Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,280 --> 00:02:04,320
In Hangzhou city,
2
00:02:04,640 --> 00:02:06,520
who else can lead the army?
3
00:02:08,080 --> 00:02:09,070
As I knew,
4
00:02:09,590 --> 00:02:11,230
the wife of Qi Weigang - Wangshi
5
00:02:11,470 --> 00:02:13,190
is not the same as other women.
6
00:02:14,310 --> 00:02:16,110
When she is angry, she is more formidable than men.
7
00:02:18,830 --> 00:02:19,550
Women
8
00:02:20,230 --> 00:02:21,750
will be really formidable when they are angry.
9
00:02:22,070 --> 00:02:22,990
You don't need to be afraid.
10
00:02:23,630 --> 00:02:24,780
What does it mean, the second master?
11
00:02:25,900 --> 00:02:26,940
In the early tomorrow morning,
12
00:02:27,260 --> 00:02:29,380
you have to command 200 soldiers to attack the town first,
13
00:02:29,940 --> 00:02:31,460
probe the situation in the town.
14
00:02:32,180 --> 00:02:32,580
Yes, sir.
15
00:02:37,500 --> 00:02:38,540
Also, I don't know
16
00:02:38,820 --> 00:02:40,770
how the situation of the big master Mao is going.
17
00:02:47,930 --> 00:02:48,690
Xie Xao.
18
00:02:48,890 --> 00:02:49,530
Hold on to me.
19
00:02:49,570 --> 00:02:50,210
Don't sleep.
20
00:02:53,010 --> 00:02:54,050
You saved me
21
00:02:54,770 --> 00:02:56,360
I owed you a life.
22
00:02:58,200 --> 00:02:58,960
As long as you know.
23
00:02:59,240 --> 00:03:00,120
Hold on to me.
24
00:03:01,120 --> 00:03:01,840
Don't sleep.
25
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
If you close your eyes, you can't revive.
26
00:03:06,160 --> 00:03:06,840
Absolutely.
27
00:03:07,840 --> 00:03:09,080
I have to take a breath,
28
00:03:09,360 --> 00:03:10,840
to exchange for your heart.
29
00:03:12,550 --> 00:03:13,030
OK.
30
00:03:13,470 --> 00:03:14,070
I'll wait.
31
00:03:38,020 --> 00:03:39,140
I found several people could dive very well.
32
00:03:39,140 --> 00:03:39,740
The Imperial Guards go into the sea
33
00:03:39,740 --> 00:03:40,660
but can't find them.
34
00:03:41,300 --> 00:03:42,690
General Yu, how did your servants find?
35
00:03:43,290 --> 00:03:44,490
It hasn't had any new evolution.
36
00:03:44,810 --> 00:03:45,930
This matter can't be good.
37
00:03:46,250 --> 00:03:47,130
If my sir has troubles,
38
00:03:47,250 --> 00:03:48,730
I can't tell my boss.
39
00:03:49,730 --> 00:03:51,330
You just have to face Mr. Lu,
40
00:03:51,450 --> 00:03:53,250
but we have to face the King.
41
00:03:55,889 --> 00:03:57,170
You guys shouldn't be in a hurry.
42
00:03:57,810 --> 00:03:59,520
Lu Yi and Xie Xiao are both blessed people.
43
00:03:59,760 --> 00:04:01,360
Definitely, they will be safe and sound.
44
00:04:04,320 --> 00:04:05,120
General,
45
00:04:05,400 --> 00:04:06,640
Mr. Lu comes back.
46
00:04:10,120 --> 00:04:11,960
General, general, Mr. Lu comes back.
47
00:04:13,200 --> 00:04:13,990
Junior Brother
48
00:04:14,110 --> 00:04:14,550
Sir.
49
00:04:14,670 --> 00:04:15,430
Mr. Lu, you come back.
50
00:04:15,430 --> 00:04:16,190
I was really nervous.
51
00:04:16,190 --> 00:04:17,510
Quickly help Young Master Xie go to the bed.
52
00:04:17,590 --> 00:04:18,110
- Doctor Lin
- OK.
53
00:04:18,110 --> 00:04:18,710
Let me see.
54
00:04:18,830 --> 00:04:19,310
OK.
55
00:04:20,830 --> 00:04:22,350
Municipal secretary Lu, municipal secretary Lu.
56
00:04:22,710 --> 00:04:23,990
You could be safe and sound and came back,
57
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
I'm assured.
58
00:04:25,590 --> 00:04:26,550
We won the Cen port battle,
59
00:04:26,710 --> 00:04:28,270
Municipal secretary Lu, your merit is very great.
60
00:04:28,830 --> 00:04:29,900
Quickly call the military doctor here.
61
00:04:29,980 --> 00:04:30,940
Examine municipal secretary Lu.
62
00:04:31,420 --> 00:04:31,700
Yes, sir.
63
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Quickly help him go into the bed, quickly.
64
00:04:36,860 --> 00:04:39,580
General Yu, We are so lucky .
65
00:04:39,740 --> 00:04:40,460
That's right.
66
00:04:52,810 --> 00:04:53,490
Come on.
67
00:04:54,610 --> 00:04:55,490
Come on, chase me!
68
00:04:55,970 --> 00:04:56,490
Yes, sir.
69
00:04:57,250 --> 00:04:57,850
I can't catch up.
70
00:04:57,850 --> 00:04:58,730
Don't run.
71
00:05:02,840 --> 00:05:03,560
Please run slowly.
72
00:05:05,080 --> 00:05:06,200
Wait for me.
73
00:05:06,560 --> 00:05:07,960
OK, you should run slowly.
74
00:05:09,480 --> 00:05:10,000
Come on.
