All language subtitles for Under The Power 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 Director Lu, please 2 00:02:05,530 --> 00:02:06,760 investigate Huang Yu soon 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,500 and bring this document to the Highest Judiciary 4 00:02:08,560 --> 00:02:10,160 for Ministry of Justice to handle as soon as possible 5 00:02:10,460 --> 00:02:11,000 so as not to 6 00:02:11,460 --> 00:02:13,300 disturb His Majesty's rest. 7 00:02:13,800 --> 00:02:15,300 Collecting material in Direct Arrest officer 8 00:02:15,300 --> 00:02:16,600 is the responsibility of the Highest Judiciary. 9 00:02:17,300 --> 00:02:18,860 Deputy secretary also concern about this 10 00:02:19,160 --> 00:02:21,600 which is utterly loyal to His Majesty. 11 00:02:23,200 --> 00:02:23,860 Could it be that 12 00:02:24,130 --> 00:02:26,730 Director Lu isn't loyal? 13 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 Heaven and earth can witness. 14 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 I have something to do then, 15 00:02:34,530 --> 00:02:36,930 I can't talk to Director Lu anymore. 16 00:02:37,560 --> 00:02:38,560 Deputy secretary Yan, goodbye. 17 00:02:48,860 --> 00:02:49,500 Dad. 18 00:02:49,930 --> 00:02:50,600 That Huang Yu. 19 00:02:52,660 --> 00:02:54,530 As long as there's me at Direct Arrest officer 20 00:02:55,060 --> 00:02:56,560 there will be some evidences 21 00:02:56,730 --> 00:02:57,760 to say some words. 22 00:02:59,000 --> 00:02:59,460 Let's go. 23 00:04:09,000 --> 00:04:10,660 Sir has just gone back to the capital, 24 00:04:10,930 --> 00:04:12,300 he must be busy now. 25 00:04:14,100 --> 00:04:15,260 It's already late. 26 00:04:15,660 --> 00:04:16,900 Perhaps he won't be back. 27 00:04:34,330 --> 00:04:35,000 Sir. 28 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 I supposed that you wouldn't be back because it was too late. 29 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 I once told you to wait for me 30 00:04:53,800 --> 00:04:54,670 I'll definitely be back. 31 00:04:55,400 --> 00:04:56,640 How could I disappoint you? 32 00:04:57,540 --> 00:04:59,000 I didn't wait for you. 33 00:04:59,300 --> 00:05:00,600 I didn't disappoint. 34 00:05:01,640 --> 00:05:02,470 You didn't wait for me, did you? 35 00:05:03,600 --> 00:05:05,670 So who have just walked around at the gate? 36 00:05:06,470 --> 00:05:07,400 If you didn't wait for me, then for whom? 37 00:05:08,500 --> 00:05:08,900 Ok. 38 00:05:09,340 --> 00:05:10,700 I admit that I was waiting for you. 39 00:05:11,100 --> 00:05:12,340 I've waited so long that I'm hungry. 40 00:05:13,900 --> 00:05:16,400 But once seeing you, I felt happy. 41 00:05:17,670 --> 00:05:18,340 Being hungry again. 42 00:05:21,000 --> 00:05:21,600 Let's go. 43 00:05:21,870 --> 00:05:23,140 I'll take you to go eat delicious food. 44 00:05:23,140 --> 00:05:23,740 Let's go. 45 00:05:31,700 --> 00:05:33,040 Sir, where is it? 46 00:05:35,670 --> 00:05:36,900 Cheater Lan. 47 00:05:37,540 --> 00:05:38,400 Ms. Yuan. 48 00:05:39,900 --> 00:05:41,800 Now, His Majesty are putting high value on me. 49 00:05:41,800 --> 00:05:42,400 Immortal Lan. 50 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Stop calling me the cheater. 51 00:05:43,870 --> 00:05:44,400 Ok. 52 00:05:45,800 --> 00:05:47,400 Sit down, sit down. 53 00:05:48,870 --> 00:05:49,340 Sir. 54 00:05:49,340 --> 00:05:50,440 It turns out that where you take me to go eat 55 00:05:50,440 --> 00:05:51,600 is this place. 56 00:05:53,900 --> 00:05:54,600 Immortal Lan. 57 00:05:55,040 --> 00:05:56,540 I haven't seen you couple of days, how are you doing? 58 00:05:56,540 --> 00:05:57,840 Having become an immortal? 59 00:05:59,470 --> 00:06:01,540 Within 3 days no see, it's already different. 60 00:06:01,640 --> 00:06:03,640 Furthermore, we haven't met each other for several months. 61 00:06:04,070 --> 00:06:05,540 Not to mention that, I also miss her. 62 00:06:06,940 --> 00:06:08,440 Eat it, try it then. 63 00:06:10,240 --> 00:06:11,070 It's so good. 64 00:06:13,670 --> 00:06:14,700 I don't eat this. 65 00:06:15,740 --> 00:06:16,300 Cheater Lan, 66 00:06:16,300 --> 00:06:17,270 no, immortal Lan. 67 00:06:18,870 --> 00:06:21,640 Congratulations, you have been highly valued by His Majesty. 68 00:06:21,640 --> 00:06:23,100 Later on, if there's something good, 69 00:06:23,340 --> 00:06:24,640 don't forget us. 70 00:06:25,100 --> 00:06:25,870 I won't, I won't. 71 00:06:26,140 --> 00:06:28,040 Of course, also don't forget sir Lu. 72 00:06:28,700 --> 00:06:30,600 Absolutely, come on. 73 00:06:37,500 --> 00:06:38,400 Drink slowly. 74 00:06:40,800 --> 00:06:41,740 Don't worry, I can drink. 75 00:06:42,270 --> 00:06:44,000 The happier I feel, the more impossible to be drunk. 76 00:06:48,700 --> 00:06:49,300 Well, 77 00:06:49,800 --> 00:06:51,070 Ms. Yuan, you 78 00:06:51,070 --> 00:06:52,870 did hold tightly your happiness. 79 00:06:53,540 --> 00:06:54,240 Happiness? 80 00:07:01,600 --> 00:07:02,300 Ms. Yuan, 81 00:07:03,470 --> 00:07:04,270 sometimes, 82 00:07:05,100 --> 00:07:06,870 we have to hold tightly our happiness by ourselves. 83 00:07:12,840 --> 00:07:13,640 It turns out that you.. 84 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 Even yourself don't know that, 85 00:07:16,440 --> 00:07:19,070 the outsiders see it very obviously. 86 00:07:21,270 --> 00:07:22,440 Come on, don't drink alone. 87 00:07:22,540 --> 00:07:23,700 Please, you two. 88 00:07:23,840 --> 00:07:25,740 Wish all shall be well, Jack shall have Jill. 89 00:07:27,900 --> 00:07:29,740 I hope we won't forget the original desire. 90 00:07:29,900 --> 00:07:30,440 Cheers! 91 00:07:30,640 --> 00:07:31,070 Cheers! 92 00:07:45,470 --> 00:07:46,100 Hey, cheater Lan. 93 00:07:46,500 --> 00:07:47,800 How about the white deer? 94 00:07:49,900 --> 00:07:52,670 I'm here to take care, it's living happily like an immortal. 95 00:07:53,440 --> 00:07:54,740 It's surely happier than you in terms of eating. 96 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 Indeed, man isn't as good as animal. 97 00:07:58,240 --> 00:07:59,870 You must take good care of the white deer. 98 00:08:00,240 --> 00:08:01,500 If something happens to it, 99 00:08:01,700 --> 00:08:03,200 you'll probably become a real immortal. 100 00:08:04,070 --> 00:08:05,670 Don't worry, nothing will happen. 101 00:08:06,340 --> 00:08:06,800 Oh, yes. 102 00:08:07,440 --> 00:08:07,870 Brother Lu. 103 00:08:08,300 --> 00:08:09,040 I heard that 104 00:08:09,640 --> 00:08:12,070 today Yan Shi Fan rejected the annual reward of 105 00:08:12,070 --> 00:08:13,100 prince Yu's residence again. 106 00:08:14,000 --> 00:08:14,800 Then prince Yu's residence 107 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 hasn't already been rewarded for 3 years. 108 00:08:17,900 --> 00:08:19,500 Yan Shi Fan is increasingly going too far. 109 00:08:20,300 --> 00:08:22,100 Tomorrow His Majesty will take the court 110 00:08:22,340 --> 00:08:23,240 to go see the white deer. 111 00:08:23,540 --> 00:08:24,700 At that time, everybody will be there, 112 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 you should carefully cope with it. 113 00:08:27,940 --> 00:08:28,540 Relax. 114 00:08:29,040 --> 00:08:30,470 I am immortal Lan. 115 00:08:32,000 --> 00:08:33,440 Immortal Lan, immortal Lan. 116 00:08:33,600 --> 00:08:34,800 Come on, let's drink wine. 117 00:08:42,240 --> 00:08:42,840 Sir. 118 00:08:44,140 --> 00:08:44,940 Do you remember? 