All language subtitles for Under The Power 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,900 --> 00:02:04,440 Senior sister, 2 00:02:05,190 --> 00:02:06,560 I always want to ask you a sentence, 3 00:02:07,440 --> 00:02:09,310 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 4 00:02:09,560 --> 00:02:11,020 You feel I can't do anything? 5 00:02:12,560 --> 00:02:13,360 No. 6 00:02:15,440 --> 00:02:16,060 Right, 7 00:02:16,690 --> 00:02:17,770 these years, there hasn't been any achievement 8 00:02:17,770 --> 00:02:19,150 since I was outside, 9 00:02:19,690 --> 00:02:20,860 but the world is so wide, 10 00:02:20,860 --> 00:02:21,770 I've lived happily. 11 00:02:23,020 --> 00:02:23,900 You said because of my father, 12 00:02:23,900 --> 00:02:25,020 I should come back to take on the young Big boss's position. 13 00:02:25,440 --> 00:02:27,480 OK, I returned to be Young Big boss, 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,150 but being Young Big boss, 15 00:02:29,150 --> 00:02:30,520 what does it mean? 16 00:02:31,400 --> 00:02:32,360 Whatever happens in the gang, 17 00:02:32,360 --> 00:02:33,270 they all obey you. 18 00:02:33,810 --> 00:02:35,360 I'm like the picture hung on the wall, 19 00:02:35,400 --> 00:02:36,360 only displayed to see. 20 00:02:38,650 --> 00:02:40,480 Now, I go to find the person whom I like, 21 00:02:40,690 --> 00:02:41,650 you don't allow me to go, either. 22 00:02:42,810 --> 00:02:43,520 Senior sister, 23 00:02:43,690 --> 00:02:45,190 I know you had helped me with a lot of things, 24 00:02:46,110 --> 00:02:47,150 but you aren't my mother, 25 00:02:48,020 --> 00:02:49,400 you always control me everywhere like that, 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,690 when will you be able to give up? 27 00:02:53,230 --> 00:02:53,860 Xie Xiao, 28 00:02:54,230 --> 00:02:54,810 you... 29 00:03:01,770 --> 00:03:02,690 Senior sister, 30 00:03:05,110 --> 00:03:07,560 I really like Yuan Jinxia. 31 00:03:08,110 --> 00:03:09,860 If something happened to her, 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,190 all this life, what do I live for? 33 00:03:22,110 --> 00:03:22,770 OK, 34 00:03:23,310 --> 00:03:24,110 I got it, 35 00:03:24,730 --> 00:03:25,480 you can go. 36 00:03:26,860 --> 00:03:27,560 Thank you, Senior sister. 37 00:03:42,560 --> 00:03:43,310 Young Big boss. 38 00:03:44,900 --> 00:03:45,520 Xie Xiao. 39 00:03:45,810 --> 00:03:46,770 When did you return? 40 00:03:47,060 --> 00:03:48,020 So, where are Jinxia and Sir Lu? 41 00:03:48,020 --> 00:03:48,650 They... 42 00:03:50,110 --> 00:03:51,440 I can't explain clearly in a little while. 43 00:03:51,770 --> 00:03:52,440 Don't worry, 44 00:03:52,440 --> 00:03:53,560 I definitely will bring Jinxia back 45 00:03:53,560 --> 00:03:54,690 safe and sound. 46 00:03:54,690 --> 00:03:55,230 This... 47 00:03:55,440 --> 00:03:56,520 What happened? 48 00:03:56,860 --> 00:03:57,980 We wandered off. 49 00:03:58,690 --> 00:03:59,230 How about this? 50 00:03:59,230 --> 00:04:00,110 You go to notify the local government firstly, 51 00:04:00,230 --> 00:04:01,150 I go to find them. 52 00:04:05,440 --> 00:04:06,230 Prior. 53 00:04:08,230 --> 00:04:08,900 Miss Shangguan, 54 00:04:10,860 --> 00:04:11,650 what's wrong with you? 55 00:04:15,060 --> 00:04:16,060 Go to this place with me. 56 00:04:34,310 --> 00:04:35,110 This liquor 57 00:04:35,520 --> 00:04:37,980 is Nv'er Hong that has been buried for twenty years by my father. 