Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,200 --> 00:02:04,000
How about this?
2
00:02:04,580 --> 00:02:06,120
You use your mouth to feed him.
3
00:02:08,700 --> 00:02:09,660
Use the mouth to feed him?
4
00:02:11,580 --> 00:02:12,450
You do, uncle.
5
00:02:12,790 --> 00:02:14,700
I? I'm not appropriate.
6
00:02:14,910 --> 00:02:15,910
You do, You do, You do.
7
00:02:15,910 --> 00:02:17,160
I'm not appropriate as well.
8
00:02:17,160 --> 00:02:18,120
Don't mess up. Quickly.
9
00:02:18,330 --> 00:02:19,120
Uncle.
10
00:02:20,540 --> 00:02:21,330
Uncle.
11
00:02:21,450 --> 00:02:22,120
Let me tell you something.
12
00:02:22,540 --> 00:02:23,290
Human life is important.
13
00:02:23,660 --> 00:02:25,000
I only have this good grandson.
14
00:02:25,250 --> 00:02:26,450
To save him or not is up to you.
15
00:02:26,950 --> 00:02:28,410
Uncle, I can't. Follow my words.
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,750
Uncle, don't go. It's not fine, uncle.
17
00:02:36,160 --> 00:02:37,620
How can I feed him?
18
00:02:46,120 --> 00:02:47,950
Sir, take the medicine.
19
00:02:49,790 --> 00:02:51,370
It's really hard to prepare this medicine.
20
00:02:52,750 --> 00:02:54,450
Once you drink, you'll get better right away.
21
00:02:55,870 --> 00:02:57,120
Sir, open your mouth.
22
00:03:01,200 --> 00:03:01,950
Sir.
23
00:03:02,790 --> 00:03:03,870
What should I do now?
24
00:03:07,290 --> 00:03:08,200
What should I do now?
25
00:03:08,910 --> 00:03:11,000
Sir, take the medicine.
26
00:03:14,200 --> 00:03:14,950
Sir.
27
00:03:22,200 --> 00:03:23,450
Bring him this bowl of medicine.
28
00:03:24,040 --> 00:03:25,370
You have to make him drink it all.
29
00:03:25,700 --> 00:03:26,830
Don't procrastinate.
30
00:03:33,700 --> 00:03:34,410
Sir.
31
00:03:36,750 --> 00:03:37,330
Sir.
32
00:03:48,870 --> 00:03:49,910
It's just medicine.
33
00:03:50,540 --> 00:03:51,580
It's just skinship.
34
00:03:53,410 --> 00:03:54,580
His life is more important.
35
00:04:26,410 --> 00:04:27,200
He swallows already.
36
00:04:27,750 --> 00:04:28,410
So good.
37
00:04:50,750 --> 00:04:51,410
So good.
38
00:05:31,200 --> 00:05:31,910
It hurts.
39
00:05:32,570 --> 00:05:33,410
It hurts.
40
00:05:37,910 --> 00:05:39,910
I've fed you the medicine, but you bite me?
41
00:05:39,990 --> 00:05:41,070
Is your conscience taken away by a dog?
42
00:05:43,870 --> 00:05:45,620
It badly hurts.
43
00:05:49,490 --> 00:05:52,120
But you took the medicine, it is good.
44
00:06:56,160 --> 00:06:59,870
Why is Jinxia's poison spreading so fast?
45
00:07:10,870 --> 00:07:11,910
If it continues like this,
46
00:07:12,620 --> 00:07:13,990
though we can heal Lu Yi,
47
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Jinxia...
48
00:07:16,240 --> 00:07:17,870
can't still survive.
49
00:07:40,120 --> 00:07:41,410
It seems that doctor Lin's medicine
50
00:07:41,780 --> 00:07:43,070
can't prevent the poison.
51
00:07:44,280 --> 00:07:45,490
This king snake's poison
52
00:07:46,240 --> 00:07:47,450
really has a well-deserved reputation.
53
00:07:50,200 --> 00:07:52,370
Don't say that I'm too unlucky to die here.
54
00:07:54,570 --> 00:07:56,910
My hand, don't shaking.
55
00:08:00,570 --> 00:08:01,370
Miss Yuan.
56
00:08:04,280 --> 00:08:04,990
You're here?
57
00:08:04,990 --> 00:08:05,910
Sister Shangguan.
58
00:08:06,780 --> 00:08:07,570
I bring you some food.
59
00:08:08,120 --> 00:08:08,780
Thank you.
60
00:08:11,530 --> 00:08:12,870
What's the matter with you? Aren't you well?
61
00:08:13,740 --> 00:08:14,530
Yes, I am.
62
00:08:14,990 --> 00:08:16,320
Maybe it's just I catch a cold.
63
00:08:17,320 --> 00:08:18,160
Please have a seat.
64
00:08:22,200 --> 00:08:23,370
What happened
65
00:08:23,870 --> 00:08:24,620
with your mouth?
66
00:08:33,740 --> 00:08:34,910
I haven't eaten meat for 2 days.
67
00:08:34,990 --> 00:08:36,660
If I want to eat meat, I bite my lips.
68
00:08:38,070 --> 00:08:38,950
Why are you alone?
69
00:08:38,950 --> 00:08:39,740
Where is Dayang?
70
00:08:40,160 --> 00:08:41,700
He is cooking the soup for you in the back.
71
00:08:42,870 --> 00:08:43,870
These dishes are all cooked by him.
72
00:08:46,490 --> 00:08:47,530
Dayang truly understands me.
73
00:08:47,780 --> 00:08:49,070
He knows what I want to eat.
74
00:08:54,700 --> 00:08:55,780
Your relationship is so good.
75
00:08:56,200 --> 00:08:56,990
It makes others admire.
76
00:08:58,370 --> 00:08:58,780
Right.
77
00:08:59,030 --> 00:09:00,530
We've been best buddies through ups and downs since we were small.
78
00:09:01,410 --> 00:09:02,240
Of course, the relationship is good.
79
00:09:03,160 --> 00:09:04,070
Have you ever thought of being lovers?
80
00:09:05,660 --> 00:09:06,780
No, I haven't.
81
00:09:06,990 --> 00:09:07,870
We won't as well.
82
00:09:08,200 --> 00:09:09,410
Because it's simply impossible.
83
00:09:10,200 --> 00:09:11,240
A person like me
84
00:09:11,660 --> 00:09:13,070
being his brother is just fine,
85
00:09:13,620 --> 00:09:14,780
but being his woman...
86
00:09:14,870 --> 00:09:16,780
Not to mention him, I can't take it as well.
87
00:09:18,530 --> 00:09:18,990
Don't say more.
