Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,750 --> 00:02:04,870
Yuan Jinxia.
2
00:02:06,000 --> 00:02:09,700
Can't believe you're dying in this awful place.
3
00:02:12,200 --> 00:02:14,290
The loneliness
4
00:02:15,080 --> 00:02:16,870
is not interesting at all.
5
00:02:38,160 --> 00:02:39,330
So cold.
6
00:02:40,580 --> 00:02:41,750
I'm so cold.
7
00:02:42,620 --> 00:02:43,950
I wanna sleep.
8
00:02:50,160 --> 00:02:52,290
One Two Three.
9
00:02:52,870 --> 00:02:54,910
Three Two One.
10
00:02:55,450 --> 00:03:00,500
One Two Three Four Five Six Seven
11
00:03:00,950 --> 00:03:04,870
The seven stars make seven directions.
12
00:03:05,540 --> 00:03:08,250
The Big Dipper rotates east in spring.
13
00:03:09,160 --> 00:03:11,620
The Big Dipper rotates south in summer.
14
00:03:12,540 --> 00:03:15,200
The Big Dipper rotates west in autumn.
15
00:03:15,870 --> 00:03:18,500
The Big Dipper rotates north in winter.
16
00:03:20,700 --> 00:03:23,450
The Big Dipper rotates east in spring.
17
00:03:24,250 --> 00:03:26,870
The Big Dipper rotates south in summer.
18
00:03:27,910 --> 00:03:30,790
The Big Dipper rotates west in autumn.
19
00:03:31,540 --> 00:03:34,290
The Big Dipper rotates north in winter.
20
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
Mom.
21
00:03:40,950 --> 00:03:41,750
Be careful.
22
00:03:43,370 --> 00:03:43,750
Slow down.
23
00:03:43,750 --> 00:03:44,620
Mom.
24
00:03:46,160 --> 00:03:47,120
Mom.
25
00:03:48,160 --> 00:03:49,620
Mom.
26
00:03:51,000 --> 00:03:53,330
Mom, mommy.
27
00:03:55,750 --> 00:03:57,160
Mom.
28
00:04:00,200 --> 00:04:02,000
Mom.
29
00:04:04,830 --> 00:04:07,160
Mom, mommy.
30
00:04:09,250 --> 00:04:10,660
Mom.
31
00:04:23,040 --> 00:04:24,080
Who would have thought
32
00:04:25,540 --> 00:04:26,580
Yama is taking me away
33
00:04:27,700 --> 00:04:30,120
so soon?
34
00:04:31,910 --> 00:04:32,750
It's good, though.
35
00:04:33,910 --> 00:04:35,830
The sooner I die, the sooner I'll be reincarnated.
36
00:04:41,040 --> 00:04:41,620
Jinxia.
37
00:04:42,250 --> 00:04:42,830
Jinxia.
38
00:04:43,500 --> 00:04:44,000
Jinxia.
39
00:04:44,790 --> 00:04:45,370
Jinxia.
40
00:04:52,000 --> 00:04:52,950
Sir Lu.
41
00:04:54,160 --> 00:04:55,580
Why you?
42
00:04:55,830 --> 00:04:56,870
Who else then?
43
00:05:01,040 --> 00:05:03,160
It's good enough
44
00:05:03,910 --> 00:05:04,910
having you by my side in my last moment.
45
00:05:06,040 --> 00:05:07,120
What on earth are you saying?
46
00:05:09,540 --> 00:05:10,250
Sir.
47
00:05:11,830 --> 00:05:15,000
You must accept my wishes in my letter.
48
00:05:17,080 --> 00:05:18,120
I beg you.
49
00:05:18,800 --> 00:05:19,550
It's impossible.
50
00:05:20,340 --> 00:05:22,090
You left giving up your responsibilities
51
00:05:23,010 --> 00:05:24,260
yet you still want your pension?
52
00:05:25,340 --> 00:05:26,800
I won't give you a penny.
53
00:05:29,050 --> 00:05:30,220
Sir.
54
00:05:31,010 --> 00:05:32,930
You can't be such a thankless wretch.
55
00:05:34,050 --> 00:05:35,970
I shouldn't have saved your life.
56
00:05:35,970 --> 00:05:37,640
Who told you to act on your own?
57
00:05:38,390 --> 00:05:40,680
My life needn't be exchanged by other's.
58
00:05:41,300 --> 00:05:42,510
I have exchanged it anyway.
59
00:05:47,930 --> 00:05:49,140
That's good.
60
00:05:50,010 --> 00:05:52,090
We don't owe each other anymore.
61
00:05:57,470 --> 00:06:00,340
Mom said that I'd always been a calamity since young.
62
00:06:00,889 --> 00:06:02,009
That's why I could live for so long.
63
00:06:04,680 --> 00:06:08,340
I've escaped from death for countless times during investigations.
64
00:06:09,840 --> 00:06:10,720
Who would know that
65
00:06:11,720 --> 00:06:13,260
I'd lose my pity life this time
66
00:06:14,050 --> 00:06:15,760
just for saving you?
67
00:06:17,340 --> 00:06:19,390
But Sir
68
00:06:20,430 --> 00:06:23,260
if God really takes me away this time,
69
00:06:24,140 --> 00:06:25,930
please don't make yourself feel uneasy about that.
70
00:06:29,510 --> 00:06:31,340
I don't regret doing this.
71
00:06:53,340 --> 00:06:53,970
Jinxia.
72
00:07:08,640 --> 00:07:10,340
This bracelet is for you.
73
00:07:11,260 --> 00:07:11,930
Sir.
74
00:07:12,680 --> 00:07:13,050
Here...
75
00:07:15,470 --> 00:07:16,470
It used to be of my mother.
76
00:07:17,090 --> 00:07:17,970
I treat it like it's my life.
77
00:07:19,340 --> 00:07:20,840
But it's only a memorable thing to me,
78
00:07:21,590 --> 00:07:23,180
now I want you to keep it,
79
00:07:24,180 --> 00:07:25,640
you must take good care of it.
80
00:07:28,510 --> 00:07:32,430
I've always thought that there would always be someone protecting me if the skies fell down.
81
00:07:33,470 --> 00:07:35,510
I'm less worried now.
82
00:07:36,180 --> 00:07:37,140
You must be really exhausted today,
83
00:07:37,390 --> 00:07:39,340
Let me give you a massage.
84
00:07:40,010 --> 00:07:41,890
I'll massage your head now
85
00:07:42,390 --> 00:07:43,840
so your blood can flow easily, it's really comfortable.
86
00:07:48,090 --> 00:07:48,840
Sir
87
00:07:51,840 --> 00:07:53,260
You can't lose something so important like this.
88
00:07:55,890 --> 00:07:56,640
Take it.
89
00:07:57,550 --> 00:07:59,010
Sir, just hide yourself here for the moment.
90
00:07:59,010 --> 00:08:00,180
I'll lure them away and come back for you.
91
00:08:00,470 --> 00:08:01,090
Be careful.
92
00:08:03,300 --> 00:08:04,010
Let's head back home.
93
00:08:04,430 --> 00:08:04,930
No.
94
00:08:04,930 --> 00:08:05,720
Even with just a little spark of hope,
95
00:08:05,720 --> 00:08:06,800
we still have to try.