119 00:08:44,940 --> 00:08:46,840 When you gave me this silver bracelet, 120 00:08:47,140 --> 00:08:48,670 I asked you 121 00:08:53,440 --> 00:08:54,740 whether you couldn't lose it 122 00:08:54,740 --> 00:08:56,240 or me? 123 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Of course, I remember. 124 00:09:00,600 --> 00:09:03,470 But, until now, you still don't answer me. 125 00:09:08,240 --> 00:09:10,340 Stop smiling like that, tell me. 126 00:09:12,270 --> 00:09:13,740 Maybe, at that time, I was afraid to lose you, 127 00:09:14,670 --> 00:09:15,640 angry for you. 128 00:09:17,670 --> 00:09:18,640 So that, you at that time 129 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 already like me, right? 130 00:09:22,470 --> 00:09:22,940 Yes. 131 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 I feel very happy now. 132 00:09:50,400 --> 00:09:52,640 If I can find my birth parents, 133 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 I'm already satisfied in this life. 134 00:09:56,500 --> 00:09:57,800 I let Cen Fu go search. 135 00:09:58,400 --> 00:09:59,600 We will know soon about them. 136 00:10:00,500 --> 00:10:01,100 Therefore, 137 00:10:01,600 --> 00:10:02,400 rest assured. 138 00:10:15,870 --> 00:10:16,870 Greetings, Your Majesty. 139 00:10:18,340 --> 00:10:18,940 At ease. 140 00:10:19,100 --> 00:10:19,640 At ease. 141 00:10:19,800 --> 00:10:20,600 Thank you, Your Majesty. 142 00:10:22,270 --> 00:10:23,100 Ministers, 143 00:10:23,700 --> 00:10:26,300 I've brought back a white deer from Xian Shan. 144 00:10:26,900 --> 00:10:29,200 I must thank heaven and earth to reward. 145 00:10:30,070 --> 00:10:31,800 Today I called ministers here. 146 00:10:32,600 --> 00:10:33,900 It's also full of magic breath. 147 00:10:36,400 --> 00:10:37,040 Your Majesty. 148 00:10:37,340 --> 00:10:39,400 This fairy animal is really rare. 149 00:10:39,640 --> 00:10:41,940 Today thank to Your Majesty's great blessing, 150 00:10:41,940 --> 00:10:42,900 we can broaden our horizon. 151 00:10:44,740 --> 00:10:45,500 Yes, it's true. 152 00:10:45,500 --> 00:10:46,600 It's really rare. 153 00:10:46,670 --> 00:10:48,500 Unless there was Your Majesty's limitless blessing, 154 00:10:48,500 --> 00:10:50,670 how could it be that the fairy thing appeared? 155 00:10:52,670 --> 00:10:53,400 Priest Lan. 156 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 Quickly, let me see the white deer. 157 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 Yes, Your Majesty. 158 00:11:19,100 --> 00:11:20,000 Priest Lan 159 00:11:20,670 --> 00:11:23,140 can make the immortal thing act upon whatever you say. 160 00:11:23,670 --> 00:11:24,840 You took care of it well. 161 00:11:25,270 --> 00:11:26,940 I must give you more awards. 162 00:11:28,040 --> 00:11:29,340 I don't dare to arbitrarily receive the award. 163 00:11:30,100 --> 00:11:31,040 This is because Your Majesty 164 00:11:31,270 --> 00:11:32,640 was the owner of the immortal thing in the previous life. 165 00:11:33,000 --> 00:11:34,700 When this immortal animal saw you, 166 00:11:35,040 --> 00:11:35,900 it properly officiated, 167 00:11:36,270 --> 00:11:37,600 but not my merit. 168 00:11:38,940 --> 00:11:40,300 Congratulate Your Majesty. 169 00:11:41,040 --> 00:11:48,940 Congratulate Your Majesty. Congratulate Your Majesty. 170 00:11:51,870 --> 00:11:52,640 Your Majesty. 171 00:11:52,900 --> 00:11:54,800 All the body of the immortal deer is white like snow. 172 00:11:54,800 --> 00:11:57,140 The magic breath comes from every motions. 173 00:11:57,240 --> 00:12:00,140 It's not different than an mythological animal. 174 00:12:00,800 --> 00:12:02,040 Your Majesty's bounties bestowing populace. 175 00:12:02,200 --> 00:12:03,640 Common people live and work in peace and contentment. 176 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 The country is prosperous and peaceful. 177 00:12:05,500 --> 00:12:06,940 This time, the white deer appears, 178 00:12:07,340 --> 00:12:10,140 it shows clearer that you are the most brilliant monarch for all time. 179 00:12:10,700 --> 00:12:14,470 I will eat vegans three months to thank the grace. 180 00:12:16,940 --> 00:12:17,500 Your Majesty. 181 00:12:17,800 --> 00:12:18,500 I feel that 182 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 this place lacks a name by Your Majesty, 183 00:12:21,900 --> 00:12:24,540 it looks quite beautiful, doesn't it? 184 00:12:27,040 --> 00:12:28,800 I also have this idea. 185 00:12:29,540 --> 00:12:30,340 Yan Ge. 186 00:12:30,800 --> 00:12:31,540 I'm here. 187 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 Do you have any idea? 188 00:12:34,100 --> 00:12:36,900 This place is surrounded by nine lakes. 189 00:12:37,340 --> 00:12:38,940 There are also mysterious mountains, strange minerals. 190 00:12:39,540 --> 00:12:41,270 Cloud and mist wind around. 191 00:12:42,100 --> 00:12:42,840 Unknowingly, 192 00:12:43,540 --> 00:12:47,000 what do you think about two words 'Yun Long'? 193 00:12:48,870 --> 00:12:49,740 Yun Long? 194 00:12:51,400 --> 00:12:54,340 Yan Ge deserves to be a man reading books and poems instead of eating rice. 195 00:12:54,940 --> 00:12:56,900 These two words are truly vivid. 196 00:12:57,040 --> 00:12:58,440 The mist winds around here. 197 00:12:58,640 --> 00:13:00,540 As if it was leaning on the cloud. 198 00:13:01,240 --> 00:13:01,900 Wonderful! 199 00:13:02,870 --> 00:13:04,240 I don’t think it’s reasonable. 200 00:13:05,100 --> 00:13:07,500 Your Majesty is the son of heaven, 201 00:13:07,900 --> 00:13:09,000 the dragon in the cloud. 202 00:13:09,640 --> 00:13:12,000 The mythological animal which is rewarded to Your Majesty by the heaven 203 00:13:12,340 --> 00:13:13,600 is Your Majesty’s servant. 204 00:13:14,640 --> 00:13:16,540 How could it deserve two words ‘Yun Long’? 205 00:13:17,140 --> 00:13:17,940 Yan Ge. 206 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 Where did you place His Majesty? 207 00:13:27,540 --> 00:13:28,700 Your Majesty, please consider cleverly. 208 00:13:29,640 --> 00:13:31,840 I don’t have anything to say. 209 00:13:32,300 --> 00:13:34,140 Your Majesty, please decide it by yourself. 210 00:13:36,240 --> 00:13:36,800 Your Majesty. 211 00:13:37,840 --> 00:13:40,240 That year, when Your Majesty was in Cheng Tian department, 212 00:13:40,240 --> 00:13:41,670 you were congratulated by the people in the court 213 00:13:42,200 --> 00:13:44,070 then you also named it Long Fei palace. 214 00:13:44,400 --> 00:13:47,000 After that, anytime the people go to the palace, as if they could see Your Majesty. 215 00:13:48,040 --> 00:13:48,800 So today, 216 00:13:49,200 --> 00:13:51,740 why can’t we use two words “Yun Long”? 217 00:13:52,640 --> 00:13:55,500 Could it be that once becoming sirs, we don’t need ethical values anymore? 218 00:13:56,440 --> 00:13:58,940 Which little Ge said is too serious. 219 00:13:59,470 --> 00:14:01,300 That year, His Majesty personally went to Long Fei palace. 220 00:14:01,900 --> 00:14:03,340 They are not the same. 221 00:14:04,840 --> 00:14:06,100 His Majesty built this place 222 00:14:06,400 --> 00:14:10,000 because the white deer conveyed the will of monarch to the heaven. 