58 00:04:45,060 --> 00:04:45,900 Do not touch it. 59 00:04:47,480 --> 00:04:48,520 This liquor is no longer needed. 60 00:04:49,150 --> 00:04:50,150 Compared with being buried under the ground, 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,810 it's better to drink it. 62 00:04:53,750 --> 00:04:54,460 No. 63 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 I don't know what was wrong with you, 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,370 but even though you are broken-hearted or upset, 65 00:05:07,080 --> 00:05:08,620 you can't take the kind of liquor used for getting married 66 00:05:08,620 --> 00:05:09,830 to make a joke. 67 00:05:16,210 --> 00:05:16,960 I am not upset, 68 00:05:18,290 --> 00:05:19,250 I only 69 00:05:21,210 --> 00:05:23,080 feel empty in my heart. 70 00:05:24,960 --> 00:05:25,710 These years, 71 00:05:26,750 --> 00:05:27,960 I've been waiting for him. 72 00:05:30,790 --> 00:05:32,410 Because I am not good enough? 73 00:05:32,830 --> 00:05:34,000 So, although he returned, 74 00:05:34,210 --> 00:05:34,870 he still treats me... 75 00:05:34,870 --> 00:05:35,370 No. 76 00:05:36,620 --> 00:05:37,910 Because you treat him so well, 77 00:05:38,250 --> 00:05:39,210 so well that it makes him consider 78 00:05:39,710 --> 00:05:41,000 all of these things as a matter of course. 79 00:05:43,290 --> 00:05:43,960 Yes. 80 00:05:46,160 --> 00:05:47,370 I gave him 81 00:05:49,120 --> 00:05:50,120 all of the possible things. 82 00:05:51,870 --> 00:05:52,500 Girl Shangguan, 83 00:05:53,750 --> 00:05:54,500 don't be upset anymore 84 00:05:55,500 --> 00:05:56,120 Later on, 85 00:05:56,830 --> 00:05:58,540 you definitely will meet your ideal husband 86 00:05:59,000 --> 00:06:00,830 who is better than him a hundred times, a thousand times. 87 00:06:12,370 --> 00:06:13,210 What are you doing? 88 00:06:16,330 --> 00:06:17,830 Until you find your ideal husband, 89 00:06:18,660 --> 00:06:19,540 when you get married, 90 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 I myself definitely will dive into the bottom of the lake 91 00:06:22,370 --> 00:06:23,410 to take the liquor for you. 92 00:06:26,540 --> 00:06:27,870 What if I don't get married in this life? 93 00:06:30,710 --> 00:06:31,410 No. 94 00:06:31,960 --> 00:06:33,040 A good girl like you, 95 00:06:34,080 --> 00:06:35,160 there definitely will be a person 96 00:06:35,790 --> 00:06:37,000 who treats you very well. 97 00:06:40,210 --> 00:06:41,040 Definitely. 98 00:07:10,290 --> 00:07:10,870 What are you doing? 99 00:07:11,830 --> 00:07:12,410 Excuse me, 100 00:07:13,000 --> 00:07:15,080 in this post house, 101 00:07:15,080 --> 00:07:16,910 is there anyone called Yang Yue? 102 00:07:17,960 --> 00:07:18,790 Yang Yue? 103 00:07:19,750 --> 00:07:20,830 Yang Yue of Imperial Police Department? 104 00:07:22,330 --> 00:07:22,910 Yes. 105 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 He isn't here now. 106 00:07:24,620 --> 00:07:25,460 Please go back. 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,040 So, we'll come back later. 108 00:07:30,620 --> 00:07:31,160 Go. 109 00:07:39,290 --> 00:07:39,960 You 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,290 are the person who brought Xie Xiao back, aren't you? 111 00:07:43,660 --> 00:07:44,410 It's me. 112 00:07:45,370 --> 00:07:46,620 What are you doing here? 113 00:07:47,960 --> 00:07:49,250 I was entrusted by others 114 00:07:50,000 --> 00:07:51,910 to come and find a person called Yang Yue. 115 00:07:53,750 --> 00:07:54,620 I'm Yang Yue. 116 00:07:54,620 --> 00:07:55,210 What's wrong? 