All language subtitles for Under The Power 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 How about this? 2 00:02:04,580 --> 00:02:06,120 You use your mouth to feed him. 3 00:02:08,700 --> 00:02:09,660 Use the mouth to feed him? 4 00:02:11,580 --> 00:02:12,450 You do, uncle. 5 00:02:12,790 --> 00:02:14,700 I? I'm not appropriate. 6 00:02:14,910 --> 00:02:15,910 You do, You do, You do. 7 00:02:15,910 --> 00:02:17,160 I'm not appropriate as well. 8 00:02:17,160 --> 00:02:18,120 Don't mess up. Quickly. 9 00:02:18,330 --> 00:02:19,120 Uncle. 10 00:02:20,540 --> 00:02:21,330 Uncle. 11 00:02:21,450 --> 00:02:22,120 Let me tell you something. 12 00:02:22,540 --> 00:02:23,290 Human life is important. 13 00:02:23,660 --> 00:02:25,000 I only have this good grandson. 14 00:02:25,250 --> 00:02:26,450 To save him or not is up to you. 15 00:02:26,950 --> 00:02:28,410 Uncle, I can't. Follow my words. 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,750 Uncle, don't go. It's not fine, uncle. 17 00:02:36,160 --> 00:02:37,620 How can I feed him? 18 00:02:46,120 --> 00:02:47,950 Sir, take the medicine. 19 00:02:49,790 --> 00:02:51,370 It's really hard to prepare this medicine. 20 00:02:52,750 --> 00:02:54,450 Once you drink, you'll get better right away. 21 00:02:55,870 --> 00:02:57,120 Sir, open your mouth. 22 00:03:01,200 --> 00:03:01,950 Sir. 23 00:03:02,790 --> 00:03:03,870 What should I do now? 24 00:03:07,290 --> 00:03:08,200 What should I do now? 25 00:03:08,910 --> 00:03:11,000 Sir, take the medicine. 26 00:03:14,200 --> 00:03:14,950 Sir. 27 00:03:22,200 --> 00:03:23,450 Bring him this bowl of medicine. 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,370 You have to make him drink it all. 29 00:03:25,700 --> 00:03:26,830 Don't procrastinate. 30 00:03:33,700 --> 00:03:34,410 Sir. 31 00:03:36,750 --> 00:03:37,330 Sir. 32 00:03:48,870 --> 00:03:49,910 It's just medicine. 33 00:03:50,540 --> 00:03:51,580 It's just skinship. 34 00:03:53,410 --> 00:03:54,580 His life is more important. 35 00:04:26,410 --> 00:04:27,200 He swallows already. 36 00:04:27,750 --> 00:04:28,410 So good. 37 00:04:50,750 --> 00:04:51,410 So good. 38 00:05:31,200 --> 00:05:31,910 It hurts. 39 00:05:32,570 --> 00:05:33,410 It hurts. 40 00:05:37,910 --> 00:05:39,910 I've fed you the medicine, but you bite me? 41 00:05:39,990 --> 00:05:41,070 Is your conscience taken away by a dog? 42 00:05:43,870 --> 00:05:45,620 It badly hurts. 43 00:05:49,490 --> 00:05:52,120 But you took the medicine, it is good. 44 00:06:56,160 --> 00:06:59,870 Why is Jinxia's poison spreading so fast? 45 00:07:10,870 --> 00:07:11,910 If it continues like this, 46 00:07:12,620 --> 00:07:13,990 though we can heal Lu Yi, 47 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 Jinxia... 48 00:07:16,240 --> 00:07:17,870 can't still survive. 49 00:07:40,120 --> 00:07:41,410 It seems that doctor Lin's medicine 50 00:07:41,780 --> 00:07:43,070 can't prevent the poison. 51 00:07:44,280 --> 00:07:45,490 This king snake's poison 52 00:07:46,240 --> 00:07:47,450 really has a well-deserved reputation. 53 00:07:50,200 --> 00:07:52,370 Don't say that I'm too unlucky to die here. 54 00:07:54,570 --> 00:07:56,910 My hand, don't shaking. 55 00:08:00,570 --> 00:08:01,370 Miss Yuan. 56 00:08:04,280 --> 00:08:04,990 You're here? 57 00:08:04,990 --> 00:08:05,910 Sister Shangguan. 58 00:08:06,780 --> 00:08:07,570 I bring you some food. 59 00:08:08,120 --> 00:08:08,780 Thank you. 60 00:08:11,530 --> 00:08:12,870 What's the matter with you? Aren't you well? 61 00:08:13,740 --> 00:08:14,530 Yes, I am. 62 00:08:14,990 --> 00:08:16,320 Maybe it's just I catch a cold. 63 00:08:17,320 --> 00:08:18,160 Please have a seat. 64 00:08:22,200 --> 00:08:23,370 What happened 65 00:08:23,870 --> 00:08:24,620 with your mouth? 66 00:08:33,740 --> 00:08:34,910 I haven't eaten meat for 2 days. 67 00:08:34,990 --> 00:08:36,660 If I want to eat meat, I bite my lips. 68 00:08:38,070 --> 00:08:38,950 Why are you alone? 69 00:08:38,950 --> 00:08:39,740 Where is Dayang? 70 00:08:40,160 --> 00:08:41,700 He is cooking the soup for you in the back. 71 00:08:42,870 --> 00:08:43,870 These dishes are all cooked by him. 72 00:08:46,490 --> 00:08:47,530 Dayang truly understands me. 73 00:08:47,780 --> 00:08:49,070 He knows what I want to eat. 74 00:08:54,700 --> 00:08:55,780 Your relationship is so good. 75 00:08:56,200 --> 00:08:56,990 It makes others admire. 76 00:08:58,370 --> 00:08:58,780 Right. 77 00:08:59,030 --> 00:09:00,530 We've been best buddies through ups and downs since we were small. 78 00:09:01,410 --> 00:09:02,240 Of course, the relationship is good. 79 00:09:03,160 --> 00:09:04,070 Have you ever thought of being lovers? 80 00:09:05,660 --> 00:09:06,780 No, I haven't. 81 00:09:06,990 --> 00:09:07,870 We won't as well. 82 00:09:08,200 --> 00:09:09,410 Because it's simply impossible. 83 00:09:10,200 --> 00:09:11,240 A person like me 84 00:09:11,660 --> 00:09:13,070 being his brother is just fine, 85 00:09:13,620 --> 00:09:14,780 but being his woman... 