96
00:08:07,550 --> 00:08:08,430
Sir, you should take a rest.
97
00:08:14,430 --> 00:08:15,510
I give you this bracelet,
98
00:08:16,390 --> 00:08:17,640
which indicates that you must not die.
99
00:08:24,390 --> 00:08:25,340
My mom passed away.
100
00:08:25,800 --> 00:08:26,890
The strings were broken too.
101
00:08:27,680 --> 00:08:30,090
I always bring the string that has my mom's bloodstain
102
00:08:30,680 --> 00:08:31,550
with me
103
00:08:35,510 --> 00:08:36,890
as something to remind me of her.
104
00:08:47,800 --> 00:08:49,090
Sir, are you feeling sorry for that thing
105
00:08:49,090 --> 00:08:50,760
or me?
106
00:09:01,430 --> 00:09:01,970
Jinxia.
107
00:09:02,510 --> 00:09:02,970
Jinxia.
108
00:09:03,340 --> 00:09:03,800
Jinxia.
109
00:09:04,640 --> 00:09:05,090
Jinxia.
110
00:09:06,390 --> 00:09:07,010
Jinxia.
111
00:09:07,890 --> 00:09:08,390
Jinxia.
112
00:09:11,220 --> 00:09:11,760
Jinxia.
113
00:09:20,760 --> 00:09:21,720
How are you feeling, Jinxia?
114
00:09:27,970 --> 00:09:29,180
You're all here?
115
00:09:30,470 --> 00:09:33,930
Looks like I won't die in loneliness.
116
00:09:36,430 --> 00:09:38,760
Because I still have my friends here with me.
117
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
What nonsense are you talking?
118
00:09:41,430 --> 00:09:41,930
Jinxia.
119
00:09:42,640 --> 00:09:43,470
You're not gonna die.
120
00:09:48,260 --> 00:09:49,470
What's wrong with you?
121
00:09:50,510 --> 00:09:52,390
Don't be like that.
122
00:09:53,090 --> 00:09:55,550
I, myself hate this atmosphere the most.
123
00:09:56,640 --> 00:09:57,220
Xia.
124
00:09:58,720 --> 00:10:00,220
You can't leave me here.
125
00:10:01,470 --> 00:10:02,260
Or your father will skin me alive
126
00:10:03,340 --> 00:10:04,800
when I get back home.
127
00:10:05,550 --> 00:10:06,090
And there is...
128
00:10:06,890 --> 00:10:07,800
There is your mother, too.
129
00:10:08,640 --> 00:10:10,140
She's still waiting for you at home.
130
00:10:11,800 --> 00:10:12,510
My mother?
131
00:10:15,260 --> 00:10:15,890
Sir.
132
00:10:16,640 --> 00:10:19,470
You must give my mother the pension.
133
00:10:20,549 --> 00:10:21,429
This is not the right moment
134
00:10:21,679 --> 00:10:22,679
to talk about money.
135
00:10:25,799 --> 00:10:26,549
Jinxia. | Jinxia.
136
00:10:27,760 --> 00:10:29,140
Jinxia, what's wrong?
137
00:10:29,930 --> 00:10:30,550
Jinxia.
138
00:10:34,220 --> 00:10:34,800
Little girl.
139
00:10:35,260 --> 00:10:35,800
Doctor Lin.
140
00:10:35,800 --> 00:10:37,140
Doctor Lin, come check her.
141
00:10:37,970 --> 00:10:38,890
Linger, hurry up.
142
00:10:51,720 --> 00:10:53,010
Doctor Lin, how is it?
143
00:10:57,760 --> 00:10:58,680
I'll try my best.
144
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
I'll make some medicines for her firstly.
145
00:11:11,800 --> 00:11:12,430
Lu Yi.
146
00:11:12,800 --> 00:11:13,680
Let's have a quick talk.
147
00:11:18,010 --> 00:11:18,720
Jinxia.
148
00:11:19,550 --> 00:11:20,550
You have to hold on.
149
00:11:26,180 --> 00:11:27,720
With Jinxia's status,
150
00:11:28,550 --> 00:11:29,930
only a miracle
151
00:11:31,140 --> 00:11:32,390
can bring her back to life.
152
00:11:41,260 --> 00:11:41,890
Sir.
153
00:11:42,930 --> 00:11:45,550
Will you be in sorrow
154
00:11:46,140 --> 00:11:47,430
if I die one day?
155
00:12:19,930 --> 00:12:20,550
Linger.
156
00:12:21,390 --> 00:12:22,220
Tell me the truth.
157
00:12:23,430 --> 00:12:24,470
How many percent, do you think?
158
00:12:25,930 --> 00:12:26,800
None.
159
00:12:27,800 --> 00:12:28,680
This is the last way
160
00:12:28,680 --> 00:12:29,890
that I've found in the book.
161
00:12:30,260 --> 00:12:31,180
We can only bet.
162
00:12:32,760 --> 00:12:33,800
The last way?
163
00:12:36,090 --> 00:12:37,800
There is an ancient method in my book
164
00:12:38,220 --> 00:12:40,760
that uses the essence of seven extremely deadly plants,
165
00:12:40,800 --> 00:12:41,680
which means we use evil to fight evil.
166
00:12:42,640 --> 00:12:44,340
It's just that the toxins are too strong to bear.
167
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Besides,
168
00:12:46,430 --> 00:12:47,800
I've never used this method before.
169
00:12:48,550 --> 00:12:50,140
i don't know if she'll make it.
170
00:12:56,680 --> 00:12:57,800
It looks like we can only bet.
171
00:12:59,140 --> 00:13:00,220
Jinxia is really tough.
172
00:13:01,890 --> 00:13:03,390
I do trust that she can handle this.
173
00:13:05,340 --> 00:13:06,510
This depends on her fate.
174
00:13:09,220 --> 00:13:10,090
Let me, let me, let me.
175
00:13:12,180 --> 00:13:12,890
Jinxia.
176
00:13:14,550 --> 00:13:15,550
You must overcome this.
177
00:13:17,390 --> 00:13:18,800
There are many good meals that I want you to enjoy.
178
00:13:23,220 --> 00:13:24,140
Here come the medicines, here it is.
179
00:13:25,300 --> 00:13:26,140
Make way, make way please.
180
00:13:26,390 --> 00:13:26,890
Let me help you.
181
00:13:27,090 --> 00:13:27,680
You spilled it.
182
00:13:29,090 --> 00:13:29,760
It's really hot.
183
00:13:36,470 --> 00:13:37,140
Let me.
184
00:14:01,550 --> 00:14:02,220
Jinxia.
185
00:14:05,840 --> 00:14:06,340
Jinxia.
186
00:14:06,840 --> 00:14:07,300
Jinxia.
187
00:14:07,390 --> 00:14:07,840
Jinxia.
188
00:14:09,390 --> 00:14:09,890
Jinxia.
189
00:14:10,590 --> 00:14:12,300
Doctor Lin, what's going on?
190
00:14:12,390 --> 00:14:13,220
Why is she not getting better?
191
00:14:13,220 --> 00:14:14,430
Why is she like this?