75
00:05:12,480 --> 00:05:13,640
Wait for me.
76
00:05:24,650 --> 00:05:25,730
This girl
77
00:05:27,010 --> 00:05:28,010
It has been 10 years,
78
00:05:29,290 --> 00:05:31,170
why did it appear in my dream?
79
00:05:39,800 --> 00:05:40,400
Sir,
80
00:05:40,680 --> 00:05:41,800
I handled the wound.
81
00:05:42,080 --> 00:05:43,120
Do you want to have some water?
82
00:05:46,560 --> 00:05:47,430
Where is Xie Xiao?
83
00:05:47,990 --> 00:05:48,750
He is injured badly.
84
00:05:49,030 --> 00:05:49,950
But it's not dangerous for his life.
85
00:05:50,470 --> 00:05:51,950
Doctor Lin said that if we were later,
86
00:05:52,070 --> 00:05:53,590
Xie Xiao's life couldn't be saved.
87
00:05:56,830 --> 00:05:57,710
That's good.
88
00:06:02,750 --> 00:06:04,220
Did general arrest Mao Hai Feng, General?
89
00:06:05,100 --> 00:06:06,260
After they broke the mountain,
90
00:06:06,740 --> 00:06:08,860
Mao Hai Feng burned his lair,
91
00:06:08,860 --> 00:06:09,660
and then escaped.
92
00:06:10,260 --> 00:06:11,300
We let him escape again.
93
00:06:13,380 --> 00:06:14,060
Let's get started.
94
00:06:14,620 --> 00:06:15,220
Yes, sir.
95
00:06:15,660 --> 00:06:17,780
Hurry up, let's get started.
96
00:06:17,900 --> 00:06:19,010
Quickly.
97
00:06:19,850 --> 00:06:21,130
What's wrong outside?
98
00:06:22,170 --> 00:06:23,930
General Qi is preparing soldiers to fight the Japanese pirates.
99
00:06:24,450 --> 00:06:25,330
I heard that these pirates
100
00:06:25,330 --> 00:06:26,650
originally had supported Mao Hai Feng.
101
00:06:27,290 --> 00:06:28,770
But I don't know why they were found out
102
00:06:28,770 --> 00:06:30,090
about following the Hangzhou town.
103
00:06:30,370 --> 00:06:32,250
General Qi wanted to come there before them,
104
00:06:32,730 --> 00:06:34,440
so that the two armies will pinch and annihilate them.
105
00:06:36,680 --> 00:06:37,520
Hangzhou town
106
00:06:38,760 --> 00:06:40,240
Jin Xia is still in Hangzhou town.
107
00:06:46,320 --> 00:06:47,360
Sir, you must not get out of bed.
108
00:06:48,320 --> 00:06:48,800
Sir, you
109
00:06:49,990 --> 00:06:51,030
Sir, you mustn't.
110
00:06:55,310 --> 00:06:56,230
Sir, your clothes
111
00:07:07,060 --> 00:07:07,700
Sir.
112
00:07:08,020 --> 00:07:09,300
Municipal secretary Lu arrived is going to Hangzhou.
113
00:07:10,140 --> 00:07:10,780
Minister Qi,
114
00:07:11,100 --> 00:07:12,300
Please chase the municipal secretary Lu quickly.
115
00:07:12,460 --> 00:07:13,700
Don't let him be in danger alone.
116
00:07:14,580 --> 00:07:15,900
I'll come back as soon as everything is handled.
117
00:07:16,580 --> 00:07:17,380
Yes, sir.
118
00:07:18,780 --> 00:07:19,180
Xiang Zi.
119
00:07:19,180 --> 00:07:19,700
Yes, sir.
120
00:07:19,700 --> 00:07:21,050
Are 500 elite troops ready?
121
00:07:21,210 --> 00:07:22,770
We're ready, we just wait for your command.
122
00:07:23,210 --> 00:07:24,570
Alright, let's get started.
123
00:07:25,890 --> 00:07:26,290
Hurry up!
124
00:07:41,640 --> 00:07:42,400
Doctor Lin.
125
00:07:42,640 --> 00:07:43,480
Doesn't he revive?
126
00:08:06,670 --> 00:08:07,510
The pulsation is still okay.
127
00:08:07,510 --> 00:08:08,780
It's not dangerous for his life.
128
00:08:08,780 --> 00:08:09,460
Don't worry.
129
00:08:14,660 --> 00:08:16,060
I just heard the soldiers said that
130
00:08:16,340 --> 00:08:17,820
General Qi led the soldiers to the town,
131
00:08:18,060 --> 00:08:19,740
and killed the enemy that was surrounding the town.
132
00:08:21,140 --> 00:08:22,340
Not only General Qi
133
00:08:22,660 --> 00:08:23,610
but also Lu Yi who just revived,
134
00:08:23,810 --> 00:08:25,170
After hearing that Hangzhou had been in danger,
135
00:08:25,410 --> 00:08:27,770
he immediately went before General Qi.
136
00:08:29,690 --> 00:08:32,370
Does it mean that the people in the town will be in danger?
137
00:08:35,850 --> 00:08:37,090
I know you're so nervous.
138
00:08:38,170 --> 00:08:38,930
I'm here.
139
00:08:38,930 --> 00:08:39,680
You can go.
140
00:08:43,400 --> 00:08:44,280
Thank you, Doc Lin.
141
00:08:45,280 --> 00:08:46,040
I rely on you.
142
00:09:04,230 --> 00:09:04,830
Jin Xia.
143
00:09:05,630 --> 00:09:06,230
Wait for me.
144
00:09:48,760 --> 00:09:49,400
Lady.
