Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,750 --> 00:02:04,870
Seven shining stars,
2
00:02:05,190 --> 00:02:07,630
seven leading stars.
3
00:02:08,580 --> 00:02:10,540
Northern constellation east refers to spring,
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,060
northern constellation south refers to summer,
5
00:02:13,500 --> 00:02:15,260
northern constellation west refers to autumn,
6
00:02:15,700 --> 00:02:17,500
northern constellation north refers to winter,
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,660
One two three, one two three.
8
00:02:22,820 --> 00:02:25,770
One two three four five six seven,
9
00:02:25,770 --> 00:02:28,450
seven six four five three two one.
10
00:02:28,650 --> 00:02:30,970
Seven shining stars.
11
00:02:34,650 --> 00:02:35,530
Isn't it good?
12
00:02:38,810 --> 00:02:40,400
Let me read that again for you.
13
00:02:42,440 --> 00:02:44,960
Seven shining stars,
14
00:02:45,360 --> 00:02:48,000
seven leading stars.
15
00:03:06,070 --> 00:03:06,910
Ling Er,
16
00:03:08,910 --> 00:03:09,870
what's wrong?
17
00:03:11,140 --> 00:03:11,980
Big brother Yang,
18
00:03:12,420 --> 00:03:13,660
What's wrong?
19
00:03:16,180 --> 00:03:18,300
Earlier, when I brought medicines to Lu Yi's room,
20
00:03:19,540 --> 00:03:21,740
I heard Jin Xia was singing him a children's song.
21
00:03:22,580 --> 00:03:23,820
This song is
22
00:03:24,700 --> 00:03:26,420
written by my sister.
23
00:03:27,690 --> 00:03:29,530
This song is taught by us to the children.
24
00:03:33,610 --> 00:03:35,450
Perhaps you heard it wrong?
25
00:03:36,250 --> 00:03:37,330
No way.
26
00:03:37,370 --> 00:03:38,570
I heard it very clearly.
27
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
There are no mistakes.
28
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
It might just be a coincidence,
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
your sister might teach someone else this song too.
30
00:03:48,160 --> 00:03:51,280
Or someone else heard it and just remembered it.
31
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
No way.
32
00:03:54,439 --> 00:03:55,679
Only me and my sister
33
00:03:56,080 --> 00:03:57,720
can sing this song.
34
00:03:58,070 --> 00:03:59,310
Nobody knows it except us.
35
00:03:59,550 --> 00:04:00,670
Big brother Yang please tell me,
36
00:04:01,070 --> 00:04:03,830
is Jin Xia my sister's daughter?
37
00:04:05,590 --> 00:04:07,110
How can that be Jin Xia?
38
00:04:07,550 --> 00:04:08,310
No way.
39
00:04:11,510 --> 00:04:13,510
Ling Er, didn't I tell you before,
40
00:04:14,060 --> 00:04:15,460
your sister's daughter
41
00:04:15,580 --> 00:04:17,780
was sold to Jiang Nan.
42
00:04:18,700 --> 00:04:19,900
You have to believe me.
43
00:04:20,740 --> 00:04:21,380
But...
44
00:04:21,660 --> 00:04:23,780
It's late already, you should go back and take a rest now.
45
00:04:42,090 --> 00:04:43,610
Maybe he's wrong,
46
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
maybe he's hiding his pain,
47
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
that he doesn't even bother to tell me.
48
00:04:53,480 --> 00:04:54,640
But that's fine.
49
00:04:56,500 --> 00:04:58,020
I'll find out the truth
50
00:04:59,500 --> 00:05:00,770
by myself.
51
00:05:02,970 --> 00:05:05,170
One two three
52
00:05:05,570 --> 00:05:08,050
three two one.
53
00:05:08,490 --> 00:05:12,930
One two three four five six seven,
54
00:05:13,610 --> 00:05:18,200
seven six five four three two one.
55
00:05:18,600 --> 00:05:22,560
Seven shining stars,
56
00:05:22,760 --> 00:05:27,240
seven leading stars.
57
00:05:27,880 --> 00:05:30,480
Northern constellation east refers to spring,
58
00:05:30,480 --> 00:05:31,200
Spring.
59
00:05:31,790 --> 00:05:34,910
Northern constellation south refers to summer,
60
00:05:34,910 --> 00:05:35,550
Summer.
61
00:05:35,550 --> 00:05:38,870
Northern constellation west refers to autumn.
62
00:05:39,110 --> 00:05:39,630
Autumn.
63
00:05:39,630 --> 00:05:43,190
Northern constellation north refers to winter.
64
00:05:44,030 --> 00:05:46,270
One two three
65
00:05:46,590 --> 00:05:48,780
three two one.
66
00:05:49,220 --> 00:05:53,620
One two three four five six seven,
67
00:05:54,100 --> 00:05:58,780
seven six five four three two one.
68
00:06:06,970 --> 00:06:08,050
She fell asleep.
69
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
Sister.
70
00:06:27,440 --> 00:06:28,520
Can you tell me
71
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
is Jin Xia
72
00:06:32,000 --> 00:06:34,310
your daughter?
73
00:06:39,110 --> 00:06:39,990
Sir Xu.
74
00:06:40,710 --> 00:06:41,590
Taoist priest Lan.
75
00:06:41,590 --> 00:06:42,390
Please take a seat.
76
00:06:48,670 --> 00:06:51,900
Yan Song can never imagine
77
00:06:52,300 --> 00:06:53,580
Liao Wen Hua was dimissed from his duties
78
00:06:53,580 --> 00:06:55,900
and then died from a disease on his way to hometown.
79
00:06:56,580 --> 00:06:57,420
That's right.
80
00:06:57,940 --> 00:07:00,580
Liao Wen Hua didn't want to take responsibility
81
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
so I heard that His Majesty will punish him.
82
00:07:03,020 --> 00:07:05,100
unexpectedly,he died
83
00:07:07,130 --> 00:07:08,130
once Liao Wen Hua died,
84
00:07:08,130 --> 00:07:09,690
we can cross him out as our rival.
85
00:07:10,250 --> 00:07:11,210
If Sir Xu ever needs me,
86
00:07:11,410 --> 00:07:13,010
I'm always here to help you,
87
00:07:13,250 --> 00:07:14,290
Just need to pass my words,
88
00:07:15,650 --> 00:07:18,370
if the timing isn't right,
89
00:07:18,850 --> 00:07:20,570
no new moves from others,
90
00:07:21,240 --> 00:07:23,720
we should be more careful in the future,
91
00:07:24,240 --> 00:07:26,200
to avoid being discovered by the Yan Gang.
92
00:07:26,440 --> 00:07:27,880
All went to waste now.
93
00:07:28,560 --> 00:07:31,800
We can't overthrow the party groupings Yan at once,
94
00:07:32,000 --> 00:07:34,280
but Liao Wen Hua's close surbodinates.
95
00:07:34,360 --> 00:07:36,080
All of them might in trouble now,
96
00:07:39,550 --> 00:07:40,790
the one to first receive the fatal blow,
97
00:07:41,710 --> 00:07:43,230
should be Wu Shou Xu.
98
00:07:49,630 --> 00:07:50,550
Aunt Lin,
99
00:07:52,070 --> 00:07:52,940
aunt Lin.
100
00:07:56,700 --> 00:07:57,580
Jin Xia.
101
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
Here. Have some of this chicken soup.
102
00:08:05,500 --> 00:08:06,300
Nowadays,
103
00:08:06,940 --> 00:08:08,730
you must be busy taking care of wounded soldiers. You must be tired, right?
104
00:08:08,890 --> 00:08:10,530
Last night, your mentality doesn't seem to be well
105
00:08:10,570 --> 00:08:11,290
so early morning today,
106
00:08:11,290 --> 00:08:12,570
I told Da Yang to make you some chicken soup.
107
00:08:12,570 --> 00:08:13,570
To strengthen your health.
108
00:08:15,570 --> 00:08:17,290
Jin Xia. Thank you.
109
00:08:17,770 --> 00:08:18,650
What are you thanking me for?
110
00:08:18,970 --> 00:08:20,010
I always see you as
111
00:08:20,010 --> 00:08:21,530
one of my close relatives.
112
00:08:21,610 --> 00:08:24,000
You are elder and treated me so well
113
00:08:24,240 --> 00:08:25,760
I can't thank you enough.
