Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,540
I must think of ways to persuade the fairy doctor
2
00:02:04,790 --> 00:02:06,290
to cure him.
3
00:02:34,500 --> 00:02:35,290
Fairy Doctor,
4
00:02:36,620 --> 00:02:37,660
are you going to collect herbs?
5
00:02:37,870 --> 00:02:38,750
Come on, give me.
6
00:02:38,750 --> 00:02:39,580
Let me help you.
7
00:02:40,460 --> 00:02:41,410
I'll go to the mountains to collect herbs with you.
8
00:02:42,210 --> 00:02:42,960
I'll be your assistant.
9
00:02:49,120 --> 00:02:50,410
Very good. She didn't refuse.
10
00:03:03,870 --> 00:03:04,500
Remember that
11
00:03:04,620 --> 00:03:05,620
when you find the fairy doctor,
12
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
you should act earnestly.
13
00:03:06,830 --> 00:03:07,960
She doesn't like talking much.
14
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
I had better be quiet
15
00:03:09,370 --> 00:03:10,830
or else she may have a bad impression of me.
16
00:03:29,290 --> 00:03:30,000
Let me do it.
17
00:03:31,000 --> 00:03:31,870
This one?
18
00:03:31,870 --> 00:03:32,750
Let me do it.
19
00:03:32,910 --> 00:03:33,960
Fairy doctor, let me collect it.
20
00:03:33,960 --> 00:03:34,870
You don't have to do it.
21
00:03:35,210 --> 00:03:35,960
Let me do it.
22
00:03:37,620 --> 00:03:38,250
Be careful.
23
00:03:38,250 --> 00:03:39,160
Don't break the root.
24
00:03:48,160 --> 00:03:49,040
Snake!
25
00:03:50,370 --> 00:03:51,290
Don't be scared.
26
00:03:52,210 --> 00:03:53,460
Although these snakes are venomous,
27
00:03:53,790 --> 00:03:55,210
they won't harm you.
28
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
You adopt these venomous things?
29
00:04:13,410 --> 00:04:14,370
Unfortunately,
30
00:04:14,370 --> 00:04:15,500
although this place is like the heaven,
31
00:04:15,500 --> 00:04:16,870
it is full of dangers.
32
00:04:19,870 --> 00:04:20,750
Let me do it for you.
33
00:04:20,750 --> 00:04:22,000
You don't need to do it. Let me do it.
34
00:04:24,750 --> 00:04:25,540
Be careful.
35
00:04:26,460 --> 00:04:27,370
Nothing.
36
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Jinxia has been here.
37
00:04:41,500 --> 00:04:42,250
Really?
38
00:04:42,580 --> 00:04:44,000
This is the signal left by Jinxia.
39
00:04:48,620 --> 00:04:49,330
That side.
40
00:04:49,830 --> 00:04:50,750
I will look for a raft.
41
00:04:58,330 --> 00:04:59,540
The herbal plants smell so good.
42
00:05:01,160 --> 00:05:02,370
It is the smell of this herbal plants.
43
00:05:03,040 --> 00:05:04,080
Understand?
44
00:05:05,040 --> 00:05:06,080
What do you mean?
45
00:05:06,910 --> 00:05:08,120
You are really curious about
46
00:05:08,660 --> 00:05:10,620
the reasons why there are so many venomous animals here, right?
47
00:05:12,830 --> 00:05:14,080
Do you mean that those venomous animals
48
00:05:14,080 --> 00:05:15,540
were allured by the smell of these herbs?
49
00:05:23,160 --> 00:05:24,080
Let me do it. Give me!
50
00:05:26,370 --> 00:05:26,960
Let me do it.
51
00:05:27,290 --> 00:05:28,500
Tell me what should be done
52
00:05:28,500 --> 00:05:29,370
and let me do it.
53
00:05:31,620 --> 00:05:33,960
Wash the roots with clean water.
54
00:05:34,290 --> 00:05:35,540
Next, place them on the shelf.
55
00:05:36,120 --> 00:05:36,580
Okay.
56
00:05:40,410 --> 00:05:41,160
Water?
57
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
The fairy doctor is a beautiful girl.
58
00:06:03,330 --> 00:06:05,330
but I don't know the reason why she is living the life of a recluse
59
00:06:05,459 --> 00:06:06,959
in this Maple Col.
60
00:06:09,660 --> 00:06:11,500
There are even a lot of venomous animals everywhere.
61
00:06:29,710 --> 00:06:30,370
Is water needed?
62
00:06:30,370 --> 00:06:31,040
Let me do it,
63
00:06:31,460 --> 00:06:32,290
let me take water and carry it back.
64
00:06:33,540 --> 00:06:34,790
The clean water of that lake
65
00:06:34,910 --> 00:06:35,580
needs...
66
00:06:41,160 --> 00:06:41,750
We've arrived.
67
00:06:45,500 --> 00:06:46,160
Hang on.
68
00:06:48,370 --> 00:06:49,210
What's wrong?
69
00:06:55,960 --> 00:06:57,210
This is the secret signal that Jinxia left.
70
00:06:57,870 --> 00:06:59,040
Our direction is right.
71
00:06:59,500 --> 00:07:00,660
Then let's go, be quick.
72
00:07:00,830 --> 00:07:01,460
Let's go.
73
00:07:16,040 --> 00:07:17,080
I've come back.
74
00:07:19,830 --> 00:07:20,580
Hang on.
75
00:07:21,160 --> 00:07:22,080
Don't pour it.
76
00:07:23,910 --> 00:07:24,830
This water can't be used.
77
00:07:25,160 --> 00:07:26,460
Take two more buckets here.
78
00:07:26,750 --> 00:07:27,830
You must take the clean water only.
79
00:07:45,540 --> 00:07:46,370
Fairy doctor,
80
00:07:49,410 --> 00:07:49,960
have a look,
81
00:07:50,410 --> 00:07:50,960
is it okay?
82
00:07:56,620 --> 00:07:57,120
No.
83
00:07:57,540 --> 00:07:58,660
Do it again.
84
00:08:01,120 --> 00:08:01,620
You...
85
00:08:27,370 --> 00:08:28,750
I've taken so many buckets of water,
86
00:08:28,750 --> 00:08:30,120
but she hasn't been satisfied yet.
87
00:08:31,750 --> 00:08:33,080
What kind does she really need?
88
00:08:34,330 --> 00:08:36,540
This water is water also.
89
00:08:38,710 --> 00:08:39,830
The teacher used to say that
90
00:08:40,160 --> 00:08:41,370
when facing problems, one should stay calm
91
00:08:41,960 --> 00:08:42,830
observe,
92
00:08:43,290 --> 00:08:44,080
and predict.
93
00:08:47,290 --> 00:08:49,750
I am even good at searching.
94
00:08:50,830 --> 00:08:52,750
I almost forgot it.
95
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Water?
96
00:09:00,370 --> 00:09:02,460
Does this kind of water need to be used with any cautions?
97
00:09:30,000 --> 00:09:31,210
This water has just flown out,
98
00:09:31,210 --> 00:09:32,040
and has never flown to other places.
99
00:09:32,040 --> 00:09:33,120
So there is no dust in it.
100
00:09:33,830 --> 00:09:36,210
This is the water that the fairy doctor needs, for sure.
101
00:10:08,160 --> 00:10:08,910
Fairy doctor.
