Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,900 --> 00:02:04,440
Senior sister,
2
00:02:05,190 --> 00:02:06,560
I always want to ask you a sentence,
3
00:02:07,440 --> 00:02:09,310
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
4
00:02:09,560 --> 00:02:11,020
You feel I can't do anything?
5
00:02:12,560 --> 00:02:13,360
No.
6
00:02:15,440 --> 00:02:16,060
Right,
7
00:02:16,690 --> 00:02:17,770
these years, there hasn't been any achievement
8
00:02:17,770 --> 00:02:19,150
since I was outside,
9
00:02:19,690 --> 00:02:20,860
but the world is so wide,
10
00:02:20,860 --> 00:02:21,770
I've lived happily.
11
00:02:23,020 --> 00:02:23,900
You said because of my father,
12
00:02:23,900 --> 00:02:25,020
I should come back to take on the young Big boss's position.
13
00:02:25,440 --> 00:02:27,480
OK, I returned to be Young Big boss,
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,150
but being Young Big boss,
15
00:02:29,150 --> 00:02:30,520
what does it mean?
16
00:02:31,400 --> 00:02:32,360
Whatever happens in the gang,
17
00:02:32,360 --> 00:02:33,270
they all obey you.
18
00:02:33,810 --> 00:02:35,360
I'm like the picture hung on the wall,
19
00:02:35,400 --> 00:02:36,360
only displayed to see.
20
00:02:38,650 --> 00:02:40,480
Now, I go to find the person whom I like,
21
00:02:40,690 --> 00:02:41,650
you don't allow me to go, either.
22
00:02:42,810 --> 00:02:43,520
Senior sister,
23
00:02:43,690 --> 00:02:45,190
I know you had helped me with a lot of things,
24
00:02:46,110 --> 00:02:47,150
but you aren't my mother,
25
00:02:48,020 --> 00:02:49,400
you always control me everywhere like that,
26
00:02:49,400 --> 00:02:50,690
when will you be able to give up?
27
00:02:53,230 --> 00:02:53,860
Xie Xiao,
28
00:02:54,230 --> 00:02:54,810
you...
29
00:03:01,770 --> 00:03:02,690
Senior sister,
30
00:03:05,110 --> 00:03:07,560
I really like Yuan Jinxia.
31
00:03:08,110 --> 00:03:09,860
If something happened to her,
32
00:03:10,520 --> 00:03:12,190
all this life, what do I live for?
33
00:03:22,110 --> 00:03:22,770
OK,
34
00:03:23,310 --> 00:03:24,110
I got it,
35
00:03:24,730 --> 00:03:25,480
you can go.
36
00:03:26,860 --> 00:03:27,560
Thank you, Senior sister.
37
00:03:42,560 --> 00:03:43,310
Young Big boss.
38
00:03:44,900 --> 00:03:45,520
Xie Xiao.
39
00:03:45,810 --> 00:03:46,770
When did you return?
40
00:03:47,060 --> 00:03:48,020
So, where are Jinxia and Sir Lu?
41
00:03:48,020 --> 00:03:48,650
They...
42
00:03:50,110 --> 00:03:51,440
I can't explain clearly in a little while.
43
00:03:51,770 --> 00:03:52,440
Don't worry,
44
00:03:52,440 --> 00:03:53,560
I definitely will bring Jinxia back
45
00:03:53,560 --> 00:03:54,690
safe and sound.
46
00:03:54,690 --> 00:03:55,230
This...
47
00:03:55,440 --> 00:03:56,520
What happened?
48
00:03:56,860 --> 00:03:57,980
We wandered off.
49
00:03:58,690 --> 00:03:59,230
How about this?
50
00:03:59,230 --> 00:04:00,110
You go to notify the local government firstly,
51
00:04:00,230 --> 00:04:01,150
I go to find them.
52
00:04:05,440 --> 00:04:06,230
Prior.
53
00:04:08,230 --> 00:04:08,900
Miss Shangguan,
54
00:04:10,860 --> 00:04:11,650
what's wrong with you?
55
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Go to this place with me.
56
00:04:34,310 --> 00:04:35,110
This liquor
57
00:04:35,520 --> 00:04:37,980
is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father.
58
00:04:45,060 --> 00:04:45,900
Do not touch it.
59
00:04:47,480 --> 00:04:48,520
This liquor is no longer needed.
60
00:04:49,150 --> 00:04:50,150
Compared with being buried under the ground,
61
00:04:50,520 --> 00:04:51,810
it's better to drink it.
62
00:04:53,750 --> 00:04:54,460
No.
63
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
I don't know what was wrong with you,
64
00:05:03,960 --> 00:05:06,370
but even though you are broken-hearted or upset,
65
00:05:07,080 --> 00:05:08,620
you can't take the kind of liquor used for getting married
66
00:05:08,620 --> 00:05:09,830
to make a joke.
67
00:05:16,210 --> 00:05:16,960
I am not upset,
68
00:05:18,290 --> 00:05:19,250
I only
69
00:05:21,210 --> 00:05:23,080
feel empty in my heart.
70
00:05:24,960 --> 00:05:25,710
These years,
71
00:05:26,750 --> 00:05:27,960
I've been waiting for him.
72
00:05:30,790 --> 00:05:32,410
Because I am not good enough?
73
00:05:32,830 --> 00:05:34,000
So, although he returned,
74
00:05:34,210 --> 00:05:34,870
he still treats me...
75
00:05:34,870 --> 00:05:35,370
No.
76
00:05:36,620 --> 00:05:37,910
Because you treat him so well,
77
00:05:38,250 --> 00:05:39,210
so well that it makes him consider
78
00:05:39,710 --> 00:05:41,000
all of these things as a matter of course.
79
00:05:43,290 --> 00:05:43,960
Yes.
80
00:05:46,160 --> 00:05:47,370
I gave him
81
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
all of the possible things.
82
00:05:51,870 --> 00:05:52,500
Girl Shangguan,
83
00:05:53,750 --> 00:05:54,500
don't be upset anymore
84
00:05:55,500 --> 00:05:56,120
Later on,
85
00:05:56,830 --> 00:05:58,540
you definitely will meet your ideal husband
86
00:05:59,000 --> 00:06:00,830
who is better than him a hundred times, a thousand times.
87
00:06:12,370 --> 00:06:13,210
What are you doing?
88
00:06:16,330 --> 00:06:17,830
Until you find your ideal husband,
89
00:06:18,660 --> 00:06:19,540
when you get married,
90
00:06:20,250 --> 00:06:21,500
I myself definitely will dive into the bottom of the lake
91
00:06:22,370 --> 00:06:23,410
to take the liquor for you.
92
00:06:26,540 --> 00:06:27,870
What if I don't get married in this life?
93
00:06:30,710 --> 00:06:31,410
No.
94
00:06:31,960 --> 00:06:33,040
A good girl like you,
95
00:06:34,080 --> 00:06:35,160
there definitely will be a person
96
00:06:35,790 --> 00:06:37,000
who treats you very well.