223 00:14:10,140 --> 00:14:12,900 The white deer is like His Majesty’s will. 224 00:14:13,670 --> 00:14:14,440 Moreover, 225 00:14:14,840 --> 00:14:17,140 that time, His Majesty was here. 226 00:14:17,670 --> 00:14:19,470 Could it be that your eyes were too high 227 00:14:20,000 --> 00:14:21,040 to see it? 228 00:14:22,040 --> 00:14:22,870 I dare not. 229 00:14:27,700 --> 00:14:28,670 Minister Xu. 230 00:14:30,270 --> 00:14:32,270 Did you come out with any nice name? 231 00:14:33,140 --> 00:14:34,300 Your Majesty, 232 00:14:34,840 --> 00:14:39,100 I've remembered that in Yang Ming’s poem, there are two sentences: 233 00:14:40,440 --> 00:14:43,070 Lai you sheng you kan zi jie. 234 00:14:43,470 --> 00:14:46,240 Qiu feng hua yue de gao xun. 235 00:14:46,940 --> 00:14:50,600 I consider that these two words ‘Gao Xun’ sound very nice. 236 00:14:50,870 --> 00:14:52,700 These words draw a boundless future 237 00:14:53,000 --> 00:14:54,840 and show the intention in heartily seek truth. 238 00:14:57,740 --> 00:15:00,270 Yang Ming’s poem is indeed good. 239 00:15:01,940 --> 00:15:02,840 How about the others? 240 00:15:04,440 --> 00:15:06,740 I also feel that ‘Gao Xun’ is nice. 241 00:15:07,200 --> 00:15:08,670 Your Majesty has been toward the truth. 242 00:15:09,000 --> 00:15:10,740 The word ‘Xun’ can display 243 00:15:10,740 --> 00:15:12,600 Your Majesty’s devotion. 244 00:15:15,200 --> 00:15:16,000 Minister Lu. 245 00:15:16,700 --> 00:15:17,240 Your Majesty. 246 00:15:19,070 --> 00:15:20,000 What do you think? 247 00:15:21,540 --> 00:15:22,300 Your Majesty, 248 00:15:22,500 --> 00:15:23,140 I’m not so smart 249 00:15:23,840 --> 00:15:24,670 but I think 250 00:15:24,870 --> 00:15:27,070 both ‘Yun Long’ and ‘Gao Xun’ are nice names. 251 00:15:27,540 --> 00:15:29,340 I hope Your Majesty can be decisive. 252 00:15:31,100 --> 00:15:32,870 You truly don’t offend anyone, do you? 253 00:15:34,840 --> 00:15:35,300 Ok. 254 00:15:35,740 --> 00:15:38,040 So, take the ‘Gao Xun’ as the name. 255 00:15:40,740 --> 00:15:44,700 Congratulate Your Majesty. 256 00:16:13,640 --> 00:16:14,240 Mom. 257 00:16:14,340 --> 00:16:15,140 Where is my uniform? 258 00:16:16,670 --> 00:16:17,840 I washed it for you. 259 00:16:18,270 --> 00:16:19,670 I will have to be work today. 260 00:16:19,670 --> 00:16:20,500 You washed it. 261 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Did you wash both of my uniforms? 262 00:16:21,670 --> 00:16:22,240 Yes. 263 00:16:23,440 --> 00:16:25,500 I asked head constable Yang for leave for you already. 264 00:16:26,070 --> 00:16:27,300 Come on, put this on. 265 00:16:27,840 --> 00:16:28,540 For what? 266 00:16:28,740 --> 00:16:29,740 I’ll take you to see a person. 267 00:16:30,100 --> 00:16:30,670 Who? 268 00:16:30,940 --> 00:16:31,840 The third son of Yi family. 269 00:16:32,340 --> 00:16:33,900 The third son of Yi family? 270 00:16:34,470 --> 00:16:36,270 Mr. Yi teaches in the private school in the city 271 00:16:36,540 --> 00:16:37,640 there are three sons. 272 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 I'm quite satisfied with their third son. 273 00:16:40,540 --> 00:16:41,000 This is... 274 00:16:42,470 --> 00:16:44,600 Finally, how much moeny did my mom betroth me to? 275 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Why did Yi family accept so quickly? 276 00:16:48,100 --> 00:16:49,900 Haven't he married yet? 277 00:16:50,300 --> 00:16:50,700 I'm not going. 278 00:16:51,740 --> 00:16:52,640 Everything was settled, 279 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 can you say not going then not going? 280 00:16:54,600 --> 00:16:55,340 That was you saying so. 281 00:16:55,340 --> 00:16:56,400 I didn't know anything. 282 00:16:56,540 --> 00:16:58,400 No way, I agreed with them. 283 00:16:58,640 --> 00:16:59,540 That was you agreeing. 284 00:16:59,740 --> 00:17:00,240 They.. 285 00:17:01,900 --> 00:17:03,200 Yesterday I drank too much. 286 00:17:03,270 --> 00:17:04,140 I've got a headache. 287 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 I can't go, I won't go. 288 00:17:05,800 --> 00:17:06,500 My head is hurt. 289 00:17:06,500 --> 00:17:08,070 My head hurts so much, I can't go. Mom. 290 00:17:08,070 --> 00:17:08,800 What the headache? 291 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 You've just jigged up and down. 292 00:17:09,800 --> 00:17:10,900 Why have you got headache so quickly? 293 00:17:11,800 --> 00:17:13,300 I told them already, you know? 294 00:17:13,300 --> 00:17:14,100 You, you! 295 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 Since you came to Yang Zhou, they have waited. 296 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 They have waited for you until now. 297 00:17:17,500 --> 00:17:18,840 There's no way you say not going then not going. 298 00:17:19,240 --> 00:17:21,200 Moreover, there is still the smell of liquor on me. 299 00:17:21,200 --> 00:17:22,040 If you don't believe, just smell. 300 00:17:22,540 --> 00:17:24,800 - If he smells it, I will feel embarrassed. - No problem. 301 00:17:24,870 --> 00:17:25,670 This is easy to handle. 302 00:17:26,070 --> 00:17:27,240 I'll give you some packets of musk. 303 00:17:27,470 --> 00:17:28,500 They won't smell anything. 304 00:17:31,740 --> 00:17:34,540 I ate quite a lot wrong foods yesterday, 305 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 I got diarrhea. 306 00:17:36,200 --> 00:17:37,300 I need to go to WC. 307 00:17:38,500 --> 00:17:39,240 Sit down. 308 00:17:41,440 --> 00:17:42,240 I've got stomachache. 309 00:17:42,240 --> 00:17:43,700 I know you are pulling a smart trick. 310 00:17:45,840 --> 00:17:46,800 Come on, drink this. 311 00:17:48,840 --> 00:17:49,240 What's that? 312 00:17:49,240 --> 00:17:49,740 Curing the headache. 313 00:17:51,540 --> 00:17:52,040 Mom. 314 00:17:54,200 --> 00:17:54,740 Curing the headache. 315 00:17:56,340 --> 00:17:57,000 Also curing the stomachache. 316 00:17:58,800 --> 00:17:59,600 No vomit. 317 00:18:00,640 --> 00:18:01,500 Ok ok ok. 318 00:18:01,900 --> 00:18:02,270 I... 319 00:18:03,070 --> 00:18:05,040 I don't want to go, can't you have mercy on me? 320 00:18:05,040 --> 00:18:06,540 Can you stop making me go? 321 00:18:06,540 --> 00:18:07,240 It's impossible. 322 00:18:07,540 --> 00:18:09,100 Everything was settled, can you not go? 323 00:18:09,740 --> 00:18:10,400 Right? 324 00:18:10,740 --> 00:18:11,500 Not only going for sure, 325 00:18:11,640 --> 00:18:12,900 but when you come there, you mustn't laugh. 326 00:18:12,900 --> 00:18:14,600 When you smile, you musn't reveal your teeth. 327 00:18:14,600 --> 00:18:15,400 I'm not going, 328 00:18:15,400 --> 00:18:16,600 what will I laugh then? 329 00:18:18,040 --> 00:18:19,640 You must go, Jin Xia. 330 00:18:19,800 --> 00:18:20,900 Why must I go? 331 00:18:22,700 --> 00:18:24,600 The neighbors will laugh at me. 332 00:18:24,600 --> 00:18:26,500 Where will my reputation end up? 333 00:18:27,540 --> 00:18:29,270 I've raised you for over ten years, 334 00:18:29,940 --> 00:18:31,800 I hope only this day. 335 00:18:32,670 --> 00:18:34,740 Can you... 336 00:18:36,540 --> 00:18:38,240 find a man living with you, 337 00:18:38,240 --> 00:18:39,640 and give born to 4,5 children? 338 00:18:40,670 --> 00:18:42,870 I can be a grandmother. 339 00:18:43,470 --> 00:18:44,200 Right? 340 00:18:44,600 --> 00:18:45,870 What a peace! 341 00:18:46,600 --> 00:18:47,700 Why did you say no? 342 00:18:47,700 --> 00:18:49,070 You don't get it. 343 00:18:51,600 --> 00:18:53,040 I won't go anyway. 344 00:18:54,500 --> 00:18:56,100 Men and women all must marry. 345 00:18:56,100 --> 00:18:58,140 Don't you understand this notion? 