86 00:09:14,870 --> 00:09:16,780 Not to mention him, I can't take it as well. 87 00:09:18,530 --> 00:09:18,990 Don't say more. 88 00:09:18,990 --> 00:09:20,120 I'll go to Xie Xiao. 89 00:09:20,240 --> 00:09:21,370 He said he would like to prepare you the medicine. 90 00:09:23,240 --> 00:09:23,990 Take your time. 91 00:09:24,160 --> 00:09:24,990 Thank you, sister. 92 00:09:31,780 --> 00:09:33,240 Yuan Jinxia. 93 00:09:34,200 --> 00:09:36,240 Don't die before the battle. 94 00:09:38,530 --> 00:09:40,530 No matter how hard it is, you have to stand on your ground. 95 00:09:41,660 --> 00:09:42,530 Stand on your ground. 96 00:10:19,870 --> 00:10:20,490 Kid. 97 00:10:20,990 --> 00:10:21,700 You are conscious? 98 00:10:22,120 --> 00:10:22,870 Senior. 99 00:10:23,909 --> 00:10:25,239 Don't talk, take your rest. 100 00:10:25,870 --> 00:10:26,530 Sir. 101 00:10:27,659 --> 00:10:28,659 Sir, you're conscious? 102 00:10:29,410 --> 00:10:30,870 Little girl, you are so tired, right? 103 00:10:32,320 --> 00:10:33,410 He is alright now. 104 00:10:33,410 --> 00:10:34,910 Uncle, he is conscious. 105 00:10:35,740 --> 00:10:37,120 Doctor Lin said as long as he regained his consciousness, 106 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 he would escape the death. 107 00:10:38,780 --> 00:10:40,950 Your blessing and lucky days are still long. 108 00:10:41,740 --> 00:10:42,240 Good. 109 00:10:43,950 --> 00:10:44,700 Not like me. 110 00:10:49,200 --> 00:10:50,070 Not like you what? 111 00:10:50,990 --> 00:10:52,240 I say you're not like me. 112 00:10:53,120 --> 00:10:53,780 My life is just trivial. 113 00:10:54,120 --> 00:10:55,700 Maybe when I'm on duty 114 00:10:55,700 --> 00:10:56,990 I will die suddenly. 115 00:10:58,070 --> 00:10:58,950 This little girl. 116 00:10:59,120 --> 00:10:59,740 Uncle. 117 00:10:59,870 --> 00:11:01,120 Why do you curse yourself like that? 118 00:11:01,620 --> 00:11:02,450 You used to be not like this. 119 00:11:02,990 --> 00:11:04,160 Look at your face. 120 00:11:04,160 --> 00:11:05,120 What's the matter with my face? 121 00:11:05,240 --> 00:11:06,120 It's even fairer that a ghost's. 122 00:11:07,620 --> 00:11:08,200 Don't talk anymore. 123 00:11:08,320 --> 00:11:09,700 Having not slept all night, you must be tired. 124 00:11:09,910 --> 00:11:11,200 Quickly, come back to your room. 125 00:11:11,320 --> 00:11:11,990 Let me take care of him. 126 00:11:12,450 --> 00:11:14,410 I'm alright. I'm really alright. 127 00:11:14,530 --> 00:11:15,200 I'll stay here. 128 00:11:17,070 --> 00:11:18,240 Come on, take this porridge. 129 00:11:23,910 --> 00:11:25,570 Uncle, we need some more broth. 130 00:11:25,570 --> 00:11:26,240 Ok. 131 00:11:26,370 --> 00:11:28,370 As you're tired like this, what you say is all right. 132 00:11:28,490 --> 00:11:29,030 Come. 133 00:11:30,160 --> 00:11:31,280 Sir, you must be hungry. 134 00:11:31,820 --> 00:11:32,490 Take some porridge. 135 00:11:34,530 --> 00:11:35,570 What's the matter with your mouth? 136 00:11:37,660 --> 00:11:38,410 This? 137 00:11:40,200 --> 00:11:42,160 Last night, when I went to the river to play, 138 00:11:42,530 --> 00:11:43,280 I was not careful, 139 00:11:43,820 --> 00:11:45,160 so I hit a big stone. 140 00:11:45,490 --> 00:11:46,410 Coincidentally, I hit the stone by this. 141 00:11:47,780 --> 00:11:48,910 Uncle, is that funny? 142 00:11:50,030 --> 00:11:51,990 Funny, really funny. 143 00:11:52,240 --> 00:11:53,160 Isn't it because of you? 144 00:11:53,280 --> 00:11:55,120 Uncle, what nonsense are you talking about? 145 00:11:57,410 --> 00:11:58,950 It's not nonsense, I heard that. 146 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 Come on, take some porridge, sir. 147 00:12:01,820 --> 00:12:02,490 What did you heard? 148 00:12:04,030 --> 00:12:06,530 He heard that I had fallen. 149 00:12:07,450 --> 00:12:08,450 Sir, come on, take some porridge. 150 00:12:08,570 --> 00:12:09,950 It won't be good once it gets cold. 151 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 Uncle, uncle, uncle, quickly. 152 00:12:16,280 --> 00:12:17,160 Here Here 153 00:12:20,820 --> 00:12:22,120 It's good that my good grandson is conscious. 154 00:12:25,700 --> 00:12:26,740 Here is some salted vegetable. 155 00:12:28,200 --> 00:12:29,700 Uncle, no need, it's too salty. 156 00:12:30,530 --> 00:12:31,910 He needs something not strongly flavored. 157 00:12:32,450 --> 00:12:34,370 Ok, not flavored, ok. 158 00:12:35,700 --> 00:12:36,410 Ok. 159 00:12:53,280 --> 00:12:54,030 Linger. 160 00:12:55,120 --> 00:12:55,820 Doctor Lin. 161 00:12:56,200 --> 00:12:57,530 His vitality is much better. 162 00:12:57,990 --> 00:12:58,740 Please take a look. 163 00:13:04,620 --> 00:13:05,410 How are you? 164 00:13:08,320 --> 00:13:09,320 Your pulse condition is getting more stable. 165 00:13:10,120 --> 00:13:11,070 You can eat now. 166 00:13:12,160 --> 00:13:14,870 It seems that this treatment to the poison is really effective. 167 00:13:15,070 --> 00:13:15,740 Really? 168 00:13:16,070 --> 00:13:17,530 That means he is safe now. 169 00:13:20,120 --> 00:13:20,990 Now... 170 00:13:21,370 --> 00:13:22,490 he can keep his life. 171 00:13:23,870 --> 00:13:24,740 So good. 172 00:13:25,910 --> 00:13:27,160 Doctor Lin, thank you. 173 00:13:28,870 --> 00:13:30,450 I will remember your great kindness my whole life. 174 00:13:33,030 --> 00:13:33,910 We have saved him already. 