All language subtitles for Under The Power 55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,000 --> 00:02:33,120 This Yan Shi Fan 2 00:02:33,800 --> 00:02:34,920 colluded with the enemies. 3 00:02:35,280 --> 00:02:37,120 He also gave the enemies 4 00:02:37,440 --> 00:02:39,560 Ministry of War Cao Kun's defense strategy 5 00:02:40,320 --> 00:02:43,280 and dared build a building on the royal land, 6 00:02:43,720 --> 00:02:44,680 he even pretended to be 7 00:02:45,240 --> 00:02:47,440 Si Ma Chang An and did the nasty. 8 00:02:48,240 --> 00:02:50,000 He not only goes against me, 9 00:02:51,160 --> 00:02:51,840 but also he wants to help 10 00:02:52,200 --> 00:02:54,360 the enemies overthrow our Great Ming. 11 00:02:55,440 --> 00:02:56,240 If I don't discipline him strictly, 12 00:02:56,760 --> 00:02:57,440 I 13 00:02:57,680 --> 00:02:59,280 will become the laughing stock, right? 14 00:03:00,120 --> 00:03:00,560 Your Majesty, 15 00:03:01,200 --> 00:03:02,280 Yan Shi Fan has committed 16 00:03:02,320 --> 00:03:03,440 numerous crimes. 17 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 Your Majesty, I suggest you 18 00:03:05,440 --> 00:03:06,720 execute him in autumn. 19 00:03:07,040 --> 00:03:07,920 Execute him in autumn? 20 00:03:08,960 --> 00:03:11,160 That's too cheap. 21 00:03:11,960 --> 00:03:12,560 Li Fang. 22 00:03:13,040 --> 00:03:13,600 Yes, Your Majesty. 23 00:03:13,920 --> 00:03:14,720 Send my order. 24 00:03:15,520 --> 00:03:18,400 Yan Shi Fan is a fierce and cruel person, he has committed numerous crimes, 25 00:03:18,760 --> 00:03:19,960 he must be beheaded in front of the crowd. 26 00:03:20,080 --> 00:03:20,720 Yes, Your Majesty. 27 00:03:22,160 --> 00:03:22,960 Municipal Secretary Lu. 28 00:03:23,920 --> 00:03:24,440 Yes. 29 00:03:24,520 --> 00:03:26,080 Tell The Imperial Guards to supervise. 30 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 Yes, Your Majesty. 31 00:04:23,560 --> 00:04:24,360 Sir Lu, 32 00:04:24,360 --> 00:04:25,760 you're so powerful. 33 00:04:31,320 --> 00:04:31,920 Say it. 34 00:04:32,960 --> 00:04:34,880 I will follow you to the Direct Arrest Officer 35 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 or the Imperial Police Department 36 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 to join the investigation? 37 00:04:41,900 --> 00:04:42,620 Personally, I 38 00:04:43,020 --> 00:04:45,580 prefer the Imperial Police Department. 39 00:04:46,780 --> 00:04:48,260 Who could have known that 40 00:04:48,860 --> 00:04:51,220 the little bailiff who stirs sir Lu's heart 41 00:04:51,860 --> 00:04:54,340 would be the leftover of Xia Ran's case? 42 00:04:55,060 --> 00:04:55,660 Think about it, 43 00:04:56,180 --> 00:04:58,140 if His Majesty knows about this, 44 00:04:59,660 --> 00:05:00,660 what will he feel? 45 00:05:02,340 --> 00:05:02,900 Sir Yan, 46 00:05:04,020 --> 00:05:04,860 if you have something else to say, 47 00:05:05,460 --> 00:05:06,820 say it in the hell. 48 00:05:09,020 --> 00:05:10,260 Your Majesty has sent his order, 49 00:05:11,100 --> 00:05:12,020 Yan Shi Fan 50 00:05:12,340 --> 00:05:13,340 has committed atrocious crimes, 51 00:05:13,460 --> 00:05:14,420 must be beheaded in front of the crowd. 52 00:05:22,420 --> 00:05:23,340 No way. 53 00:05:24,220 --> 00:05:25,100 You're lying to me. 54 00:05:26,980 --> 00:05:28,740 Sir Lu, do you still remember Mao Hai Feng? 55 00:05:29,700 --> 00:05:31,020 He gave me 56 00:05:31,020 --> 00:05:32,500 all the evidences of your collusion 57 00:05:33,500 --> 00:05:34,820 and also that royal land. 58 00:05:35,700 --> 00:05:37,340 Sir Yan shouldn't have forgotten, right? 59 00:05:44,300 --> 00:05:45,140 I don't believe you. 60 00:05:45,260 --> 00:05:46,020 Where is the imperial edict? 61 00:05:47,500 --> 00:05:48,660 You can see it later. 62 00:05:50,940 --> 00:05:51,340 Get him. 63 00:05:51,340 --> 00:05:51,860 Yes. 64 00:05:53,980 --> 00:05:54,860 What are you doing? 65 00:05:55,020 --> 00:05:56,380 What are you doing? 66 00:05:56,700 --> 00:05:57,460 Let go of me. 67 00:05:57,740 --> 00:05:58,780 Get your hands off me. 68 00:05:59,340 --> 00:06:00,220 Lu Yi. 69 00:06:00,660 --> 00:06:01,420 Let go of me. 70 00:06:07,820 --> 00:06:08,780 Even death wouldn't expiate all his crimes. 71 00:06:09,140 --> 00:06:09,980 He should have been killed earlier. 72 00:06:09,980 --> 00:06:10,660 Right. 73 00:06:12,340 --> 00:06:13,940 He committed so many crimes. 74 00:06:13,940 --> 00:06:15,460 True, he committed numerous crimes. 75 00:06:15,780 --> 00:06:17,140 Such a conscienceless villian. 76 00:06:17,140 --> 00:06:18,820 He deserves more than death. 77 00:06:19,140 --> 00:06:20,300 He should have been killed earlier. 78 00:06:23,220 --> 00:06:24,260 Bring the prisoner 79 00:06:24,580 --> 00:06:25,220 named Yan Shi Fan here. 80 00:06:35,980 --> 00:06:37,340 Here, Yan Shi Fan is here. 81 00:06:37,860 --> 00:06:38,420 Kill him. 82 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 Kill him. 83 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Kill him. 84 00:06:44,940 --> 00:06:47,100 Kill him. 85 00:06:48,100 --> 00:06:53,260 Kill him. 86 00:06:59,100 --> 00:07:11,940 Kill him. 87 00:07:20,660 --> 00:07:33,780 Kill him. 88 00:07:38,340 --> 00:07:39,300 The time has come. 89 00:07:39,940 --> 00:07:41,300 Prisoner Yan Shi Fan 90 00:07:41,860 --> 00:07:42,940 went against the law 91 00:07:43,140 --> 00:07:44,340 and colluded with the Wo, 92 00:07:45,980 --> 00:07:46,460 behead. 