145
00:09:49,880 --> 00:09:50,560
It's morning.
146
00:09:51,520 --> 00:09:52,120
That's right.
147
00:09:52,120 --> 00:09:53,240
We went through one night.
148
00:09:56,360 --> 00:09:57,120
You did hard.
149
00:09:58,310 --> 00:09:59,950
Face the difficulty, be responsible
150
00:10:00,190 --> 00:10:01,470
How can it be said that it is hard?
151
00:10:02,350 --> 00:10:05,070
I just worry that when it's morning,
152
00:10:05,070 --> 00:10:07,070
the Japanese privates can easily observe
153
00:10:07,070 --> 00:10:08,350
the situation on the town's wall.
154
00:10:08,350 --> 00:10:10,590
Even though we want to hide it, it's difficult.
155
00:10:10,870 --> 00:10:11,510
That really makes sense.
156
00:10:11,910 --> 00:10:14,100
If they understand our deep situation, then launch the attack,
157
00:10:14,420 --> 00:10:16,020
I really don't know how long we can control it.
158
00:10:16,820 --> 00:10:18,180
Also don't know if General Qi's people
159
00:10:18,180 --> 00:10:19,580
knew our situation or not.
160
00:10:20,060 --> 00:10:21,380
I don't know they can come back in time.
161
00:10:22,019 --> 00:10:23,459
No matter does the general can come back in time or not
162
00:10:24,060 --> 00:10:26,220
even though there is only me in this fortress,
163
00:10:26,580 --> 00:10:27,940
I'll protect it to the end.
164
00:10:38,770 --> 00:10:40,530
The second master, we prepared everything.
165
00:10:40,810 --> 00:10:41,890
We just wait for your command,
166
00:10:41,890 --> 00:10:42,650
and then get started immediately.
167
00:10:44,440 --> 00:10:46,200
Hasn't Wang Mazi signaled yet?
168
00:10:46,200 --> 00:10:46,800
Not yet.
169
00:10:49,520 --> 00:10:50,240
We won't wait anymore.
170
00:10:51,440 --> 00:10:52,040
Attack.
171
00:10:52,360 --> 00:10:52,760
Yes, sir.
172
00:11:12,870 --> 00:11:13,590
They arrived.
173
00:11:26,580 --> 00:11:27,180
Transmit the order.
174
00:11:27,660 --> 00:11:30,660
Swear to protect Hangzhou to death. Prepare to fight against the enemy.
175
00:11:30,660 --> 00:11:31,370
Yes.
176
00:11:31,890 --> 00:11:34,050
Swear to protect Hangzhou to death.
177
00:11:34,050 --> 00:11:35,450
Prepare to fight against the enemy.
178
00:11:47,040 --> 00:11:48,040
Attack.
179
00:12:01,200 --> 00:12:01,720
Are you afraid?
180
00:12:03,390 --> 00:12:04,310
There are so many people here,
181
00:12:04,590 --> 00:12:05,030
I'm not fear.
182
00:12:18,980 --> 00:12:20,180
Attack.
183
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
Forward.
184
00:12:33,300 --> 00:12:33,970
Open the fire!
185
00:12:34,610 --> 00:12:35,170
Yes.
186
00:12:35,290 --> 00:12:36,050
Release.
187
00:12:54,160 --> 00:12:54,720
come here
188
00:12:56,280 --> 00:12:56,840
Lady.
189
00:12:56,840 --> 00:12:57,560
Put up the artillery.
190
00:12:57,760 --> 00:13:00,200
Lady, we just have 8 shells.
191
00:13:01,120 --> 00:13:01,920
Put them all up.
192
00:13:02,640 --> 00:13:04,160
Lady, if we use all of them,
193
00:13:04,160 --> 00:13:04,990
how should we do later?
194
00:13:05,430 --> 00:13:06,950
We have to repel in the first attack.
195
00:13:07,430 --> 00:13:09,070
that will make them scary.
196
00:13:09,710 --> 00:13:10,350
Yes, lady.
197
00:13:10,710 --> 00:13:11,750
Is there any the fire artillery?
198
00:13:12,190 --> 00:13:13,030
The fire artillery.
199
00:13:20,940 --> 00:13:22,660
Sir, please be careful with your wound.
200
00:13:46,970 --> 00:13:48,370
Thee, hurry up!
201
00:14:04,880 --> 00:14:05,360
Brother,
202
00:14:05,720 --> 00:14:07,160
Thee, get him out of here.
203
00:14:07,550 --> 00:14:07,990
Yes.
204
00:14:16,870 --> 00:14:17,270
Quickly
205
00:14:23,460 --> 00:14:25,540
withdraw, quickly withdraw.
206
00:14:31,580 --> 00:14:32,380
Stop.
207
00:15:12,710 --> 00:15:13,670
The second master.
208
00:15:16,030 --> 00:15:17,870
How is the situation?
209
00:15:18,270 --> 00:15:18,950
The second master.
210
00:15:19,270 --> 00:15:20,990
The artillery in the Hangzhou town is really power.
211
00:15:21,270 --> 00:15:22,350
We just attacked,
212
00:15:22,390 --> 00:15:23,590
they used the big artillery to fight against us.
213
00:15:23,870 --> 00:15:25,940
Probably, there is the supporting army in the town.
214
00:15:26,940 --> 00:15:27,540
Useless!
215
00:15:28,100 --> 00:15:29,020
You're all useless!
216
00:15:34,900 --> 00:15:35,380
Not true.
217
00:15:36,180 --> 00:15:37,300
Probably, there is something inside.
218
00:15:38,340 --> 00:15:40,540
Find more 2 people and go to the high ground.
219
00:15:40,900 --> 00:15:42,530
Find out the situation in the town.