192
00:14:15,260 --> 00:14:17,890
I made her medicines with seven toxins
193
00:14:18,180 --> 00:14:19,050
that are extremely poisonous.
194
00:14:20,090 --> 00:14:21,050
After Jinxia drinks it,
195
00:14:21,720 --> 00:14:23,890
the toxins will spread out and slow her blood flow down
196
00:14:24,390 --> 00:14:25,590
The pulse will be back to normal
197
00:14:26,180 --> 00:14:28,220
but her body will be like being in the ice age for years.
198
00:14:32,510 --> 00:14:34,010
It's up to her
199
00:14:35,890 --> 00:14:37,470
to decide whether she can make it or not.
200
00:14:40,470 --> 00:14:41,010
Doctor Lin.
201
00:14:42,180 --> 00:14:42,930
Doctor Lin.
202
00:14:44,140 --> 00:14:45,890
Is there any other way?
203
00:14:52,680 --> 00:14:54,470
I, Lu Yi, have never believed in Gods.
204
00:14:55,930 --> 00:14:57,090
But this time,
205
00:14:59,260 --> 00:15:01,430
I hope you can help me.
206
00:16:02,180 --> 00:16:02,970
Don't bother.
207
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
Let him relieve himself.
208
00:16:22,390 --> 00:16:23,590
You should go cheer that one up instead.
209
00:16:27,890 --> 00:16:28,720
He's all for you now.
210
00:16:52,890 --> 00:16:56,390
I know you and Jinxia are like brother and sister
211
00:16:57,090 --> 00:16:58,050
and you two are also colleagues.
212
00:16:59,340 --> 00:17:00,390
You must be really sad
213
00:17:00,930 --> 00:17:02,050
seeing her like this.
214
00:17:04,390 --> 00:17:05,890
Although we all feel sorry for what happened,
215
00:17:06,970 --> 00:17:07,970
life and death are decided by Gods,
216
00:17:08,680 --> 00:17:09,720
and our wealth is decided by the heaven.
217
00:17:12,220 --> 00:17:12,680
You...
218
00:17:13,180 --> 00:17:14,180
You must think of me as useless
219
00:17:15,140 --> 00:17:16,680
when seeing me like this, right?
220
00:17:22,890 --> 00:17:24,090
That year when Xie Xiao got away from our marriage,
221
00:17:25,470 --> 00:17:27,300
it took me quite a long time to heal the wound,
222
00:17:28,050 --> 00:17:29,180
to recover my mental health.
223
00:17:33,470 --> 00:17:34,260
I know
224
00:17:34,890 --> 00:17:36,300
it is useless to give you any advice now.
225
00:17:37,890 --> 00:17:39,590
But as long as Jinxia still has just a weak breathe,
226
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
we still have the right to hope.
227
00:17:41,890 --> 00:17:42,640
Right?
228
00:17:51,550 --> 00:17:52,260
Take this.
229
00:17:53,090 --> 00:17:54,010
Wipe your tears.
230
00:17:55,220 --> 00:17:56,970
If Jinxia sees you like this when she's up,
231
00:17:57,430 --> 00:17:59,720
she'll be even more sorrowful than you are.
232
00:18:38,720 --> 00:18:39,470
Emperor.
233
00:18:40,840 --> 00:18:43,140
You don't look so good.
234
00:18:43,720 --> 00:18:45,050
Please have some rest.
235
00:18:45,760 --> 00:18:46,590
You can do that later.
236
00:18:46,890 --> 00:18:47,720
No need to.
237
00:18:49,180 --> 00:18:51,090
How can I rest
238
00:18:51,510 --> 00:18:52,760
if I haven't seen all these annoying things?
239
00:18:53,469 --> 00:18:53,969
Go.
240
00:18:54,719 --> 00:18:57,889
Go get me
241
00:18:58,140 --> 00:18:59,090
the medicines that Dan Qing Ge brought here.
242
00:18:59,590 --> 00:19:00,180
Yes, Sir.
243
00:19:07,090 --> 00:19:07,970
Emperor.
244
00:19:19,720 --> 00:19:20,470
Slow down.
245
00:19:28,590 --> 00:19:29,180
Emperor.
246
00:19:30,800 --> 00:19:31,260
Emperor.
247
00:19:31,800 --> 00:19:32,220
Emperor.
248
00:19:32,680 --> 00:19:33,430
Is there anyone?
249
00:19:33,930 --> 00:19:34,720
Is there anyone?
250
00:19:35,430 --> 00:19:37,140
Emperor, Emperor.
251
00:19:37,840 --> 00:19:38,220
Emperor.
252
00:19:38,220 --> 00:19:39,510
Go, go get the doctor.
253
00:19:39,720 --> 00:19:40,300
Hurry.
254
00:19:41,090 --> 00:19:42,090
Doctor. | Emperor.
255
00:19:42,800 --> 00:19:43,590
Emperor.
256
00:19:50,010 --> 00:19:50,590
Sir.
257
00:19:50,890 --> 00:19:51,680
Eunuch Li wants to meet you.
258
00:19:52,390 --> 00:19:53,090
Commander Lu.
259
00:19:53,510 --> 00:19:54,390
After having
260
00:19:54,390 --> 00:19:55,890
the medicines that Dan Qing Ge made,
261
00:19:56,260 --> 00:19:57,390
The Emperor suddenly passed out.
262
00:19:58,010 --> 00:19:59,050
Passed out?
263
00:19:59,050 --> 00:19:59,720
Yes.
264
00:19:59,970 --> 00:20:01,640
It's so chaotic there.
265
00:20:01,890 --> 00:20:02,470
The doctors
266
00:20:02,470 --> 00:20:03,930
are awaiting orders.
267
00:20:04,180 --> 00:20:04,590
Cen Fu.
268
00:20:04,890 --> 00:20:05,840
Get me some elite Imperial Guards
269
00:20:05,840 --> 00:20:06,680
to get to the palace with me to escort the Emperor.
270
00:20:07,180 --> 00:20:07,590
Yes, Sir.
271
00:20:26,180 --> 00:20:26,890
So fortunate for us.
272
00:20:27,970 --> 00:20:28,890
She'll be living.
273
00:20:30,050 --> 00:20:31,090
That's great. | That's great.
274
00:20:35,140 --> 00:20:35,680
Great.
275
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
It's good she's back.
276
00:20:38,590 --> 00:20:39,800
She scared us to death.
277
00:20:41,140 --> 00:20:41,970
If she's survived from such an incident like this,
278
00:20:42,180 --> 00:20:42,970
she'll be the luckiest person ever.
279
00:20:44,180 --> 00:20:44,970
I'll go make medicines.
280
00:20:48,430 --> 00:20:49,090
Brother.
281
00:20:49,090 --> 00:20:50,300
Come with me.
282
00:20:52,840 --> 00:20:53,260
Mother
283
00:20:54,010 --> 00:20:54,430
Mother.
284
00:20:54,890 --> 00:20:55,140
Jinxia.
285
00:20:55,140 --> 00:20:55,590
Mother.
286
00:20:59,010 --> 00:21:00,090
Jinxia, you're awake.
287
00:21:05,340 --> 00:21:05,930
Jinxia.
288
00:21:06,590 --> 00:21:07,470
You've finally woken up.