117 00:07:56,960 --> 00:07:57,830 You are Yang Yue? 118 00:07:59,000 --> 00:07:59,870 That's great, that's great. 119 00:08:00,790 --> 00:08:01,710 How burly you are! 120 00:08:02,580 --> 00:08:03,120 Say the main thing. 121 00:08:03,620 --> 00:08:04,960 Girl Yuan 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,160 asked me to convey her words to you two, 123 00:08:06,660 --> 00:08:09,080 because of Sir Lu who was with her 124 00:08:09,290 --> 00:08:10,210 had been poisoned with a kind of strange poison, 125 00:08:10,370 --> 00:08:12,290 she was taking Sir Lu to move towards Zhenjiang 126 00:08:12,290 --> 00:08:13,370 to find a Big boss to detoxify it. 127 00:08:15,410 --> 00:08:16,000 Right, 128 00:08:16,080 --> 00:08:16,790 she also said 129 00:08:16,910 --> 00:08:19,000 she would leave Imperial Police Department's sign on the way 130 00:08:19,160 --> 00:08:19,960 so you could go to find. 131 00:08:20,540 --> 00:08:21,660 This is the token that she gave. 132 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Sir Lu was poisoned, 133 00:08:28,830 --> 00:08:29,870 this is a big trouble. 134 00:08:30,499 --> 00:08:31,499 Let me go to tell my father, 135 00:08:31,749 --> 00:08:32,659 depart immediately. 136 00:08:32,999 --> 00:08:33,579 I'll go too. 137 00:08:33,660 --> 00:08:34,250 OK. 138 00:08:35,499 --> 00:08:36,499 Thank you for informing us. 139 00:08:38,160 --> 00:08:38,869 You're welcome. 140 00:08:38,869 --> 00:08:39,749 Hurry up, hurry up! 141 00:08:40,040 --> 00:08:40,620 Go. 142 00:08:47,460 --> 00:08:48,870 They didn't even tell us to stay having a meal. 143 00:08:50,330 --> 00:08:51,000 Forget it. 144 00:08:51,790 --> 00:08:53,080 Hope the kid whose surname is Lu 145 00:08:53,580 --> 00:08:54,660 is still alive to return. 146 00:08:57,080 --> 00:08:58,460 Left the Big boss's gate for over ten years, 147 00:08:59,370 --> 00:09:00,830 it's time to return to have a look. 148 00:09:01,870 --> 00:09:02,580 Xiao Xin, 149 00:09:03,040 --> 00:09:04,410 let's return to Dan Qing Ge with me. 150 00:09:06,790 --> 00:09:07,370 Forget it. 151 00:09:07,660 --> 00:09:09,080 We still had better go to have a meal firstly. 152 00:09:10,620 --> 00:09:11,160 Let's go. 153 00:09:21,330 --> 00:09:23,290 Sir, please hold on, 154 00:09:24,250 --> 00:09:24,960 hold on. 155 00:09:31,620 --> 00:09:32,290 Sir 156 00:09:32,960 --> 00:09:33,500 Sir 157 00:09:34,040 --> 00:09:34,620 Sir 158 00:09:36,870 --> 00:09:37,540 Sir 159 00:09:39,120 --> 00:09:39,870 Sir 160 00:09:40,870 --> 00:09:41,500 Sir 161 00:09:42,210 --> 00:09:43,000 Sir 162 00:09:43,870 --> 00:09:44,710 Sir 163 00:09:45,040 --> 00:09:45,790 Sir 164 00:09:46,210 --> 00:09:46,910 Sir 165 00:09:47,540 --> 00:09:48,960 Please wake up. 166 00:09:49,500 --> 00:09:50,580 As long as you wake up, 167 00:09:50,580 --> 00:09:51,960 later on, I absolutely won't, 168 00:09:51,960 --> 00:09:53,500 absolutely won't speak ill of you anymore, 169 00:09:53,960 --> 00:09:55,290 won't argue with you. 170 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 Every word you say, 171 00:09:56,290 --> 00:09:57,960 I'll earnestly remember in my heart. 