220
00:15:42,850 --> 00:15:45,050
Remember, you must observe carefully.
221
00:15:45,170 --> 00:15:45,650
Yes, master.
222
00:16:02,040 --> 00:16:03,440
Yu Dayong is waiting for food.
223
00:16:03,800 --> 00:16:04,640
Of course, we have to be quick.
224
00:16:05,120 --> 00:16:06,960
If not, the soldiers would be hungry,
225
00:16:07,160 --> 00:16:08,080
so that they can't fight against the enemy.
226
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
In the town, most of the population is family members from the Ming Army.
227
00:16:11,360 --> 00:16:12,710
If they attack Hangzhou town in this time,
228
00:16:12,950 --> 00:16:14,950
that will make Cen port's brothers not be capable of doing anything.
229
00:16:20,110 --> 00:16:20,710
Wait for me!
230
00:16:21,510 --> 00:16:23,510
I don't know how the situation at the sir's place is.
231
00:16:24,030 --> 00:16:24,990
Is he injured or not?
232
00:17:00,280 --> 00:17:01,000
Do you regret?
233
00:17:04,400 --> 00:17:05,480
Why do I have to regret it?
234
00:17:06,320 --> 00:17:08,080
I can fight against the enemy with Lady Qi,
235
00:17:08,200 --> 00:17:09,080
I'm very proud.
236
00:17:14,520 --> 00:17:15,230
Lady,
237
00:17:15,670 --> 00:17:17,230
We are run out of the artillery.
238
00:17:17,830 --> 00:17:19,670
If the enemy attack again,
239
00:17:19,950 --> 00:17:21,270
I'm afraid that we can't fight against them.
240
00:17:23,390 --> 00:17:24,510
What should we do?
241
00:17:24,830 --> 00:17:26,750
If they come here again, we'll die.
242
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
So let's rick our lives to fight against them.
243
00:17:28,150 --> 00:17:29,390
If they don't defeat them, how should we do?
244
00:17:38,980 --> 00:17:39,940
You guys, please listen to me,
245
00:17:41,020 --> 00:17:43,540
We didn't have enough weapons before.
246
00:17:43,980 --> 00:17:45,340
Didn't have enough artillery.
247
00:17:46,090 --> 00:17:47,810
When knowing that the enemy was going to attack the town,
248
00:17:48,890 --> 00:17:50,490
at that time, we didn't dare to think that
249
00:17:50,930 --> 00:17:52,610
we could defeat the enemy.
250
00:17:53,130 --> 00:17:54,490
But we did it just now.
251
00:17:55,130 --> 00:17:55,970
Why is that?
252
00:17:57,930 --> 00:17:59,810
Because we believe that
253
00:18:00,090 --> 00:18:01,760
to protect Hangzhou town,
254
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
to protect your own house,
255
00:18:04,880 --> 00:18:06,280
although we don't have the fire artillery.
256
00:18:06,440 --> 00:18:07,600
but we still have the knife,
257
00:18:08,120 --> 00:18:09,040
still have the sword,
258
00:18:09,320 --> 00:18:10,160
still have the brick,
259
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
still have the rock.
260
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
Just having a ray of hope,
261
00:18:13,360 --> 00:18:14,160
I believe that
262
00:18:14,640 --> 00:18:16,760
Lady Qi definitely will help us protect Hangzhou.
263
00:18:17,830 --> 00:18:18,910
Jin Xia isn't wrong.
264
00:18:20,070 --> 00:18:20,750
I also believe that
265
00:18:21,310 --> 00:18:22,670
As long as Lady Qi commands,
266
00:18:23,230 --> 00:18:25,990
We definitely protect Hangzhou.
267
00:18:26,270 --> 00:18:27,230
Believe in Lady Qi.
268
00:18:27,750 --> 00:18:28,870
Believe in lady Qi.
269
00:18:29,190 --> 00:18:40,620
Lady Qi! Lady Qi! Lady Qi!
270
00:18:43,460 --> 00:18:45,660
General Qi has fought against the enemy in Zhejiang for many years.
271
00:18:46,260 --> 00:18:47,780
he used to ignore the people?
272
00:18:48,260 --> 00:18:49,130
He said that
273
00:18:49,810 --> 00:18:50,850
that was just my soldier.
274
00:18:51,650 --> 00:18:52,570
Drive the horse, eat the meat.
275
00:18:53,050 --> 00:18:54,090
The key is holding the charm.
276
00:18:54,410 --> 00:18:55,930
Command the army.
277
00:18:56,449 --> 00:18:57,369
No plough but eating food .
278
00:18:57,770 --> 00:18:58,730
No wovening garment but still wear clothes.
279
00:18:59,490 --> 00:19:00,690
And it is supported by
280
00:19:01,010 --> 00:19:02,170
the sharp class of the farmer.
281
00:19:02,570 --> 00:19:03,930
Regardless of
282
00:19:04,170 --> 00:19:05,480
the wind and rain.
283
00:19:06,000 --> 00:19:08,120
Devote to the court.
284
00:19:09,120 --> 00:19:10,000
Destroy the enemy, stop the violence.
285
00:19:10,520 --> 00:19:11,640
Make people satisfied.
286
00:19:12,240 --> 00:19:14,600
The people are satisfied, the country will be peaceful.
287
00:19:15,360 --> 00:19:16,880
Protecting the country is also protecting the people.
288
00:19:17,080 --> 00:19:17,640
Today,
289
00:19:18,360 --> 00:19:19,520
the Japanese pirates are under the town.
290
00:19:20,030 --> 00:19:21,190
When General Qi knows this news,
291
00:19:21,470 --> 00:19:23,310
definitely, he will come back immediately.
