All language subtitles for Under The Power 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,750 --> 00:02:04,870 Seven shining stars, 2 00:02:05,190 --> 00:02:07,630 seven leading stars. 3 00:02:08,580 --> 00:02:10,540 Northern constellation east refers to spring, 4 00:02:11,100 --> 00:02:13,060 northern constellation south refers to summer, 5 00:02:13,500 --> 00:02:15,260 northern constellation west refers to autumn, 6 00:02:15,700 --> 00:02:17,500 northern constellation north refers to winter, 7 00:02:19,980 --> 00:02:22,660 One two three, one two three. 8 00:02:22,820 --> 00:02:25,770 One two three four five six seven, 9 00:02:25,770 --> 00:02:28,450 seven six four five three two one. 10 00:02:28,650 --> 00:02:30,970 Seven shining stars. 11 00:02:34,650 --> 00:02:35,530 Isn't it good? 12 00:02:38,810 --> 00:02:40,400 Let me read that again for you. 13 00:02:42,440 --> 00:02:44,960 Seven shining stars, 14 00:02:45,360 --> 00:02:48,000 seven leading stars. 15 00:03:06,070 --> 00:03:06,910 Ling Er, 16 00:03:08,910 --> 00:03:09,870 what's wrong? 17 00:03:11,140 --> 00:03:11,980 Big brother Yang, 18 00:03:12,420 --> 00:03:13,660 What's wrong? 19 00:03:16,180 --> 00:03:18,300 Earlier, when I brought medicines to Lu Yi's room, 20 00:03:19,540 --> 00:03:21,740 I heard Jin Xia was singing him a children's song. 21 00:03:22,580 --> 00:03:23,820 This song is 22 00:03:24,700 --> 00:03:26,420 written by my sister. 23 00:03:27,690 --> 00:03:29,530 This song is taught by us to the children. 24 00:03:33,610 --> 00:03:35,450 Perhaps you heard it wrong? 25 00:03:36,250 --> 00:03:37,330 No way. 26 00:03:37,370 --> 00:03:38,570 I heard it very clearly. 27 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 There are no mistakes. 28 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 It might just be a coincidence, 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 your sister might teach someone else this song too. 30 00:03:48,160 --> 00:03:51,280 Or someone else heard it and just remembered it. 31 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 No way. 32 00:03:54,439 --> 00:03:55,679 Only me and my sister 33 00:03:56,080 --> 00:03:57,720 can sing this song. 34 00:03:58,070 --> 00:03:59,310 Nobody knows it except us. 35 00:03:59,550 --> 00:04:00,670 Big brother Yang please tell me, 36 00:04:01,070 --> 00:04:03,830 is Jin Xia my sister's daughter? 37 00:04:05,590 --> 00:04:07,110 How can that be Jin Xia? 38 00:04:07,550 --> 00:04:08,310 No way. 39 00:04:11,510 --> 00:04:13,510 Ling Er, didn't I tell you before, 40 00:04:14,060 --> 00:04:15,460 your sister's daughter 41 00:04:15,580 --> 00:04:17,780 was sold to Jiang Nan. 42 00:04:18,700 --> 00:04:19,900 You have to believe me. 43 00:04:20,740 --> 00:04:21,380 But... 44 00:04:21,660 --> 00:04:23,780 It's late already, you should go back and take a rest now. 45 00:04:42,090 --> 00:04:43,610 Maybe he's wrong, 46 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 maybe he's hiding his pain, 47 00:04:48,760 --> 00:04:50,120 that he doesn't even bother to tell me. 48 00:04:53,480 --> 00:04:54,640 But that's fine. 49 00:04:56,500 --> 00:04:58,020 I'll find out the truth 50 00:04:59,500 --> 00:05:00,770 by myself. 51 00:05:02,970 --> 00:05:05,170 One two three 52 00:05:05,570 --> 00:05:08,050 three two one. 53 00:05:08,490 --> 00:05:12,930 One two three four five six seven, 54 00:05:13,610 --> 00:05:18,200 seven six five four three two one. 55 00:05:18,600 --> 00:05:22,560 Seven shining stars, 56 00:05:22,760 --> 00:05:27,240 seven leading stars. 57 00:05:27,880 --> 00:05:30,480 Northern constellation east refers to spring, 58 00:05:30,480 --> 00:05:31,200 Spring. 59 00:05:31,790 --> 00:05:34,910 Northern constellation south refers to summer, 60 00:05:34,910 --> 00:05:35,550 Summer. 61 00:05:35,550 --> 00:05:38,870 Northern constellation west refers to autumn. 62 00:05:39,110 --> 00:05:39,630 Autumn. 63 00:05:39,630 --> 00:05:43,190 Northern constellation north refers to winter. 64 00:05:44,030 --> 00:05:46,270 One two three 65 00:05:46,590 --> 00:05:48,780 three two one. 66 00:05:49,220 --> 00:05:53,620 One two three four five six seven, 67 00:05:54,100 --> 00:05:58,780 seven six five four three two one. 68 00:06:06,970 --> 00:06:08,050 She fell asleep. 69 00:06:25,440 --> 00:06:26,320 Sister. 70 00:06:27,440 --> 00:06:28,520 Can you tell me 71 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 is Jin Xia 72 00:06:32,000 --> 00:06:34,310 your daughter? 73 00:06:39,110 --> 00:06:39,990 Sir Xu. 74 00:06:40,710 --> 00:06:41,590 Taoist priest Lan. 75 00:06:41,590 --> 00:06:42,390 Please take a seat. 76 00:06:48,670 --> 00:06:51,900 Yan Song can never imagine 77 00:06:52,300 --> 00:06:53,580 Liao Wen Hua was dimissed from his duties 78 00:06:53,580 --> 00:06:55,900 and then died from a disease on his way to hometown. 79 00:06:56,580 --> 00:06:57,420 That's right. 80 00:06:57,940 --> 00:07:00,580 Liao Wen Hua didn't want to take responsibility 81 00:07:01,100 --> 00:07:02,900 so I heard that His Majesty will punish him. 82 00:07:03,020 --> 00:07:05,100 unexpectedly,he died 83 00:07:07,130 --> 00:07:08,130 once Liao Wen Hua died, 84 00:07:08,130 --> 00:07:09,690 we can cross him out as our rival. 85 00:07:10,250 --> 00:07:11,210 If Sir Xu ever needs me, 86 00:07:11,410 --> 00:07:13,010 I'm always here to help you, 87 00:07:13,250 --> 00:07:14,290 Just need to pass my words, 88 00:07:15,650 --> 00:07:18,370 if the timing isn't right, 89 00:07:18,850 --> 00:07:20,570 no new moves from others, 90 00:07:21,240 --> 00:07:23,720 we should be more careful in the future, 91 00:07:24,240 --> 00:07:26,200 to avoid being discovered by the Yan Gang. 92 00:07:26,440 --> 00:07:27,880 All went to waste now. 93 00:07:28,560 --> 00:07:31,800 We can't overthrow the party groupings Yan at once, 94 00:07:32,000 --> 00:07:34,280 but Liao Wen Hua's close surbodinates. 95 00:07:34,360 --> 00:07:36,080 All of them might in trouble now, 96 00:07:39,550 --> 00:07:40,790 the one to first receive the fatal blow, 97 00:07:41,710 --> 00:07:43,230 should be Wu Shou Xu. 98 00:07:49,630 --> 00:07:50,550 Aunt Lin, 99 00:07:52,070 --> 00:07:52,940 aunt Lin. 100 00:07:56,700 --> 00:07:57,580 Jin Xia. 101 00:08:00,420 --> 00:08:02,460 Here. Have some of this chicken soup. 102 00:08:05,500 --> 00:08:06,300 Nowadays, 103 00:08:06,940 --> 00:08:08,730 you must be busy taking care of wounded soldiers. You must be tired, right? 104 00:08:08,890 --> 00:08:10,530 Last night, your mentality doesn't seem to be well 105 00:08:10,570 --> 00:08:11,290 so early morning today, 106 00:08:11,290 --> 00:08:12,570 I told Da Yang to make you some chicken soup. 107 00:08:12,570 --> 00:08:13,570 To strengthen your health. 