88
00:09:18,990 --> 00:09:20,120
I'll go to Xie Xiao.
89
00:09:20,240 --> 00:09:21,370
He said he would like to prepare you the medicine.
90
00:09:23,240 --> 00:09:23,990
Take your time.
91
00:09:24,160 --> 00:09:24,990
Thank you, sister.
92
00:09:31,780 --> 00:09:33,240
Yuan Jinxia.
93
00:09:34,200 --> 00:09:36,240
Don't die before the battle.
94
00:09:38,530 --> 00:09:40,530
No matter how hard it is, you have to stand on your ground.
95
00:09:41,660 --> 00:09:42,530
Stand on your ground.
96
00:10:19,870 --> 00:10:20,490
Kid.
97
00:10:20,990 --> 00:10:21,700
You are conscious?
98
00:10:22,120 --> 00:10:22,870
Senior.
99
00:10:23,909 --> 00:10:25,239
Don't talk, take your rest.
100
00:10:25,870 --> 00:10:26,530
Sir.
101
00:10:27,659 --> 00:10:28,659
Sir, you're conscious?
102
00:10:29,410 --> 00:10:30,870
Little girl, you are so tired, right?
103
00:10:32,320 --> 00:10:33,410
He is alright now.
104
00:10:33,410 --> 00:10:34,910
Uncle, he is conscious.
105
00:10:35,740 --> 00:10:37,120
Doctor Lin said as long as he regained his consciousness,
106
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
he would escape the death.
107
00:10:38,780 --> 00:10:40,950
Your blessing and lucky days are still long.
108
00:10:41,740 --> 00:10:42,240
Good.
109
00:10:43,950 --> 00:10:44,700
Not like me.
110
00:10:49,200 --> 00:10:50,070
Not like you what?
111
00:10:50,990 --> 00:10:52,240
I say you're not like me.
112
00:10:53,120 --> 00:10:53,780
My life is just trivial.
113
00:10:54,120 --> 00:10:55,700
Maybe when I'm on duty
114
00:10:55,700 --> 00:10:56,990
I will die suddenly.
115
00:10:58,070 --> 00:10:58,950
This little girl.
116
00:10:59,120 --> 00:10:59,740
Uncle.
117
00:10:59,870 --> 00:11:01,120
Why do you curse yourself like that?
118
00:11:01,620 --> 00:11:02,450
You used to be not like this.
119
00:11:02,990 --> 00:11:04,160
Look at your face.
120
00:11:04,160 --> 00:11:05,120
What's the matter with my face?
121
00:11:05,240 --> 00:11:06,120
It's even fairer that a ghost's.
122
00:11:07,620 --> 00:11:08,200
Don't talk anymore.
123
00:11:08,320 --> 00:11:09,700
Having not slept all night, you must be tired.
124
00:11:09,910 --> 00:11:11,200
Quickly, come back to your room.
125
00:11:11,320 --> 00:11:11,990
Let me take care of him.
126
00:11:12,450 --> 00:11:14,410
I'm alright. I'm really alright.
127
00:11:14,530 --> 00:11:15,200
I'll stay here.
128
00:11:17,070 --> 00:11:18,240
Come on, take this porridge.
129
00:11:23,910 --> 00:11:25,570
Uncle, we need some more broth.
130
00:11:25,570 --> 00:11:26,240
Ok.
131
00:11:26,370 --> 00:11:28,370
As you're tired like this, what you say is all right.
132
00:11:28,490 --> 00:11:29,030
Come.
133
00:11:30,160 --> 00:11:31,280
Sir, you must be hungry.
134
00:11:31,820 --> 00:11:32,490
Take some porridge.
135
00:11:34,530 --> 00:11:35,570
What's the matter with your mouth?
136
00:11:37,660 --> 00:11:38,410
This?
137
00:11:40,200 --> 00:11:42,160
Last night, when I went to the river to play,
138
00:11:42,530 --> 00:11:43,280
I was not careful,
139
00:11:43,820 --> 00:11:45,160
so I hit a big stone.
140
00:11:45,490 --> 00:11:46,410
Coincidentally, I hit the stone by this.
141
00:11:47,780 --> 00:11:48,910
Uncle, is that funny?
142
00:11:50,030 --> 00:11:51,990
Funny, really funny.
143
00:11:52,240 --> 00:11:53,160
Isn't it because of you?
144
00:11:53,280 --> 00:11:55,120
Uncle, what nonsense are you talking about?
145
00:11:57,410 --> 00:11:58,950
It's not nonsense, I heard that.
146
00:12:00,570 --> 00:12:01,570
Come on, take some porridge, sir.
147
00:12:01,820 --> 00:12:02,490
What did you heard?
148
00:12:04,030 --> 00:12:06,530
He heard that I had fallen.
149
00:12:07,450 --> 00:12:08,450
Sir, come on, take some porridge.
150
00:12:08,570 --> 00:12:09,950
It won't be good once it gets cold.
151
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Uncle, uncle, uncle, quickly.
152
00:12:16,280 --> 00:12:17,160
Here Here
153
00:12:20,820 --> 00:12:22,120
It's good that my good grandson is conscious.
154
00:12:25,700 --> 00:12:26,740
Here is some salted vegetable.
155
00:12:28,200 --> 00:12:29,700
Uncle, no need, it's too salty.
156
00:12:30,530 --> 00:12:31,910
He needs something not strongly flavored.
157
00:12:32,450 --> 00:12:34,370
Ok, not flavored, ok.
158
00:12:35,700 --> 00:12:36,410
Ok.
159
00:12:53,280 --> 00:12:54,030
Linger.
160
00:12:55,120 --> 00:12:55,820
Doctor Lin.
161
00:12:56,200 --> 00:12:57,530
His vitality is much better.
162
00:12:57,990 --> 00:12:58,740
Please take a look.
163
00:13:04,620 --> 00:13:05,410
How are you?
164
00:13:08,320 --> 00:13:09,320
Your pulse condition is getting more stable.
165
00:13:10,120 --> 00:13:11,070
You can eat now.
166
00:13:12,160 --> 00:13:14,870
It seems that this treatment to the poison is really effective.
167
00:13:15,070 --> 00:13:15,740
Really?
168
00:13:16,070 --> 00:13:17,530
That means he is safe now.
169
00:13:20,120 --> 00:13:20,990
Now...
170
00:13:21,370 --> 00:13:22,490
he can keep his life.
171
00:13:23,870 --> 00:13:24,740
So good.
172
00:13:25,910 --> 00:13:27,160
Doctor Lin, thank you.
173
00:13:28,870 --> 00:13:30,450
I will remember your great kindness my whole life.