346 00:18:59,470 --> 00:19:00,740 Why do you cry? 347 00:19:05,000 --> 00:19:07,700 I'm hurt, hurt in here. 348 00:19:08,100 --> 00:19:08,840 Where are you hurt? 349 00:19:09,000 --> 00:19:10,840 Or else I'll find aunty Lin check for you? 350 00:19:11,300 --> 00:19:13,800 I don't need it, let me be sad and die then. 351 00:19:14,669 --> 00:19:15,669 My heart is hurt. 352 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 My heart is hurt. 353 00:19:22,240 --> 00:19:23,270 Ok, I'll go. 354 00:19:23,940 --> 00:19:24,900 I'm going, is it ok? 355 00:19:26,840 --> 00:19:27,470 You said it. 356 00:19:28,400 --> 00:19:29,300 You mustn't change your mind. 357 00:19:30,940 --> 00:19:32,140 Then put this on. 358 00:19:32,740 --> 00:19:33,700 I'll wait for you outside. 359 00:19:35,940 --> 00:19:36,740 Remember to bring the pockets of musk. 360 00:19:36,840 --> 00:19:37,740 There won't be any smell. 361 00:19:42,600 --> 00:19:43,940 Why do you still moan? 362 00:19:45,700 --> 00:19:46,670 My mom 363 00:19:47,300 --> 00:19:48,470 has eaten more salt than me, 364 00:19:48,470 --> 00:19:49,540 also has more tricks. 365 00:19:50,700 --> 00:19:51,840 What's this? 366 00:19:56,600 --> 00:19:57,140 Sir. 367 00:19:57,470 --> 00:19:58,500 I investigated the brothel. 368 00:19:59,100 --> 00:20:00,400 The owner of brother has been sick for several years. 369 00:20:00,840 --> 00:20:02,840 The former brothel was changed into the store. 370 00:20:03,270 --> 00:20:04,540 I found 371 00:20:04,540 --> 00:20:05,740 the document of orphans in brothel that year. 372 00:20:06,300 --> 00:20:07,070 Luckily, that manager 373 00:20:07,070 --> 00:20:08,470 stored the documents. 374 00:20:08,470 --> 00:20:09,440 This is the document of Yuan Jin Xia 375 00:20:09,440 --> 00:20:10,540 in brothel. 376 00:20:28,140 --> 00:20:28,900 Being active. 377 00:20:29,300 --> 00:20:30,240 Never suffering losses. 378 00:20:30,840 --> 00:20:32,040 Being fond of protecting the weak. 379 00:20:32,900 --> 00:20:34,840 When studying, being keen to yawn. 380 00:20:35,040 --> 00:20:35,740 Sir. 381 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 Actually, my dried bean curd is not expensive. 382 00:20:37,900 --> 00:20:39,270 Just giving me 2 silver coins is ok. 383 00:20:40,200 --> 00:20:42,070 After paying me silver, I'll leave right away. 384 00:20:43,000 --> 00:20:45,500 But I'm a bit impecunious. 385 00:20:45,740 --> 00:20:47,940 Can you give me some silver ? 386 00:20:48,440 --> 00:20:49,500 At the midnight, being wakeful, 387 00:20:50,270 --> 00:20:52,070 wake others to practice kung fu together. 388 00:20:52,870 --> 00:20:54,470 When fighting, one on three, 389 00:20:54,870 --> 00:20:56,700 also hitting the opponent's head. 390 00:21:01,040 --> 00:21:01,840 Based on what did you hit the other? 391 00:21:01,840 --> 00:21:03,000 I hit you then. 392 00:21:04,140 --> 00:21:05,270 When there are most rice, 393 00:21:05,440 --> 00:21:07,040 being able to eat 5 bowls, 394 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 3 dumplings in a meal. 395 00:21:10,670 --> 00:21:12,040 Publican, get me one more bowl. 396 00:21:12,870 --> 00:21:13,300 Ok. 397 00:21:22,100 --> 00:21:23,670 She is exactly the same as the little one. 398 00:21:24,070 --> 00:21:25,000 There's nothing change. 399 00:21:27,400 --> 00:21:28,140 Besides, 400 00:21:28,670 --> 00:21:30,700 you told me to secretly investigate the journey of Yan Shi Fan, 401 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 there's nothing different than before. 402 00:21:33,240 --> 00:21:33,840 He's been like that. 403 00:21:34,240 --> 00:21:36,240 He sent people to investigate the Xia Ran case. 404 00:21:37,270 --> 00:21:38,270 The Xia Ran case? 405 00:21:39,840 --> 00:21:40,940 He was involved in that case. 406 00:21:41,340 --> 00:21:43,000 Why did he investigate the Xia Ran case? 407 00:21:45,270 --> 00:21:46,940 Yan Shi Fan might be plotting something. 408 00:21:47,700 --> 00:21:49,040 Moreover, he did these things 409 00:21:49,040 --> 00:21:50,400 which are surely related to the Xia Ran case. 410 00:21:51,940 --> 00:21:53,200 You'll send people to secretly follow him, 411 00:21:53,640 --> 00:21:54,700 see what he'll find out. 412 00:21:55,140 --> 00:21:55,670 Also, 413 00:21:56,000 --> 00:21:57,270 bring every document related to the Xia Ran case 414 00:21:57,400 --> 00:21:58,300 to me. 415 00:21:58,600 --> 00:21:59,040 Yes. 416 00:22:18,440 --> 00:22:19,270 Aunt Yuan. 417 00:22:21,670 --> 00:22:22,540 Childe Yi. 418 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 This is my daughter, Jin Xia. 419 00:22:27,040 --> 00:22:27,700 Jin Xia. 420 00:22:27,840 --> 00:22:29,740 This is childe Yi. 421 00:22:30,240 --> 00:22:31,000 Hello. 422 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 I've got something to do, you two just keep on talking. 423 00:22:34,940 --> 00:22:36,500 You must talk gently. 424 00:22:36,670 --> 00:22:37,500 No smile with teeth revealing. 425 00:22:42,270 --> 00:22:43,040 Just leave. 426 00:22:51,470 --> 00:22:52,300 Childe Yi. 427 00:22:53,840 --> 00:22:54,470 Childe Yi. 428 00:22:56,400 --> 00:22:57,440 Ms. Yuan, please sit down. 429 00:22:57,870 --> 00:22:58,700 You sit down, too. 430 00:23:01,140 --> 00:23:01,600 Come on. 431 00:23:04,040 --> 00:23:04,700 You should drink too. 432 00:23:06,040 --> 00:23:06,800 Ok. 433 00:23:17,340 --> 00:23:18,140 Ms. Yuan. 434 00:23:18,840 --> 00:23:20,200 According to the custom of wedding, 435 00:23:20,440 --> 00:23:22,700 originally, today we shouldn't meet each other. 436 00:23:23,000 --> 00:23:25,600 But, considering that my Yi family is a family of scholars, 437 00:23:25,940 --> 00:23:26,840 honoring the teacher and respect his teaching, 438 00:23:27,300 --> 00:23:28,840 there are some rules.. 439 00:23:30,600 --> 00:23:31,400 there are some rules... 440 00:23:31,670 --> 00:23:34,000 I should tell you clearly first before marriage. 441 00:23:36,840 --> 00:23:37,540 Just tell me. 442 00:23:39,440 --> 00:23:40,600 If you step into my Yi family, 443 00:23:41,270 --> 00:23:42,600 you must learn the 'Woman commandment' well, 444 00:23:43,140 --> 00:23:45,200 later, you won't need to show your face in public or 445 00:23:45,200 --> 00:23:46,440 go to work in Imperial Police Department. 446 00:23:46,740 --> 00:23:48,070 Don't worry, just staying at home is fine. 447 00:23:56,600 --> 00:23:59,100 Yesterday, I drank quite much so my head is a bit hurt. 448 00:23:59,870 --> 00:24:00,800 Don't mind it. 449 00:24:01,470 --> 00:24:02,440 I won't, I won't. 450 00:24:06,400 --> 00:24:08,340 When will they bring the food here? I'm starving. 451 00:24:08,340 --> 00:24:09,400 I'm starving. 452 00:24:10,840 --> 00:24:11,600 Almost there. 453 00:24:11,900 --> 00:24:12,500 Waiter. 454 00:24:13,240 --> 00:24:13,740 Bring the food. 455 00:24:14,440 --> 00:24:15,100 Ok. 456 00:24:17,600 --> 00:24:18,600 Your food are all here. 457 00:24:18,740 --> 00:24:19,400 Bon appetit! 458 00:24:20,270 --> 00:24:21,140 Let's eat. 459 00:24:22,040 --> 00:24:22,940 I'm starving. 460 00:24:24,540 --> 00:24:25,300 Slow down. 461 00:24:27,240 --> 00:24:28,340 I'm starving, starving. 462 00:24:32,070 --> 00:24:33,670 Just eat, why don't you eat? 463 00:24:34,140 --> 00:24:35,340 Don't let me eat alone. 