Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,000 --> 00:02:33,120
This Yan Shi Fan
2
00:02:33,800 --> 00:02:34,920
colluded with the enemies.
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,120
He also gave the enemies
4
00:02:37,440 --> 00:02:39,560
Ministry of War Cao Kun's defense strategy
5
00:02:40,320 --> 00:02:43,280
and dared build a building on the royal land,
6
00:02:43,720 --> 00:02:44,680
he even pretended to be
7
00:02:45,240 --> 00:02:47,440
Si Ma Chang An and did the nasty.
8
00:02:48,240 --> 00:02:50,000
He not only goes against me,
9
00:02:51,160 --> 00:02:51,840
but also he wants to help
10
00:02:52,200 --> 00:02:54,360
the enemies overthrow our Great Ming.
11
00:02:55,440 --> 00:02:56,240
If I don't discipline him strictly,
12
00:02:56,760 --> 00:02:57,440
I
13
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
will become the laughing stock, right?
14
00:03:00,120 --> 00:03:00,560
Your Majesty,
15
00:03:01,200 --> 00:03:02,280
Yan Shi Fan has committed
16
00:03:02,320 --> 00:03:03,440
numerous crimes.
17
00:03:03,880 --> 00:03:05,320
Your Majesty, I suggest you
18
00:03:05,440 --> 00:03:06,720
execute him in autumn.
19
00:03:07,040 --> 00:03:07,920
Execute him in autumn?
20
00:03:08,960 --> 00:03:11,160
That's too cheap.
21
00:03:11,960 --> 00:03:12,560
Li Fang.
22
00:03:13,040 --> 00:03:13,600
Yes, Your Majesty.
23
00:03:13,920 --> 00:03:14,720
Send my order.
24
00:03:15,520 --> 00:03:18,400
Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes,
25
00:03:18,760 --> 00:03:19,960
he must be beheaded in front of the crowd.
26
00:03:20,080 --> 00:03:20,720
Yes, Your Majesty.
27
00:03:22,160 --> 00:03:22,960
Municipal Secretary Lu.
28
00:03:23,920 --> 00:03:24,440
Yes.
29
00:03:24,520 --> 00:03:26,080
Tell The Imperial Guards to supervise.
30
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
Yes, Your Majesty.
31
00:04:23,560 --> 00:04:24,360
Sir Lu,
32
00:04:24,360 --> 00:04:25,760
you're so powerful.
33
00:04:31,320 --> 00:04:31,920
Say it.
34
00:04:32,960 --> 00:04:34,880
I will follow you to the Direct Arrest Officer
35
00:04:35,960 --> 00:04:37,720
or the Imperial Police Department
36
00:04:38,200 --> 00:04:39,200
to join the investigation?
37
00:04:41,900 --> 00:04:42,620
Personally, I
38
00:04:43,020 --> 00:04:45,580
prefer the Imperial Police Department.
39
00:04:46,780 --> 00:04:48,260
Who could have known that
40
00:04:48,860 --> 00:04:51,220
the little bailiff who stirs sir Lu's heart
41
00:04:51,860 --> 00:04:54,340
would be the leftover of Xia Ran's case?
42
00:04:55,060 --> 00:04:55,660
Think about it,
43
00:04:56,180 --> 00:04:58,140
if His Majesty knows about this,
44
00:04:59,660 --> 00:05:00,660
what will he feel?
45
00:05:02,340 --> 00:05:02,900
Sir Yan,
46
00:05:04,020 --> 00:05:04,860
if you have something else to say,
47
00:05:05,460 --> 00:05:06,820
say it in the hell.
48
00:05:09,020 --> 00:05:10,260
Your Majesty has sent his order,
49
00:05:11,100 --> 00:05:12,020
Yan Shi Fan
50
00:05:12,340 --> 00:05:13,340
has committed atrocious crimes,
51
00:05:13,460 --> 00:05:14,420
must be beheaded in front of the crowd.
52
00:05:22,420 --> 00:05:23,340
No way.
53
00:05:24,220 --> 00:05:25,100
You're lying to me.
54
00:05:26,980 --> 00:05:28,740
Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng?
55
00:05:29,700 --> 00:05:31,020
He gave me
56
00:05:31,020 --> 00:05:32,500
all the evidences of your collusion
57
00:05:33,500 --> 00:05:34,820
and also that royal land.
58
00:05:35,700 --> 00:05:37,340
Sir Yan shouldn't have forgotten, right?
59
00:05:44,300 --> 00:05:45,140
I don't believe you.
60
00:05:45,260 --> 00:05:46,020
Where is the imperial edict?
61
00:05:47,500 --> 00:05:48,660
You can see it later.
62
00:05:50,940 --> 00:05:51,340
Get him.
63
00:05:51,340 --> 00:05:51,860
Yes.
64
00:05:53,980 --> 00:05:54,860
What are you doing?
65
00:05:55,020 --> 00:05:56,380
What are you doing?
66
00:05:56,700 --> 00:05:57,460
Let go of me.
67
00:05:57,740 --> 00:05:58,780
Get your hands off me.
68
00:05:59,340 --> 00:06:00,220
Lu Yi.
69
00:06:00,660 --> 00:06:01,420
Let go of me.
70
00:06:07,820 --> 00:06:08,780
Even death wouldn't expiate all his crimes.
71
00:06:09,140 --> 00:06:09,980
He should have been killed earlier.
72
00:06:09,980 --> 00:06:10,660
Right.
73
00:06:12,340 --> 00:06:13,940
He committed so many crimes.
74
00:06:13,940 --> 00:06:15,460
True, he committed numerous crimes.
75
00:06:15,780 --> 00:06:17,140
Such a conscienceless villian.
76
00:06:17,140 --> 00:06:18,820
He deserves more than death.
77
00:06:19,140 --> 00:06:20,300
He should have been killed earlier.
78
00:06:23,220 --> 00:06:24,260
Bring the prisoner
79
00:06:24,580 --> 00:06:25,220
named Yan Shi Fan here.
80
00:06:35,980 --> 00:06:37,340
Here, Yan Shi Fan is here.
81
00:06:37,860 --> 00:06:38,420
Kill him.
82
00:06:39,300 --> 00:06:40,300
Kill him.
83
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Kill him.
84
00:06:44,940 --> 00:06:47,100
Kill him.
85
00:06:48,100 --> 00:06:53,260
Kill him.
86
00:06:59,100 --> 00:07:11,940
Kill him.
87
00:07:20,660 --> 00:07:33,780
Kill him.
