All language subtitles for Under The Power epesode 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,800 --> 00:02:04,720 Hangzhou has just sent a message 2 00:02:05,090 --> 00:02:06,220 saying everything has been well arranged. 3 00:02:06,970 --> 00:02:08,260 There is only one final step left. 4 00:02:11,430 --> 00:02:13,340 There's eventually a good thing. 5 00:02:17,510 --> 00:02:18,300 Childe. 6 00:02:25,800 --> 00:02:26,470 Dad. 7 00:02:27,010 --> 00:02:28,680 Yesterday when I tried to avoid thieves, 8 00:02:28,840 --> 00:02:31,680 I spent a night staying with Si Ma Zhang An in that room. 9 00:02:31,840 --> 00:02:33,800 You saw that when you were there, right? 10 00:02:36,010 --> 00:02:38,340 I don't want to have any gossips about me. 11 00:02:38,800 --> 00:02:41,550 I hope you can find ways to help me. 12 00:02:43,090 --> 00:02:44,680 Don't worry 13 00:02:45,139 --> 00:02:46,800 about the gossips out there. 14 00:02:47,840 --> 00:02:49,760 I will definitely find ways 15 00:02:49,970 --> 00:02:52,050 to prevent those gossips. 16 00:02:56,840 --> 00:02:57,800 Stand up first. 17 00:02:58,970 --> 00:03:01,340 Dad, I have one more thing to wish. 18 00:03:03,090 --> 00:03:05,680 I... I've had a person in my heart. 19 00:03:07,220 --> 00:03:08,930 That is my big brother. 20 00:03:09,430 --> 00:03:10,220 I want to get married to him. 21 00:03:10,340 --> 00:03:13,180 I hope you can lend me a hand. 22 00:03:14,340 --> 00:03:17,300 Your brother is surely one in a thousand. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,720 If we can get closer to him, 24 00:03:20,180 --> 00:03:21,550 I will certainly agree. 25 00:03:22,340 --> 00:03:25,390 But I'm afraid such a outstanding person 26 00:03:25,760 --> 00:03:28,590 doesn't fall for you. 27 00:03:29,220 --> 00:03:29,930 It doesn't matter. 28 00:03:30,390 --> 00:03:32,800 I will finally come up with a way to make him fall in love with me. 29 00:03:33,140 --> 00:03:36,260 I just want you to know about my heart's choice. 30 00:03:37,640 --> 00:03:40,090 This medicine is newly made. Please try it out. 31 00:03:41,890 --> 00:03:42,640 I won't take it. 32 00:03:45,590 --> 00:03:47,430 Since great master Yuan Ming passed away, 33 00:03:48,009 --> 00:03:50,509 these medicines get more and more tasteless. 34 00:03:51,340 --> 00:03:54,390 I don't even feel warm when I take them. 35 00:03:54,680 --> 00:03:57,340 I can't see any obvious effects either. 36 00:03:58,300 --> 00:03:59,260 I asked you 37 00:03:59,800 --> 00:04:01,390 to look for the alchemist. 38 00:04:01,590 --> 00:04:02,640 How is it going? 39 00:04:02,840 --> 00:04:03,340 Your Majesty. 40 00:04:04,090 --> 00:04:07,640 Recently there is a master traveling a lot 41 00:04:07,970 --> 00:04:11,090 living right in Jing Lu, San Yang, outside the imperial. 42 00:04:11,550 --> 00:04:13,890 I heard that person is knowledgeable about astronomy, geography 43 00:04:14,180 --> 00:04:15,550 and magical tricks. 44 00:04:15,550 --> 00:04:18,220 There's nothing that he doesn't know. 45 00:04:18,510 --> 00:04:21,010 He's even better at worshiping, praying and consulting. 46 00:04:21,340 --> 00:04:22,590 They say he even has 47 00:04:22,590 --> 00:04:24,680 the elixir of immortality. 48 00:04:25,300 --> 00:04:27,720 It's said that everything he says 49 00:04:28,140 --> 00:04:29,430 is totally correct. 50 00:04:29,640 --> 00:04:32,760 Some people even want to spend a huge amount of money 51 00:04:32,890 --> 00:04:35,840 to invite him home to get consultation 52 00:04:35,930 --> 00:04:37,970 but they were all turned down. 53 00:04:38,680 --> 00:04:40,180 Moreover, he has set up rules. 54 00:04:40,260 --> 00:04:44,010 Whoever wanting to meet him must go to Jing Lu on their own 55 00:04:44,640 --> 00:04:47,680 and queue up to get the number and they'll get religious guidance. 56 00:04:49,370 --> 00:04:51,950 How dares he be so unruly? 57 00:04:52,160 --> 00:04:53,870 He is really unruly. 58 00:04:57,910 --> 00:04:59,490 Your Majesty, how about... 59 00:05:00,830 --> 00:05:04,450 asking people to take him here? 60 00:05:07,080 --> 00:05:07,740 You don't have to. 61 00:05:08,240 --> 00:05:09,490 That person 62 00:05:09,490 --> 00:05:11,240 really has a stubborn temperament. 63 00:05:13,580 --> 00:05:16,330 Alright. It's been long since the last time I left the palace. 64 00:05:16,870 --> 00:05:18,950 Is it okay? Let's go out for fun. 65 00:05:22,200 --> 00:05:22,830 The next one. 66 00:05:26,540 --> 00:05:27,080 What are you doing? 67 00:05:27,660 --> 00:05:28,240 How dare you? 68 00:05:28,950 --> 00:05:30,240 Our sir wants to meet the master. 69 00:05:30,540 --> 00:05:31,240 Queue up over there. 70 00:05:32,830 --> 00:05:34,450 So many people, when will we meet him? 71 00:05:34,740 --> 00:05:35,950 I don't know. Queue up, please. 72 00:05:39,700 --> 00:05:40,950 My sir has a very special identity, 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,950 so I think it's not necessary for him to queue up. 74 00:05:43,290 --> 00:05:44,950 No matter who he is, he has to queue up. 75 00:05:45,660 --> 00:05:46,290 Go to queue up. 76 00:05:49,870 --> 00:05:50,450 The next one. 77 00:05:53,870 --> 00:05:55,830 Sir, please talk with me for a while. 78 00:05:56,660 --> 00:05:57,990 Come one, go there. 79 00:06:02,910 --> 00:06:03,700 What's the matter? 80 00:06:04,120 --> 00:06:04,790 Sir. 81 00:06:05,040 --> 00:06:06,870 I have the ticket that can allow you to see the master immediately. 82 00:06:07,080 --> 00:06:08,700 Do you want to get it? 83 00:06:09,200 --> 00:06:09,910 Of course, yes. 84 00:06:10,120 --> 00:06:11,950 But you need to pay 20 taels of silver. 85 00:06:13,370 --> 00:06:14,410 It needs money? 86 00:06:15,200 --> 00:06:15,910 If you don't want, it's okay. 87 00:06:16,080 --> 00:06:17,740 There are a lot of people waiting for it, anyway. 88 00:06:19,950 --> 00:06:20,620 I'll buy it. 89 00:06:20,950 --> 00:06:21,830 The next one. 90 00:06:23,240 --> 00:06:24,200 Coming. 91 00:06:28,540 --> 00:06:29,240 Master. 92 00:06:31,240 --> 00:06:32,120 Number card. 93 00:06:38,910 --> 00:06:39,790 Two of you 94 00:06:40,330 --> 00:06:41,620 jumped in the line, right? 95 00:06:44,490 --> 00:06:45,080 Master, 96 00:06:46,490 --> 00:06:48,160 how can you figure it out? 97 00:06:48,580 --> 00:06:51,240 This number card should be given out from 3 to 5 am 98 00:06:51,580 --> 00:06:53,700 If you had started to wait since then, 99 00:06:54,660 --> 00:06:55,410 your clothes 100 00:06:55,410 --> 00:06:58,040 must be soaked in frost. 101 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 But it turns out 102 00:06:59,490 --> 00:07:03,240 your clothes are extremely clean and tidy, without any dust. 103 00:07:04,040 --> 00:07:06,580 Doesn't it mean you jumped in the line? 104 00:07:07,410 --> 00:07:08,450 To be more precise, we paid 105 00:07:08,450 --> 00:07:10,790 20 taels of silver to go in here. 106 00:07:11,580 --> 00:07:14,120 If it is the case, please go out. 107 00:07:14,580 --> 00:07:17,700 I only answer questions and doubts from for honest people. 