97
00:06:40,210 --> 00:06:41,040
Definitely.
98
00:07:10,290 --> 00:07:10,870
What are you doing?
99
00:07:11,830 --> 00:07:12,410
Excuse me,
100
00:07:13,000 --> 00:07:15,080
in this post house,
101
00:07:15,080 --> 00:07:16,910
is there anyone called Yang Yue?
102
00:07:17,960 --> 00:07:18,790
Yang Yue?
103
00:07:19,750 --> 00:07:20,830
Yang Yue of Imperial Police Department?
104
00:07:22,330 --> 00:07:22,910
Yes.
105
00:07:23,370 --> 00:07:24,370
He isn't here now.
106
00:07:24,620 --> 00:07:25,460
Please go back.
107
00:07:29,000 --> 00:07:30,040
So, we'll come back later.
108
00:07:30,620 --> 00:07:31,160
Go.
109
00:07:39,290 --> 00:07:39,960
You
110
00:07:40,210 --> 00:07:42,290
are the person who brought Xie Xiao back, aren't you?
111
00:07:43,660 --> 00:07:44,410
It's me.
112
00:07:45,370 --> 00:07:46,620
What are you doing here?
113
00:07:47,960 --> 00:07:49,250
I was entrusted by others
114
00:07:50,000 --> 00:07:51,910
to come and find a person called Yang Yue.
115
00:07:53,750 --> 00:07:54,620
I'm Yang Yue.
116
00:07:54,620 --> 00:07:55,210
What's wrong?
117
00:07:56,960 --> 00:07:57,830
You are Yang Yue?
118
00:07:59,000 --> 00:07:59,870
That's great, that's great.
119
00:08:00,790 --> 00:08:01,710
How burly you are!
120
00:08:02,580 --> 00:08:03,120
Say the main thing.
121
00:08:03,620 --> 00:08:04,960
Girl Yuan
122
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
asked me to convey her words to you two,
123
00:08:06,660 --> 00:08:09,080
because of Sir Lu who was with her
124
00:08:09,290 --> 00:08:10,210
had been poisoned with a kind of strange poison,
125
00:08:10,370 --> 00:08:12,290
she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang
126
00:08:12,290 --> 00:08:13,370
to find a Big boss to detoxify it.
127
00:08:15,410 --> 00:08:16,000
Right,
128
00:08:16,080 --> 00:08:16,790
she also said
129
00:08:16,910 --> 00:08:19,000
she would leave Imperial Police Department's sign on the way
130
00:08:19,160 --> 00:08:19,960
so you could go to find.
131
00:08:20,540 --> 00:08:21,660
This is the token that she gave.
132
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Sir Lu was poisoned,
133
00:08:28,830 --> 00:08:29,870
this is a big trouble.
134
00:08:30,499 --> 00:08:31,499
Let me go to tell my father,
135
00:08:31,749 --> 00:08:32,659
depart immediately.
136
00:08:32,999 --> 00:08:33,579
I'll go too.
137
00:08:33,660 --> 00:08:34,250
OK.
138
00:08:35,499 --> 00:08:36,499
Thank you for informing us.
139
00:08:38,160 --> 00:08:38,869
You're welcome.
140
00:08:38,869 --> 00:08:39,749
Hurry up, hurry up!
141
00:08:40,040 --> 00:08:40,620
Go.
142
00:08:47,460 --> 00:08:48,870
They didn't even tell us to stay having a meal.
143
00:08:50,330 --> 00:08:51,000
Forget it.
144
00:08:51,790 --> 00:08:53,080
Hope the kid whose surname is Lu
145
00:08:53,580 --> 00:08:54,660
is still alive to return.
146
00:08:57,080 --> 00:08:58,460
Left the Big boss's gate for over ten years,
147
00:08:59,370 --> 00:09:00,830
it's time to return to have a look.
148
00:09:01,870 --> 00:09:02,580
Xiao Xin,
149
00:09:03,040 --> 00:09:04,410
let's return to Dan Qing Ge with me.
150
00:09:06,790 --> 00:09:07,370
Forget it.
151
00:09:07,660 --> 00:09:09,080
We still had better go to have a meal firstly.
152
00:09:10,620 --> 00:09:11,160
Let's go.
153
00:09:21,330 --> 00:09:23,290
Sir, please hold on,
154
00:09:24,250 --> 00:09:24,960
hold on.
155
00:09:31,620 --> 00:09:32,290
Sir
156
00:09:32,960 --> 00:09:33,500
Sir
157
00:09:34,040 --> 00:09:34,620
Sir
158
00:09:36,870 --> 00:09:37,540
Sir
159
00:09:39,120 --> 00:09:39,870
Sir
160
00:09:40,870 --> 00:09:41,500
Sir
161
00:09:42,210 --> 00:09:43,000
Sir
162
00:09:43,870 --> 00:09:44,710
Sir
163
00:09:45,040 --> 00:09:45,790
Sir
164
00:09:46,210 --> 00:09:46,910
Sir
165
00:09:47,540 --> 00:09:48,960
Please wake up.
166
00:09:49,500 --> 00:09:50,580
As long as you wake up,
167
00:09:50,580 --> 00:09:51,960
later on, I absolutely won't,
168
00:09:51,960 --> 00:09:53,500
absolutely won't speak ill of you anymore,
169
00:09:53,960 --> 00:09:55,290
won't argue with you.
170
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Every word you say,
171
00:09:56,290 --> 00:09:57,960
I'll earnestly remember in my heart.
172
00:09:57,960 --> 00:10:00,290
I'll do anything that you tell me to do.
173
00:10:00,540 --> 00:10:02,250
Sir, you can't die.
174
00:10:02,750 --> 00:10:04,460
Please quickly wake up.
175
00:10:04,750 --> 00:10:05,330
Sir
176
00:10:05,910 --> 00:10:07,660
Please wake up, Sir
177
00:10:07,870 --> 00:10:08,460
Sir
178
00:10:09,710 --> 00:10:11,960
Please wake up.
179
00:10:14,370 --> 00:10:14,960
Sir
180
00:10:17,460 --> 00:10:18,870
Sir, please try some more.
181
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
As long as we find that doctor
182
00:10:20,960 --> 00:10:22,080
you'll be saved.
183
00:10:23,870 --> 00:10:24,790
Sir, don't worry.
184
00:10:24,960 --> 00:10:26,460
I definitely won't let you die.
185
00:10:28,580 --> 00:10:29,250
Sir
186
00:10:41,080 --> 00:10:43,330
If I can get this life back,
187
00:10:43,660 --> 00:10:45,500
I have to thank bailiff Yuan.
188
00:10:45,870 --> 00:10:46,500
Of course,
189
00:10:46,750 --> 00:10:48,710
at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds,
190
00:10:48,710 --> 00:10:49,620
increase my salary.
191
00:10:56,290 --> 00:10:56,960
Sir,
192
00:10:56,960 --> 00:10:58,330
please try some more.