93 00:07:47,740 --> 00:07:49,740 Kill him. 94 00:07:49,740 --> 00:07:51,100 Kill. 95 00:07:51,100 --> 00:08:03,580 Kill him. 96 00:08:39,220 --> 00:08:39,780 Father, 97 00:08:40,620 --> 00:08:41,340 mother, 98 00:08:42,100 --> 00:08:42,780 grandparents, 99 00:08:43,740 --> 00:08:45,140 can you see that? 100 00:08:46,300 --> 00:08:47,100 This day 101 00:08:49,060 --> 00:08:49,900 has finally come. 102 00:08:50,940 --> 00:08:52,620 Yan Shi Fan was beheaded, 103 00:08:53,100 --> 00:08:54,220 Yan family has fallen. 104 00:08:54,700 --> 00:08:56,340 Our family is finally avenged. 105 00:08:57,820 --> 00:08:58,460 Xiao Lan, 106 00:08:59,340 --> 00:09:00,460 if you know about this, 107 00:09:01,460 --> 00:09:02,820 you can rest assured in heaven now. 108 00:09:08,180 --> 00:09:09,460 Alright. 109 00:09:09,460 --> 00:09:14,460 Great job. 110 00:09:14,460 --> 00:09:15,220 We can rest assured now. 111 00:09:15,340 --> 00:09:16,220 This villian 112 00:09:16,500 --> 00:09:17,900 finally makes up for what he did before. 113 00:09:20,580 --> 00:09:21,020 Auntie, 114 00:09:21,500 --> 00:09:23,180 no one can oppress us anymore. 115 00:09:23,500 --> 00:09:25,020 We can live comfortably now. 116 00:09:26,020 --> 00:09:27,340 You're right. 117 00:09:27,860 --> 00:09:29,220 Finally, the day I've been waiting for has come. 118 00:09:29,740 --> 00:09:31,300 Today is a good day. 119 00:09:31,500 --> 00:09:33,060 We must celebrate it. 120 00:09:33,260 --> 00:09:34,380 True. 121 00:09:34,740 --> 00:09:36,100 We should celebrate it. 122 00:09:38,580 --> 00:09:44,260 Great job. 123 00:10:00,780 --> 00:10:01,380 Yan Shi Fan, 124 00:10:04,180 --> 00:10:05,460 you don't deserve me. 125 00:10:05,740 --> 00:10:06,700 You have to pay for what you did. 126 00:10:31,860 --> 00:10:32,620 Uncle, 127 00:10:33,100 --> 00:10:34,380 why do you come here this late? 128 00:10:34,460 --> 00:10:35,020 Little girl, 129 00:10:35,780 --> 00:10:37,780 Yan Shi Fan was beheaded, 130 00:10:38,180 --> 00:10:39,700 it has fulfilled everyone's wishes. 131 00:10:40,260 --> 00:10:40,820 You 132 00:10:41,140 --> 00:10:41,980 have avenged. 133 00:10:43,579 --> 00:10:44,379 Do you have any plans? 134 00:10:45,140 --> 00:10:46,020 Plan? 135 00:10:47,900 --> 00:10:49,620 Do my best at the Imperial Police Department, 136 00:10:50,060 --> 00:10:51,860 then help my mom sale tofu, 137 00:10:52,180 --> 00:10:53,260 make money 138 00:10:53,500 --> 00:10:54,380 and take care of my mother and my aunt. 139 00:10:55,580 --> 00:10:56,700 I said about Lu Yi. 140 00:11:02,140 --> 00:11:03,340 You know that 141 00:11:04,340 --> 00:11:05,220 he is 142 00:11:06,020 --> 00:11:07,060 quite an introvert. 143 00:11:08,140 --> 00:11:09,340 If you wait for him to come here and see you, 144 00:11:10,140 --> 00:11:11,380 citron daylily has already faded. 145 00:11:15,060 --> 00:11:15,900 Uncle, 146 00:11:16,180 --> 00:11:18,060 can we stop talking about this? 147 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 I've got a headache. 148 00:11:21,020 --> 00:11:21,980 I can understand. 149 00:11:22,700 --> 00:11:23,740 I didn't mean anything. 150 00:11:24,260 --> 00:11:26,460 I hope that you won't have to regret. 151 00:12:20,820 --> 00:12:22,140 Why are you here? 152 00:12:23,940 --> 00:12:24,860 Jin Xia, 153 00:12:25,940 --> 00:12:27,420 about what my father's mistake, 154 00:12:28,020 --> 00:12:29,340 I will give you a clear explanation. 155 00:13:13,380 --> 00:13:14,140 You come here 156 00:13:14,740 --> 00:13:16,620 just to say that to me? 157 00:13:43,020 --> 00:13:43,580 Stop. 158 00:13:44,860 --> 00:13:45,340 Stop. 159 00:13:48,500 --> 00:13:49,140 Stop. 160 00:13:53,060 --> 00:13:53,740 Out of my way. 161 00:14:01,980 --> 00:14:02,900 Spare me, sir. 162 00:14:02,900 --> 00:14:03,740 Excuse me. 163 00:14:04,020 --> 00:14:04,780 I won't do that anymore. 164 00:14:06,820 --> 00:14:07,260 Jin Xia, 165 00:14:07,780 --> 00:14:08,380 something's up. 166 00:14:08,580 --> 00:14:09,460 What happened? 167 00:14:09,620 --> 00:14:10,380 Cen Fu said 168 00:14:10,660 --> 00:14:13,020 in His Majesty's feast, 169 00:14:13,300 --> 00:14:15,380 sir LU mentioned Xia family's case. 170 00:14:15,740 --> 00:14:16,420 His Majesty was really mad, 171 00:14:17,180 --> 00:14:19,260 then he deposed and imprisoned Lu Yi. 172 00:14:20,300 --> 00:14:20,820 What did you say? 173 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 I said Lu Yi 174 00:14:22,860 --> 00:14:24,260 was disposed, had his house searched, and was imprisoned. 175 00:14:24,660 --> 00:14:25,300 The Palace 176 00:14:25,940 --> 00:14:26,980 has sealed the Lu Department. 177 00:14:32,660 --> 00:14:33,780 Why are you here? 178 00:14:34,340 --> 00:14:35,300 Jin Xia, 179 00:14:35,940 --> 00:14:36,900 about my father's mistake, 180 00:14:38,180 --> 00:14:39,780 I'll give you a clear explanation. 