114
00:08:28,240 --> 00:08:29,040
That's right.
115
00:08:29,120 --> 00:08:31,440
I heard you sang some children's song last night,
116
00:08:31,600 --> 00:08:32,640
where did you learn it?
117
00:08:33,360 --> 00:08:34,080
Children...
118
00:08:34,720 --> 00:08:36,520
Are you talking about Big Dipper?
119
00:08:37,200 --> 00:08:38,680
I learnt it in the brothel.
120
00:08:39,550 --> 00:08:40,510
Brothel?
121
00:08:41,390 --> 00:08:44,190
My mother adopted me from a brothel.
122
00:08:45,190 --> 00:08:47,630
Then who was the one who taught you that in the brothel?
123
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
Is there anyone else?
124
00:08:50,670 --> 00:08:53,150
Who taught me, I don't remember.
125
00:08:53,950 --> 00:08:55,700
All the kids in the brothel know how to sing it by the way.
126
00:08:59,500 --> 00:09:00,620
Aunt Lin. How are you?
127
00:09:00,780 --> 00:09:02,380
You also know this children's song?
128
00:09:04,660 --> 00:09:05,740
This children's song
129
00:09:05,940 --> 00:09:08,500
was written by someone who's so important to me.
130
00:09:08,620 --> 00:09:09,700
It's really a coincidence?
131
00:09:10,690 --> 00:09:12,290
Then where is that person now?
132
00:09:13,170 --> 00:09:14,570
She passed away.
133
00:09:19,530 --> 00:09:20,610
I'm sorry.
134
00:09:20,890 --> 00:09:22,490
Because I sang this children's song,
135
00:09:23,010 --> 00:09:24,690
I made you remember someone who passed away.
136
00:09:26,080 --> 00:09:26,960
No problem.
137
00:09:27,440 --> 00:09:29,760
Luckily I have you to help me remember her.
138
00:09:30,760 --> 00:09:32,200
Many years have passed,
139
00:09:33,000 --> 00:09:35,080
I almost forget how she looks now.
140
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
Aunt Lin. Don't be sad.
141
00:09:40,160 --> 00:09:41,320
If you are being like this,
142
00:09:41,320 --> 00:09:43,630
your loved one will be sad when watching you from the sky.
143
00:09:46,030 --> 00:09:47,870
Come on, Hurry and drink this chicken soup.
144
00:09:47,870 --> 00:09:49,310
It will be bad if it's cool down.
145
00:09:50,230 --> 00:09:51,030
Okay.
146
00:09:54,270 --> 00:09:55,390
This medicine is
147
00:09:56,190 --> 00:09:57,580
This medicine is for Xie Xiao.
148
00:09:58,020 --> 00:09:59,380
Let me bring it over to him.
149
00:09:59,540 --> 00:10:00,140
Okay.
150
00:10:00,220 --> 00:10:01,180
Is it done yet?
151
00:10:01,260 --> 00:10:01,900
It's done now.
152
00:10:02,460 --> 00:10:03,500
Let me pour it out.
153
00:10:07,140 --> 00:10:08,580
It must be really bitter.
154
00:10:19,729 --> 00:10:20,729
Let bring it to him.
155
00:10:20,890 --> 00:10:21,530
Okay.
156
00:10:22,170 --> 00:10:23,170
Have some chicken soup.
157
00:10:30,160 --> 00:10:32,480
Cut it down
158
00:10:33,400 --> 00:10:35,280
It could be beautiful
159
00:10:36,160 --> 00:10:38,640
The day and night
160
00:10:39,520 --> 00:10:42,360
The wrath of heaven. His likes and dislikes.
161
00:10:42,360 --> 00:10:44,550
I heard that two heroes wrecked Cen port,
162
00:10:46,110 --> 00:10:47,070
that hero
163
00:10:47,150 --> 00:10:48,550
told me about your fight.
164
00:10:49,190 --> 00:10:50,110
Yuan Jin Xia,
165
00:10:50,510 --> 00:10:51,870
can you at least knock the door?
166
00:10:51,870 --> 00:10:52,990
Be careful a bit.
167
00:10:56,270 --> 00:10:58,110
You are even shy today.
168
00:10:59,110 --> 00:11:01,060
I think you not only have wounds on your body
169
00:11:01,060 --> 00:11:02,020
but also have it in your brain.
170
00:11:03,180 --> 00:11:04,380
Who said I was injured?
171
00:11:05,100 --> 00:11:05,820
Who?
172
00:11:05,940 --> 00:11:07,300
Who told you I was injured?
173
00:11:09,620 --> 00:11:11,660
It's not a shame to be injured.
174
00:11:11,660 --> 00:11:12,980
Why don't you let others know?
175
00:11:13,180 --> 00:11:14,540
Come on. Let me see your wounds.
176
00:11:14,820 --> 00:11:15,530
Don't do that.
177
00:11:15,530 --> 00:11:16,610
What's wrong with you?
178
00:11:16,890 --> 00:11:18,810
You call this a wound?
179
00:11:21,090 --> 00:11:23,690
When I was under the arrows rain of the Japanese pirates,
180
00:11:23,850 --> 00:11:25,050
I was not afraid of death,
181
00:11:25,170 --> 00:11:26,690
my hand was pushing that underwater grenades,
182
00:11:27,010 --> 00:11:29,010
destroyed their den in one go,
183
00:11:29,170 --> 00:11:30,290
and moved to success.
184
00:11:31,360 --> 00:11:32,280
Is this what you call a wound?
185
00:11:33,120 --> 00:11:34,520
It's the dignity.
186
00:11:37,400 --> 00:11:39,520
But why did I hear that
187
00:11:39,520 --> 00:11:40,960
someone almost killed himself.
188
00:11:40,960 --> 00:11:43,040
If it was not because of Sir Lu,
189
00:11:43,280 --> 00:11:45,000
that person would be dead by now.
190
00:11:45,800 --> 00:11:47,950
I need that Lu to save me?
191
00:11:49,190 --> 00:11:50,990
If it wasn't for his intrusion,
192
00:11:51,070 --> 00:11:52,830
why would Xie Xiao me get hurt?
193
00:11:54,270 --> 00:11:55,390
Let me tell you,
194
00:11:55,510 --> 00:11:58,190
I spent all of my might on that fight.
195
00:12:00,110 --> 00:12:01,030
I carried on with many wounds.
196
00:12:01,030 --> 00:12:02,620
While I was breaking free from their trap,
197
00:12:02,780 --> 00:12:04,980
that Lu even waited me to save him.
198
00:12:06,180 --> 00:12:07,900
I had to depend on myself,
199
00:12:08,100 --> 00:12:09,740
to protect him.
200
00:12:12,620 --> 00:12:15,300
If you said that, that would be Sir Lu is lying to me.
201
00:12:15,940 --> 00:12:17,020
He said that
202
00:12:17,700 --> 00:12:20,290
you own him your life.
203
00:12:24,650 --> 00:12:25,490
Okay.
204
00:12:25,850 --> 00:12:27,410
I admit that he saved me,
205
00:12:28,290 --> 00:12:29,730
but without my help,
206
00:12:29,730 --> 00:12:31,290
can he do that alone?
207
00:12:32,530 --> 00:12:33,960
Sir actually said that
208
00:12:34,280 --> 00:12:35,640
you contributed the most this time.
209
00:12:35,760 --> 00:12:37,000
Without your help,
210
00:12:37,000 --> 00:12:38,480
he can't do that alone.
211
00:12:39,280 --> 00:12:40,840
You see. It's really true.
212
00:12:41,320 --> 00:12:43,280
How can he win without me?
213
00:12:43,280 --> 00:12:44,160
That's right.
214
00:12:45,120 --> 00:12:45,720
Xie Yuan Yuan.
215
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
I will look at you from different perspective now.
216
00:12:48,280 --> 00:12:49,390
Of course.
217
00:12:49,670 --> 00:12:50,630
You see,
218
00:12:50,910 --> 00:12:54,030
I didn't really have the chance to show you my ability before.
219
00:12:55,670 --> 00:12:57,670
2 years ago, I travelled everywhere
220
00:12:57,790 --> 00:13:00,110
along with big brother Sha, to fight corrupted officials,
221
00:13:00,390 --> 00:13:01,630
help the poors,
222
00:13:01,750 --> 00:13:03,230
that courageous action
223
00:13:03,390 --> 00:13:05,100
received so much admiration.