108 00:08:15,570 --> 00:08:17,290 Jin Xia. Thank you. 109 00:08:17,770 --> 00:08:18,650 What are you thanking me for? 110 00:08:18,970 --> 00:08:20,010 I always see you as 111 00:08:20,010 --> 00:08:21,530 one of my close relatives. 112 00:08:21,610 --> 00:08:24,000 You are elder and treated me so well 113 00:08:24,240 --> 00:08:25,760 I can't thank you enough. 114 00:08:28,240 --> 00:08:29,040 That's right. 115 00:08:29,120 --> 00:08:31,440 I heard you sang some children's song last night, 116 00:08:31,600 --> 00:08:32,640 where did you learn it? 117 00:08:33,360 --> 00:08:34,080 Children... 118 00:08:34,720 --> 00:08:36,520 Are you talking about Big Dipper? 119 00:08:37,200 --> 00:08:38,680 I learnt it in the brothel. 120 00:08:39,550 --> 00:08:40,510 Brothel? 121 00:08:41,390 --> 00:08:44,190 My mother adopted me from a brothel. 122 00:08:45,190 --> 00:08:47,630 Then who was the one who taught you that in the brothel? 123 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 Is there anyone else? 124 00:08:50,670 --> 00:08:53,150 Who taught me, I don't remember. 125 00:08:53,950 --> 00:08:55,700 All the kids in the brothel know how to sing it by the way. 126 00:08:59,500 --> 00:09:00,620 Aunt Lin. How are you? 127 00:09:00,780 --> 00:09:02,380 You also know this children's song? 128 00:09:04,660 --> 00:09:05,740 This children's song 129 00:09:05,940 --> 00:09:08,500 was written by someone who's so important to me. 130 00:09:08,620 --> 00:09:09,700 It's really a coincidence? 131 00:09:10,690 --> 00:09:12,290 Then where is that person now? 132 00:09:13,170 --> 00:09:14,570 She passed away. 133 00:09:19,530 --> 00:09:20,610 I'm sorry. 134 00:09:20,890 --> 00:09:22,490 Because I sang this children's song, 135 00:09:23,010 --> 00:09:24,690 I made you remember someone who passed away. 136 00:09:26,080 --> 00:09:26,960 No problem. 137 00:09:27,440 --> 00:09:29,760 Luckily I have you to help me remember her. 138 00:09:30,760 --> 00:09:32,200 Many years have passed, 139 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 I almost forget how she looks now. 140 00:09:38,400 --> 00:09:39,840 Aunt Lin. Don't be sad. 141 00:09:40,160 --> 00:09:41,320 If you are being like this, 142 00:09:41,320 --> 00:09:43,630 your loved one will be sad when watching you from the sky. 143 00:09:46,030 --> 00:09:47,870 Come on, Hurry and drink this chicken soup. 144 00:09:47,870 --> 00:09:49,310 It will be bad if it's cool down. 145 00:09:50,230 --> 00:09:51,030 Okay. 146 00:09:54,270 --> 00:09:55,390 This medicine is 147 00:09:56,190 --> 00:09:57,580 This medicine is for Xie Xiao. 148 00:09:58,020 --> 00:09:59,380 Let me bring it over to him. 149 00:09:59,540 --> 00:10:00,140 Okay. 150 00:10:00,220 --> 00:10:01,180 Is it done yet? 151 00:10:01,260 --> 00:10:01,900 It's done now. 152 00:10:02,460 --> 00:10:03,500 Let me pour it out. 153 00:10:07,140 --> 00:10:08,580 It must be really bitter. 154 00:10:19,729 --> 00:10:20,729 Let bring it to him. 155 00:10:20,890 --> 00:10:21,530 Okay. 156 00:10:22,170 --> 00:10:23,170 Have some chicken soup. 157 00:10:30,160 --> 00:10:32,480 Cut it down 158 00:10:33,400 --> 00:10:35,280 It could be beautiful 159 00:10:36,160 --> 00:10:38,640 The day and night 160 00:10:39,520 --> 00:10:42,360 The wrath of heaven. His likes and dislikes. 161 00:10:42,360 --> 00:10:44,550 I heard that two heroes wrecked Cen port, 162 00:10:46,110 --> 00:10:47,070 that hero 163 00:10:47,150 --> 00:10:48,550 told me about your fight. 164 00:10:49,190 --> 00:10:50,110 Yuan Jin Xia, 165 00:10:50,510 --> 00:10:51,870 can you at least knock the door? 166 00:10:51,870 --> 00:10:52,990 Be careful a bit. 167 00:10:56,270 --> 00:10:58,110 You are even shy today. 168 00:10:59,110 --> 00:11:01,060 I think you not only have wounds on your body 169 00:11:01,060 --> 00:11:02,020 but also have it in your brain. 170 00:11:03,180 --> 00:11:04,380 Who said I was injured? 171 00:11:05,100 --> 00:11:05,820 Who? 172 00:11:05,940 --> 00:11:07,300 Who told you I was injured? 173 00:11:09,620 --> 00:11:11,660 It's not a shame to be injured. 174 00:11:11,660 --> 00:11:12,980 Why don't you let others know? 175 00:11:13,180 --> 00:11:14,540 Come on. Let me see your wounds. 176 00:11:14,820 --> 00:11:15,530 Don't do that. 177 00:11:15,530 --> 00:11:16,610 What's wrong with you? 178 00:11:16,890 --> 00:11:18,810 You call this a wound? 179 00:11:21,090 --> 00:11:23,690 When I was under the arrows rain of the Japanese pirates, 180 00:11:23,850 --> 00:11:25,050 I was not afraid of death, 181 00:11:25,170 --> 00:11:26,690 my hand was pushing that underwater grenades, 182 00:11:27,010 --> 00:11:29,010 destroyed their den in one go, 183 00:11:29,170 --> 00:11:30,290 and moved to success. 184 00:11:31,360 --> 00:11:32,280 Is this what you call a wound? 185 00:11:33,120 --> 00:11:34,520 It's the dignity. 186 00:11:37,400 --> 00:11:39,520 But why did I hear that 187 00:11:39,520 --> 00:11:40,960 someone almost killed himself. 188 00:11:40,960 --> 00:11:43,040 If it was not because of Sir Lu, 189 00:11:43,280 --> 00:11:45,000 that person would be dead by now. 190 00:11:45,800 --> 00:11:47,950 I need that Lu to save me? 191 00:11:49,190 --> 00:11:50,990 If it wasn't for his intrusion, 192 00:11:51,070 --> 00:11:52,830 why would Xie Xiao me get hurt? 193 00:11:54,270 --> 00:11:55,390 Let me tell you, 194 00:11:55,510 --> 00:11:58,190 I spent all of my might on that fight. 195 00:12:00,110 --> 00:12:01,030 I carried on with many wounds. 196 00:12:01,030 --> 00:12:02,620 While I was breaking free from their trap, 197 00:12:02,780 --> 00:12:04,980 that Lu even waited me to save him. 198 00:12:06,180 --> 00:12:07,900 I had to depend on myself, 199 00:12:08,100 --> 00:12:09,740 to protect him. 200 00:12:12,620 --> 00:12:15,300 If you said that, that would be Sir Lu is lying to me. 201 00:12:15,940 --> 00:12:17,020 He said that 202 00:12:17,700 --> 00:12:20,290 you own him your life. 203 00:12:24,650 --> 00:12:25,490 Okay. 204 00:12:25,850 --> 00:12:27,410 I admit that he saved me, 205 00:12:28,290 --> 00:12:29,730 but without my help, 206 00:12:29,730 --> 00:12:31,290 can he do that alone? 207 00:12:32,530 --> 00:12:33,960 Sir actually said that 208 00:12:34,280 --> 00:12:35,640 you contributed the most this time. 209 00:12:35,760 --> 00:12:37,000 Without your help, 210 00:12:37,000 --> 00:12:38,480 he can't do that alone. 211 00:12:39,280 --> 00:12:40,840 You see. It's really true. 212 00:12:41,320 --> 00:12:43,280 How can he win without me? 213 00:12:43,280 --> 00:12:44,160 That's right. 214 00:12:45,120 --> 00:12:45,720 Xie Yuan Yuan. 215 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 I will look at you from different perspective now. 216 00:12:48,280 --> 00:12:49,390 Of course. 217 00:12:49,670 --> 00:12:50,630 You see, 218 00:12:50,910 --> 00:12:54,030 I didn't really have the chance to show you my ability before. 