108 00:07:17,870 --> 00:07:19,950 You really don't know what you're supposed to do. 109 00:07:20,490 --> 00:07:23,240 I think you and the crowd queuing outside 110 00:07:23,410 --> 00:07:25,040 are on the same side, 111 00:07:25,120 --> 00:07:26,830 joining hands to deceive people for money. 112 00:07:27,370 --> 00:07:29,910 So I'll give you back 20 taels of silver. 113 00:07:32,410 --> 00:07:33,580 And you have to leave Jing Lu right away. 114 00:07:33,790 --> 00:07:34,910 Don't waste others' time. 115 00:07:35,120 --> 00:07:35,540 You... 116 00:07:37,580 --> 00:07:38,490 You mustn't be rude. 117 00:07:39,490 --> 00:07:40,120 Master. 118 00:07:41,580 --> 00:07:44,870 It's right that we took the shortcut. 119 00:07:45,240 --> 00:07:47,410 But you don't have the rule 120 00:07:47,910 --> 00:07:49,580 saying we have to get the number card ourselves. 121 00:07:50,950 --> 00:07:52,540 We didn't want to waste time 122 00:07:52,580 --> 00:07:56,830 so of course we have to find ways to meet you, master. 123 00:07:57,790 --> 00:07:59,450 Your words 124 00:08:00,490 --> 00:08:02,620 sound strange but seem reasonable. 125 00:08:04,580 --> 00:08:05,540 What do you want to ask? 126 00:08:07,580 --> 00:08:09,870 This is our sir's birthday. 127 00:08:15,370 --> 00:08:17,540 Ding Mao, Ji You, 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,240 Xin Si, Ji Hai. 129 00:08:21,040 --> 00:08:22,080 Is there any problems? 130 00:08:32,910 --> 00:08:34,580 Your birthday shows that 131 00:08:35,120 --> 00:08:37,580 you must have been born into a noble family, 132 00:08:38,490 --> 00:08:40,450 supported by the stars in the sky, 133 00:08:41,410 --> 00:08:44,120 ruling thousands of people, enjoying peace and rest. 134 00:08:47,120 --> 00:08:48,240 I'm afraid 135 00:08:49,410 --> 00:08:51,040 you are saying things without considering. 136 00:08:51,870 --> 00:08:55,290 Since I was little, I have lived in the marketplace, 137 00:08:55,740 --> 00:08:59,120 how could I rule thousands of people? 138 00:08:59,870 --> 00:09:01,080 Even if you live in the marketplace, 139 00:09:01,540 --> 00:09:02,700 you are a distinguishing person in the crowd. 140 00:09:03,120 --> 00:09:04,910 You'll have a life of affluence and admiration from others, 141 00:09:05,240 --> 00:09:07,700 very rich and thriving. 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,910 You are a fortuneteller, 143 00:09:12,580 --> 00:09:14,290 you have to base on your true capacity. 144 00:09:14,580 --> 00:09:15,290 Therefore, 145 00:09:15,870 --> 00:09:17,790 you can tell people what mistakes they have done, 146 00:09:18,370 --> 00:09:20,790 encourage them to do good deeds and build good fortune for themselves. 147 00:09:21,580 --> 00:09:23,240 If you want to deceive people for money 148 00:09:23,990 --> 00:09:26,490 and tell them nonsense guesses, 149 00:09:27,120 --> 00:09:31,740 how could you make others trust you? 150 00:09:34,490 --> 00:09:36,910 Actual things aren't pleasant to hear but good things aren't impossible to be believed in 151 00:09:37,410 --> 00:09:39,450 Good people don't argue. Those who argue aren't good people. 152 00:09:39,870 --> 00:09:42,240 The people who know are not knowledgeable. Those knowledgeable don't know nothing. 153 00:09:44,740 --> 00:09:49,830 The god's religion is for good, not harm. 154 00:09:50,040 --> 00:09:53,450 The Emperor's favor, why not go for it? 155 00:09:54,410 --> 00:09:55,580 Outside your room, 156 00:09:56,330 --> 00:09:57,950 it is really crowded. 157 00:09:58,910 --> 00:10:01,540 It's impossible for others to be skeptical about your ability 158 00:10:02,490 --> 00:10:04,790 and whether or not you're longing for fame and money. 159 00:10:05,540 --> 00:10:08,330 Knowing how to be satisfied and how to stop to avoid failures can last long. 160 00:10:08,540 --> 00:10:10,410 I train to improve my morality 161 00:10:10,990 --> 00:10:12,910 without desire to get fame and money. 162 00:10:13,120 --> 00:10:13,990 So, 163 00:10:15,910 --> 00:10:19,490 how can you persuade me to trust you? 164 00:10:21,240 --> 00:10:22,790 If you don't trust me, 165 00:10:23,449 --> 00:10:25,450 I will bet with you, how do you think about it? 166 00:10:27,580 --> 00:10:28,410 What do you want to bet on? 167 00:10:29,580 --> 00:10:31,450 I've recently observed astronomical situations at night, 168 00:10:31,870 --> 00:10:33,870 I can see the South East is very dull. 169 00:10:34,410 --> 00:10:36,580 That's the sign of a strange situation coming. 170 00:10:37,870 --> 00:10:38,490 In ten days, 171 00:10:38,910 --> 00:10:41,120 there will be conflicts in the South East, for sure. 172 00:10:41,580 --> 00:10:43,120 Even though it won't be so bad that can affect the court, 173 00:10:43,240 --> 00:10:45,410 it will be a potential danger. 174 00:10:45,580 --> 00:10:46,330 How dare you? 175 00:10:46,830 --> 00:10:49,450 Discussing national things like this, aren't you scared of being beheaded? 176 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Yes, sir. 177 00:10:54,040 --> 00:10:55,540 Whether I'm talking nonsense or not, 178 00:10:55,910 --> 00:10:57,040 just wait until it happens 179 00:10:58,120 --> 00:10:59,490 then you will know. 180 00:11:01,540 --> 00:11:04,240 So master, let's take the time of half a month. 181 00:11:05,740 --> 00:11:07,240 If there's nothing happening... 182 00:11:07,540 --> 00:11:10,240 I will pay back all of the money and leave. 183 00:11:10,740 --> 00:11:12,580 I won't put a single step into the Imperial city. 184 00:11:13,540 --> 00:11:14,240 Master. 185 00:11:15,410 --> 00:11:16,870 If what you said is correct, 186 00:11:21,330 --> 00:11:22,120 this piece of Jade pendant 187 00:11:24,740 --> 00:11:25,700 will be yours. 188 00:11:38,120 --> 00:11:40,580 Your... Your Majesty? 189 00:11:45,040 --> 00:11:47,290 I must have been blind so I didn't know you came. 190 00:11:47,580 --> 00:11:48,580 Please forgive me, Your Majesty. 191 00:11:49,950 --> 00:11:50,540 Stand up. 192 00:11:51,330 --> 00:11:52,120 I don't dare. 193 00:11:52,290 --> 00:11:52,870 Stand up. 194 00:11:54,490 --> 00:11:57,580 Previously, you did the right fortunetelling for me, 195 00:11:57,870 --> 00:12:01,290 you don't have to be that rigid now. 196 00:12:02,290 --> 00:12:03,120 Thank you, Your Majesty. 197 00:12:05,410 --> 00:12:06,950 I'll wait for you in half a month. 198 00:12:19,080 --> 00:12:19,950 Come on. Come on. 199 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 - Sir, madam, they... - Bring them in. 200 00:12:22,910 --> 00:12:24,120 Hurry up. Hurry up. 201 00:12:24,580 --> 00:12:26,370 Sir Chunyu, madam, wish you all the best. 202 00:12:26,580 --> 00:12:28,580 Today, I, matchmaker Wang come here, 203 00:12:28,580 --> 00:12:31,330 which means there's a good news. 204 00:12:31,830 --> 00:12:33,450 You all know childe Si Ma, right? 