224
00:13:07,620 --> 00:13:08,500
Mr Xie,
225
00:13:08,900 --> 00:13:10,420
even though you robbed from the richs to give the poors,
226
00:13:10,740 --> 00:13:12,380
no matter from corrupted officials or normal officials,
227
00:13:12,620 --> 00:13:14,100
you are just a "thief",
228
00:13:14,100 --> 00:13:15,300
and you violated the laws.
229
00:13:15,540 --> 00:13:17,380
You even said this in front of a bailiff about this,
230
00:13:17,620 --> 00:13:19,380
are you not afraid of me arresting you?
231
00:13:20,260 --> 00:13:22,650
Those officials didn't even turn in themselves.
232
00:13:22,850 --> 00:13:24,610
If you're dare enough to do this again,
233
00:13:25,330 --> 00:13:26,290
don't tell me.
234
00:13:28,290 --> 00:13:29,570
Hey, have some medicines.
235
00:13:35,050 --> 00:13:36,560
Ouch what, what's wrong with you?
236
00:13:37,320 --> 00:13:38,360
Bitter.
237
00:13:39,440 --> 00:13:41,360
Bitter medicines cure diseases.
238
00:13:46,880 --> 00:13:47,640
Hey...
239
00:13:47,760 --> 00:13:48,400
Okay.
240
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
I'll tell aunt Lin
241
00:13:49,680 --> 00:13:50,920
not to make you any medicines,
242
00:13:50,920 --> 00:13:52,110
and let you lie here for a year.
243
00:13:52,270 --> 00:13:52,910
I... I I
244
00:13:52,910 --> 00:13:53,870
I'll drink, I'll drink, I'll drink.
245
00:14:10,420 --> 00:14:11,420
Do you have any candies?
246
00:14:11,660 --> 00:14:12,780
I have my fist.
247
00:14:16,740 --> 00:14:17,780
Please rest.
248
00:14:26,930 --> 00:14:29,050
Not knowing what one wants
249
00:14:29,290 --> 00:14:30,210
So sad.
250
00:14:36,690 --> 00:14:39,360
I see Your Majesty with peace.
251
00:14:39,880 --> 00:14:41,280
Your cheeks are blushing,
252
00:14:41,920 --> 00:14:44,840
everything must be very good for you recently, Your Majesty.
253
00:14:45,360 --> 00:14:46,880
You feel better.
254
00:14:48,280 --> 00:14:49,000
Yes, it is.
255
00:14:49,360 --> 00:14:50,800
We caught Cen port,
256
00:14:51,000 --> 00:14:52,160
solved a huge problem,
257
00:14:52,600 --> 00:14:54,510
I feel
258
00:14:54,670 --> 00:14:56,190
assured from inside of me,
259
00:14:56,590 --> 00:14:57,670
my mentality
260
00:14:58,110 --> 00:14:59,830
just got better from there.
261
00:15:00,790 --> 00:15:03,910
Such golden words come from Mr Lan here,
262
00:15:04,630 --> 00:15:06,070
your guess is so accurate.
263
00:15:08,510 --> 00:15:09,710
That's my honor, Your Majesty.
264
00:15:10,620 --> 00:15:13,780
I just repeated words from God,
265
00:15:14,300 --> 00:15:15,980
Your Majesty should focus on getting better,
266
00:15:15,980 --> 00:15:18,100
the Grand Emperor will put his blessings on you.
267
00:15:19,620 --> 00:15:20,620
But now,
268
00:15:21,300 --> 00:15:22,980
we solved the Cen port issue,
269
00:15:23,220 --> 00:15:26,130
but Liang Zhe is still in vain.
270
00:15:26,970 --> 00:15:28,250
Liao Wen Hua is dead,
271
00:15:29,090 --> 00:15:31,450
the greedy money are coming back.
272
00:15:32,290 --> 00:15:33,450
But on my table,
273
00:15:33,450 --> 00:15:34,730
there are plenty of
274
00:15:34,890 --> 00:15:37,090
petitions of accusing Wu Shou Xu.
275
00:15:38,050 --> 00:15:40,130
Many people believe that
276
00:15:40,730 --> 00:15:42,520
Wu Shou Xu's position as the governor of Zhe Zhi
277
00:15:42,800 --> 00:15:43,880
is suspicious.
278
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
My dear Lu,
279
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
how do you feel about this?
280
00:15:48,440 --> 00:15:49,280
Your Majesty,
281
00:15:49,280 --> 00:15:51,520
That's such a big deal for the court, I can't misplace my words here.
282
00:15:51,520 --> 00:15:53,080
I think this time
283
00:15:53,280 --> 00:15:54,720
we should ask the cabinet for suggestion.
284
00:15:54,720 --> 00:15:55,920
Sir Yan, Sir Xu
285
00:15:56,280 --> 00:15:59,030
can give you the most detailed explanation.
286
00:16:00,230 --> 00:16:01,470
Forget it.
287
00:16:02,190 --> 00:16:03,070
You
288
00:16:03,750 --> 00:16:05,990
always make yourself as a pure person.
289
00:16:06,390 --> 00:16:07,630
Asking you is such a waste of time.
290
00:16:08,990 --> 00:16:09,790
Li Fang.
291
00:16:09,870 --> 00:16:10,750
Yes, sir?
292
00:16:11,230 --> 00:16:12,310
Bring me paper and pen.
293
00:16:12,860 --> 00:16:13,820
Yes, sir.
294
00:16:17,180 --> 00:16:18,580
Father, you call me?
295
00:16:19,860 --> 00:16:20,820
Just the right timing.
296
00:16:20,820 --> 00:16:21,740
Come here and see this.
297
00:16:22,420 --> 00:16:24,220
Your Majesty just sent a letter.
298
00:16:26,820 --> 00:16:27,780
Seems like
299
00:16:27,820 --> 00:16:30,250
people on the court sending compaints about Wu Shou Xu
300
00:16:30,250 --> 00:16:31,330
is making some effects.
301
00:16:31,490 --> 00:16:34,050
Your Majesty decided to dismiss him from his position of the governor of Zhe Zhi.
302
00:16:36,250 --> 00:16:37,530
What he means is
303
00:16:37,850 --> 00:16:39,050
he decided to dismiss Wu Shou Xu,
304
00:16:39,410 --> 00:16:41,090
but he hasn't found anyone who fits that position yet.
305
00:16:42,250 --> 00:16:43,640
He asked me to introduce one person.
306
00:16:43,640 --> 00:16:46,040
I'm picking few people to go.
307
00:16:46,080 --> 00:16:46,680
Father,
308
00:16:47,640 --> 00:16:51,080
I don't think Your Majesty wants you to introduce some people,
309
00:16:51,680 --> 00:16:54,320
he also decided who that is,
310
00:16:54,400 --> 00:16:55,840
he's just asking for your opinion.
311
00:16:56,320 --> 00:16:57,360
The word "Yi" here
312
00:16:57,720 --> 00:17:00,510
refers to patrolling Yu Shi, Wang Yi.
313
00:17:01,430 --> 00:17:03,030
Your Majesty want Wang Yi to take over
314
00:17:03,030 --> 00:17:04,550
Wu Shou Xu's position.
315
00:17:04,710 --> 00:17:05,390
Father,
316
00:17:06,110 --> 00:17:07,430
you don't need to introduce anyone,
317
00:17:07,670 --> 00:17:09,590
just go along with this letter,
318
00:17:09,710 --> 00:17:10,990
there will be no mistake.
319
00:18:03,390 --> 00:18:04,190
Aunt Lin,
320
00:18:04,390 --> 00:18:05,430
how is she?
321
00:18:06,110 --> 00:18:07,630
She are already weak,
322
00:18:08,350 --> 00:18:09,590
it's a miracle
323
00:18:09,910 --> 00:18:11,230
that she's still alive.
324
00:18:15,190 --> 00:18:16,630
She wants to talk to both of you.
325
00:18:20,220 --> 00:18:21,300
Jin Xia.
326
00:18:22,420 --> 00:18:23,620
Big brother.
327
00:18:26,700 --> 00:18:29,060
I know that I'm about to go,
328
00:18:30,180 --> 00:18:32,620
this is what I deserve.
329
00:18:32,970 --> 00:18:34,370
What do you mean? That's not it.
330
00:18:34,570 --> 00:18:35,410
Stop saying nonsense.