219 00:12:55,670 --> 00:12:57,670 2 years ago, I travelled everywhere 220 00:12:57,790 --> 00:13:00,110 along with big brother Sha, to fight corrupted officials, 221 00:13:00,390 --> 00:13:01,630 help the poors, 222 00:13:01,750 --> 00:13:03,230 that courageous action 223 00:13:03,390 --> 00:13:05,100 received so much admiration. 224 00:13:07,620 --> 00:13:08,500 Mr Xie, 225 00:13:08,900 --> 00:13:10,420 even though you robbed from the richs to give the poors, 226 00:13:10,740 --> 00:13:12,380 no matter from corrupted officials or normal officials, 227 00:13:12,620 --> 00:13:14,100 you are just a "thief", 228 00:13:14,100 --> 00:13:15,300 and you violated the laws. 229 00:13:15,540 --> 00:13:17,380 You even said this in front of a bailiff about this, 230 00:13:17,620 --> 00:13:19,380 are you not afraid of me arresting you? 231 00:13:20,260 --> 00:13:22,650 Those officials didn't even turn in themselves. 232 00:13:22,850 --> 00:13:24,610 If you're dare enough to do this again, 233 00:13:25,330 --> 00:13:26,290 don't tell me. 234 00:13:28,290 --> 00:13:29,570 Hey, have some medicines. 235 00:13:35,050 --> 00:13:36,560 Ouch what, what's wrong with you? 236 00:13:37,320 --> 00:13:38,360 Bitter. 237 00:13:39,440 --> 00:13:41,360 Bitter medicines cure diseases. 238 00:13:46,880 --> 00:13:47,640 Hey... 239 00:13:47,760 --> 00:13:48,400 Okay. 240 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 I'll tell aunt Lin 241 00:13:49,680 --> 00:13:50,920 not to make you any medicines, 242 00:13:50,920 --> 00:13:52,110 and let you lie here for a year. 243 00:13:52,270 --> 00:13:52,910 I... I I 244 00:13:52,910 --> 00:13:53,870 I'll drink, I'll drink, I'll drink. 245 00:14:10,420 --> 00:14:11,420 Do you have any candies? 246 00:14:11,660 --> 00:14:12,780 I have my fist. 247 00:14:16,740 --> 00:14:17,780 Please rest. 248 00:14:26,930 --> 00:14:29,050 Not knowing what one wants 249 00:14:29,290 --> 00:14:30,210 So sad. 250 00:14:36,690 --> 00:14:39,360 I see Your Majesty with peace. 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,280 Your cheeks are blushing, 252 00:14:41,920 --> 00:14:44,840 everything must be very good for you recently, Your Majesty. 253 00:14:45,360 --> 00:14:46,880 You feel better. 254 00:14:48,280 --> 00:14:49,000 Yes, it is. 255 00:14:49,360 --> 00:14:50,800 We caught Cen port, 256 00:14:51,000 --> 00:14:52,160 solved a huge problem, 257 00:14:52,600 --> 00:14:54,510 I feel 258 00:14:54,670 --> 00:14:56,190 assured from inside of me, 259 00:14:56,590 --> 00:14:57,670 my mentality 260 00:14:58,110 --> 00:14:59,830 just got better from there. 261 00:15:00,790 --> 00:15:03,910 Such golden words come from Mr Lan here, 262 00:15:04,630 --> 00:15:06,070 your guess is so accurate. 263 00:15:08,510 --> 00:15:09,710 That's my honor, Your Majesty. 264 00:15:10,620 --> 00:15:13,780 I just repeated words from God, 265 00:15:14,300 --> 00:15:15,980 Your Majesty should focus on getting better, 266 00:15:15,980 --> 00:15:18,100 the Grand Emperor will put his blessings on you. 267 00:15:19,620 --> 00:15:20,620 But now, 268 00:15:21,300 --> 00:15:22,980 we solved the Cen port issue, 269 00:15:23,220 --> 00:15:26,130 but Liang Zhe is still in vain. 270 00:15:26,970 --> 00:15:28,250 Liao Wen Hua is dead, 271 00:15:29,090 --> 00:15:31,450 the greedy money are coming back. 272 00:15:32,290 --> 00:15:33,450 But on my table, 273 00:15:33,450 --> 00:15:34,730 there are plenty of 274 00:15:34,890 --> 00:15:37,090 petitions of accusing Wu Shou Xu. 275 00:15:38,050 --> 00:15:40,130 Many people believe that 276 00:15:40,730 --> 00:15:42,520 Wu Shou Xu's position as the governor of Zhe Zhi 277 00:15:42,800 --> 00:15:43,880 is suspicious. 278 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 My dear Lu, 279 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 how do you feel about this? 280 00:15:48,440 --> 00:15:49,280 Your Majesty, 281 00:15:49,280 --> 00:15:51,520 That's such a big deal for the court, I can't misplace my words here. 282 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 I think this time 283 00:15:53,280 --> 00:15:54,720 we should ask the cabinet for suggestion. 284 00:15:54,720 --> 00:15:55,920 Sir Yan, Sir Xu 285 00:15:56,280 --> 00:15:59,030 can give you the most detailed explanation. 286 00:16:00,230 --> 00:16:01,470 Forget it. 287 00:16:02,190 --> 00:16:03,070 You 288 00:16:03,750 --> 00:16:05,990 always make yourself as a pure person. 289 00:16:06,390 --> 00:16:07,630 Asking you is such a waste of time. 290 00:16:08,990 --> 00:16:09,790 Li Fang. 291 00:16:09,870 --> 00:16:10,750 Yes, sir? 292 00:16:11,230 --> 00:16:12,310 Bring me paper and pen. 293 00:16:12,860 --> 00:16:13,820 Yes, sir. 294 00:16:17,180 --> 00:16:18,580 Father, you call me? 295 00:16:19,860 --> 00:16:20,820 Just the right timing. 296 00:16:20,820 --> 00:16:21,740 Come here and see this. 297 00:16:22,420 --> 00:16:24,220 Your Majesty just sent a letter. 298 00:16:26,820 --> 00:16:27,780 Seems like 299 00:16:27,820 --> 00:16:30,250 people on the court sending compaints about Wu Shou Xu 300 00:16:30,250 --> 00:16:31,330 is making some effects. 301 00:16:31,490 --> 00:16:34,050 Your Majesty decided to dismiss him from his position of the governor of Zhe Zhi. 302 00:16:36,250 --> 00:16:37,530 What he means is 303 00:16:37,850 --> 00:16:39,050 he decided to dismiss Wu Shou Xu, 304 00:16:39,410 --> 00:16:41,090 but he hasn't found anyone who fits that position yet. 305 00:16:42,250 --> 00:16:43,640 He asked me to introduce one person. 306 00:16:43,640 --> 00:16:46,040 I'm picking few people to go. 307 00:16:46,080 --> 00:16:46,680 Father, 308 00:16:47,640 --> 00:16:51,080 I don't think Your Majesty wants you to introduce some people, 309 00:16:51,680 --> 00:16:54,320 he also decided who that is, 310 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 he's just asking for your opinion. 311 00:16:56,320 --> 00:16:57,360 The word "Yi" here 312 00:16:57,720 --> 00:17:00,510 refers to patrolling Yu Shi, Wang Yi. 313 00:17:01,430 --> 00:17:03,030 Your Majesty want Wang Yi to take over 314 00:17:03,030 --> 00:17:04,550 Wu Shou Xu's position. 315 00:17:04,710 --> 00:17:05,390 Father, 316 00:17:06,110 --> 00:17:07,430 you don't need to introduce anyone, 317 00:17:07,670 --> 00:17:09,590 just go along with this letter, 318 00:17:09,710 --> 00:17:10,990 there will be no mistake. 319 00:18:03,390 --> 00:18:04,190 Aunt Lin, 320 00:18:04,390 --> 00:18:05,430 how is she? 321 00:18:06,110 --> 00:18:07,630 She are already weak, 322 00:18:08,350 --> 00:18:09,590 it's a miracle 323 00:18:09,910 --> 00:18:11,230 that she's still alive. 324 00:18:15,190 --> 00:18:16,630 She wants to talk to both of you. 325 00:18:20,220 --> 00:18:21,300 Jin Xia. 326 00:18:22,420 --> 00:18:23,620 Big brother. 