88
00:07:38,340 --> 00:07:39,300
The time has come.
89
00:07:39,940 --> 00:07:41,300
Prisoner Yan Shi Fan
90
00:07:41,860 --> 00:07:42,940
went against the law
91
00:07:43,140 --> 00:07:44,340
and colluded with the Wo,
92
00:07:45,980 --> 00:07:46,460
behead.
93
00:07:47,740 --> 00:07:49,740
Kill him.
94
00:07:49,740 --> 00:07:51,100
Kill.
95
00:07:51,100 --> 00:08:03,580
Kill him.
96
00:08:39,220 --> 00:08:39,780
Father,
97
00:08:40,620 --> 00:08:41,340
mother,
98
00:08:42,100 --> 00:08:42,780
grandparents,
99
00:08:43,740 --> 00:08:45,140
can you see that?
100
00:08:46,300 --> 00:08:47,100
This day
101
00:08:49,060 --> 00:08:49,900
has finally come.
102
00:08:50,940 --> 00:08:52,620
Yan Shi Fan was beheaded,
103
00:08:53,100 --> 00:08:54,220
Yan family has fallen.
104
00:08:54,700 --> 00:08:56,340
Our family is finally avenged.
105
00:08:57,820 --> 00:08:58,460
Xiao Lan,
106
00:08:59,340 --> 00:09:00,460
if you know about this,
107
00:09:01,460 --> 00:09:02,820
you can rest assured in heaven now.
108
00:09:08,180 --> 00:09:09,460
Alright.
109
00:09:09,460 --> 00:09:14,460
Great job.
110
00:09:14,460 --> 00:09:15,220
We can rest assured now.
111
00:09:15,340 --> 00:09:16,220
This villian
112
00:09:16,500 --> 00:09:17,900
finally makes up for what he did before.
113
00:09:20,580 --> 00:09:21,020
Auntie,
114
00:09:21,500 --> 00:09:23,180
no one can oppress us anymore.
115
00:09:23,500 --> 00:09:25,020
We can live comfortably now.
116
00:09:26,020 --> 00:09:27,340
You're right.
117
00:09:27,860 --> 00:09:29,220
Finally, the day I've been waiting for has come.
118
00:09:29,740 --> 00:09:31,300
Today is a good day.
119
00:09:31,500 --> 00:09:33,060
We must celebrate it.
120
00:09:33,260 --> 00:09:34,380
True.
121
00:09:34,740 --> 00:09:36,100
We should celebrate it.
122
00:09:38,580 --> 00:09:44,260
Great job.
123
00:10:00,780 --> 00:10:01,380
Yan Shi Fan,
124
00:10:04,180 --> 00:10:05,460
you don't deserve me.
125
00:10:05,740 --> 00:10:06,700
You have to pay for what you did.
126
00:10:31,860 --> 00:10:32,620
Uncle,
127
00:10:33,100 --> 00:10:34,380
why do you come here this late?
128
00:10:34,460 --> 00:10:35,020
Little girl,
129
00:10:35,780 --> 00:10:37,780
Yan Shi Fan was beheaded,
130
00:10:38,180 --> 00:10:39,700
it has fulfilled everyone's wishes.
131
00:10:40,260 --> 00:10:40,820
You
132
00:10:41,140 --> 00:10:41,980
have avenged.
133
00:10:43,579 --> 00:10:44,379
Do you have any plans?
134
00:10:45,140 --> 00:10:46,020
Plan?
135
00:10:47,900 --> 00:10:49,620
Do my best at the Imperial Police Department,
136
00:10:50,060 --> 00:10:51,860
then help my mom sale tofu,
137
00:10:52,180 --> 00:10:53,260
make money
138
00:10:53,500 --> 00:10:54,380
and take care of my mother and my aunt.
139
00:10:55,580 --> 00:10:56,700
I said about Lu Yi.
140
00:11:02,140 --> 00:11:03,340
You know that
141
00:11:04,340 --> 00:11:05,220
he is
142
00:11:06,020 --> 00:11:07,060
quite an introvert.
143
00:11:08,140 --> 00:11:09,340
If you wait for him to come here and see you,
144
00:11:10,140 --> 00:11:11,380
citron daylily has already faded.
145
00:11:15,060 --> 00:11:15,900
Uncle,
146
00:11:16,180 --> 00:11:18,060
can we stop talking about this?
147
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
I've got a headache.
148
00:11:21,020 --> 00:11:21,980
I can understand.
149
00:11:22,700 --> 00:11:23,740
I didn't mean anything.
150
00:11:24,260 --> 00:11:26,460
I hope that you won't have to regret.
151
00:12:20,820 --> 00:12:22,140
Why are you here?
152
00:12:23,940 --> 00:12:24,860
Jin Xia,
153
00:12:25,940 --> 00:12:27,420
about what my father's mistake,
154
00:12:28,020 --> 00:12:29,340
I will give you a clear explanation.
155
00:13:13,380 --> 00:13:14,140
You come here
156
00:13:14,740 --> 00:13:16,620
just to say that to me?
157
00:13:43,020 --> 00:13:43,580
Stop.
158
00:13:44,860 --> 00:13:45,340
Stop.
159
00:13:48,500 --> 00:13:49,140
Stop.
160
00:13:53,060 --> 00:13:53,740
Out of my way.
161
00:14:01,980 --> 00:14:02,900
Spare me, sir.
162
00:14:02,900 --> 00:14:03,740
Excuse me.
163
00:14:04,020 --> 00:14:04,780
I won't do that anymore.
164
00:14:06,820 --> 00:14:07,260
Jin Xia,
165
00:14:07,780 --> 00:14:08,380
something's up.
166
00:14:08,580 --> 00:14:09,460
What happened?
167
00:14:09,620 --> 00:14:10,380
Cen Fu said
168
00:14:10,660 --> 00:14:13,020
in His Majesty's feast,
169
00:14:13,300 --> 00:14:15,380
sir LU mentioned Xia family's case.
170
00:14:15,740 --> 00:14:16,420
His Majesty was really mad,
171
00:14:17,180 --> 00:14:19,260
then he deposed and imprisoned Lu Yi.
172
00:14:20,300 --> 00:14:20,820
What did you say?
173
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
I said Lu Yi
174
00:14:22,860 --> 00:14:24,260
was disposed, had his house searched, and was imprisoned.
175
00:14:24,660 --> 00:14:25,300
The Palace
176
00:14:25,940 --> 00:14:26,980
has sealed the Lu Department.
177
00:14:32,660 --> 00:14:33,780
Why are you here?