205 00:12:33,450 --> 00:12:35,700 He says since he met your lady 206 00:12:35,870 --> 00:12:37,240 in the Brooch festival the other day, 207 00:12:37,240 --> 00:12:38,830 he has suffered from the love sick. 208 00:12:39,790 --> 00:12:41,240 So today he asked me to come here. 209 00:12:41,830 --> 00:12:43,580 Come on. Bring them in. 210 00:12:44,120 --> 00:12:47,240 Those are just greeting presents. 211 00:12:47,450 --> 00:12:48,950 If you agree, 212 00:12:49,040 --> 00:12:50,580 the wedding presents 213 00:12:51,580 --> 00:12:53,450 will be a lot. | I don't want to marry him. 214 00:12:53,540 --> 00:12:54,990 However rich he is, I will never get married to him. 215 00:12:57,040 --> 00:12:57,870 But 216 00:12:57,870 --> 00:13:01,330 the story of lady Chunyu and childe Si Ma 217 00:13:01,410 --> 00:13:03,540 has been known to the whole Hangzhou. 218 00:13:03,830 --> 00:13:07,540 If childe Si Ma doesn't marry lady Chunyu 219 00:13:07,740 --> 00:13:09,450 I'm afraid... 220 00:13:09,790 --> 00:13:10,580 What are you saying? 221 00:13:11,410 --> 00:13:12,160 Qi Er. 222 00:13:12,580 --> 00:13:13,490 If my sister wants to get married, 223 00:13:14,580 --> 00:13:15,580 she needs to scare that someone won't agree? 224 00:13:15,580 --> 00:13:17,120 Second brother. Here you are. 225 00:13:19,160 --> 00:13:20,870 Go back and tell Si Ma Chang An, 226 00:13:21,700 --> 00:13:22,660 he just has 227 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 some stinky pennies, 228 00:13:24,700 --> 00:13:26,990 and his background doesn't deserve my sister. 229 00:13:35,950 --> 00:13:37,450 Second master, Miss Zhai has come. 230 00:13:38,620 --> 00:13:39,370 Second master Dong. 231 00:13:39,950 --> 00:13:41,540 You held people under duress and took their assets. 232 00:13:41,700 --> 00:13:43,120 Was it a little too much? 233 00:13:43,540 --> 00:13:44,990 I had no other choices. 234 00:13:45,830 --> 00:13:47,700 Because the great master lost constantly, 235 00:13:47,790 --> 00:13:49,080 he's now in need of money. 236 00:13:49,660 --> 00:13:51,240 The rich in this Hangzhou 237 00:13:51,240 --> 00:13:52,910 really have big fortunes. 238 00:13:53,620 --> 00:13:54,450 I did it 239 00:13:54,580 --> 00:13:56,830 just for our own sake, 240 00:13:57,450 --> 00:13:58,870 so I came up with that bad idea. 241 00:13:59,950 --> 00:14:02,120 How good your plan was. 242 00:14:03,040 --> 00:14:06,120 As soon as the official soldiers came, you'd got the ransoms. 243 00:14:07,120 --> 00:14:07,990 However, 244 00:14:08,870 --> 00:14:10,410 from now on, before you take actions, 245 00:14:10,410 --> 00:14:12,370 should you discuss with us first? 246 00:14:13,330 --> 00:14:14,660 Because of that, our childe 247 00:14:14,830 --> 00:14:16,040 hasn't been very happy. 248 00:14:22,290 --> 00:14:23,240 Miss Zhai. 249 00:14:23,830 --> 00:14:25,830 Don't put on airs in front of me. 250 00:14:26,790 --> 00:14:28,160 Except for the great master, 251 00:14:28,240 --> 00:14:29,830 I won't obey anyone else. 252 00:14:30,790 --> 00:14:32,990 Hangzhou isn't a small town by the border, 253 00:14:33,870 --> 00:14:35,450 you dare be aggressive like that, 254 00:14:35,450 --> 00:14:36,790 and not to follow the childe's arrangement. 255 00:14:37,240 --> 00:14:38,450 If any problems really arise, 256 00:14:38,740 --> 00:14:40,450 don't expect the childe to protect you guys. 257 00:14:43,490 --> 00:14:45,040 How could any mistake arise? 258 00:14:46,990 --> 00:14:48,410 Money and people are all here. 259 00:14:49,450 --> 00:14:49,990 People? 260 00:14:50,370 --> 00:14:51,040 Who? 261 00:14:54,490 --> 00:14:56,490 Even though they are not the people that great master wants, 262 00:14:57,450 --> 00:14:58,240 one of them 263 00:14:59,160 --> 00:15:00,830 is the one I want to get for so long, 264 00:15:01,080 --> 00:15:03,290 I have to tear her into pieces. 265 00:15:06,160 --> 00:15:06,830 Moreover, 266 00:15:07,240 --> 00:15:08,660 you know that person very well. 267 00:15:09,040 --> 00:15:11,450 You used to be her good sister. 268 00:15:11,700 --> 00:15:12,450 Miss Zhai. 269 00:15:13,200 --> 00:15:14,620 You don't want to talk about the past with her? 270 00:15:16,240 --> 00:15:16,990 Alright. 271 00:15:24,620 --> 00:15:25,700 During the journey, 272 00:15:26,040 --> 00:15:27,620 they made me suffer a lot. 273 00:15:28,990 --> 00:15:31,240 So I have my underlings hit them for fun for a while. 274 00:15:31,410 --> 00:15:32,950 Unfortunately,they got exhausted so quickly. 275 00:15:35,410 --> 00:15:36,240 Unbelievably, 276 00:15:37,200 --> 00:15:39,040 you have such a bad day. 277 00:15:41,240 --> 00:15:42,910 Did you come to laugh at me? 278 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 I really don't know 279 00:15:46,910 --> 00:15:47,830 Village master Dong, 280 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 you even join hands with your enemy. 281 00:15:52,450 --> 00:15:53,080 What do you mean by "enemy"? 282 00:15:53,080 --> 00:15:53,910 What "enemy"? 283 00:15:55,330 --> 00:15:57,160 Aren't you my biggest enemy? 284 00:15:59,410 --> 00:16:00,620 Up to now, you haven't known 285 00:16:01,240 --> 00:16:02,740 the one who destroyed your village 286 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 was actually? 287 00:16:05,040 --> 00:16:05,990 Tell me more about it. 288 00:16:05,990 --> 00:16:06,700 Dong Qi Sheng. 289 00:16:07,450 --> 00:16:08,200 Miss Zhai. 290 00:16:09,080 --> 00:16:10,450 This one is related to the survival 291 00:16:10,540 --> 00:16:12,040 of more than 100 people of our Dong family. 292 00:16:12,950 --> 00:16:14,040 Don't find it strange, Miss. 293 00:16:16,740 --> 00:16:17,240 Tell me. 294 00:16:18,830 --> 00:16:20,870 The one who destroyed your village wasn't me. 295 00:16:21,410 --> 00:16:22,580 In fact, it was... 296 00:16:22,910 --> 00:16:23,410 It was me. 297 00:16:25,160 --> 00:16:25,910 What did you say? 298 00:16:28,450 --> 00:16:30,740 The person who took 100 lives of Dong family away 299 00:16:31,120 --> 00:16:31,790 was me. 300 00:16:32,290 --> 00:16:33,200 It had nothing to do with her. 301 00:16:37,620 --> 00:16:38,620 Say it again. 302 00:16:39,080 --> 00:16:39,450 What's the matter? 303 00:16:40,790 --> 00:16:41,490 Second master Dong, 304 00:16:41,870 --> 00:16:43,660 don't you want to take revenge for them? 305 00:16:43,950 --> 00:16:44,580 Miss Zhai. 306 00:16:45,910 --> 00:16:46,870 I want to ask you 307 00:16:48,450 --> 00:16:50,240 why were you so cruel 308 00:16:50,490 --> 00:16:51,790 with our Dong family? 309 00:16:54,330 --> 00:16:55,080 It was for no reason. 310 00:16:56,040 --> 00:16:57,660 Just because our childe didn't like it. 311 00:17:04,830 --> 00:17:06,580 If it was the childe's decision, 312 00:17:07,660 --> 00:17:09,790 I will let it go. 313 00:17:11,330 --> 00:17:12,910 The one who knows the current situation is a hero. 314 00:17:13,580 --> 00:17:14,870 It's unbelievable second master Dong 315 00:17:15,330 --> 00:17:17,120 is a person who takes a realistic view of the situations. 