175 00:13:34,070 --> 00:13:35,530 You don't need to flatter me anymore. 176 00:13:35,910 --> 00:13:37,030 Since he is conscious now, 177 00:13:37,740 --> 00:13:39,370 let him walk as an exercise. 178 00:13:39,990 --> 00:13:41,450 However, there are many poisonous snakes around here. 179 00:13:41,990 --> 00:13:43,200 Don't wander utterly. 180 00:13:43,200 --> 00:13:43,950 I got it. 181 00:13:44,570 --> 00:13:46,910 Uncle, doctor Lin works really miraculously. 182 00:13:46,990 --> 00:13:47,950 I didn't deceive you, did I? 183 00:13:48,160 --> 00:13:49,910 Later on, you have to obey me. 184 00:13:52,570 --> 00:13:54,070 However, when you take care of him, 185 00:13:54,660 --> 00:13:55,780 you have to take care of yourself too. 186 00:13:57,200 --> 00:13:57,910 Don't worry. 187 00:13:58,450 --> 00:13:59,820 I will take care of myself for sure. 188 00:14:09,410 --> 00:14:10,780 Uncle, you take a rest. 189 00:14:10,780 --> 00:14:12,160 Let me take care of him. 190 00:14:12,450 --> 00:14:12,990 Don't waste your words. 191 00:14:13,160 --> 00:14:15,370 - You go taking a rest, let me take care of him. | - You go. 192 00:14:16,070 --> 00:14:17,030 This girl. Quickly. 193 00:14:17,160 --> 00:14:18,280 Doctor Lin is looking for you. 194 00:14:18,570 --> 00:14:19,160 Looking for me? 195 00:14:21,780 --> 00:14:23,370 It's really good that you've been conscious. 196 00:14:24,450 --> 00:14:25,240 It's like what you say, 197 00:14:25,910 --> 00:14:27,280 you are not a short-lived person. 198 00:14:30,780 --> 00:14:31,570 Take some porridge. 199 00:15:09,370 --> 00:15:10,660 Childe, you're back. 200 00:15:14,450 --> 00:15:15,160 Where is the senior? 201 00:15:15,700 --> 00:15:16,740 He is on duty today. 202 00:15:19,070 --> 00:15:19,820 Yan Feng. 203 00:15:20,570 --> 00:15:21,740 The time I wasn't here, 204 00:15:22,450 --> 00:15:23,910 was there anything happened? 205 00:15:24,660 --> 00:15:25,620 His majesty intends to appoint Wu Shouxu 206 00:15:26,120 --> 00:15:27,950 for this missing governor-general position. 207 00:15:29,910 --> 00:15:32,200 He wants to be the left deputy secretary of defense 208 00:15:32,320 --> 00:15:34,620 as well as the left general censor of the Censorate. 209 00:15:35,030 --> 00:15:36,740 This was recommended by Liao Wenhua. 210 00:15:37,160 --> 00:15:38,570 I heard that Liao Wenhua's matter 211 00:15:38,570 --> 00:15:40,410 was not consulted by big master. 212 00:15:42,870 --> 00:15:43,570 Is that? 213 00:15:45,660 --> 00:15:46,910 It seems that this matter 214 00:15:47,910 --> 00:15:49,870 hasn't raised Liao Wenhua's awareness. 215 00:15:51,570 --> 00:15:52,240 Anything else? 216 00:15:53,530 --> 00:15:55,200 Because of Liang Zhe and Liang Huai, recently the Ministry of Revenue 217 00:15:55,570 --> 00:15:57,370 has some difficulties in salt affairs in Changlu and Hedong. 218 00:15:57,700 --> 00:15:58,910 They ask for an official 219 00:15:59,280 --> 00:16:00,320 to manage the salt. 220 00:16:01,450 --> 00:16:02,660 Who does the Senior intend to choose? 221 00:16:02,990 --> 00:16:04,200 He waits for you to discuss. 222 00:16:05,240 --> 00:16:05,910 Ok. 223 00:16:07,910 --> 00:16:09,240 Before I went to Yangzhou, 224 00:16:09,660 --> 00:16:12,950 hadn't I told you to put "Along The River During The Qingming Festival" 225 00:16:13,030 --> 00:16:14,160 in the central room? 226 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Why didn't you do it? 227 00:16:16,990 --> 00:16:17,780 I've done it already. 228 00:16:18,660 --> 00:16:20,200 But after the decorator saw the picture, 229 00:16:20,870 --> 00:16:21,820 he said it had some problems 230 00:16:22,410 --> 00:16:23,370 and wanted to discuss with you. 231 00:16:23,780 --> 00:16:24,620 Problems? 232 00:16:25,200 --> 00:16:25,780 Yes. 233 00:16:25,780 --> 00:16:27,030 He said that. 234 00:16:28,660 --> 00:16:29,280 Ok. 235 00:16:30,660 --> 00:16:31,780 Wait until I'm not busy, 236 00:16:32,030 --> 00:16:32,870 tell him to meet me. 237 00:16:33,030 --> 00:16:33,820 Yes sir. 238 00:16:45,530 --> 00:16:46,240 Dayang. 239 00:16:47,030 --> 00:16:48,120 What are you doing? 240 00:16:49,530 --> 00:16:50,950 I... I see Master Shangguan 241 00:16:50,950 --> 00:16:52,160 haven't had breakfast yet. 242 00:16:52,870 --> 00:16:54,530 I want to prepare some dessert 243 00:16:54,780 --> 00:16:55,660 for her. 244 00:16:56,950 --> 00:16:59,030 You have your crush, then forget your brother. 245 00:16:59,910 --> 00:17:01,990 You used to be my cook. 246 00:17:02,120 --> 00:17:03,570 Now as soon as sister Shangguan appears, 247 00:17:03,870 --> 00:17:05,570 you just ignore your brother. 248 00:17:05,910 --> 00:17:06,820 I don't. 249 00:17:06,820 --> 00:17:07,660 I don't forget you. 250 00:17:08,240 --> 00:17:08,740 Yesterday 251 00:17:08,740 --> 00:17:10,410 didn't I prepare you some desserts? 252 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 So can I eat this? 253 00:17:15,070 --> 00:17:16,620 How about Sir Lu? 254 00:17:17,200 --> 00:17:17,870 He's conscious. 255 00:17:18,070 --> 00:17:19,450 He's eaten all the porridge. 