178
00:14:34,340 --> 00:14:35,300
Jin Xia,
179
00:14:35,940 --> 00:14:36,900
about my father's mistake,
180
00:14:38,180 --> 00:14:39,780
I'll give you a clear explanation.
181
00:14:40,860 --> 00:14:41,700
Yan family's power
182
00:14:42,180 --> 00:14:43,420
is not what you can imagine.
183
00:14:45,100 --> 00:14:46,580
Your identity must be kept secret.
184
00:14:47,620 --> 00:14:48,700
I don't care how great your animosity is,
185
00:14:49,340 --> 00:14:50,220
just don't do anything rash.
186
00:14:51,380 --> 00:14:51,980
Promise me
187
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
that you will never risk your life again.
188
00:14:56,500 --> 00:14:57,300
Sir,
189
00:14:58,420 --> 00:15:00,380
turns out you've had this plan all along
190
00:15:04,060 --> 00:15:05,780
But Miss, I need to remind you that
191
00:15:06,420 --> 00:15:08,660
His Majesty is really pretentious,
192
00:15:09,020 --> 00:15:10,620
he will never admit his mistakes.
193
00:15:11,460 --> 00:15:12,740
As long as he keeps his throne,
194
00:15:13,220 --> 00:15:15,820
Xia family will never be exonerated.
195
00:15:30,060 --> 00:15:32,140
Lu Yi, you're an idiot.
196
00:15:37,980 --> 00:15:38,380
Stop.
197
00:15:39,260 --> 00:15:39,820
Big brother,
198
00:15:39,940 --> 00:15:40,740
I'm the Head Constable of the Imperial Police Department.
199
00:15:40,740 --> 00:15:42,180
I have something to do, let me in.
200
00:15:42,180 --> 00:15:43,220
No, no one can come in
201
00:15:43,220 --> 00:15:44,180
without diplomatic note.
202
00:15:44,180 --> 00:15:44,940
Just let me in first,
203
00:15:44,940 --> 00:15:45,980
the diplomatic note will arrive soon.
204
00:15:45,980 --> 00:15:46,500
Stop.
205
00:15:49,100 --> 00:15:49,660
Miss Yuan.
206
00:15:55,380 --> 00:15:55,980
Cen Fu,
207
00:15:56,580 --> 00:15:57,500
you arrived just in time.
208
00:15:57,620 --> 00:15:58,460
You're one of The Imperial Guards,
209
00:15:58,660 --> 00:15:59,340
please let me in.
210
00:16:00,060 --> 00:16:01,100
I'm not gonna lie,
211
00:16:01,380 --> 00:16:03,060
after what happened to sir Lu, I was deposed too.
212
00:16:03,140 --> 00:16:04,620
I can't come in either.
213
00:16:06,180 --> 00:16:07,020
What should we do?
214
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
I have to see him.
215
00:16:08,940 --> 00:16:10,100
Lu family has been foreclosed,
216
00:16:10,340 --> 00:16:11,660
it isn't gonna be easy for him now.
217
00:16:11,940 --> 00:16:13,180
I'm worried about this too.
218
00:16:13,620 --> 00:16:15,820
Luckily, half of the people there used to work for the general.
219
00:16:15,940 --> 00:16:17,660
For the sake of general,
220
00:16:17,860 --> 00:16:18,900
I hope they won't make it hard for him.
221
00:16:19,140 --> 00:16:21,100
I'm trying to collect money
222
00:16:21,340 --> 00:16:22,260
so that I can see him.
223
00:16:23,300 --> 00:16:24,140
But...
224
00:16:24,420 --> 00:16:25,180
But what?
225
00:16:25,980 --> 00:16:27,820
His Majesty commanded him to be behead after autumn,
226
00:16:28,300 --> 00:16:30,020
whoever begs for his life will be accused of colluding.
227
00:16:30,700 --> 00:16:33,260
I'm afraid that he is in great danger now.
228
00:16:37,180 --> 00:16:38,580
How much money do I need to see him?
229
00:16:38,580 --> 00:16:39,620
I will go collect money right now.
230
00:16:40,060 --> 00:16:41,220
Just try our best
231
00:16:41,340 --> 00:16:42,260
to collect as much as we can.
232
00:16:47,460 --> 00:16:48,100
Mother.
233
00:16:49,060 --> 00:16:49,580
Mother.
234
00:16:50,500 --> 00:16:51,220
Can you
235
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
give me the money you've saved for my dowry?
236
00:16:52,900 --> 00:16:53,780
I need it now.
237
00:16:54,020 --> 00:16:55,460
What are you doing?
238
00:16:55,460 --> 00:16:56,740
You ask money from me as soon as you open your mouth.
239
00:16:57,620 --> 00:16:58,580
I'm in trouble now.
240
00:17:02,020 --> 00:17:02,620
Mother.
241
00:17:03,260 --> 00:17:05,100
I'm in trouble every day.
242
00:17:05,260 --> 00:17:06,420
What trouble can you have?
243
00:17:07,340 --> 00:17:09,140
I will talk about it later, okay?
244
00:17:09,140 --> 00:17:10,180
Just give me the money.
245
00:17:10,380 --> 00:17:11,060
Now I...
246
00:17:11,260 --> 00:17:12,980
I promise I will work hard
247
00:17:13,220 --> 00:17:14,860
to give it back to you.
248
00:17:16,380 --> 00:17:17,740
How easy for you to say that.
249
00:17:18,220 --> 00:17:19,980
You already know
250
00:17:20,220 --> 00:17:21,620
where our money comes from.
251
00:17:21,820 --> 00:17:22,180
I, I...
252
00:17:22,180 --> 00:17:23,860
What do I save money for?
253
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
For my dowry.
254
00:17:25,140 --> 00:17:26,460
You already know that, why are you asking for it?
255
00:17:26,460 --> 00:17:27,700
If I don't give you your dowry
256
00:17:27,700 --> 00:17:29,580
when you get married,
257
00:17:29,580 --> 00:17:31,100
how can I bear to face you?
258
00:17:31,100 --> 00:17:31,620
Mother,
259
00:17:31,820 --> 00:17:32,460
I promise you
260
00:17:32,820 --> 00:17:33,460
that I can get married
261
00:17:33,660 --> 00:17:34,740
without that money.
262
00:17:34,860 --> 00:17:36,100
Please give it to me first.
263
00:17:36,500 --> 00:17:37,740
You're talking
264
00:17:38,620 --> 00:17:39,580
as if you're great now.