327 00:18:26,700 --> 00:18:29,060 I know that I'm about to go, 328 00:18:30,180 --> 00:18:32,620 this is what I deserve. 329 00:18:32,970 --> 00:18:34,370 What do you mean? That's not it. 330 00:18:34,570 --> 00:18:35,410 Stop saying nonsense. 331 00:18:40,050 --> 00:18:41,330 Jin Xia. 332 00:18:43,130 --> 00:18:45,290 Please listen to me. 333 00:18:46,330 --> 00:18:49,200 For the past few days, I saw you and lady Qi, 334 00:18:50,159 --> 00:18:51,559 I discovered that 335 00:18:51,879 --> 00:18:54,159 women can live like that too. 336 00:18:57,000 --> 00:18:59,120 I really admire you, 337 00:19:00,919 --> 00:19:03,959 that you can face your troubles with your head high, 338 00:19:05,750 --> 00:19:07,550 I even admire you more 339 00:19:07,909 --> 00:19:10,469 that you can live so freely, 340 00:19:10,990 --> 00:19:14,110 and even have friends who help you. 341 00:19:18,430 --> 00:19:20,300 You are a woman. 342 00:19:21,940 --> 00:19:25,140 I've hurt you so many times, 343 00:19:28,180 --> 00:19:30,700 I really hate myself. 344 00:19:31,460 --> 00:19:33,180 Miss Min, sorry. 345 00:19:33,220 --> 00:19:33,980 Miss Min. 346 00:19:39,290 --> 00:19:40,210 Miss Min. 347 00:19:42,170 --> 00:19:43,090 Miss Min. 348 00:19:54,960 --> 00:19:55,880 She's gone. 349 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 I think that 350 00:19:58,440 --> 00:19:59,840 this is an extrication for her. 351 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 Cen Fu, 352 00:20:07,910 --> 00:20:09,350 please bury her nicely. 353 00:20:10,110 --> 00:20:10,830 Yes. 354 00:20:12,190 --> 00:20:14,670 I hope she can live freely in her next life. 355 00:20:25,780 --> 00:20:26,540 Your Majesty, 356 00:20:27,180 --> 00:20:28,700 this is the reply from Yan Ge. 357 00:20:30,460 --> 00:20:31,140 Read. 358 00:20:31,380 --> 00:20:32,100 Yes, sir. 359 00:20:32,860 --> 00:20:34,340 Ministerial talent 360 00:20:34,580 --> 00:20:36,060 cannot ignore holy words from Your Majesty, 361 00:20:36,460 --> 00:20:38,170 I'll follow your brilliant order, 362 00:20:38,450 --> 00:20:40,650 I don't dare to oppose, 363 00:20:51,970 --> 00:20:53,050 Your soulmate. 364 00:20:54,160 --> 00:20:55,200 Yan Song , 365 00:20:57,200 --> 00:20:57,920 nice. 366 00:20:58,600 --> 00:20:59,360 Nice. 367 00:21:15,590 --> 00:21:16,110 Sir. 368 00:21:17,230 --> 00:21:18,590 Sir, do you want to die? 369 00:21:18,950 --> 00:21:20,310 I was asking myself why aren't you in your room, 370 00:21:20,310 --> 00:21:21,870 it turns out you are here to practice. 371 00:21:22,870 --> 00:21:23,630 I'm fine. 372 00:21:23,950 --> 00:21:24,830 What do you mean you are fine? 373 00:21:25,180 --> 00:21:26,740 Don't you know that your injuries are severe? 374 00:21:26,860 --> 00:21:27,980 Because I'm injured, 375 00:21:28,060 --> 00:21:29,140 that's why I have to practice, 376 00:21:29,220 --> 00:21:30,420 it will benefit my healing process. 377 00:21:30,860 --> 00:21:32,740 I know my injuries very well. 378 00:21:33,060 --> 00:21:34,100 You don't have to worry. 379 00:21:34,100 --> 00:21:35,180 What's your logic? 380 00:21:35,180 --> 00:21:37,220 You need stay still for the wounds to heal quickly. 381 00:21:37,340 --> 00:21:38,580 Here, drink your medicine. 382 00:21:41,170 --> 00:21:42,050 Feed me. 383 00:21:43,090 --> 00:21:45,050 You have hands, why do you need me to feed you? 384 00:21:48,090 --> 00:21:49,850 Because I just practiced with the club, 385 00:21:49,850 --> 00:21:51,290 I have no strength in my body, 386 00:21:51,610 --> 00:21:52,690 I can't lift my hands up. 387 00:21:52,810 --> 00:21:54,010 Don't lie to me. 388 00:21:54,570 --> 00:21:55,330 I'm serious. 389 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 My wound is being ripped again. 390 00:21:59,200 --> 00:22:00,320 Let me see. 391 00:22:08,720 --> 00:22:09,520 It's okay. 392 00:22:10,120 --> 00:22:11,320 Just that I don't have the strength. 393 00:22:21,230 --> 00:22:23,470 I told you not to move, 394 00:22:23,470 --> 00:22:24,750 you always make me worry. 395 00:22:30,060 --> 00:22:31,420 Here, drink this. 396 00:22:40,860 --> 00:22:42,420 You should come back to your room after you finished this, 397 00:22:42,420 --> 00:22:43,370 take a good rest 398 00:22:48,210 --> 00:22:49,330 and stop moving around. 399 00:23:06,680 --> 00:23:07,400 Sir. 400 00:23:09,840 --> 00:23:10,520 What's wrong? 401 00:23:11,080 --> 00:23:11,920 General Yu is here. 402 00:23:12,840 --> 00:23:13,800 General Yu is here? 403 00:23:14,750 --> 00:23:16,310 Let's go, I'll introduce you. 404 00:23:16,630 --> 00:23:18,230 Finish your medicine first. 405 00:23:19,750 --> 00:23:20,710 Last spoon. 406 00:23:26,750 --> 00:23:27,470 Okay. 407 00:23:27,830 --> 00:23:28,470 Let's go. 408 00:23:41,620 --> 00:23:42,980 General, you are back. 409 00:23:44,340 --> 00:23:45,140 Brother Lu, 410 00:23:45,690 --> 00:23:46,850 is your body okay? 411 00:23:47,450 --> 00:23:48,690 Thanks for your concern. 412 00:23:48,850 --> 00:23:49,890 the wound is getting better now. 413 00:23:50,450 --> 00:23:51,330 That's good to hear. 414 00:23:52,090 --> 00:23:52,810 General, 415 00:23:53,410 --> 00:23:54,570 this is Yuan Jin Xia. 416 00:23:55,170 --> 00:23:56,050 Jin Xia, 417 00:23:56,130 --> 00:23:57,490 here is Yu Da Yong, General Yu. 418 00:23:58,410 --> 00:23:59,290 Miss Yuan. 419 00:23:59,530 --> 00:24:02,280 I have heard of you as a person of bravery and courage on the field, 420 00:24:02,280 --> 00:24:04,400 it's such an honour meeting you today. 421 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 That's too much from miss Yuan. 422 00:24:09,640 --> 00:24:11,840 You must be the intelligent bailiff 423 00:24:11,840 --> 00:24:13,960 that lady Qi mentions, right? 424 00:24:15,240 --> 00:24:17,030 We can protect Hang Zhou city 425 00:24:17,390 --> 00:24:19,070 by depending mostly on Imperial Police Department 426 00:24:19,270 --> 00:24:20,390 and your help. 427 00:24:21,630 --> 00:24:22,510 I come here 428 00:24:22,590 --> 00:24:24,510 firstly, to visit my brother Lu, 429 00:24:24,950 --> 00:24:25,830 and secondly, 430 00:24:26,430 --> 00:24:29,030 Sir Wu has reminded me a lot 431 00:24:29,030 --> 00:24:31,390 and wanted me to 432 00:24:31,590 --> 00:24:32,660 personally send my thanks to all the brothers from the Imperial Police Department. 433 00:24:33,900 --> 00:24:34,780 Miss Yuan, 434 00:24:35,180 --> 00:24:37,100 where are the others? 435 00:24:37,540 --> 00:24:38,820 Can you please wait here, 436 00:24:38,820 --> 00:24:40,420 so I can come and get all of them? 437 00:24:40,940 --> 00:24:41,660 Okay. 438 00:24:49,530 --> 00:24:50,890 General, here. 439 00:24:50,970 --> 00:24:51,770 Please. 440 00:24:56,890 --> 00:24:59,370 I heard that General Qi caught Dong Qi Sheng alive. 