193
00:11:26,160 --> 00:11:26,750
Sir
194
00:11:27,290 --> 00:11:27,870
Sir,
195
00:11:28,080 --> 00:11:28,750
what's wrong?
196
00:11:30,540 --> 00:11:32,330
"Zi Yan" basically doesn't have any curative effect,
197
00:11:32,750 --> 00:11:34,500
on the contrary, it's counterproductive.
198
00:11:34,960 --> 00:11:36,080
This poison is too good.
199
00:11:36,660 --> 00:11:37,620
I'll think of a way
200
00:11:37,960 --> 00:11:38,870
to press the poison down.
201
00:12:12,330 --> 00:12:14,500
It seems that the corpses were handled.
202
00:12:31,750 --> 00:12:33,080
This is the sign that Jinxia left,
203
00:12:33,460 --> 00:12:34,410
they went to the south.
204
00:12:35,250 --> 00:12:35,790
Let's go.
205
00:12:35,870 --> 00:12:36,410
Let's go.
206
00:12:53,960 --> 00:12:54,580
Sir
207
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Yuan Jinxia,
208
00:13:32,080 --> 00:13:33,370
how many years have you been a bailiff?
209
00:13:33,370 --> 00:13:34,330
There is nothing that you haven't seen before,
210
00:13:34,540 --> 00:13:36,710
why are you embarrassed like such a little girl?
211
00:13:37,500 --> 00:13:38,790
If he catches a cold for this,
212
00:13:38,790 --> 00:13:40,080
the toxicity develops more quickly, what should I do?
213
00:14:07,870 --> 00:14:09,160
Sir,
214
00:14:09,290 --> 00:14:11,290
I'm afraid that you'll be infected with the cold,
215
00:14:11,500 --> 00:14:12,660
your disease will be more...
216
00:14:16,040 --> 00:14:17,410
What are you so nervous for?
217
00:14:18,580 --> 00:14:19,290
Keep going.
218
00:14:20,710 --> 00:14:21,580
Keep... going?
219
00:14:23,620 --> 00:14:25,080
You afraid I'll sweat too heavily,
220
00:14:25,410 --> 00:14:26,330
then be infected with the cold, don't you?
221
00:14:27,750 --> 00:14:28,500
OK.
222
00:14:50,210 --> 00:14:51,210
Don't wipe haphazardly.
223
00:14:51,210 --> 00:14:52,080
I'm... I'm sorry.
224
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Where are you touching?
225
00:15:06,410 --> 00:15:07,620
I was wrong.
226
00:15:10,080 --> 00:15:10,660
Sir,
227
00:15:10,790 --> 00:15:11,710
is the poison relieved?
228
00:15:14,540 --> 00:15:16,080
I stifled the level of toxicity.
229
00:15:17,160 --> 00:15:17,910
That's good.
230
00:15:19,960 --> 00:15:21,080
Come on, fill it up for you.
231
00:15:21,080 --> 00:15:21,750
Drink it.
232
00:15:22,330 --> 00:15:23,080
Hurry up, let's go.
233
00:15:23,080 --> 00:15:23,660
Waiter.
234
00:15:23,660 --> 00:15:24,290
Let's go.
235
00:15:24,620 --> 00:15:25,210
I'm coming.
236
00:15:31,040 --> 00:15:31,750
Big boss.
237
00:15:31,910 --> 00:15:33,460
Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you?
238
00:15:33,460 --> 00:15:34,250
Yes, I have.
239
00:15:34,290 --> 00:15:34,960
This way, please.
240
00:15:39,790 --> 00:15:40,120
Go.
241
00:15:40,210 --> 00:15:40,790
Go.
242
00:15:41,830 --> 00:15:43,160
Petitioners in the narrow lane,
243
00:15:43,370 --> 00:15:44,870
at this time, we still meet Mao Haifeng.
244
00:15:45,160 --> 00:15:46,540
Also, they have Uncle Gai in their hands.
245
00:15:47,410 --> 00:15:48,000
What should we do?
246
00:15:48,960 --> 00:15:50,330
Now, it's difficult for us to protect ourselves...
247
00:15:50,580 --> 00:15:51,540
Bring me my clothes.
248
00:15:52,000 --> 00:15:52,580
Yes.
249
00:15:55,660 --> 00:15:56,290
Sir
250
00:16:03,790 --> 00:16:04,750
What are you still here for?
251
00:16:06,210 --> 00:16:07,160
I'll turn my face away.
252
00:16:40,960 --> 00:16:41,660
I'm hungry,
253
00:16:42,410 --> 00:16:43,370
give me some food.
254
00:16:44,000 --> 00:16:44,710
I'm hungry.
255
00:16:45,960 --> 00:16:46,830
Did you hear that?
256
00:16:47,960 --> 00:16:48,500
Sir
257
00:16:49,960 --> 00:16:50,580
Uncle.
258
00:16:52,500 --> 00:16:54,000
Smelling this smell, I knew you were about to come,
259
00:16:55,370 --> 00:16:56,410
the smell of The Imperial Guards.
260
00:16:57,960 --> 00:16:59,500
It's worthwhile for me to accept you as my grandchild.
261
00:16:59,710 --> 00:17:00,210
Don't talk anymore,
262
00:17:00,330 --> 00:17:01,160
take medicine firstly.
263
00:17:05,750 --> 00:17:06,410
Let's go.
264
00:17:13,789 --> 00:17:14,409
Big boss.
265
00:17:14,660 --> 00:17:15,750
Please see whether you need anything else,
266
00:17:15,789 --> 00:17:16,619
I'll prepare for you.
267
00:17:20,210 --> 00:17:22,460
Where does this jade pendant come from?
268
00:17:22,789 --> 00:17:23,619
You are talking about this one?
269
00:17:24,039 --> 00:17:24,999
This is
270
00:17:25,000 --> 00:17:25,960
the thing that two guests staying here gave me
271
00:17:26,330 --> 00:17:27,410
because of not having silver.
272
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
Want to run away?
273
00:17:56,790 --> 00:17:57,750
Not bad,
274
00:17:57,790 --> 00:17:58,790
your reaction is so swift.
275
00:17:59,710 --> 00:18:00,830
I only want to know
276
00:18:01,080 --> 00:18:03,160
how you could discover that we stayed in this inn.
277
00:18:04,000 --> 00:18:05,460
My supergrasses are everywhere here,
278
00:18:06,210 --> 00:18:07,250
it isn't difficult to catch you guys.
279
00:18:08,000 --> 00:18:08,660
Catch them.
280
00:18:30,250 --> 00:18:31,160
Don't be nervous.
281
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
Just tell me firstly,
282
00:18:33,750 --> 00:18:35,620
where does this come from?
283
00:18:37,160 --> 00:18:37,790
This one
284
00:18:38,120 --> 00:18:39,620
was made by myself to play.