265
00:17:41,420 --> 00:17:42,820
You're confused, aren't you?
266
00:17:43,620 --> 00:17:44,500
Think about it.
267
00:17:45,380 --> 00:17:46,740
Mother, not...
268
00:17:46,900 --> 00:17:48,140
Listen to me.
269
00:17:48,340 --> 00:17:49,140
I'm begging you.
270
00:17:49,260 --> 00:17:50,900
Give it to me, I'm in a hurry now.
271
00:17:51,220 --> 00:17:51,980
I don't have it.
272
00:17:52,380 --> 00:17:54,100
We haven't sold this tofu,
273
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
I can't help you.
274
00:17:56,220 --> 00:17:57,700
You asked for money as soon as you got home.
275
00:18:00,340 --> 00:18:01,780
Lu Yi will be beheaded soon.
276
00:18:03,100 --> 00:18:03,860
How could it be?
277
00:18:04,140 --> 00:18:05,300
His Majesty really trusts him.
278
00:18:07,140 --> 00:18:08,300
He wants to clear Xia family's case,
279
00:18:08,700 --> 00:18:10,100
His Majesty wants him to die.
280
00:18:10,940 --> 00:18:12,500
How could he say that?
281
00:18:13,020 --> 00:18:14,900
That's why I'm in a hurry now, I need money.
282
00:18:14,900 --> 00:18:16,380
I have to come to the prison to see him,
283
00:18:16,700 --> 00:18:17,980
I have to save him.
284
00:18:18,300 --> 00:18:20,060
But if I don't have money, I can't meet him.
285
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Jin Xia, don't cry.
286
00:18:25,660 --> 00:18:26,340
Don't cry.
287
00:18:29,060 --> 00:18:30,700
Stand up.
288
00:18:31,100 --> 00:18:31,940
Stand up.
289
00:18:35,060 --> 00:18:37,020
You're always crying.
290
00:18:37,020 --> 00:18:38,140
the life is the most important thing.
291
00:18:38,580 --> 00:18:39,380
Wait here.
292
00:18:49,500 --> 00:18:50,300
Take this.
293
00:18:51,580 --> 00:18:53,340
This is all of the money I've saved for you for years.
294
00:18:54,740 --> 00:18:56,100
My coffin,
295
00:18:56,300 --> 00:18:57,020
take this.
296
00:18:58,420 --> 00:18:59,340
Mother.
297
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
his life is very important.
298
00:19:02,940 --> 00:19:03,620
Go.
299
00:19:05,860 --> 00:19:06,460
Thank you, mother.
300
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
I'll help you come in from the back door.
301
00:19:32,740 --> 00:19:33,300
Here.
302
00:19:37,580 --> 00:19:38,300
Sir.
303
00:19:58,100 --> 00:19:58,900
Jin Xia,
304
00:19:59,940 --> 00:20:01,020
why are you here?
305
00:20:05,220 --> 00:20:06,620
Why could you be so silly?
306
00:20:10,100 --> 00:20:11,660
This is my own decision,
307
00:20:12,380 --> 00:20:13,300
don't bother.
308
00:20:13,580 --> 00:20:14,660
What kind of decision is this?
309
00:20:19,780 --> 00:20:21,220
Xia family's death
310
00:20:21,900 --> 00:20:23,820
was relevant to me.
311
00:20:25,740 --> 00:20:27,980
Lu family owes you.
312
00:20:29,340 --> 00:20:30,500
I have to pay for what my father did.
313
00:20:32,220 --> 00:20:33,380
I'm his son,
314
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
I have to
315
00:20:36,020 --> 00:20:37,660
repay Xia family.
316
00:20:38,340 --> 00:20:40,220
When your father gave me the book of Zhaoxue,
317
00:20:40,220 --> 00:20:41,580
he's already repaid me.
318
00:20:43,140 --> 00:20:44,460
I used to avoid you,
319
00:20:46,180 --> 00:20:48,220
because I couldn't get out of it.
320
00:20:50,180 --> 00:20:52,140
But I've never hated you,
321
00:20:55,900 --> 00:20:56,940
never.
322
00:20:59,780 --> 00:21:00,580
Jin Xia,
323
00:21:02,260 --> 00:21:03,780
to your Xia family, my father...
324
00:21:03,780 --> 00:21:05,220
But I don't need you to pay it back with your life.
325
00:21:06,740 --> 00:21:08,460
I have to save you.
326
00:21:09,420 --> 00:21:10,340
Don't be such a fool.
327
00:21:12,340 --> 00:21:14,100
His Majesty commanded
328
00:21:14,380 --> 00:21:16,060
me to be beheaded after autumn.
329
00:21:17,220 --> 00:21:18,780
Don't come here anymore,
330
00:21:19,300 --> 00:21:20,660
and don't waste your money.
331
00:21:22,020 --> 00:21:22,980
Forget me
332
00:21:25,900 --> 00:21:27,060
and get married to someone else.
333
00:21:37,660 --> 00:21:39,500
Do you know that to come in and see you,
334
00:21:40,180 --> 00:21:41,820
I've used my benefices
335
00:21:42,180 --> 00:21:44,340
and I also ask my mother to give me all my dowry,
336
00:21:45,420 --> 00:21:46,780
I promised her that
337
00:21:47,020 --> 00:21:47,980
I can get married
338
00:21:47,980 --> 00:21:49,460
without the dowry,
339
00:21:49,780 --> 00:21:51,140
so that she could give me that money.
340
00:21:52,340 --> 00:21:53,780
I remember you saying
341
00:21:54,780 --> 00:21:55,980
you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life
342
00:21:56,740 --> 00:21:58,900
and raise your children with you.
343
00:22:00,180 --> 00:22:02,340
You're always saying you want to get married to me.
344
00:22:03,460 --> 00:22:05,500
Why don't you keep your promise?
345
00:22:13,820 --> 00:22:14,460
Sir,
346
00:22:16,620 --> 00:22:17,900
don't give up.
347
00:22:19,500 --> 00:22:21,860
I know the food is not good here.
348
00:22:22,300 --> 00:22:24,100
I'll try to tell them.
349
00:22:25,260 --> 00:22:26,660
You have to eat well,
350
00:22:27,580 --> 00:22:28,700
and wait for me to get you out of here,
351
00:22:29,060 --> 00:22:29,900
okay?
352
00:23:28,780 --> 00:23:29,980
What more is there to say?
353
00:23:31,780 --> 00:23:32,700
How about breaking the jail?