256 00:17:20,570 --> 00:17:21,530 His appetite is not bad. 257 00:17:22,120 --> 00:17:23,530 It seems that his condition is much better. 258 00:17:24,410 --> 00:17:24,990 Right. 259 00:17:25,660 --> 00:17:27,910 Doctor Lin's skills are so good. 260 00:17:28,660 --> 00:17:29,200 But, regretfully, 261 00:17:29,200 --> 00:17:30,950 she keeps hiding herself in the mountain. 262 00:17:31,160 --> 00:17:31,950 Such a waste of talent. 263 00:17:32,530 --> 00:17:33,280 Right. 264 00:17:34,200 --> 00:17:34,820 Ah, right. 265 00:17:34,820 --> 00:17:36,160 I've gone to the kitchen to make you some porridge. 266 00:17:36,870 --> 00:17:38,490 Your face is so pale. 267 00:17:38,660 --> 00:17:40,070 So I especially added more red algae 268 00:17:40,410 --> 00:17:41,910 and other herbs which are good for blood. 269 00:17:42,120 --> 00:17:43,070 You quickly have some. 270 00:17:45,910 --> 00:17:46,570 What's the matter? 271 00:17:47,820 --> 00:17:48,910 What's that expression? 272 00:17:48,990 --> 00:17:49,910 Who bullies you? 273 00:17:51,570 --> 00:17:52,990 Dayang. 274 00:17:53,450 --> 00:17:55,660 You treat me so well like that, I'm being moved. 275 00:17:56,240 --> 00:17:57,370 Stop being moved. 276 00:17:57,620 --> 00:17:58,740 Quickly have some porridge. 277 00:17:59,120 --> 00:17:59,910 Or else it will be cool down soon. 278 00:18:00,530 --> 00:18:01,280 I still have other business. 279 00:18:01,280 --> 00:18:02,870 I have to bring this dessert to girl Shangguan. 280 00:18:03,530 --> 00:18:04,240 I won't talk to you more. 281 00:18:15,910 --> 00:18:17,240 Each person's endurance 282 00:18:17,240 --> 00:18:18,030 is different. 283 00:18:18,950 --> 00:18:20,070 If any problem really arises, 284 00:18:20,780 --> 00:18:22,070 I can only say that I will try my best 285 00:18:22,780 --> 00:18:25,570 but I can't ensure that I can save his life. 286 00:18:43,740 --> 00:18:44,490 Jinxia. 287 00:18:46,820 --> 00:18:47,570 Doctor Lin. 288 00:18:47,780 --> 00:18:48,450 Don't say anything. 289 00:18:48,700 --> 00:18:49,490 Hold your breath in concentration. 290 00:18:53,910 --> 00:18:55,320 When will you tell them? 291 00:18:55,620 --> 00:18:56,280 I won't. 292 00:18:58,370 --> 00:18:59,740 Please help me to keep it as a secret, doctor Lin. 293 00:19:02,240 --> 00:19:03,870 Anyway, nothing will happen if the poison is denatured. 294 00:19:03,990 --> 00:19:04,700 Right? 295 00:19:10,820 --> 00:19:12,660 I'm afraid it's not that simple anymore. 296 00:19:15,240 --> 00:19:17,450 What do you mean by that? 297 00:19:22,700 --> 00:19:23,570 Your clothes get dirty. 298 00:19:25,870 --> 00:19:26,660 It's alright. 299 00:19:26,910 --> 00:19:27,870 Washing it is ok. 300 00:19:28,870 --> 00:19:29,990 Stain left by blood is hard to wash away. 301 00:19:30,620 --> 00:19:31,240 Follow me. 302 00:19:37,070 --> 00:19:38,320 I agree to help you to keep the secret. 303 00:19:39,490 --> 00:19:41,030 If you don't want others to know it, 304 00:19:41,700 --> 00:19:42,660 follow me to change your clothes. 305 00:19:45,070 --> 00:19:45,660 Let's go. 306 00:19:50,410 --> 00:19:51,200 These clothes 307 00:19:51,200 --> 00:19:52,780 have been on the bottom of the case for a very long time. 308 00:19:53,370 --> 00:19:54,990 I don't think that they are still usable. 309 00:19:57,240 --> 00:19:58,530 Let me put them on? 310 00:20:05,120 --> 00:20:06,370 This is so beautiful. 311 00:20:07,870 --> 00:20:08,740 I lend you this. 312 00:20:09,120 --> 00:20:09,990 Take good care of it. 313 00:20:10,870 --> 00:20:11,660 I will. 314 00:20:12,370 --> 00:20:14,120 Doctor Lin, it's so kind of you. 315 00:20:14,780 --> 00:20:15,990 You're like my aunt. 316 00:20:16,910 --> 00:20:18,240 You call him uncle, you call me aunt. 317 00:20:18,950 --> 00:20:20,320 Who is closer to you? 318 00:20:20,990 --> 00:20:22,620 Being a girl, you should be shier. 319 00:20:23,160 --> 00:20:25,410 Or else, how can you get married later on? 320 00:20:25,820 --> 00:20:26,620 Alright. 321 00:20:26,740 --> 00:20:28,070 I'll obey your words, I'll be more reserved. 322 00:20:32,780 --> 00:20:34,200 Look at your hair. 323 00:20:34,490 --> 00:20:35,450 Both dirty and messy. 324 00:20:35,950 --> 00:20:36,660 Wait a minute. 325 00:20:49,990 --> 00:20:50,620 Eggs. 326 00:20:50,620 --> 00:20:51,660 You give me to eat? 327 00:20:52,160 --> 00:20:52,990 Raw or ripe? 328 00:20:54,660 --> 00:20:56,120 To wash your hair. 329 00:20:56,700 --> 00:20:57,530 To a girl, 330 00:20:57,620 --> 00:20:58,700 hair is really important. 331 00:20:59,030 --> 00:21:00,030 It needed taking good care of. 332 00:21:00,700 --> 00:21:02,660 Normally, you wash your hair with eggs? 333 00:21:05,240 --> 00:21:06,820 No wonder your hair is both black and glossy. 334 00:21:06,820 --> 00:21:07,700 It's like silk. 335 00:21:08,370 --> 00:21:09,820 But if I use them, 336 00:21:09,820 --> 00:21:11,200 my mom will say that I'm such a waster. 337 00:21:11,200 --> 00:21:12,240 She will beat me to death. 338 00:21:12,780 --> 00:21:13,910 You should keep it for yourself. 339 00:21:14,200 --> 00:21:15,570 Alright, stop talking. 340 00:21:15,570 --> 00:21:16,280 Quickly wash your hair. 341 00:21:16,530 --> 00:21:17,240 No. 342 00:21:17,530 --> 00:21:18,530 My skin is thick. 