464 00:24:35,840 --> 00:24:36,270 You. 465 00:24:37,200 --> 00:24:37,670 You. 466 00:24:38,270 --> 00:24:39,540 The 'Internal instructions' say, 467 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Virtuousness, calmness, gentleness, serenity, 468 00:24:41,900 --> 00:24:42,840 dignification, honesty and wholeheartedness 469 00:24:42,940 --> 00:24:44,270 are woman's virtues. 470 00:24:44,940 --> 00:24:47,470 How could a girl eat like that? 471 00:24:48,100 --> 00:24:48,670 What's up? 472 00:24:48,840 --> 00:24:50,540 I normally eat like this. 473 00:24:52,240 --> 00:24:53,270 When I work, 474 00:24:53,540 --> 00:24:54,800 there are also corpses next to me, 475 00:24:55,000 --> 00:24:56,100 I still eat like this. 476 00:24:56,500 --> 00:24:58,340 Because if you aren't full, how could you survive? 477 00:25:00,100 --> 00:25:01,500 Using well-chosen words, 478 00:25:01,800 --> 00:25:03,240 not saying cruel ones. 479 00:25:03,470 --> 00:25:04,500 Thinking before saying, 480 00:25:05,070 --> 00:25:06,040 not making the others hate. 481 00:25:06,340 --> 00:25:07,740 That's what a woman should say. 482 00:25:11,070 --> 00:25:11,640 Ok. 483 00:25:12,600 --> 00:25:13,200 No problem. 484 00:25:13,640 --> 00:25:16,040 You can learn the rules after marriage. 485 00:25:18,540 --> 00:25:19,870 Cleansing the dirt, 486 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 making clothes clean, 487 00:25:22,270 --> 00:25:23,140 frequently bathing, 488 00:25:23,470 --> 00:25:24,470 clean body, 489 00:25:24,900 --> 00:25:26,100 which is called the woman's countenance. 490 00:25:27,040 --> 00:25:28,300 What rule? What countenance? 491 00:25:30,700 --> 00:25:31,100 I. 492 00:25:32,000 --> 00:25:33,540 I don't understand much what you said. 493 00:25:34,470 --> 00:25:34,940 Well, 494 00:25:35,140 --> 00:25:37,070 If childe Yi really want to marry me, 495 00:25:37,240 --> 00:25:39,200 there's something I must tell you. 496 00:25:40,100 --> 00:25:41,200 These two hands 497 00:25:41,640 --> 00:25:44,270 usually do the autopsy. 498 00:25:44,940 --> 00:25:45,900 So do my feet. 499 00:25:45,900 --> 00:25:47,200 They usually step on the corpse's water. 500 00:25:47,440 --> 00:25:48,140 One time, 501 00:25:48,300 --> 00:25:49,600 I worked so much that I felt tired, 502 00:25:49,740 --> 00:25:50,400 when I came back home, 503 00:25:50,700 --> 00:25:51,540 I even didn't take off the clothes 504 00:25:51,540 --> 00:25:53,740 or bath and just slept right away. 505 00:25:53,900 --> 00:25:55,740 Consequently, the next day when I woke up, you know what? 506 00:25:56,670 --> 00:25:58,670 On the whole bed were bugs, 507 00:25:59,640 --> 00:26:00,540 I'm getting nauseous, 508 00:26:00,800 --> 00:26:02,000 I myself even feel sick. 509 00:26:02,640 --> 00:26:03,640 You even told me and Da Yang 510 00:26:03,640 --> 00:26:05,700 to chase those bugs out. 511 00:26:05,700 --> 00:26:07,740 We had chased for 4 hours. 512 00:26:08,000 --> 00:26:10,100 In 3 days later, we couldn't swallow anything. 513 00:26:11,500 --> 00:26:12,940 Sir, let me tell you this. 514 00:26:13,340 --> 00:26:15,500 Those bugs staying inside the blood 515 00:26:15,840 --> 00:26:17,340 were not only white but round. 516 00:26:17,670 --> 00:26:19,640 Many of them even gathered inside. 517 00:26:19,640 --> 00:26:20,670 Many many of them. 518 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 I feel sick to death. 519 00:26:28,140 --> 00:26:28,800 Cen Fu. 520 00:26:29,440 --> 00:26:30,740 You'll go back to protect the Direct Arrest officer first, 521 00:26:31,000 --> 00:26:31,740 I will be back later. 522 00:26:31,800 --> 00:26:32,470 Yes, sir. 523 00:26:32,470 --> 00:26:33,300 I'm leaving now. 524 00:26:38,840 --> 00:26:39,470 But, 525 00:26:39,600 --> 00:26:41,200 if Mr. Yi, you don't mind, 526 00:26:41,200 --> 00:26:42,340 then won't it be good? 527 00:26:43,270 --> 00:26:44,000 I tell you this. 528 00:26:44,940 --> 00:26:47,070 Every time when my mom looked for a person for me, 529 00:26:47,270 --> 00:26:49,000 I just told them about my job, 530 00:26:49,240 --> 00:26:50,500 any one ran away, 531 00:26:50,670 --> 00:26:52,100 was so scared that they wet their pants. 532 00:26:53,200 --> 00:26:55,470 This is the first time I've met a calm person like you. 533 00:26:56,100 --> 00:26:57,000 You have such potential. 534 00:26:59,300 --> 00:27:00,470 The woman's great virtue 535 00:27:00,740 --> 00:27:02,140 can't be exhausted. 536 00:27:02,900 --> 00:27:04,000 Considering that is easy. 537 00:27:04,440 --> 00:27:05,600 Only in the mind. 538 00:27:06,070 --> 00:27:07,040 The ancients said: 539 00:27:07,900 --> 00:27:09,000 Ren yuan hu zai. 540 00:27:09,240 --> 00:27:10,000 I desire humanity, 541 00:27:10,300 --> 00:27:11,600 but that's all humanity, 542 00:27:12,270 --> 00:27:13,340 so it's just saying. 543 00:27:15,340 --> 00:27:16,200 I think 544 00:27:16,840 --> 00:27:19,540 that's the end of our meeting. 545 00:27:20,040 --> 00:27:20,640 Goodbye. 546 00:27:20,640 --> 00:27:21,270 Wait a second. 547 00:27:23,870 --> 00:27:24,870 Are you leaving like that? 548 00:27:25,140 --> 00:27:26,070 What else? 549 00:27:27,270 --> 00:27:28,740 Don't you pay for 550 00:27:28,740 --> 00:27:30,500 all the food on the table? 551 00:27:30,800 --> 00:27:31,870 I even haven't eaten a piece. 552 00:27:32,400 --> 00:27:33,540 Why must I pay? 553 00:27:33,870 --> 00:27:36,070 You invited me to come here, it should be you to pay for it. 554 00:27:36,800 --> 00:27:38,600 Ok, although you haven't eaten anything, 555 00:27:38,870 --> 00:27:40,640 you must pay half of it. 556 00:27:42,070 --> 00:27:43,040 You are so unreasonable. 557 00:27:45,540 --> 00:27:46,800 Taels. 558 00:27:50,670 --> 00:27:52,740 That wasn't me to wish to come here to eat this. 559 00:27:57,040 --> 00:27:57,900 However, 560 00:27:57,900 --> 00:27:59,470 he doesn't want to marry me any more. 561 00:28:01,640 --> 00:28:02,140 Oh right. 562 00:28:02,140 --> 00:28:04,670 Just think that I spent a little bit money to buy the joy. 563 00:28:05,240 --> 00:28:05,670 Eat. 564 00:28:07,870 --> 00:28:09,640 Sir, why are you here? 565 00:28:11,240 --> 00:28:12,540 Just recently,.. 566 00:28:12,940 --> 00:28:14,240 Just recently, I saw it all. 567 00:28:14,400 --> 00:28:15,040 No no no. 568 00:28:15,270 --> 00:28:16,670 What you saw is all fake. 569 00:28:16,670 --> 00:28:18,070 Normally I'm not like that. 570 00:28:18,070 --> 00:28:18,700 This isn't.. 571 00:28:20,340 --> 00:28:21,500 How many people were 572 00:28:21,670 --> 00:28:22,640 chased away by this way? 573 00:28:23,240 --> 00:28:24,340 Blind-date partners? 574 00:28:25,900 --> 00:28:27,470 About ten, hundred people. 575 00:28:29,000 --> 00:28:29,670 That many people? 576 00:28:30,270 --> 00:28:31,200 Don't you like anyone? 577 00:28:32,600 --> 00:28:34,340 Many people like me, 578 00:28:35,070 --> 00:28:36,500 but I don't like them. 579 00:28:39,000 --> 00:28:40,340 Even when you're like this, do you still want to marry? 580 00:28:41,840 --> 00:28:43,440 Then let's see who I will marry? 581 00:28:44,540 --> 00:28:45,340 Who do you want to marry? 582 00:28:56,070 --> 00:28:56,640 Ok. 583 00:28:58,640 --> 00:28:59,270 Ok? 584 00:28:59,870 --> 00:29:01,240 What do you mean? 585 00:29:01,640 --> 00:29:02,440 I knew it. 586 00:29:22,640 --> 00:29:24,240 I've touched pig's feet. 587 00:29:34,440 --> 00:29:35,670 If there is a quarrel like that, 588 00:29:36,470 --> 00:29:37,440 speak it out. 589 00:29:40,240 --> 00:29:41,440 Your Majesty. 590 00:29:41,640 --> 00:29:43,500 The urgent building in the palace 591 00:29:43,600 --> 00:29:45,100 wasted a lot of money 592 00:29:45,300 --> 00:29:47,340 we can use those money to poor province. 