316 00:17:18,240 --> 00:17:21,240 I have been committed to great master Mao, 317 00:17:21,870 --> 00:17:24,830 so I won't provoke the childe just for this old thing 318 00:17:25,120 --> 00:17:26,700 and make great master Mao unhappy. 319 00:17:28,450 --> 00:17:30,490 It's good that second master Dong can think like that. 320 00:17:31,620 --> 00:17:33,120 If she's not your enemy, 321 00:17:33,700 --> 00:17:35,120 it's pointless too keep these two in. 322 00:17:35,490 --> 00:17:36,080 How coincidental. 323 00:17:36,740 --> 00:17:38,580 The childe asked me to investigate Yuan Jin Xia's incident. 324 00:17:39,490 --> 00:17:41,290 How about you taking advantage of it 325 00:17:41,700 --> 00:17:43,040 and letting me take those two with me? 326 00:17:43,580 --> 00:17:44,080 No way. 327 00:17:44,870 --> 00:17:45,700 Why not? 328 00:17:46,620 --> 00:17:48,040 If it's the childe's order, 329 00:17:48,370 --> 00:17:49,540 I can't refuse to let them go. 330 00:17:50,040 --> 00:17:50,950 But among these two 331 00:17:51,660 --> 00:17:53,080 you can only take one out. 332 00:17:54,740 --> 00:17:55,370 I want her. 333 00:17:59,830 --> 00:18:01,740 No wonders about your deep-seated sisterhood. 334 00:18:02,950 --> 00:18:03,450 I won't go. 335 00:18:04,290 --> 00:18:05,160 Take Yang Yue with you. 336 00:18:08,950 --> 00:18:10,660 Do you know what you're saying? 337 00:18:13,330 --> 00:18:14,160 If you take me with you, 338 00:18:15,240 --> 00:18:16,700 you are just bringing an empty body. 339 00:18:19,740 --> 00:18:20,410 Alright. 340 00:18:22,700 --> 00:18:23,240 Xiao Xi. 341 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 Anyway, we used to be sisters 342 00:18:25,330 --> 00:18:26,660 I can only do that much. 343 00:18:27,410 --> 00:18:28,370 Don't blame me. 344 00:18:35,290 --> 00:18:36,240 Take Yang Yue out. 345 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 Help yourself. 346 00:18:40,330 --> 00:18:40,700 Hello. 347 00:18:49,330 --> 00:18:49,870 Here you are? 348 00:18:50,080 --> 00:18:50,620 Sir. 349 00:18:52,160 --> 00:18:52,620 Have a seat. 350 00:18:55,910 --> 00:18:57,790 What did you ask me to come here for? 351 00:18:59,700 --> 00:19:00,490 I just feel hungry, 352 00:19:00,740 --> 00:19:01,700 so I ask you to have dinner with me. 353 00:19:01,950 --> 00:19:02,369 Okay. 354 00:19:02,369 --> 00:19:02,909 Waiter. 355 00:19:03,200 --> 00:19:03,660 I want to order. 356 00:19:03,790 --> 00:19:04,330 I'm coming. 357 00:19:07,450 --> 00:19:08,160 Two dear guests, 358 00:19:08,330 --> 00:19:09,080 what would you like to eat? 359 00:19:11,330 --> 00:19:11,790 Lady. 360 00:19:15,080 --> 00:19:15,660 Whatever. 361 00:19:16,450 --> 00:19:19,040 Lady, we don't have such dishes as "whatever". 362 00:19:19,990 --> 00:19:22,490 Maybe Yang Yue and Shang Guan Xi are still alive. 363 00:19:23,540 --> 00:19:24,490 You've got the news? 364 00:19:25,910 --> 00:19:26,660 Order some dishes first. 365 00:19:26,990 --> 00:19:27,700 After finishing this meal, 366 00:19:27,990 --> 00:19:28,700 I'll tell you about it. 367 00:19:29,910 --> 00:19:30,950 Alright. I'll order some dishes. 368 00:19:31,370 --> 00:19:32,540 Having news means a good piece of news. 369 00:19:33,990 --> 00:19:34,950 Do you want to order "whatever" anymore? 370 00:19:35,290 --> 00:19:36,790 "Whatever"? Why is "whatever"? 371 00:19:37,120 --> 00:19:38,660 I haven't had a decent meal for days. 372 00:19:39,450 --> 00:19:39,950 Waiter. 373 00:19:40,120 --> 00:19:41,290 Bring me the most expensive, delicious 374 00:19:41,290 --> 00:19:42,580 and well-known signature dishes of your restaurant. 375 00:19:42,990 --> 00:19:43,370 Alright. 376 00:19:44,040 --> 00:19:44,580 It won't take long. 377 00:19:46,700 --> 00:19:48,080 Sir, what is the news? 378 00:19:49,790 --> 00:19:52,200 I asked Cen Fu to examine the area around the Sight-seeing House. 379 00:19:52,790 --> 00:19:53,830 And he's found some traces, 380 00:19:54,740 --> 00:19:57,080 including footsteps of two people and traces of conflicts. 381 00:19:57,540 --> 00:19:59,740 Based on the sizes and shades of those footsteps, 382 00:20:00,370 --> 00:20:01,450 they can be those three people. 383 00:20:02,540 --> 00:20:03,240 Traces of conflicts? 384 00:20:03,870 --> 00:20:06,040 It means there is at least one person injured. 385 00:20:07,740 --> 00:20:08,240 That's right. 386 00:20:09,290 --> 00:20:09,790 Sir. 387 00:20:10,120 --> 00:20:11,790 We can follow those traces to look for them. 388 00:20:12,540 --> 00:20:13,700 I asked Xie Xiao to do it. 389 00:20:14,240 --> 00:20:16,040 He will take Wu An Gang there to examine. 390 00:20:18,370 --> 00:20:19,160 Those Japanese pirates, 391 00:20:19,490 --> 00:20:20,700 who usually kill, burn and loot, 392 00:20:21,200 --> 00:20:22,370 are living in a small town by the sea, 393 00:20:22,700 --> 00:20:23,490 normally don't cause many big problems. 394 00:20:24,040 --> 00:20:25,950 But this time, they caused annoyances in the center of Hangzhou. 395 00:20:26,580 --> 00:20:27,830 How dare them. 396 00:20:30,080 --> 00:20:31,120 The Japanese pirates are so aggressive. 397 00:20:33,040 --> 00:20:35,120 Do you think Yan family supports them? 398 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 With Yan Shi Fan's personalities, 399 00:20:37,870 --> 00:20:38,790 if something is useless, 400 00:20:38,990 --> 00:20:40,040 he never does it. 401 00:20:41,580 --> 00:20:42,200 You know what? 402 00:20:42,240 --> 00:20:42,660 What? 403 00:20:42,660 --> 00:20:43,700 The childe of Chunyu family, 404 00:20:43,830 --> 00:20:44,790 who has come back to Hangzhou, 405 00:20:45,240 --> 00:20:47,450 killed one person at Piaoxiang Pavilion, 406 00:20:47,790 --> 00:20:49,120 just for competing for a prostitute. 407 00:20:49,580 --> 00:20:50,240 You mean 408 00:20:50,790 --> 00:20:52,120 Chunyu family's childe 409 00:20:52,410 --> 00:20:53,870 who is a merchant raising horses? 410 00:20:54,410 --> 00:20:56,660 Are there any more Chunyu family's childes? 411 00:20:57,410 --> 00:20:58,870 Who was the dead person? 412 00:20:59,160 --> 00:21:00,910 The great butler of our area's biggest salt retailer, 413 00:21:01,200 --> 00:21:02,700 who works for Si Ma family. 414 00:21:04,290 --> 00:21:05,490 Let it go. Don't talk about it any more. 415 00:21:06,620 --> 00:21:07,740 What do we have for dinner today? 416 00:21:08,240 --> 00:21:09,410 Whatever. 417 00:21:10,240 --> 00:21:11,240 Such a useless idiot. 418 00:21:11,450 --> 00:21:12,910 If you know you are my only son, 419 00:21:12,910 --> 00:21:14,240 you have to keep yourself innocent. 420 00:21:14,240 --> 00:21:15,330 Now you killed one person, you will kill yourself. 421 00:21:15,330 --> 00:21:16,450 Dad, don't hit me. It's my mistake. 422 00:21:16,450 --> 00:21:17,330 Dad, don't hit me. 423 00:21:18,160 --> 00:21:19,080 Tell me. 424 00:21:19,370 --> 00:21:20,450 Who did you kill? 425 00:21:23,490 --> 00:21:24,290 Where is Miss Tu Mei? 426 00:21:24,580 --> 00:21:26,950 Miss Tu Mei has been unwell for days, 427 00:21:27,120 --> 00:21:28,240 so she can't welcome guests. 