343 00:21:18,870 --> 00:21:19,700 Using these things is so wasteful. 344 00:21:21,740 --> 00:21:24,660 There are not many girls like you. 345 00:21:25,030 --> 00:21:26,320 Alright, go washing your hair. 346 00:21:26,530 --> 00:21:27,660 Go, I'll wait for you. 347 00:21:27,660 --> 00:21:28,240 But... 348 00:21:28,240 --> 00:21:28,870 Go. 349 00:21:30,780 --> 00:21:31,410 Quickly go. 350 00:21:32,070 --> 00:21:33,200 Remember to wash with warm water. 351 00:21:33,700 --> 00:21:34,370 Be careful. 352 00:21:34,370 --> 00:21:35,780 If it's too hot, the egg will cover your hair. 353 00:21:36,910 --> 00:21:37,660 Alright. 354 00:22:14,490 --> 00:22:15,200 Doctor Lin. 355 00:22:15,530 --> 00:22:17,120 Later on, can I call you aunt Lin? 356 00:22:17,370 --> 00:22:18,530 It's more intimate. 357 00:22:18,910 --> 00:22:19,450 Ok. 358 00:22:40,410 --> 00:22:41,780 Do I mistake? 359 00:22:43,570 --> 00:22:44,780 How can it be so similar? 360 00:22:51,200 --> 00:22:51,990 Aunt Lin. 361 00:22:56,370 --> 00:22:57,120 What are you thinking about? 362 00:22:58,490 --> 00:22:59,160 Nothing. 363 00:22:59,990 --> 00:23:01,370 It's just looking you in the mirror 364 00:23:01,910 --> 00:23:03,370 reminds me of an old acquaintance. 365 00:23:03,660 --> 00:23:04,280 An old acquaintance? 366 00:23:04,570 --> 00:23:05,280 Really? 367 00:23:14,410 --> 00:23:15,120 Aunt Lin. 368 00:23:15,620 --> 00:23:16,570 You just said 369 00:23:17,410 --> 00:23:18,870 detoxifying my body 370 00:23:19,370 --> 00:23:21,570 isn't simple at all. 371 00:23:21,990 --> 00:23:25,570 That means I will die soon, right? 372 00:23:30,870 --> 00:23:32,240 The poison in your body 373 00:23:32,910 --> 00:23:34,320 isn't similar to his symptoms. 374 00:23:35,030 --> 00:23:36,910 All the poison occurs at once. 375 00:23:38,030 --> 00:23:39,950 You will suffer from the pain as if you were being bitten by thousands of insects. 376 00:23:40,530 --> 00:23:41,740 You'll be painful to the bone. 377 00:23:43,280 --> 00:23:44,320 In fact, I supposed that 378 00:23:44,870 --> 00:23:47,700 such symptom like that would happen after two days. 379 00:23:48,820 --> 00:23:49,740 But unexpectedly, 380 00:23:50,700 --> 00:23:52,780 the poison in your body can occur so fast like that. 381 00:23:54,160 --> 00:23:55,570 I'm afraid that within three days... 382 00:24:02,570 --> 00:24:03,410 But... 383 00:24:04,320 --> 00:24:05,490 I'll try my best to protect you. 384 00:24:13,700 --> 00:24:14,490 I know. 385 00:24:15,660 --> 00:24:16,620 Isn't it just death? 386 00:24:17,120 --> 00:24:18,120 Everyone will all have to experience that. 387 00:24:18,410 --> 00:24:20,450 It's just sooner or later. 388 00:24:29,820 --> 00:24:30,530 Aunt Lin. 389 00:24:30,700 --> 00:24:31,870 Thank you for your clothes. 390 00:24:31,950 --> 00:24:33,280 I'll wash and return it to you when I leave. 391 00:24:37,370 --> 00:24:38,870 I'll go and see if the medicine has been prepared. 392 00:24:38,870 --> 00:24:40,120 If yes, I will bring it to him. 393 00:24:42,370 --> 00:24:43,160 Go. 394 00:24:48,370 --> 00:24:49,280 Why in this world 395 00:24:50,370 --> 00:24:51,870 is there such a similar person like that? 396 00:24:53,450 --> 00:24:54,320 Jinxia. 397 00:24:55,320 --> 00:24:56,700 You're straight forward like that. 398 00:24:57,280 --> 00:24:58,450 It's really admirable. 399 00:24:59,870 --> 00:25:01,660 Even though there is only a small hope in the end, 400 00:25:02,320 --> 00:25:03,700 I will try my best to save you 401 00:25:04,910 --> 00:25:05,870 from the death. 402 00:25:15,450 --> 00:25:16,280 Three days. 403 00:25:17,120 --> 00:25:18,660 Three days to my death. 404 00:25:21,280 --> 00:25:22,120 Yuan Jinxia. 405 00:25:22,950 --> 00:25:24,660 How many things haven't you done? 406 00:25:25,660 --> 00:25:26,910 What is your initial thought? 407 00:25:27,660 --> 00:25:29,660 To save Lu Yanwang you harm yourself. 408 00:25:30,070 --> 00:25:31,280 So reckless. 409 00:25:33,620 --> 00:25:34,660 What should I do now? 410 00:25:36,030 --> 00:25:38,820 Yuan Jinxia. 411 00:26:01,240 --> 00:26:03,070 Don't know if it's in time or not. 412 00:26:04,820 --> 00:26:05,910 Just go and find aunt Lin 413 00:26:05,910 --> 00:26:07,870 to detoxify my body. 414 00:26:08,660 --> 00:26:11,120 So just ignore that Lu Yanwang is alive or not. 415 00:26:11,530 --> 00:26:12,660 It's unrelated to me. 416 00:26:15,120 --> 00:26:16,530 I'm alive is good. 417 00:26:18,530 --> 00:26:19,780 Too reckless, so reckless. 418 00:26:21,660 --> 00:26:22,450 So reckless. 419 00:26:24,780 --> 00:26:25,570 Alright. 420 00:26:39,660 --> 00:26:40,320 Sir. 421 00:26:40,820 --> 00:26:41,570 Take the medicine. 422 00:26:48,120 --> 00:26:48,950 You've changed your clothes? 423 00:26:51,120 --> 00:26:52,370 My clothes got dirty. 424 00:26:52,870 --> 00:26:54,280 These are clothes that doctor Lin lends me. 425 00:26:54,620 --> 00:26:55,780 Unexpectedly, they quite fit. 426 00:27:03,660 --> 00:27:05,030 Unexpectedly, you dressing like this 427 00:27:05,910 --> 00:27:07,530 is not similar to who you used be. 428 00:27:08,450 --> 00:27:09,030 Really? 