285
00:18:40,580 --> 00:18:41,370
If you like,
286
00:18:42,210 --> 00:18:42,960
I'll give it to you,
287
00:18:43,290 --> 00:18:44,330
but you have to set us free firstly.
288
00:18:48,000 --> 00:18:48,710
Big boss,
289
00:18:48,870 --> 00:18:50,460
we are considered as old acquaintances,
290
00:18:50,710 --> 00:18:52,500
don't hit or kill whenever we meet each other,
291
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
that isn't good.
292
00:18:54,410 --> 00:18:56,250
I will give you this pistol,
293
00:18:56,620 --> 00:18:58,040
you just need to turn a blind eye
294
00:18:58,500 --> 00:18:59,330
as if you didn't meet us.
295
00:19:02,120 --> 00:19:04,710
I, Mao Haifeng, never trade at a loss.
296
00:19:05,160 --> 00:19:05,750
Therefore,
297
00:19:06,370 --> 00:19:07,620
I won't let you guys go.
298
00:19:08,000 --> 00:19:08,540
However,
299
00:19:09,290 --> 00:19:10,710
if you give me this one,
300
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
I may not kill you guys.
301
00:19:13,210 --> 00:19:13,790
You!
302
00:19:14,960 --> 00:19:15,710
Don't act spontaneously.
303
00:19:16,540 --> 00:19:17,290
Give him the pistol.
304
00:19:18,040 --> 00:19:18,660
Sir
305
00:19:18,910 --> 00:19:19,410
Give him.
306
00:19:19,620 --> 00:19:21,410
Sir Lu really takes note of the situation.
307
00:19:29,460 --> 00:19:31,410
I haven't seen such a small pistol before,
308
00:19:32,040 --> 00:19:33,540
is this really made by you?
309
00:19:34,000 --> 00:19:34,960
There are steel bullets inside,
310
00:19:35,910 --> 00:19:37,370
if I put gunpowder,
311
00:19:37,960 --> 00:19:39,080
its power will be considerable.
312
00:19:39,750 --> 00:19:40,250
How about this?
313
00:19:40,460 --> 00:19:41,460
Let's make a deal.
314
00:19:41,750 --> 00:19:43,960
You give me the way of making this pistol,
315
00:19:44,160 --> 00:19:45,250
I'll let you guys go.
316
00:19:46,460 --> 00:19:48,460
I told you, just take it if you like,
317
00:19:48,460 --> 00:19:49,330
I'll give it to you.
318
00:19:49,870 --> 00:19:51,540
But I can't tell you the way of making it.
319
00:19:52,120 --> 00:19:53,160
You're only a Japanese pirate chieftain,
320
00:19:53,160 --> 00:19:54,000
if I let you know,
321
00:19:54,000 --> 00:19:55,210
it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it?
322
00:19:55,870 --> 00:19:56,500
Big boss.
323
00:19:58,750 --> 00:20:00,870
There are people coming here.
324
00:20:02,000 --> 00:20:02,580
Got it.
325
00:20:06,580 --> 00:20:07,370
You aren't scared?
326
00:20:07,830 --> 00:20:08,910
There is no steel bullet, what am I scared of?
327
00:20:12,210 --> 00:20:12,790
Sir
328
00:20:13,330 --> 00:20:13,870
Sir
329
00:20:14,830 --> 00:20:15,370
Sir
330
00:20:16,000 --> 00:20:16,620
Lu Yi.
331
00:20:16,870 --> 00:20:17,460
Lu Yi.
332
00:20:17,460 --> 00:20:17,960
Who are you?
333
00:20:18,120 --> 00:20:18,710
Lu Yi.
334
00:20:19,160 --> 00:20:19,710
Sir
335
00:20:19,960 --> 00:20:20,370
Lu Yi.
336
00:20:20,370 --> 00:20:21,040
Don't touch me.
337
00:20:21,210 --> 00:20:22,040
Lu Yi, don't move.
338
00:20:23,750 --> 00:20:24,290
Sir
339
00:20:30,330 --> 00:20:31,370
The extracted Blue Jade.
340
00:20:32,210 --> 00:20:32,750
But
341
00:20:32,750 --> 00:20:33,870
he isn't like a madman
342
00:20:33,870 --> 00:20:34,790
who we have seen before.
343
00:20:35,960 --> 00:20:36,660
The extracted Blue Jade
344
00:20:36,660 --> 00:20:38,000
isn't like a normal Blue Jade.
345
00:20:38,580 --> 00:20:39,830
After the poison takes effect, he won't be crazy.
346
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
He, he only...
347
00:20:41,250 --> 00:20:41,960
Only what?
348
00:20:42,410 --> 00:20:42,960
Only...
349
00:20:43,160 --> 00:20:43,710
Only...
350
00:20:44,000 --> 00:20:46,120
His sense organs won't stop being magnified.
351
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
What does it mean?
352
00:20:49,410 --> 00:20:50,500
Simply speaking,
353
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
people have seven affections and six desires.
354
00:20:53,410 --> 00:20:55,540
After seven affections and six desires don't stop being magnified,
355
00:20:55,870 --> 00:20:57,000
that will make people lose themselves
356
00:20:57,370 --> 00:20:57,960
until...
357
00:20:58,410 --> 00:20:58,960
until
358
00:20:59,250 --> 00:20:59,830
they die.
359
00:21:00,250 --> 00:21:01,080
Joy, anger, grief, fear,
360
00:21:01,500 --> 00:21:02,120
love, hate and desire.
361
00:21:07,710 --> 00:21:09,250
Mother!
362
00:21:13,410 --> 00:21:14,580
I see that he is immersing himself...
363
00:21:14,580 --> 00:21:15,040
Don't touch me.
364
00:21:15,040 --> 00:21:15,620
in grief.
365
00:21:15,960 --> 00:21:16,750
Don't touch me.
366
00:21:18,210 --> 00:21:19,660
Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi.
367
00:21:20,210 --> 00:21:20,830
Little girl,
368
00:21:21,250 --> 00:21:23,910
the extracted Blue Jade doesn't have the antidote.
369
00:21:25,120 --> 00:21:25,710
It's impossible.
370
00:21:25,870 --> 00:21:26,960
There definitely will be a way.
371
00:21:27,870 --> 00:21:29,250
It isn't that there is no way,
372
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
some of my underlings are proficient in a kind of secret skills
373
00:21:32,120 --> 00:21:33,500
which are treatments for serious diseases and strange poisons.
374
00:21:34,580 --> 00:21:36,290
Although not curing him completely,
375
00:21:36,750 --> 00:21:37,370
at least,
376
00:21:37,830 --> 00:21:38,660
it can make him not die.
377
00:21:40,710 --> 00:21:43,040
As long as you give the drawing of making the pistol to me,
378
00:21:43,410 --> 00:21:44,620
I'll tell them to save him,
379
00:21:48,120 --> 00:21:49,460
save your little lover.
380
00:21:51,370 --> 00:21:52,000
That's all right.
381
00:21:52,210 --> 00:21:53,290
It's OK, it's OK.