354
00:23:33,340 --> 00:23:34,980
We can get Lu Yi out of the jail
355
00:23:35,660 --> 00:23:36,820
and start wandering.
356
00:23:37,500 --> 00:23:38,180
Xie Xiao,
357
00:23:38,980 --> 00:23:40,060
don't be so hasty.
358
00:23:40,460 --> 00:23:41,660
I have already come up with the same idea as yours.
359
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
But it's really hard
360
00:23:43,460 --> 00:23:44,780
for us
361
00:23:45,220 --> 00:23:46,180
to break the jail.
362
00:23:46,340 --> 00:23:48,020
So... so what should we do?
363
00:23:48,460 --> 00:23:49,580
I think of one person,
364
00:23:50,660 --> 00:23:51,820
but he will never agree to do that.
365
00:23:52,140 --> 00:23:52,820
Who?
366
00:23:53,180 --> 00:23:55,020
He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing.
367
00:23:56,380 --> 00:23:58,100
But Xu Jing is a real fox.
368
00:23:58,860 --> 00:24:00,220
Xia Er's grandfather, Xia Ran
369
00:24:00,420 --> 00:24:01,220
is his honored teacher.
370
00:24:01,420 --> 00:24:03,380
When sir was come after by Yan Song,
371
00:24:04,060 --> 00:24:05,660
he didn't say anything.
372
00:24:06,020 --> 00:24:06,700
Right.
373
00:24:06,860 --> 00:24:08,820
Xu Jing held a feast in the Western garden
374
00:24:08,860 --> 00:24:10,220
but he didn't tell sir about it.
375
00:24:10,740 --> 00:24:11,980
Sometimes, sir will come to the Xu Department
376
00:24:11,980 --> 00:24:12,860
and had a talk with Xu Jing.
377
00:24:13,340 --> 00:24:15,060
But sir always went alone,
378
00:24:15,340 --> 00:24:16,860
I didn't know
379
00:24:16,860 --> 00:24:18,180
what they had been talking about.
380
00:24:20,100 --> 00:24:21,900
There's no better way.
381
00:24:22,860 --> 00:24:23,940
We can only try.
382
00:24:43,980 --> 00:24:44,900
Who are you?
383
00:24:45,140 --> 00:24:46,700
How dare you break into Xu Department?
384
00:24:47,420 --> 00:24:48,060
Sir Xu,
385
00:24:48,620 --> 00:24:49,420
sorry for
386
00:24:49,620 --> 00:24:50,340
breaking into,
387
00:24:50,420 --> 00:24:51,340
but I'm in a hurry now.
388
00:24:51,460 --> 00:24:53,060
I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department.
389
00:24:53,340 --> 00:24:53,980
Today,
390
00:24:54,020 --> 00:24:55,860
I come here to ask you to help with
391
00:24:56,140 --> 00:24:57,220
sir Lu Yi's problem.
392
00:24:58,100 --> 00:24:58,740
How dare you?
393
00:24:59,460 --> 00:25:00,500
His Majesty has sent his order,
394
00:25:00,860 --> 00:25:02,780
whoever begs for Lu Yi's life
395
00:25:02,860 --> 00:25:04,260
will be accused of colluding.
396
00:25:05,140 --> 00:25:05,700
Do you
397
00:25:06,340 --> 00:25:07,900
want to harm me?
398
00:25:08,500 --> 00:25:09,340
I dare not to do that.
399
00:25:10,100 --> 00:25:11,180
I just think that
400
00:25:11,340 --> 00:25:12,740
the relationship between you and sir Lu is really good,
401
00:25:13,020 --> 00:25:14,180
you guys always stand by each other's side,
402
00:25:14,740 --> 00:25:15,900
that's why I come here to ask you.
403
00:25:18,460 --> 00:25:19,700
What are you
404
00:25:19,940 --> 00:25:21,100
to Lu Yi?
405
00:25:23,340 --> 00:25:24,260
Lu Yi and I
406
00:25:24,580 --> 00:25:25,340
are getting married.
407
00:25:26,900 --> 00:25:28,340
Why can he trust you that much?
408
00:25:28,780 --> 00:25:29,460
But,
409
00:25:29,740 --> 00:25:31,060
he had guts,
410
00:25:31,340 --> 00:25:32,500
he dared mess with His Majesty.
411
00:25:32,900 --> 00:25:33,660
However,
412
00:25:33,740 --> 00:25:36,220
it wasn't clever of him
413
00:25:36,460 --> 00:25:37,860
to go against His Majesty because of Xia Ran's case.
414
00:25:38,500 --> 00:25:39,940
So you think that
415
00:25:40,300 --> 00:25:41,940
Lu Yi deserves to die
416
00:25:42,180 --> 00:25:42,940
because he clear Xia family's case?
417
00:25:45,660 --> 00:25:47,020
Who are you?
418
00:25:47,340 --> 00:25:49,100
How can you be so offensive?
419
00:25:51,140 --> 00:25:51,940
I should have
420
00:25:52,020 --> 00:25:53,660
called you uncle.
421
00:25:54,940 --> 00:25:55,580
Xia Ran
422
00:25:55,780 --> 00:25:56,620
is my grandfather.
423
00:26:07,020 --> 00:26:07,820
You...
424
00:26:08,220 --> 00:26:09,340
belong to Xia family?
425
00:26:12,820 --> 00:26:14,100
No wonder Lu Yi
426
00:26:14,460 --> 00:26:16,340
wants to clear Xia family's case that much.
427
00:26:17,620 --> 00:26:18,180
Sir,
428
00:26:18,820 --> 00:26:20,420
you've underestimated Lu Yi.
429
00:26:20,860 --> 00:26:22,500
He could have been promoted,
430
00:26:22,660 --> 00:26:23,700
he could have
431
00:26:24,020 --> 00:26:25,260
taken advantage of Yan Shi Fan
432
00:26:25,420 --> 00:26:27,140
to save Xia family,
433
00:26:27,500 --> 00:26:28,900
but he didn't do that.
434
00:26:29,620 --> 00:26:30,500
Because he is a righteous man,
435
00:26:30,580 --> 00:26:32,060
he almost died
436
00:26:32,580 --> 00:26:33,820
when he fought against Yan Shi Fan.
437
00:26:37,220 --> 00:26:37,900
Sir,
438
00:26:38,660 --> 00:26:40,340
my grandfather was harmed,
439
00:26:40,620 --> 00:26:41,660
but you didn't say anything,
440
00:26:42,980 --> 00:26:43,700
I can understand.