428 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 Ladies, come to greet our guests. 429 00:21:30,540 --> 00:21:31,620 Yes. 430 00:21:33,080 --> 00:21:33,950 Childe. 431 00:21:34,580 --> 00:21:34,990 Come on. 432 00:21:34,990 --> 00:21:36,540 I'll be definitely gallant to you. 433 00:21:36,660 --> 00:21:37,580 This voice 434 00:21:37,950 --> 00:21:38,830 seems to be... 435 00:21:39,700 --> 00:21:41,080 Isn't it Miss Tu Mei's voice? 436 00:21:42,080 --> 00:21:42,620 That's right. 437 00:21:45,950 --> 00:21:46,870 Childe Chunyu. 438 00:21:47,370 --> 00:21:49,660 Did you say you felt so unwell that you couldn't serve guests? 439 00:21:49,660 --> 00:21:50,740 Who are you? 440 00:21:51,490 --> 00:21:53,160 Don't you see I'm having fun now? 441 00:21:53,580 --> 00:21:54,040 Go away. 442 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 You robbed my girl, 443 00:21:55,370 --> 00:21:56,240 why could you dare to be aggressive to me? 444 00:21:57,040 --> 00:21:57,990 Who are you? 445 00:21:59,370 --> 00:22:00,120 Childe Chunyu. 446 00:22:00,120 --> 00:22:00,830 I'll kill you at any costs. 447 00:22:02,370 --> 00:22:03,580 Childe Chunyu. 448 00:22:04,330 --> 00:22:05,240 He's dead. 449 00:22:07,660 --> 00:22:09,370 He's dead. 450 00:22:10,580 --> 00:22:12,490 The butler of Si Ma Chang An. 451 00:22:12,950 --> 00:22:14,080 Si Ma Chang An? 452 00:22:14,790 --> 00:22:15,490 It's Si Ma Chang An 453 00:22:15,490 --> 00:22:17,080 that came to us to propose to your sister? 454 00:22:17,740 --> 00:22:18,790 Right. That's him. 455 00:22:19,160 --> 00:22:21,240 If that's the case, we can be reconciled... 456 00:22:21,700 --> 00:22:22,790 Right. Dad. Think about that, 457 00:22:22,910 --> 00:22:23,830 if I have got the criminal record, 458 00:22:23,950 --> 00:22:25,160 my mandarin career is done. 459 00:22:25,620 --> 00:22:26,040 However, 460 00:22:26,330 --> 00:22:28,120 if Si Ma agreed not to blame me 461 00:22:28,370 --> 00:22:30,240 I can be saved. 462 00:22:30,910 --> 00:22:31,450 Dad. 463 00:22:37,120 --> 00:22:39,240 Dad, do you want to... 464 00:22:39,950 --> 00:22:40,580 Min Er. 465 00:22:41,040 --> 00:22:41,910 You also know 466 00:22:42,490 --> 00:22:43,370 Chunyu family 467 00:22:43,370 --> 00:22:46,240 has this only son to continue our family line. 468 00:22:53,790 --> 00:22:54,490 Big brother. 469 00:22:56,370 --> 00:22:57,160 What's the matter? 470 00:22:59,160 --> 00:23:00,580 Min Er, stand up. 471 00:23:00,790 --> 00:23:02,240 - Big brother. | - Stand up. | - I... 472 00:23:04,830 --> 00:23:05,950 Because of my brother, 473 00:23:05,950 --> 00:23:07,240 my dad wants me to marry that weird man 474 00:23:07,240 --> 00:23:08,620 Si Ma Chang An. 475 00:23:08,990 --> 00:23:10,040 I can't marry him. 476 00:23:10,540 --> 00:23:12,290 Big brother, please help me. 477 00:23:16,120 --> 00:23:16,790 This one 478 00:23:17,660 --> 00:23:18,620 I can't do anything, either. 479 00:23:19,330 --> 00:23:19,790 No. 480 00:23:20,410 --> 00:23:21,040 No. 481 00:23:21,740 --> 00:23:23,080 Only when you agree to marry me, 482 00:23:23,540 --> 00:23:24,910 and tell Si Ma Chang An that 483 00:23:24,910 --> 00:23:25,950 I have had engagement with you, 484 00:23:26,660 --> 00:23:28,540 he will definitely not do anything to go against Lu family. 485 00:23:30,410 --> 00:23:31,330 What about your brother? 486 00:23:32,160 --> 00:23:32,790 My brother... 487 00:23:34,160 --> 00:23:35,540 It's good that he can save his life. 488 00:23:36,540 --> 00:23:37,790 Ending his mandarin career 489 00:23:38,410 --> 00:23:40,540 is still better than sacrificing my life happiness. 490 00:23:42,950 --> 00:23:44,240 But I don't love you, 491 00:23:45,080 --> 00:23:46,490 I can't give you any promise, either. 492 00:23:47,200 --> 00:23:48,540 You don't want to marry the person you don't love, 493 00:23:49,040 --> 00:23:49,540 neither do I. 494 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 I don't want to marry 495 00:23:51,040 --> 00:23:52,240 a wife that I don't love. 496 00:23:53,120 --> 00:23:54,660 You love Yuan Jin Xia, right? 497 00:23:56,290 --> 00:23:58,290 A man with several wives is just normal. 498 00:23:58,740 --> 00:23:59,740 I'm willing to be your concubine. 499 00:24:02,410 --> 00:24:03,540 Having many wives is not good. 500 00:24:04,240 --> 00:24:04,830 My wife, 501 00:24:05,240 --> 00:24:06,240 it's enough to have just one. 502 00:24:07,700 --> 00:24:09,290 Why can you be so heartless? 503 00:24:09,790 --> 00:24:11,080 I am your cousin. 504 00:24:11,330 --> 00:24:12,660 How can you treat me like that? 505 00:24:13,080 --> 00:24:14,040 I'm a Imperial Guard. 506 00:24:14,410 --> 00:24:15,660 You must understand that 507 00:24:16,660 --> 00:24:17,990 the Imperial Guards are the most cold-blooded. 508 00:24:18,990 --> 00:24:19,700 Alright. 509 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 You are so cold-blooded. 510 00:24:23,040 --> 00:24:24,160 You will regret this. 511 00:24:38,080 --> 00:24:38,700 Sir. 512 00:24:39,450 --> 00:24:40,450 You really 513 00:24:40,450 --> 00:24:41,740 don't want to save Miss Chunyu? 514 00:24:43,240 --> 00:24:44,950 It's not the matter of whether to save her or not, 515 00:24:45,240 --> 00:24:46,490 but how to save her. 516 00:24:47,790 --> 00:24:49,240 Si Ma Chang An could become a salt merchant 517 00:24:49,700 --> 00:24:50,910 so we can't look down on his capacity. 518 00:24:51,990 --> 00:24:53,290 Although the butler is just a slave, 519 00:24:54,080 --> 00:24:55,080 anyone killing others pays off with his own life. 520 00:24:56,120 --> 00:24:57,990 If they want to look into this carefully, 521 00:24:59,240 --> 00:24:59,910 I'm afraid 522 00:25:00,910 --> 00:25:02,120 it's not simply ending the mandarin career 523 00:25:02,620 --> 00:25:04,450 of Chunyu family's only son. 524 00:25:05,990 --> 00:25:06,700 I'll ask you. 525 00:25:07,580 --> 00:25:09,240 If Chunyu family weren't royal merchants, 526 00:25:09,240 --> 00:25:10,040 what would it be? 527 00:25:10,450 --> 00:25:11,450 If they weren't royal merchants, 528 00:25:12,200 --> 00:25:13,950 they may not be able to operate horse field. 529 00:25:15,870 --> 00:25:17,830 Chunyu family could become royal merchants 530 00:25:18,240 --> 00:25:19,490 is due to the relationship with Lu family. 531 00:25:20,450 --> 00:25:22,080 You think Lu family can protect them for life? 532 00:25:24,740 --> 00:25:26,200 Although Chunyu Qi is still young, 533 00:25:26,830 --> 00:25:27,990 he has to carry too big expectations. 534 00:25:29,540 --> 00:25:30,870 If he can't become a mandarin, 535 00:25:31,660 --> 00:25:34,290 I'm afraid they won't remain royal merchants anymore. 536 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 Chunyu Min doesn't have her mother's family as a support, 537 00:25:36,660 --> 00:25:38,160 she wouldn't end up well either. 