181 00:14:40,860 --> 00:14:41,700 Yan family's power 182 00:14:42,180 --> 00:14:43,420 is not what you can imagine. 183 00:14:45,100 --> 00:14:46,580 Your identity must be kept secret. 184 00:14:47,620 --> 00:14:48,700 I don't care how great your animosity is, 185 00:14:49,340 --> 00:14:50,220 just don't do anything rash. 186 00:14:51,380 --> 00:14:51,980 Promise me 187 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 that you will never risk your life again. 188 00:14:56,500 --> 00:14:57,300 Sir, 189 00:14:58,420 --> 00:15:00,380 turns out you've had this plan all along 190 00:15:04,060 --> 00:15:05,780 But Miss, I need to remind you that 191 00:15:06,420 --> 00:15:08,660 His Majesty is really pretentious, 192 00:15:09,020 --> 00:15:10,620 he will never admit his mistakes. 193 00:15:11,460 --> 00:15:12,740 As long as he keeps his throne, 194 00:15:13,220 --> 00:15:15,820 Xia family will never be exonerated. 195 00:15:30,060 --> 00:15:32,140 Lu Yi, you're an idiot. 196 00:15:37,980 --> 00:15:38,380 Stop. 197 00:15:39,260 --> 00:15:39,820 Big brother, 198 00:15:39,940 --> 00:15:40,740 I'm the Head Constable of the Imperial Police Department. 199 00:15:40,740 --> 00:15:42,180 I have something to do, let me in. 200 00:15:42,180 --> 00:15:43,220 No, no one can come in 201 00:15:43,220 --> 00:15:44,180 without diplomatic note. 202 00:15:44,180 --> 00:15:44,940 Just let me in first, 203 00:15:44,940 --> 00:15:45,980 the diplomatic note will arrive soon. 204 00:15:45,980 --> 00:15:46,500 Stop. 205 00:15:49,100 --> 00:15:49,660 Miss Yuan. 206 00:15:55,380 --> 00:15:55,980 Cen Fu, 207 00:15:56,580 --> 00:15:57,500 you arrived just in time. 208 00:15:57,620 --> 00:15:58,460 You're one of The Imperial Guards, 209 00:15:58,660 --> 00:15:59,340 please let me in. 210 00:16:00,060 --> 00:16:01,100 I'm not gonna lie, 211 00:16:01,380 --> 00:16:03,060 after what happened to sir Lu, I was deposed too. 212 00:16:03,140 --> 00:16:04,620 I can't come in either. 213 00:16:06,180 --> 00:16:07,020 What should we do? 214 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 I have to see him. 215 00:16:08,940 --> 00:16:10,100 Lu family has been foreclosed, 216 00:16:10,340 --> 00:16:11,660 it isn't gonna be easy for him now. 217 00:16:11,940 --> 00:16:13,180 I'm worried about this too. 218 00:16:13,620 --> 00:16:15,820 Luckily, half of the people there used to work for the general. 219 00:16:15,940 --> 00:16:17,660 For the sake of general, 220 00:16:17,860 --> 00:16:18,900 I hope they won't make it hard for him. 221 00:16:19,140 --> 00:16:21,100 I'm trying to collect money 222 00:16:21,340 --> 00:16:22,260 so that I can see him. 223 00:16:23,300 --> 00:16:24,140 But... 224 00:16:24,420 --> 00:16:25,180 But what? 225 00:16:25,980 --> 00:16:27,820 His Majesty commanded him to be behead after autumn, 226 00:16:28,300 --> 00:16:30,020 whoever begs for his life will be accused of colluding. 227 00:16:30,700 --> 00:16:33,260 I'm afraid that he is in great danger now. 228 00:16:37,180 --> 00:16:38,580 How much money do I need to see him? 229 00:16:38,580 --> 00:16:39,620 I will go collect money right now. 230 00:16:40,060 --> 00:16:41,220 Just try our best 231 00:16:41,340 --> 00:16:42,260 to collect as much as we can. 232 00:16:47,460 --> 00:16:48,100 Mother. 233 00:16:49,060 --> 00:16:49,580 Mother. 234 00:16:50,500 --> 00:16:51,220 Can you 235 00:16:51,300 --> 00:16:52,900 give me the money you've saved for my dowry? 236 00:16:52,900 --> 00:16:53,780 I need it now. 237 00:16:54,020 --> 00:16:55,460 What are you doing? 238 00:16:55,460 --> 00:16:56,740 You ask money from me as soon as you open your mouth. 239 00:16:57,620 --> 00:16:58,580 I'm in trouble now. 240 00:17:02,020 --> 00:17:02,620 Mother. 241 00:17:03,260 --> 00:17:05,100 I'm in trouble every day. 242 00:17:05,260 --> 00:17:06,420 What trouble can you have? 243 00:17:07,340 --> 00:17:09,140 I will talk about it later, okay? 244 00:17:09,140 --> 00:17:10,180 Just give me the money. 245 00:17:10,380 --> 00:17:11,060 Now I... 246 00:17:11,260 --> 00:17:12,980 I promise I will work hard 247 00:17:13,220 --> 00:17:14,860 to give it back to you. 248 00:17:16,380 --> 00:17:17,740 How easy for you to say that. 249 00:17:18,220 --> 00:17:19,980 You already know 250 00:17:20,220 --> 00:17:21,620 where our money comes from. 251 00:17:21,820 --> 00:17:22,180 I, I... 252 00:17:22,180 --> 00:17:23,860 What do I save money for? 253 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 For my dowry. 254 00:17:25,140 --> 00:17:26,460 You already know that, why are you asking for it? 255 00:17:26,460 --> 00:17:27,700 If I don't give you your dowry 256 00:17:27,700 --> 00:17:29,580 when you get married, 257 00:17:29,580 --> 00:17:31,100 how can I bear to face you? 258 00:17:31,100 --> 00:17:31,620 Mother, 259 00:17:31,820 --> 00:17:32,460 I promise you 260 00:17:32,820 --> 00:17:33,460 that I can get married 261 00:17:33,660 --> 00:17:34,740 without that money. 262 00:17:34,860 --> 00:17:36,100 Please give it to me first. 