172 00:09:57,960 --> 00:10:00,290 I'll do anything that you tell me to do. 173 00:10:00,540 --> 00:10:02,250 Sir, you can't die. 174 00:10:02,750 --> 00:10:04,460 Please quickly wake up. 175 00:10:04,750 --> 00:10:05,330 Sir 176 00:10:05,910 --> 00:10:07,660 Please wake up, Sir 177 00:10:07,870 --> 00:10:08,460 Sir 178 00:10:09,710 --> 00:10:11,960 Please wake up. 179 00:10:14,370 --> 00:10:14,960 Sir 180 00:10:17,460 --> 00:10:18,870 Sir, please try some more. 181 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 As long as we find that doctor 182 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 you'll be saved. 183 00:10:23,870 --> 00:10:24,790 Sir, don't worry. 184 00:10:24,960 --> 00:10:26,460 I definitely won't let you die. 185 00:10:28,580 --> 00:10:29,250 Sir 186 00:10:41,080 --> 00:10:43,330 If I can get this life back, 187 00:10:43,660 --> 00:10:45,500 I have to thank bailiff Yuan. 188 00:10:45,870 --> 00:10:46,500 Of course, 189 00:10:46,750 --> 00:10:48,710 at that time, you also have to go to Three Judicial Offices to ask them to record my meritorious deeds, 190 00:10:48,710 --> 00:10:49,620 increase my salary. 191 00:10:56,290 --> 00:10:56,960 Sir, 192 00:10:56,960 --> 00:10:58,330 please try some more. 193 00:11:26,160 --> 00:11:26,750 Sir 194 00:11:27,290 --> 00:11:27,870 Sir, 195 00:11:28,080 --> 00:11:28,750 what's wrong? 196 00:11:30,540 --> 00:11:32,330 "Zi Yan" basically doesn't have any curative effect, 197 00:11:32,750 --> 00:11:34,500 on the contrary, it's counterproductive. 198 00:11:34,960 --> 00:11:36,080 This poison is too good. 199 00:11:36,660 --> 00:11:37,620 I'll think of a way 200 00:11:37,960 --> 00:11:38,870 to press the poison down. 201 00:12:12,330 --> 00:12:14,500 It seems that the corpses were handled. 202 00:12:31,750 --> 00:12:33,080 This is the sign that Jinxia left, 203 00:12:33,460 --> 00:12:34,410 they went to the south. 204 00:12:35,250 --> 00:12:35,790 Let's go. 205 00:12:35,870 --> 00:12:36,410 Let's go. 206 00:12:53,960 --> 00:12:54,580 Sir 207 00:13:30,790 --> 00:13:31,790 Yuan Jinxia, 208 00:13:32,080 --> 00:13:33,370 how many years have you been a bailiff? 209 00:13:33,370 --> 00:13:34,330 There is nothing that you haven't seen before, 210 00:13:34,540 --> 00:13:36,710 why are you embarrassed like such a little girl? 211 00:13:37,500 --> 00:13:38,790 If he catches a cold for this, 212 00:13:38,790 --> 00:13:40,080 the toxicity develops more quickly, what should I do? 213 00:14:07,870 --> 00:14:09,160 Sir, 214 00:14:09,290 --> 00:14:11,290 I'm afraid that you'll be infected with the cold, 215 00:14:11,500 --> 00:14:12,660 your disease will be more... 216 00:14:16,040 --> 00:14:17,410 What are you so nervous for? 217 00:14:18,580 --> 00:14:19,290 Keep going. 218 00:14:20,710 --> 00:14:21,580 Keep... going? 219 00:14:23,620 --> 00:14:25,080 You afraid I'll sweat too heavily, 220 00:14:25,410 --> 00:14:26,330 then be infected with the cold, don't you? 221 00:14:27,750 --> 00:14:28,500 OK. 222 00:14:50,210 --> 00:14:51,210 Don't wipe haphazardly. 223 00:14:51,210 --> 00:14:52,080 I'm... I'm sorry. 224 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Where are you touching? 225 00:15:06,410 --> 00:15:07,620 I was wrong. 226 00:15:10,080 --> 00:15:10,660 Sir, 227 00:15:10,790 --> 00:15:11,710 is the poison relieved? 228 00:15:14,540 --> 00:15:16,080 I stifled the level of toxicity. 229 00:15:17,160 --> 00:15:17,910 That's good. 230 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 Come on, fill it up for you. 231 00:15:21,080 --> 00:15:21,750 Drink it. 232 00:15:22,330 --> 00:15:23,080 Hurry up, let's go. 233 00:15:23,080 --> 00:15:23,660 Waiter. 