593 00:29:47,600 --> 00:29:49,300 In addition, in the provinces in North and South, 594 00:29:49,300 --> 00:29:51,500 Shan Dong, He Nan, Japanese, 595 00:29:51,600 --> 00:29:52,700 scramble and stealing appear. 596 00:29:52,840 --> 00:29:54,940 Your Majesty, why don't you use national coffers 597 00:29:54,940 --> 00:29:55,900 to clear away the invaders, 598 00:29:56,670 --> 00:29:58,840 pacify the world, make the people happy. 599 00:29:59,100 --> 00:30:01,200 Remodeling the Observatory wasted a lot of money. 600 00:30:01,440 --> 00:30:02,000 I'm afraid that 601 00:30:02,140 --> 00:30:03,800 the national coffers can't afford it. 602 00:30:04,300 --> 00:30:05,440 Can't afford? 603 00:30:05,870 --> 00:30:06,300 What? 604 00:30:06,870 --> 00:30:08,240 Can remodeling Taoist temple 605 00:30:08,740 --> 00:30:10,740 empty the national coffers? 606 00:30:11,270 --> 00:30:12,140 Please keep calm. 607 00:30:12,500 --> 00:30:14,740 I'm just honestly reporting. 608 00:30:15,740 --> 00:30:16,470 Your Majesty. 609 00:30:17,040 --> 00:30:18,500 I have an idea. 610 00:30:18,670 --> 00:30:19,340 Speak it out. 611 00:30:20,000 --> 00:30:22,540 Now, the court are receiving Your Majesty's great morality. 612 00:30:22,900 --> 00:30:25,100 The country is prosperous and the people live in peace with the favorable weather. 613 00:30:25,100 --> 00:30:26,440 The people have been living well for years. 614 00:30:26,940 --> 00:30:28,900 I have been an official for 20 years. 615 00:30:29,100 --> 00:30:30,800 I just intend to be loyal to the monarch and the country. 616 00:30:31,240 --> 00:30:33,440 I've never heard that only remodeling a Taoist temple 617 00:30:33,940 --> 00:30:36,040 can make a loss on the national coffers. 618 00:30:37,270 --> 00:30:39,300 Your Majesty, loyal advice jars on the ears. 619 00:30:41,300 --> 00:30:42,070 Yan Ge. 620 00:30:43,700 --> 00:30:44,270 I'm here. 621 00:30:44,940 --> 00:30:45,440 Say something. 622 00:30:46,270 --> 00:30:47,200 Should my Taoist temple 623 00:30:47,640 --> 00:30:48,340 be remodeled 624 00:30:48,870 --> 00:30:49,870 or not? 625 00:30:51,340 --> 00:30:53,700 I will listen to Your Majesty. 626 00:30:57,200 --> 00:30:58,000 Repairing the temple 627 00:30:58,270 --> 00:30:59,440 is Ministry of Works's responsibility. 628 00:30:59,800 --> 00:31:00,900 Deputy secretary of Ministry of Works. 629 00:31:03,700 --> 00:31:04,400 I'm here. 630 00:31:04,540 --> 00:31:05,300 Just tell me, 631 00:31:05,540 --> 00:31:06,670 should my temple 632 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 be built 633 00:31:08,440 --> 00:31:09,300 or not? 634 00:31:09,500 --> 00:31:10,340 Your Majesty. 635 00:31:11,200 --> 00:31:12,240 It's absolutely built. 636 00:31:13,240 --> 00:31:15,270 But, in this year, Ministry of Works 637 00:31:15,270 --> 00:31:17,340 fixed more than 30 dikes 638 00:31:17,800 --> 00:31:20,300 which costed 11 million taels. 639 00:31:21,270 --> 00:31:22,070 This year, 640 00:31:22,640 --> 00:31:24,140 there is still some categories having not finished yet. 641 00:31:25,240 --> 00:31:27,270 If we want to rebuild the Observatory, 642 00:31:27,800 --> 00:31:29,700 I'm afraid that we must hold off till next month. 643 00:31:30,440 --> 00:31:31,400 Next month? 644 00:31:32,100 --> 00:31:32,740 If I 645 00:31:33,470 --> 00:31:36,040 just want to rebuild right now, then what? 646 00:31:38,070 --> 00:31:40,500 I will try my best. 647 00:31:41,140 --> 00:31:41,800 Your Majesty. 648 00:31:43,000 --> 00:31:43,540 This place, 649 00:31:43,740 --> 00:31:46,100 which I chose this for the Observatory 650 00:31:46,840 --> 00:31:47,740 locates in the West, toward the South 651 00:31:48,070 --> 00:31:49,940 and also leans upon the Wan Shou mountain. 652 00:31:50,340 --> 00:31:51,740 Tai Ye lake is in the front. 653 00:31:52,900 --> 00:31:54,000 Your Majesty, please see this, 654 00:31:54,840 --> 00:31:56,100 After that, when the Observatory is completed, 655 00:31:56,500 --> 00:31:58,640 it will have a shape like this. 656 00:31:59,340 --> 00:31:59,940 Good. 657 00:32:02,000 --> 00:32:04,300 Master Lan indeed works quickly. 658 00:32:04,740 --> 00:32:06,440 Until my Observatory is completed, 659 00:32:07,240 --> 00:32:09,840 I will reward you generously. 660 00:32:11,600 --> 00:32:12,470 Thank you, Your Majesty. 661 00:32:15,800 --> 00:32:17,700 But how was all money in the 662 00:32:17,700 --> 00:32:19,640 Da Ming's national coffers spent? 663 00:32:21,040 --> 00:32:23,070 Maybe somebody get them. 664 00:32:23,600 --> 00:32:24,040 Li Fang. 665 00:32:24,500 --> 00:32:25,070 Here I am. 666 00:32:25,540 --> 00:32:26,300 Say it. 667 00:32:27,440 --> 00:32:28,540 I'm panic. 668 00:32:28,940 --> 00:32:30,340 I don't know. 669 00:32:30,740 --> 00:32:32,140 Look at you being frightened. 670 00:32:32,940 --> 00:32:33,500 Forget it. 671 00:32:34,740 --> 00:32:36,070 I consider that you don't know. 672 00:32:39,340 --> 00:32:40,400 Ruling a country 673 00:32:41,270 --> 00:32:43,200 is like training and cultivating myself to attain the Way. 674 00:32:43,940 --> 00:32:46,040 We must balance 675 00:32:46,940 --> 00:32:48,440 Yin and Yang, 676 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 so we can safe and sound. 677 00:32:53,700 --> 00:32:55,140 Without any reason, His Majesty 678 00:32:55,740 --> 00:32:57,900 want to urgently build the Observatory. 679 00:32:58,270 --> 00:33:00,270 We are even involved in this, 680 00:33:00,440 --> 00:33:01,840 we must do it well, 681 00:33:02,870 --> 00:33:04,670 in order not to make His Majesty upset. 682 00:33:05,870 --> 00:33:07,100 Yan Ge don't need to worry. 683 00:33:07,640 --> 00:33:10,040 I've already arranged the supplies and horses. 684 00:33:10,140 --> 00:33:11,640 The wood was transported to the capital 685 00:33:12,100 --> 00:33:15,140 to build Taoist temple for His Majesty. 686 00:33:16,240 --> 00:33:17,870 Transportation is your business, 687 00:33:19,240 --> 00:33:20,470 just do it. 688 00:33:20,740 --> 00:33:23,540 I won't let you down. 689 00:33:37,800 --> 00:33:38,500 This is 690 00:33:38,870 --> 00:33:40,940 His Majesty's Bai Hao Yin Zhen 691 00:33:41,540 --> 00:33:43,670 ten boxes of which were sent to palace. 692 00:33:44,340 --> 00:33:46,700 Yan Ge and I got 2 boxes. 693 00:33:47,040 --> 00:33:48,470 As usual, I don't use it, 694 00:33:48,700 --> 00:33:51,140 only when honored guests come, I'll take it out. 695 00:33:52,870 --> 00:33:54,240 What happened this morning in the court, 696 00:33:55,140 --> 00:33:58,400 municipal secretary have heard about it, haven't you? 697 00:33:58,940 --> 00:34:00,140 About building the Observatory? 698 00:34:00,600 --> 00:34:01,140 Luckily, 699 00:34:01,400 --> 00:34:03,700 you had reminded me about His Majesty's will before, 700 00:34:04,540 --> 00:34:06,300 I knew how to respond. 701 00:34:06,540 --> 00:34:08,540 You helped me first, 702 00:34:08,540 --> 00:34:09,500 I'm afraid 703 00:34:09,700 --> 00:34:11,040 you need me to do something. 704 00:34:13,870 --> 00:34:15,640 I just want to let you know 705 00:34:15,700 --> 00:34:16,670 my standpoint 706 00:34:16,670 --> 00:34:17,870 that I just want to mastermind for you. 707 00:34:20,200 --> 00:34:22,500 You know what I'm planning, don't you? 708 00:34:24,140 --> 00:34:24,870 I dare not hide. 709 00:34:25,670 --> 00:34:26,740 I'm the same as you. 710 00:34:27,400 --> 00:34:28,940 We both intend to eliminate evil. 711 00:34:30,000 --> 00:34:30,500 If not, 712 00:34:31,140 --> 00:34:32,540 why did I tell Lan Qing Xuan 713 00:34:32,600 --> 00:34:33,470 to propose to you? 714 00:34:34,670 --> 00:34:35,870 That Lan Qing Xuan went into palace 715 00:34:36,400 --> 00:34:38,640 must have you arrange. 