263 00:17:36,500 --> 00:17:37,740 You're talking 264 00:17:38,620 --> 00:17:39,580 as if you're great now. 265 00:17:41,420 --> 00:17:42,820 You're confused, aren't you? 266 00:17:43,620 --> 00:17:44,500 Think about it. 267 00:17:45,380 --> 00:17:46,740 Mother, not... 268 00:17:46,900 --> 00:17:48,140 Listen to me. 269 00:17:48,340 --> 00:17:49,140 I'm begging you. 270 00:17:49,260 --> 00:17:50,900 Give it to me, I'm in a hurry now. 271 00:17:51,220 --> 00:17:51,980 I don't have it. 272 00:17:52,380 --> 00:17:54,100 We haven't sold this tofu, 273 00:17:54,100 --> 00:17:55,100 I can't help you. 274 00:17:56,220 --> 00:17:57,700 You asked for money as soon as you got home. 275 00:18:00,340 --> 00:18:01,780 Lu Yi will be beheaded soon. 276 00:18:03,100 --> 00:18:03,860 How could it be? 277 00:18:04,140 --> 00:18:05,300 His Majesty really trusts him. 278 00:18:07,140 --> 00:18:08,300 He wants to clear Xia family's case, 279 00:18:08,700 --> 00:18:10,100 His Majesty wants him to die. 280 00:18:10,940 --> 00:18:12,500 How could he say that? 281 00:18:13,020 --> 00:18:14,900 That's why I'm in a hurry now, I need money. 282 00:18:14,900 --> 00:18:16,380 I have to come to the prison to see him, 283 00:18:16,700 --> 00:18:17,980 I have to save him. 284 00:18:18,300 --> 00:18:20,060 But if I don't have money, I can't meet him. 285 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Jin Xia, don't cry. 286 00:18:25,660 --> 00:18:26,340 Don't cry. 287 00:18:29,060 --> 00:18:30,700 Stand up. 288 00:18:31,100 --> 00:18:31,940 Stand up. 289 00:18:35,060 --> 00:18:37,020 You're always crying. 290 00:18:37,020 --> 00:18:38,140 the life is the most important thing. 291 00:18:38,580 --> 00:18:39,380 Wait here. 292 00:18:49,500 --> 00:18:50,300 Take this. 293 00:18:51,580 --> 00:18:53,340 This is all of the money I've saved for you for years. 294 00:18:54,740 --> 00:18:56,100 My coffin, 295 00:18:56,300 --> 00:18:57,020 take this. 296 00:18:58,420 --> 00:18:59,340 Mother. 297 00:19:00,460 --> 00:19:01,460 his life is very important. 298 00:19:02,940 --> 00:19:03,620 Go. 299 00:19:05,860 --> 00:19:06,460 Thank you, mother. 300 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 I'll help you come in from the back door. 301 00:19:32,740 --> 00:19:33,300 Here. 302 00:19:37,580 --> 00:19:38,300 Sir. 303 00:19:58,100 --> 00:19:58,900 Jin Xia, 304 00:19:59,940 --> 00:20:01,020 why are you here? 305 00:20:05,220 --> 00:20:06,620 Why could you be so silly? 306 00:20:10,100 --> 00:20:11,660 This is my own decision, 307 00:20:12,380 --> 00:20:13,300 don't bother. 308 00:20:13,580 --> 00:20:14,660 What kind of decision is this? 309 00:20:19,780 --> 00:20:21,220 Xia family's death 310 00:20:21,900 --> 00:20:23,820 was relevant to me. 311 00:20:25,740 --> 00:20:27,980 Lu family owes you. 312 00:20:29,340 --> 00:20:30,500 I have to pay for what my father did. 313 00:20:32,220 --> 00:20:33,380 I'm his son, 314 00:20:34,180 --> 00:20:35,180 I have to 315 00:20:36,020 --> 00:20:37,660 repay Xia family. 316 00:20:38,340 --> 00:20:40,220 When your father gave me the book of Zhaoxue, 317 00:20:40,220 --> 00:20:41,580 he's already repaid me. 318 00:20:43,140 --> 00:20:44,460 I used to avoid you, 319 00:20:46,180 --> 00:20:48,220 because I couldn't get out of it. 320 00:20:50,180 --> 00:20:52,140 But I've never hated you, 321 00:20:55,900 --> 00:20:56,940 never. 322 00:20:59,780 --> 00:21:00,580 Jin Xia, 323 00:21:02,260 --> 00:21:03,780 to your Xia family, my father... 324 00:21:03,780 --> 00:21:05,220 But I don't need you to pay it back with your life. 325 00:21:06,740 --> 00:21:08,460 I have to save you. 326 00:21:09,420 --> 00:21:10,340 Don't be such a fool. 327 00:21:12,340 --> 00:21:14,100 His Majesty commanded 328 00:21:14,380 --> 00:21:16,060 me to be beheaded after autumn. 329 00:21:17,220 --> 00:21:18,780 Don't come here anymore, 330 00:21:19,300 --> 00:21:20,660 and don't waste your money. 331 00:21:22,020 --> 00:21:22,980 Forget me 332 00:21:25,900 --> 00:21:27,060 and get married to someone else. 333 00:21:37,660 --> 00:21:39,500 Do you know that to come in and see you, 334 00:21:40,180 --> 00:21:41,820 I've used my benefices 335 00:21:42,180 --> 00:21:44,340 and I also ask my mother to give me all my dowry, 336 00:21:45,420 --> 00:21:46,780 I promised her that 337 00:21:47,020 --> 00:21:47,980 I can get married 338 00:21:47,980 --> 00:21:49,460 without the dowry, 339 00:21:49,780 --> 00:21:51,140 so that she could give me that money. 340 00:21:52,340 --> 00:21:53,780 I remember you saying 341 00:21:54,780 --> 00:21:55,980 you wants me, Yuan Jin Xia, to spend my whole life 342 00:21:56,740 --> 00:21:58,900 and raise your children with you. 343 00:22:00,180 --> 00:22:02,340 You're always saying you want to get married to me. 344 00:22:03,460 --> 00:22:05,500 Why don't you keep your promise? 