538 00:25:40,240 --> 00:25:42,540 I've ask Cen Fu to go to Yamen 539 00:25:42,990 --> 00:25:44,790 to see if we can do anything to save the situation. 540 00:26:21,120 --> 00:26:22,330 If you wanted to die, you'd better tell me earlier on. 541 00:26:22,910 --> 00:26:24,200 I wouldn't have wasted effort saving you. 542 00:26:24,410 --> 00:26:26,160 Why are you here? 543 00:26:26,490 --> 00:26:27,160 Where is it? 544 00:26:27,620 --> 00:26:28,410 Where is Miss Shang Guan? 545 00:26:29,290 --> 00:26:30,330 She's still in Dong Qi Sheng's place. 546 00:26:31,160 --> 00:26:31,580 What? 547 00:26:32,120 --> 00:26:33,370 I... I have to help her out. 548 00:26:36,160 --> 00:26:37,120 Considering your current condition, 549 00:26:37,330 --> 00:26:38,240 you'll die if you go. 550 00:26:39,080 --> 00:26:40,120 I can't consider that much. 551 00:26:40,990 --> 00:26:42,490 If there's any problems with her, 552 00:26:42,990 --> 00:26:44,080 I'll make you to pay off with your own lives. 553 00:26:47,240 --> 00:26:48,040 If you want to speak eloquently, 554 00:26:48,040 --> 00:26:49,160 you'd better have that capacity first. 555 00:26:55,120 --> 00:26:55,950 Trust me. 556 00:26:57,200 --> 00:26:58,580 She won't die that easily. 557 00:26:59,540 --> 00:27:00,660 If you come back there like that, 558 00:27:01,700 --> 00:27:03,370 you aren't worth her sacrifice. 559 00:27:03,740 --> 00:27:04,240 You... 560 00:27:04,620 --> 00:27:05,410 What do you mean? 561 00:27:06,540 --> 00:27:08,200 Dong Qi Sheng respects me 562 00:27:08,740 --> 00:27:09,910 so he allowed me to take 563 00:27:09,910 --> 00:27:10,790 one of you two out. 564 00:27:11,410 --> 00:27:12,490 I intended to save her, 565 00:27:13,240 --> 00:27:15,290 but she gave this only chance for you. 566 00:27:18,870 --> 00:27:20,660 Dong Qi Sheng is so cruel, 567 00:27:21,370 --> 00:27:22,700 Miss Shang Guan under his control 568 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 will have to suffer a lot. 569 00:27:26,200 --> 00:27:27,410 I can't let her face it alone. 570 00:27:28,910 --> 00:27:29,740 Even if I may die, 571 00:27:30,740 --> 00:27:32,120 I still want to die with her. 572 00:27:34,330 --> 00:27:35,040 Yuan Yang. 573 00:27:35,620 --> 00:27:36,330 Sir. 574 00:27:38,290 --> 00:27:39,490 Go and tell Min Er, 575 00:27:40,160 --> 00:27:41,740 that the marriage will be held in three days. 576 00:27:42,240 --> 00:27:44,330 She has to get married. 577 00:27:45,620 --> 00:27:46,540 Did my dad really say so? 578 00:27:50,910 --> 00:27:51,410 Lady. 579 00:27:51,950 --> 00:27:53,410 Shall we continue begging madam? 580 00:27:53,740 --> 00:27:54,870 Madam loves you that much, 581 00:27:55,080 --> 00:27:55,660 so she can't see you 582 00:27:55,660 --> 00:27:57,290 jumping into a fire hole without doing anything. 583 00:27:58,240 --> 00:27:59,200 My mom really loves me, 584 00:27:59,660 --> 00:28:00,990 but she loves my brother even more. 585 00:28:04,290 --> 00:28:05,040 I need to run away from the wedding. 586 00:28:07,240 --> 00:28:07,950 You guys Imperial Guards 587 00:28:07,950 --> 00:28:09,240 can't do anything, either? 588 00:28:09,580 --> 00:28:10,700 The Imperial Guards aren't almighty. 589 00:28:10,990 --> 00:28:12,080 Si Ma Chang An insists that 590 00:28:12,240 --> 00:28:13,580 that person was killed by childe Chunyu. 591 00:28:19,620 --> 00:28:21,240 They have got adequate witnesses and evidence. 592 00:28:22,330 --> 00:28:24,580 The case document has been sent to the Imperial Court of Justice by the paiace, 593 00:28:25,080 --> 00:28:27,240 I'm afraid it can't be done in public. 594 00:28:29,370 --> 00:28:30,790 How about Piaoxiang Pavilion? 595 00:28:31,290 --> 00:28:31,830 Sir. 596 00:28:32,120 --> 00:28:34,120 Miss Tu Mei who Chunyu Qi competed for with the other 597 00:28:34,120 --> 00:28:35,040 has been bought 598 00:28:35,410 --> 00:28:36,330 and left Piaoxiang Pavilion. 599 00:28:37,700 --> 00:28:38,830 Who bought her? 600 00:28:39,540 --> 00:28:41,080 People at Piaoxiang Pavilion were too reserved 601 00:28:41,410 --> 00:28:42,290 to reveal anything. 602 00:28:43,540 --> 00:28:44,790 It seems that childe Chunyu 603 00:28:45,290 --> 00:28:46,620 was pushed into a trap. 604 00:28:48,370 --> 00:28:49,700 There's a knife above the character for lust. 605 00:28:50,740 --> 00:28:53,990 I'm afraid up to now Chunyu Qi hasn't known 606 00:28:54,410 --> 00:28:55,990 how he has become a murder. 607 00:28:57,700 --> 00:28:58,290 Sir. 608 00:28:58,540 --> 00:29:00,240 Miss Min will get married in three days. 609 00:29:00,790 --> 00:29:01,580 Is it that quick? 610 00:29:02,990 --> 00:29:04,240 Palm or back of the hand, it's all their own flesh and blood. 611 00:29:04,990 --> 00:29:06,990 Will sir Chunyu really sacrifice his daughter 612 00:29:07,330 --> 00:29:08,240 to save his son? 613 00:29:42,660 --> 00:29:43,290 Xiao Xi. 614 00:29:45,080 --> 00:29:46,240 We used to be sisters. 615 00:29:48,870 --> 00:29:50,330 I can only do that much. 616 00:29:51,330 --> 00:29:52,370 Don't blame me. 617 00:30:20,580 --> 00:30:21,540 Why did you come back? 618 00:30:21,660 --> 00:30:22,370 Where is Lan Ye? 619 00:30:22,490 --> 00:30:23,950 We don't have that much time for explanation. Hurry up. 620 00:30:26,160 --> 00:30:27,410 Little beauty, it's time to eat... 621 00:30:39,240 --> 00:30:39,870 Where is she? 622 00:30:40,580 --> 00:30:42,080 How are you? Hold on a little bit. 623 00:30:47,080 --> 00:30:48,290 Why there's another cliff? 624 00:30:49,700 --> 00:30:50,290 It doesn't matter. 625 00:30:50,490 --> 00:30:51,660 We will risk our life as a last choice. 626 00:31:00,240 --> 00:31:01,240 There's no more road for you to run away 627 00:31:01,290 --> 00:31:02,450 but you even flirt each other. 628 00:31:02,910 --> 00:31:03,950 Don't you feel ashamed? 629 00:31:04,700 --> 00:31:05,370 Dong Qi Sheng. 630 00:31:05,740 --> 00:31:06,490 You already knew the fact that 631 00:31:07,040 --> 00:31:08,160 Dong family's over-water village's destruction 632 00:31:08,290 --> 00:31:09,540 had nothing to do with Wu An Gang. 633 00:31:10,080 --> 00:31:12,160 Miss Shang Guan isn't your enemy. 634 00:31:12,830 --> 00:31:14,450 Why you keep holding on her? 635 00:31:17,040 --> 00:31:18,580 Why I keep holding on her? 636 00:31:19,080 --> 00:31:20,160 Don't you know it? 637 00:31:21,830 --> 00:31:23,410 You've ruined my good stuffs several times, 638 00:31:23,580 --> 00:31:24,790 and now you're that shameless to ask me? 639 00:31:25,290 --> 00:31:25,740 You... 640 00:31:26,910 --> 00:31:29,240 It's unbelievable that village master Dong gets supports from the Japanese pirates. 