331
00:18:40,050 --> 00:18:41,330
Jin Xia.
332
00:18:43,130 --> 00:18:45,290
Please listen to me.
333
00:18:46,330 --> 00:18:49,200
For the past few days, I saw you and lady Qi,
334
00:18:50,159 --> 00:18:51,559
I discovered that
335
00:18:51,879 --> 00:18:54,159
women can live like that too.
336
00:18:57,000 --> 00:18:59,120
I really admire you,
337
00:19:00,919 --> 00:19:03,959
that you can face your troubles with your head high,
338
00:19:05,750 --> 00:19:07,550
I even admire you more
339
00:19:07,909 --> 00:19:10,469
that you can live so freely,
340
00:19:10,990 --> 00:19:14,110
and even have friends who help you.
341
00:19:18,430 --> 00:19:20,300
You are a woman.
342
00:19:21,940 --> 00:19:25,140
I've hurt you so many times,
343
00:19:28,180 --> 00:19:30,700
I really hate myself.
344
00:19:31,460 --> 00:19:33,180
Miss Min, sorry.
345
00:19:33,220 --> 00:19:33,980
Miss Min.
346
00:19:39,290 --> 00:19:40,210
Miss Min.
347
00:19:42,170 --> 00:19:43,090
Miss Min.
348
00:19:54,960 --> 00:19:55,880
She's gone.
349
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
I think that
350
00:19:58,440 --> 00:19:59,840
this is an extrication for her.
351
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
Cen Fu,
352
00:20:07,910 --> 00:20:09,350
please bury her nicely.
353
00:20:10,110 --> 00:20:10,830
Yes.
354
00:20:12,190 --> 00:20:14,670
I hope she can live freely in her next life.
355
00:20:25,780 --> 00:20:26,540
Your Majesty,
356
00:20:27,180 --> 00:20:28,700
this is the reply from Yan Ge.
357
00:20:30,460 --> 00:20:31,140
Read.
358
00:20:31,380 --> 00:20:32,100
Yes, sir.
359
00:20:32,860 --> 00:20:34,340
Ministerial talent
360
00:20:34,580 --> 00:20:36,060
cannot ignore holy words from Your Majesty,
361
00:20:36,460 --> 00:20:38,170
I'll follow your brilliant order,
362
00:20:38,450 --> 00:20:40,650
I don't dare to oppose,
363
00:20:51,970 --> 00:20:53,050
Your soulmate.
364
00:20:54,160 --> 00:20:55,200
Yan Song ,
365
00:20:57,200 --> 00:20:57,920
nice.
366
00:20:58,600 --> 00:20:59,360
Nice.
367
00:21:15,590 --> 00:21:16,110
Sir.
368
00:21:17,230 --> 00:21:18,590
Sir, do you want to die?
369
00:21:18,950 --> 00:21:20,310
I was asking myself why aren't you in your room,
370
00:21:20,310 --> 00:21:21,870
it turns out you are here to practice.
371
00:21:22,870 --> 00:21:23,630
I'm fine.
372
00:21:23,950 --> 00:21:24,830
What do you mean you are fine?
373
00:21:25,180 --> 00:21:26,740
Don't you know that your injuries are severe?
374
00:21:26,860 --> 00:21:27,980
Because I'm injured,
375
00:21:28,060 --> 00:21:29,140
that's why I have to practice,
376
00:21:29,220 --> 00:21:30,420
it will benefit my healing process.
377
00:21:30,860 --> 00:21:32,740
I know my injuries very well.
378
00:21:33,060 --> 00:21:34,100
You don't have to worry.
379
00:21:34,100 --> 00:21:35,180
What's your logic?
380
00:21:35,180 --> 00:21:37,220
You need stay still for the wounds to heal quickly.
381
00:21:37,340 --> 00:21:38,580
Here, drink your medicine.
382
00:21:41,170 --> 00:21:42,050
Feed me.
383
00:21:43,090 --> 00:21:45,050
You have hands, why do you need me to feed you?
384
00:21:48,090 --> 00:21:49,850
Because I just practiced with the club,
385
00:21:49,850 --> 00:21:51,290
I have no strength in my body,
386
00:21:51,610 --> 00:21:52,690
I can't lift my hands up.
387
00:21:52,810 --> 00:21:54,010
Don't lie to me.
388
00:21:54,570 --> 00:21:55,330
I'm serious.
389
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
My wound is being ripped again.
390
00:21:59,200 --> 00:22:00,320
Let me see.
391
00:22:08,720 --> 00:22:09,520
It's okay.
392
00:22:10,120 --> 00:22:11,320
Just that I don't have the strength.
393
00:22:21,230 --> 00:22:23,470
I told you not to move,
394
00:22:23,470 --> 00:22:24,750
you always make me worry.
395
00:22:30,060 --> 00:22:31,420
Here, drink this.
396
00:22:40,860 --> 00:22:42,420
You should come back to your room after you finished this,
397
00:22:42,420 --> 00:22:43,370
take a good rest
398
00:22:48,210 --> 00:22:49,330
and stop moving around.
399
00:23:06,680 --> 00:23:07,400
Sir.
400
00:23:09,840 --> 00:23:10,520
What's wrong?
401
00:23:11,080 --> 00:23:11,920
General Yu is here.
402
00:23:12,840 --> 00:23:13,800
General Yu is here?
403
00:23:14,750 --> 00:23:16,310
Let's go, I'll introduce you.
404
00:23:16,630 --> 00:23:18,230
Finish your medicine first.
405
00:23:19,750 --> 00:23:20,710
Last spoon.
406
00:23:26,750 --> 00:23:27,470
Okay.
407
00:23:27,830 --> 00:23:28,470
Let's go.
408
00:23:41,620 --> 00:23:42,980
General, you are back.
409
00:23:44,340 --> 00:23:45,140
Brother Lu,
410
00:23:45,690 --> 00:23:46,850
is your body okay?
411
00:23:47,450 --> 00:23:48,690
Thanks for your concern.
412
00:23:48,850 --> 00:23:49,890
the wound is getting better now.
413
00:23:50,450 --> 00:23:51,330
That's good to hear.
414
00:23:52,090 --> 00:23:52,810
General,
415
00:23:53,410 --> 00:23:54,570
this is Yuan Jin Xia.
416
00:23:55,170 --> 00:23:56,050
Jin Xia,
417
00:23:56,130 --> 00:23:57,490
here is Yu Da Yong, General Yu.
418
00:23:58,410 --> 00:23:59,290
Miss Yuan.
419
00:23:59,530 --> 00:24:02,280
I have heard of you as a person of bravery and courage on the field,
420
00:24:02,280 --> 00:24:04,400
it's such an honour meeting you today.
421
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
That's too much from miss Yuan.
422
00:24:09,640 --> 00:24:11,840
You must be the intelligent bailiff
423
00:24:11,840 --> 00:24:13,960
that lady Qi mentions, right?
424
00:24:15,240 --> 00:24:17,030
We can protect Hang Zhou city
425
00:24:17,390 --> 00:24:19,070
by depending mostly on Imperial Police Department
426
00:24:19,270 --> 00:24:20,390
and your help.
427
00:24:21,630 --> 00:24:22,510
I come here
428
00:24:22,590 --> 00:24:24,510
firstly, to visit my brother Lu,
429
00:24:24,950 --> 00:24:25,830
and secondly,
430
00:24:26,430 --> 00:24:29,030
Sir Wu has reminded me a lot
431
00:24:29,030 --> 00:24:31,390
and wanted me to
432
00:24:31,590 --> 00:24:32,660
personally send my thanks to all the brothers from the Imperial Police Department.
433
00:24:33,900 --> 00:24:34,780
Miss Yuan,
434
00:24:35,180 --> 00:24:37,100
where are the others?
435
00:24:37,540 --> 00:24:38,820
Can you please wait here,
436
00:24:38,820 --> 00:24:40,420
so I can come and get all of them?
437
00:24:40,940 --> 00:24:41,660
Okay.
438
00:24:49,530 --> 00:24:50,890
General, here.
439
00:24:50,970 --> 00:24:51,770
Please.
440
00:24:56,890 --> 00:24:59,370
I heard that General Qi caught Dong Qi Sheng alive.
441
00:24:59,570 --> 00:25:00,410
Yes.
442
00:25:00,810 --> 00:25:02,650
He was passed to Sir Wu already.