292
00:19:23,830 --> 00:19:25,190
When I'm still in this town one day,
293
00:19:25,990 --> 00:19:27,630
even though I just have one last breath,
294
00:19:28,270 --> 00:19:29,470
one last drop of the blood,
295
00:19:30,110 --> 00:19:31,750
I'll try my best until the general comes back.
296
00:19:34,070 --> 00:19:35,350
No matter what happens,
297
00:19:36,460 --> 00:19:37,620
I will never surrender.
298
00:19:38,700 --> 00:19:54,570
Definitely don't surrender.
299
00:20:02,210 --> 00:20:03,010
Report!
300
00:20:07,560 --> 00:20:08,320
The second master.
301
00:20:08,520 --> 00:20:09,840
I used magic eyes
302
00:20:09,840 --> 00:20:11,120
to observe the Ming Army on the wall.
303
00:20:11,520 --> 00:20:13,120
There are just about 10 men,
304
00:20:13,280 --> 00:20:14,560
everyone else is women.
305
00:20:15,240 --> 00:20:15,840
Really?
306
00:20:16,040 --> 00:20:16,840
Totally, it's true.
307
00:20:17,120 --> 00:20:18,640
I saw that clearly.
308
00:20:20,840 --> 00:20:22,430
Turns out that it's just a trick.
309
00:20:23,470 --> 00:20:25,710
Mrs. Qi is so cunning.
310
00:20:26,230 --> 00:20:27,790
She dared to use the craftiness "empty city" to fight against me.
311
00:20:28,830 --> 00:20:31,270
If we knew it before, you guys were more patient, that would be okay,
312
00:20:31,630 --> 00:20:33,110
definitely, we would defeat them.
313
00:20:34,110 --> 00:20:35,870
Transmit my order, everyone, let's get started.
314
00:20:36,110 --> 00:20:38,860
I don't believe that we can't capture this Hangzhou town.
315
00:20:39,100 --> 00:20:39,580
Yes, sir.
316
00:20:42,860 --> 00:20:43,500
Let's get started!
317
00:20:44,500 --> 00:20:45,020
Yes, sir.
318
00:20:56,490 --> 00:20:57,050
Shoot accurately at the gate.
319
00:21:21,760 --> 00:21:22,360
It's not okay.
320
00:21:22,960 --> 00:21:24,120
The Japanese pirates started attacking the town.
321
00:21:24,760 --> 00:21:26,750
Don't know how long the people in the town can control.
322
00:21:33,870 --> 00:21:34,350
Sir.
323
00:21:34,550 --> 00:21:35,550
General Qi arrived.
324
00:21:40,820 --> 00:21:41,260
Hurry up!
325
00:21:49,540 --> 00:21:51,260
We have to increase our speed, they can't control it.
326
00:21:52,100 --> 00:21:53,220
The situation right now is really urgent.
327
00:21:56,060 --> 00:21:56,530
Let's go.
328
00:22:37,790 --> 00:22:39,030
Miss Min, how are you?
329
00:22:45,580 --> 00:22:47,460
The two of you, please take her go into the town to heal.
330
00:22:47,620 --> 00:22:48,620
Da Yang, let's go.
331
00:23:41,190 --> 00:23:42,510
Get in for me.
332
00:24:10,530 --> 00:24:12,490
Lady, we can't stand at the gate anymore.
333
00:24:14,130 --> 00:24:15,090
Every soldier, listen to my command.
334
00:24:15,770 --> 00:24:17,000
Fight the enemy with me.
335
00:24:17,600 --> 00:24:18,200
Yes, lady.
336
00:24:18,960 --> 00:24:20,120
Kill!
337
00:24:20,520 --> 00:24:21,760
Kill!
338
00:29:51,350 --> 00:29:52,470
Luckily, I still have time.
339
00:30:17,330 --> 00:30:18,490
You want to die.
340
00:30:18,690 --> 00:30:19,210
Just keep dreaming.
341
00:30:21,050 --> 00:30:21,850
Take him away.
342
00:30:39,320 --> 00:30:41,760
Lady. You did hard.
343
00:30:42,720 --> 00:30:43,600
General.
344
00:30:45,040 --> 00:30:46,560
I can't protect the people.
345
00:30:47,470 --> 00:30:48,990
I believe that I just have you,
346
00:30:49,630 --> 00:30:51,990
definitely, Hangzhou town will be safe to the end.
347
00:31:02,310 --> 00:31:02,980
Sir.
348
00:31:03,980 --> 00:31:04,500
Sir.
349
00:31:13,300 --> 00:31:14,060
Sir.
350
00:31:14,940 --> 00:31:16,220
Sir.
351
00:31:19,290 --> 00:31:20,210
Sir.
352
00:31:45,200 --> 00:31:46,120
Yang Yue.
353
00:31:58,310 --> 00:31:59,270
It's good to see you're still okay.
354
00:32:00,150 --> 00:32:01,030
Are you okay?
355
00:32:02,030 --> 00:32:03,350
Did you mean to come here because of me?
356
00:32:04,550 --> 00:32:06,620
When meeting me, you just said these words, right?
357
00:32:07,300 --> 00:32:09,980
I'm so happy, so I don't know what I should say.
358
00:32:10,460 --> 00:32:11,260
You don't miss me,
359
00:32:11,260 --> 00:32:12,700
Don't you miss me? Aren't you nervous about me?
360
00:32:12,980 --> 00:32:14,180
Yes, absolutely yes.
361
00:32:14,180 --> 00:32:15,260
If it's yes, why don't you say anything?
362
00:32:16,020 --> 00:32:18,580
I want to say something, also, I said it in my heart many times before.