441 00:24:59,570 --> 00:25:00,410 Yes. 442 00:25:00,810 --> 00:25:02,650 He was passed to Sir Wu already. 443 00:25:03,250 --> 00:25:05,760 He is imprisoned now. 444 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 General, I want to meet him. 445 00:25:08,680 --> 00:25:09,360 Okay. 446 00:25:09,920 --> 00:25:11,120 Let me do this. 447 00:25:11,600 --> 00:25:12,400 General Yu, 448 00:25:16,600 --> 00:25:17,400 Yang Li? 449 00:25:18,880 --> 00:25:19,750 Big brother. 450 00:25:20,870 --> 00:25:21,990 Junior brother. 451 00:25:22,310 --> 00:25:23,150 Big brother. 452 00:25:23,870 --> 00:25:24,950 Is this really you? 453 00:25:25,430 --> 00:25:26,070 Yang Li, 454 00:25:26,070 --> 00:25:28,270 you are so quiet since the moment you left. 455 00:25:28,910 --> 00:25:30,790 Master always misses you. 456 00:25:31,150 --> 00:25:32,870 He even sent me to find you. 457 00:25:33,870 --> 00:25:36,380 Can't believe I can meet you here, today. 458 00:25:36,860 --> 00:25:39,100 It must be destiny. 459 00:25:39,540 --> 00:25:40,420 That's right. 460 00:25:42,780 --> 00:25:43,940 How is master? 461 00:25:46,060 --> 00:25:47,300 After you left, 462 00:25:48,460 --> 00:25:50,610 master always mentioned you, 463 00:25:50,730 --> 00:25:52,930 always asked me to find you, 464 00:25:53,450 --> 00:25:55,330 but we couldn't find anything. 465 00:25:55,930 --> 00:25:57,330 Master didn't stop calling your name, 466 00:25:58,250 --> 00:26:00,130 even if that was his last moment in life. 467 00:26:02,730 --> 00:26:04,290 It's my fault. 468 00:26:07,480 --> 00:26:08,320 Okay. 469 00:26:08,640 --> 00:26:10,600 We should let what happened go. 470 00:26:11,240 --> 00:26:13,280 Master will forgive you 471 00:26:13,560 --> 00:26:15,000 from where he is now. 472 00:26:17,280 --> 00:26:19,720 So head constable Yang and General Yu are old acquaintances. 473 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 You even learnt from the same teacher. 474 00:26:21,680 --> 00:26:22,390 Yes. 475 00:26:22,550 --> 00:26:23,310 Yes. 476 00:26:23,750 --> 00:26:25,590 Then he said he wanted to enter the imperial city 477 00:26:25,590 --> 00:26:26,590 to build his name. 478 00:26:27,550 --> 00:26:28,670 When he left, 479 00:26:28,870 --> 00:26:30,110 he even changed his name. 480 00:26:31,350 --> 00:26:32,230 Initially, 481 00:26:32,310 --> 00:26:34,150 we still knew he was in The Imperial Guards. 482 00:26:34,870 --> 00:26:36,830 After that, we knew nothing. 483 00:26:37,110 --> 00:26:39,700 Big brother, this is all in the past. 484 00:26:39,700 --> 00:26:40,740 We should stop talking about it. 485 00:26:41,700 --> 00:26:42,820 Let me introduce you, 486 00:26:43,060 --> 00:26:43,820 Yang Yue, 487 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 say hi to your Big Uncle. 488 00:26:45,420 --> 00:26:46,660 This is Yang Yue. 489 00:26:47,180 --> 00:26:48,300 Big Uncle, greetings. 490 00:26:48,620 --> 00:26:49,540 No problem, no problem. 491 00:26:50,900 --> 00:26:52,180 Your son is already so big. 492 00:26:52,700 --> 00:26:53,370 Yes, he is. 493 00:26:53,370 --> 00:26:55,250 Days gone by so fast. 494 00:26:56,290 --> 00:26:58,690 This is my student Yuan Jin Xia. 495 00:26:58,930 --> 00:26:59,770 Big Uncle. 496 00:26:59,770 --> 00:27:00,730 Okay. 497 00:27:01,250 --> 00:27:02,770 I really like this student of yours. 498 00:27:03,290 --> 00:27:05,130 Like master, like student. 499 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Childe Yan, Yan Shao Qiong is here. 500 00:27:18,400 --> 00:27:19,280 Xiao Ge. 501 00:27:20,640 --> 00:27:21,920 What's so urgent that you need to find me? 502 00:27:22,520 --> 00:27:23,080 Xiao Ge, 503 00:27:23,840 --> 00:27:26,110 You pretended to be Si Ma Chang An, 504 00:27:26,390 --> 00:27:28,230 digged the mine in Hang Zhou. 505 00:27:28,230 --> 00:27:30,230 Now this has been spread everywhere. 506 00:27:30,870 --> 00:27:33,230 Even though the government has searched the Si An mansion, 507 00:27:33,390 --> 00:27:34,990 Si Ma Chang An is in prison now, 508 00:27:34,990 --> 00:27:36,590 but aside from the name from that business man who sells salt, 509 00:27:36,710 --> 00:27:38,990 I'm originally the one who responsible for salt transaction, 510 00:27:39,110 --> 00:27:40,700 I can't dodge anything bad this time. 511 00:27:40,900 --> 00:27:43,540 Xiao Ge, please help me. 512 00:27:43,900 --> 00:27:45,460 What if Your Majesty blames it on me? 513 00:27:45,620 --> 00:27:46,340 So 514 00:27:48,900 --> 00:27:50,620 Your position 515 00:27:51,020 --> 00:27:52,580 can collect an excess amount of 40 million yuan 516 00:27:52,580 --> 00:27:54,860 for the court. 517 00:27:54,860 --> 00:27:56,890 How can Your Majesty dismiss you from your position 518 00:27:56,890 --> 00:27:58,130 just because of a guy who sells salt? 519 00:27:58,490 --> 00:27:59,810 He doesn't want to fill the bank or what? 520 00:28:01,330 --> 00:28:02,210 Moreover, 521 00:28:03,130 --> 00:28:04,450 aside from Your Majesty, 522 00:28:04,850 --> 00:28:06,050 there are only me and my father, 523 00:28:06,290 --> 00:28:07,370 what are you afraid of? 524 00:28:07,890 --> 00:28:08,650 I 525 00:28:09,130 --> 00:28:10,210 I'm worried. 526 00:28:10,450 --> 00:28:11,320 Worry about what? 527 00:28:12,080 --> 00:28:13,600 You are worried that I will betrayal you? 528 00:28:14,640 --> 00:28:15,600 I don't even dare to think so. 529 00:28:15,800 --> 00:28:16,600 Okay. 530 00:28:17,360 --> 00:28:19,360 You should nicely come back 531 00:28:19,360 --> 00:28:20,680 to take care of your position. 532 00:28:21,080 --> 00:28:22,240 Next time, 533 00:28:22,480 --> 00:28:23,960 don't bother me with this. 534 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 Thanks for your advice. 535 00:28:32,950 --> 00:28:34,470 You are still childe Yan who are so wise. 536 00:28:34,750 --> 00:28:36,110 I told you to dig the vault, 537 00:28:36,190 --> 00:28:37,190 have you finished? 538 00:28:37,590 --> 00:28:38,790 It only needs a few more days. 539 00:28:38,950 --> 00:28:40,030 Hurry up. 540 00:28:41,150 --> 00:28:43,100 We have to finish it before those treasure is transfered to Hang Zhou. 541 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 Please don't worry. 542 00:28:44,580 --> 00:28:46,060 I'll do this. 543 00:28:54,260 --> 00:28:55,020 Zhi Han. 544 00:28:55,940 --> 00:28:56,660 Sir. 545 00:28:57,260 --> 00:28:57,980 How is it? 546 00:28:58,490 --> 00:29:00,010 Does Dong Qi Sheng say anything? 547 00:29:00,290 --> 00:29:01,170 No. 548 00:29:01,650 --> 00:29:02,850 It's not easy to force him to say anything. 549 00:29:03,690 --> 00:29:04,610 There is this one thing, 550 00:29:05,130 --> 00:29:06,090 he wants to bargain with us 551 00:29:06,610 --> 00:29:08,890 to trade for his freedom. 