174
00:13:33,030 --> 00:13:33,910
We have saved him already.
175
00:13:34,070 --> 00:13:35,530
You don't need to flatter me anymore.
176
00:13:35,910 --> 00:13:37,030
Since he is conscious now,
177
00:13:37,740 --> 00:13:39,370
let him walk as an exercise.
178
00:13:39,990 --> 00:13:41,450
However, there are many poisonous snakes around here.
179
00:13:41,990 --> 00:13:43,200
Don't wander utterly.
180
00:13:43,200 --> 00:13:43,950
I got it.
181
00:13:44,570 --> 00:13:46,910
Uncle, doctor Lin works really miraculously.
182
00:13:46,990 --> 00:13:47,950
I didn't deceive you, did I?
183
00:13:48,160 --> 00:13:49,910
Later on, you have to obey me.
184
00:13:52,570 --> 00:13:54,070
However, when you take care of him,
185
00:13:54,660 --> 00:13:55,780
you have to take care of yourself too.
186
00:13:57,200 --> 00:13:57,910
Don't worry.
187
00:13:58,450 --> 00:13:59,820
I will take care of myself for sure.
188
00:14:09,410 --> 00:14:10,780
Uncle, you take a rest.
189
00:14:10,780 --> 00:14:12,160
Let me take care of him.
190
00:14:12,450 --> 00:14:12,990
Don't waste your words.
191
00:14:13,160 --> 00:14:15,370
- You go taking a rest, let me take care of him. | - You go.
192
00:14:16,070 --> 00:14:17,030
This girl. Quickly.
193
00:14:17,160 --> 00:14:18,280
Doctor Lin is looking for you.
194
00:14:18,570 --> 00:14:19,160
Looking for me?
195
00:14:21,780 --> 00:14:23,370
It's really good that you've been conscious.
196
00:14:24,450 --> 00:14:25,240
It's like what you say,
197
00:14:25,910 --> 00:14:27,280
you are not a short-lived person.
198
00:14:30,780 --> 00:14:31,570
Take some porridge.
199
00:15:09,370 --> 00:15:10,660
Childe, you're back.
200
00:15:14,450 --> 00:15:15,160
Where is the senior?
201
00:15:15,700 --> 00:15:16,740
He is on duty today.
202
00:15:19,070 --> 00:15:19,820
Yan Feng.
203
00:15:20,570 --> 00:15:21,740
The time I wasn't here,
204
00:15:22,450 --> 00:15:23,910
was there anything happened?
205
00:15:24,660 --> 00:15:25,620
His majesty intends to appoint Wu Shouxu
206
00:15:26,120 --> 00:15:27,950
for this missing governor-general position.
207
00:15:29,910 --> 00:15:32,200
He wants to be the left deputy secretary of defense
208
00:15:32,320 --> 00:15:34,620
as well as the left general censor of the Censorate.
209
00:15:35,030 --> 00:15:36,740
This was recommended by Liao Wenhua.
210
00:15:37,160 --> 00:15:38,570
I heard that Liao Wenhua's matter
211
00:15:38,570 --> 00:15:40,410
was not consulted by big master.
212
00:15:42,870 --> 00:15:43,570
Is that?
213
00:15:45,660 --> 00:15:46,910
It seems that this matter
214
00:15:47,910 --> 00:15:49,870
hasn't raised Liao Wenhua's awareness.
215
00:15:51,570 --> 00:15:52,240
Anything else?
216
00:15:53,530 --> 00:15:55,200
Because of Liang Zhe and Liang Huai, recently the Ministry of Revenue
217
00:15:55,570 --> 00:15:57,370
has some difficulties in salt affairs in Changlu and Hedong.
218
00:15:57,700 --> 00:15:58,910
They ask for an official
219
00:15:59,280 --> 00:16:00,320
to manage the salt.
220
00:16:01,450 --> 00:16:02,660
Who does the Senior intend to choose?
221
00:16:02,990 --> 00:16:04,200
He waits for you to discuss.
222
00:16:05,240 --> 00:16:05,910
Ok.
223
00:16:07,910 --> 00:16:09,240
Before I went to Yangzhou,
224
00:16:09,660 --> 00:16:12,950
hadn't I told you to put "Along The River During The Qingming Festival"
225
00:16:13,030 --> 00:16:14,160
in the central room?
226
00:16:15,280 --> 00:16:16,160
Why didn't you do it?
227
00:16:16,990 --> 00:16:17,780
I've done it already.
228
00:16:18,660 --> 00:16:20,200
But after the decorator saw the picture,
229
00:16:20,870 --> 00:16:21,820
he said it had some problems
230
00:16:22,410 --> 00:16:23,370
and wanted to discuss with you.
231
00:16:23,780 --> 00:16:24,620
Problems?
232
00:16:25,200 --> 00:16:25,780
Yes.
233
00:16:25,780 --> 00:16:27,030
He said that.
234
00:16:28,660 --> 00:16:29,280
Ok.
235
00:16:30,660 --> 00:16:31,780
Wait until I'm not busy,
236
00:16:32,030 --> 00:16:32,870
tell him to meet me.
237
00:16:33,030 --> 00:16:33,820
Yes sir.
238
00:16:45,530 --> 00:16:46,240
Dayang.
239
00:16:47,030 --> 00:16:48,120
What are you doing?
240
00:16:49,530 --> 00:16:50,950
I... I see Master Shangguan
241
00:16:50,950 --> 00:16:52,160
haven't had breakfast yet.
242
00:16:52,870 --> 00:16:54,530
I want to prepare some dessert
243
00:16:54,780 --> 00:16:55,660
for her.
244
00:16:56,950 --> 00:16:59,030
You have your crush, then forget your brother.
245
00:16:59,910 --> 00:17:01,990
You used to be my cook.
246
00:17:02,120 --> 00:17:03,570
Now as soon as sister Shangguan appears,
247
00:17:03,870 --> 00:17:05,570
you just ignore your brother.
248
00:17:05,910 --> 00:17:06,820
I don't.
249
00:17:06,820 --> 00:17:07,660
I don't forget you.
250
00:17:08,240 --> 00:17:08,740
Yesterday
251
00:17:08,740 --> 00:17:10,410
didn't I prepare you some desserts?
252
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
So can I eat this?
253
00:17:15,070 --> 00:17:16,620
How about Sir Lu?
254
00:17:17,200 --> 00:17:17,870
He's conscious.
255
00:17:18,070 --> 00:17:19,450
He's eaten all the porridge.
256
00:17:20,570 --> 00:17:21,530
His appetite is not bad.
257
00:17:22,120 --> 00:17:23,530
It seems that his condition is much better.