363
00:32:19,100 --> 00:32:21,570
But when meeting you, I can't say anything.
364
00:32:22,890 --> 00:32:23,690
You're stupid.
365
00:32:32,690 --> 00:32:33,370
I miss you.
366
00:32:33,730 --> 00:32:36,050
Whenever I couldn't see you, I missed you so much.
367
00:32:36,330 --> 00:32:37,240
I was so nervous for you.
368
00:32:37,920 --> 00:32:39,800
I was nervous that I would never see you again.
369
00:32:40,880 --> 00:32:42,400
I was nervous that we had gone for a long time
370
00:32:43,120 --> 00:32:44,640
but we couldn't succeed.
371
00:32:45,080 --> 00:32:45,960
Nฦก I'm hugging you.
372
00:32:47,160 --> 00:32:48,480
We won't be apart forever.
373
00:32:56,030 --> 00:32:56,950
Your Majesty.
374
00:33:02,750 --> 00:33:03,710
Your Majesty.
375
00:33:03,910 --> 00:33:05,230
The one at the battlefield reported that
376
00:33:05,430 --> 00:33:06,710
we won the Cen port battle.
377
00:33:07,710 --> 00:33:08,540
Congratulation, Your Majesty.
378
00:33:10,660 --> 00:33:12,700
Good, very good.
379
00:33:13,700 --> 00:33:15,940
Lan Zhenren's words are very accurate.
380
00:33:16,580 --> 00:33:20,500
The proposal of Xi Cifu did work.
381
00:33:20,780 --> 00:33:22,180
Good, very good.
382
00:33:22,260 --> 00:33:24,970
That's right, General Yu defeated the Japanese pirates.
383
00:33:28,250 --> 00:33:32,490
That is thanks to your daily merit, Your Majesty.
384
00:33:34,650 --> 00:33:35,810
Transmit my order.
385
00:33:36,090 --> 00:33:36,530
Yes, Your Majesty.
386
00:33:37,370 --> 00:33:40,440
All generals and soldiers who obtained this achievement will be awarded.
387
00:33:41,080 --> 00:33:43,440
I get it, Your Majesty.
388
00:33:44,400 --> 00:33:45,200
Mr. Lu
389
00:33:45,480 --> 00:33:46,000
I'm here.
390
00:33:46,000 --> 00:33:47,200
The Cen port battle is a big win.
391
00:33:48,640 --> 00:33:51,040
Municipal secretary Lu came back safe and sound.
392
00:33:51,600 --> 00:33:53,000
You don't have to worry.
393
00:33:53,600 --> 00:33:57,630
The stone in my heart is also relieved.
394
00:33:58,150 --> 00:33:59,390
Your Majesty supported me,
395
00:33:59,670 --> 00:34:01,150
I just heard Excellency Li said that
396
00:34:01,350 --> 00:34:04,190
Your Majesty was sleepless for the safety of my son,
397
00:34:04,350 --> 00:34:07,070
after knowing that Luyi came back and rested.
398
00:34:07,510 --> 00:34:08,830
No matter how good Luyi is,
399
00:34:08,990 --> 00:34:11,700
Making your Majesty worry is a sin.
400
00:34:12,980 --> 00:34:13,700
Mr. Lu,
401
00:34:14,460 --> 00:34:17,180
On the surface, you and I are in the King-Mandarin relationship.
402
00:34:17,900 --> 00:34:19,300
But in my heart,
403
00:34:19,540 --> 00:34:22,900
I always consider you a brother in my family.
404
00:34:22,900 --> 00:34:23,620
Thank you, Your Majesty.
405
00:34:23,620 --> 00:34:24,580
For Luyi,
406
00:34:25,220 --> 00:34:27,330
I also consider him a son.
407
00:34:27,730 --> 00:34:29,610
This time Luyi obtained a great achievement,
408
00:34:29,890 --> 00:34:31,050
After he comes back to the palace,
409
00:34:31,130 --> 00:34:33,730
I'll give him a big reward.
410
00:34:33,970 --> 00:34:34,930
Your Majesty,
411
00:34:35,130 --> 00:34:37,370
Cen port battle isn't the achievement of only Luyi.
412
00:34:37,650 --> 00:34:38,810
That win is the result of the solidarity of all the soldiers,
413
00:34:38,850 --> 00:34:40,250
the result of God's grief for the people,
414
00:34:40,370 --> 00:34:42,200
the result of Your Majesty's grace.
415
00:34:42,280 --> 00:34:44,240
So the achievement isn't just Luyi's.
416
00:34:46,240 --> 00:34:46,880
This is you,
417
00:34:48,560 --> 00:34:49,960
I'm talking to you about your things,
418
00:34:50,720 --> 00:34:52,240
but you're still upright.
419
00:34:53,040 --> 00:34:53,960
If you say so,
420
00:34:54,600 --> 00:34:56,080
let's talk about the country's matter.
421
00:34:58,350 --> 00:35:00,670
Yu Dayong has fought with the Japanese pirates for many years.
422
00:35:00,950 --> 00:35:03,430
Finally, he led the Japanese pirates to the Southeast.
423
00:35:04,430 --> 00:35:05,630
There were many people before,
424
00:35:05,830 --> 00:35:08,790
someone accused him of being intentionally supporting the enemy.
425
00:35:09,110 --> 00:35:12,110
This time Luyi came,
426
00:35:12,390 --> 00:35:14,740
he helped Dayong win the Cen port battle.
427
00:35:16,860 --> 00:35:19,260
This made me
428
00:35:20,180 --> 00:35:21,620
think a lot about the accusations about him.