443
00:25:03,250 --> 00:25:05,760
He is imprisoned now.
444
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
General, I want to meet him.
445
00:25:08,680 --> 00:25:09,360
Okay.
446
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
Let me do this.
447
00:25:11,600 --> 00:25:12,400
General Yu,
448
00:25:16,600 --> 00:25:17,400
Yang Li?
449
00:25:18,880 --> 00:25:19,750
Big brother.
450
00:25:20,870 --> 00:25:21,990
Junior brother.
451
00:25:22,310 --> 00:25:23,150
Big brother.
452
00:25:23,870 --> 00:25:24,950
Is this really you?
453
00:25:25,430 --> 00:25:26,070
Yang Li,
454
00:25:26,070 --> 00:25:28,270
you are so quiet since the moment you left.
455
00:25:28,910 --> 00:25:30,790
Master always misses you.
456
00:25:31,150 --> 00:25:32,870
He even sent me to find you.
457
00:25:33,870 --> 00:25:36,380
Can't believe I can meet you here, today.
458
00:25:36,860 --> 00:25:39,100
It must be destiny.
459
00:25:39,540 --> 00:25:40,420
That's right.
460
00:25:42,780 --> 00:25:43,940
How is master?
461
00:25:46,060 --> 00:25:47,300
After you left,
462
00:25:48,460 --> 00:25:50,610
master always mentioned you,
463
00:25:50,730 --> 00:25:52,930
always asked me to find you,
464
00:25:53,450 --> 00:25:55,330
but we couldn't find anything.
465
00:25:55,930 --> 00:25:57,330
Master didn't stop calling your name,
466
00:25:58,250 --> 00:26:00,130
even if that was his last moment in life.
467
00:26:02,730 --> 00:26:04,290
It's my fault.
468
00:26:07,480 --> 00:26:08,320
Okay.
469
00:26:08,640 --> 00:26:10,600
We should let what happened go.
470
00:26:11,240 --> 00:26:13,280
Master will forgive you
471
00:26:13,560 --> 00:26:15,000
from where he is now.
472
00:26:17,280 --> 00:26:19,720
So head constable Yang and General Yu are old acquaintances.
473
00:26:20,200 --> 00:26:21,520
You even learnt from the same teacher.
474
00:26:21,680 --> 00:26:22,390
Yes.
475
00:26:22,550 --> 00:26:23,310
Yes.
476
00:26:23,750 --> 00:26:25,590
Then he said he wanted to enter the imperial city
477
00:26:25,590 --> 00:26:26,590
to build his name.
478
00:26:27,550 --> 00:26:28,670
When he left,
479
00:26:28,870 --> 00:26:30,110
he even changed his name.
480
00:26:31,350 --> 00:26:32,230
Initially,
481
00:26:32,310 --> 00:26:34,150
we still knew he was in The Imperial Guards.
482
00:26:34,870 --> 00:26:36,830
After that, we knew nothing.
483
00:26:37,110 --> 00:26:39,700
Big brother, this is all in the past.
484
00:26:39,700 --> 00:26:40,740
We should stop talking about it.
485
00:26:41,700 --> 00:26:42,820
Let me introduce you,
486
00:26:43,060 --> 00:26:43,820
Yang Yue,
487
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
say hi to your Big Uncle.
488
00:26:45,420 --> 00:26:46,660
This is Yang Yue.
489
00:26:47,180 --> 00:26:48,300
Big Uncle, greetings.
490
00:26:48,620 --> 00:26:49,540
No problem, no problem.
491
00:26:50,900 --> 00:26:52,180
Your son is already so big.
492
00:26:52,700 --> 00:26:53,370
Yes, he is.
493
00:26:53,370 --> 00:26:55,250
Days gone by so fast.
494
00:26:56,290 --> 00:26:58,690
This is my student Yuan Jin Xia.
495
00:26:58,930 --> 00:26:59,770
Big Uncle.
496
00:26:59,770 --> 00:27:00,730
Okay.
497
00:27:01,250 --> 00:27:02,770
I really like this student of yours.
498
00:27:03,290 --> 00:27:05,130
Like master, like student.
499
00:27:14,760 --> 00:27:16,560
Childe Yan, Yan Shao Qiong is here.
500
00:27:18,400 --> 00:27:19,280
Xiao Ge.
501
00:27:20,640 --> 00:27:21,920
What's so urgent that you need to find me?
502
00:27:22,520 --> 00:27:23,080
Xiao Ge,
503
00:27:23,840 --> 00:27:26,110
You pretended to be Si Ma Chang An,
504
00:27:26,390 --> 00:27:28,230
digged the mine in Hang Zhou.
505
00:27:28,230 --> 00:27:30,230
Now this has been spread everywhere.
506
00:27:30,870 --> 00:27:33,230
Even though the government has searched the Si An mansion,
507
00:27:33,390 --> 00:27:34,990
Si Ma Chang An is in prison now,
508
00:27:34,990 --> 00:27:36,590
but aside from the name from that business man who sells salt,
509
00:27:36,710 --> 00:27:38,990
I'm originally the one who responsible for salt transaction,
510
00:27:39,110 --> 00:27:40,700
I can't dodge anything bad this time.
511
00:27:40,900 --> 00:27:43,540
Xiao Ge, please help me.
512
00:27:43,900 --> 00:27:45,460
What if Your Majesty blames it on me?
513
00:27:45,620 --> 00:27:46,340
So
514
00:27:48,900 --> 00:27:50,620
Your position
515
00:27:51,020 --> 00:27:52,580
can collect an excess amount of 40 million yuan
516
00:27:52,580 --> 00:27:54,860
for the court.
517
00:27:54,860 --> 00:27:56,890
How can Your Majesty dismiss you from your position
518
00:27:56,890 --> 00:27:58,130
just because of a guy who sells salt?
519
00:27:58,490 --> 00:27:59,810
He doesn't want to fill the bank or what?
520
00:28:01,330 --> 00:28:02,210
Moreover,
521
00:28:03,130 --> 00:28:04,450
aside from Your Majesty,
522
00:28:04,850 --> 00:28:06,050
there are only me and my father,
523
00:28:06,290 --> 00:28:07,370
what are you afraid of?
524
00:28:07,890 --> 00:28:08,650
I
525
00:28:09,130 --> 00:28:10,210
I'm worried.
526
00:28:10,450 --> 00:28:11,320
Worry about what?
527
00:28:12,080 --> 00:28:13,600
You are worried that I will betrayal you?
528
00:28:14,640 --> 00:28:15,600
I don't even dare to think so.
529
00:28:15,800 --> 00:28:16,600
Okay.
530
00:28:17,360 --> 00:28:19,360
You should nicely come back
531
00:28:19,360 --> 00:28:20,680
to take care of your position.
532
00:28:21,080 --> 00:28:22,240
Next time,
533
00:28:22,480 --> 00:28:23,960
don't bother me with this.
534
00:28:24,640 --> 00:28:26,240
Thanks for your advice.
535
00:28:32,950 --> 00:28:34,470
You are still childe Yan who are so wise.
536
00:28:34,750 --> 00:28:36,110
I told you to dig the vault,
537
00:28:36,190 --> 00:28:37,190
have you finished?
538
00:28:37,590 --> 00:28:38,790
It only needs a few more days.
539
00:28:38,950 --> 00:28:40,030
Hurry up.
540
00:28:41,150 --> 00:28:43,100
We have to finish it before those treasure is transfered to Hang Zhou.
541
00:28:43,380 --> 00:28:44,380
Please don't worry.
542
00:28:44,580 --> 00:28:46,060
I'll do this.
543
00:28:54,260 --> 00:28:55,020
Zhi Han.
544
00:28:55,940 --> 00:28:56,660
Sir.
545
00:28:57,260 --> 00:28:57,980
How is it?
546
00:28:58,490 --> 00:29:00,010
Does Dong Qi Sheng say anything?
547
00:29:00,290 --> 00:29:01,170
No.
548
00:29:01,650 --> 00:29:02,850
It's not easy to force him to say anything.
549
00:29:03,690 --> 00:29:04,610
There is this one thing,
550
00:29:05,130 --> 00:29:06,090
he wants to bargain with us
551
00:29:06,610 --> 00:29:08,890
to trade for his freedom.
552
00:29:09,250 --> 00:29:10,450
To release the tiger to its natural habitat?
553
00:29:10,730 --> 00:29:11,850
How can we do that?