258
00:17:24,410 --> 00:17:24,990
Right.
259
00:17:25,660 --> 00:17:27,910
Doctor Lin's skills are so good.
260
00:17:28,660 --> 00:17:29,200
But, regretfully,
261
00:17:29,200 --> 00:17:30,950
she keeps hiding herself in the mountain.
262
00:17:31,160 --> 00:17:31,950
Such a waste of talent.
263
00:17:32,530 --> 00:17:33,280
Right.
264
00:17:34,200 --> 00:17:34,820
Ah, right.
265
00:17:34,820 --> 00:17:36,160
I've gone to the kitchen to make you some porridge.
266
00:17:36,870 --> 00:17:38,490
Your face is so pale.
267
00:17:38,660 --> 00:17:40,070
So I especially added more red algae
268
00:17:40,410 --> 00:17:41,910
and other herbs which are good for blood.
269
00:17:42,120 --> 00:17:43,070
You quickly have some.
270
00:17:45,910 --> 00:17:46,570
What's the matter?
271
00:17:47,820 --> 00:17:48,910
What's that expression?
272
00:17:48,990 --> 00:17:49,910
Who bullies you?
273
00:17:51,570 --> 00:17:52,990
Dayang.
274
00:17:53,450 --> 00:17:55,660
You treat me so well like that, I'm being moved.
275
00:17:56,240 --> 00:17:57,370
Stop being moved.
276
00:17:57,620 --> 00:17:58,740
Quickly have some porridge.
277
00:17:59,120 --> 00:17:59,910
Or else it will be cool down soon.
278
00:18:00,530 --> 00:18:01,280
I still have other business.
279
00:18:01,280 --> 00:18:02,870
I have to bring this dessert to girl Shangguan.
280
00:18:03,530 --> 00:18:04,240
I won't talk to you more.
281
00:18:15,910 --> 00:18:17,240
Each person's endurance
282
00:18:17,240 --> 00:18:18,030
is different.
283
00:18:18,950 --> 00:18:20,070
If any problem really arises,
284
00:18:20,780 --> 00:18:22,070
I can only say that I will try my best
285
00:18:22,780 --> 00:18:25,570
but I can't ensure that I can save his life.
286
00:18:43,740 --> 00:18:44,490
Jinxia.
287
00:18:46,820 --> 00:18:47,570
Doctor Lin.
288
00:18:47,780 --> 00:18:48,450
Don't say anything.
289
00:18:48,700 --> 00:18:49,490
Hold your breath in concentration.
290
00:18:53,910 --> 00:18:55,320
When will you tell them?
291
00:18:55,620 --> 00:18:56,280
I won't.
292
00:18:58,370 --> 00:18:59,740
Please help me to keep it as a secret, doctor Lin.
293
00:19:02,240 --> 00:19:03,870
Anyway, nothing will happen if the poison is denatured.
294
00:19:03,990 --> 00:19:04,700
Right?
295
00:19:10,820 --> 00:19:12,660
I'm afraid it's not that simple anymore.
296
00:19:15,240 --> 00:19:17,450
What do you mean by that?
297
00:19:22,700 --> 00:19:23,570
Your clothes get dirty.
298
00:19:25,870 --> 00:19:26,660
It's alright.
299
00:19:26,910 --> 00:19:27,870
Washing it is ok.
300
00:19:28,870 --> 00:19:29,990
Stain left by blood is hard to wash away.
301
00:19:30,620 --> 00:19:31,240
Follow me.
302
00:19:37,070 --> 00:19:38,320
I agree to help you to keep the secret.
303
00:19:39,490 --> 00:19:41,030
If you don't want others to know it,
304
00:19:41,700 --> 00:19:42,660
follow me to change your clothes.
305
00:19:45,070 --> 00:19:45,660
Let's go.
306
00:19:50,410 --> 00:19:51,200
These clothes
307
00:19:51,200 --> 00:19:52,780
have been on the bottom of the case for a very long time.
308
00:19:53,370 --> 00:19:54,990
I don't think that they are still usable.
309
00:19:57,240 --> 00:19:58,530
Let me put them on?
310
00:20:05,120 --> 00:20:06,370
This is so beautiful.
311
00:20:07,870 --> 00:20:08,740
I lend you this.
312
00:20:09,120 --> 00:20:09,990
Take good care of it.
313
00:20:10,870 --> 00:20:11,660
I will.
314
00:20:12,370 --> 00:20:14,120
Doctor Lin, it's so kind of you.
315
00:20:14,780 --> 00:20:15,990
You're like my aunt.
316
00:20:16,910 --> 00:20:18,240
You call him uncle, you call me aunt.
317
00:20:18,950 --> 00:20:20,320
Who is closer to you?
318
00:20:20,990 --> 00:20:22,620
Being a girl, you should be shier.
319
00:20:23,160 --> 00:20:25,410
Or else, how can you get married later on?
320
00:20:25,820 --> 00:20:26,620
Alright.
321
00:20:26,740 --> 00:20:28,070
I'll obey your words, I'll be more reserved.
322
00:20:32,780 --> 00:20:34,200
Look at your hair.
323
00:20:34,490 --> 00:20:35,450
Both dirty and messy.
324
00:20:35,950 --> 00:20:36,660
Wait a minute.
325
00:20:49,990 --> 00:20:50,620
Eggs.
326
00:20:50,620 --> 00:20:51,660
You give me to eat?
327
00:20:52,160 --> 00:20:52,990
Raw or ripe?
328
00:20:54,660 --> 00:20:56,120
To wash your hair.
329
00:20:56,700 --> 00:20:57,530
To a girl,
330
00:20:57,620 --> 00:20:58,700
hair is really important.
331
00:20:59,030 --> 00:21:00,030
It needed taking good care of.
332
00:21:00,700 --> 00:21:02,660
Normally, you wash your hair with eggs?
333
00:21:05,240 --> 00:21:06,820
No wonder your hair is both black and glossy.
334
00:21:06,820 --> 00:21:07,700
It's like silk.
335
00:21:08,370 --> 00:21:09,820
But if I use them,
336
00:21:09,820 --> 00:21:11,200
my mom will say that I'm such a waster.
337
00:21:11,200 --> 00:21:12,240
She will beat me to death.
338
00:21:12,780 --> 00:21:13,910
You should keep it for yourself.
339
00:21:14,200 --> 00:21:15,570
Alright, stop talking.
340
00:21:15,570 --> 00:21:16,280
Quickly wash your hair.
341
00:21:16,530 --> 00:21:17,240
No.
342
00:21:17,530 --> 00:21:18,530
My skin is thick.