234 00:15:23,660 --> 00:15:24,290 Let's go. 235 00:15:24,620 --> 00:15:25,210 I'm coming. 236 00:15:31,040 --> 00:15:31,750 Big boss. 237 00:15:31,910 --> 00:15:33,460 Have you been well-prepared for the thing I entrusted to you? 238 00:15:33,460 --> 00:15:34,250 Yes, I have. 239 00:15:34,290 --> 00:15:34,960 This way, please. 240 00:15:39,790 --> 00:15:40,120 Go. 241 00:15:40,210 --> 00:15:40,790 Go. 242 00:15:41,830 --> 00:15:43,160 Petitioners in the narrow lane, 243 00:15:43,370 --> 00:15:44,870 at this time, we still meet Mao Haifeng. 244 00:15:45,160 --> 00:15:46,540 Also, they have Uncle Gai in their hands. 245 00:15:47,410 --> 00:15:48,000 What should we do? 246 00:15:48,960 --> 00:15:50,330 Now, it's difficult for us to protect ourselves... 247 00:15:50,580 --> 00:15:51,540 Bring me my clothes. 248 00:15:52,000 --> 00:15:52,580 Yes. 249 00:15:55,660 --> 00:15:56,290 Sir 250 00:16:03,790 --> 00:16:04,750 What are you still here for? 251 00:16:06,210 --> 00:16:07,160 I'll turn my face away. 252 00:16:40,960 --> 00:16:41,660 I'm hungry, 253 00:16:42,410 --> 00:16:43,370 give me some food. 254 00:16:44,000 --> 00:16:44,710 I'm hungry. 255 00:16:45,960 --> 00:16:46,830 Did you hear that? 256 00:16:47,960 --> 00:16:48,500 Sir 257 00:16:49,960 --> 00:16:50,580 Uncle. 258 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 Smelling this smell, I knew you were about to come, 259 00:16:55,370 --> 00:16:56,410 the smell of The Imperial Guards. 260 00:16:57,960 --> 00:16:59,500 It's worthwhile for me to accept you as my grandchild. 261 00:16:59,710 --> 00:17:00,210 Don't talk anymore, 262 00:17:00,330 --> 00:17:01,160 take medicine firstly. 263 00:17:05,750 --> 00:17:06,410 Let's go. 264 00:17:13,789 --> 00:17:14,409 Big boss. 265 00:17:14,660 --> 00:17:15,750 Please see whether you need anything else, 266 00:17:15,789 --> 00:17:16,619 I'll prepare for you. 267 00:17:20,210 --> 00:17:22,460 Where does this jade pendant come from? 268 00:17:22,789 --> 00:17:23,619 You are talking about this one? 269 00:17:24,039 --> 00:17:24,999 This is 270 00:17:25,000 --> 00:17:25,960 the thing that two guests staying here gave me 271 00:17:26,330 --> 00:17:27,410 because of not having silver. 272 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Want to run away? 273 00:17:56,790 --> 00:17:57,750 Not bad, 274 00:17:57,790 --> 00:17:58,790 your reaction is so swift. 275 00:17:59,710 --> 00:18:00,830 I only want to know 276 00:18:01,080 --> 00:18:03,160 how you could discover that we stayed in this inn. 277 00:18:04,000 --> 00:18:05,460 My supergrasses are everywhere here, 278 00:18:06,210 --> 00:18:07,250 it isn't difficult to catch you guys. 279 00:18:08,000 --> 00:18:08,660 Catch them. 280 00:18:30,250 --> 00:18:31,160 Don't be nervous. 281 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 Just tell me firstly, 282 00:18:33,750 --> 00:18:35,620 where does this come from? 283 00:18:37,160 --> 00:18:37,790 This one 284 00:18:38,120 --> 00:18:39,620 was made by myself to play. 285 00:18:40,580 --> 00:18:41,370 If you like, 286 00:18:42,210 --> 00:18:42,960 I'll give it to you, 287 00:18:43,290 --> 00:18:44,330 but you have to set us free firstly. 