102
00:10:10,290 --> 00:10:12,330
Is this one okay?
103
00:10:14,710 --> 00:10:15,290
Okay.
104
00:10:15,410 --> 00:10:16,330
Pour it.
105
00:10:17,999 --> 00:10:18,909
So lucky.
106
00:10:21,580 --> 00:10:22,540
Finally, I know
107
00:10:22,540 --> 00:10:24,040
the kind of clean water that you want.
108
00:10:24,499 --> 00:10:26,039
It is the water that has just flown out.
109
00:10:27,960 --> 00:10:29,330
I used to take the water near the lake,
110
00:10:29,410 --> 00:10:30,330
which is wrong.
111
00:10:33,080 --> 00:10:34,210
You are blaming me
112
00:10:34,460 --> 00:10:35,660
for not telling you clearly?
113
00:10:36,210 --> 00:10:37,160
No, no.
114
00:10:38,460 --> 00:10:39,410
It is because I was too stupid,
115
00:10:39,540 --> 00:10:40,960
I misunderstood what you meant.
116
00:10:42,580 --> 00:10:43,540
These two buckets are not enough.
117
00:10:43,710 --> 00:10:44,830
Take two more buckets.
118
00:10:45,120 --> 00:10:45,830
Okay.
119
00:10:56,910 --> 00:10:58,410
Her stubbornness
120
00:10:59,540 --> 00:11:00,910
is the same as that of a person.
121
00:11:26,160 --> 00:11:26,910
Good!
122
00:11:31,210 --> 00:11:32,120
Lan Ye.
123
00:11:32,790 --> 00:11:33,910
Regarding the sound of your Pipa,
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
no one in the capital
125
00:11:36,710 --> 00:11:37,960
can play as well as you.
126
00:11:44,410 --> 00:11:46,160
If you change your mind,
127
00:11:46,580 --> 00:11:48,500
and agree to take me back to the capital to serve you,
128
00:11:48,830 --> 00:11:50,750
I can play Pipa for you every day.
129
00:11:54,120 --> 00:11:55,910
You had better stay here.
130
00:11:57,830 --> 00:11:58,750
Soon,
131
00:11:58,960 --> 00:12:00,120
I'll have to set off to the capital.
132
00:12:00,830 --> 00:12:01,910
The business here
133
00:12:02,000 --> 00:12:03,330
needs to be taken care of by you.
134
00:12:05,210 --> 00:12:05,910
Yes, sir.
135
00:12:11,710 --> 00:12:13,040
Help me keep an eye on Mao Haifeng.
136
00:12:14,000 --> 00:12:15,330
If he has any actions,
137
00:12:15,580 --> 00:12:16,830
report to me immediately.
138
00:12:17,710 --> 00:12:18,580
Don't worry, sir.
139
00:12:19,500 --> 00:12:20,910
About the work you assign me,
140
00:12:21,330 --> 00:12:22,830
I will try my best to carry out.
141
00:12:31,750 --> 00:12:32,660
Play one more song.
142
00:13:09,580 --> 00:13:10,790
The time is becoming shorter and shorter.
143
00:13:12,580 --> 00:13:13,250
Fairy doctor.
144
00:13:13,410 --> 00:13:14,540
It's okay to call me Doctor Lin.
145
00:13:14,540 --> 00:13:15,330
Doctor Lin.
146
00:13:15,460 --> 00:13:16,710
Please check his condition.
147
00:13:29,210 --> 00:13:30,040
How is it?
148
00:13:32,660 --> 00:13:33,660
If it had been later a little bit,
149
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
he would be in the coffin now.
150
00:13:36,960 --> 00:13:37,710
Fairy doctor.
151
00:13:37,710 --> 00:13:38,500
Doctor Lin.
152
00:13:38,580 --> 00:13:39,410
I beg you.
153
00:13:39,410 --> 00:13:40,250
You must save him.
154
00:13:40,330 --> 00:13:41,290
I beg you.
155
00:13:41,830 --> 00:13:42,710
Please save him.
156
00:13:45,910 --> 00:13:47,290
Go into the forest, catch snakes and bring them here.
157
00:13:47,710 --> 00:13:49,040
Then put them into the bag at the door.
158
00:13:50,750 --> 00:13:51,580
Snake?
159
00:13:56,500 --> 00:13:57,040
Okay.
160
00:13:57,330 --> 00:13:58,580
Any kinds of snakes are okay, right?
161
00:13:59,660 --> 00:14:00,960
Do you dare catch big snakes?
162
00:14:03,120 --> 00:14:03,960
I do.
163
00:14:05,370 --> 00:14:06,460
Small ones are okay.
164
00:14:06,790 --> 00:14:07,580
I got it.
165
00:14:10,460 --> 00:14:11,910
This girl is still young
166
00:14:12,910 --> 00:14:14,250
but she is quite patient.
167
00:14:14,790 --> 00:14:16,120
It seems that her feeling for you
168
00:14:16,790 --> 00:14:17,910
is very deep.
169
00:14:34,000 --> 00:14:35,250
Fei Yu pattern?
170
00:14:36,460 --> 00:14:37,870
What kind of drugs did you let him take?
171
00:14:37,870 --> 00:14:38,710
Zi Yan.
172
00:14:39,620 --> 00:14:40,870
The gun you used
173
00:14:41,120 --> 00:14:42,580
is the weapon only belonging to the officials.
174
00:14:45,790 --> 00:14:47,290
You turn out to be an Imperial Guard.
175
00:14:51,580 --> 00:14:52,500
Go.
176
00:14:53,000 --> 00:14:53,870
Master
177
00:14:53,960 --> 00:14:55,290
- Dad | - Master.
178
00:14:55,410 --> 00:14:56,250
Dad.
179
00:14:56,250 --> 00:14:56,750
Master.
180
00:14:56,750 --> 00:14:57,580
Dad.
181
00:14:57,580 --> 00:14:58,620
Master.
182
00:14:59,660 --> 00:15:02,460
Master.
183
00:15:02,960 --> 00:15:03,710
Kill.
184
00:15:04,250 --> 00:15:05,000
Yes, sir.
185
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
He's uncle Gai.
186
00:15:19,080 --> 00:15:19,870
Senior sister.
187
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
We've found him.
188
00:15:24,160 --> 00:15:24,910
Uncle Gai.
189
00:15:25,410 --> 00:15:26,330
Stop talking.
190
00:15:26,330 --> 00:15:27,830
The secret signals that girl left you seem to be useful.
191
00:15:28,120 --> 00:15:29,250
You've all come here.
192
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Where is Jinxia?
193
00:15:31,160 --> 00:15:32,080
Jinxia?
194
00:15:32,790 --> 00:15:34,580
She and Lu Yi went to find the fairy doctor for treatment.
195
00:15:35,460 --> 00:15:36,290
That side.
196
00:15:38,040 --> 00:15:38,960
I tell you.
197
00:15:39,160 --> 00:15:41,250
Maple Col's forest is very dangerous.
198
00:15:41,910 --> 00:15:43,040
Don't run around.
199
00:15:43,210 --> 00:15:44,620
Lu Yi and Jinxia could enter it
200
00:15:44,620 --> 00:15:45,960
so why can't I?
201
00:15:46,620 --> 00:15:47,500
Moreover,
202
00:15:47,580 --> 00:15:49,040
don't you worry about their safety?