429 00:27:09,950 --> 00:27:10,570 Sir. 430 00:27:10,570 --> 00:27:12,120 Though these clothes have been several years, 431 00:27:12,490 --> 00:27:14,870 I can tell it very expensive within a glance. 432 00:27:15,820 --> 00:27:17,660 Doctor Lin used to be in a rich family for sure. 433 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 It is said that people's beauty depends on attire. 434 00:27:22,320 --> 00:27:23,070 Dressing like this, 435 00:27:23,660 --> 00:27:25,450 you're more girly. 436 00:27:27,160 --> 00:27:27,820 But... 437 00:27:28,530 --> 00:27:29,780 I'm not used to this. 438 00:27:40,120 --> 00:27:40,910 Sir. 439 00:27:41,660 --> 00:27:44,370 If one day I were not alive anymore, 440 00:27:44,950 --> 00:27:46,120 would you be sad? 441 00:27:50,910 --> 00:27:51,870 What's not alive anymore? 442 00:27:52,950 --> 00:27:54,410 Aren't you alive now? 443 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 I just say 444 00:27:56,410 --> 00:27:58,820 if, what if. 445 00:27:59,570 --> 00:28:00,780 What if later on 446 00:28:01,120 --> 00:28:03,820 you couldn't see me anymore... 447 00:28:07,370 --> 00:28:08,690 Are you keeping something from me? 448 00:28:09,030 --> 00:28:09,910 No, nothing. 449 00:28:10,120 --> 00:28:11,530 How can I dare to do that? 450 00:28:14,370 --> 00:28:15,030 No way. 451 00:28:16,120 --> 00:28:17,530 Sir, take your medicine quickly . 452 00:28:17,950 --> 00:28:19,070 I won't bother you more. 453 00:28:23,660 --> 00:28:24,320 Wait a minute. 454 00:28:28,910 --> 00:28:29,620 Maybe I would 455 00:28:30,910 --> 00:28:31,660 be sad. 456 00:29:09,280 --> 00:29:10,030 What happened with your mouth? 457 00:29:10,820 --> 00:29:11,780 Isn't it because of you? 458 00:29:11,780 --> 00:29:12,370 Uncle. 459 00:29:12,660 --> 00:29:13,910 However, you take care of him, 460 00:29:14,370 --> 00:29:15,370 you should also take care of yourself as well. 461 00:29:15,820 --> 00:29:16,450 Don't worry. 462 00:29:16,780 --> 00:29:18,070 I will take good care of myself for sure. 463 00:29:22,240 --> 00:29:22,910 Sir. 464 00:29:24,240 --> 00:29:26,660 If one day I were not alive anymore 465 00:29:27,410 --> 00:29:28,490 would you be sad? 466 00:29:30,450 --> 00:29:31,990 What do you hide from me? 467 00:29:34,240 --> 00:29:36,120 Why do I have such a bad feeling? 468 00:29:53,660 --> 00:29:55,910 Jinxia. 469 00:29:58,120 --> 00:29:58,660 Jinxia. 470 00:30:01,870 --> 00:30:02,530 What's wrong with you? 471 00:30:03,950 --> 00:30:04,870 Are you not well? 472 00:30:05,410 --> 00:30:05,910 Jinxia. 473 00:30:06,950 --> 00:30:07,780 What's wrong with you? 474 00:30:11,370 --> 00:30:14,120 Suddenly I had a stomachache, but now it's gone. 475 00:30:16,490 --> 00:30:18,320 I thought you had a big problem. 476 00:30:18,780 --> 00:30:19,490 It's good that you're fine. 477 00:30:19,570 --> 00:30:20,660 What can happen to me? 478 00:30:21,410 --> 00:30:22,660 I'm really strong. 479 00:30:22,990 --> 00:30:24,120 Don't be bad mouth. 480 00:30:25,910 --> 00:30:26,910 I removed it for you. 481 00:30:27,030 --> 00:30:27,820 It's alright. 482 00:30:28,410 --> 00:30:29,660 I worry about you. 483 00:30:29,820 --> 00:30:31,410 You've been running around these days. 484 00:30:31,570 --> 00:30:32,950 I'm afraid that you're tired. 485 00:30:34,660 --> 00:30:35,570 Tired of what? 486 00:30:35,870 --> 00:30:37,030 I'm as strong as a horse. 487 00:30:37,570 --> 00:30:38,870 I never know what tiredness is. 488 00:30:44,530 --> 00:30:45,280 Xie Yuanyuan. 489 00:30:45,870 --> 00:30:48,660 Where will dead people go? 490 00:30:50,870 --> 00:30:52,490 Why do you suddenly ask this? 491 00:30:53,410 --> 00:30:54,570 Just curious. 492 00:30:55,370 --> 00:30:57,620 You're in the underground, facing with sharp swords all day. 493 00:30:58,120 --> 00:30:59,490 You must have thought of this. 494 00:31:02,320 --> 00:31:03,660 If you have done numerous bad things, 495 00:31:03,660 --> 00:31:04,660 you will go to hell. 496 00:31:05,030 --> 00:31:05,990 Or else 497 00:31:06,780 --> 00:31:07,660 you will be reincarnated. 498 00:31:08,240 --> 00:31:08,950 Reincarnation? 499 00:31:09,410 --> 00:31:10,410 Is there really reincarnation? 500 00:31:11,120 --> 00:31:12,530 Maybe yes, maybe no. 501 00:31:13,030 --> 00:31:15,120 I have never died, how can I know? 502 00:31:16,780 --> 00:31:18,240 If there were the next life, 503 00:31:18,870 --> 00:31:19,780 what would you do? 504 00:31:21,030 --> 00:31:22,410 The next life? 505 00:31:25,030 --> 00:31:26,660 I would be a wind, water. 506 00:31:27,240 --> 00:31:28,320 No matter what, I wouldn't be a human. 507 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Being a human is very good. 508 00:31:31,620 --> 00:31:32,870 I haven't lived enough. 509 00:31:34,370 --> 00:31:35,410 If the next life existed 510 00:31:35,910 --> 00:31:38,030 I would ask the Yanwang to be reincarnated in a good family 511 00:31:38,620 --> 00:31:40,990 which had both father and mother, a true family. 512 00:31:42,660 --> 00:31:44,320 It was the best to be a small boss 513 00:31:44,570 --> 00:31:45,660 without any worries about earning a living. 