554
00:29:12,050 --> 00:29:14,480
Then it would turn out that you and Mao Hai Fong is partners in crime, wouldn't it?
555
00:29:15,360 --> 00:29:16,280
It seems like
556
00:29:16,720 --> 00:29:17,960
with this case,
557
00:29:18,200 --> 00:29:19,760
we have to find the retinue of Yan Shi Fan's
558
00:29:19,760 --> 00:29:21,360
just like what municipal secretary Lu said.
559
00:29:21,560 --> 00:29:23,000
From then we can find a solution for it.
560
00:29:23,480 --> 00:29:25,040
The Imperial Guards has sent people out to investigate.
561
00:29:25,440 --> 00:29:26,560
But they haven't found anything yet.
562
00:29:26,880 --> 00:29:28,360
With what's going on now,
563
00:29:29,830 --> 00:29:31,110
that person is much likely killed for silence.
564
00:29:32,630 --> 00:29:33,430
Forget it.
565
00:29:33,550 --> 00:29:35,230
We just need to take him to the imperial city.
566
00:29:35,430 --> 00:29:37,350
Negative things about us on the court
567
00:29:37,350 --> 00:29:38,630
will be cooled down a bit.
568
00:29:38,830 --> 00:29:39,670
At least,
569
00:29:40,150 --> 00:29:42,590
my current burden will be lifted.
570
00:29:43,990 --> 00:29:44,630
Sir Wu,
571
00:29:45,380 --> 00:29:47,060
Do you think there is nothing to worry about?
572
00:29:48,420 --> 00:29:49,700
Mao Hai Fong messed up the southeast.
573
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
He has declared a war.
574
00:29:51,860 --> 00:29:54,700
People with bad intentions will have more plans.
575
00:29:55,220 --> 00:29:56,420
We cannot let loose.
576
00:29:56,820 --> 00:29:59,620
Municipal secretary Lu's viewpoint is what I'm trying to say.
577
00:30:00,460 --> 00:30:01,410
This mess
578
00:30:01,570 --> 00:30:03,850
cannot be cleaned up in one go.
579
00:30:04,770 --> 00:30:05,810
All these weapons
580
00:30:06,690 --> 00:30:09,090
are from General Yu's military base.
581
00:30:09,170 --> 00:30:10,570
I just checked.
582
00:30:11,410 --> 00:30:13,250
Most of the fire weapons
583
00:30:13,330 --> 00:30:14,650
has the sign of Japan on them.
584
00:30:15,250 --> 00:30:17,360
These are supplied by Japan for sure.
585
00:30:17,760 --> 00:30:20,040
If Japan supports Mao Hai Fong,
586
00:30:20,320 --> 00:30:22,240
they must support others too.
587
00:30:33,950 --> 00:30:34,710
Sir Wu,
588
00:30:35,270 --> 00:30:37,350
I do some researches about fire weapons.
589
00:30:37,910 --> 00:30:38,990
Can you let me
590
00:30:39,150 --> 00:30:41,070
bring some of the weapons back
591
00:30:41,390 --> 00:30:42,510
for reasearching purpose?
592
00:30:43,950 --> 00:30:45,070
Please make yourself at home.
593
00:30:56,980 --> 00:30:57,980
Sister Shang Guan.
594
00:30:58,540 --> 00:30:59,620
What are you doing?
595
00:31:03,170 --> 00:31:05,050
I think you only know Kongfu.
596
00:31:05,330 --> 00:31:06,850
I didn't know that you can do this too.
597
00:31:07,010 --> 00:31:07,770
So cool.
598
00:31:07,810 --> 00:31:08,810
This is my first time.
599
00:31:09,090 --> 00:31:09,930
My first time learning this.
600
00:31:10,090 --> 00:31:12,170
You can already do so well on the first time,
601
00:31:12,490 --> 00:31:13,490
that's so cool.
602
00:31:14,090 --> 00:31:16,010
Da Yang is really lucky.
603
00:31:16,250 --> 00:31:17,410
Stop complimenting me.
604
00:31:17,410 --> 00:31:18,610
My level is nothing
605
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
in comparison to Da Yang.
606
00:31:20,000 --> 00:31:21,240
He didn't scold me, that's lucky enough.
607
00:31:21,240 --> 00:31:22,480
How can he do that?
608
00:31:22,480 --> 00:31:23,840
He can't be happy enough.
609
00:31:26,400 --> 00:31:27,320
Sister.
610
00:31:27,560 --> 00:31:29,200
Da Yang is an honest person
611
00:31:29,480 --> 00:31:31,080
He's a bit clumsy
612
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
when it comes to romantic relationship.
613
00:31:32,960 --> 00:31:34,390
Please spare him a lot more.
614
00:31:34,990 --> 00:31:36,150
He's a log,
615
00:31:36,430 --> 00:31:39,230
he's nothing compares to Sir Lu.
616
00:31:39,230 --> 00:31:41,230
He can understand a girl's heart.
617
00:31:41,230 --> 00:31:42,870
Why do you suddenly mention Sir Lu here?
618
00:31:43,510 --> 00:31:44,590
I think you and Sir Lu,
619
00:31:44,590 --> 00:31:46,630
are not in a normal boss-employee relationship.
620
00:31:47,150 --> 00:31:48,590
Your gaze towards each other
621
00:31:48,750 --> 00:31:50,820
is not normal, everyone can say that.
622
00:31:51,300 --> 00:31:52,060
Really?
623
00:31:55,060 --> 00:31:56,220
I can't hide anything from you, sister.
624
00:31:59,020 --> 00:32:00,980
There is one thing, me and Sir Lu,
625
00:32:01,220 --> 00:32:02,900
are not like you and Da Yang,
626
00:32:03,220 --> 00:32:05,140
can stay together without a worry.
627
00:32:05,380 --> 00:32:06,650
Lu family is a royal family,
628
00:32:06,730 --> 00:32:08,130
and I'm just a small bailiff.
629
00:32:08,290 --> 00:32:09,890
I don't even have a glorious background.
630
00:32:10,210 --> 00:32:11,490
My master said
631
00:32:11,730 --> 00:32:13,330
his background and my background were so different,
632
00:32:13,490 --> 00:32:14,770
and told me to stay away from him.
633
00:32:15,730 --> 00:32:16,890
Then what does Sir think?
634
00:32:17,290 --> 00:32:19,370
He said I didn't have to care about others' opinion.
635
00:32:21,680 --> 00:32:23,160
on the basis of Sir Lu's personality,
636
00:32:23,280 --> 00:32:24,720
if he said you didn't need to care
637
00:32:25,000 --> 00:32:26,400
then he really means it.
638
00:32:27,480 --> 00:32:28,760
I trust him.
639
00:32:29,160 --> 00:32:31,320
So even if our future is not clear,
640
00:32:31,600 --> 00:32:32,560
I won't be scared.
641
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Treasure what's in front of you.
642
00:32:35,040 --> 00:32:36,750
Who cares about the future?
643
00:32:43,070 --> 00:32:43,950
Aunt Lin,
644
00:32:44,150 --> 00:32:45,430
aunt Lin, hurry come and see.
645
00:32:46,150 --> 00:32:47,950
Sister Shang Guan is sewing a shirt for Da Yang.
646
00:32:48,310 --> 00:32:49,790
Look at how she does.
647
00:32:49,790 --> 00:32:50,670
Let me see.
648
00:32:52,940 --> 00:32:54,100
Your first time.
649
00:32:55,380 --> 00:32:57,500
You see, this is a little crooked.
650
00:32:57,700 --> 00:32:59,100
It's not even.
651
00:32:59,180 --> 00:33:00,140
Let me help you.
652
00:33:03,500 --> 00:33:05,460
Aunt Lin is really good at this.
653
00:33:06,300 --> 00:33:07,420
I just know a little.
654
00:33:07,420 --> 00:33:08,570
You are so humble.
655
00:33:11,450 --> 00:33:12,330
Master Lin,
656
00:33:12,450 --> 00:33:13,890
you are so skilled.
657
00:33:14,010 --> 00:33:15,210
Can you teach me?
658
00:33:15,410 --> 00:33:16,210
Okay.
659
00:33:18,530 --> 00:33:19,450
Jin Xia.
660
00:33:19,770 --> 00:33:20,890
Why is your neck red?
661
00:33:20,890 --> 00:33:22,050
Do mosquitoes bite you?