203
00:15:50,120 --> 00:15:50,870
Moreover,
204
00:15:50,960 --> 00:15:51,660
your life
205
00:15:51,660 --> 00:15:53,500
was rescued by them from Chinese Dragon Well.
206
00:15:53,500 --> 00:15:54,410
You forgot?
207
00:15:54,410 --> 00:15:55,120
I...
208
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
I worry, too.
209
00:15:56,330 --> 00:15:56,960
However,
210
00:15:57,160 --> 00:15:58,250
you guys can't enter it.
211
00:16:00,250 --> 00:16:01,210
I don't care.
212
00:16:01,330 --> 00:16:02,040
No, no.
213
00:16:03,080 --> 00:16:04,660
Why don't you listen to my words?
214
00:16:06,410 --> 00:16:07,460
What do you mean?
215
00:16:07,830 --> 00:16:09,160
Are you hiding anything?
216
00:16:11,540 --> 00:16:13,460
I'm really afraid that you guys may be in danger.
217
00:16:13,460 --> 00:16:15,040
Trust me, please!
218
00:16:15,370 --> 00:16:15,910
Xie Xiao,
219
00:16:16,330 --> 00:16:16,960
stay calm.
220
00:16:21,410 --> 00:16:22,330
I am Yang Yue,
221
00:16:22,540 --> 00:16:23,410
Jinxia's colleague.
222
00:16:24,370 --> 00:16:25,750
Jinxia has gone with him for so long.
223
00:16:26,330 --> 00:16:27,410
Is something bad happening to them?
224
00:16:29,120 --> 00:16:29,870
I guess
225
00:16:30,160 --> 00:16:31,620
they might have found the fairy doctor.
226
00:16:31,830 --> 00:16:32,660
Perhaps,
227
00:16:32,660 --> 00:16:33,870
they might be receiving the treatment now.
228
00:16:34,370 --> 00:16:36,620
So you guys don't have to worry.
229
00:16:36,910 --> 00:16:38,620
Sit here and wait for them like me.
230
00:16:40,160 --> 00:16:41,540
Don't break the silence
231
00:16:41,960 --> 00:16:43,540
of this forest.
232
00:16:44,040 --> 00:16:45,370
If she is angry
233
00:16:45,500 --> 00:16:46,870
and doesn't want to cure my grandson,
234
00:16:46,870 --> 00:16:48,040
it will be so bad.
235
00:16:49,790 --> 00:16:50,500
No.
236
00:16:50,620 --> 00:16:52,370
Not being able to see Jinxia, I can't rest assured.
237
00:16:55,790 --> 00:16:56,710
Uncle Gai.
238
00:16:57,460 --> 00:16:58,620
You are more used to that place.
239
00:16:58,910 --> 00:16:59,960
Please come with me.
240
00:17:00,040 --> 00:17:00,790
Let's go.
241
00:17:01,000 --> 00:17:02,370
Let's go, uncle Gai. | What are you doing?
242
00:17:02,500 --> 00:17:03,120
Let's go.
243
00:17:03,290 --> 00:17:04,080
Let's go.
244
00:17:04,500 --> 00:17:05,120
Let's go. | Let me go.
245
00:17:05,120 --> 00:17:05,790
Uncle Gai.
246
00:17:07,040 --> 00:17:08,750
Stop shouting.
247
00:17:08,750 --> 00:17:09,580
Let's go, uncle Gai.
248
00:17:09,580 --> 00:17:10,410
Don't move.
249
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
Doctor Lin, these are the snakes you need.
250
00:17:25,160 --> 00:17:25,910
I caught them.
251
00:17:25,910 --> 00:17:26,790
Take it, please.
252
00:17:31,370 --> 00:17:33,460
This injury is unable to be healed, right?
253
00:17:33,460 --> 00:17:34,370
Yes.
254
00:17:56,540 --> 00:17:57,500
Give me the snake.
255
00:17:57,500 --> 00:17:58,540
Okay, here it is.
256
00:18:27,120 --> 00:18:28,580
How is it? Doctor Lin.
257
00:18:28,870 --> 00:18:30,210
Has the poison been removed?
258
00:18:30,870 --> 00:18:32,710
This kind of poison is more dangerous than I thought.
259
00:18:33,210 --> 00:18:33,960
Then...
260
00:18:34,540 --> 00:18:35,580
This poison is too dangerous.
261
00:18:36,370 --> 00:18:37,710
If I am given a period of time,
262
00:18:38,290 --> 00:18:40,210
I may come up with the treatment.
263
00:18:41,000 --> 00:18:42,790
But now he is in a critical situation,
264
00:18:42,790 --> 00:18:43,620
I'm afraid that...
265
00:18:43,620 --> 00:18:44,460
No way.
266
00:18:45,580 --> 00:18:47,290
He said that he was not a man having a short life.
267
00:18:47,500 --> 00:18:49,160
Fairy doctor, you can cure him, for sure.
268
00:18:49,160 --> 00:18:50,000
Right?
269
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
Doctor goddess.
270
00:18:57,000 --> 00:18:58,539
I know you can cure him for sure.
271
00:18:58,539 --> 00:18:59,829
I beg you, please save him.
272
00:18:59,830 --> 00:19:00,960
He cannot die.
273
00:19:01,620 --> 00:19:02,460
I beg you.
274
00:19:03,039 --> 00:19:03,959
I beg you.
275
00:19:06,330 --> 00:19:07,370
Stand up!
276
00:19:09,000 --> 00:19:09,960
Regarding methods,
277
00:19:10,620 --> 00:19:11,710
actually I have one.
278
00:19:12,080 --> 00:19:13,370
But it is very dangerous.
279
00:19:13,750 --> 00:19:15,250
And you will have to pay a great price.
280
00:19:15,750 --> 00:19:17,080
Curing him
281
00:19:17,460 --> 00:19:18,580
may mean
282
00:19:18,790 --> 00:19:20,410
letting another one die.
283
00:19:22,250 --> 00:19:23,160
What do you mean?
284
00:19:23,960 --> 00:19:25,660
The poison spread to the vital organs in his body now.
285
00:19:25,960 --> 00:19:27,000
The only method now
286
00:19:27,460 --> 00:19:28,960
is detoxifying by using serum.
287
00:19:29,160 --> 00:19:30,540
Only by doing so can we hope to save him.
288
00:19:30,830 --> 00:19:31,910
Detoxifying by using serum?
289
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
Where is it? Let me find it.
290
00:19:34,040 --> 00:19:35,580
It's not easy to do.
291
00:19:37,040 --> 00:19:38,710
If you want to detoxify by using serum,
292
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
you must collect one hundred kinds of poison,
293
00:19:40,370 --> 00:19:41,620
to put it in the blood of an alive person.
294
00:19:42,830 --> 00:19:43,790
Use one hundred kinds of poison as medicines.
295
00:19:43,870 --> 00:19:45,960
When they come to the body, they'll become the blood serum.
296
00:19:46,540 --> 00:19:48,040
Then take out the blood serum
297
00:19:48,870 --> 00:19:50,370
and let the patient drink for three days,
298
00:19:50,870 --> 00:19:52,410
which can remove the poison in the body.
299
00:19:53,160 --> 00:19:54,710
Understand?