343
00:21:18,870 --> 00:21:19,700
Using these things is so wasteful.
344
00:21:21,740 --> 00:21:24,660
There are not many girls like you.
345
00:21:25,030 --> 00:21:26,320
Alright, go washing your hair.
346
00:21:26,530 --> 00:21:27,660
Go, I'll wait for you.
347
00:21:27,660 --> 00:21:28,240
But...
348
00:21:28,240 --> 00:21:28,870
Go.
349
00:21:30,780 --> 00:21:31,410
Quickly go.
350
00:21:32,070 --> 00:21:33,200
Remember to wash with warm water.
351
00:21:33,700 --> 00:21:34,370
Be careful.
352
00:21:34,370 --> 00:21:35,780
If it's too hot, the egg will cover your hair.
353
00:21:36,910 --> 00:21:37,660
Alright.
354
00:22:14,490 --> 00:22:15,200
Doctor Lin.
355
00:22:15,530 --> 00:22:17,120
Later on, can I call you aunt Lin?
356
00:22:17,370 --> 00:22:18,530
It's more intimate.
357
00:22:18,910 --> 00:22:19,450
Ok.
358
00:22:40,410 --> 00:22:41,780
Do I mistake?
359
00:22:43,570 --> 00:22:44,780
How can it be so similar?
360
00:22:51,200 --> 00:22:51,990
Aunt Lin.
361
00:22:56,370 --> 00:22:57,120
What are you thinking about?
362
00:22:58,490 --> 00:22:59,160
Nothing.
363
00:22:59,990 --> 00:23:01,370
It's just looking you in the mirror
364
00:23:01,910 --> 00:23:03,370
reminds me of an old acquaintance.
365
00:23:03,660 --> 00:23:04,280
An old acquaintance?
366
00:23:04,570 --> 00:23:05,280
Really?
367
00:23:14,410 --> 00:23:15,120
Aunt Lin.
368
00:23:15,620 --> 00:23:16,570
You just said
369
00:23:17,410 --> 00:23:18,870
detoxifying my body
370
00:23:19,370 --> 00:23:21,570
isn't simple at all.
371
00:23:21,990 --> 00:23:25,570
That means I will die soon, right?
372
00:23:30,870 --> 00:23:32,240
The poison in your body
373
00:23:32,910 --> 00:23:34,320
isn't similar to his symptoms.
374
00:23:35,030 --> 00:23:36,910
All the poison occurs at once.
375
00:23:38,030 --> 00:23:39,950
You will suffer from the pain as if you were being bitten by thousands of insects.
376
00:23:40,530 --> 00:23:41,740
You'll be painful to the bone.
377
00:23:43,280 --> 00:23:44,320
In fact, I supposed that
378
00:23:44,870 --> 00:23:47,700
such symptom like that would happen after two days.
379
00:23:48,820 --> 00:23:49,740
But unexpectedly,
380
00:23:50,700 --> 00:23:52,780
the poison in your body can occur so fast like that.
381
00:23:54,160 --> 00:23:55,570
I'm afraid that within three days...
382
00:24:02,570 --> 00:24:03,410
But...
383
00:24:04,320 --> 00:24:05,490
I'll try my best to protect you.
384
00:24:13,700 --> 00:24:14,490
I know.
385
00:24:15,660 --> 00:24:16,620
Isn't it just death?
386
00:24:17,120 --> 00:24:18,120
Everyone will all have to experience that.
387
00:24:18,410 --> 00:24:20,450
It's just sooner or later.
388
00:24:29,820 --> 00:24:30,530
Aunt Lin.
389
00:24:30,700 --> 00:24:31,870
Thank you for your clothes.
390
00:24:31,950 --> 00:24:33,280
I'll wash and return it to you when I leave.
391
00:24:37,370 --> 00:24:38,870
I'll go and see if the medicine has been prepared.
392
00:24:38,870 --> 00:24:40,120
If yes, I will bring it to him.
393
00:24:42,370 --> 00:24:43,160
Go.
394
00:24:48,370 --> 00:24:49,280
Why in this world
395
00:24:50,370 --> 00:24:51,870
is there such a similar person like that?
396
00:24:53,450 --> 00:24:54,320
Jinxia.
397
00:24:55,320 --> 00:24:56,700
You're straight forward like that.
398
00:24:57,280 --> 00:24:58,450
It's really admirable.
399
00:24:59,870 --> 00:25:01,660
Even though there is only a small hope in the end,
400
00:25:02,320 --> 00:25:03,700
I will try my best to save you
401
00:25:04,910 --> 00:25:05,870
from the death.
402
00:25:15,450 --> 00:25:16,280
Three days.
403
00:25:17,120 --> 00:25:18,660
Three days to my death.
404
00:25:21,280 --> 00:25:22,120
Yuan Jinxia.
405
00:25:22,950 --> 00:25:24,660
How many things haven't you done?
406
00:25:25,660 --> 00:25:26,910
What is your initial thought?
407
00:25:27,660 --> 00:25:29,660
To save Lu Yanwang you harm yourself.
408
00:25:30,070 --> 00:25:31,280
So reckless.
409
00:25:33,620 --> 00:25:34,660
What should I do now?
410
00:25:36,030 --> 00:25:38,820
Yuan Jinxia.
411
00:26:01,240 --> 00:26:03,070
Don't know if it's in time or not.
412
00:26:04,820 --> 00:26:05,910
Just go and find aunt Lin
413
00:26:05,910 --> 00:26:07,870
to detoxify my body.
414
00:26:08,660 --> 00:26:11,120
So just ignore that Lu Yanwang is alive or not.
415
00:26:11,530 --> 00:26:12,660
It's unrelated to me.
416
00:26:15,120 --> 00:26:16,530
I'm alive is good.
417
00:26:18,530 --> 00:26:19,780
Too reckless, so reckless.
418
00:26:21,660 --> 00:26:22,450
So reckless.
419
00:26:24,780 --> 00:26:25,570
Alright.
420
00:26:39,660 --> 00:26:40,320
Sir.
421
00:26:40,820 --> 00:26:41,570
Take the medicine.
422
00:26:48,120 --> 00:26:48,950
You've changed your clothes?
423
00:26:51,120 --> 00:26:52,370
My clothes got dirty.
424
00:26:52,870 --> 00:26:54,280
These are clothes that doctor Lin lends me.
425
00:26:54,620 --> 00:26:55,780
Unexpectedly, they quite fit.
426
00:27:03,660 --> 00:27:05,030
Unexpectedly, you dressing like this
427
00:27:05,910 --> 00:27:07,530
is not similar to who you used be.
428
00:27:08,450 --> 00:27:09,030
Really?