289
00:21:08,180 --> 00:21:08,930
Doctor Lin told me that
290
00:21:09,590 --> 00:21:10,720
you'd succeeded keeping yourself alive.
291
00:21:11,510 --> 00:21:12,340
You must be starving
292
00:21:12,590 --> 00:21:13,390
after sleeping for so long, right?
293
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
Tell me what you wanna eat.
294
00:21:14,930 --> 00:21:15,720
I'll cook for you.
295
00:21:23,590 --> 00:21:24,260
I want...
296
00:21:25,550 --> 00:21:26,510
meat.
297
00:21:26,970 --> 00:21:27,430
Meat.
298
00:21:27,720 --> 00:21:28,140
Sure.
299
00:21:29,050 --> 00:21:30,260
I'll make you a whole chicken.
300
00:21:31,340 --> 00:21:31,760
No.
301
00:21:32,050 --> 00:21:34,470
There are only vegetables at Doctor Lin's place
302
00:21:34,760 --> 00:21:35,720
but no chicken at all.
303
00:21:36,220 --> 00:21:38,220
Maybe I can hunt some animals in the jungle.
304
00:21:38,220 --> 00:21:39,470
Wait for me, please wait.
305
00:21:39,930 --> 00:21:40,470
Let me go instead.
306
00:21:41,550 --> 00:21:42,050
Jinxia.
307
00:21:43,260 --> 00:21:43,720
Wild chickens.
308
00:21:44,090 --> 00:21:44,550
Wild ducks.
309
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Wild rabbits, wild boars.
310
00:21:47,090 --> 00:21:48,260
You can have anything.
311
00:21:48,510 --> 00:21:49,430
I'll go get them for you.
312
00:21:51,550 --> 00:21:52,180
Bailiff Yang.
313
00:21:53,180 --> 00:21:54,220
Just wait for me in the kitchen.
314
00:21:54,760 --> 00:21:55,140
OK.
315
00:21:55,640 --> 00:21:56,220
Hurry up.
316
00:21:56,470 --> 00:21:57,260
And remember to catch big ones.
317
00:21:57,550 --> 00:21:57,970
OK.
318
00:21:59,180 --> 00:21:59,930
It's good now.
319
00:22:12,720 --> 00:22:13,550
Let me go help you out.
320
00:22:29,760 --> 00:22:30,390
Sir.
321
00:22:31,220 --> 00:22:32,590
You told me that I must live
322
00:22:34,180 --> 00:22:36,010
to take care of this bracelet.
323
00:22:37,010 --> 00:22:38,590
It turns out I really didn't die.
324
00:22:40,260 --> 00:22:42,260
But looks like I won't have my pension now.
325
00:22:42,890 --> 00:22:44,550
It's quite good amount of money.
326
00:22:45,970 --> 00:22:46,840
It's even better you're still alive.
327
00:22:47,760 --> 00:22:48,590
From now on,
328
00:22:49,390 --> 00:22:50,180
your rewards will be doubled.
329
00:22:53,140 --> 00:22:54,260
Thank you.
330
00:23:10,390 --> 00:23:11,180
It used to be of my mother.
331
00:23:11,430 --> 00:23:12,300
I treat it like it's my life.
332
00:23:13,140 --> 00:23:14,760
But it's only a memorable thing to me,
333
00:23:16,090 --> 00:23:17,890
now I want you to keep it,
334
00:23:18,640 --> 00:23:19,840
you must take good care of it.
335
00:23:22,890 --> 00:23:24,050
Forgive me for what I'm about to say.
336
00:23:24,470 --> 00:23:26,800
But is this bracelet of a girl
337
00:23:26,800 --> 00:23:28,550
giving you as a love token
338
00:23:29,970 --> 00:23:31,260
A love token?
339
00:23:34,640 --> 00:23:35,840
It is actually a promise.
340
00:23:37,930 --> 00:23:39,010
A lifetime promise.
341
00:23:49,970 --> 00:23:51,970
Tell me why does The Emperor suddenly get sick?
342
00:23:51,970 --> 00:23:52,640
Yes.
343
00:23:53,800 --> 00:23:54,930
What can we do now?
344
00:23:55,800 --> 00:23:58,300
Who'll take care of everything now?
345
00:23:58,550 --> 00:23:59,390
What to do now?
346
00:24:07,590 --> 00:24:08,180
Adoptive father.
347
00:24:08,890 --> 00:24:09,970
This guy who made the medicines
348
00:24:10,220 --> 00:24:11,890
was of Xu Jing's recommendation.
349
00:24:13,090 --> 00:24:14,890
Please consider grabbing this chance to...
350
00:24:18,050 --> 00:24:20,010
This makes everyone so worried.
351
00:24:20,760 --> 00:24:22,430
If The Emperor is all right,
352
00:24:23,300 --> 00:24:25,760
you and I can have great powers.
353
00:24:26,970 --> 00:24:29,640
After all, "every emperor has his own favorites".
354
00:24:30,300 --> 00:24:31,390
You're right.
355
00:24:36,010 --> 00:24:37,590
Eunuch Li's come out.
356
00:24:39,550 --> 00:24:40,300
Yan Ge Lao.
357
00:24:40,970 --> 00:24:42,300
How's the Emperor?
358
00:24:42,760 --> 00:24:43,590
He's awake.
359
00:24:47,550 --> 00:24:50,970
Emperor invited you all inside.
360
00:24:51,720 --> 00:24:52,590
Emperor.
361
00:24:52,970 --> 00:24:53,930
Yan Ge Lao, slow down.
362
00:24:53,930 --> 00:24:55,180
Emperor. | Emperor.
363
00:24:55,180 --> 00:24:55,640
Sir Lu.
364
00:24:55,640 --> 00:24:57,180
Emperor. | Emperor.
365
00:24:57,590 --> 00:24:58,640
Yan Ge Lao, slow down.
366
00:24:59,010 --> 00:25:00,180
Sir Lu, you slow yourself down, too.
367
00:25:00,890 --> 00:25:02,050
Emperor. | Emperor.
368
00:25:02,180 --> 00:25:04,760
Emperor. | Emperor | Emperor.
369
00:25:05,890 --> 00:25:07,550
I'm so worried this time
370
00:25:08,550 --> 00:25:10,760
when you are in danger like this.
371
00:25:11,300 --> 00:25:14,390
I received everything from you, so I must be a loyal servant to you.
372
00:25:14,640 --> 00:25:15,720
I didn't serve you well
373
00:25:15,970 --> 00:25:17,890
as an official,
374
00:25:17,890 --> 00:25:20,090
which lets the bad guy do the bad things,
375
00:25:20,180 --> 00:25:23,430
using the medicines to harm you.
376
00:25:23,760 --> 00:25:26,390
I'm ready for any punishments.
377
00:25:27,720 --> 00:25:29,260
That doesn't have anything to do with you.
378
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
Stand up, all of you.
379
00:25:32,300 --> 00:25:35,220
Thank you, Emperor.
380
00:25:35,220 --> 00:25:36,260
Please consider wisely.
381
00:25:36,510 --> 00:25:38,220
My loyalty towards you,
382
00:25:38,550 --> 00:25:39,640
can be approved by the Gods above.