382
00:21:53,460 --> 00:21:54,370
What do I depend on to trust you?
383
00:21:57,870 --> 00:21:58,790
It's OK, it's OK.
384
00:21:58,870 --> 00:22:00,870
This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them.
385
00:22:00,870 --> 00:22:01,790
It's OK, it's OK.
386
00:22:01,790 --> 00:22:03,160
Kill them after we get the drawing.
387
00:22:05,460 --> 00:22:06,790
I told them to prepare.
388
00:22:07,160 --> 00:22:08,250
It's up to you to believe it or not.
389
00:22:10,330 --> 00:22:11,620
It's OK, be good.
390
00:22:11,620 --> 00:22:12,460
OK, I agree with you,
391
00:22:12,750 --> 00:22:14,000
but I have a condition,
392
00:22:14,330 --> 00:22:15,830
you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly,
393
00:22:15,830 --> 00:22:17,250
at that time, I'll give you half of the drawing.
394
00:22:17,250 --> 00:22:17,960
It's OK, it's OK.
395
00:22:18,080 --> 00:22:19,000
Deal.
396
00:22:24,620 --> 00:22:26,620
Lu Yi, this brat is really capable.
397
00:22:27,540 --> 00:22:29,790
I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou.
398
00:22:30,370 --> 00:22:31,500
Lu Yi's mind is alert,
399
00:22:31,500 --> 00:22:32,830
which really makes others have difficulty in defending effectively.
400
00:22:33,210 --> 00:22:35,160
Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years,
401
00:22:35,460 --> 00:22:36,710
at the last minute, unexpectedly,
402
00:22:36,960 --> 00:22:38,250
the good thing was spoilt by him.
403
00:22:41,540 --> 00:22:42,750
So, in your opinion,
404
00:22:43,040 --> 00:22:43,960
this brat, Lu Yi,
405
00:22:44,290 --> 00:22:46,210
should be retained or not?
406
00:22:47,210 --> 00:22:48,910
Why did you ask so?
407
00:22:49,290 --> 00:22:50,960
I never see you
408
00:22:51,040 --> 00:22:52,330
care about others' lives.
409
00:22:55,040 --> 00:22:57,960
In the past, although I know he is Lu Ting's son,
410
00:22:58,290 --> 00:23:01,370
I still didn't want to notice a little thing
411
00:23:01,370 --> 00:23:02,330
because he was unworthy.
412
00:23:04,120 --> 00:23:05,500
But now it's a little different,
413
00:23:06,370 --> 00:23:07,370
he's quite interesting,
414
00:23:08,120 --> 00:23:10,250
I don't have the heart to kill him.
415
00:23:11,540 --> 00:23:13,040
So, you mean...
416
00:23:15,120 --> 00:23:15,790
Find Lu Yi.
417
00:23:16,500 --> 00:23:17,460
You observe silently,
418
00:23:17,790 --> 00:23:18,370
wait for my instructions.
419
00:23:19,250 --> 00:23:19,870
Also,
420
00:23:20,250 --> 00:23:21,710
the matter of meeting Mao Haifeng,
421
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
you have to grasp the arrangement.
422
00:23:24,750 --> 00:23:25,370
Yes.
423
00:23:47,960 --> 00:23:48,500
Where...
424
00:23:49,080 --> 00:23:49,910
Where are we going?
425
00:23:58,500 --> 00:23:59,210
They went over there.
426
00:24:00,080 --> 00:24:00,620
Let's go.
427
00:24:08,210 --> 00:24:08,830
Don't move,
428
00:24:09,080 --> 00:24:09,710
there are people.
429
00:24:16,500 --> 00:24:18,040
That's good, little girl.
430
00:24:19,370 --> 00:24:20,830
I have just been out for a few days,
431
00:24:21,370 --> 00:24:23,000
but you caused quite a stir in my whole den.
432
00:24:24,040 --> 00:24:25,710
If I don't take this revenge,
433
00:24:26,160 --> 00:24:27,830
I have to apologize to my dead brothers.
434
00:24:29,370 --> 00:24:30,370
The Dong Family Water Bay was annihilated,
435
00:24:30,910 --> 00:24:32,330
which isn't related to Master Shangguan.
436
00:24:32,910 --> 00:24:34,290
Master Dong, don't pass the buck.
437
00:24:35,370 --> 00:24:35,910
You brat,
438
00:24:36,290 --> 00:24:37,410
don't act like a hero in front of me.
439
00:24:38,410 --> 00:24:40,290
Although it wasn't Wu An Gang,
440
00:24:40,870 --> 00:24:42,710
it can't be unrelated to you two, either.
441
00:24:43,330 --> 00:24:44,000
What do you want?
442
00:24:47,960 --> 00:24:49,290
I don't want anything,
443
00:24:49,910 --> 00:24:51,750
I want you two to die.
444
00:25:42,710 --> 00:25:43,960
You! Stand still to be bound.
445
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
If not, I'll kill him.
446
00:25:48,410 --> 00:25:49,370
Kill if you want to kill,
447
00:25:49,620 --> 00:25:50,330
what are you talking nonsense for?
448
00:25:51,250 --> 00:25:51,870
Let him go,
449
00:25:52,910 --> 00:25:53,620
I'll go with you.
450
00:25:53,620 --> 00:25:54,960
You don't have anything to negotiate with me.
451
00:25:55,460 --> 00:25:57,210
Girl Shangguan, you don't need to care about me.
452
00:25:57,210 --> 00:25:58,000
Quickly go.
453
00:25:58,290 --> 00:25:58,870
You brat,
454
00:25:59,250 --> 00:26:01,040
I know you really love this woman,
455
00:26:01,410 --> 00:26:03,410
but her heart is harder than a rock.
456
00:26:04,960 --> 00:26:06,460
If she doesn't care about your little life,
457
00:26:06,750 --> 00:26:08,160
I'll replace King of Hell to handle you
458
00:26:08,540 --> 00:26:09,830
so that you won't be broken-hearted in the future.
459
00:26:10,250 --> 00:26:10,960
Stop.
460
00:26:16,750 --> 00:26:17,460
Girl Shangguan.
461
00:26:25,830 --> 00:26:27,250
What a stupid couple!
462
00:26:29,000 --> 00:26:30,080
It seems that in her heart,
463
00:26:30,370 --> 00:26:32,660
there is a little affection for you.
464
00:26:33,040 --> 00:26:34,460
It really makes others jealous.
465
00:26:35,460 --> 00:26:36,290
But don't worry,
466
00:26:36,870 --> 00:26:38,330
I definitely will let you two become
467
00:26:38,620 --> 00:26:39,960
an affectionate couple in hell.
468
00:26:41,790 --> 00:26:42,460
Take them away.
469
00:26:43,540 --> 00:26:44,710
Go.
470
00:26:47,370 --> 00:26:48,210
Go.
471
00:26:48,210 --> 00:26:48,830
Hurry up.