300
00:19:59,960 --> 00:20:01,290
You want the medical supplement, right?
301
00:20:02,000 --> 00:20:02,620
Yes.
302
00:20:11,660 --> 00:20:13,580
I don't know whether you are lucky or not.
303
00:20:14,160 --> 00:20:15,540
This is a krait.
304
00:20:15,540 --> 00:20:17,540
It is the king of all venomous snakes.
305
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
This species was thought to be extinct,
306
00:20:20,500 --> 00:20:21,870
but I collected an egg by chance,
307
00:20:21,960 --> 00:20:23,080
and hatched it.
308
00:20:23,710 --> 00:20:24,750
This krait
309
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
is the most important one
310
00:20:27,330 --> 00:20:28,710
among one hundred types of poison that I mentioned.
311
00:20:29,210 --> 00:20:30,160
Without it,
312
00:20:30,460 --> 00:20:31,710
your beloved husband
313
00:20:31,960 --> 00:20:33,120
will die, definitely.
314
00:20:34,660 --> 00:20:35,870
Then how lucky I am.
315
00:20:36,580 --> 00:20:37,500
Lucky?
316
00:20:38,790 --> 00:20:40,410
You should know that if you want to be the medical supplement,
317
00:20:41,250 --> 00:20:43,540
you must be bitten by this krait.
318
00:20:44,910 --> 00:20:46,120
Bitten by this krait,
319
00:20:46,120 --> 00:20:47,460
how will my body react?
320
00:20:48,830 --> 00:20:50,540
In the beginning, your body has no reactions.
321
00:20:51,540 --> 00:20:53,250
But if you are poisoned by snake venom,
322
00:20:53,830 --> 00:20:54,870
a few days later,
323
00:20:55,080 --> 00:20:56,370
some parts of your body will suffer from paralysis,
324
00:20:56,580 --> 00:20:58,210
then it will lead to the whole body being unable to move,
325
00:20:58,710 --> 00:21:00,080
then it will be very hard for you to breathe,
326
00:21:00,370 --> 00:21:01,460
and you can't move.
327
00:21:03,460 --> 00:21:04,160
Then
328
00:21:04,500 --> 00:21:06,000
can you cure me?
329
00:21:06,620 --> 00:21:07,910
The endurance of each person
330
00:21:07,910 --> 00:21:08,870
is different.
331
00:21:09,620 --> 00:21:10,830
If a problem really arises,
332
00:21:11,330 --> 00:21:12,830
I can only try my best.
333
00:21:13,370 --> 00:21:14,540
But I can't make sure that
334
00:21:15,040 --> 00:21:16,660
the one poisoned can be safe.
335
00:21:19,960 --> 00:21:20,910
Yuan Jinxia.
336
00:21:21,250 --> 00:21:22,960
Do you really want to take the risk because of him?
337
00:21:23,790 --> 00:21:25,040
You have just been too emotional,
338
00:21:25,120 --> 00:21:26,290
but in retrospect,
339
00:21:26,750 --> 00:21:28,120
you haven't found your family yet.
340
00:21:28,500 --> 00:21:30,250
Your mom is still at the capital waiting for you.
341
00:21:31,000 --> 00:21:31,870
Moreover,
342
00:21:32,000 --> 00:21:33,580
you haven't even found your true love yet.
343
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
What if you die,
344
00:21:35,710 --> 00:21:36,830
are you willing to?
345
00:21:41,960 --> 00:21:43,540
You used to be very brave,
346
00:21:44,000 --> 00:21:45,080
you took the gun
347
00:21:45,500 --> 00:21:47,210
and you were about to shoot yourself.
348
00:21:51,370 --> 00:21:52,210
What's wrong?
349
00:21:52,830 --> 00:21:54,290
Now you are hesitating?
350
00:21:56,370 --> 00:21:57,500
I don't want to hide you,
351
00:21:57,910 --> 00:21:58,790
at that time,
352
00:21:58,790 --> 00:22:00,620
because the gun is in my hand,
353
00:22:01,000 --> 00:22:02,410
I can control it.
354
00:22:03,620 --> 00:22:04,960
It turns out that you were acting at that time?
355
00:22:05,960 --> 00:22:06,750
Right.
356
00:22:07,370 --> 00:22:08,290
But I didn't expect that
357
00:22:08,290 --> 00:22:09,370
he ran to me without thinking of his own life,
358
00:22:09,370 --> 00:22:10,540
which made me frightened.
359
00:22:10,750 --> 00:22:11,620
So he was injured.
360
00:22:11,620 --> 00:22:12,460
How dare you deceive me?
361
00:22:13,160 --> 00:22:14,290
I'm sorry, Doctor Lin.
362
00:22:14,790 --> 00:22:15,660
Sorry for deceiving you.
363
00:22:16,160 --> 00:22:17,000
But he didn't do that.
364
00:22:17,540 --> 00:22:18,910
If you want, you can punish me.
365
00:22:19,750 --> 00:22:21,210
I beg you, please save him.
366
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
I can save him.
367
00:22:25,250 --> 00:22:26,540
But I may not save you.
368
00:22:29,120 --> 00:22:30,210
Have you thought about it carefully?
369
00:22:50,750 --> 00:22:51,080
Let's go.
370
00:22:51,620 --> 00:22:52,580
Where are we going?
371
00:22:53,290 --> 00:22:54,290
I'm hungry.
372
00:22:54,750 --> 00:22:55,660
Let's eat something.
373
00:23:00,540 --> 00:23:02,710
Although he is often as cold as ice,
374
00:23:02,960 --> 00:23:04,540
unkind and hateful,
375
00:23:05,540 --> 00:23:06,580
sometimes
376
00:23:06,580 --> 00:23:08,290
he makes others feel warm.
377
00:23:15,870 --> 00:23:16,660
Sir,
378
00:23:17,210 --> 00:23:18,620
see you in the Yellow Springs (Hell).
379
00:23:19,870 --> 00:23:20,750
You want to die?
380
00:23:21,290 --> 00:23:22,710
I'm afraid that Yama (King of Hell) doesn't want you.
381
00:23:29,710 --> 00:23:30,000
You.
382
00:23:33,460 --> 00:23:34,370
Moreover,
383
00:23:34,750 --> 00:23:36,250
without him,
384
00:23:36,580 --> 00:23:38,290
I would have died for long.
385
00:23:47,120 --> 00:23:48,210
Yuan Jinxia.
386
00:23:48,410 --> 00:23:49,620
What are you thinking?
387
00:23:50,580 --> 00:23:52,710
He has saved you from death for many times.
388
00:23:52,790 --> 00:23:54,040
Now he is dangerously ill but you don't want to save him?
389
00:23:56,540 --> 00:23:58,250
Do you want to go on living while asking for the sake of conscience?
390
00:24:00,540 --> 00:24:01,330
Moreover,
391
00:24:01,710 --> 00:24:02,960
being the medical supplement for him,
392
00:24:03,210 --> 00:24:04,580
Doctor Lin said that it was risky.
393
00:24:04,910 --> 00:24:06,580
But I believe that she will save me.
394
00:24:07,040 --> 00:24:08,710
Then it won't fail, for sure.
395
00:24:09,960 --> 00:24:10,960
But as for him,
396
00:24:11,160 --> 00:24:12,830
if there is no one helping him to create blood serum,
397
00:24:13,210 --> 00:24:14,580
he will die, for sure.