716 00:34:40,500 --> 00:34:42,600 I received your word, 717 00:34:42,800 --> 00:34:44,200 have doubt about that. 718 00:34:45,070 --> 00:34:47,000 But until now, I haven't had any chance to ask you. 719 00:34:47,700 --> 00:34:50,000 Lu family has never joined in affairs of state, 720 00:34:50,270 --> 00:34:52,640 your father has a good relationship with Yan family. 721 00:34:53,500 --> 00:34:55,940 Why do even you step into this mess? 722 00:34:57,640 --> 00:34:58,400 Everyone has their own aspiration. 723 00:34:59,340 --> 00:35:01,100 I just believe good prevails over evil. 724 00:35:01,740 --> 00:35:02,900 My father has his own thought, 725 00:35:03,500 --> 00:35:04,640 which doesn't show my standpoint. 726 00:35:06,070 --> 00:35:07,000 Although I'm talentless, 727 00:35:07,640 --> 00:35:09,200 but I also can help you. 728 00:35:09,900 --> 00:35:11,140 If you don't believe, 729 00:35:12,000 --> 00:35:13,470 just consider as if I had never come here. 730 00:35:14,640 --> 00:35:16,340 This way is too dangerous. 731 00:35:17,270 --> 00:35:19,500 You are betting on 732 00:35:19,500 --> 00:35:20,240 your own future. 733 00:35:21,040 --> 00:35:21,870 If you win, 734 00:35:22,440 --> 00:35:24,140 you won't get any huge profit. 735 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 But once you lose, 736 00:35:27,240 --> 00:35:30,440 the Lu family will be ruined because of you. 737 00:35:31,740 --> 00:35:33,640 You need to think carefully. 738 00:35:34,700 --> 00:35:35,200 Sir. 739 00:35:36,100 --> 00:35:37,500 I want to have a try . 740 00:35:44,940 --> 00:35:46,340 The affair of the court 741 00:35:46,800 --> 00:35:49,040 is like the cup of tea in my hand. 742 00:35:50,200 --> 00:35:51,500 The value of tea 743 00:35:51,500 --> 00:35:53,600 is that it's dipped and lifted many times. 744 00:35:54,100 --> 00:35:55,840 When you think it sinks, 745 00:35:56,400 --> 00:35:57,240 a moment later, 746 00:35:57,440 --> 00:35:58,500 it floats. 747 00:35:59,039 --> 00:36:00,269 Like Yu Da Yong, 748 00:36:00,600 --> 00:36:02,470 he was always falsely accused for others, 749 00:36:02,870 --> 00:36:04,500 but he achieved the feat many times. 750 00:36:04,640 --> 00:36:05,800 He fought injustice by himself. 751 00:36:06,740 --> 00:36:07,300 Moreover, 752 00:36:07,940 --> 00:36:10,200 About fixing and remodeling the Observatory, 753 00:36:10,640 --> 00:36:12,100 Ministers of Revenue rejected. 754 00:36:12,269 --> 00:36:12,999 Why? 755 00:36:14,100 --> 00:36:15,870 Ministry of Revenue doesn't have taels to fix. 756 00:36:16,670 --> 00:36:17,940 But, among the ministers, 757 00:36:19,140 --> 00:36:20,440 who can afford it? 758 00:36:21,100 --> 00:36:22,140 Only Yan family can. 759 00:36:23,940 --> 00:36:25,800 His Majesty this morning 760 00:36:26,140 --> 00:36:28,200 wanted Yan family to contribute a little bit 761 00:36:28,539 --> 00:36:31,439 and accept to remodel the Observatory. 762 00:36:32,100 --> 00:36:32,900 Unexpectedly, you 763 00:36:33,840 --> 00:36:35,470 understand His Majesty that much. 764 00:36:38,100 --> 00:36:40,540 I have been by his side for so long. 765 00:36:40,840 --> 00:36:42,670 More or less, I've got a bit. 766 00:36:43,340 --> 00:36:44,670 His Majesty is suspicious. 767 00:36:45,300 --> 00:36:46,940 He sent the general director of the Imperial Guards 768 00:36:47,440 --> 00:36:50,070 to personally supervise the refit of the Observatory. 769 00:36:50,670 --> 00:36:54,000 Why does His Majesty concern this that much? 770 00:36:54,470 --> 00:36:57,140 It proves that His Majesty has been wondering about Yan family. 771 00:36:57,600 --> 00:36:59,940 This is a good sign. 772 00:37:00,870 --> 00:37:03,870 But to completely overthrow Yan family, 773 00:37:04,670 --> 00:37:06,470 we still have a long way to go. 774 00:37:06,840 --> 00:37:09,140 We positively mustn't be hasty. 775 00:37:11,500 --> 00:37:12,470 I got it. 776 00:37:13,440 --> 00:37:14,940 His Majesty is so profound. 777 00:37:16,040 --> 00:37:16,670 Especially, 778 00:37:17,040 --> 00:37:19,500 Yan family has been in control for over 20 years. 779 00:37:20,140 --> 00:37:21,140 The root is too deep. 780 00:37:22,070 --> 00:37:23,400 Only can we hide ourselves, 781 00:37:23,840 --> 00:37:25,940 we can eradicate Yan family. 782 00:37:27,000 --> 00:37:29,440 This will be a battle expending energy. 783 00:37:29,840 --> 00:37:31,040 Basically, 784 00:37:31,540 --> 00:37:34,600 it is staggering the belief of His Majesty to Yan family. 785 00:38:00,500 --> 00:38:01,000 Xie Xiao. 786 00:38:01,270 --> 00:38:01,870 Give me the letter. 787 00:38:02,440 --> 00:38:03,040 No way. 788 00:38:03,440 --> 00:38:04,600 Let me see who wrote this. 789 00:38:05,400 --> 00:38:06,940 Yang Yue wrote. 790 00:38:07,840 --> 00:38:10,500 Unexpectedly, that blockhead acted that quickly. 791 00:38:11,140 --> 00:38:11,700 Don't talk nonsense. 792 00:38:12,140 --> 00:38:13,040 Who talked nonsense? 793 00:38:13,640 --> 00:38:14,940 I just wanted to see. 794 00:38:15,100 --> 00:38:16,540 My wound is almost healed. 795 00:38:16,670 --> 00:38:18,670 Why did this guy still come here to propose the marriage alliance? 796 00:38:21,900 --> 00:38:22,470 Say it. 797 00:38:22,500 --> 00:38:23,540 Why do you look for me? 798 00:38:25,040 --> 00:38:26,500 You always know me. 799 00:38:27,540 --> 00:38:28,140 Like this. 800 00:38:28,670 --> 00:38:29,340 Several days ago, 801 00:38:29,540 --> 00:38:31,270 my dad has just taken over a business in the capital. 802 00:38:31,640 --> 00:38:32,940 He said he wanted to use this opportunity 803 00:38:32,940 --> 00:38:34,300 to develop the business area in the capital. 804 00:38:35,500 --> 00:38:36,100 So good. 805 00:38:36,600 --> 00:38:38,270 Coincidentally, this is a chance for you to train yourself. 806 00:38:38,540 --> 00:38:39,000 Yes. 807 00:38:39,100 --> 00:38:39,940 Dad said so. 808 00:38:41,140 --> 00:38:42,640 Except that... 809 00:38:43,270 --> 00:38:43,900 Except what? 810 00:38:44,870 --> 00:38:46,900 Except that, he felt uncomfortable to let me get there alone. 811 00:38:47,270 --> 00:38:49,040 He said in the capital, 812 00:38:49,040 --> 00:38:50,700 we could make many profits. 813 00:38:51,270 --> 00:38:53,340 So he wants you to do business with me. 814 00:38:54,140 --> 00:38:55,200 Capital? 815 00:38:56,100 --> 00:38:56,870 I thought carefully. 816 00:38:56,870 --> 00:38:59,000 Although you are no longer the prior Zhu Que Tang, 817 00:38:59,270 --> 00:39:01,340 but you are still Wu An Gang's person. 818 00:39:01,470 --> 00:39:02,000 Senior sister, 819 00:39:02,240 --> 00:39:03,540 you ought to help me this. 820 00:39:05,140 --> 00:39:05,840 Furthermore, 821 00:39:06,270 --> 00:39:07,800 That Yang Yue is also at the capital. 822 00:39:09,000 --> 00:39:10,040 Don't tease me. 823 00:39:10,340 --> 00:39:11,840 Even though Yang Yue wasn't at the capital, 824 00:39:12,070 --> 00:39:14,140 I'm still going there with you. 825 00:39:15,070 --> 00:39:17,300 But, we go to the capital to expand business area, 826 00:39:17,740 --> 00:39:19,600 we can't avoid interacting with the officials there. 827 00:39:20,270 --> 00:39:21,800 Now, Yan family is hiding the truth from the masses. 