641 00:31:29,370 --> 00:31:31,660 You only have those dirty thoughts on your mind. 642 00:31:32,200 --> 00:31:33,290 The saying: "It's difficult to change 643 00:31:33,580 --> 00:31:34,660 the spots of a leopard" is always true. 644 00:31:37,240 --> 00:31:38,040 I still remember 645 00:31:38,490 --> 00:31:39,580 bailiff Yang 646 00:31:40,080 --> 00:31:41,040 used to calm his anger 647 00:31:41,660 --> 00:31:43,410 and crawl on the ground like dog to beg me. 648 00:31:44,080 --> 00:31:45,830 I now have to see you with a different eye. 649 00:31:48,080 --> 00:31:48,540 Yang Yue. 650 00:31:49,160 --> 00:31:49,540 Yang Yue. 651 00:31:57,700 --> 00:31:58,290 Today, 652 00:31:58,740 --> 00:32:00,200 should we change a bit? 653 00:32:00,660 --> 00:32:01,450 What do you want to do? 654 00:32:02,580 --> 00:32:03,830 Now you will be the person 655 00:32:04,580 --> 00:32:05,700 who kneels down to beg me. 656 00:32:06,040 --> 00:32:06,490 Don't do it. 657 00:32:07,240 --> 00:32:07,950 In your dreams. 658 00:32:09,740 --> 00:32:10,200 Stop. 659 00:32:11,240 --> 00:32:12,160 What do you want to do? 660 00:32:13,830 --> 00:32:14,660 Beg me. 661 00:32:16,160 --> 00:32:17,450 I'll see whether you can beg me well 662 00:32:18,660 --> 00:32:19,450 then I'll consider 663 00:32:20,200 --> 00:32:21,950 letting him go. 664 00:32:22,450 --> 00:32:23,830 Miss Shang Guan, don't care about him. 665 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 It's just the death. 666 00:32:27,910 --> 00:32:28,830 I, Yang Yue, won't be scared. 667 00:32:29,370 --> 00:32:30,370 Such an understanding guy. 668 00:32:31,200 --> 00:32:32,080 He said he wasn't scared. 669 00:32:33,160 --> 00:32:33,540 It's enough. 670 00:32:34,410 --> 00:32:34,950 It's enough. 671 00:32:36,200 --> 00:32:37,080 I beg you. 672 00:32:38,450 --> 00:32:39,240 Please let him go. 673 00:32:44,740 --> 00:32:46,450 Kneel down. 674 00:32:49,240 --> 00:32:49,830 Okay. 675 00:32:50,040 --> 00:32:50,790 Miss Shang Guan. 676 00:33:08,950 --> 00:33:09,540 Yang Yue. 677 00:33:10,740 --> 00:33:11,290 Yang Yue. 678 00:33:17,490 --> 00:33:18,370 Yang Yue. 679 00:33:19,580 --> 00:33:20,240 Now 680 00:33:20,540 --> 00:33:21,290 second master is dead. 681 00:33:21,990 --> 00:33:22,830 What should we do? 682 00:33:23,790 --> 00:33:24,580 Kill her, 683 00:33:25,240 --> 00:33:26,450 take revenge for second master. 684 00:33:27,160 --> 00:33:27,580 Alright. 685 00:33:38,700 --> 00:33:39,290 I'm sorry. 686 00:33:39,660 --> 00:33:40,410 I came late. 687 00:33:43,990 --> 00:33:44,580 Where are you going? 688 00:33:45,580 --> 00:33:46,370 I want to find him. 689 00:33:46,990 --> 00:33:47,790 Whether he's still alive 690 00:33:48,240 --> 00:33:49,080 or dead, I have to see him. 691 00:34:07,700 --> 00:34:08,370 Yang Yue. 692 00:34:12,290 --> 00:34:13,080 Yang Yue. 693 00:34:15,580 --> 00:34:16,290 Yang Yue. 694 00:34:30,040 --> 00:34:30,830 Yang Yue. 695 00:34:31,870 --> 00:34:32,540 Yang Yue. 696 00:34:32,700 --> 00:34:33,740 That's the Japanese pirate. 697 00:34:34,240 --> 00:34:35,040 He's dead. 698 00:34:35,700 --> 00:34:37,080 Falling from such height, 699 00:34:37,580 --> 00:34:38,740 he's not likely to be alive. 700 00:34:39,950 --> 00:34:40,620 His death 701 00:34:41,160 --> 00:34:42,330 doesn't means Yang Yue's dead, too. 702 00:34:42,910 --> 00:34:43,790 If he's here, 703 00:34:44,240 --> 00:34:45,120 Yang Yue must be nearby. 704 00:34:46,790 --> 00:34:47,450 Yang Yue. 705 00:34:47,790 --> 00:34:48,410 Yang Yue. 706 00:34:49,240 --> 00:34:49,950 Yang Yue. 707 00:34:50,740 --> 00:34:52,080 Yang Yue, where are you? 708 00:35:03,580 --> 00:35:04,200 Yang Yue. 709 00:35:05,660 --> 00:35:06,240 Yang Yue. 710 00:35:08,040 --> 00:35:08,910 Yang Yue. 711 00:35:09,370 --> 00:35:10,240 Don't find anymore. 712 00:35:10,330 --> 00:35:11,410 Your health can't stand it. 713 00:35:11,790 --> 00:35:12,540 Don't worry about me. 714 00:35:12,990 --> 00:35:14,740 Don't find anymore. Are you listening to me? 715 00:35:14,740 --> 00:35:16,620 He can't be alive. He died. 716 00:35:16,740 --> 00:35:18,160 I say he's not dead then he's not dead. 717 00:35:18,990 --> 00:35:20,540 Don't you see there are just Japanese pirates' bodies? 718 00:35:21,290 --> 00:35:22,040 Maybe his body 719 00:35:22,040 --> 00:35:23,910 is stolen by wild animals? 720 00:35:24,290 --> 00:35:25,990 You want to die with him? 721 00:35:25,990 --> 00:35:26,540 No way. 722 00:35:26,790 --> 00:35:27,540 Don't worry about me. 723 00:35:28,120 --> 00:35:28,660 I know. 724 00:35:29,080 --> 00:35:30,160 You have a huge hatred for me, right? 725 00:35:30,620 --> 00:35:32,200 If I hadn't destroyed Dong family's over-water village, 726 00:35:32,540 --> 00:35:33,910 Dong Qi Sheng wouldn't have detested you. 727 00:35:34,410 --> 00:35:35,370 If it hadn't been for me, 728 00:35:35,450 --> 00:35:36,660 Yang Yue wouldn't have come back here. 729 00:35:36,950 --> 00:35:37,580 He wouldn't have died with Dong Qi Sheng 730 00:35:37,580 --> 00:35:38,870 to help you out. 731 00:35:38,870 --> 00:35:39,330 It's enough. 732 00:35:40,040 --> 00:35:40,830 I don't want to listen anymore. 733 00:35:43,200 --> 00:35:43,870 Yang Yue. 734 00:35:47,200 --> 00:35:48,080 Yang Yue. 735 00:36:08,449 --> 00:36:09,239 Thief, where are you from? 736 00:36:11,370 --> 00:36:12,580 Let me go, let me go. 737 00:36:12,580 --> 00:36:13,620 Why do you have to be that stealthy? 738 00:36:14,989 --> 00:36:15,699 Let me go. 739 00:36:15,949 --> 00:36:16,829 - What happened? | - Sir. 740 00:36:16,830 --> 00:36:17,620 I've caught a thief. 741 00:36:18,330 --> 00:36:19,620 I told you to let me go. 742 00:36:20,989 --> 00:36:21,739 Miss Min. 743 00:36:30,540 --> 00:36:31,540 What are you going to do? 744 00:36:32,040 --> 00:36:33,700 The day after tomorrow is your wedding. 745 00:36:34,489 --> 00:36:35,949 You want to leave your brother 746 00:36:36,239 --> 00:36:37,200 and go? 747 00:36:37,950 --> 00:36:39,080 You've always thought about my brother 748 00:36:39,580 --> 00:36:40,700 and pushed me into difficulties. 749 00:36:41,290 --> 00:36:42,040 I'm doing this 750 00:36:42,290 --> 00:36:43,540 because you forced me to. 751 00:36:44,370 --> 00:36:44,830 You... 752 00:36:46,580 --> 00:36:47,120 Dad. 753 00:36:47,790 --> 00:36:49,580 My wounds have just healed. 754 00:36:50,240 --> 00:36:51,580 If you don't want your daughter 755 00:36:51,990 --> 00:36:53,790 to go to Si Ma's house with a swelling face in the wedding, 756 00:36:54,290 --> 00:36:55,200 I think you'd better 757 00:36:55,290 --> 00:36:56,160 not hit me anymore. 758 00:37:02,910 --> 00:37:03,450 Yuan Yang. 759 00:37:04,540 --> 00:37:05,450 Take the lady back her room. 760 00:37:05,950 --> 00:37:06,410 Yes, sir. 761 00:37:07,240 --> 00:37:08,290 Send some people to guard by the door. 762 00:37:09,910 --> 00:37:11,910 Before the wedding, you'd better stay in your room. 763 00:37:12,120 --> 00:37:12,830 Don't go anywhere. 764 00:37:16,790 --> 00:37:17,790 I didn't know it was you. 765 00:37:18,240 --> 00:37:18,990 Yuan Jin Xia. 766 00:37:19,120 --> 00:37:20,080 I hate you to death. 767 00:37:26,580 --> 00:37:27,240 What are you looking at? 768 00:37:27,620 --> 00:37:28,450 Pack up. 769 00:37:28,870 --> 00:37:29,410 Yes, sir. 770 00:37:29,410 --> 00:37:30,080 Go away. 771 00:37:36,200 --> 00:37:36,830 Sir. 772 00:37:37,620 --> 00:37:39,200 Is there any news about Da Yang and sister Shang Guan? 773 00:37:41,200 --> 00:37:41,910 No, there isn't. 774 00:37:44,120 --> 00:37:45,700 I have recently had bad feelings. 