345 00:22:13,820 --> 00:22:14,460 Sir, 346 00:22:16,620 --> 00:22:17,900 don't give up. 347 00:22:19,500 --> 00:22:21,860 I know the food is not good here. 348 00:22:22,300 --> 00:22:24,100 I'll try to tell them. 349 00:22:25,260 --> 00:22:26,660 You have to eat well, 350 00:22:27,580 --> 00:22:28,700 and wait for me to get you out of here, 351 00:22:29,060 --> 00:22:29,900 okay? 352 00:23:28,780 --> 00:23:29,980 What more is there to say? 353 00:23:31,780 --> 00:23:32,700 How about breaking the jail? 354 00:23:33,340 --> 00:23:34,980 We can get Lu Yi out of the jail 355 00:23:35,660 --> 00:23:36,820 and start wandering. 356 00:23:37,500 --> 00:23:38,180 Xie Xiao, 357 00:23:38,980 --> 00:23:40,060 don't be so hasty. 358 00:23:40,460 --> 00:23:41,660 I have already come up with the same idea as yours. 359 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 But it's really hard 360 00:23:43,460 --> 00:23:44,780 for us 361 00:23:45,220 --> 00:23:46,180 to break the jail. 362 00:23:46,340 --> 00:23:48,020 So... so what should we do? 363 00:23:48,460 --> 00:23:49,580 I think of one person, 364 00:23:50,660 --> 00:23:51,820 but he will never agree to do that. 365 00:23:52,140 --> 00:23:52,820 Who? 366 00:23:53,180 --> 00:23:55,020 He's working for the government as a Head Constable, Xu Jing. 367 00:23:56,380 --> 00:23:58,100 But Xu Jing is a real fox. 368 00:23:58,860 --> 00:24:00,220 Xia Er's grandfather, Xia Ran 369 00:24:00,420 --> 00:24:01,220 is his honored teacher. 370 00:24:01,420 --> 00:24:03,380 When sir was come after by Yan Song, 371 00:24:04,060 --> 00:24:05,660 he didn't say anything. 372 00:24:06,020 --> 00:24:06,700 Right. 373 00:24:06,860 --> 00:24:08,820 Xu Jing held a feast in the Western garden 374 00:24:08,860 --> 00:24:10,220 but he didn't tell sir about it. 375 00:24:10,740 --> 00:24:11,980 Sometimes, sir will come to the Xu Department 376 00:24:11,980 --> 00:24:12,860 and had a talk with Xu Jing. 377 00:24:13,340 --> 00:24:15,060 But sir always went alone, 378 00:24:15,340 --> 00:24:16,860 I didn't know 379 00:24:16,860 --> 00:24:18,180 what they had been talking about. 380 00:24:20,100 --> 00:24:21,900 There's no better way. 381 00:24:22,860 --> 00:24:23,940 We can only try. 382 00:24:43,980 --> 00:24:44,900 Who are you? 383 00:24:45,140 --> 00:24:46,700 How dare you break into Xu Department? 384 00:24:47,420 --> 00:24:48,060 Sir Xu, 385 00:24:48,620 --> 00:24:49,420 sorry for 386 00:24:49,620 --> 00:24:50,340 breaking into, 387 00:24:50,420 --> 00:24:51,340 but I'm in a hurry now. 388 00:24:51,460 --> 00:24:53,060 I'm Jin Xia, a bailiff working for the Imperial Police Department. 389 00:24:53,340 --> 00:24:53,980 Today, 390 00:24:54,020 --> 00:24:55,860 I come here to ask you to help with 391 00:24:56,140 --> 00:24:57,220 sir Lu Yi's problem. 392 00:24:58,100 --> 00:24:58,740 How dare you? 393 00:24:59,460 --> 00:25:00,500 His Majesty has sent his order, 394 00:25:00,860 --> 00:25:02,780 whoever begs for Lu Yi's life 395 00:25:02,860 --> 00:25:04,260 will be accused of colluding. 396 00:25:05,140 --> 00:25:05,700 Do you 397 00:25:06,340 --> 00:25:07,900 want to harm me? 398 00:25:08,500 --> 00:25:09,340 I dare not to do that. 399 00:25:10,100 --> 00:25:11,180 I just think that 400 00:25:11,340 --> 00:25:12,740 the relationship between you and sir Lu is really good, 401 00:25:13,020 --> 00:25:14,180 you guys always stand by each other's side, 402 00:25:14,740 --> 00:25:15,900 that's why I come here to ask you. 403 00:25:18,460 --> 00:25:19,700 What are you 404 00:25:19,940 --> 00:25:21,100 to Lu Yi? 405 00:25:23,340 --> 00:25:24,260 Lu Yi and I 406 00:25:24,580 --> 00:25:25,340 are getting married. 407 00:25:26,900 --> 00:25:28,340 Why can he trust you that much? 408 00:25:28,780 --> 00:25:29,460 But, 409 00:25:29,740 --> 00:25:31,060 he had guts, 410 00:25:31,340 --> 00:25:32,500 he dared mess with His Majesty. 411 00:25:32,900 --> 00:25:33,660 However, 412 00:25:33,740 --> 00:25:36,220 it wasn't clever of him 413 00:25:36,460 --> 00:25:37,860 to go against His Majesty because of Xia Ran's case. 414 00:25:38,500 --> 00:25:39,940 So you think that 415 00:25:40,300 --> 00:25:41,940 Lu Yi deserves to die 416 00:25:42,180 --> 00:25:42,940 because he clear Xia family's case? 417 00:25:45,660 --> 00:25:47,020 Who are you? 418 00:25:47,340 --> 00:25:49,100 How can you be so offensive? 419 00:25:51,140 --> 00:25:51,940 I should have 420 00:25:52,020 --> 00:25:53,660 called you uncle. 421 00:25:54,940 --> 00:25:55,580 Xia Ran 422 00:25:55,780 --> 00:25:56,620 is my grandfather. 423 00:26:07,020 --> 00:26:07,820 You... 424 00:26:08,220 --> 00:26:09,340 belong to Xia family? 425 00:26:12,820 --> 00:26:14,100 No wonder Lu Yi 426 00:26:14,460 --> 00:26:16,340 wants to clear Xia family's case that much. 427 00:26:17,620 --> 00:26:18,180 Sir, 428 00:26:18,820 --> 00:26:20,420 you've underestimated Lu Yi. 429 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 He could have been promoted, 430 00:26:22,660 --> 00:26:23,700 he could have 431 00:26:24,020 --> 00:26:25,260 taken advantage of Yan Shi Fan 432 00:26:25,420 --> 00:26:27,140 to save Xia family, 433 00:26:27,500 --> 00:26:28,900 but he didn't do that. 434 00:26:29,620 --> 00:26:30,500 Because he is a righteous man, 435 00:26:30,580 --> 00:26:32,060 he almost died 436 00:26:32,580 --> 00:26:33,820 when he fought against Yan Shi Fan. 437 00:26:37,220 --> 00:26:37,900 Sir, 438 00:26:38,660 --> 00:26:40,340 my grandfather was harmed, 439 00:26:40,620 --> 00:26:41,660 but you didn't say anything, 440 00:26:42,980 --> 00:26:43,700 I can understand. 