472
00:27:19,460 --> 00:27:20,830
The truth proves
473
00:27:21,330 --> 00:27:23,960
you and I were destined to get entangled with each other.
474
00:27:24,410 --> 00:27:26,160
If not, you won't fall into my hands
475
00:27:26,330 --> 00:27:27,500
over and over.
476
00:27:28,960 --> 00:27:30,540
But if I have to kill you,
477
00:27:30,960 --> 00:27:32,460
I really don't have the heart to do that.
478
00:27:32,960 --> 00:27:34,660
You dared kill such a lot of my brothers.
479
00:27:35,370 --> 00:27:36,870
Although I, Dong Qisheng, lust for women,
480
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
but I can't...
481
00:27:43,370 --> 00:27:44,040
How about this?
482
00:27:44,960 --> 00:27:46,250
Sleep with me for one night,
483
00:27:46,370 --> 00:27:47,710
I'll let you die gently.
484
00:27:56,960 --> 00:27:58,960
I hate your current expression most.
485
00:27:59,960 --> 00:28:01,410
What do you pretend to remain chaste for?
486
00:28:04,410 --> 00:28:06,580
Brothers, in a while, one by one,
487
00:28:08,870 --> 00:28:11,250
let us serve her well.
488
00:28:11,410 --> 00:28:12,660
OK.
489
00:28:13,160 --> 00:28:14,330
Thank you, master.
490
00:28:14,330 --> 00:28:15,370
Dong Qisheng.
491
00:28:18,210 --> 00:28:19,660
If you dare lay a finger on her,
492
00:28:20,710 --> 00:28:22,330
I'll let you die a miserable death.
493
00:28:23,960 --> 00:28:25,120
Just like this, but you can't bear it.
494
00:28:28,580 --> 00:28:30,080
I see your bones is pretty hard.
495
00:28:31,040 --> 00:28:32,870
Or, after my brothers enjoy themselves to the full,
496
00:28:32,960 --> 00:28:34,710
you also come to have a try.
497
00:28:36,540 --> 00:28:37,290
No.
498
00:28:37,910 --> 00:28:38,540
No.
499
00:28:38,660 --> 00:28:39,370
You can't touch her.
500
00:28:41,370 --> 00:28:42,540
It will be fine if you want me to do anything.
501
00:28:45,580 --> 00:28:46,250
What?
502
00:28:47,160 --> 00:28:49,710
Bailiff Yang wants to be frank so quickly?
503
00:28:50,080 --> 00:28:51,750
But I definitely have to kill this person.
504
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
But if...
505
00:28:56,500 --> 00:28:58,250
If you can make me happy,
506
00:28:58,910 --> 00:29:00,830
I can think it over,
507
00:29:01,460 --> 00:29:03,080
let you guys be a little comfortable.
508
00:29:04,750 --> 00:29:05,580
What do you want?
509
00:29:13,160 --> 00:29:14,210
Our Dong Family Water Bay,
510
00:29:15,540 --> 00:29:16,750
there is a big black dog.
511
00:29:17,410 --> 00:29:18,710
I've nourished it for twelve years.
512
00:29:20,790 --> 00:29:22,750
Whenever I return to the village,
513
00:29:23,040 --> 00:29:25,660
it will run out and wag its tail to welcome me.
514
00:29:26,830 --> 00:29:28,250
But this time when I returned,
515
00:29:29,710 --> 00:29:32,660
it and my brothers didn't appear anymore.
516
00:29:36,660 --> 00:29:37,870
I'll give you a chance,
517
00:29:40,580 --> 00:29:42,290
wear the big black dog's leash
518
00:29:42,960 --> 00:29:45,960
so that I'll walk you step by step.
519
00:29:48,580 --> 00:29:52,120
I won't let others touch the woman whom you love.
520
00:29:52,410 --> 00:29:53,080
How about this?
521
00:29:54,290 --> 00:29:55,960
Yang Yue, don't obey him.
522
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
He's cheating you.
523
00:29:59,960 --> 00:30:01,080
Brothers, you all heard that.
524
00:30:02,960 --> 00:30:04,290
This Master Shangguan
525
00:30:04,660 --> 00:30:07,830
seems to like to spend tonight with our brothers.
526
00:30:11,120 --> 00:30:12,160
Just go ahead.
527
00:30:12,160 --> 00:30:13,830
Thank you, master.
528
00:30:14,710 --> 00:30:15,370
No.
529
00:30:15,540 --> 00:30:16,160
No.
530
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Don't touch her.
531
00:30:18,790 --> 00:30:19,370
OK.
532
00:30:20,710 --> 00:30:21,410
I'll do it.
533
00:30:23,910 --> 00:30:24,620
Wait.
534
00:30:27,580 --> 00:30:28,330
Yang Yue.
535
00:30:39,660 --> 00:30:41,080
Wear the leash on his neck.
536
00:30:41,370 --> 00:30:42,160
Yes.
537
00:30:44,960 --> 00:30:45,710
No.
538
00:30:50,370 --> 00:30:50,960
No.
539
00:30:50,960 --> 00:30:51,830
Come here, Big Black.
540
00:30:51,960 --> 00:30:53,080
Wear the leash.
541
00:30:53,960 --> 00:30:54,580
Hurry up.
542
00:31:04,080 --> 00:31:04,660
Yang Yue.
543
00:31:04,960 --> 00:31:05,620
No.
544
00:31:07,210 --> 00:31:07,710
Kneel down.
545
00:31:07,710 --> 00:31:08,250
Yang Yue.
546
00:31:16,540 --> 00:31:17,120
Yang Yue.
547
00:31:22,290 --> 00:31:23,960
Come on, crawl over here.
548
00:31:28,250 --> 00:31:29,370
Crawl over here.
549
00:31:34,830 --> 00:31:35,410
Crawl over here.
550
00:31:39,660 --> 00:31:40,620
No.
551
00:31:47,410 --> 00:31:48,080
No.
552
00:31:48,080 --> 00:31:48,750
Second boss.
553
00:31:49,080 --> 00:31:50,830
This Big Black is really obedient.
554
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
Crawl, crawl.
555
00:31:56,250 --> 00:31:56,960
Yang Yue.
556
00:31:57,120 --> 00:31:58,580
Crawl quickly, Big Black.
557
00:31:58,870 --> 00:32:00,910
Crawl quickly, Big Black, crawl quickly.
558
00:32:01,000 --> 00:32:01,960
Crawl.
559
00:32:03,660 --> 00:32:04,620
So obedient.
560
00:32:04,620 --> 00:32:05,830
What a good dog!
561
00:32:06,500 --> 00:32:08,290
Crawl quickly.
562
00:32:09,790 --> 00:32:10,290
Fell down.
563
00:32:10,290 --> 00:32:11,160
Yang Yue.
564
00:32:11,160 --> 00:32:12,710
Stand up and crawl.
565
00:32:14,160 --> 00:32:15,830
Crawl so well.
566
00:32:16,870 --> 00:32:17,830
Crawl.