552 00:29:09,250 --> 00:29:10,450 To release the tiger to its natural habitat? 553 00:29:10,730 --> 00:29:11,850 How can we do that? 554 00:29:12,050 --> 00:29:14,480 Then it would turn out that you and Mao Hai Fong is partners in crime, wouldn't it? 555 00:29:15,360 --> 00:29:16,280 It seems like 556 00:29:16,720 --> 00:29:17,960 with this case, 557 00:29:18,200 --> 00:29:19,760 we have to find the retinue of Yan Shi Fan's 558 00:29:19,760 --> 00:29:21,360 just like what municipal secretary Lu said. 559 00:29:21,560 --> 00:29:23,000 From then we can find a solution for it. 560 00:29:23,480 --> 00:29:25,040 The Imperial Guards has sent people out to investigate. 561 00:29:25,440 --> 00:29:26,560 But they haven't found anything yet. 562 00:29:26,880 --> 00:29:28,360 With what's going on now, 563 00:29:29,830 --> 00:29:31,110 that person is much likely killed for silence. 564 00:29:32,630 --> 00:29:33,430 Forget it. 565 00:29:33,550 --> 00:29:35,230 We just need to take him to the imperial city. 566 00:29:35,430 --> 00:29:37,350 Negative things about us on the court 567 00:29:37,350 --> 00:29:38,630 will be cooled down a bit. 568 00:29:38,830 --> 00:29:39,670 At least, 569 00:29:40,150 --> 00:29:42,590 my current burden will be lifted. 570 00:29:43,990 --> 00:29:44,630 Sir Wu, 571 00:29:45,380 --> 00:29:47,060 Do you think there is nothing to worry about? 572 00:29:48,420 --> 00:29:49,700 Mao Hai Fong messed up the southeast. 573 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 He has declared a war. 574 00:29:51,860 --> 00:29:54,700 People with bad intentions will have more plans. 575 00:29:55,220 --> 00:29:56,420 We cannot let loose. 576 00:29:56,820 --> 00:29:59,620 Municipal secretary Lu's viewpoint is what I'm trying to say. 577 00:30:00,460 --> 00:30:01,410 This mess 578 00:30:01,570 --> 00:30:03,850 cannot be cleaned up in one go. 579 00:30:04,770 --> 00:30:05,810 All these weapons 580 00:30:06,690 --> 00:30:09,090 are from General Yu's military base. 581 00:30:09,170 --> 00:30:10,570 I just checked. 582 00:30:11,410 --> 00:30:13,250 Most of the fire weapons 583 00:30:13,330 --> 00:30:14,650 has the sign of Japan on them. 584 00:30:15,250 --> 00:30:17,360 These are supplied by Japan for sure. 585 00:30:17,760 --> 00:30:20,040 If Japan supports Mao Hai Fong, 586 00:30:20,320 --> 00:30:22,240 they must support others too. 587 00:30:33,950 --> 00:30:34,710 Sir Wu, 588 00:30:35,270 --> 00:30:37,350 I do some researches about fire weapons. 589 00:30:37,910 --> 00:30:38,990 Can you let me 590 00:30:39,150 --> 00:30:41,070 bring some of the weapons back 591 00:30:41,390 --> 00:30:42,510 for reasearching purpose? 592 00:30:43,950 --> 00:30:45,070 Please make yourself at home. 593 00:30:56,980 --> 00:30:57,980 Sister Shang Guan. 594 00:30:58,540 --> 00:30:59,620 What are you doing? 595 00:31:03,170 --> 00:31:05,050 I think you only know Kongfu. 596 00:31:05,330 --> 00:31:06,850 I didn't know that you can do this too. 597 00:31:07,010 --> 00:31:07,770 So cool. 598 00:31:07,810 --> 00:31:08,810 This is my first time. 599 00:31:09,090 --> 00:31:09,930 My first time learning this. 600 00:31:10,090 --> 00:31:12,170 You can already do so well on the first time, 601 00:31:12,490 --> 00:31:13,490 that's so cool. 602 00:31:14,090 --> 00:31:16,010 Da Yang is really lucky. 603 00:31:16,250 --> 00:31:17,410 Stop complimenting me. 604 00:31:17,410 --> 00:31:18,610 My level is nothing 605 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 in comparison to Da Yang. 606 00:31:20,000 --> 00:31:21,240 He didn't scold me, that's lucky enough. 607 00:31:21,240 --> 00:31:22,480 How can he do that? 608 00:31:22,480 --> 00:31:23,840 He can't be happy enough. 609 00:31:26,400 --> 00:31:27,320 Sister. 610 00:31:27,560 --> 00:31:29,200 Da Yang is an honest person 611 00:31:29,480 --> 00:31:31,080 He's a bit clumsy 612 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 when it comes to romantic relationship. 613 00:31:32,960 --> 00:31:34,390 Please spare him a lot more. 614 00:31:34,990 --> 00:31:36,150 He's a log, 615 00:31:36,430 --> 00:31:39,230 he's nothing compares to Sir Lu. 616 00:31:39,230 --> 00:31:41,230 He can understand a girl's heart. 617 00:31:41,230 --> 00:31:42,870 Why do you suddenly mention Sir Lu here? 618 00:31:43,510 --> 00:31:44,590 I think you and Sir Lu, 619 00:31:44,590 --> 00:31:46,630 are not in a normal boss-employee relationship. 620 00:31:47,150 --> 00:31:48,590 Your gaze towards each other 621 00:31:48,750 --> 00:31:50,820 is not normal, everyone can say that. 622 00:31:51,300 --> 00:31:52,060 Really? 623 00:31:55,060 --> 00:31:56,220 I can't hide anything from you, sister. 624 00:31:59,020 --> 00:32:00,980 There is one thing, me and Sir Lu, 625 00:32:01,220 --> 00:32:02,900 are not like you and Da Yang, 626 00:32:03,220 --> 00:32:05,140 can stay together without a worry. 627 00:32:05,380 --> 00:32:06,650 Lu family is a royal family, 628 00:32:06,730 --> 00:32:08,130 and I'm just a small bailiff. 629 00:32:08,290 --> 00:32:09,890 I don't even have a glorious background. 630 00:32:10,210 --> 00:32:11,490 My master said 631 00:32:11,730 --> 00:32:13,330 his background and my background were so different, 632 00:32:13,490 --> 00:32:14,770 and told me to stay away from him. 633 00:32:15,730 --> 00:32:16,890 Then what does Sir think? 634 00:32:17,290 --> 00:32:19,370 He said I didn't have to care about others' opinion. 635 00:32:21,680 --> 00:32:23,160 on the basis of Sir Lu's personality, 636 00:32:23,280 --> 00:32:24,720 if he said you didn't need to care 637 00:32:25,000 --> 00:32:26,400 then he really means it. 638 00:32:27,480 --> 00:32:28,760 I trust him. 639 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 So even if our future is not clear, 640 00:32:31,600 --> 00:32:32,560 I won't be scared. 641 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 Treasure what's in front of you. 642 00:32:35,040 --> 00:32:36,750 Who cares about the future? 643 00:32:43,070 --> 00:32:43,950 Aunt Lin, 644 00:32:44,150 --> 00:32:45,430 aunt Lin, hurry come and see. 645 00:32:46,150 --> 00:32:47,950 Sister Shang Guan is sewing a shirt for Da Yang. 646 00:32:48,310 --> 00:32:49,790 Look at how she does. 647 00:32:49,790 --> 00:32:50,670 Let me see. 648 00:32:52,940 --> 00:32:54,100 Your first time. 649 00:32:55,380 --> 00:32:57,500 You see, this is a little crooked. 650 00:32:57,700 --> 00:32:59,100 It's not even. 651 00:32:59,180 --> 00:33:00,140 Let me help you. 652 00:33:03,500 --> 00:33:05,460 Aunt Lin is really good at this. 653 00:33:06,300 --> 00:33:07,420 I just know a little. 654 00:33:07,420 --> 00:33:08,570 You are so humble. 655 00:33:11,450 --> 00:33:12,330 Master Lin, 656 00:33:12,450 --> 00:33:13,890 you are so skilled. 