441
00:26:44,020 --> 00:26:44,980
But now,
442
00:26:45,140 --> 00:26:45,900
sir, you're the Head Constable,
443
00:26:45,900 --> 00:26:48,340
you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty.
444
00:26:48,500 --> 00:26:50,100
How can you stand by and watch
445
00:26:50,260 --> 00:26:51,460
a loyal servant die?
446
00:27:00,620 --> 00:27:01,140
Sir,
447
00:27:01,500 --> 00:27:02,860
you've worked with Lu Yi for so long,
448
00:27:02,980 --> 00:27:04,820
you must know him really well.
449
00:27:05,420 --> 00:27:06,900
You're the only one who can save him now,
450
00:27:07,580 --> 00:27:08,460
I'm begging you,
451
00:27:09,180 --> 00:27:09,940
please save him.
452
00:27:17,980 --> 00:27:18,740
I
453
00:27:20,940 --> 00:27:22,460
will try my best.
454
00:27:24,340 --> 00:27:25,660
Thank you, sir.
455
00:27:27,780 --> 00:27:29,340
His Majesty has sent his order,
456
00:27:31,980 --> 00:27:33,740
pardon Lu Yi,
457
00:27:34,260 --> 00:27:36,260
but he has to serve a life sentence.
458
00:27:36,580 --> 00:27:37,780
Without His Majesty's permission,
459
00:27:37,780 --> 00:27:39,660
no one can meet him.
460
00:27:40,140 --> 00:27:40,740
Lu Yi,
461
00:27:41,340 --> 00:27:42,380
accept the imperial decree.
462
00:27:45,260 --> 00:27:46,300
Thanks, Your Majesty.
463
00:27:50,460 --> 00:27:51,340
Sir Lu,
464
00:27:51,820 --> 00:27:52,900
congratulations.
465
00:27:53,340 --> 00:27:54,380
Finally you can
466
00:27:54,380 --> 00:27:56,020
save your life.
467
00:27:57,900 --> 00:27:58,460
Eunuch Li,
468
00:27:59,580 --> 00:28:01,780
why did His Majesty do that?
469
00:28:01,780 --> 00:28:02,420
Sir Lu,
470
00:28:02,980 --> 00:28:03,820
about this,
471
00:28:04,260 --> 00:28:06,420
you should thank the capital's cabinet,
472
00:28:06,700 --> 00:28:08,260
Xu Jing, sir Xu.
473
00:28:08,340 --> 00:28:09,260
He risked his life
474
00:28:09,260 --> 00:28:11,740
to beg His Majesty for your life.
475
00:28:11,740 --> 00:28:12,740
At that time,
476
00:28:12,740 --> 00:28:15,220
we were all scared for sir Xu.
477
00:28:17,500 --> 00:28:18,260
Alright.
478
00:28:18,700 --> 00:28:20,020
I'll leave now.
479
00:28:22,940 --> 00:28:24,420
You have to eat well,
480
00:28:24,740 --> 00:28:25,980
wait for me to get you out of here,
481
00:28:26,620 --> 00:28:27,300
okay?
482
00:28:30,340 --> 00:28:31,180
Silly girl.
483
00:28:32,700 --> 00:28:34,820
What have you done out there for me?
484
00:28:36,460 --> 00:28:37,260
Now,
485
00:28:38,340 --> 00:28:40,500
I spend my whole life but still can't pay you back.
486
00:29:01,020 --> 00:29:01,780
Jin Xia,
487
00:29:02,820 --> 00:29:04,060
don't count your money anymore.
488
00:29:05,060 --> 00:29:06,380
His Majesty has sent his order.
489
00:29:06,700 --> 00:29:07,900
No one can come in to see him.
490
00:29:08,340 --> 00:29:09,860
Even if you had more money,
491
00:29:09,980 --> 00:29:11,020
you couldn't see Lu Yi.
492
00:29:18,780 --> 00:29:20,180
I wonder
493
00:29:20,380 --> 00:29:21,340
how he is doing now.
494
00:29:23,740 --> 00:29:24,340
Oh, right.
495
00:29:25,060 --> 00:29:26,340
What can I help you?
496
00:29:28,060 --> 00:29:29,620
I'm here to say goodbye to you.
497
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Say goodbye?
498
00:29:33,980 --> 00:29:35,900
I want to join general Qi Wei Gang's army
499
00:29:36,580 --> 00:29:38,460
to fight enemies on battlefield.
500
00:29:40,140 --> 00:29:41,940
I know this is your hardest time,
501
00:29:42,620 --> 00:29:44,940
I should have stood by your side
502
00:29:45,420 --> 00:29:46,940
and overcome this difficult time with you.
503
00:29:47,500 --> 00:29:48,860
But our country is the most important thing,
504
00:29:49,380 --> 00:29:50,500
men should
505
00:29:50,860 --> 00:29:52,940
protect their country.
506
00:29:55,460 --> 00:29:55,980
Jin Xia,
507
00:29:56,100 --> 00:29:57,020
rest assured.
508
00:29:57,740 --> 00:29:58,980
Lu Yi is a good man.
509
00:29:59,380 --> 00:30:00,700
He'll be fine.
510
00:30:04,140 --> 00:30:04,900
Yuan Jin Xia,
511
00:30:05,340 --> 00:30:05,980
promise me
512
00:30:06,700 --> 00:30:08,220
that you'll take care of yourself.
513
00:30:11,060 --> 00:30:11,700
Okay.
514
00:30:12,060 --> 00:30:12,580
I'll go now.
515
00:30:13,580 --> 00:30:14,300
XieYuan Yuan.
516
00:30:18,740 --> 00:30:19,260
Take care.
517
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
I'll buy you
518
00:30:31,420 --> 00:30:33,780
Yangzhou's most delicious night snack.
519
00:30:34,300 --> 00:30:36,700
I cut it into Jin Xia's face.
520
00:30:43,180 --> 00:30:44,660
Since we're the best brothers,
521
00:30:44,660 --> 00:30:46,060
we should deal with it together.
522
00:30:46,380 --> 00:30:47,180
Yuan Da Xia,
523
00:30:47,700 --> 00:30:48,420
even if I die,
524
00:30:48,700 --> 00:30:50,300
I'll do everything
525
00:30:50,300 --> 00:30:52,100
for you.
526
00:30:52,500 --> 00:30:53,700
Don't refuse me.
527
00:30:55,340 --> 00:30:56,060
Xie Yuan Yuan.
528
00:30:56,500 --> 00:30:58,740
I will never regret
529
00:30:58,740 --> 00:31:00,140
having a good friend like you.