567
00:32:19,960 --> 00:32:20,660
Yang Yue.
568
00:32:24,080 --> 00:32:24,910
Don't hit anymore.
569
00:32:26,660 --> 00:32:27,370
Yang Yue.
570
00:32:27,580 --> 00:32:28,410
Crawl.
571
00:32:29,750 --> 00:32:31,000
Dong Qisheng,
572
00:32:31,710 --> 00:32:33,000
if you're capable, then aim at me.
573
00:32:34,500 --> 00:32:35,330
Younger sister Shangguan,
574
00:32:36,660 --> 00:32:38,290
I advise you should save your breath,
575
00:32:38,580 --> 00:32:40,290
just watch the play.
576
00:32:48,210 --> 00:32:49,790
Quickly stand up and crawl.
577
00:32:50,250 --> 00:32:51,460
Crawl, I'll let you eat bones.
578
00:32:51,460 --> 00:32:52,910
Don't hit him anymore.
579
00:32:53,410 --> 00:32:54,580
Stand up, Big Black.
580
00:32:55,660 --> 00:32:56,540
Come on, Big Black
581
00:32:57,410 --> 00:32:58,120
Come on.
582
00:33:00,370 --> 00:33:00,910
You brat,
583
00:33:01,660 --> 00:33:02,330
continue.
584
00:33:11,410 --> 00:33:12,080
You brat.
585
00:33:12,410 --> 00:33:14,370
Your will makes others admire.
586
00:33:14,790 --> 00:33:15,500
Don't worry.
587
00:33:16,250 --> 00:33:17,120
In a while,
588
00:33:17,160 --> 00:33:19,160
I will take good care of
589
00:33:19,620 --> 00:33:21,250
your younger sister Shangguan, for you.
590
00:33:21,660 --> 00:33:23,660
Then, see you two off on the way.
591
00:33:27,120 --> 00:33:28,960
You promised that you wouldn't touch her.
592
00:33:29,040 --> 00:33:29,870
I promised
593
00:33:30,210 --> 00:33:31,330
others couldn't touch her,
594
00:33:31,910 --> 00:33:33,710
but it didn't include me.
595
00:33:37,750 --> 00:33:38,620
How shameless!
596
00:33:39,500 --> 00:33:40,580
Younger sister Shangguan.
597
00:33:41,370 --> 00:33:42,870
In a while, let you see
598
00:33:43,210 --> 00:33:45,540
what the real shamelessness is.
599
00:34:04,710 --> 00:34:07,250
Go away, go away.
600
00:34:08,500 --> 00:34:09,750
Let go, let go.
601
00:34:09,960 --> 00:34:10,660
Go away.
602
00:34:11,210 --> 00:34:11,960
Don't move.
603
00:34:22,159 --> 00:34:24,039
Second boss, Second boss.
604
00:34:43,619 --> 00:34:44,159
Senior sister.
605
00:34:44,869 --> 00:34:45,999
I came to save you.
606
00:34:53,119 --> 00:34:53,579
Bug off!
607
00:34:54,580 --> 00:34:55,870
Run away, run away.
608
00:34:55,870 --> 00:34:56,660
Senior sister.
609
00:35:00,750 --> 00:35:01,710
Girl Shangguan.
610
00:35:03,460 --> 00:35:04,160
Senior sister.
611
00:35:10,540 --> 00:35:11,250
Yang Yue.
612
00:35:12,710 --> 00:35:14,500
Yang Yue, Yang Yue.
613
00:35:15,540 --> 00:35:16,290
Yang Yue.
614
00:35:18,120 --> 00:35:19,330
Girl Shangguan,
615
00:35:19,410 --> 00:35:20,580
I won't die now.
616
00:35:20,960 --> 00:35:23,830
I'm only too tired.
617
00:35:24,290 --> 00:35:25,290
Yang Yue.
618
00:35:25,620 --> 00:35:26,500
Yang Yue.
619
00:35:26,660 --> 00:35:27,960
Let's go.
620
00:35:55,500 --> 00:35:56,210
Senior sister.
621
00:35:57,500 --> 00:35:59,620
You went to find Jinxia, why didn't you bring me?
622
00:36:00,120 --> 00:36:01,830
It was lucky that I hadn't left the village for too long.
623
00:36:02,160 --> 00:36:03,370
If anything had happened,
624
00:36:04,000 --> 00:36:05,250
I would have regretted all my life.
625
00:36:08,120 --> 00:36:09,460
Only a feeling of regret?
626
00:36:13,790 --> 00:36:14,750
I mean that
627
00:36:15,250 --> 00:36:16,580
you didn't care about your safety.
628
00:36:17,330 --> 00:36:19,580
If the person meeting Dong Qisheng last night had been you,
629
00:36:20,120 --> 00:36:21,580
you had met with an accident,
630
00:36:22,250 --> 00:36:23,580
I would have been a sinner of Wu An Gang.
631
00:36:24,210 --> 00:36:25,660
Senior sister, what are you talking about?
632
00:36:26,460 --> 00:36:28,290
That shameless guy, Dong Qisheng,
633
00:36:28,330 --> 00:36:29,910
I felt uneasy about seeing him earlier.
634
00:36:30,290 --> 00:36:31,830
He wasn't capable, so others spoilt his den,
635
00:36:32,080 --> 00:36:33,960
then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people.
636
00:36:33,960 --> 00:36:35,330
I should have disabled him earlier.
637
00:36:35,580 --> 00:36:36,330
Alright.
638
00:36:36,910 --> 00:36:37,960
Don't make noises, let Yang Yue rest.
639
00:36:38,290 --> 00:36:39,040
Let her go.
640
00:36:41,910 --> 00:36:42,620
He woke up.
641
00:36:43,540 --> 00:36:44,160
Yang Yue.
642
00:36:46,120 --> 00:36:46,910
You woke up.
643
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
Girl Shangguan.
644
00:36:54,500 --> 00:36:55,080
Alright,
645
00:36:56,790 --> 00:36:57,710
waking up is good.
646
00:36:58,040 --> 00:36:59,370
Today, it was so lucky to have you.
647
00:37:00,040 --> 00:37:00,960
Senior sister,
648
00:37:01,370 --> 00:37:03,250
you stay here to take care of him,
649
00:37:04,290 --> 00:37:05,660
I'll go to find Jinxia.
650
00:37:06,460 --> 00:37:07,040
Stop.
651
00:37:09,830 --> 00:37:10,710
If there is no permission from me,
652
00:37:10,710 --> 00:37:11,830
you can't go anywhere.
653
00:37:13,960 --> 00:37:14,580
Senior sister.
654
00:37:15,000 --> 00:37:16,540
Normally, I always obey anything you say,
655
00:37:16,960 --> 00:37:18,370
only today's thing isn't allowed.
656
00:37:19,710 --> 00:37:21,750
Maybe Jinxia is nothing in your heart,
657
00:37:22,210 --> 00:37:23,290
But in my heart,
658
00:37:23,540 --> 00:37:24,870
she is the most important person.