383
00:25:40,760 --> 00:25:41,340
Moreover,
384
00:25:41,640 --> 00:25:43,840
you've always used that medicines,
385
00:25:44,050 --> 00:25:45,340
yet nothing bad has ever happened to you.
386
00:25:45,970 --> 00:25:48,470
Could it be that someone swapped the real medicines out?
387
00:25:51,340 --> 00:25:52,010
About this,
388
00:25:53,010 --> 00:25:54,090
I'm figuring it out myself.
389
00:25:54,840 --> 00:25:55,590
Official Xu.
390
00:25:56,640 --> 00:25:58,930
Before we have everything clear,
391
00:25:59,640 --> 00:26:00,930
you'll be temporarily
392
00:26:01,760 --> 00:26:03,090
confined in your mansion.
393
00:26:03,760 --> 00:26:05,590
I'm never ashamed of myself.
394
00:26:05,840 --> 00:26:07,640
I just hope for wise judgments of yours.
395
00:26:08,800 --> 00:26:09,590
Get up.
396
00:26:10,430 --> 00:26:11,510
Thank you, Emperor.
397
00:26:13,010 --> 00:26:13,890
Everyone.
398
00:26:14,970 --> 00:26:15,970
If you have no more business here,
399
00:26:16,930 --> 00:26:18,010
get outside.
400
00:26:19,090 --> 00:26:21,340
We shall leave, Emperor.
401
00:26:21,970 --> 00:26:22,890
Official Lu.
402
00:26:25,470 --> 00:26:26,550
Wait a bit.
403
00:26:26,930 --> 00:26:27,640
Emperor.
404
00:26:31,640 --> 00:26:32,550
Official Lu.
405
00:26:32,970 --> 00:26:34,010
What do you think
406
00:26:35,010 --> 00:26:35,890
about the incident this time?
407
00:26:36,640 --> 00:26:37,470
Emperor,
408
00:26:37,890 --> 00:26:39,890
I think official Xu's got the point.
409
00:26:40,090 --> 00:26:42,090
You've used master Yuan Ming's medicines
410
00:26:42,090 --> 00:26:43,090
for years.
411
00:26:43,260 --> 00:26:45,220
Had he got any bad intentions,
412
00:26:45,220 --> 00:26:46,640
he would've done it long ago.
413
00:26:46,930 --> 00:26:48,890
But because the incident happened due to the medicines,
414
00:26:48,970 --> 00:26:51,890
so having master Yuan Ming as a suspect is unavoidable.
415
00:26:52,090 --> 00:26:53,220
Right.
416
00:26:54,260 --> 00:26:55,300
You will be in charge of
417
00:26:56,760 --> 00:26:58,010
investigating this.
418
00:26:58,760 --> 00:26:59,890
Yes, Sir.
419
00:27:01,300 --> 00:27:01,970
Yan Ge Lao.
420
00:27:02,840 --> 00:27:05,510
Emperor suspended me.
421
00:27:06,220 --> 00:27:08,470
This time I might not be going outside for a while.
422
00:27:09,010 --> 00:27:09,840
So now I may
423
00:27:11,140 --> 00:27:12,340
get to go firstly.
424
00:27:14,720 --> 00:27:15,800
As you please.
425
00:27:27,010 --> 00:27:27,760
Adoptive father.
426
00:27:28,010 --> 00:27:31,180
Don't be so polite, I can't handle that.
427
00:27:31,430 --> 00:27:31,890
I...
428
00:27:34,930 --> 00:27:35,510
Adoptive father.
429
00:27:36,720 --> 00:27:37,510
I know that
430
00:27:38,010 --> 00:27:39,890
you're upset about me back then.
431
00:27:40,430 --> 00:27:41,680
You're upset because I did not listen to you.
432
00:27:41,930 --> 00:27:43,720
But I really had no idea what to do.
433
00:27:44,640 --> 00:27:45,930
That wicked Xu Jing
434
00:27:46,260 --> 00:27:47,760
just stared at me all the time.
435
00:27:47,970 --> 00:27:49,760
He used the case of Zhou Xianyi last time
436
00:27:49,760 --> 00:27:51,390
to accuse me in front of the Emperor.
437
00:27:51,800 --> 00:27:53,390
Had I not asked for help,
438
00:27:53,680 --> 00:27:55,970
I would've lost my position already.
439
00:27:56,510 --> 00:27:57,930
You've fully developed now,
440
00:27:59,340 --> 00:28:00,890
you don't listen to me anymore,
441
00:28:01,470 --> 00:28:03,510
so you're on your own now.
442
00:28:05,640 --> 00:28:06,050
Adoptive father.
443
00:28:38,510 --> 00:28:40,180
If anything bad happens to Jinxia
444
00:28:40,510 --> 00:28:41,680
I won't forgive you.
445
00:28:43,890 --> 00:28:45,680
Is it because Jinxia saved me?
446
00:28:46,220 --> 00:28:46,800
Yes.
447
00:28:46,890 --> 00:28:47,890
Besides Jinxia,
448
00:28:48,010 --> 00:28:49,010
I don't think we have anything
449
00:28:49,010 --> 00:28:50,390
between us now.
450
00:28:51,930 --> 00:28:53,260
This debt with me,
451
00:28:53,760 --> 00:28:54,840
only Jinxia can deal with it,
452
00:28:55,260 --> 00:28:56,010
what does this have anything to do with you?
453
00:28:58,640 --> 00:29:00,010
Don't you think that because Jinxia can't get out of bed
454
00:29:00,010 --> 00:29:01,010
to deal with this problem
455
00:29:01,220 --> 00:29:02,510
so you can do whatever you want.
456
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
Beware of me
457
00:29:04,300 --> 00:29:05,890
or I'll beat you up real hard
458
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
and don't ask me for mercy then.
459
00:29:08,430 --> 00:29:08,970
Fine.
460
00:29:09,840 --> 00:29:10,760
Let's do it.
461
00:29:16,010 --> 00:29:16,800
Don't you think that I don't know
462
00:29:16,800 --> 00:29:18,140
what's in your mind.
463
00:29:19,470 --> 00:29:20,800
If I hit you now,
464
00:29:21,010 --> 00:29:22,010
you with your weak body
465
00:29:22,010 --> 00:29:22,970
can never stand it.
466
00:29:23,220 --> 00:29:24,260
And beating wouldn't bring me any good.
467
00:29:26,510 --> 00:29:29,510
And Jinxia saved your pity life.
468
00:29:29,510 --> 00:29:31,510
I don't want her to waste the effort for nothing.
469
00:29:36,430 --> 00:29:37,840
I don't know how much Jinxia
470
00:29:37,840 --> 00:29:38,840
owed you in the former life.
471
00:29:39,510 --> 00:29:40,220
But
472
00:29:40,720 --> 00:29:42,930
it's enough for her for losing half her life saving you.
473
00:29:43,300 --> 00:29:44,260
I've made my mind clear.
474
00:29:44,510 --> 00:29:45,340
I'll take her away
475
00:29:45,340 --> 00:29:46,140
as soon as she's fully recovered.
476
00:29:46,760 --> 00:29:47,640
If you can't protect her,
477
00:29:47,930 --> 00:29:48,760
let me do it instead.