429
00:35:22,340 --> 00:35:22,860
You
430
00:35:24,540 --> 00:35:25,460
Do you have any solution?
431
00:35:27,060 --> 00:35:27,780
Your Majesty,
432
00:35:28,100 --> 00:35:29,050
As I know,
433
00:35:29,450 --> 00:35:31,850
Yu Dayong always puts all his effort into the military.
434
00:35:32,450 --> 00:35:35,450
Definitely, he doesn't think about the conspiracy.
435
00:35:37,450 --> 00:35:40,810
You say that Yu Dayong won't betray me, right?
436
00:35:40,930 --> 00:35:43,690
Your Majesty, I just infer based on evidence.
437
00:35:43,770 --> 00:35:45,080
It's the truth or not,
438
00:35:45,200 --> 00:35:46,360
I'm not sure.
439
00:35:49,320 --> 00:35:51,080
Liao Wenhua embezzled the Army Ornament.
440
00:35:51,880 --> 00:35:53,000
I'll dismiss him.
441
00:35:53,680 --> 00:35:55,680
I order you
442
00:35:56,760 --> 00:35:58,040
take back all
443
00:35:58,519 --> 00:35:59,319
the property which he embezzled.
444
00:36:08,829 --> 00:36:09,349
Childe.
445
00:36:10,309 --> 00:36:11,709
Dong Qisheng who attacked Hangzhou town,
446
00:36:11,990 --> 00:36:13,190
was captured alive by Qi Weigang.
447
00:36:13,550 --> 00:36:15,190
I heard that he was about to be taken back for Wu Shou Xu to handle.
448
00:36:16,740 --> 00:36:18,780
Let someone take care of him.
449
00:36:19,700 --> 00:36:20,660
I'll do it right now.
450
00:36:21,300 --> 00:36:21,900
Hold on!
451
00:36:24,539 --> 00:36:26,979
I heard that Luo Wenlong was still under the control of Mrs. Qi.
452
00:36:28,820 --> 00:36:30,180
Let someone save him out for me.
453
00:36:32,170 --> 00:36:33,490
And Chun Yumin.
454
00:36:34,010 --> 00:36:36,610
If you guys can't kill Yuan Jin Xie,
455
00:36:37,450 --> 00:36:38,970
you don't need to keep her life.
456
00:36:41,130 --> 00:36:42,290
Yes, Childe.
457
00:36:57,040 --> 00:36:57,960
Aunt, how is it?
458
00:36:57,960 --> 00:36:58,880
Is it serious?
459
00:37:00,040 --> 00:37:00,960
His wound this time
460
00:37:01,200 --> 00:37:03,070
Did it touch the wound last time,
461
00:37:03,070 --> 00:37:04,430
so the old wound is relapsed?
462
00:37:05,430 --> 00:37:06,190
Hey, little girl.
463
00:37:06,510 --> 00:37:08,350
Can you wish the good thing for my nephew?
464
00:37:09,710 --> 00:37:10,470
Look at him,
465
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
he is completely healed.
466
00:37:12,750 --> 00:37:13,710
He's sleeping soundly.
467
00:37:14,430 --> 00:37:14,870
He is okay.
468
00:37:14,870 --> 00:37:15,470
Uncle.
469
00:37:16,150 --> 00:37:17,470
Uncle, look at his face, it's pale.
470
00:37:17,550 --> 00:37:18,420
How could he be okay?
471
00:37:19,620 --> 00:37:20,140
He's still okay.
472
00:37:20,140 --> 00:37:21,700
His wound on the arm doesn't fester.
473
00:37:22,500 --> 00:37:24,860
Just need rest and relax.
474
00:37:25,140 --> 00:37:27,180
So why did he faint?
475
00:37:27,820 --> 00:37:29,140
Because he came a long way.
476
00:37:29,420 --> 00:37:31,140
He was very tired, so he slept.
477
00:37:31,380 --> 00:37:32,300
Sleep?
478
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
So what? Don't you believe?
479
00:37:35,690 --> 00:37:37,610
If you don't believe, I'll wake him up.
480
00:37:38,170 --> 00:37:38,650
No.
481
00:37:40,330 --> 00:37:41,170
I believe.
482
00:37:42,170 --> 00:37:43,650
So uncle, aunt.
483
00:37:43,810 --> 00:37:45,370
you guys should take a rest.
484
00:37:45,370 --> 00:37:46,690
Let me look after him.
485
00:37:48,690 --> 00:37:49,560
You're so good.
486
00:37:49,720 --> 00:37:50,400
You see,
487
00:37:50,400 --> 00:37:51,720
She cares about my nephew.
488
00:37:52,000 --> 00:37:52,840
This makes me so toughed.
489
00:37:53,320 --> 00:37:54,880
You have never treated me like that.
490
00:37:55,080 --> 00:37:56,560
Alright, let's go!
491
00:37:58,840 --> 00:37:59,360
We're going.
492
00:38:13,390 --> 00:38:14,310
foster father.
493
00:38:15,190 --> 00:38:16,590
You have to save me.
494
00:38:18,150 --> 00:38:19,110
I heard that
495
00:38:19,630 --> 00:38:22,900
Governor of Jiangnan, Zhedong Military was corrupt the military budget.
496
00:38:23,620 --> 00:38:25,900
If the King blames me for this thing,
497
00:38:25,900 --> 00:38:28,100
definitely, I won't keep my life.
498
00:38:29,700 --> 00:38:31,620
To make the King believe in you,
499
00:38:32,100 --> 00:38:35,300
you spoke ill of me so much in front of the King.
500
00:38:37,170 --> 00:38:37,890
Did you forget that?
501
00:38:39,370 --> 00:38:42,090
Now you are in trouble, you come to me?