441 00:26:44,020 --> 00:26:44,980 But now, 442 00:26:45,140 --> 00:26:45,900 sir, you're the Head Constable, 443 00:26:45,900 --> 00:26:48,340 you're one of the most powerful people in Great Ming dynasty. 444 00:26:48,500 --> 00:26:50,100 How can you stand by and watch 445 00:26:50,260 --> 00:26:51,460 a loyal servant die? 446 00:27:00,620 --> 00:27:01,140 Sir, 447 00:27:01,500 --> 00:27:02,860 you've worked with Lu Yi for so long, 448 00:27:02,980 --> 00:27:04,820 you must know him really well. 449 00:27:05,420 --> 00:27:06,900 You're the only one who can save him now, 450 00:27:07,580 --> 00:27:08,460 I'm begging you, 451 00:27:09,180 --> 00:27:09,940 please save him. 452 00:27:17,980 --> 00:27:18,740 I 453 00:27:20,940 --> 00:27:22,460 will try my best. 454 00:27:24,340 --> 00:27:25,660 Thank you, sir. 455 00:27:27,780 --> 00:27:29,340 His Majesty has sent his order, 456 00:27:31,980 --> 00:27:33,740 pardon Lu Yi, 457 00:27:34,260 --> 00:27:36,260 but he has to serve a life sentence. 458 00:27:36,580 --> 00:27:37,780 Without His Majesty's permission, 459 00:27:37,780 --> 00:27:39,660 no one can meet him. 460 00:27:40,140 --> 00:27:40,740 Lu Yi, 461 00:27:41,340 --> 00:27:42,380 accept the imperial decree. 462 00:27:45,260 --> 00:27:46,300 Thanks, Your Majesty. 463 00:27:50,460 --> 00:27:51,340 Sir Lu, 464 00:27:51,820 --> 00:27:52,900 congratulations. 465 00:27:53,340 --> 00:27:54,380 Finally you can 466 00:27:54,380 --> 00:27:56,020 save your life. 467 00:27:57,900 --> 00:27:58,460 Eunuch Li, 468 00:27:59,580 --> 00:28:01,780 why did His Majesty do that? 469 00:28:01,780 --> 00:28:02,420 Sir Lu, 470 00:28:02,980 --> 00:28:03,820 about this, 471 00:28:04,260 --> 00:28:06,420 you should thank the capital's cabinet, 472 00:28:06,700 --> 00:28:08,260 Xu Jing, sir Xu. 473 00:28:08,340 --> 00:28:09,260 He risked his life 474 00:28:09,260 --> 00:28:11,740 to beg His Majesty for your life. 475 00:28:11,740 --> 00:28:12,740 At that time, 476 00:28:12,740 --> 00:28:15,220 we were all scared for sir Xu. 477 00:28:17,500 --> 00:28:18,260 Alright. 478 00:28:18,700 --> 00:28:20,020 I'll leave now. 479 00:28:22,940 --> 00:28:24,420 You have to eat well, 480 00:28:24,740 --> 00:28:25,980 wait for me to get you out of here, 481 00:28:26,620 --> 00:28:27,300 okay? 482 00:28:30,340 --> 00:28:31,180 Silly girl. 483 00:28:32,700 --> 00:28:34,820 What have you done out there for me? 484 00:28:36,460 --> 00:28:37,260 Now, 485 00:28:38,340 --> 00:28:40,500 I spend my whole life but still can't pay you back. 486 00:29:01,020 --> 00:29:01,780 Jin Xia, 487 00:29:02,820 --> 00:29:04,060 don't count your money anymore. 488 00:29:05,060 --> 00:29:06,380 His Majesty has sent his order. 489 00:29:06,700 --> 00:29:07,900 No one can come in to see him. 490 00:29:08,340 --> 00:29:09,860 Even if you had more money, 491 00:29:09,980 --> 00:29:11,020 you couldn't see Lu Yi. 492 00:29:18,780 --> 00:29:20,180 I wonder 493 00:29:20,380 --> 00:29:21,340 how he is doing now. 494 00:29:23,740 --> 00:29:24,340 Oh, right. 495 00:29:25,060 --> 00:29:26,340 What can I help you? 496 00:29:28,060 --> 00:29:29,620 I'm here to say goodbye to you. 497 00:29:31,340 --> 00:29:32,340 Say goodbye? 498 00:29:33,980 --> 00:29:35,900 I want to join general Qi Wei Gang's army 499 00:29:36,580 --> 00:29:38,460 to fight enemies on battlefield. 500 00:29:40,140 --> 00:29:41,940 I know this is your hardest time, 501 00:29:42,620 --> 00:29:44,940 I should have stood by your side 502 00:29:45,420 --> 00:29:46,940 and overcome this difficult time with you. 503 00:29:47,500 --> 00:29:48,860 But our country is the most important thing, 504 00:29:49,380 --> 00:29:50,500 men should 505 00:29:50,860 --> 00:29:52,940 protect their country. 506 00:29:55,460 --> 00:29:55,980 Jin Xia, 507 00:29:56,100 --> 00:29:57,020 rest assured. 508 00:29:57,740 --> 00:29:58,980 Lu Yi is a good man. 509 00:29:59,380 --> 00:30:00,700 He'll be fine. 510 00:30:04,140 --> 00:30:04,900 Yuan Jin Xia, 511 00:30:05,340 --> 00:30:05,980 promise me 512 00:30:06,700 --> 00:30:08,220 that you'll take care of yourself. 513 00:30:11,060 --> 00:30:11,700 Okay. 514 00:30:12,060 --> 00:30:12,580 I'll go now. 515 00:30:13,580 --> 00:30:14,300 XieYuan Yuan. 516 00:30:18,740 --> 00:30:19,260 Take care. 517 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 I'll buy you 518 00:30:31,420 --> 00:30:33,780 Yangzhou's most delicious night snack. 519 00:30:34,300 --> 00:30:36,700 I cut it into Jin Xia's face. 520 00:30:43,180 --> 00:30:44,660 Since we're the best brothers, 521 00:30:44,660 --> 00:30:46,060 we should deal with it together. 522 00:30:46,380 --> 00:30:47,180 Yuan Da Xia, 523 00:30:47,700 --> 00:30:48,420 even if I die, 524 00:30:48,700 --> 00:30:50,300 I'll do everything 525 00:30:50,300 --> 00:30:52,100 for you. 526 00:30:52,500 --> 00:30:53,700 Don't refuse me. 527 00:30:55,340 --> 00:30:56,060 Xie Yuan Yuan. 528 00:30:56,500 --> 00:30:58,740 I will never regret 529 00:30:58,740 --> 00:31:00,140 having a good friend like you. 530 00:31:01,260 --> 00:31:02,580 Stay safe 531 00:31:03,260 --> 00:31:04,460 on the battlefield. 