478
00:30:02,590 --> 00:30:04,550
Are you sure that the poison of the Blue Jade poison
479
00:30:04,550 --> 00:30:05,300
on Lu Yi's body has been detoxified?
480
00:30:05,720 --> 00:30:07,180
I've confirmed that for so many times.
481
00:30:07,800 --> 00:30:10,090
Besides, the old man we're looking for
482
00:30:10,390 --> 00:30:11,890
is with Lu Yi's people.
483
00:30:12,470 --> 00:30:15,550
Looks like he and that girl from Maple Col
484
00:30:15,550 --> 00:30:16,510
are really close to each other.
485
00:30:17,890 --> 00:30:19,640
That old man came from Yao Wang Gu
486
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
yet he can only make poisons and not antidotes.
487
00:30:23,640 --> 00:30:24,890
And everyone there
488
00:30:24,890 --> 00:30:26,390
are not skilled in medicines.
489
00:30:27,260 --> 00:30:30,890
If you say that the poison on Lu Yi has been cured,
490
00:30:32,050 --> 00:30:34,140
it seems like that woman from Maple Col
491
00:30:35,090 --> 00:30:36,680
is not simple at all.
492
00:30:37,430 --> 00:30:38,430
What are you gonna do, Master?
493
00:30:41,180 --> 00:30:43,590
If she really can cure the poison,
494
00:30:44,590 --> 00:30:47,550
then she is extremely crucial to us.
495
00:30:50,090 --> 00:30:51,720
Lu Yi, Lu Yi,
496
00:30:53,010 --> 00:30:54,720
God helps you with your life.
497
00:30:56,550 --> 00:30:57,180
Be careful
498
00:30:58,640 --> 00:30:59,390
Yuan.
499
00:31:00,720 --> 00:31:02,180
I've arranged your seat.
500
00:31:02,720 --> 00:31:03,590
Right here next to me.
501
00:31:03,890 --> 00:31:05,050
So that I can take care of you better.
502
00:31:06,510 --> 00:31:07,090
No need for that.
503
00:31:07,720 --> 00:31:08,510
Jinxia will sit next to me,
504
00:31:08,970 --> 00:31:10,090
I can take care of her,
505
00:31:10,180 --> 00:31:11,090
I don't wanna bother you.
506
00:31:16,590 --> 00:31:17,890
Don't you understand my words?
507
00:31:18,890 --> 00:31:20,050
You just crawled out of bed
508
00:31:20,050 --> 00:31:21,090
from death, too.
509
00:31:21,510 --> 00:31:22,590
How are you gonna take care of her?
510
00:31:22,970 --> 00:31:24,550
The best you can do is not bothering anyone.
511
00:31:26,840 --> 00:31:28,050
I'm fine sitting there.
512
00:31:34,430 --> 00:31:35,010
You wicked man.
513
00:31:35,010 --> 00:31:35,470
I...
514
00:31:35,840 --> 00:31:36,300
Enough.
515
00:31:36,300 --> 00:31:36,970
I haven't even finished...
516
00:31:36,970 --> 00:31:38,300
Are you gonna let me have my meal peacefully?
517
00:31:39,510 --> 00:31:40,510
You fight every single day.
518
00:31:40,890 --> 00:31:41,840
Can't keep your mouth shut for just one bit.
519
00:31:42,720 --> 00:31:43,640
Please leave immediately
520
00:31:44,140 --> 00:31:45,180
after finishing your meal.
521
00:31:49,010 --> 00:31:49,510
Oh...
522
00:31:49,930 --> 00:31:50,720
Senior sister.
523
00:32:19,510 --> 00:32:21,840
Girl Shangguan.
524
00:32:23,140 --> 00:32:24,050
Some steamed rice paper.
525
00:32:24,640 --> 00:32:25,680
Why did you make this?
526
00:32:25,890 --> 00:32:26,930
It's really hard to make.
527
00:32:28,140 --> 00:32:29,930
It is, indeed.
528
00:32:30,550 --> 00:32:31,300
But I think that
529
00:32:31,470 --> 00:32:33,800
you can touch others' hearts
530
00:32:34,260 --> 00:32:35,680
if you can give them their taste of home.
531
00:32:36,300 --> 00:32:37,180
Taste of home?
532
00:32:37,760 --> 00:32:38,430
What do you mean by that?
533
00:32:39,340 --> 00:32:40,340
Girl Shangguan, where do you think
534
00:32:40,550 --> 00:32:42,430
Doctor Lin's from?
535
00:32:45,050 --> 00:32:45,930
Based on what I see,
536
00:32:46,930 --> 00:32:48,140
I think she's from Fuijan.
537
00:32:49,760 --> 00:32:50,970
I did notice that
538
00:32:51,300 --> 00:32:53,760
the tea she used was Anxi's tieguanyin.
539
00:32:54,430 --> 00:32:56,550
If it isn't because of homesick,
540
00:32:57,010 --> 00:32:59,220
why does she have so much of that tea?
541
00:33:01,510 --> 00:33:03,430
Unexpectedly, your are so meticulous and observant.
542
00:33:03,970 --> 00:33:05,720
You noticed even the smallest details.
543
00:33:07,140 --> 00:33:08,430
It's... it's not that.
544
00:33:09,590 --> 00:33:10,340
Girl Shangguan.
545
00:33:10,340 --> 00:33:11,970
Try this.
546
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
We should have this together.
547
00:33:14,590 --> 00:33:15,180
Right.
548
00:33:15,180 --> 00:33:16,720
All the dishes are here, let's bring them out.
549
00:33:16,720 --> 00:33:17,180
OK.
550
00:33:24,470 --> 00:33:25,550
Now, now, now.
551
00:33:25,550 --> 00:33:26,640
Here comes the food.
552
00:33:29,760 --> 00:33:30,470
Everyone,
553
00:33:30,470 --> 00:33:31,340
today I
554
00:33:31,390 --> 00:33:33,340
have done my best with my cooking skills.
555
00:33:33,340 --> 00:33:34,390
You should try it.
556
00:33:34,470 --> 00:33:35,340
How is it like?
557
00:33:36,550 --> 00:33:37,510
Smells nice.
558
00:33:38,180 --> 00:33:38,760
Uncle.
559
00:33:39,140 --> 00:33:40,590
You're forgetting me right?
560
00:33:40,890 --> 00:33:42,680
Look at you, you're so...
561
00:33:42,680 --> 00:33:43,340
We're not.
562
00:33:43,680 --> 00:33:44,550
We've included your portion.
563
00:33:45,300 --> 00:33:46,010
Yang Yue made this?
564
00:33:46,840 --> 00:33:47,590
Yes.
565
00:33:48,220 --> 00:33:48,930
Nice.
566
00:33:50,300 --> 00:33:52,470
You seem to recover quite a lot.
567
00:33:52,640 --> 00:33:53,510
Consider this meal
568
00:33:53,680 --> 00:33:55,090
as a way to say goodbye.
569
00:33:58,260 --> 00:33:58,840
Auntie Lin.
570
00:33:59,140 --> 00:34:01,050
You can come to the capital to find me.
571
00:34:01,550 --> 00:34:02,840
The scenery is really nice there.