429
00:27:09,950 --> 00:27:10,570
Sir.
430
00:27:10,570 --> 00:27:12,120
Though these clothes have been several years,
431
00:27:12,490 --> 00:27:14,870
I can tell it very expensive within a glance.
432
00:27:15,820 --> 00:27:17,660
Doctor Lin used to be in a rich family for sure.
433
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
It is said that people's beauty depends on attire.
434
00:27:22,320 --> 00:27:23,070
Dressing like this,
435
00:27:23,660 --> 00:27:25,450
you're more girly.
436
00:27:27,160 --> 00:27:27,820
But...
437
00:27:28,530 --> 00:27:29,780
I'm not used to this.
438
00:27:40,120 --> 00:27:40,910
Sir.
439
00:27:41,660 --> 00:27:44,370
If one day I were not alive anymore,
440
00:27:44,950 --> 00:27:46,120
would you be sad?
441
00:27:50,910 --> 00:27:51,870
What's not alive anymore?
442
00:27:52,950 --> 00:27:54,410
Aren't you alive now?
443
00:27:54,910 --> 00:27:55,910
I just say
444
00:27:56,410 --> 00:27:58,820
if, what if.
445
00:27:59,570 --> 00:28:00,780
What if later on
446
00:28:01,120 --> 00:28:03,820
you couldn't see me anymore...
447
00:28:07,370 --> 00:28:08,690
Are you keeping something from me?
448
00:28:09,030 --> 00:28:09,910
No, nothing.
449
00:28:10,120 --> 00:28:11,530
How can I dare to do that?
450
00:28:14,370 --> 00:28:15,030
No way.
451
00:28:16,120 --> 00:28:17,530
Sir, take your medicine quickly .
452
00:28:17,950 --> 00:28:19,070
I won't bother you more.
453
00:28:23,660 --> 00:28:24,320
Wait a minute.
454
00:28:28,910 --> 00:28:29,620
Maybe I would
455
00:28:30,910 --> 00:28:31,660
be sad.
456
00:29:09,280 --> 00:29:10,030
What happened with your mouth?
457
00:29:10,820 --> 00:29:11,780
Isn't it because of you?
458
00:29:11,780 --> 00:29:12,370
Uncle.
459
00:29:12,660 --> 00:29:13,910
However, you take care of him,
460
00:29:14,370 --> 00:29:15,370
you should also take care of yourself as well.
461
00:29:15,820 --> 00:29:16,450
Don't worry.
462
00:29:16,780 --> 00:29:18,070
I will take good care of myself for sure.
463
00:29:22,240 --> 00:29:22,910
Sir.
464
00:29:24,240 --> 00:29:26,660
If one day I were not alive anymore
465
00:29:27,410 --> 00:29:28,490
would you be sad?
466
00:29:30,450 --> 00:29:31,990
What do you hide from me?
467
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
Why do I have such a bad feeling?
468
00:29:53,660 --> 00:29:55,910
Jinxia.
469
00:29:58,120 --> 00:29:58,660
Jinxia.
470
00:30:01,870 --> 00:30:02,530
What's wrong with you?
471
00:30:03,950 --> 00:30:04,870
Are you not well?
472
00:30:05,410 --> 00:30:05,910
Jinxia.
473
00:30:06,950 --> 00:30:07,780
What's wrong with you?
474
00:30:11,370 --> 00:30:14,120
Suddenly I had a stomachache, but now it's gone.
475
00:30:16,490 --> 00:30:18,320
I thought you had a big problem.
476
00:30:18,780 --> 00:30:19,490
It's good that you're fine.
477
00:30:19,570 --> 00:30:20,660
What can happen to me?
478
00:30:21,410 --> 00:30:22,660
I'm really strong.
479
00:30:22,990 --> 00:30:24,120
Don't be bad mouth.
480
00:30:25,910 --> 00:30:26,910
I removed it for you.
481
00:30:27,030 --> 00:30:27,820
It's alright.
482
00:30:28,410 --> 00:30:29,660
I worry about you.
483
00:30:29,820 --> 00:30:31,410
You've been running around these days.
484
00:30:31,570 --> 00:30:32,950
I'm afraid that you're tired.
485
00:30:34,660 --> 00:30:35,570
Tired of what?
486
00:30:35,870 --> 00:30:37,030
I'm as strong as a horse.
487
00:30:37,570 --> 00:30:38,870
I never know what tiredness is.
488
00:30:44,530 --> 00:30:45,280
Xie Yuanyuan.
489
00:30:45,870 --> 00:30:48,660
Where will dead people go?
490
00:30:50,870 --> 00:30:52,490
Why do you suddenly ask this?
491
00:30:53,410 --> 00:30:54,570
Just curious.
492
00:30:55,370 --> 00:30:57,620
You're in the underground, facing with sharp swords all day.
493
00:30:58,120 --> 00:30:59,490
You must have thought of this.
494
00:31:02,320 --> 00:31:03,660
If you have done numerous bad things,
495
00:31:03,660 --> 00:31:04,660
you will go to hell.
496
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
Or else
497
00:31:06,780 --> 00:31:07,660
you will be reincarnated.
498
00:31:08,240 --> 00:31:08,950
Reincarnation?
499
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
Is there really reincarnation?
500
00:31:11,120 --> 00:31:12,530
Maybe yes, maybe no.
501
00:31:13,030 --> 00:31:15,120
I have never died, how can I know?
502
00:31:16,780 --> 00:31:18,240
If there were the next life,
503
00:31:18,870 --> 00:31:19,780
what would you do?
504
00:31:21,030 --> 00:31:22,410
The next life?
505
00:31:25,030 --> 00:31:26,660
I would be a wind, water.
506
00:31:27,240 --> 00:31:28,320
No matter what, I wouldn't be a human.
507
00:31:29,160 --> 00:31:30,240
Being a human is very good.
508
00:31:31,620 --> 00:31:32,870
I haven't lived enough.
509
00:31:34,370 --> 00:31:35,410
If the next life existed
510
00:31:35,910 --> 00:31:38,030
I would ask the Yanwang to be reincarnated in a good family
511
00:31:38,620 --> 00:31:40,990
which had both father and mother, a true family.
512
00:31:42,660 --> 00:31:44,320
It was the best to be a small boss
513
00:31:44,570 --> 00:31:45,660
without any worries about earning a living.
514
00:31:46,280 --> 00:31:48,030
When I reached the age, I would get married to a good man.
515
00:31:48,660 --> 00:31:50,370
It was really a true life.
516
00:31:57,780 --> 00:31:59,450
You don't need to wait for your next life.