775 00:37:46,200 --> 00:37:47,160 Besides Da Yang's stuffs, 776 00:37:47,330 --> 00:37:48,410 there's also Chunyu Min's. 777 00:37:49,370 --> 00:37:49,950 You think 778 00:37:50,240 --> 00:37:51,910 whether or not I indirectly did harm to her? 779 00:37:53,740 --> 00:37:54,910 Don't think nonsense like that. 780 00:37:57,490 --> 00:37:59,080 Destiny between people is so complicated. 781 00:37:59,910 --> 00:38:00,660 Isn't it 782 00:38:01,370 --> 00:38:03,330 a bad destiny between us? 783 00:38:27,370 --> 00:38:28,160 Big brother. 784 00:38:28,740 --> 00:38:29,290 Big brother. 785 00:38:30,240 --> 00:38:31,330 You came to help me, right? 786 00:38:32,740 --> 00:38:33,410 I ask you. 787 00:38:34,330 --> 00:38:35,410 Whatever happens, 788 00:38:35,990 --> 00:38:36,950 you won't get married to him, will you? 789 00:38:38,990 --> 00:38:39,740 I know that. 790 00:38:40,080 --> 00:38:41,240 Big brother looks cold-blooded but actually has a warm heart. 791 00:38:41,620 --> 00:38:43,160 I know you won't give up on me. 792 00:38:45,580 --> 00:38:46,330 I have a way 793 00:38:47,290 --> 00:38:48,160 that can protect you 794 00:38:48,450 --> 00:38:49,540 and your brother at the same time. 795 00:38:50,580 --> 00:38:51,240 Really? 796 00:38:52,660 --> 00:38:53,290 But this wedding 797 00:38:54,160 --> 00:38:54,910 must take place. 798 00:39:02,240 --> 00:39:02,990 On the wedding day, 799 00:39:03,540 --> 00:39:04,450 you have to be sent to your husband's house. 800 00:39:05,120 --> 00:39:06,330 After getting in Si Ma's house, 801 00:39:07,160 --> 00:39:08,240 take this medicine. 802 00:39:08,830 --> 00:39:09,490 After half an hour, 803 00:39:10,040 --> 00:39:11,120 you will die for no reason. 804 00:39:15,950 --> 00:39:16,540 Don't worry. 805 00:39:16,950 --> 00:39:17,910 It's just pretending. 806 00:39:18,790 --> 00:39:20,700 It just makes you have a fake death. 807 00:39:22,620 --> 00:39:24,160 I need to get the shortcoming of Si Ma Chang An. 808 00:39:24,950 --> 00:39:26,040 Just get married to him 809 00:39:26,790 --> 00:39:27,910 and die at his house. 810 00:39:28,490 --> 00:39:29,870 No matter what you die of, 811 00:39:30,490 --> 00:39:32,120 Si Ma Chang An can't get rid of the responsibility. 812 00:39:32,740 --> 00:39:33,410 Finally, 813 00:39:33,830 --> 00:39:35,040 he can only forgive Chunyu Qi as a last choice. 814 00:39:37,040 --> 00:39:38,540 So according to what you said, 815 00:39:40,040 --> 00:39:40,740 isn't it 816 00:39:42,410 --> 00:39:43,410 for the rest of my life, 817 00:39:43,410 --> 00:39:44,830 I can't be Chunyu Min anymore? 818 00:39:46,660 --> 00:39:48,490 This is your only one way now. 819 00:39:51,540 --> 00:39:52,240 At that time, 820 00:39:52,620 --> 00:39:53,830 I will give you a new identity. 821 00:39:55,120 --> 00:39:55,790 Of course, 822 00:39:56,370 --> 00:39:57,490 I won't smear you. 823 00:39:58,580 --> 00:40:00,160 If you don't follow my plan, 824 00:40:00,740 --> 00:40:01,990 even if you successfully run away from the wedding, 825 00:40:02,740 --> 00:40:03,910 Chunyu Qi's future career will still be ruined. 826 00:40:04,580 --> 00:40:05,580 Chunyu family's royal trades 827 00:40:05,990 --> 00:40:07,450 can't be kept any longer. 828 00:40:11,370 --> 00:40:12,490 With my understanding about your father, 829 00:40:13,120 --> 00:40:14,370 he won't let you live comfortably. 830 00:40:15,450 --> 00:40:16,450 If it really happens, 831 00:40:18,450 --> 00:40:20,410 you won't have other choice. 832 00:40:27,580 --> 00:40:28,700 Think about it carefully. 833 00:40:54,540 --> 00:40:55,410 Bailiff Yang. 834 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 Prior Shang Guan. 835 00:40:57,830 --> 00:40:58,910 Search around carefully. 836 00:40:59,290 --> 00:40:59,950 Yes, sir. 837 00:41:00,160 --> 00:41:01,200 Prior Shang Guan. 838 00:41:01,410 --> 00:41:03,240 - Sister. | - Bailiff Yang. 839 00:41:05,790 --> 00:41:06,870 There's nothing hung over there. 840 00:41:07,160 --> 00:41:07,700 It's alright. 841 00:41:08,240 --> 00:41:09,040 Put it up. 842 00:41:10,200 --> 00:41:10,990 Let's go. 843 00:41:12,330 --> 00:41:13,950 The first comb till the top of the hair, 844 00:41:15,240 --> 00:41:17,040 living happily together. 845 00:41:17,910 --> 00:41:19,790 The second comb 846 00:41:20,660 --> 00:41:22,700 fulfilling all the wishes. 847 00:41:25,120 --> 00:41:26,950 The third comb for couple gathering 848 00:41:28,240 --> 00:41:30,040 being a gentle and elegant woman. 849 00:41:31,830 --> 00:41:33,660 The forth comb of love, 850 00:41:35,200 --> 00:41:36,910 protecting conjugal love forever. 851 00:41:38,450 --> 00:41:39,240 Min Er. 852 00:41:40,910 --> 00:41:42,870 Today is the day you getting married. 853 00:41:44,370 --> 00:41:46,790 I hope you will be happy in your wedding. 854 00:41:48,120 --> 00:41:49,450 Don't blame me. 855 00:41:55,660 --> 00:41:56,290 Mom. 856 00:41:57,540 --> 00:41:58,410 I don't blame you. 857 00:41:59,870 --> 00:42:02,370 I know you and dad just do it because of my brother. 858 00:42:04,080 --> 00:42:04,700 Don't worry. 859 00:42:06,200 --> 00:42:07,120 After I get married, 860 00:42:08,040 --> 00:42:09,240 my brother can come back. 861 00:42:11,200 --> 00:42:12,870 It's good that you can understand. 862 00:42:13,700 --> 00:42:15,240 He being a jinx to his wife 863 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 is just a gossip. 864 00:42:18,290 --> 00:42:20,120 Even though Si Ma Chang An is ugly, 865 00:42:20,830 --> 00:42:22,620 he has a powerful family background. 866 00:42:24,240 --> 00:42:27,240 Married to him, you won't have to suffer any grievance. 867 00:42:30,080 --> 00:42:30,790 It doesn't matter. 868 00:42:31,910 --> 00:42:34,200 No matter whether he is good-looking or ugly, 869 00:42:34,870 --> 00:42:36,080 rich or poor, 870 00:42:37,580 --> 00:42:38,620 I don't care. 871 00:42:40,330 --> 00:42:41,080 But 872 00:42:41,950 --> 00:42:44,790 a girl getting married is like a bowl of water poured away. 873 00:42:45,990 --> 00:42:46,910 From now on, I 874 00:42:47,660 --> 00:42:49,740 can't fulfill my filial piety anymore. 875 00:42:52,290 --> 00:42:53,240 My nice daughter. 876 00:42:54,370 --> 00:42:55,740 I just hope you and your brother will have a good life. 877 00:42:56,240 --> 00:42:57,240 Don't worry about 878 00:42:57,620 --> 00:42:59,200 your father and I. 879 00:43:00,370 --> 00:43:01,330 Alright, mom. 880 00:43:02,080 --> 00:43:02,950 Just go and make some arrangements. 881 00:43:03,700 --> 00:43:05,120 I've got Yuan Yang with me here. 882 00:43:07,950 --> 00:43:08,830 If you have any problems, 883 00:43:09,080 --> 00:43:09,870 don't hesitate to call me. 884 00:43:25,160 --> 00:43:26,370 Have you got 59439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.