572
00:34:03,010 --> 00:34:04,680
The red leaves on the Fragrant Hill make it so stunning.
573
00:34:04,800 --> 00:34:05,890
I will take you for a walk then.
574
00:34:06,090 --> 00:34:06,840
I wanna go, too.
575
00:34:13,390 --> 00:34:15,260
You still haven't fully recovered yet.
576
00:34:15,640 --> 00:34:16,840
Don't just think about playing around.
577
00:34:20,640 --> 00:34:22,180
How do you know to make this steamed rice paper?
578
00:34:24,050 --> 00:34:25,340
My father enjoys this
579
00:34:25,640 --> 00:34:26,680
so I make it at home quite often.
580
00:34:27,220 --> 00:34:28,970
If Auntie Lin likes what he made,
581
00:34:29,180 --> 00:34:30,680
let him stay a little longer.
582
00:34:31,180 --> 00:34:32,260
He'll cook for you everyday,
583
00:34:32,260 --> 00:34:33,590
I guarantee he can cook new dishes every time.
584
00:34:36,930 --> 00:34:38,890
Your father's from Fuijan?
585
00:34:39,260 --> 00:34:40,140
Not like that.
586
00:34:40,430 --> 00:34:41,720
It's just that I used to eat this long ago
587
00:34:41,970 --> 00:34:43,890
and I still remember its taste from then.
588
00:34:47,970 --> 00:34:49,890
It's been a long time since I last ate this.
589
00:34:50,260 --> 00:34:51,050
Who would think that
590
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
I can have it here?
591
00:34:58,340 --> 00:34:59,640
You're an official at Imperial Police Department,
592
00:35:00,140 --> 00:35:01,390
so who's your father?
593
00:35:02,300 --> 00:35:04,680
He's the head bailiff of the Imperial Police Department - Yang Chengwan
594
00:35:11,260 --> 00:35:12,970
Auntie Lin, have you ever heard of him?
595
00:35:15,720 --> 00:35:17,430
No.
596
00:35:18,010 --> 00:35:18,760
It's just
597
00:35:19,010 --> 00:35:20,220
it reminds me of someone.
598
00:35:23,180 --> 00:35:24,050
May I ask
599
00:35:24,470 --> 00:35:26,470
Which "Chengwan" is it?
600
00:35:27,550 --> 00:35:29,840
Cheng Wan as in Peng Cheng Wan Li.
601
00:35:32,720 --> 00:35:33,890
I was mistaken,
602
00:35:34,430 --> 00:35:35,760
that was just a homonym.
603
00:35:38,090 --> 00:35:39,300
Let's eat.
604
00:35:39,550 --> 00:35:40,510
Or the food will get cold.
605
00:35:41,470 --> 00:35:42,180
Let's eat.
606
00:35:42,180 --> 00:35:42,890
Eat, eat, eat.
607
00:35:42,890 --> 00:35:43,590
Hey.
608
00:35:43,590 --> 00:35:44,470
Eat more.
609
00:35:47,390 --> 00:35:48,300
Quickly.
610
00:35:50,260 --> 00:35:50,840
Give.
611
00:35:51,300 --> 00:35:52,260
Thanks, Sir.
612
00:35:55,089 --> 00:35:57,299
I didn't know The Imperial Guards could be that caring.
613
00:35:59,220 --> 00:36:00,140
It looks like you are a true servant
614
00:36:00,220 --> 00:36:01,430
every day.
615
00:36:14,970 --> 00:36:16,340
This dish of meatball with herbs is really good.
616
00:36:17,180 --> 00:36:18,140
Maybe it can
617
00:36:18,589 --> 00:36:19,759
wipe out that awful smell of your mouth.
618
00:36:23,049 --> 00:36:23,589
Lu Yi.
619
00:36:23,970 --> 00:36:24,890
Don't push people to their limits like that.
620
00:36:25,470 --> 00:36:27,260
You seem to be in a good health now
621
00:36:27,509 --> 00:36:28,589
I think you're ready for a fight.
622
00:36:29,299 --> 00:36:30,759
The loser will bow his head and take all the faults.
623
00:36:34,839 --> 00:36:36,259
Young master Xie is so heroic,
624
00:36:37,009 --> 00:36:38,549
I only have a pity body,
625
00:36:39,049 --> 00:36:40,299
so I'll admit defeat.
626
00:36:40,759 --> 00:36:41,259
You...
627
00:36:42,890 --> 00:36:45,010
Humans fight for ego, Buddhas fight for a lighted joss stick.
628
00:36:45,640 --> 00:36:47,470
A generous man like sir Lu here
629
00:36:47,970 --> 00:36:48,890
is one of a kind.
630
00:36:49,930 --> 00:36:50,890
If it were someone else,
631
00:36:51,390 --> 00:36:52,510
I believe for his honor,
632
00:36:52,890 --> 00:36:54,140
he would accept the challenge.
633
00:36:56,260 --> 00:36:57,640
Honor
634
00:36:57,930 --> 00:36:59,550
is what you think of yourself,
635
00:36:59,970 --> 00:37:00,840
and also the most useless thing.
636
00:37:02,430 --> 00:37:03,430
So what is the most important
637
00:37:04,180 --> 00:37:05,590
to you?
638
00:37:14,840 --> 00:37:16,260
Sir, please hold on just a bit more.
639
00:37:16,430 --> 00:37:18,430
As soon as we find that doctor,
640
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
you'll be saved.
641
00:37:21,010 --> 00:37:22,640
I'm afraid that you may catch a cold
642
00:37:22,720 --> 00:37:23,840
so that you'd end up worse.
643
00:37:24,840 --> 00:37:26,760
If you agree to exchange your life with his,
644
00:37:27,050 --> 00:37:28,180
I'm certain I'll help him.
645
00:37:28,890 --> 00:37:29,890
I have my words clear.
646
00:37:31,590 --> 00:37:32,300
Sir,
647
00:37:33,260 --> 00:37:36,050
if God really takes me away this time,
648
00:37:37,510 --> 00:37:39,930
I don't regret doing this.
649
00:37:43,010 --> 00:37:43,800
Love.
650
00:37:44,760 --> 00:37:47,390
Love, can also mean friendship and comradeship.
651
00:37:53,640 --> 00:37:54,390
What a pity.
652
00:37:54,840 --> 00:37:57,220
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
653
00:38:00,220 --> 00:38:02,340
What? Why are you talking to him?
654
00:38:03,090 --> 00:38:04,930
Alright Xie Yuan Yuan, you should stop talking.
655
00:38:05,090 --> 00:38:06,800
Let's eat, I'm starving now.
656
00:38:07,300 --> 00:38:08,300
You're also on his side now?
657
00:38:11,310 --> 00:38:12,390
I don't know why
658
00:38:12,510 --> 00:38:14,050
I have a crush on you.
659
00:38:14,890 --> 00:38:15,760
Such a...
660
00:38:17,340 --> 00:38:18,340
I'm full now.
661
00:38:18,800 --> 00:38:19,510
Sister Shangguan.
662
00:38:20,840 --> 00:38:21,640
Senior sister.
663
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Continue eating.
664
00:38:26,090 --> 00:38:26,680
I'll go look for her.