398
00:24:21,120 --> 00:24:22,500
Have you thought about it carefully?
399
00:24:48,000 --> 00:24:49,080
If you want to die, then let's die together.
400
00:24:50,000 --> 00:24:51,500
If you want to live, then let's live together.
401
00:24:54,790 --> 00:24:56,210
I will take the risk.
402
00:25:08,460 --> 00:25:09,540
Does it hurt that much?
403
00:25:13,540 --> 00:25:15,710
I was frightened to death.
404
00:25:27,250 --> 00:25:28,000
Xie Xiao.
405
00:25:28,250 --> 00:25:29,370
Be careful, don't cut snakes with your sword.
406
00:25:35,250 --> 00:25:36,120
Jinxia.
407
00:25:43,960 --> 00:25:44,540
Jinxia.
408
00:25:53,540 --> 00:25:54,660
Let's have a rest.
409
00:25:55,000 --> 00:25:56,040
There are so many snakes,
410
00:25:56,580 --> 00:25:57,830
so we can't escape from it.
411
00:25:58,540 --> 00:25:59,620
This method is not fine.
412
00:26:12,160 --> 00:26:12,960
Give me.
413
00:26:13,620 --> 00:26:14,790
Why did you take my bottle?
414
00:26:15,790 --> 00:26:16,580
No.
415
00:26:17,120 --> 00:26:18,040
What are you doing?
416
00:26:18,660 --> 00:26:19,410
Take it.
417
00:26:19,750 --> 00:26:20,710
What do you want to do?
418
00:26:23,250 --> 00:26:25,250
I want to set this forest on fire.
419
00:26:40,660 --> 00:26:41,660
Put out the fire.
420
00:26:42,910 --> 00:26:43,580
Be quick.
421
00:26:54,750 --> 00:26:55,910
Come back to your room first.
422
00:27:19,410 --> 00:27:20,460
This naughty boy,
423
00:27:20,870 --> 00:27:21,960
you have almost caused a great trouble.
424
00:27:22,290 --> 00:27:23,460
Then are there any different methods?
425
00:27:38,460 --> 00:27:39,870
Oh no!
426
00:27:40,790 --> 00:27:41,870
You've caused a great trouble.
427
00:27:42,830 --> 00:27:44,460
Run. Let's run away, be quick.
428
00:27:46,290 --> 00:27:47,120
Uncle Gai.
429
00:28:08,580 --> 00:28:09,370
Stop.
430
00:28:12,750 --> 00:28:14,960
You are the owner of this place, right?
431
00:28:16,910 --> 00:28:17,580
Right.
432
00:28:18,460 --> 00:28:20,580
Then you are the fairy doctor.
433
00:28:20,830 --> 00:28:21,660
I am Yang Yue.
434
00:28:21,660 --> 00:28:22,710
I'm coming here to find my sister.
435
00:28:22,710 --> 00:28:23,870
I've offended you.
436
00:28:23,960 --> 00:28:25,330
Please forgive me!
437
00:28:25,830 --> 00:28:26,460
Your sister?
438
00:28:26,620 --> 00:28:27,410
Right.
439
00:28:27,620 --> 00:28:29,080
His sister left him a message before she went away,
440
00:28:29,250 --> 00:28:30,410
she said that she wanted to find the fairy doctor.
441
00:28:30,870 --> 00:28:32,080
Have you met them yet?
442
00:28:34,710 --> 00:28:35,870
What if I met them?
443
00:28:36,250 --> 00:28:37,250
This forest
444
00:28:37,580 --> 00:28:38,960
was burnt by you?
445
00:28:40,330 --> 00:28:41,410
I am Xie Xiao.
446
00:28:41,580 --> 00:28:43,040
I myself set fire to this forest.
447
00:28:43,120 --> 00:28:44,210
I myself will take this responsibility.
448
00:28:44,710 --> 00:28:46,040
We just want you to let us meet Jinxia.
449
00:28:46,960 --> 00:28:48,830
You've almost destroyed my beloved forest,
450
00:28:49,120 --> 00:28:50,460
and now you even want to negotiate with me?
451
00:28:51,710 --> 00:28:52,960
How will you take the responsibility?
452
00:28:53,080 --> 00:28:54,210
I...
453
00:28:54,790 --> 00:28:55,460
Fairy Doctor,
454
00:28:55,750 --> 00:28:57,040
we are just too anxious to find her.
455
00:28:57,870 --> 00:28:59,210
We will compensate for
456
00:28:59,250 --> 00:29:00,040
all the damage here.
457
00:29:00,040 --> 00:29:00,960
Right.
458
00:29:05,960 --> 00:29:06,870
You, come here.
459
00:29:31,210 --> 00:29:32,460
You led them here?
460
00:29:34,410 --> 00:29:35,330
Linger.
461
00:29:36,960 --> 00:29:38,620
I know your habit.
462
00:29:40,460 --> 00:29:41,710
But I had no choice.
463
00:29:43,160 --> 00:29:44,040
I'm sorry.
464
00:29:48,120 --> 00:29:49,040
For the past few years,
465
00:29:50,250 --> 00:29:51,460
I have always wanted to find you.
466
00:29:53,160 --> 00:29:54,040
But I don't dare.
467
00:30:04,370 --> 00:30:05,460
Follow me.
468
00:30:09,870 --> 00:30:10,580
Go.
469
00:30:10,710 --> 00:30:11,410
Let's go.
470
00:30:15,290 --> 00:30:15,960
Senior.
471
00:30:25,750 --> 00:30:26,460
Yuan.
472
00:30:26,460 --> 00:30:27,330
Jinxia.
473
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Xie Yuanyuan.
474
00:30:29,210 --> 00:30:29,960
Jinxia.
475
00:30:30,160 --> 00:30:31,290
Dayang, sister Shangguan.
476
00:30:31,460 --> 00:30:32,460
How can you find this place?
477
00:30:32,460 --> 00:30:33,870
Someone led us here, of course.
478
00:30:34,370 --> 00:30:35,040
Uncle.
479
00:30:36,330 --> 00:30:37,080
Little girl.
480
00:30:37,870 --> 00:30:39,210
It turns out that you led them here.
481
00:30:39,330 --> 00:30:40,710
Because they forced me to do so.
482
00:30:40,870 --> 00:30:41,960
I couldn't stop them.
483
00:30:42,960 --> 00:30:44,000
You took Lu Yi to this place, right?
484
00:30:44,000 --> 00:30:44,960
Where is he?
485
00:30:45,120 --> 00:30:45,960
He is in the house.
486
00:30:45,960 --> 00:30:46,960
I'll take you to see him.
487
00:30:46,960 --> 00:30:47,580
Okay.
488
00:30:48,960 --> 00:30:50,500
I've come here not to see Lu Yi.
489
00:30:50,500 --> 00:30:51,960
I am worrying about you.
490
00:30:52,330 --> 00:30:53,910
Since childhood, you haven't feared anything
491
00:30:53,910 --> 00:30:55,000
but snakes.
492
00:30:55,330 --> 00:30:56,660
In this forest, there are so many snakes like that.
493
00:30:57,040 --> 00:30:58,000
Were you frightened by them?
494
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
How could?
495
00:31:00,330 --> 00:31:01,330
There are just a few snakes.