657 00:33:14,010 --> 00:33:15,210 Can you teach me? 658 00:33:15,410 --> 00:33:16,210 Okay. 659 00:33:18,530 --> 00:33:19,450 Jin Xia. 660 00:33:19,770 --> 00:33:20,890 Why is your neck red? 661 00:33:20,890 --> 00:33:22,050 Do mosquitoes bite you? 662 00:33:23,370 --> 00:33:24,520 I'm the type to be liked by the mosquitoes. 663 00:33:25,680 --> 00:33:26,640 Brothers from Imperial Police Department, 664 00:33:26,640 --> 00:33:28,000 all want to fight with me, 665 00:33:28,000 --> 00:33:29,360 because mosquitoes only attach to me. 666 00:33:31,640 --> 00:33:34,080 Can't believe she's just like sister. 667 00:33:34,640 --> 00:33:35,760 What are you talking about? 668 00:33:36,520 --> 00:33:37,400 Nothing. 669 00:33:37,960 --> 00:33:39,350 Let me pick some medicine, 670 00:33:39,630 --> 00:33:41,190 to put in a perfume pouch. 671 00:33:41,790 --> 00:33:44,510 And then I'll make some medicines. 672 00:33:44,750 --> 00:33:46,430 That's great, thank you aunt Lin. 673 00:33:49,710 --> 00:33:51,550 You see, the Big Dipper 674 00:33:52,110 --> 00:33:53,590 was used by me when I was in the brothel. 675 00:33:54,470 --> 00:33:55,300 Brothel? 676 00:33:56,300 --> 00:33:59,260 My mom adopted me from a brothel. 677 00:34:03,420 --> 00:34:04,100 Aunt Lin. 678 00:34:04,980 --> 00:34:05,860 What are you thinking about? 679 00:34:07,500 --> 00:34:08,380 Nothing. 680 00:34:08,660 --> 00:34:09,820 I just zoned out. 681 00:34:12,410 --> 00:34:14,330 Jin Xia said she's an orphan. 682 00:34:15,850 --> 00:34:17,170 Is it really a coincidence? 683 00:34:48,150 --> 00:34:49,470 So it's really the same. 684 00:34:50,590 --> 00:34:52,910 So what Yan Shi Fan has found 685 00:34:53,070 --> 00:34:53,870 can be used here. 686 00:34:54,910 --> 00:34:56,510 No wonder he hid himself 687 00:34:57,500 --> 00:34:59,340 Yan Feng, send out more servants 688 00:34:59,740 --> 00:35:01,580 to dig up the mine that we 689 00:35:01,580 --> 00:35:02,500 just found before. 690 00:35:03,540 --> 00:35:05,620 The amount needs to be the exact same. 691 00:35:05,900 --> 00:35:07,660 If the mineral from this mine 692 00:35:08,100 --> 00:35:09,940 is used to make the dynamite, 693 00:35:10,380 --> 00:35:11,820 then its explosion 694 00:35:11,820 --> 00:35:13,050 will be multiplied. 695 00:35:13,370 --> 00:35:15,210 It's okay to dig up some minerals, 696 00:35:15,530 --> 00:35:17,890 but it's a big crime to create weapons with the minerals. 697 00:35:19,250 --> 00:35:21,690 So Yan Shi Fan and Mao Hai Feng really keeps in touch with each other, 698 00:35:22,290 --> 00:35:23,970 and all relates to this thing. 699 00:35:26,410 --> 00:35:28,090 Come one, meal time. 700 00:35:29,000 --> 00:35:30,040 Meal. 701 00:35:31,080 --> 00:35:32,960 Sir, thank you sir. 702 00:35:33,480 --> 00:35:34,360 Thank you sir. 703 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 Thank you sir. 704 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 Meal. 705 00:35:44,470 --> 00:35:45,270 Sir. 706 00:35:46,590 --> 00:35:47,310 Sir, over here. 707 00:35:47,310 --> 00:35:48,310 Come on. 708 00:35:49,190 --> 00:35:50,030 Time for a meal. 709 00:35:50,870 --> 00:35:51,550 Sir. 710 00:35:51,710 --> 00:35:52,630 Put it here. 711 00:35:52,710 --> 00:35:53,990 Thank you sir. 712 00:35:56,350 --> 00:35:57,270 Meal. 713 00:35:57,590 --> 00:35:58,910 Sir, I still haven't had. 714 00:35:58,910 --> 00:35:59,870 Sir. 715 00:35:59,870 --> 00:36:00,420 Wait. 716 00:36:00,420 --> 00:36:01,460 Sir, here. 717 00:36:03,499 --> 00:36:04,339 Yours. 718 00:36:04,459 --> 00:36:05,179 Mine. 719 00:36:08,260 --> 00:36:09,140 Meal. 720 00:36:10,420 --> 00:36:11,540 Here, yours. 721 00:36:11,820 --> 00:36:12,660 Thank you sir. 722 00:36:19,769 --> 00:36:21,409 Help me. 723 00:36:22,450 --> 00:36:23,690 Help, come over there and check. 724 00:36:29,530 --> 00:36:30,570 Help. 725 00:36:30,970 --> 00:36:31,800 Open, open the gate. 726 00:36:43,440 --> 00:36:44,240 He's dead. 727 00:36:44,520 --> 00:36:45,480 Hurry up and report it. 728 00:36:45,680 --> 00:36:46,400 Yes. 729 00:36:46,790 --> 00:36:47,830 There is a death. 730 00:36:48,070 --> 00:36:48,790 What's wrong? 731 00:36:56,310 --> 00:36:57,830 Only a little bit of trouble was left in Liang Zhe. 732 00:36:58,590 --> 00:37:00,190 Now the governor of Zhe Jiang was changed. 733 00:37:00,630 --> 00:37:02,070 I'm afraid that more fuel will be added to the fire. 734 00:37:04,500 --> 00:37:06,140 Sir, there is new information, 735 00:37:06,260 --> 00:37:07,740 Dong Qi Sheng died in the prison. 736 00:37:08,460 --> 00:37:09,260 He's dead? 737 00:37:09,260 --> 00:37:10,420 Yes. From poison. 738 00:37:12,980 --> 00:37:13,940 This is not an accident. 739 00:37:14,300 --> 00:37:16,020 His death relates to many things. 740 00:37:17,300 --> 00:37:19,250 It seems like if Wu Shou Xu wants to protect his position, 741 00:37:19,730 --> 00:37:21,130 he has to be worked up a lot. 742 00:37:21,490 --> 00:37:22,690 Do we need to do investigation? 743 00:37:22,690 --> 00:37:23,810 To check who was the one poisoned Dong Qi Sheng. 744 00:37:24,410 --> 00:37:26,170 Wu Shou Xu's servants around here 745 00:37:26,290 --> 00:37:27,570 will do it themselves. 746 00:37:28,290 --> 00:37:29,650 Just that this Dong Qi Sheng 747 00:37:30,010 --> 00:37:31,930 died in the governor's prison. 748 00:37:33,010 --> 00:37:35,800 There is someone in the mansion did all of this. 749 00:37:40,760 --> 00:37:41,920 I come to the governor's mansion. 750 00:37:42,000 --> 00:37:42,960 I'll go with you. 751 00:37:42,960 --> 00:37:44,200 No need, I'll go on my own. 752 00:37:44,560 --> 00:37:45,240 Yes. 753 00:37:50,630 --> 00:37:51,310 Childe Yan. 754 00:37:51,670 --> 00:37:53,950 I heard that Dong Qi Sheng is dead. 755 00:37:58,550 --> 00:37:59,750 He didn't say anything, right? 756 00:37:59,990 --> 00:38:01,830 The person who was inside Wu Shou Xu's mansion said 757 00:38:01,830 --> 00:38:02,710 he hadn't said anything. 758 00:38:02,830 --> 00:38:04,790 But he did some bargains with Lu Yi, 759 00:38:05,420 --> 00:38:07,300 he wanted to speak with you, 760 00:38:07,500 --> 00:38:08,740 wanted Lu Yi to release him. 761 00:38:10,100 --> 00:38:11,820 Luckily, Luo Wen Long acted at the right time, 762 00:38:11,820 --> 00:38:14,140 killed him before he said anything else. 763 00:38:17,300 --> 00:38:18,620 Lu Yi is not dumb. 764 00:38:19,260 --> 00:38:20,730 Mao Hai Feng has escaped. 765 00:38:21,170 --> 00:38:24,130 Wu Shou Xu even wants some words from Dong Qi Sheng. 766 00:38:24,930 --> 00:38:26,610 How can he forgive him that easily? 767 00:38:29,450 --> 00:38:30,090 Zhai Lan Ye. 768 00:38:30,210 --> 00:38:31,970 After Mao Hai Fong burned down the camp, 769 00:38:32,410 --> 00:38:33,810 her whereabout is always hidden. 