532 00:31:07,780 --> 00:31:08,980 And you too, sir, 533 00:31:09,740 --> 00:31:11,580 no matter how hard our future is, 534 00:31:12,460 --> 00:31:13,340 I'll never give up. 535 00:31:22,780 --> 00:31:23,500 Big brothers, 536 00:31:23,980 --> 00:31:25,620 this is the money I've got this month. 537 00:31:25,860 --> 00:31:27,380 I hope you don't think this is too little. 538 00:31:27,460 --> 00:31:28,420 Please take it with my compliments. 539 00:31:29,260 --> 00:31:30,060 Miss Yuan, 540 00:31:30,220 --> 00:31:31,500 we told you before, you can't meet him, 541 00:31:31,860 --> 00:31:32,780 why are you still here? 542 00:31:33,220 --> 00:31:34,460 We want to help you sneak into, 543 00:31:35,420 --> 00:31:36,500 but there's no way we can do that. 544 00:31:36,620 --> 00:31:37,620 His Majesty said that 545 00:31:37,740 --> 00:31:38,660 no one could see Lu Yi 546 00:31:38,660 --> 00:31:39,860 without his permission. 547 00:31:39,860 --> 00:31:40,340 But... 548 00:31:40,740 --> 00:31:41,580 Or 549 00:31:41,700 --> 00:31:43,020 Miss Yuan can try to ask His Majesty. 550 00:31:43,820 --> 00:31:45,060 Big brothers, I'm begging you 551 00:31:45,260 --> 00:31:46,380 please let me in, just a moment. 552 00:31:46,460 --> 00:31:47,860 I promise I won't tell anyone. 553 00:31:47,900 --> 00:31:48,740 I'll just take a glance at him. 554 00:31:48,980 --> 00:31:49,380 Can I? 555 00:31:49,700 --> 00:31:50,260 Miss Yuan, 556 00:31:50,500 --> 00:31:51,860 don't make it hard for us. 557 00:31:52,140 --> 00:31:53,340 There's no other way. 558 00:31:54,140 --> 00:31:56,220 Now we're really careful with sir Lu. 559 00:32:00,460 --> 00:32:01,380 Please leave. 560 00:32:09,100 --> 00:32:09,700 You can't do this. 561 00:32:09,700 --> 00:32:10,380 Let me in. 562 00:32:10,700 --> 00:32:11,260 Let me in. 563 00:32:11,260 --> 00:32:11,860 Miss Yuan. 564 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 Miss Yuan. 565 00:32:14,340 --> 00:32:14,780 Leave. 566 00:32:15,700 --> 00:32:16,340 Sir Lu. 567 00:32:17,380 --> 00:32:18,940 You have to eat well, 568 00:32:19,500 --> 00:32:20,700 take care of yourself. 569 00:32:21,820 --> 00:32:23,140 Tomorrow I'll come to see you. 570 00:32:24,580 --> 00:32:25,140 Alright. 571 00:32:25,500 --> 00:32:26,460 Miss Yuan, please leave. 572 00:32:58,140 --> 00:32:59,460 Big brothers, I'm here again. 573 00:33:00,940 --> 00:33:01,700 Miss Yuan, 574 00:33:01,900 --> 00:33:03,300 we told you before, you can't meet him. 575 00:33:03,300 --> 00:33:04,300 Why're you still here? 576 00:33:04,660 --> 00:33:06,180 Today is the Moon Festival, 577 00:33:06,180 --> 00:33:07,100 reunion day. 578 00:33:07,180 --> 00:33:08,060 I think you've 579 00:33:08,060 --> 00:33:09,700 worked hard here. 580 00:33:09,820 --> 00:33:10,340 I bring 581 00:33:10,380 --> 00:33:11,660 mooncake to you. 582 00:33:12,340 --> 00:33:13,180 Come on, try it. 583 00:33:14,020 --> 00:33:14,700 Try it. 584 00:33:14,700 --> 00:33:15,340 Miss Yuan, 585 00:33:15,780 --> 00:33:17,380 you didn't try to drug us, did you? 586 00:33:18,300 --> 00:33:19,780 How dare I? 587 00:33:20,820 --> 00:33:22,020 If you don't believe me, 588 00:33:22,100 --> 00:33:23,660 let me eat first. 589 00:33:29,340 --> 00:33:30,060 Rest assured. 590 00:33:32,420 --> 00:33:33,340 Please share with everyone. 591 00:33:34,460 --> 00:33:35,460 Miss Yuan, thank you. 592 00:33:35,940 --> 00:33:36,580 You're welcome. 593 00:33:36,620 --> 00:33:37,780 Brothers, come here to eat mooncake. 594 00:33:38,140 --> 00:33:39,740 Mooncake made by my mother is really tasty. 595 00:33:40,700 --> 00:33:41,460 Thank you, Miss Yuan. 596 00:33:41,580 --> 00:33:42,500 You've worked hard. 597 00:33:51,580 --> 00:33:53,180 We always miss our families on holidays. 598 00:33:53,620 --> 00:33:54,700 Can you 599 00:33:55,220 --> 00:33:56,260 help me 600 00:33:56,700 --> 00:33:57,260 give him this cake? 601 00:34:03,180 --> 00:34:03,820 Sir Lu, 602 00:34:04,900 --> 00:34:06,940 Yuan Jin Xia asked me to bring this mooncake to you. 603 00:34:39,220 --> 00:34:40,020 I'm waiting for you. 604 00:34:44,420 --> 00:34:44,940 Wait for me. 605 00:34:49,820 --> 00:34:51,780 I know the food is not good here. 606 00:34:52,260 --> 00:34:54,020 I'll try to tell them. 607 00:34:54,940 --> 00:34:55,820 Don't give up. 608 00:35:01,740 --> 00:35:03,140 Thanks for saving my life, 609 00:35:03,140 --> 00:35:04,340 I'll never forget it. 610 00:35:04,900 --> 00:35:06,100 I'll take care of you 611 00:35:06,260 --> 00:35:07,340 to repay you in another life. 612 00:35:08,380 --> 00:35:09,300 Don't wait for another life, 613 00:35:09,780 --> 00:35:11,140 you can do that now. 614 00:35:13,060 --> 00:35:14,140 Thanks for your cake, Miss Yuan. 615 00:35:14,380 --> 00:35:15,260 You're welcome. 616 00:35:17,500 --> 00:35:19,180 So you're looking for someone to marry? 