514 00:31:46,280 --> 00:31:48,030 When I reached the age, I would get married to a good man. 515 00:31:48,660 --> 00:31:50,370 It was really a true life. 516 00:31:57,780 --> 00:31:59,450 You don't need to wait for your next life. 517 00:31:59,780 --> 00:32:01,700 You can't be a boss in this life 518 00:32:02,120 --> 00:32:03,240 but you can be a boss's wife. 519 00:32:03,660 --> 00:32:04,950 Marrying me is just fine. 520 00:32:06,570 --> 00:32:07,280 Xie Xiao, you... 521 00:32:07,280 --> 00:32:08,660 Normally, I really want to beat you. 522 00:32:09,820 --> 00:32:10,910 But being your friend 523 00:32:12,370 --> 00:32:13,240 is really good. 524 00:32:16,320 --> 00:32:18,070 Why are you suddenly so sentimental? 525 00:32:18,410 --> 00:32:19,530 But I still thank you, 526 00:32:20,030 --> 00:32:23,620 although I don't want to be just your friend. 527 00:32:28,410 --> 00:32:30,030 You go firstly, I want to be here alone. 528 00:32:31,530 --> 00:32:32,740 I want to be in silence 529 00:32:33,030 --> 00:32:34,570 listen to the wind, the birds singing. 530 00:32:35,490 --> 00:32:36,700 Don't be here to annoy me more. 531 00:32:39,950 --> 00:32:42,410 You just thanked me, and now you want to ignore my benefactor. 532 00:32:48,120 --> 00:32:48,780 Alright. 533 00:32:49,870 --> 00:32:51,200 You want to be alone 534 00:32:51,870 --> 00:32:52,910 then I'll go away. 535 00:32:53,370 --> 00:32:54,620 If you want someone to be with you, 536 00:32:54,740 --> 00:32:55,620 I'll appear right away. 537 00:32:55,910 --> 00:32:56,410 Ok? 538 00:32:57,240 --> 00:32:58,700 Go. 539 00:32:59,240 --> 00:33:00,240 So I'll go away. 540 00:33:05,910 --> 00:33:07,160 Jinxia, I'm leaving. 541 00:33:24,160 --> 00:33:26,620 What if the next life didn't exist? 542 00:33:47,660 --> 00:33:48,320 Linger. 543 00:33:49,410 --> 00:33:50,490 Senior brother, take a seat please. 544 00:33:59,570 --> 00:34:00,120 Senior brother. 545 00:34:00,660 --> 00:34:01,530 Why do you look for me? 546 00:34:03,990 --> 00:34:04,570 Linger. 547 00:34:05,200 --> 00:34:07,570 I know that my proficiency is not as good as you. 548 00:34:07,870 --> 00:34:09,490 But I can still see that Jinxia's heath 549 00:34:09,490 --> 00:34:10,660 has reached its limit. 550 00:34:11,320 --> 00:34:12,910 Her condition is getting worse and worse. 551 00:34:13,570 --> 00:34:14,570 You tell me the truth. 552 00:34:15,070 --> 00:34:16,870 Can you detoxify her? 553 00:34:21,570 --> 00:34:23,200 At first, I used Jinxia to test the medicine 554 00:34:23,950 --> 00:34:26,120 was because I knew the way to detoxify the poison. 555 00:34:26,280 --> 00:34:27,410 I'm sure about that. 556 00:34:28,280 --> 00:34:29,700 But I didn't expect that 557 00:34:30,120 --> 00:34:31,950 Jinxia's blood circulation speed 558 00:34:32,240 --> 00:34:33,200 is faster than normal people's. 559 00:34:33,780 --> 00:34:34,950 Which causes the poison 560 00:34:35,200 --> 00:34:36,870 to spread more quickly than normal. 561 00:34:38,570 --> 00:34:40,280 Now detoxifying Lu Yi's poison 562 00:34:40,780 --> 00:34:42,450 still needs her blood. 563 00:34:43,820 --> 00:34:46,660 I'm afraid that after detoxifying Lu Yi's poison, 564 00:34:47,450 --> 00:34:49,990 it has been too late. 565 00:34:51,620 --> 00:34:52,280 Now 566 00:34:52,450 --> 00:34:54,200 the longer the poison is in her body 567 00:34:54,620 --> 00:34:56,070 the more dangerous it is. 568 00:34:57,160 --> 00:35:00,240 The poison has started to absorb into her organs. 569 00:35:00,620 --> 00:35:01,870 Finally, she will 570 00:35:02,530 --> 00:35:03,820 die of destroyed organs. 571 00:35:05,660 --> 00:35:08,120 What should we do now? 572 00:35:11,450 --> 00:35:12,320 Now I'm looking for 573 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 the medical book that our master left that year. 574 00:35:15,160 --> 00:35:17,320 Hope that we can find the way to save Jinxia. 575 00:35:17,910 --> 00:35:18,320 Ok. 576 00:35:18,660 --> 00:35:19,370 I'll help you. 577 00:35:37,990 --> 00:35:38,870 Sir Lu. 578 00:35:39,530 --> 00:35:40,200 Dayang. 579 00:35:41,240 --> 00:35:41,910 Xie Xiao. 580 00:35:43,240 --> 00:35:43,870 Uncle. 581 00:35:44,570 --> 00:35:45,200 Aunt Lin. 582 00:35:46,280 --> 00:35:47,450 And sister Shangguan. 583 00:35:49,870 --> 00:35:50,780 I'm leaving without goodbye like this, 584 00:35:51,450 --> 00:35:52,660 please don't criticise me. 585 00:35:54,870 --> 00:35:55,740 I'm about to die. 586 00:35:57,200 --> 00:35:58,030 To be more sepcific, 587 00:35:58,660 --> 00:36:00,820 I can't survive until tomorrow. 588 00:36:03,779 --> 00:36:06,449 I'm always a positive person. 589 00:36:07,779 --> 00:36:10,489 I can't bear saying goodbye. 590 00:36:14,569 --> 00:36:15,199 Dayang. 591 00:36:16,450 --> 00:36:17,320 Please tell my master 592 00:36:18,029 --> 00:36:19,159 that I disappoint him. 593 00:36:20,700 --> 00:36:21,780 If the next life really existed, 594 00:36:22,319 --> 00:36:24,449 I would still choose to be his student. 595 00:36:27,569 --> 00:36:28,319 Finally, 596 00:36:28,870 --> 00:36:29,910 I have something that needs your help. 597 00:36:30,279 --> 00:36:32,159 Dig up the money under the stone 598 00:36:32,410 --> 00:36:33,910 three meters from the toilet 599 00:36:34,319 --> 00:36:35,529 then give it to my mom. 600 00:36:37,779 --> 00:36:38,949 Let her know that 601 00:36:38,950 --> 00:36:40,950 I'm ungrateful. 