659
00:37:25,290 --> 00:37:25,660
You...
660
00:37:25,660 --> 00:37:26,250
Xie Xiao.
661
00:37:27,460 --> 00:37:29,040
What you said will make others hurt.
662
00:37:29,330 --> 00:37:31,040
When Master Shangguan went to find me,
663
00:37:31,460 --> 00:37:33,910
she said she would find Jinxia for you,
664
00:37:35,040 --> 00:37:36,370
she didn't take a rest on the way,
665
00:37:36,370 --> 00:37:37,620
she never complained about anything.
666
00:37:38,410 --> 00:37:39,790
Dong Qisheng caught us,
667
00:37:40,290 --> 00:37:41,750
insulted her many times.
668
00:37:41,960 --> 00:37:43,160
But we have just been out of danger,
669
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
you wanted to go out,
670
00:37:44,910 --> 00:37:46,330
seek in vain without any clue.
671
00:37:47,040 --> 00:37:48,080
If an unexpected matter happens again,
672
00:37:48,330 --> 00:37:49,960
you think how she could feel at ease.
673
00:37:55,660 --> 00:37:56,710
But now Jinxia...
674
00:37:56,710 --> 00:37:57,160
That's enough.
675
00:37:59,290 --> 00:37:59,870
Yang Yue.
676
00:38:01,210 --> 00:38:02,710
It isn't time for you to show yourself for me.
677
00:38:07,960 --> 00:38:08,910
Xie Xiao.
678
00:38:09,540 --> 00:38:10,620
You were right.
679
00:38:11,160 --> 00:38:13,120
To me, Yuan Jinxia is nothing.
680
00:38:13,290 --> 00:38:15,080
I won't defy all difficulties and dangers because of her.
681
00:38:15,750 --> 00:38:16,540
I found her
682
00:38:16,710 --> 00:38:17,750
only because of you.
683
00:38:19,040 --> 00:38:20,330
If you don't trust me,
684
00:38:21,710 --> 00:38:22,790
just go.
685
00:38:24,960 --> 00:38:26,000
Girl Shangguan.
686
00:38:26,080 --> 00:38:26,750
Senior sister.
687
00:38:27,790 --> 00:38:28,540
Senior sister.
688
00:38:43,500 --> 00:38:44,460
Young Master.
689
00:38:46,080 --> 00:38:47,620
I consider Jinxia as my biological younger sister,
690
00:38:48,160 --> 00:38:49,540
can it be that I don't worry in my heart?
691
00:38:50,870 --> 00:38:51,660
Don't worry.
692
00:38:52,250 --> 00:38:53,580
Jinxia left news for me.
693
00:38:54,210 --> 00:38:55,080
It means
694
00:38:56,250 --> 00:38:57,540
she's still temporarily safe.
695
00:38:58,830 --> 00:39:00,040
You haven't fully recovered from the wound.
696
00:39:00,960 --> 00:39:03,080
Tomorrow, after we rest and reorganize,
697
00:39:04,040 --> 00:39:05,710
I'll go to seek with you later.
698
00:39:07,460 --> 00:39:08,460
Find a chance
699
00:39:09,000 --> 00:39:11,620
to apologize to your Senior sister.
700
00:39:57,500 --> 00:39:58,460
Girl Shangguan.
701
00:39:59,120 --> 00:39:59,910
Last night,
702
00:40:00,960 --> 00:40:01,910
you didn't sleep all night?
703
00:40:05,540 --> 00:40:06,660
The words that I said last night,
704
00:40:07,250 --> 00:40:08,330
you don't mind.
705
00:40:09,500 --> 00:40:10,960
I only felt that it was shameful enough,
706
00:40:13,330 --> 00:40:14,660
didn't want to lose my dignity anymore.
707
00:40:16,460 --> 00:40:17,410
You don't need to explain.
708
00:40:18,710 --> 00:40:19,410
I understood.
709
00:40:24,580 --> 00:40:25,710
Your life-saving grace,
710
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die.
711
00:40:30,660 --> 00:40:32,370
You, you don't say so.
712
00:40:33,330 --> 00:40:34,080
Because of you,
713
00:40:34,870 --> 00:40:36,160
the things that I did is nothing.
714
00:40:50,500 --> 00:40:51,120
Brother Yang.
715
00:40:52,000 --> 00:40:52,750
Brother Yang.
716
00:40:54,460 --> 00:40:55,410
What are you thinking about?
717
00:40:58,580 --> 00:40:59,460
Last night,
718
00:41:02,040 --> 00:41:03,250
it is the first time I've killed people.
719
00:41:10,080 --> 00:41:11,540
Although I've been a bailiff for many years,
720
00:41:12,040 --> 00:41:12,790
my hands
721
00:41:13,210 --> 00:41:14,620
never hurt others.
722
00:41:16,540 --> 00:41:17,540
Jinxia always says that
723
00:41:18,250 --> 00:41:19,460
looking at my hands
724
00:41:20,460 --> 00:41:21,750
will know they're a chef's hands.
725
00:41:23,080 --> 00:41:24,000
But I didn't expect
726
00:41:25,500 --> 00:41:27,250
one day, this pair of cooking hands
727
00:41:29,080 --> 00:41:30,710
could kill people.
728
00:41:32,500 --> 00:41:33,830
Walking around the whole country,
729
00:41:34,620 --> 00:41:35,790
you shouldn't have a soft heart.
730
00:41:37,210 --> 00:41:38,160
I really admire you,
731
00:41:38,870 --> 00:41:39,960
you aren't used to killing people.
732
00:41:41,330 --> 00:41:43,290
I hope it's both the first time and the last time
733
00:41:44,330 --> 00:41:45,370
you've killed people.
734
00:42:03,040 --> 00:42:03,910
Here we are.
735
00:42:04,910 --> 00:42:06,620
Now, can you draw
736
00:42:06,960 --> 00:42:08,250
half of the drawing?
737
00:42:10,290 --> 00:42:11,160
But you're binding me like this,
738
00:42:11,160 --> 00:42:12,040
how can I draw?
739
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
Bring pen and ink over here.
740
00:42:24,870 --> 00:42:25,500
Yes.
741
00:42:43,750 --> 00:42:44,370
What's wrong?
742
00:42:46,330 --> 00:42:47,540
My pistol
743
00:42:47,620 --> 00:42:48,960
has been improved by Sir Lu before.
744
00:42:49,040 --> 00:42:50,410
It isn't the old design anymore.
745
00:42:50,410 --> 00:42:52,290
Now it's a little difficult for me to draw.
746
00:42:53,960 --> 00:42:54,960
Or...
747
00:42:56,710 --> 00:42:57,540
What?
748
00:42:58,710 --> 00:43:00,460
I'll help you invite Sir Lu to come here
749
00:43:00,960 --> 00:43:02,620
to give him a chance to escape, right?
750
00:43:03,160 --> 00:43:04,960
No, how can it be?
47500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.