662
00:33:23,370 --> 00:33:24,520
I'm the type to be liked by the mosquitoes.
663
00:33:25,680 --> 00:33:26,640
Brothers from Imperial Police Department,
664
00:33:26,640 --> 00:33:28,000
all want to fight with me,
665
00:33:28,000 --> 00:33:29,360
because mosquitoes only attach to me.
666
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Can't believe she's just like sister.
667
00:33:34,640 --> 00:33:35,760
What are you talking about?
668
00:33:36,520 --> 00:33:37,400
Nothing.
669
00:33:37,960 --> 00:33:39,350
Let me pick some medicine,
670
00:33:39,630 --> 00:33:41,190
to put in a perfume pouch.
671
00:33:41,790 --> 00:33:44,510
And then I'll make some medicines.
672
00:33:44,750 --> 00:33:46,430
That's great, thank you aunt Lin.
673
00:33:49,710 --> 00:33:51,550
You see, the Big Dipper
674
00:33:52,110 --> 00:33:53,590
was used by me when I was in the brothel.
675
00:33:54,470 --> 00:33:55,300
Brothel?
676
00:33:56,300 --> 00:33:59,260
My mom adopted me from a brothel.
677
00:34:03,420 --> 00:34:04,100
Aunt Lin.
678
00:34:04,980 --> 00:34:05,860
What are you thinking about?
679
00:34:07,500 --> 00:34:08,380
Nothing.
680
00:34:08,660 --> 00:34:09,820
I just zoned out.
681
00:34:12,410 --> 00:34:14,330
Jin Xia said she's an orphan.
682
00:34:15,850 --> 00:34:17,170
Is it really a coincidence?
683
00:34:48,150 --> 00:34:49,470
So it's really the same.
684
00:34:50,590 --> 00:34:52,910
So what Yan Shi Fan has found
685
00:34:53,070 --> 00:34:53,870
can be used here.
686
00:34:54,910 --> 00:34:56,510
No wonder he hid himself
687
00:34:57,500 --> 00:34:59,340
Yan Feng, send out more servants
688
00:34:59,740 --> 00:35:01,580
to dig up the mine that we
689
00:35:01,580 --> 00:35:02,500
just found before.
690
00:35:03,540 --> 00:35:05,620
The amount needs to be the exact same.
691
00:35:05,900 --> 00:35:07,660
If the mineral from this mine
692
00:35:08,100 --> 00:35:09,940
is used to make the dynamite,
693
00:35:10,380 --> 00:35:11,820
then its explosion
694
00:35:11,820 --> 00:35:13,050
will be multiplied.
695
00:35:13,370 --> 00:35:15,210
It's okay to dig up some minerals,
696
00:35:15,530 --> 00:35:17,890
but it's a big crime to create weapons with the minerals.
697
00:35:19,250 --> 00:35:21,690
So Yan Shi Fan and Mao Hai Feng really keeps in touch with each other,
698
00:35:22,290 --> 00:35:23,970
and all relates to this thing.
699
00:35:26,410 --> 00:35:28,090
Come one, meal time.
700
00:35:29,000 --> 00:35:30,040
Meal.
701
00:35:31,080 --> 00:35:32,960
Sir, thank you sir.
702
00:35:33,480 --> 00:35:34,360
Thank you sir.
703
00:35:34,640 --> 00:35:35,480
Thank you sir.
704
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Meal.
705
00:35:44,470 --> 00:35:45,270
Sir.
706
00:35:46,590 --> 00:35:47,310
Sir, over here.
707
00:35:47,310 --> 00:35:48,310
Come on.
708
00:35:49,190 --> 00:35:50,030
Time for a meal.
709
00:35:50,870 --> 00:35:51,550
Sir.
710
00:35:51,710 --> 00:35:52,630
Put it here.
711
00:35:52,710 --> 00:35:53,990
Thank you sir.
712
00:35:56,350 --> 00:35:57,270
Meal.
713
00:35:57,590 --> 00:35:58,910
Sir, I still haven't had.
714
00:35:58,910 --> 00:35:59,870
Sir.
715
00:35:59,870 --> 00:36:00,420
Wait.
716
00:36:00,420 --> 00:36:01,460
Sir, here.
717
00:36:03,499 --> 00:36:04,339
Yours.
718
00:36:04,459 --> 00:36:05,179
Mine.
719
00:36:08,260 --> 00:36:09,140
Meal.
720
00:36:10,420 --> 00:36:11,540
Here, yours.
721
00:36:11,820 --> 00:36:12,660
Thank you sir.
722
00:36:19,769 --> 00:36:21,409
Help me.
723
00:36:22,450 --> 00:36:23,690
Help, come over there and check.
724
00:36:29,530 --> 00:36:30,570
Help.
725
00:36:30,970 --> 00:36:31,800
Open, open the gate.
726
00:36:43,440 --> 00:36:44,240
He's dead.
727
00:36:44,520 --> 00:36:45,480
Hurry up and report it.
728
00:36:45,680 --> 00:36:46,400
Yes.
729
00:36:46,790 --> 00:36:47,830
There is a death.
730
00:36:48,070 --> 00:36:48,790
What's wrong?
731
00:36:56,310 --> 00:36:57,830
Only a little bit of trouble was left in Liang Zhe.
732
00:36:58,590 --> 00:37:00,190
Now the governor of Zhe Jiang was changed.
733
00:37:00,630 --> 00:37:02,070
I'm afraid that more fuel will be added to the fire.
734
00:37:04,500 --> 00:37:06,140
Sir, there is new information,
735
00:37:06,260 --> 00:37:07,740
Dong Qi Sheng died in the prison.
736
00:37:08,460 --> 00:37:09,260
He's dead?
737
00:37:09,260 --> 00:37:10,420
Yes. From poison.
738
00:37:12,980 --> 00:37:13,940
This is not an accident.
739
00:37:14,300 --> 00:37:16,020
His death relates to many things.
740
00:37:17,300 --> 00:37:19,250
It seems like if Wu Shou Xu wants to protect his position,
741
00:37:19,730 --> 00:37:21,130
he has to be worked up a lot.
742
00:37:21,490 --> 00:37:22,690
Do we need to do investigation?
743
00:37:22,690 --> 00:37:23,810
To check who was the one poisoned Dong Qi Sheng.
744
00:37:24,410 --> 00:37:26,170
Wu Shou Xu's servants around here
745
00:37:26,290 --> 00:37:27,570
will do it themselves.
746
00:37:28,290 --> 00:37:29,650
Just that this Dong Qi Sheng
747
00:37:30,010 --> 00:37:31,930
died in the governor's prison.
748
00:37:33,010 --> 00:37:35,800
There is someone in the mansion did all of this.
749
00:37:40,760 --> 00:37:41,920
I come to the governor's mansion.
750
00:37:42,000 --> 00:37:42,960
I'll go with you.
751
00:37:42,960 --> 00:37:44,200
No need, I'll go on my own.
752
00:37:44,560 --> 00:37:45,240
Yes.
753
00:37:50,630 --> 00:37:51,310
Childe Yan.
754
00:37:51,670 --> 00:37:53,950
I heard that Dong Qi Sheng is dead.
755
00:37:58,550 --> 00:37:59,750
He didn't say anything, right?
756
00:37:59,990 --> 00:38:01,830
The person who was inside Wu Shou Xu's mansion said
757
00:38:01,830 --> 00:38:02,710
he hadn't said anything.
758
00:38:02,830 --> 00:38:04,790
But he did some bargains with Lu Yi,
759
00:38:05,420 --> 00:38:07,300
he wanted to speak with you,
760
00:38:07,500 --> 00:38:08,740
wanted Lu Yi to release him.
761
00:38:10,100 --> 00:38:11,820
Luckily, Luo Wen Long acted at the right time,
762
00:38:11,820 --> 00:38:14,140
killed him before he said anything else.
763
00:38:17,300 --> 00:38:18,620
Lu Yi is not dumb.
764
00:38:19,260 --> 00:38:20,730
Mao Hai Feng has escaped.
765
00:38:21,170 --> 00:38:24,130
Wu Shou Xu even wants some words from Dong Qi Sheng.
766
00:38:24,930 --> 00:38:26,610
How can he forgive him that easily?
767
00:38:29,450 --> 00:38:30,090
Zhai Lan Ye.