496
00:31:01,330 --> 00:31:02,370
She doesn't fear them.
497
00:31:02,370 --> 00:31:03,790
If not, then how could she become a bailiff?
498
00:31:03,830 --> 00:31:04,620
- Right? | - Right.
499
00:31:04,620 --> 00:31:05,500
It's right.
500
00:31:05,580 --> 00:31:06,580
Ah, Dayang,
501
00:31:07,080 --> 00:31:08,370
although I left some signals,
502
00:31:08,460 --> 00:31:09,160
but I didn't expect that
503
00:31:09,160 --> 00:31:10,580
you could find uncle that fast.
504
00:31:10,960 --> 00:31:12,330
You've made a great progress in finding clues.
505
00:31:12,620 --> 00:31:14,000
I am worrying about you.
506
00:31:14,290 --> 00:31:15,830
Seeing that you are fine, I can rest assured now.
507
00:31:15,830 --> 00:31:16,660
I am fine.
508
00:31:17,160 --> 00:31:19,120
It's just that sir Lu is not fine.
509
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
Regarding the poison in his body,
510
00:31:21,460 --> 00:31:22,660
I'm just afraid that it is incurable.
511
00:31:23,410 --> 00:31:24,660
Opening your mouth, you mention sir Lu.
512
00:31:24,660 --> 00:31:25,870
You are always talking about him.
513
00:31:25,960 --> 00:31:27,870
Since when have you cared for him that much?
514
00:31:30,250 --> 00:31:31,830
I think that this doctor is not good.
515
00:31:31,830 --> 00:31:33,040
How about taking him back to Yangzhou?
516
00:31:33,160 --> 00:31:34,870
Doctors in Yangzhou are very excellent.
517
00:31:35,000 --> 00:31:36,290
They can deal with all kinds of poisons.
518
00:31:37,040 --> 00:31:38,160
Don't waste the time anymore.
519
00:31:38,160 --> 00:31:38,960
Let's go now.
520
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
Xie Yuanyuan.
521
00:31:40,330 --> 00:31:41,330
Stop saying nonsense.
522
00:31:41,540 --> 00:31:43,120
The poison in sir Lu's body is not of a normal type.
523
00:31:43,120 --> 00:31:44,870
Only Doctor goddess can cure him.
524
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
Don't go.
525
00:31:53,120 --> 00:31:54,080
Doctor Lin.
526
00:31:54,460 --> 00:31:56,160
My junior brother doesn't think much before saying anything.
527
00:31:56,330 --> 00:31:57,370
If you feel offended,
528
00:31:57,580 --> 00:31:58,660
I want to apologize to you, on behalf of him.
529
00:31:59,910 --> 00:32:01,830
Senior told me that your medical skills are wonderful,
530
00:32:02,250 --> 00:32:02,960
I believe that
531
00:32:03,250 --> 00:32:04,210
as long as we have you,
532
00:32:04,460 --> 00:32:05,410
the disease of sir Lu
533
00:32:05,410 --> 00:32:06,410
can be cured, for sure.
534
00:32:07,290 --> 00:32:08,370
Don't adulate me.
535
00:32:08,960 --> 00:32:09,960
Whether he can be cured or not,
536
00:32:10,250 --> 00:32:11,620
we still need to see whether he is lucky enough to overcome it.
537
00:32:12,210 --> 00:32:12,960
Right.
538
00:32:12,960 --> 00:32:14,120
They are not adulating you.
539
00:32:14,250 --> 00:32:15,000
In this world,
540
00:32:15,000 --> 00:32:16,290
there is no poison you can't deal with.
541
00:32:17,710 --> 00:32:19,040
This poison is very strange.
542
00:32:19,830 --> 00:32:22,120
I wonder who the crazy one making this poison is.
543
00:32:22,870 --> 00:32:24,160
This is the first time I've dealt with this poison
544
00:32:24,290 --> 00:32:25,370
so I'm not sure.
545
00:32:27,620 --> 00:32:28,500
Senior brother,
546
00:32:29,040 --> 00:32:30,370
you are excellent at making poisons.
547
00:32:30,660 --> 00:32:32,160
How about going with me to see
548
00:32:32,870 --> 00:32:34,710
what kind of poison their Sir Lu
549
00:32:34,960 --> 00:32:36,120
is suffering from?
550
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
Perhaps you used to see it.
551
00:32:37,120 --> 00:32:38,000
No need.
552
00:32:38,410 --> 00:32:39,750
He himself made that poison.
553
00:32:40,370 --> 00:32:41,210
What?
554
00:32:41,500 --> 00:32:42,290
You?
555
00:32:43,870 --> 00:32:44,750
Follow me.
556
00:32:45,000 --> 00:32:45,660
Please don't.
557
00:32:45,750 --> 00:32:46,540
Please let me go by myself.
558
00:32:47,040 --> 00:32:48,410
Don't talk anymore, let's go.
559
00:32:51,660 --> 00:32:52,330
Yuan.
560
00:32:52,660 --> 00:32:54,000
Is she the fairy doctor you told me about?
561
00:32:54,960 --> 00:32:56,250
Why do she look like a shrewish woman?
562
00:32:56,830 --> 00:32:57,410
Stop saying nonsense.
563
00:32:57,960 --> 00:32:59,330
Anyway, I feel that she doesn't deserve her reputation.
564
00:32:59,410 --> 00:33:00,120
She can't cure Lu Yi.
565
00:33:00,790 --> 00:33:02,500
Moreover, in this forest, there are only venomous animals.
566
00:33:02,750 --> 00:33:04,330
What if she poisons us?
567
00:33:04,330 --> 00:33:05,710
We will have no place to hide.
568
00:33:06,580 --> 00:33:07,160
Right.
569
00:33:07,710 --> 00:33:08,580
She lives here alone.
570
00:33:08,910 --> 00:33:10,500
There are many venomous animals around her but she doesn't fear,
571
00:33:11,120 --> 00:33:11,910
which is so strange.
572
00:33:13,080 --> 00:33:14,040
If she is not a pessimistic person who are bored with her life,
573
00:33:14,500 --> 00:33:15,710
she might have a secret.
574
00:33:16,210 --> 00:33:17,160
I used to think about
575
00:33:17,540 --> 00:33:18,540
her purpose for living here.
576
00:33:19,250 --> 00:33:20,750
But is this the fact that many talented people choose to live as recluses?
577
00:33:22,910 --> 00:33:23,790
Yuan Jinxia, what's wrong with you?
578
00:33:25,330 --> 00:33:26,160
Which part is not fine?
579
00:33:26,660 --> 00:33:27,660
How about coming back to your room and take a rest?
580
00:33:28,710 --> 00:33:29,410
Nothing.
581
00:33:31,540 --> 00:33:32,250
Nothing.
582
00:33:34,160 --> 00:33:34,790
Xie Xiao,
583
00:33:35,250 --> 00:33:36,790
you, sister Shangguan and Dayang,
584
00:33:37,790 --> 00:33:38,830
could you come back to Yangzhou firstly?
585
00:33:39,040 --> 00:33:40,330
That I am here to take care of sir Lu is fine.
586
00:33:41,000 --> 00:33:41,710
I won't go back.
587
00:33:43,120 --> 00:33:43,870
Why do I meet a person
588
00:33:43,960 --> 00:33:44,870
who is even more troublesome than me?