770 00:38:34,730 --> 00:38:35,690 If she's alive, we can see her. 771 00:38:35,970 --> 00:38:36,920 If she's dead, we can see her body. 772 00:38:38,000 --> 00:38:38,720 Yes. 773 00:38:39,600 --> 00:38:40,480 Childe Yan. 774 00:38:40,560 --> 00:38:42,760 The painter you were looking for is here. 775 00:38:43,520 --> 00:38:44,400 Tell him to come over. 776 00:38:44,560 --> 00:38:45,240 Yes. 777 00:38:56,470 --> 00:38:57,790 I have been looking at this for half a day, 778 00:38:58,950 --> 00:39:00,230 I can't really see 779 00:39:01,030 --> 00:39:02,630 any problems with this painting. 780 00:39:03,310 --> 00:39:04,270 Sir, 781 00:39:04,790 --> 00:39:05,750 this painting 782 00:39:06,270 --> 00:39:08,060 is definitely not the real one. 783 00:39:08,420 --> 00:39:09,700 It's just a copy. 784 00:39:11,700 --> 00:39:12,820 You tell me, 785 00:39:13,420 --> 00:39:15,300 why is this a copy? 786 00:39:15,820 --> 00:39:17,100 From this corner of the house, 787 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 only has one layer of tiles, 788 00:39:19,700 --> 00:39:20,820 just like the real one. 789 00:39:27,250 --> 00:39:28,930 You are not Zhang Zheng Dao, 790 00:39:29,290 --> 00:39:30,930 how can you know 791 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 how this bird was drew? 792 00:39:32,690 --> 00:39:34,690 If you said this is the fake one, 793 00:39:34,810 --> 00:39:36,570 how can I believe you? 794 00:39:36,810 --> 00:39:39,400 The royal palace of the Zhang family 795 00:39:39,720 --> 00:39:43,040 has done researches on "Riverside Scene at Qingming Festival" for a long time. 796 00:39:43,280 --> 00:39:45,760 All of his brushes on "Riverside Scene at Qingming Festival" 797 00:39:46,080 --> 00:39:47,800 are extremely detailed. 798 00:39:48,560 --> 00:39:49,600 All of the notes 799 00:39:50,720 --> 00:39:51,960 are in this book. 800 00:39:53,440 --> 00:39:54,280 Sir. 801 00:39:54,830 --> 00:39:57,150 Many people don't know this 802 00:39:57,270 --> 00:39:58,950 about "Riverside Scene at Qingming Festival", 803 00:39:59,230 --> 00:40:02,510 that it got a title that was written on. 804 00:40:02,950 --> 00:40:03,830 That year, 805 00:40:04,030 --> 00:40:05,670 Zhang Zheng Dao after finishing this painting, 806 00:40:05,750 --> 00:40:07,110 had stopped painting. 807 00:40:07,670 --> 00:40:08,510 After that, 808 00:40:08,510 --> 00:40:12,060 Song Hui Zong wrote 5 letters on it, 809 00:40:12,260 --> 00:40:14,300 then he sealed it. 810 00:40:14,820 --> 00:40:17,980 After that, there are many copies, 811 00:40:18,580 --> 00:40:19,980 many people don't know, 812 00:40:20,300 --> 00:40:22,740 that the real one is owned by foreigners now. 813 00:40:23,020 --> 00:40:27,290 Those letters, sadly, was erased. 814 00:40:28,410 --> 00:40:29,610 What you mean is 815 00:40:30,930 --> 00:40:32,090 if this was the real one, 816 00:40:32,530 --> 00:40:34,290 it wouldn't have "I love Zhang Wen You", 817 00:40:34,530 --> 00:40:36,810 and the new copies would have a poem about the Godness? 818 00:40:37,210 --> 00:40:37,930 Yes. 819 00:40:43,080 --> 00:40:43,920 Yan Feng. 820 00:40:44,200 --> 00:40:45,480 Reward him. 821 00:40:45,840 --> 00:40:46,520 Yes. 822 00:40:47,000 --> 00:40:48,040 Thank you sir. 823 00:40:50,960 --> 00:40:51,680 Please come. 824 00:40:55,640 --> 00:40:56,560 Okay. 825 00:40:57,990 --> 00:41:00,310 Good for you, try to fool me with the fake one. 826 00:41:00,590 --> 00:41:02,110 Good for you, Huang Yu. 827 00:41:04,030 --> 00:41:05,550 I can help you get to higher position, 828 00:41:06,590 --> 00:41:09,230 I can also make you die without a coffin. 829 00:41:16,020 --> 00:41:17,740 Sir, municipal secretary Lu is here. 830 00:41:18,260 --> 00:41:19,780 Municipal secretary Lu. 831 00:41:21,500 --> 00:41:22,660 I heard about 832 00:41:23,020 --> 00:41:24,100 Dong Qi Sheng. 833 00:41:24,940 --> 00:41:27,820 I sent people to discover who has poisoned him, 834 00:41:28,290 --> 00:41:29,810 so if The Imperial Guards want to be in it, 835 00:41:30,170 --> 00:41:32,570 I'll tell Zhi Han to bring some related papers 836 00:41:32,570 --> 00:41:33,650 and pass it to you. 837 00:41:33,930 --> 00:41:35,170 I come here today 838 00:41:35,290 --> 00:41:37,290 not because I want to discover who killed Dong Qi Sheng, 839 00:41:37,810 --> 00:41:39,650 I want to remind Sir Wu that 840 00:41:40,250 --> 00:41:41,530 Even though you won the fight at Cen port, 841 00:41:41,890 --> 00:41:43,370 but it will be hard for you 842 00:41:43,570 --> 00:41:44,800 to keep your governor position. 843 00:41:45,280 --> 00:41:46,280 I know that 844 00:41:47,200 --> 00:41:48,400 Sir Wu made changes for the military, 845 00:41:48,600 --> 00:41:49,720 fought the Japanese pirates, 846 00:41:49,960 --> 00:41:51,160 only for our people. 847 00:41:51,280 --> 00:41:52,280 These two things 848 00:41:52,440 --> 00:41:53,920 will bring you a lot of fame. 849 00:41:55,000 --> 00:41:56,040 If this gets out, 850 00:41:56,640 --> 00:41:58,280 your career will be affected, badly. 851 00:41:58,760 --> 00:42:00,790 Your soldiers' trust for you will decrease, 852 00:42:00,950 --> 00:42:02,110 the Japanese pirates are right out there, 853 00:42:02,790 --> 00:42:06,310 our people will face hardships again. 854 00:42:09,710 --> 00:42:10,630 Municipal secretary Lu, 855 00:42:10,950 --> 00:42:12,830 you are not here just to remind us, 856 00:42:13,150 --> 00:42:14,790 but also you must have a solution 857 00:42:15,020 --> 00:42:16,620 to help Sir get out of this situation. 858 00:42:17,300 --> 00:42:18,140 Am I right? 859 00:42:19,260 --> 00:42:20,780 Your Majesty loves to hear about words from God, 860 00:42:21,460 --> 00:42:22,820 you two must know about this, right? 861 00:42:23,300 --> 00:42:24,260 I heard that 862 00:42:24,700 --> 00:42:26,260 Zhe Jiang has Tian Tai mountain. 863 00:42:26,500 --> 00:42:29,020 The sceneries on the mountain have some odd animals. 864 00:42:29,740 --> 00:42:31,210 What municipal secretary Lu means is... 865 00:42:32,570 --> 00:42:34,450 Interesting things at Cen port 866 00:42:34,450 --> 00:42:35,490 really entertained Your Majesty. 867 00:42:36,010 --> 00:42:38,290 Because of the nation's destiny, so there must be calculation. 868 00:42:39,010 --> 00:42:40,810 If we can find things that bring blessings, 869 00:42:41,130 --> 00:42:42,450 to give Your Majesty, 870 00:42:42,570 --> 00:42:44,050 he will be happy and content. 871 00:42:44,130 --> 00:42:46,160 Then he will be more careful 872 00:42:46,720 --> 00:42:47,960 with his decision about the governor's position. 873 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 That's a great idea. 874 00:42:50,440 --> 00:42:52,160 But the odd animals 875 00:42:52,480 --> 00:42:54,680 are just rumors floating around. 876 00:42:57,440 --> 00:42:58,200 We 57689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.