768
00:38:30,210 --> 00:38:31,970
After Mao Hai Fong burned down the camp,
769
00:38:32,410 --> 00:38:33,810
her whereabout is always hidden.
770
00:38:34,730 --> 00:38:35,690
If she's alive, we can see her.
771
00:38:35,970 --> 00:38:36,920
If she's dead, we can see her body.
772
00:38:38,000 --> 00:38:38,720
Yes.
773
00:38:39,600 --> 00:38:40,480
Childe Yan.
774
00:38:40,560 --> 00:38:42,760
The painter you were looking for is here.
775
00:38:43,520 --> 00:38:44,400
Tell him to come over.
776
00:38:44,560 --> 00:38:45,240
Yes.
777
00:38:56,470 --> 00:38:57,790
I have been looking at this for half a day,
778
00:38:58,950 --> 00:39:00,230
I can't really see
779
00:39:01,030 --> 00:39:02,630
any problems with this painting.
780
00:39:03,310 --> 00:39:04,270
Sir,
781
00:39:04,790 --> 00:39:05,750
this painting
782
00:39:06,270 --> 00:39:08,060
is definitely not the real one.
783
00:39:08,420 --> 00:39:09,700
It's just a copy.
784
00:39:11,700 --> 00:39:12,820
You tell me,
785
00:39:13,420 --> 00:39:15,300
why is this a copy?
786
00:39:15,820 --> 00:39:17,100
From this corner of the house,
787
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
only has one layer of tiles,
788
00:39:19,700 --> 00:39:20,820
just like the real one.
789
00:39:27,250 --> 00:39:28,930
You are not Zhang Zheng Dao,
790
00:39:29,290 --> 00:39:30,930
how can you know
791
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
how this bird was drew?
792
00:39:32,690 --> 00:39:34,690
If you said this is the fake one,
793
00:39:34,810 --> 00:39:36,570
how can I believe you?
794
00:39:36,810 --> 00:39:39,400
The royal palace of the Zhang family
795
00:39:39,720 --> 00:39:43,040
has done researches on "Riverside Scene at Qingming Festival" for a long time.
796
00:39:43,280 --> 00:39:45,760
All of his brushes on "Riverside Scene at Qingming Festival"
797
00:39:46,080 --> 00:39:47,800
are extremely detailed.
798
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
All of the notes
799
00:39:50,720 --> 00:39:51,960
are in this book.
800
00:39:53,440 --> 00:39:54,280
Sir.
801
00:39:54,830 --> 00:39:57,150
Many people don't know this
802
00:39:57,270 --> 00:39:58,950
about "Riverside Scene at Qingming Festival",
803
00:39:59,230 --> 00:40:02,510
that it got a title that was written on.
804
00:40:02,950 --> 00:40:03,830
That year,
805
00:40:04,030 --> 00:40:05,670
Zhang Zheng Dao after finishing this painting,
806
00:40:05,750 --> 00:40:07,110
had stopped painting.
807
00:40:07,670 --> 00:40:08,510
After that,
808
00:40:08,510 --> 00:40:12,060
Song Hui Zong wrote 5 letters on it,
809
00:40:12,260 --> 00:40:14,300
then he sealed it.
810
00:40:14,820 --> 00:40:17,980
After that, there are many copies,
811
00:40:18,580 --> 00:40:19,980
many people don't know,
812
00:40:20,300 --> 00:40:22,740
that the real one is owned by foreigners now.
813
00:40:23,020 --> 00:40:27,290
Those letters, sadly, was erased.
814
00:40:28,410 --> 00:40:29,610
What you mean is
815
00:40:30,930 --> 00:40:32,090
if this was the real one,
816
00:40:32,530 --> 00:40:34,290
it wouldn't have "I love Zhang Wen You",
817
00:40:34,530 --> 00:40:36,810
and the new copies would have a poem about the Godness?
818
00:40:37,210 --> 00:40:37,930
Yes.
819
00:40:43,080 --> 00:40:43,920
Yan Feng.
820
00:40:44,200 --> 00:40:45,480
Reward him.
821
00:40:45,840 --> 00:40:46,520
Yes.
822
00:40:47,000 --> 00:40:48,040
Thank you sir.
823
00:40:50,960 --> 00:40:51,680
Please come.
824
00:40:55,640 --> 00:40:56,560
Okay.
825
00:40:57,990 --> 00:41:00,310
Good for you, try to fool me with the fake one.
826
00:41:00,590 --> 00:41:02,110
Good for you, Huang Yu.
827
00:41:04,030 --> 00:41:05,550
I can help you get to higher position,
828
00:41:06,590 --> 00:41:09,230
I can also make you die without a coffin.
829
00:41:16,020 --> 00:41:17,740
Sir, municipal secretary Lu is here.
830
00:41:18,260 --> 00:41:19,780
Municipal secretary Lu.
831
00:41:21,500 --> 00:41:22,660
I heard about
832
00:41:23,020 --> 00:41:24,100
Dong Qi Sheng.
833
00:41:24,940 --> 00:41:27,820
I sent people to discover who has poisoned him,
834
00:41:28,290 --> 00:41:29,810
so if The Imperial Guards want to be in it,
835
00:41:30,170 --> 00:41:32,570
I'll tell Zhi Han to bring some related papers
836
00:41:32,570 --> 00:41:33,650
and pass it to you.
837
00:41:33,930 --> 00:41:35,170
I come here today
838
00:41:35,290 --> 00:41:37,290
not because I want to discover who killed Dong Qi Sheng,
839
00:41:37,810 --> 00:41:39,650
I want to remind Sir Wu that
840
00:41:40,250 --> 00:41:41,530
Even though you won the fight at Cen port,
841
00:41:41,890 --> 00:41:43,370
but it will be hard for you
842
00:41:43,570 --> 00:41:44,800
to keep your governor position.
843
00:41:45,280 --> 00:41:46,280
I know that
844
00:41:47,200 --> 00:41:48,400
Sir Wu made changes for the military,
845
00:41:48,600 --> 00:41:49,720
fought the Japanese pirates,
846
00:41:49,960 --> 00:41:51,160
only for our people.
847
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
These two things
848
00:41:52,440 --> 00:41:53,920
will bring you a lot of fame.
849
00:41:55,000 --> 00:41:56,040
If this gets out,
850
00:41:56,640 --> 00:41:58,280
your career will be affected, badly.
851
00:41:58,760 --> 00:42:00,790
Your soldiers' trust for you will decrease,
852
00:42:00,950 --> 00:42:02,110
the Japanese pirates are right out there,
853
00:42:02,790 --> 00:42:06,310
our people will face hardships again.
854
00:42:09,710 --> 00:42:10,630
Municipal secretary Lu,
855
00:42:10,950 --> 00:42:12,830
you are not here just to remind us,
856
00:42:13,150 --> 00:42:14,790
but also you must have a solution
857
00:42:15,020 --> 00:42:16,620
to help Sir get out of this situation.
858
00:42:17,300 --> 00:42:18,140
Am I right?
859
00:42:19,260 --> 00:42:20,780
Your Majesty loves to hear about words from God,
860
00:42:21,460 --> 00:42:22,820
you two must know about this, right?
861
00:42:23,300 --> 00:42:24,260
I heard that
862
00:42:24,700 --> 00:42:26,260
Zhe Jiang has Tian Tai mountain.
863
00:42:26,500 --> 00:42:29,020
The sceneries on the mountain have some odd animals.
864
00:42:29,740 --> 00:42:31,210
What municipal secretary Lu means is...
865
00:42:32,570 --> 00:42:34,450
Interesting things at Cen port
866
00:42:34,450 --> 00:42:35,490
really entertained Your Majesty.
867
00:42:36,010 --> 00:42:38,290
Because of the nation's destiny, so there must be calculation.
868
00:42:39,010 --> 00:42:40,810
If we can find things that bring blessings,
869
00:42:41,130 --> 00:42:42,450
to give Your Majesty,
870
00:42:42,570 --> 00:42:44,050
he will be happy and content.
871
00:42:44,130 --> 00:42:46,160
Then he will be more careful
872
00:42:46,720 --> 00:42:47,960
with his decision about the governor's position.
873
00:42:48,280 --> 00:42:49,800
That's a great idea.
874
00:42:50,440 --> 00:42:52,160
But the odd animals
875
00:42:52,480 --> 00:42:54,680
are just rumors floating around.
876
00:42:57,440 --> 00:42:58,200
We
57689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.