530
00:31:01,260 --> 00:31:02,580
Stay safe
531
00:31:03,260 --> 00:31:04,460
on the battlefield.
532
00:31:07,780 --> 00:31:08,980
And you too, sir,
533
00:31:09,740 --> 00:31:11,580
no matter how hard our future is,
534
00:31:12,460 --> 00:31:13,340
I'll never give up.
535
00:31:22,780 --> 00:31:23,500
Big brothers,
536
00:31:23,980 --> 00:31:25,620
this is the money I've got this month.
537
00:31:25,860 --> 00:31:27,380
I hope you don't think this is too little.
538
00:31:27,460 --> 00:31:28,420
Please take it with my compliments.
539
00:31:29,260 --> 00:31:30,060
Miss Yuan,
540
00:31:30,220 --> 00:31:31,500
we told you before, you can't meet him,
541
00:31:31,860 --> 00:31:32,780
why are you still here?
542
00:31:33,220 --> 00:31:34,460
We want to help you sneak into,
543
00:31:35,420 --> 00:31:36,500
but there's no way we can do that.
544
00:31:36,620 --> 00:31:37,620
His Majesty said that
545
00:31:37,740 --> 00:31:38,660
no one could see Lu Yi
546
00:31:38,660 --> 00:31:39,860
without his permission.
547
00:31:39,860 --> 00:31:40,340
But...
548
00:31:40,740 --> 00:31:41,580
Or
549
00:31:41,700 --> 00:31:43,020
Miss Yuan can try to ask His Majesty.
550
00:31:43,820 --> 00:31:45,060
Big brothers, I'm begging you
551
00:31:45,260 --> 00:31:46,380
please let me in, just a moment.
552
00:31:46,460 --> 00:31:47,860
I promise I won't tell anyone.
553
00:31:47,900 --> 00:31:48,740
I'll just take a glance at him.
554
00:31:48,980 --> 00:31:49,380
Can I?
555
00:31:49,700 --> 00:31:50,260
Miss Yuan,
556
00:31:50,500 --> 00:31:51,860
don't make it hard for us.
557
00:31:52,140 --> 00:31:53,340
There's no other way.
558
00:31:54,140 --> 00:31:56,220
Now we're really careful with sir Lu.
559
00:32:00,460 --> 00:32:01,380
Please leave.
560
00:32:09,100 --> 00:32:09,700
You can't do this.
561
00:32:09,700 --> 00:32:10,380
Let me in.
562
00:32:10,700 --> 00:32:11,260
Let me in.
563
00:32:11,260 --> 00:32:11,860
Miss Yuan.
564
00:32:12,900 --> 00:32:13,660
Miss Yuan.
565
00:32:14,340 --> 00:32:14,780
Leave.
566
00:32:15,700 --> 00:32:16,340
Sir Lu.
567
00:32:17,380 --> 00:32:18,940
You have to eat well,
568
00:32:19,500 --> 00:32:20,700
take care of yourself.
569
00:32:21,820 --> 00:32:23,140
Tomorrow I'll come to see you.
570
00:32:24,580 --> 00:32:25,140
Alright.
571
00:32:25,500 --> 00:32:26,460
Miss Yuan, please leave.
572
00:32:58,140 --> 00:32:59,460
Big brothers, I'm here again.
573
00:33:00,940 --> 00:33:01,700
Miss Yuan,
574
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
we told you before, you can't meet him.
575
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
Why're you still here?
576
00:33:04,660 --> 00:33:06,180
Today is the Moon Festival,
577
00:33:06,180 --> 00:33:07,100
reunion day.
578
00:33:07,180 --> 00:33:08,060
I think you've
579
00:33:08,060 --> 00:33:09,700
worked hard here.
580
00:33:09,820 --> 00:33:10,340
I bring
581
00:33:10,380 --> 00:33:11,660
mooncake to you.
582
00:33:12,340 --> 00:33:13,180
Come on, try it.
583
00:33:14,020 --> 00:33:14,700
Try it.
584
00:33:14,700 --> 00:33:15,340
Miss Yuan,
585
00:33:15,780 --> 00:33:17,380
you didn't try to drug us, did you?
586
00:33:18,300 --> 00:33:19,780
How dare I?
587
00:33:20,820 --> 00:33:22,020
If you don't believe me,
588
00:33:22,100 --> 00:33:23,660
let me eat first.
589
00:33:29,340 --> 00:33:30,060
Rest assured.
590
00:33:32,420 --> 00:33:33,340
Please share with everyone.
591
00:33:34,460 --> 00:33:35,460
Miss Yuan, thank you.
592
00:33:35,940 --> 00:33:36,580
You're welcome.
593
00:33:36,620 --> 00:33:37,780
Brothers, come here to eat mooncake.
594
00:33:38,140 --> 00:33:39,740
Mooncake made by my mother is really tasty.
595
00:33:40,700 --> 00:33:41,460
Thank you, Miss Yuan.
596
00:33:41,580 --> 00:33:42,500
You've worked hard.
597
00:33:51,580 --> 00:33:53,180
We always miss our families on holidays.
598
00:33:53,620 --> 00:33:54,700
Can you
599
00:33:55,220 --> 00:33:56,260
help me
600
00:33:56,700 --> 00:33:57,260
give him this cake?
601
00:34:03,180 --> 00:34:03,820
Sir Lu,
602
00:34:04,900 --> 00:34:06,940
Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you.
603
00:34:39,220 --> 00:34:40,020
I'm waiting for you.
604
00:34:44,420 --> 00:34:44,940
Wait for me.
605
00:34:49,820 --> 00:34:51,780
I know the food is not good here.
606
00:34:52,260 --> 00:34:54,020
I'll try to tell them.
607
00:34:54,940 --> 00:34:55,820
Don't give up.
608
00:35:01,740 --> 00:35:03,140
Thanks for saving my life,
609
00:35:03,140 --> 00:35:04,340
I'll never forget it.
610
00:35:04,900 --> 00:35:06,100
I'll take care of you
611
00:35:06,260 --> 00:35:07,340
to repay you in another life.
612
00:35:08,380 --> 00:35:09,300
Don't wait for another life,
613
00:35:09,780 --> 00:35:11,140
you can do that now.
614
00:35:13,060 --> 00:35:14,140
Thanks for your cake, Miss Yuan.
615
00:35:14,380 --> 00:35:15,260
You're welcome.
616
00:35:17,500 --> 00:35:19,180
So you're looking for someone to marry?
617
00:35:20,380 --> 00:35:22,020
I've got to see who that is.