517
00:31:59,780 --> 00:32:01,700
You can't be a boss in this life
518
00:32:02,120 --> 00:32:03,240
but you can be a boss's wife.
519
00:32:03,660 --> 00:32:04,950
Marrying me is just fine.
520
00:32:06,570 --> 00:32:07,280
Xie Xiao, you...
521
00:32:07,280 --> 00:32:08,660
Normally, I really want to beat you.
522
00:32:09,820 --> 00:32:10,910
But being your friend
523
00:32:12,370 --> 00:32:13,240
is really good.
524
00:32:16,320 --> 00:32:18,070
Why are you suddenly so sentimental?
525
00:32:18,410 --> 00:32:19,530
But I still thank you,
526
00:32:20,030 --> 00:32:23,620
although I don't want to be just your friend.
527
00:32:28,410 --> 00:32:30,030
You go firstly, I want to be here alone.
528
00:32:31,530 --> 00:32:32,740
I want to be in silence
529
00:32:33,030 --> 00:32:34,570
listen to the wind, the birds singing.
530
00:32:35,490 --> 00:32:36,700
Don't be here to annoy me more.
531
00:32:39,950 --> 00:32:42,410
You just thanked me, and now you want to ignore my benefactor.
532
00:32:48,120 --> 00:32:48,780
Alright.
533
00:32:49,870 --> 00:32:51,200
You want to be alone
534
00:32:51,870 --> 00:32:52,910
then I'll go away.
535
00:32:53,370 --> 00:32:54,620
If you want someone to be with you,
536
00:32:54,740 --> 00:32:55,620
I'll appear right away.
537
00:32:55,910 --> 00:32:56,410
Ok?
538
00:32:57,240 --> 00:32:58,700
Go.
539
00:32:59,240 --> 00:33:00,240
So I'll go away.
540
00:33:05,910 --> 00:33:07,160
Jinxia, I'm leaving.
541
00:33:24,160 --> 00:33:26,620
What if the next life didn't exist?
542
00:33:47,660 --> 00:33:48,320
Linger.
543
00:33:49,410 --> 00:33:50,490
Senior brother, take a seat please.
544
00:33:59,570 --> 00:34:00,120
Senior brother.
545
00:34:00,660 --> 00:34:01,530
Why do you look for me?
546
00:34:03,990 --> 00:34:04,570
Linger.
547
00:34:05,200 --> 00:34:07,570
I know that my proficiency is not as good as you.
548
00:34:07,870 --> 00:34:09,490
But I can still see that Jinxia's heath
549
00:34:09,490 --> 00:34:10,660
has reached its limit.
550
00:34:11,320 --> 00:34:12,910
Her condition is getting worse and worse.
551
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
You tell me the truth.
552
00:34:15,070 --> 00:34:16,870
Can you detoxify her?
553
00:34:21,570 --> 00:34:23,200
At first, I used Jinxia to test the medicine
554
00:34:23,950 --> 00:34:26,120
was because I knew the way to detoxify the poison.
555
00:34:26,280 --> 00:34:27,410
I'm sure about that.
556
00:34:28,280 --> 00:34:29,700
But I didn't expect that
557
00:34:30,120 --> 00:34:31,950
Jinxia's blood circulation speed
558
00:34:32,240 --> 00:34:33,200
is faster than normal people's.
559
00:34:33,780 --> 00:34:34,950
Which causes the poison
560
00:34:35,200 --> 00:34:36,870
to spread more quickly than normal.
561
00:34:38,570 --> 00:34:40,280
Now detoxifying Lu Yi's poison
562
00:34:40,780 --> 00:34:42,450
still needs her blood.
563
00:34:43,820 --> 00:34:46,660
I'm afraid that after detoxifying Lu Yi's poison,
564
00:34:47,450 --> 00:34:49,990
it has been too late.
565
00:34:51,620 --> 00:34:52,280
Now
566
00:34:52,450 --> 00:34:54,200
the longer the poison is in her body
567
00:34:54,620 --> 00:34:56,070
the more dangerous it is.
568
00:34:57,160 --> 00:35:00,240
The poison has started to absorb into her organs.
569
00:35:00,620 --> 00:35:01,870
Finally, she will
570
00:35:02,530 --> 00:35:03,820
die of destroyed organs.
571
00:35:05,660 --> 00:35:08,120
What should we do now?
572
00:35:11,450 --> 00:35:12,320
Now I'm looking for
573
00:35:12,320 --> 00:35:14,490
the medical book that our master left that year.
574
00:35:15,160 --> 00:35:17,320
Hope that we can find the way to save Jinxia.
575
00:35:17,910 --> 00:35:18,320
Ok.
576
00:35:18,660 --> 00:35:19,370
I'll help you.
577
00:35:37,990 --> 00:35:38,870
Sir Lu.
578
00:35:39,530 --> 00:35:40,200
Dayang.
579
00:35:41,240 --> 00:35:41,910
Xie Xiao.
580
00:35:43,240 --> 00:35:43,870
Uncle.
581
00:35:44,570 --> 00:35:45,200
Aunt Lin.
582
00:35:46,280 --> 00:35:47,450
And sister Shangguan.
583
00:35:49,870 --> 00:35:50,780
I'm leaving without goodbye like this,
584
00:35:51,450 --> 00:35:52,660
please don't criticise me.
585
00:35:54,870 --> 00:35:55,740
I'm about to die.
586
00:35:57,200 --> 00:35:58,030
To be more sepcific,
587
00:35:58,660 --> 00:36:00,820
I can't survive until tomorrow.
588
00:36:03,779 --> 00:36:06,449
I'm always a positive person.
589
00:36:07,779 --> 00:36:10,489
I can't bear saying goodbye.
590
00:36:14,569 --> 00:36:15,199
Dayang.
591
00:36:16,450 --> 00:36:17,320
Please tell my master
592
00:36:18,029 --> 00:36:19,159
that I disappoint him.
593
00:36:20,700 --> 00:36:21,780
If the next life really existed,
594
00:36:22,319 --> 00:36:24,449
I would still choose to be his student.
595
00:36:27,569 --> 00:36:28,319
Finally,
596
00:36:28,870 --> 00:36:29,910
I have something that needs your help.
597
00:36:30,279 --> 00:36:32,159
Dig up the money under the stone
598
00:36:32,410 --> 00:36:33,910
three meters from the toilet
599
00:36:34,319 --> 00:36:35,529
then give it to my mom.
600
00:36:37,779 --> 00:36:38,949
Let her know that
601
00:36:38,950 --> 00:36:40,950
I'm ungrateful.
602
00:36:43,870 --> 00:36:43,990
I'm sorry.