617 00:35:20,380 --> 00:35:22,020 I've got to see who that is. 618 00:35:23,980 --> 00:35:25,060 Who do you want to marry with? 619 00:35:42,300 --> 00:35:43,020 Xi Er. 620 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 I told you many times, 621 00:35:45,340 --> 00:35:46,140 you don't have to do anything. 622 00:35:46,260 --> 00:35:46,900 I can handle it. 623 00:35:47,660 --> 00:35:48,940 What if anything happens to the baby? 624 00:35:49,620 --> 00:35:51,740 Aunt Lin said it was good to move a lot. 625 00:35:52,500 --> 00:35:53,220 I 626 00:35:53,420 --> 00:35:54,620 want to move around a little bit. 627 00:35:55,260 --> 00:35:55,820 Right, right, right. 628 00:35:56,340 --> 00:35:56,940 However, 629 00:35:57,260 --> 00:35:59,220 I can be relieved if you take a rest. 630 00:35:59,220 --> 00:35:59,860 Come on. 631 00:36:02,260 --> 00:36:03,340 Yue Er, Xi Er, 632 00:36:03,380 --> 00:36:04,300 - see what I've bought | - Father. 633 00:36:06,420 --> 00:36:07,300 You've become grandfather 634 00:36:07,340 --> 00:36:09,140 but you're more excited than me. 635 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 I bought it while I was walking on the street. 636 00:36:11,700 --> 00:36:12,820 We can use it later. 637 00:36:13,460 --> 00:36:14,300 Thank you, father. 638 00:36:14,980 --> 00:36:15,620 Big brother Yang. 639 00:36:16,940 --> 00:36:17,660 Aunt. 640 00:36:17,939 --> 00:36:19,819 Aunt Lin, uncle Gai, you're here. 641 00:36:20,019 --> 00:36:20,979 Come on come on, take this. 642 00:36:21,260 --> 00:36:22,100 - What is it? | - I'll hold it for you. 643 00:36:22,380 --> 00:36:23,300 These are birth control pills. 644 00:36:23,459 --> 00:36:25,139 Drink it before going to bed. 645 00:36:25,380 --> 00:36:26,940 - Thank you, aunt Lin. | - Thank you, aunt Lin. 646 00:36:27,820 --> 00:36:28,700 You don't thank me? 647 00:36:30,060 --> 00:36:31,100 Uncle Gai, thank you. 648 00:36:31,740 --> 00:36:34,580 Why hasn't Jin Xia come here yet? 649 00:36:38,340 --> 00:36:39,420 This silly girl, 650 00:36:39,860 --> 00:36:41,180 where can she go 651 00:36:41,340 --> 00:36:42,380 in this cold weather? 652 00:36:49,939 --> 00:36:52,699 Your Majesty, the doctor is here. Do I need to call him in? 653 00:36:53,340 --> 00:36:54,260 No. 654 00:36:54,660 --> 00:36:56,939 I know how to take care of myself. 655 00:36:56,939 --> 00:36:57,819 Your Majesty, 656 00:36:58,580 --> 00:37:00,020 you shouldn't say that, 657 00:37:00,220 --> 00:37:01,980 you have to be careful. 658 00:37:02,260 --> 00:37:02,940 Your Majesty, 659 00:37:05,100 --> 00:37:06,140 Li Fang, 660 00:37:06,980 --> 00:37:09,180 I dreamt about Lu Ting. 661 00:37:11,460 --> 00:37:14,620 Do you remember when the palace was burnt? 662 00:37:14,620 --> 00:37:16,380 It was Lu Ting who stormed into 663 00:37:16,980 --> 00:37:17,940 and got me out. 664 00:37:18,500 --> 00:37:19,700 Right. 665 00:37:20,980 --> 00:37:23,380 I still remember that. 666 00:37:25,260 --> 00:37:26,140 Sir Lu Ting 667 00:37:26,260 --> 00:37:29,140 was really glad when he could save you. 668 00:37:35,020 --> 00:37:36,380 Send my order. 669 00:37:43,860 --> 00:37:45,660 Ministers, accept the imperial decree. 670 00:37:53,420 --> 00:37:54,660 Following the God's will, 671 00:37:54,820 --> 00:37:56,340 the Emperor hereby decrees. 672 00:37:56,780 --> 00:37:58,900 I've heard that Hu Guang is having a drought, 673 00:37:59,380 --> 00:38:01,700 people lack sufficient food, 674 00:38:02,060 --> 00:38:04,100 I'm so worried. 675 00:38:04,300 --> 00:38:06,460 This is a crime committed by me, 676 00:38:06,740 --> 00:38:08,180 I regret 677 00:38:08,420 --> 00:38:10,780 so I decided to pardon everyone. 678 00:38:10,940 --> 00:38:13,940 To show heaven my true repentance, 679 00:38:14,660 --> 00:38:18,260 to reassure my people, 680 00:38:18,380 --> 00:38:19,940 I'll become a better person, 681 00:38:20,580 --> 00:38:21,980 I won't repeat my mistake. 682 00:38:23,060 --> 00:38:24,500 Receive the imperial edict. 683 00:38:24,500 --> 00:38:28,860 Long live the King. 684 00:40:52,900 --> 00:40:53,460 Sir. 685 00:41:02,740 --> 00:41:04,020 I've been waiting for you for so long, 686 00:41:04,020 --> 00:41:05,580 I thought you couldn't make it. 687 00:41:05,940 --> 00:41:07,020 I've told you to wait for me. 688 00:41:07,500 --> 00:41:08,580 I'll definitely come, 689 00:41:09,780 --> 00:41:11,020 how can I disappoint you? 690 00:42:14,580 --> 00:42:15,220 Sir, 691 00:42:16,460 --> 00:42:17,420 let's go home. 692 00:43:06,380 --> 00:43:07,020 Sir, 693 00:43:07,460 --> 00:43:09,940 we're no longer seperated from now on. 694 00:43:09,940 --> 00:43:10,420 Alright. 695 00:43:11,340 --> 00:43:13,060 Sir, how about I take care of you? 696 00:43:13,580 --> 00:43:15,820 You don't have enough money to do that. 697 00:43:16,220 --> 00:43:16,940 So... 698 00:43:17,140 --> 00:43:18,340 Rest assured. 699 00:43:18,340 --> 00:43:20,780 His Majesty has reinstated me. 700 00:43:21,700 --> 00:43:24,340 Can you take care of me? 701 00:43:24,340 --> 00:43:25,300 Marry me first. 702 00:43:25,460 --> 00:43:27,580 I'll let you manage our money. 703 00:43:28,180 --> 00:43:28,940 Really? 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.