288 00:18:48,000 --> 00:18:48,710 Big boss, 289 00:18:48,870 --> 00:18:50,460 we are considered as old acquaintances, 290 00:18:50,710 --> 00:18:52,500 don't hit or kill whenever we meet each other, 291 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 that isn't good. 292 00:18:54,410 --> 00:18:56,250 I will give you this pistol, 293 00:18:56,620 --> 00:18:58,040 you just need to turn a blind eye 294 00:18:58,500 --> 00:18:59,330 as if you didn't meet us. 295 00:19:02,120 --> 00:19:04,710 I, Mao Haifeng, never trade at a loss. 296 00:19:05,160 --> 00:19:05,750 Therefore, 297 00:19:06,370 --> 00:19:07,620 I won't let you guys go. 298 00:19:08,000 --> 00:19:08,540 However, 299 00:19:09,290 --> 00:19:10,710 if you give me this one, 300 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 I may not kill you guys. 301 00:19:13,210 --> 00:19:13,790 You! 302 00:19:14,960 --> 00:19:15,710 Don't act spontaneously. 303 00:19:16,540 --> 00:19:17,290 Give him the pistol. 304 00:19:18,040 --> 00:19:18,660 Sir 305 00:19:18,910 --> 00:19:19,410 Give him. 306 00:19:19,620 --> 00:19:21,410 Sir Lu really takes note of the situation. 307 00:19:29,460 --> 00:19:31,410 I haven't seen such a small pistol before, 308 00:19:32,040 --> 00:19:33,540 is this really made by you? 309 00:19:34,000 --> 00:19:34,960 There are steel bullets inside, 310 00:19:35,910 --> 00:19:37,370 if I put gunpowder, 311 00:19:37,960 --> 00:19:39,080 its power will be considerable. 312 00:19:39,750 --> 00:19:40,250 How about this? 313 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 Let's make a deal. 314 00:19:41,750 --> 00:19:43,960 You give me the way of making this pistol, 315 00:19:44,160 --> 00:19:45,250 I'll let you guys go. 316 00:19:46,460 --> 00:19:48,460 I told you, just take it if you like, 317 00:19:48,460 --> 00:19:49,330 I'll give it to you. 318 00:19:49,870 --> 00:19:51,540 But I can't tell you the way of making it. 319 00:19:52,120 --> 00:19:53,160 You're only a Japanese pirate chieftain, 320 00:19:53,160 --> 00:19:54,000 if I let you know, 321 00:19:54,000 --> 00:19:55,210 it means I'm helping an evildoer to do evil, doesn't it? 322 00:19:55,870 --> 00:19:56,500 Big boss. 323 00:19:58,750 --> 00:20:00,870 There are people coming here. 324 00:20:02,000 --> 00:20:02,580 Got it. 325 00:20:06,580 --> 00:20:07,370 You aren't scared? 326 00:20:07,830 --> 00:20:08,910 There is no steel bullet, what am I scared of? 327 00:20:12,210 --> 00:20:12,790 Sir 328 00:20:13,330 --> 00:20:13,870 Sir 329 00:20:14,830 --> 00:20:15,370 Sir 330 00:20:16,000 --> 00:20:16,620 Lu Yi. 331 00:20:16,870 --> 00:20:17,460 Lu Yi. 332 00:20:17,460 --> 00:20:17,960 Who are you? 333 00:20:18,120 --> 00:20:18,710 Lu Yi. 334 00:20:19,160 --> 00:20:19,710 Sir 335 00:20:19,960 --> 00:20:20,370 Lu Yi. 336 00:20:20,370 --> 00:20:21,040 Don't touch me. 337 00:20:21,210 --> 00:20:22,040 Lu Yi, don't move. 338 00:20:23,750 --> 00:20:24,290 Sir 339 00:20:30,330 --> 00:20:31,370 The extracted Blue Jade. 340 00:20:32,210 --> 00:20:32,750 But 341 00:20:32,750 --> 00:20:33,870 he isn't like a madman 342 00:20:33,870 --> 00:20:34,790 who we have seen before. 343 00:20:35,960 --> 00:20:36,660 The extracted Blue Jade 344 00:20:36,660 --> 00:20:38,000 isn't like a normal Blue Jade. 345 00:20:38,580 --> 00:20:39,830 After the poison takes effect, he won't be crazy. 346 00:20:40,000 --> 00:20:41,160 He, he only... 347 00:20:41,250 --> 00:20:41,960 Only what? 348 00:20:42,410 --> 00:20:42,960 Only... 349 00:20:43,160 --> 00:20:43,710 Only... 350 00:20:44,000 --> 00:20:46,120 His sense organs won't stop being magnified. 351 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 What does it mean? 352 00:20:49,410 --> 00:20:50,500 Simply speaking, 353 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 people have seven affections and six desires. 