589
00:33:45,910 --> 00:33:46,660
Where are you going?
590
00:33:47,620 --> 00:33:49,160
I'm going to see how sir Lu is.
591
00:33:49,620 --> 00:33:50,870
Then I'll go with you.
592
00:33:51,540 --> 00:33:53,250
Xie Xiao, could you stop making troubles here?
593
00:33:53,710 --> 00:33:54,660
Wait until the poison in sir Lu's body is removed,
594
00:33:54,660 --> 00:33:56,330
I'll go back to Yangzhou with you.
595
00:33:56,710 --> 00:33:57,040
Okay?
596
00:33:58,210 --> 00:33:59,710
Lu Yi has been with Cen Fu since he was small.
597
00:34:00,040 --> 00:34:01,500
His master is in the critical situation. Why isn't he here?
598
00:34:01,910 --> 00:34:03,080
So I tell you, Yuan
599
00:34:03,160 --> 00:34:05,000
you don't need to waste time taking care of him.
600
00:34:05,370 --> 00:34:07,160
Sir Lu was poisoned because he saved me.
601
00:34:07,500 --> 00:34:09,210
Regarding both the kindness and the logic, I should take care of him.
602
00:34:14,000 --> 00:34:14,750
What's wrong?
603
00:34:15,250 --> 00:34:16,660
You have a cold? Or what's wrong?
604
00:34:19,120 --> 00:34:20,040
Why are you so cold?
605
00:34:21,160 --> 00:34:22,790
What's wrong with you?
606
00:34:23,790 --> 00:34:24,330
Yuan Jinxia.
607
00:34:25,210 --> 00:34:26,040
- Yuan Jinxia. | - Miss Shangguan.
608
00:34:27,290 --> 00:34:28,000
Are you fine?
609
00:34:29,660 --> 00:34:30,460
Don't follow me.
610
00:34:36,500 --> 00:34:38,040
I'm fine. I just have a cold.
611
00:34:38,290 --> 00:34:40,290
I will find Doctor Lin to take some licorice roots then I'll be fine.
612
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
No, no. I'll go with you.
613
00:34:41,290 --> 00:34:42,660
Please don't follow me! Okay?
614
00:34:43,160 --> 00:34:44,080
If you follow me, I'll hit you.
615
00:34:44,960 --> 00:34:46,210
Then I'll go to see sir Lu.
616
00:34:47,210 --> 00:34:48,750
She is not fine. Don't disturb her.
617
00:34:49,830 --> 00:34:50,410
Moreover,
618
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
your senior sister is angry, haven't you noticed that?
619
00:35:06,000 --> 00:35:06,540
Linger, Linger.
620
00:35:06,540 --> 00:35:07,960
I wonder why they could go to the Maple Col to find me.
621
00:35:08,250 --> 00:35:08,870
It turns out to be you.
622
00:35:10,960 --> 00:35:11,660
Linger.
623
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I know you don't like interacting with strangers.
624
00:35:14,500 --> 00:35:16,250
But it was too urgent.
625
00:35:18,790 --> 00:35:20,120
That boy was seriously poisoned.
626
00:35:20,620 --> 00:35:22,120
I can't bear ignoring him.
627
00:35:22,960 --> 00:35:23,960
Regarding those people,
628
00:35:24,370 --> 00:35:25,250
you also listened to them.
629
00:35:25,660 --> 00:35:26,540
They came here.
630
00:35:26,750 --> 00:35:27,960
I couldn't stop them.
631
00:35:28,500 --> 00:35:29,660
You yourself caused this,
632
00:35:30,290 --> 00:35:32,120
so you yourself should deal with it, why did you leave it to me?
633
00:35:32,870 --> 00:35:33,870
Who do you think I am?
634
00:35:35,790 --> 00:35:36,500
I know
635
00:35:36,870 --> 00:35:37,870
you can do it.
636
00:35:40,710 --> 00:35:41,290
I can't.
637
00:35:43,080 --> 00:35:43,870
Really?
638
00:35:43,960 --> 00:35:44,660
I can't.
639
00:35:49,250 --> 00:35:49,910
Linger.
640
00:35:50,870 --> 00:35:53,160
Do you remember our bet that year?
641
00:35:57,000 --> 00:35:57,960
There are no poisons in this world
642
00:35:58,659 --> 00:35:59,749
that I can't deal with.
643
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
What if I can work out
644
00:36:02,040 --> 00:36:03,290
a kind of poison that you can't deal with?
645
00:36:08,079 --> 00:36:09,409
Then I agree to do one thing that you want me to.
646
00:36:10,460 --> 00:36:12,210
Really? Is any wish okay?
647
00:36:12,960 --> 00:36:13,870
Of course.
648
00:36:15,409 --> 00:36:16,119
Will you regret?
649
00:36:17,210 --> 00:36:18,290
There's no point regretting.
650
00:36:19,119 --> 00:36:19,829
Okay.
651
00:36:20,079 --> 00:36:20,909
Deal.
652
00:36:29,790 --> 00:36:30,710
I remember that year
653
00:36:31,540 --> 00:36:32,460
we followed our teacher.
654
00:36:33,540 --> 00:36:34,540
I learned to make poisons,
655
00:36:35,079 --> 00:36:36,159
and you learned to deal with poisons.
656
00:36:37,540 --> 00:36:38,870
We were always equal.
657
00:36:40,329 --> 00:36:43,000
But you were smarter than me.
658
00:36:44,580 --> 00:36:45,660
Every poison I made
659
00:36:46,120 --> 00:36:47,290
was dealt with successfully by you.
660
00:36:47,710 --> 00:36:49,960
So the teacher thought highly of you.
661
00:36:50,960 --> 00:36:52,460
You were the top doctor at that time, right?
662
00:36:53,370 --> 00:36:54,250
I want to ask you
663
00:36:55,370 --> 00:36:56,370
whether you can
664
00:36:56,830 --> 00:36:58,000
deal with this Blue Jade poison?
665
00:36:58,870 --> 00:36:59,500
Linger.
666
00:37:00,620 --> 00:37:01,660
If you can't deal with it,
667
00:37:02,500 --> 00:37:03,460
the you have to agree
668
00:37:04,290 --> 00:37:05,210
to marry me.
669
00:37:08,750 --> 00:37:09,620
In spite of this,
670
00:37:10,330 --> 00:37:11,540
you should not have left our class.
671
00:37:14,540 --> 00:37:15,830
That year, I was young
672
00:37:15,830 --> 00:37:16,290
and impulsive,
673
00:37:16,290 --> 00:37:17,540
because I wanted to defeat you.
674
00:37:18,330 --> 00:37:20,750
I went everywhere to find poisons.
675
00:37:21,460 --> 00:37:23,870
Finally, hard work didn't let me down.
676
00:37:24,160 --> 00:37:25,710
Finally, I can make a wonderful poison.
677
00:37:32,790 --> 00:37:33,580
But I knew that
678
00:37:34,870 --> 00:37:35,660
making this poison
679
00:37:36,540 --> 00:37:37,460
would cause a great trouble.
680
00:37:38,330 --> 00:37:39,620
So I held back a trick.
681
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
If you held back a trick,
682
00:37:41,960 --> 00:37:43,000
then the poison in that boy's body
683
00:37:43,410 --> 00:37:44,910
may not be incurable.