603
00:36:57,320 --> 00:36:58,700
I have never written a will.
604
00:36:59,280 --> 00:37:00,200
It's a little be lengthy.
605
00:37:00,740 --> 00:37:01,780
Please don't criticise me.
606
00:37:03,490 --> 00:37:05,910
Anyway, I can't bother you anymore.
607
00:37:07,450 --> 00:37:08,950
You have to live until the age of one hundred.
608
00:37:10,030 --> 00:37:11,280
Or else, once you go to hell,
609
00:37:12,410 --> 00:37:13,620
I won't meet you.
610
00:37:15,450 --> 00:37:17,910
Yuan Jinxia.
611
00:37:23,320 --> 00:37:23,990
No way.
612
00:37:25,280 --> 00:37:26,700
Yuan Jinxia is as strong as a horse.
613
00:37:27,070 --> 00:37:28,410
How can she die?
614
00:37:30,570 --> 00:37:31,280
Doctor Lin.
615
00:37:32,370 --> 00:37:32,950
Uncle Gai.
616
00:37:33,240 --> 00:37:34,280
What happened?
617
00:37:38,240 --> 00:37:39,240
Let me explain.
618
00:37:39,910 --> 00:37:40,700
This is...
619
00:37:40,780 --> 00:37:43,070
related to that Lu Yi is poisoned with Blue Jade.
620
00:37:43,620 --> 00:37:45,570
To save him, Jinxia
621
00:37:45,910 --> 00:37:47,910
let Linger poison her.
622
00:37:48,530 --> 00:37:49,530
Use her body to nurture the poison.
623
00:37:50,450 --> 00:37:52,280
She used her blood to save Lu Yi.
624
00:37:53,660 --> 00:37:56,240
At first, we wanted to wait until Lu Yi's poison is detoxified
625
00:37:56,620 --> 00:37:58,120
then her poison can still be detoxified.
626
00:37:58,780 --> 00:38:00,990
Unexpectedly, her body is special.
627
00:38:01,320 --> 00:38:02,120
The poison spreads faster.
628
00:38:02,120 --> 00:38:02,660
That means...
629
00:38:02,910 --> 00:38:03,910
Why didn't you say this sooner?
630
00:38:24,820 --> 00:38:25,740
Sir Lu.
631
00:38:28,320 --> 00:38:29,530
During the days I worked with you,
632
00:38:30,780 --> 00:38:33,160
though we had a lot of disagreements,
633
00:38:35,660 --> 00:38:36,660
I still have learned
634
00:38:37,910 --> 00:38:39,160
many things from you.
635
00:38:45,870 --> 00:38:46,740
You saved me.
636
00:38:47,820 --> 00:38:48,950
I was very moved.
637
00:38:50,870 --> 00:38:51,700
I saved you.
638
00:38:52,320 --> 00:38:53,450
I don't need your gratitude.
639
00:38:55,120 --> 00:38:56,910
It's just a money lover like me
640
00:38:57,660 --> 00:38:58,910
still wants money till death.
641
00:39:00,660 --> 00:39:01,660
I just hope that you
642
00:39:01,660 --> 00:39:03,160
would consider my saving you
643
00:39:04,160 --> 00:39:06,910
then pay me a reward for my sacrificing for the job.
644
00:39:08,620 --> 00:39:09,620
So that my mom
645
00:39:10,780 --> 00:39:12,700
can live the rest of her life without worry.
646
00:39:18,990 --> 00:39:21,620
I leave your name card and sword
647
00:39:22,620 --> 00:39:23,910
in front of the door.
648
00:39:26,370 --> 00:39:27,490
I wish you
649
00:39:28,950 --> 00:39:30,070
a safe and sound life.
650
00:39:43,410 --> 00:39:44,620
Jinxia will die.
651
00:39:45,160 --> 00:39:46,320
You consider a human's life as garbage.
652
00:39:46,870 --> 00:39:48,160
You consider a human's life as garbage.
653
00:39:48,870 --> 00:39:49,820
Xie Xiao, what are you doing?
654
00:39:49,820 --> 00:39:51,320
- Calm down, let go of him. | - How can I calm down?
655
00:39:51,950 --> 00:39:53,120
Now I don't know Jinxia is alive or not.
656
00:39:53,280 --> 00:39:54,160
How can I stay calm?
657
00:39:54,870 --> 00:39:56,910
Now, it's the most important to find Jinxia.
658
00:39:57,280 --> 00:39:58,700
What if there's something happens to her.
659
00:39:59,490 --> 00:40:00,370
Let's divide ourselves to find her.
660
00:40:03,120 --> 00:40:03,740
Let go of him.
661
00:40:05,070 --> 00:40:05,740
Let go of him.
662
00:40:11,700 --> 00:40:12,320
Let's go.
663
00:40:38,200 --> 00:40:38,740
Jinxia.
664
00:40:40,490 --> 00:40:41,070
Jinxia.
665
00:40:44,410 --> 00:40:45,620
North, West, South, East.
666
00:40:46,120 --> 00:40:47,820
Even it's death, you still have to die nicely.
667
00:40:50,120 --> 00:40:50,740
Jinxia.
668
00:40:56,160 --> 00:40:58,030
But I'm just an orphan.
669
00:41:00,870 --> 00:41:02,070
Where should I go?
670
00:41:06,320 --> 00:41:08,070
Where should I go?
671
00:41:09,320 --> 00:41:09,910
Jinxia.
672
00:41:10,870 --> 00:41:11,910
Jinxia.
673
00:41:20,620 --> 00:41:21,160
Jinxia.
674
00:41:21,950 --> 00:41:22,620
Jinxia.
675
00:41:33,240 --> 00:41:33,740
Jinxia.
676
00:41:34,320 --> 00:41:34,870
Jinxia.
677
00:41:40,070 --> 00:41:40,820
Jinxia.
678
00:41:42,410 --> 00:41:44,120
Jinxia, where are you?
679
00:41:44,120 --> 00:41:44,740
Jinxia.
680
00:41:45,740 --> 00:41:46,320
Jinxia.
681
00:41:46,990 --> 00:41:47,870
Where are you?
682
00:41:50,200 --> 00:41:50,820
Little girl.
683
00:41:51,570 --> 00:41:52,240
Jinxia.
684
00:41:54,120 --> 00:41:54,740
Little girl.
685
00:41:54,740 --> 00:41:55,410
Jinxia.
686
00:42:32,240 --> 00:42:33,370
Yuan Jinxia.
687
00:42:34,490 --> 00:42:37,870
Unexpectedly, you have to die in such a poor house like this.
688
00:42:40,740 --> 00:42:42,200
Loneliness
44448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.