665
00:38:28,840 --> 00:38:29,430
But...
666
00:38:30,720 --> 00:38:31,260
Let him go.
667
00:38:31,260 --> 00:38:33,010
Go. | How can she be full without eating?
668
00:38:35,800 --> 00:38:36,890
How can there be
669
00:38:37,510 --> 00:38:40,550
a naive person like that?
670
00:38:42,800 --> 00:38:43,590
Doctor Lin,
671
00:38:43,930 --> 00:38:44,930
what do you mean by that?
672
00:38:47,470 --> 00:38:48,510
Nothing.
673
00:38:49,090 --> 00:38:49,760
Now.
674
00:38:49,890 --> 00:38:50,430
Let's eat.
675
00:38:51,340 --> 00:38:52,260
Eat more.
676
00:38:58,430 --> 00:38:59,510
Why can't you marry me?
677
00:39:01,680 --> 00:39:03,680
I'm sure you don't like
678
00:39:03,680 --> 00:39:04,800
a prick like me.
679
00:39:05,510 --> 00:39:07,720
It must be our fathers who forced you
680
00:39:07,840 --> 00:39:08,640
and your being a good daughter
681
00:39:08,720 --> 00:39:10,090
so you still, though reluctantly,
682
00:39:10,090 --> 00:39:11,220
accepted this marriage.
683
00:39:11,680 --> 00:39:13,760
But I can't make you suffer a lifetime.
684
00:39:14,680 --> 00:39:17,220
I wanna protect Yuan Jinxia forever.
685
00:39:45,140 --> 00:39:46,090
Are you relieved?
686
00:39:46,890 --> 00:39:47,890
If I didn't get here,
687
00:39:48,840 --> 00:39:50,220
the whole maple forest of Doctor Lin would be demolished
688
00:39:50,390 --> 00:39:51,550
by your sword.
689
00:39:54,470 --> 00:39:55,390
Just think of me as your joke.
690
00:39:57,800 --> 00:39:58,840
There's nothing funny.
691
00:39:59,890 --> 00:40:00,930
It was you who said that
692
00:40:01,090 --> 00:40:02,930
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
693
00:40:03,550 --> 00:40:04,550
We're all just ordinary people,
694
00:40:04,930 --> 00:40:05,890
so of course we're trivial,
695
00:40:06,720 --> 00:40:08,010
there's nothing to laugh about that.
696
00:40:13,890 --> 00:40:15,180
I've been in Wu An Gang since I was young.
697
00:40:15,760 --> 00:40:17,300
I owe Uncle Xie a lot.
698
00:40:17,970 --> 00:40:19,220
That's why I know that,
699
00:40:20,720 --> 00:40:21,800
although I'm not named Xie,
700
00:40:22,760 --> 00:40:24,300
I'm always a member of Xie's family.
701
00:40:24,890 --> 00:40:26,390
Xie Xiao loves freedom,
702
00:40:26,890 --> 00:40:28,680
that's why he didn't want to take over the business at Wu An Gang
703
00:40:29,390 --> 00:40:31,180
so I took that job on behalf of him.
704
00:40:32,720 --> 00:40:33,800
Deep inside,
705
00:40:34,890 --> 00:40:36,510
I've always seen him as my husband.
706
00:40:37,680 --> 00:40:38,760
Aren't you gonna tell him?
707
00:40:42,430 --> 00:40:43,510
What's good with that?
708
00:40:45,050 --> 00:40:46,640
I'd only receive shame for myself.
709
00:40:48,800 --> 00:40:49,590
From the beginning,
710
00:40:50,390 --> 00:40:51,180
this love
711
00:40:51,760 --> 00:40:53,010
is only just my one-sided effort.
712
00:40:57,260 --> 00:40:58,180
If it's so,
713
00:40:59,890 --> 00:41:01,510
why should I bother him?
714
00:41:11,430 --> 00:41:12,140
I'm feeling fine now.
715
00:41:12,760 --> 00:41:13,300
Alright.
716
00:41:14,090 --> 00:41:14,760
Let's go.
717
00:41:16,390 --> 00:41:17,550
Are you really OK?
718
00:41:23,340 --> 00:41:24,930
Why do you have to be so harsh on yourself?
719
00:41:26,180 --> 00:41:28,300
Why can't you be like the other girls?
720
00:41:28,640 --> 00:41:29,260
If you're not happy,
721
00:41:29,430 --> 00:41:30,300
get mad a bit,
722
00:41:30,890 --> 00:41:31,890
raise yourself up a bit,
723
00:41:32,390 --> 00:41:33,430
and wait for the other to cheer you up?
724
00:41:35,010 --> 00:41:36,300
You're just thinking for him
725
00:41:37,510 --> 00:41:38,800
and he'll never notice you.
726
00:41:40,300 --> 00:41:41,090
I think that
727
00:41:42,300 --> 00:41:43,720
you're a really strong girl.
728
00:41:45,140 --> 00:41:46,010
But it turns out
729
00:41:47,550 --> 00:41:49,010
you're no more than a coward.
730
00:41:53,680 --> 00:41:55,340
You think that I don't want to get mad,
731
00:41:55,340 --> 00:41:56,430
don't want to say anything I want,
732
00:41:56,430 --> 00:41:58,140
and ignore others' feelings?
733
00:41:59,680 --> 00:42:00,430
I really wanna do it.
734
00:42:02,140 --> 00:42:03,260
But I can't.
735
00:42:11,300 --> 00:42:12,180
You're right.
736
00:42:13,550 --> 00:42:14,760
I'm a coward.
737
00:42:16,300 --> 00:42:17,430
I'm afraid that once I go careless,
738
00:42:17,930 --> 00:42:19,010
he'll hate me.
739
00:42:19,760 --> 00:42:22,220
I'm afraid once I do something wrong, he'll be disappointed.
740
00:42:26,300 --> 00:42:28,050
The other girls that you mentioned,
741
00:42:29,180 --> 00:42:30,430
they can be reckless,
742
00:42:31,050 --> 00:42:32,430
that is because they feel secure in the knowledge that they have backing.
743
00:42:34,510 --> 00:42:36,550
Only people that are loved from birth
744
00:42:37,180 --> 00:42:38,550
can have that kind of confidence.
745
00:42:40,390 --> 00:42:41,300
But me...
746
00:42:43,510 --> 00:42:44,890
I can never have that in my life.
747
00:43:01,930 --> 00:43:03,050
Sorry.
748
00:43:03,300 --> 00:43:05,470
I was a bit cruel on you.
749
00:43:07,840 --> 00:43:08,590
You must really
750
00:43:09,090 --> 00:43:11,090
wanna kill me now.
751
00:43:13,970 --> 00:43:15,760
Seems like every time you're sad,
752
00:43:17,300 --> 00:43:18,510
I'm always at the scene.
753
00:43:20,430 --> 00:43:21,760
If it were me,
754
00:43:22,140 --> 00:43:24,760
I'm afraid I'd kill that bastard too.
755
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
You're laughing now.
756
00:43:39,390 --> 00:43:41,340
That means you're alright now.
757
00:43:43,090 --> 00:43:44,010
Actually, to me,
758
00:43:45,510 --> 00:43:47,800
you're better than you think you are.
48575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.