684
00:37:46,580 --> 00:37:47,910
It was really out of my expectation.
685
00:37:48,910 --> 00:37:49,960
The poison in his body
686
00:37:50,080 --> 00:37:51,410
was made by myself so suddenly,
687
00:37:51,790 --> 00:37:53,210
based on the the base of poisons
688
00:37:53,370 --> 00:37:55,000
So I couldn't deal with it.
689
00:37:55,710 --> 00:37:56,540
Right after he was poisoned,
690
00:37:56,710 --> 00:37:57,960
I thought of you immediately.
691
00:37:58,460 --> 00:37:59,210
Because I knew that
692
00:37:59,330 --> 00:38:00,290
you could deal with it, definitely.
693
00:38:01,960 --> 00:38:03,540
I don't want to compete against you.
694
00:38:05,040 --> 00:38:06,960
You are my last hope.
695
00:38:12,160 --> 00:38:13,080
The only way to deal with this poison
696
00:38:14,120 --> 00:38:15,330
is to use another person to try the poison,
697
00:38:16,330 --> 00:38:17,410
then use his/her blood
698
00:38:18,160 --> 00:38:19,080
as the medical supplement.
699
00:38:20,000 --> 00:38:20,750
Try the poison?
700
00:38:24,040 --> 00:38:25,210
Then how dangerous it is!
701
00:38:27,000 --> 00:38:29,160
You want Jinxia to be the medical supplement?
702
00:38:29,870 --> 00:38:30,540
Right.
703
00:38:33,330 --> 00:38:34,410
Why did you do so?
704
00:38:36,620 --> 00:38:38,120
She herself told me she wanted to.
705
00:38:38,370 --> 00:38:39,330
I didn't force her to do so.
706
00:38:42,120 --> 00:38:43,000
Not meeting you for some years, I don't expect that
707
00:38:44,330 --> 00:38:45,710
you've become that cruel.
708
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
You used Jinxia as the medical supplement.
709
00:38:48,370 --> 00:38:49,500
You think I am that cruel?
710
00:38:50,290 --> 00:38:51,960
You know that I've never saved anyone from families of officials.
711
00:38:52,620 --> 00:38:54,330
Moreover, that boy is an Imperial Guard.
712
00:38:55,460 --> 00:38:56,500
You forgot?
713
00:39:22,460 --> 00:39:23,080
Linger.
714
00:39:30,960 --> 00:39:32,710
But you can't harm Jinxia.
715
00:39:42,410 --> 00:39:42,960
Linger.
716
00:39:44,120 --> 00:39:44,830
I beg you.
717
00:39:46,580 --> 00:39:48,000
Jinxia used to save me.
718
00:39:49,160 --> 00:39:50,540
Please don't let her have any problems.
719
00:39:51,040 --> 00:39:51,540
Okay?
720
00:39:53,410 --> 00:39:54,460
Coming to this stage,
721
00:39:55,330 --> 00:39:56,290
I can only try my best.
722
00:39:57,620 --> 00:39:58,500
Regarding the result,
723
00:40:00,790 --> 00:40:01,660
let the God decide.
724
00:40:31,960 --> 00:40:32,830
Doctor Lin.
725
00:40:34,710 --> 00:40:35,330
What's wrong?
726
00:40:38,120 --> 00:40:38,790
Sit down, be quick.
727
00:40:45,660 --> 00:40:46,460
Doctor Lin.
728
00:40:47,370 --> 00:40:49,330
Now, sometimes I feel hot, sometimes I feel cold.
729
00:40:49,660 --> 00:40:50,660
My chest is also stuffy.
730
00:40:51,460 --> 00:40:52,500
I can't breathe.
731
00:40:54,710 --> 00:40:55,790
Now when I carry things,
732
00:40:56,410 --> 00:40:57,830
I don't have enough strength to do so.
733
00:41:09,000 --> 00:41:10,120
Take this medicine.
734
00:41:10,540 --> 00:41:12,460
It can help slow down the speed of poison spreading.
735
00:41:13,120 --> 00:41:14,960
You eat six capsules in each meal.
736
00:41:19,620 --> 00:41:20,580
Thank you, Doctor Lin.
737
00:41:22,410 --> 00:41:24,790
Can the snake venom in my body be dealt with?
738
00:41:26,460 --> 00:41:27,580
After three days,
739
00:41:27,960 --> 00:41:29,120
wait until his condition is better,
740
00:41:29,540 --> 00:41:30,870
I can deal with the poison in your body.
741
00:41:34,500 --> 00:41:36,160
Come on, give me your hand.
742
00:41:48,870 --> 00:41:50,120
Bring this to him.
743
00:41:50,830 --> 00:41:52,250
You must let him drink it up.
744
00:41:52,540 --> 00:41:53,580
Don't miss the time.
745
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
Thank you, Doctor Lin.
746
00:42:15,120 --> 00:42:16,250
Uncle, you are here?
747
00:42:16,250 --> 00:42:16,870
Little girl.
748
00:42:16,960 --> 00:42:18,210
Come on, slow down, slow down.
749
00:42:20,080 --> 00:42:20,750
The medicine is ready.
750
00:42:20,750 --> 00:42:22,040
Okay, let me help him up.
751
00:42:24,620 --> 00:42:25,750
This boy is so heavy.
752
00:42:26,410 --> 00:42:27,330
Come on, feed him.
753
00:42:39,210 --> 00:42:40,710
He isn't opening his mouth so he can't drink it.
754
00:42:41,540 --> 00:42:42,370
What should we do?
755
00:42:43,500 --> 00:42:44,960
Let me open his mouth.
756
00:42:45,870 --> 00:42:46,620
Come on, try again.
757
00:42:51,160 --> 00:42:51,830
No, no.
758
00:42:51,830 --> 00:42:53,160
The medicine has been spilled out of his mouth.
759
00:42:53,870 --> 00:42:54,830
What should we do?
760
00:42:56,870 --> 00:42:57,540
What should we do?
761
00:42:57,540 --> 00:42:59,620
Sir, that you don't take the medicine is not okay.
762
00:43:00,960 --> 00:43:01,620
Once again.
763
00:43:01,620 --> 00:43:02,580
Come on, try again.
764
00:43:02,580 --> 00:43:03,330
Try again.
765
00:43:03,750 --> 00:43:05,040
Open your mouth, my good nephew.
766
00:43:05,540 --> 00:43:06,370
Taking the medicine and you will recover.
767
00:43:06,710 --> 00:43:07,330
Hey boy,
768
00:43:07,330 --> 00:43:08,710
- You must drink it. | - Open your mouth.
769
00:43:09,040 --> 00:43:09,580
Open your mouth.
770
00:43:09,580 --> 00:43:10,500
Open your mouth, sir.
771
00:43:11,160 --> 00:43:11,750
No, no.
772
00:43:12,870 --> 00:43:13,620
We still can't feed him.
773
00:43:13,750 --> 00:43:14,580
Really?
774
00:43:15,960 --> 00:43:17,120
Uncle, what should we do?
775
00:43:17,960 --> 00:43:18,710
What should we do?
776
00:43:20,460 --> 00:43:21,250
This one...
777
00:43:22,710 --> 00:43:23,500
How about this?
778
00:43:23,960 --> 00:43:25,500
You feed him with your mouth.
50189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.