828 00:39:22,440 --> 00:39:24,670 Even we want to avoid them, it's impossible. 829 00:39:26,800 --> 00:39:29,140 If they want me to collude with Yan Shi Fan? 830 00:39:29,870 --> 00:39:30,470 Impossible. 831 00:39:32,800 --> 00:39:35,500 Then will you do this business or not? 832 00:39:36,070 --> 00:39:37,470 Absolutely, I will do business. 833 00:39:37,470 --> 00:39:38,500 That's quite another matter. 834 00:39:39,300 --> 00:39:40,300 Senior sister, don't worry. 835 00:39:40,900 --> 00:39:42,140 I won't let anything go wrong. 836 00:39:42,600 --> 00:39:45,340 More than that, this time, I can meet Jin Xia. 837 00:39:46,870 --> 00:39:47,340 Ok. 838 00:39:58,140 --> 00:39:58,500 Dad. 839 00:39:58,500 --> 00:39:59,300 Take a look at it. 840 00:40:01,140 --> 00:40:03,540 The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind. 841 00:40:04,140 --> 00:40:05,140 Your limited intelligence 842 00:40:05,440 --> 00:40:07,100 is still not enough to oppose them. 843 00:40:07,870 --> 00:40:09,900 This notebook is only inquiring the situation first, 844 00:40:10,140 --> 00:40:10,800 inquiring 845 00:40:10,800 --> 00:40:12,700 the attitude of His Majesty to Lu family us. 846 00:40:13,140 --> 00:40:13,740 Fortunately, 847 00:40:14,000 --> 00:40:15,900 His Majesty called me for some questions 848 00:40:15,900 --> 00:40:16,700 without any profound meaning, 849 00:40:17,440 --> 00:40:19,900 without investigating the people in this notebook. 850 00:40:20,940 --> 00:40:23,070 When you did something, be less bombastic. 851 00:40:24,100 --> 00:40:26,840 Recently, Wu Shou Xu has devoted the white deer to His Majesty 852 00:40:27,140 --> 00:40:28,440 which made many people jealous. 853 00:40:29,070 --> 00:40:31,870 It is the best to keep your distance from Wu Shou Xu. 854 00:40:32,800 --> 00:40:34,640 Wu Shou Xu and I don't have any particular relationship. 855 00:40:35,270 --> 00:40:36,040 The wise man knows he knows nothing, 856 00:40:36,300 --> 00:40:37,100 the fool thinks he knows all. 857 00:40:37,640 --> 00:40:38,440 Why would I restrain myself? 858 00:40:38,900 --> 00:40:39,840 Then, it's absolutely fine. 859 00:40:41,070 --> 00:40:42,540 His Majesty has ordered 860 00:40:42,800 --> 00:40:45,670 me to send people to transfer Yu Da Yong back to the capital. 861 00:40:47,840 --> 00:40:48,440 Why? 862 00:40:49,540 --> 00:40:50,670 Imperial censors accused Wu Shou Xu 863 00:40:50,670 --> 00:40:53,500 of colluding with Mao Hai Feng to murder Fu Jian. 864 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 Yu Da Yong is from Quan Zhou. 865 00:40:55,540 --> 00:40:57,240 Wu Shou Xu blamed 866 00:40:57,240 --> 00:40:58,340 him on everything. 867 00:40:59,040 --> 00:40:59,870 His Majesty was furious, 868 00:41:00,440 --> 00:41:02,640 ordered to catch Yu Da Yong. 869 00:41:03,140 --> 00:41:04,100 Catch Yu Da Yong? 870 00:41:04,900 --> 00:41:05,470 Dad. 871 00:41:06,040 --> 00:41:07,070 you clearly knew that Yu Da Yong 872 00:41:07,070 --> 00:41:08,140 whole-heartedly fights battles. 873 00:41:08,600 --> 00:41:09,670 Why didn't you say something to help him? 874 00:41:10,840 --> 00:41:12,470 If I had helped him then, 875 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 would His Majesty has believed us? 876 00:41:15,870 --> 00:41:17,400 But, you ought not to stand there only. 877 00:41:17,870 --> 00:41:18,700 Like Huang Yu, 878 00:41:19,040 --> 00:41:20,740 you obviously knew Yan Shi Fan would harm him. 879 00:41:21,070 --> 00:41:21,500 I said it. 880 00:41:21,500 --> 00:41:23,340 The case of invading Pan family 881 00:41:23,340 --> 00:41:24,940 pausing in 5 days is the truth. 882 00:41:26,140 --> 00:41:26,670 Dad. 883 00:41:27,340 --> 00:41:28,740 This case can either be big or small. 884 00:41:29,270 --> 00:41:31,040 Yan Shi Fan had a grudge against Huang Yu, 885 00:41:31,640 --> 00:41:32,870 so he intentionally made it big deal. 886 00:41:33,470 --> 00:41:33,870 Dad. 887 00:41:34,840 --> 00:41:36,140 You can turn it to the small thing. 888 00:41:37,840 --> 00:41:40,040 I knew you and Yu Da Yong have a close relationship. 889 00:41:40,140 --> 00:41:41,000 You want to save him. 890 00:41:41,600 --> 00:41:43,070 But have you ever thought 891 00:41:43,340 --> 00:41:44,440 why suddenly someone 892 00:41:44,940 --> 00:41:46,100 accused him? 893 00:41:47,200 --> 00:41:48,000 I knew it. 894 00:41:48,670 --> 00:41:50,140 Yan Shi Fan is setting me up. 895 00:41:50,700 --> 00:41:51,340 You knew it? 896 00:41:51,800 --> 00:41:53,840 You knew it but you still don't stay calm but want to save him. 897 00:41:54,200 --> 00:41:55,540 You are obviously looking for the death. 898 00:41:57,640 --> 00:41:58,640 Do you consider that Yan Shi Fan 899 00:41:59,070 --> 00:42:00,670 only opposes you? 900 00:42:01,000 --> 00:42:02,640 He wants everything of our family. 901 00:42:03,140 --> 00:42:04,640 If you protect Yu Da Yong now, 902 00:42:04,640 --> 00:42:05,900 someone immediately appears to 903 00:42:05,900 --> 00:42:07,440 accuse you of colluding with the border commander. 904 00:42:07,640 --> 00:42:08,800 This is His Majesty's great fear. 905 00:42:09,800 --> 00:42:11,540 By that time, who can protect us? 906 00:42:13,600 --> 00:42:15,540 Once I decided to counter Yan family, 907 00:42:16,270 --> 00:42:17,840 I had counter-tactics already. 908 00:42:18,840 --> 00:42:21,140 About matter of Yu Da Yong, I will think a solution. 909 00:42:21,640 --> 00:42:22,700 I won't implicate you. 910 00:42:22,700 --> 00:42:24,470 Do you mind your life is quite long? 911 00:42:25,500 --> 00:42:27,040 I have been admiring Yu Da Yong's manners. 912 00:42:27,740 --> 00:42:29,200 I can't just stand and see him being harm. 913 00:42:31,340 --> 00:42:32,900 You are an Imperial Guard. 914 00:42:32,900 --> 00:42:35,040 Don't forget your position. 915 00:42:38,870 --> 00:42:39,840 The Imperial Guard. 916 00:42:41,100 --> 00:42:42,940 From the first day, when I stepped in Direct Arrest officer, 917 00:42:43,640 --> 00:42:44,440 you taught me, 918 00:42:44,900 --> 00:42:46,070 told me about the responsibility of the Imperial Guard 919 00:42:46,400 --> 00:42:47,640 which is eliminating evil. 920 00:42:49,040 --> 00:42:51,540 Until now, on the door of Direct Arrest officer 921 00:42:51,670 --> 00:42:53,640 is still hanging 4 words 'Jin', 'Zhong', 'Qu', 'Yi'. 922 00:42:55,200 --> 00:42:56,440 But, I still don't understand. 923 00:42:56,800 --> 00:42:58,240 Where is 'Zhong' in your mind? 924 00:42:58,940 --> 00:43:00,440 Where is 'Yi'? 925 00:43:02,070 --> 00:43:03,800 Do you remember Shen Lian that year? 926 00:43:04,800 --> 00:43:06,000 of the Imperial Guards 927 00:43:06,140 --> 00:43:07,000 were in exile in An Zhou. 928 00:43:07,670 --> 00:43:09,100 You considered them as brothers, 929 00:43:09,470 --> 00:43:10,740 but because the fear of Yan family, 930 00:43:11,040 --> 00:43:12,200 you didn't help them. 931 00:43:12,840 --> 00:43:14,270 Finally, they were framed. 932 00:43:14,940 --> 00:43:16,070 Minister of Revenue, Yang Qi Zheng. 933 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Because catching Yan family's person, 934 00:43:18,070 --> 00:43:19,140 he was framed, locked in a dungeon. 935 00:43:20,200 --> 00:43:21,540 After being brutally tortured, 936 00:43:22,140 --> 00:43:23,070 he was murdered. 937 00:43:23,840 --> 00:43:24,700 Also, that year, Xia Ran.. 63148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.