502
00:38:44,050 --> 00:38:45,330
How can I help you?
503
00:38:46,570 --> 00:38:47,290
foster father.
504
00:38:49,530 --> 00:38:51,090
In the past, I was wrong.
505
00:38:52,360 --> 00:38:54,560
I also admitted my mistake to you.
506
00:38:54,840 --> 00:38:55,320
foster father.
507
00:38:55,880 --> 00:38:57,720
You are the prime minister, you can help me.
508
00:38:58,480 --> 00:39:00,520
You won't expose your son, right?
509
00:39:01,320 --> 00:39:01,960
foster father.
510
00:39:03,400 --> 00:39:04,640
The King trusts you the most.
511
00:39:04,720 --> 00:39:05,840
Please say something!
512
00:39:05,960 --> 00:39:07,430
The King definitely believes you.
513
00:39:08,430 --> 00:39:08,870
foster father
514
00:39:09,430 --> 00:39:10,510
You were retired,
515
00:39:10,710 --> 00:39:12,590
so go back to your hometown to avoid.
516
00:39:12,870 --> 00:39:14,070
About the court's matter,
517
00:39:14,830 --> 00:39:16,390
let me handle it.
518
00:39:18,070 --> 00:39:18,950
Thank you, foster father.
519
00:39:20,030 --> 00:39:20,750
Thank you, foster father.
520
00:39:21,190 --> 00:39:21,990
Thank you, foster father.
521
00:39:22,750 --> 00:39:23,820
Thank you, foster father.
522
00:39:55,720 --> 00:39:56,640
You waked up.
523
00:39:58,560 --> 00:40:00,120
How are you? Do you feel better?
524
00:40:00,920 --> 00:40:02,200
You waked up, why don't you call me?
525
00:40:10,710 --> 00:40:11,510
What's wrong?
526
00:40:12,390 --> 00:40:13,790
Why do you stare at me?
527
00:40:14,190 --> 00:40:15,590
Is something on my face?
528
00:40:17,470 --> 00:40:19,030
I just want to see you more.
529
00:40:29,380 --> 00:40:30,380
Don't move,
530
00:40:31,180 --> 00:40:32,940
if not, your wound will be torn.
531
00:40:33,500 --> 00:40:35,940
And we have to bother Doc Lin to come and bandage the wound again.
532
00:40:37,020 --> 00:40:38,180
Does Doctor Lin come back?
533
00:40:40,500 --> 00:40:41,290
Tell me, you
534
00:40:41,610 --> 00:40:42,690
was seriously injured like that,
535
00:40:43,170 --> 00:40:44,890
why did you still risk your life to run back?
536
00:40:46,330 --> 00:40:47,530
Because I was nervous for you.
537
00:40:50,290 --> 00:40:52,690
I was nervous that the weapon accidentally injured you.
538
00:40:53,970 --> 00:40:56,920
I was nervous that the Japanese privates would go to the town and kill you.
539
00:40:58,640 --> 00:41:00,600
I was nervous that everyone would be out and destroy the fortress.
540
00:41:01,840 --> 00:41:03,520
You still stupidly waited for me.
541
00:41:06,960 --> 00:41:08,160
Definitely, I would wait for you.
542
00:41:09,840 --> 00:41:10,920
But I'm not so stupid that
543
00:41:10,920 --> 00:41:12,510
to lose my life.
544
00:41:14,430 --> 00:41:15,230
But I can
545
00:41:24,510 --> 00:41:25,230
Are you touched?
546
00:41:31,820 --> 00:41:32,700
Jin Xia
547
00:41:33,700 --> 00:41:35,180
Please sing a song for me!
548
00:41:35,620 --> 00:41:37,420
Why do you want to listen to music suddenly?
549
00:41:38,660 --> 00:41:40,420
When I was just injured, I slept soundly,
550
00:41:41,180 --> 00:41:42,060
I dreamed
551
00:41:43,020 --> 00:41:44,290
I dreamed of a little girl
552
00:41:45,170 --> 00:41:46,450
who I had met when I was little.
553
00:41:47,690 --> 00:41:48,930
How is that little girl?
554
00:41:50,050 --> 00:41:51,290
After you sing it, I'll tell you.
555
00:41:55,530 --> 00:41:56,170
That's okay.
556
00:41:56,170 --> 00:41:57,410
I'll read it for you.
557
00:41:57,410 --> 00:41:59,520
A folk song that I used to read when I was a child.
558
00:42:02,080 --> 00:42:04,600
1, 2, 3, 3, 2, 1
559
00:42:05,040 --> 00:42:07,520
7 stars are shining
560
00:42:07,920 --> 00:42:10,240
7 stars are leading
561
00:42:10,400 --> 00:42:12,800
1, 2, 3, 3, 2, 1
562
00:42:12,920 --> 00:42:15,470
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
563
00:42:16,430 --> 00:42:18,750
7 stars are shining
564
00:42:19,110 --> 00:42:21,590
7 stars are leading
565
00:42:22,390 --> 00:42:24,110
The East Big Dipper is spring
566
00:42:25,110 --> 00:42:26,710
The South Big Dipper is summer
567
00:42:27,550 --> 00:42:28,950
The West Big Dipper is autumn
568
00:42:29,830 --> 00:42:31,380
The North Big Dipper is winter
569
00:42:34,020 --> 00:42:36,460
1, 2, 3, 3, 2, 1
570
00:42:36,860 --> 00:42:39,620
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
571
00:42:39,820 --> 00:42:42,420
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
572
00:42:42,700 --> 00:42:45,020
7 stars are shining
573
00:42:48,610 --> 00:42:49,330
It's ok ?
38241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.