618
00:35:23,980 --> 00:35:25,060
Who do you want to marry with?
619
00:35:42,300 --> 00:35:43,020
Xi Er.
620
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
I told you many times,
621
00:35:45,340 --> 00:35:46,140
you don't have to do anything.
622
00:35:46,260 --> 00:35:46,900
I can handle it.
623
00:35:47,660 --> 00:35:48,940
What if anything happens to the baby?
624
00:35:49,620 --> 00:35:51,740
Aunt Lin said it was good to move a lot.
625
00:35:52,500 --> 00:35:53,220
I
626
00:35:53,420 --> 00:35:54,620
want to move around a little bit.
627
00:35:55,260 --> 00:35:55,820
Right, right, right.
628
00:35:56,340 --> 00:35:56,940
However,
629
00:35:57,260 --> 00:35:59,220
I can be relieved if you take a rest.
630
00:35:59,220 --> 00:35:59,860
Come on.
631
00:36:02,260 --> 00:36:03,340
Yue Er, Xi Er,
632
00:36:03,380 --> 00:36:04,300
- see what I've bought | - Father.
633
00:36:06,420 --> 00:36:07,300
You've become grandfather
634
00:36:07,340 --> 00:36:09,140
but you're more excited than me.
635
00:36:09,700 --> 00:36:11,300
I bought it while I was walking on the street.
636
00:36:11,700 --> 00:36:12,820
We can use it later.
637
00:36:13,460 --> 00:36:14,300
Thank you, father.
638
00:36:14,980 --> 00:36:15,620
Big brother Yang.
639
00:36:16,940 --> 00:36:17,660
Aunt.
640
00:36:17,939 --> 00:36:19,819
Aunt Lin, uncle Gai, you're here.
641
00:36:20,019 --> 00:36:20,979
Come on come on, take this.
642
00:36:21,260 --> 00:36:22,100
- What is it? | - I'll hold it for you.
643
00:36:22,380 --> 00:36:23,300
These are birth control pills.
644
00:36:23,459 --> 00:36:25,139
Drink it before going to bed.
645
00:36:25,380 --> 00:36:26,940
- Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin.
646
00:36:27,820 --> 00:36:28,700
You don't thank me?
647
00:36:30,060 --> 00:36:31,100
Uncle Gai, thank you.
648
00:36:31,740 --> 00:36:34,580
Why hasn't Jin Xia come here yet?
649
00:36:38,340 --> 00:36:39,420
This silly girl,
650
00:36:39,860 --> 00:36:41,180
where can she go
651
00:36:41,340 --> 00:36:42,380
in this cold weather?
652
00:36:49,939 --> 00:36:52,699
Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in?
653
00:36:53,340 --> 00:36:54,260
No.
654
00:36:54,660 --> 00:36:56,939
I know how to take care of myself.
655
00:36:56,939 --> 00:36:57,819
Your Majesty,
656
00:36:58,580 --> 00:37:00,020
you shouldn't say that,
657
00:37:00,220 --> 00:37:01,980
you have to be careful.
658
00:37:02,260 --> 00:37:02,940
Your Majesty,
659
00:37:05,100 --> 00:37:06,140
Li Fang,
660
00:37:06,980 --> 00:37:09,180
I dreamt about Lu Ting.
661
00:37:11,460 --> 00:37:14,620
Do you remember when the palace was burnt?
662
00:37:14,620 --> 00:37:16,380
It was Lu Ting who stormed into
663
00:37:16,980 --> 00:37:17,940
and got me out.
664
00:37:18,500 --> 00:37:19,700
Right.
665
00:37:20,980 --> 00:37:23,380
I still remember that.
666
00:37:25,260 --> 00:37:26,140
Sir Lu Ting
667
00:37:26,260 --> 00:37:29,140
was really glad when he could save you.
668
00:37:35,020 --> 00:37:36,380
Send my order.
669
00:37:43,860 --> 00:37:45,660
Ministers, accept the imperial decree.
670
00:37:53,420 --> 00:37:54,660
Following the God's will,
671
00:37:54,820 --> 00:37:56,340
the Emperor hereby decrees.
672
00:37:56,780 --> 00:37:58,900
I've heard that Hu Guang is having a drought,
673
00:37:59,380 --> 00:38:01,700
people lack sufficient food,
674
00:38:02,060 --> 00:38:04,100
I'm so worried.
675
00:38:04,300 --> 00:38:06,460
This is a crime committed by me,
676
00:38:06,740 --> 00:38:08,180
I regret
677
00:38:08,420 --> 00:38:10,780
so I decided to pardon everyone.
678
00:38:10,940 --> 00:38:13,940
To show heaven my true repentance,
679
00:38:14,660 --> 00:38:18,260
to reassure my people,
680
00:38:18,380 --> 00:38:19,940
I'll become a better person,
681
00:38:20,580 --> 00:38:21,980
I won't repeat my mistake.
682
00:38:23,060 --> 00:38:24,500
Receive the imperial edict.
683
00:38:24,500 --> 00:38:28,860
Long live the King.
684
00:40:52,900 --> 00:40:53,460
Sir.
685
00:41:02,740 --> 00:41:04,020
I've been waiting for you for so long,
686
00:41:04,020 --> 00:41:05,580
I thought you couldn't make it.
687
00:41:05,940 --> 00:41:07,020
I've told you to wait for me.
688
00:41:07,500 --> 00:41:08,580
I'll definitely come,
689
00:41:09,780 --> 00:41:11,020
how can I disappoint you?
690
00:42:14,580 --> 00:42:15,220
Sir,
691
00:42:16,460 --> 00:42:17,420
let's go home.
692
00:43:06,380 --> 00:43:07,020
Sir,
693
00:43:07,460 --> 00:43:09,940
we're no longer seperated from now on.
694
00:43:09,940 --> 00:43:10,420
Alright.
695
00:43:11,340 --> 00:43:13,060
Sir, how about I take care of you?
696
00:43:13,580 --> 00:43:15,820
You don't have enough money to do that.
697
00:43:16,220 --> 00:43:16,940
So...
698
00:43:17,140 --> 00:43:18,340
Rest assured.
699
00:43:18,340 --> 00:43:20,780
His Majesty has reinstated me.
700
00:43:21,700 --> 00:43:24,340
Can you take care of me?
701
00:43:24,340 --> 00:43:25,300
Marry me first.
702
00:43:25,460 --> 00:43:27,580
I'll let you manage our money.
703
00:43:28,180 --> 00:43:28,940
Really?
43894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.