602 00:36:43,870 --> 00:36:43,990 I'm sorry. 603 00:36:57,320 --> 00:36:58,700 I have never written a will. 604 00:36:59,280 --> 00:37:00,200 It's a little be lengthy. 605 00:37:00,740 --> 00:37:01,780 Please don't criticise me. 606 00:37:03,490 --> 00:37:05,910 Anyway, I can't bother you anymore. 607 00:37:07,450 --> 00:37:08,950 You have to live until the age of one hundred. 608 00:37:10,030 --> 00:37:11,280 Or else, once you go to hell, 609 00:37:12,410 --> 00:37:13,620 I won't meet you. 610 00:37:15,450 --> 00:37:17,910 Yuan Jinxia. 611 00:37:23,320 --> 00:37:23,990 No way. 612 00:37:25,280 --> 00:37:26,700 Yuan Jinxia is as strong as a horse. 613 00:37:27,070 --> 00:37:28,410 How can she die? 614 00:37:30,570 --> 00:37:31,280 Doctor Lin. 615 00:37:32,370 --> 00:37:32,950 Uncle Gai. 616 00:37:33,240 --> 00:37:34,280 What happened? 617 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 Let me explain. 618 00:37:39,910 --> 00:37:40,700 This is... 619 00:37:40,780 --> 00:37:43,070 related to that Lu Yi is poisoned with Blue Jade. 620 00:37:43,620 --> 00:37:45,570 To save him, Jinxia 621 00:37:45,910 --> 00:37:47,910 let Linger poison her. 622 00:37:48,530 --> 00:37:49,530 Use her body to nurture the poison. 623 00:37:50,450 --> 00:37:52,280 She used her blood to save Lu Yi. 624 00:37:53,660 --> 00:37:56,240 At first, we wanted to wait until Lu Yi's poison is detoxified 625 00:37:56,620 --> 00:37:58,120 then her poison can still be detoxified. 626 00:37:58,780 --> 00:38:00,990 Unexpectedly, her body is special. 627 00:38:01,320 --> 00:38:02,120 The poison spreads faster. 628 00:38:02,120 --> 00:38:02,660 That means... 629 00:38:02,910 --> 00:38:03,910 Why didn't you say this sooner? 630 00:38:24,820 --> 00:38:25,740 Sir Lu. 631 00:38:28,320 --> 00:38:29,530 During the days I worked with you, 632 00:38:30,780 --> 00:38:33,160 though we had a lot of disagreements, 633 00:38:35,660 --> 00:38:36,660 I still have learned 634 00:38:37,910 --> 00:38:39,160 many things from you. 635 00:38:45,870 --> 00:38:46,740 You saved me. 636 00:38:47,820 --> 00:38:48,950 I was very moved. 637 00:38:50,870 --> 00:38:51,700 I saved you. 638 00:38:52,320 --> 00:38:53,450 I don't need your gratitude. 639 00:38:55,120 --> 00:38:56,910 It's just a money lover like me 640 00:38:57,660 --> 00:38:58,910 still wants money till death. 641 00:39:00,660 --> 00:39:01,660 I just hope that you 642 00:39:01,660 --> 00:39:03,160 would consider my saving you 643 00:39:04,160 --> 00:39:06,910 then pay me a reward for my sacrificing for the job. 644 00:39:08,620 --> 00:39:09,620 So that my mom 645 00:39:10,780 --> 00:39:12,700 can live the rest of her life without worry. 646 00:39:18,990 --> 00:39:21,620 I leave your name card and sword 647 00:39:22,620 --> 00:39:23,910 in front of the door. 648 00:39:26,370 --> 00:39:27,490 I wish you 649 00:39:28,950 --> 00:39:30,070 a safe and sound life. 650 00:39:43,410 --> 00:39:44,620 Jinxia will die. 651 00:39:45,160 --> 00:39:46,320 You consider a human's life as garbage. 652 00:39:46,870 --> 00:39:48,160 You consider a human's life as garbage. 653 00:39:48,870 --> 00:39:49,820 Xie Xiao, what are you doing? 654 00:39:49,820 --> 00:39:51,320 - Calm down, let go of him. | - How can I calm down? 655 00:39:51,950 --> 00:39:53,120 Now I don't know Jinxia is alive or not. 656 00:39:53,280 --> 00:39:54,160 How can I stay calm? 657 00:39:54,870 --> 00:39:56,910 Now, it's the most important to find Jinxia. 658 00:39:57,280 --> 00:39:58,700 What if there's something happens to her. 659 00:39:59,490 --> 00:40:00,370 Let's divide ourselves to find her. 660 00:40:03,120 --> 00:40:03,740 Let go of him. 661 00:40:05,070 --> 00:40:05,740 Let go of him. 662 00:40:11,700 --> 00:40:12,320 Let's go. 663 00:40:38,200 --> 00:40:38,740 Jinxia. 664 00:40:40,490 --> 00:40:41,070 Jinxia. 665 00:40:44,410 --> 00:40:45,620 North, West, South, East. 666 00:40:46,120 --> 00:40:47,820 Even it's death, you still have to die nicely. 667 00:40:50,120 --> 00:40:50,740 Jinxia. 668 00:40:56,160 --> 00:40:58,030 But I'm just an orphan. 669 00:41:00,870 --> 00:41:02,070 Where should I go? 670 00:41:06,320 --> 00:41:08,070 Where should I go? 671 00:41:09,320 --> 00:41:09,910 Jinxia. 672 00:41:10,870 --> 00:41:11,910 Jinxia. 673 00:41:20,620 --> 00:41:21,160 Jinxia. 674 00:41:21,950 --> 00:41:22,620 Jinxia. 675 00:41:33,240 --> 00:41:33,740 Jinxia. 676 00:41:34,320 --> 00:41:34,870 Jinxia. 677 00:41:40,070 --> 00:41:40,820 Jinxia. 678 00:41:42,410 --> 00:41:44,120 Jinxia, where are you? 679 00:41:44,120 --> 00:41:44,740 Jinxia. 680 00:41:45,740 --> 00:41:46,320 Jinxia. 681 00:41:46,990 --> 00:41:47,870 Where are you? 682 00:41:50,200 --> 00:41:50,820 Little girl. 683 00:41:51,570 --> 00:41:52,240 Jinxia. 684 00:41:54,120 --> 00:41:54,740 Little girl. 685 00:41:54,740 --> 00:41:55,410 Jinxia. 686 00:42:32,240 --> 00:42:33,370 Yuan Jinxia. 687 00:42:34,490 --> 00:42:37,870 Unexpectedly, you have to die in such a poor house like this. 688 00:42:40,740 --> 00:42:42,200 Loneliness 44448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.