354 00:20:53,410 --> 00:20:55,540 After seven affections and six desires don't stop being magnified, 355 00:20:55,870 --> 00:20:57,000 that will make people lose themselves 356 00:20:57,370 --> 00:20:57,960 until... 357 00:20:58,410 --> 00:20:58,960 until 358 00:20:59,250 --> 00:20:59,830 they die. 359 00:21:00,250 --> 00:21:01,080 Joy, anger, grief, fear, 360 00:21:01,500 --> 00:21:02,120 love, hate and desire. 361 00:21:07,710 --> 00:21:09,250 Mother! 362 00:21:13,410 --> 00:21:14,580 I see that he is immersing himself... 363 00:21:14,580 --> 00:21:15,040 Don't touch me. 364 00:21:15,040 --> 00:21:15,620 in grief. 365 00:21:15,960 --> 00:21:16,750 Don't touch me. 366 00:21:18,210 --> 00:21:19,660 Where is the antidote? Quickly give it to me. | Lu Yi. 367 00:21:20,210 --> 00:21:20,830 Little girl, 368 00:21:21,250 --> 00:21:23,910 the extracted Blue Jade doesn't have the antidote. 369 00:21:25,120 --> 00:21:25,710 It's impossible. 370 00:21:25,870 --> 00:21:26,960 There definitely will be a way. 371 00:21:27,870 --> 00:21:29,250 It isn't that there is no way, 372 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 some of my underlings are proficient in a kind of secret skills 373 00:21:32,120 --> 00:21:33,500 which are treatments for serious diseases and strange poisons. 374 00:21:34,580 --> 00:21:36,290 Although not curing him completely, 375 00:21:36,750 --> 00:21:37,370 at least, 376 00:21:37,830 --> 00:21:38,660 it can make him not die. 377 00:21:40,710 --> 00:21:43,040 As long as you give the drawing of making the pistol to me, 378 00:21:43,410 --> 00:21:44,620 I'll tell them to save him, 379 00:21:48,120 --> 00:21:49,460 save your little lover. 380 00:21:51,370 --> 00:21:52,000 That's all right. 381 00:21:52,210 --> 00:21:53,290 It's OK, it's OK. 382 00:21:53,460 --> 00:21:54,370 What do I depend on to trust you? 383 00:21:57,870 --> 00:21:58,790 It's OK, it's OK. 384 00:21:58,870 --> 00:22:00,870 This secret skill can make sense organs be paralyzed to cheat them. 385 00:22:00,870 --> 00:22:01,790 It's OK, it's OK. 386 00:22:01,790 --> 00:22:03,160 Kill them after we get the drawing. 387 00:22:05,460 --> 00:22:06,790 I told them to prepare. 388 00:22:07,160 --> 00:22:08,250 It's up to you to believe it or not. 389 00:22:10,330 --> 00:22:11,620 It's OK, be good. 390 00:22:11,620 --> 00:22:12,460 OK, I agree with you, 391 00:22:12,750 --> 00:22:14,000 but I have a condition, 392 00:22:14,330 --> 00:22:15,830 you have to take us to Zhenjiang's boundary firstly, 393 00:22:15,830 --> 00:22:17,250 at that time, I'll give you half of the drawing. 394 00:22:17,250 --> 00:22:17,960 It's OK, it's OK. 395 00:22:18,080 --> 00:22:19,000 Deal. 396 00:22:24,620 --> 00:22:26,620 Lu Yi, this brat is really capable. 397 00:22:27,540 --> 00:22:29,790 I didn't expect that he stamped out Mao Haifeng's den in Yangzhou. 398 00:22:30,370 --> 00:22:31,500 Lu Yi's mind is alert, 399 00:22:31,500 --> 00:22:32,830 which really makes others have difficulty in defending effectively. 400 00:22:33,210 --> 00:22:35,160 Mao Haifeng has refined Blue Jade for many years, 401 00:22:35,460 --> 00:22:36,710 at the last minute, unexpectedly, 402 00:22:36,960 --> 00:22:38,250 the good thing was spoilt by him. 403 00:22:41,540 --> 00:22:42,750 So, in your opinion, 404 00:22:43,040 --> 00:22:43,960 this brat, Lu Yi, 405 00:22:44,290 --> 00:22:46,210 should be retained or not? 406 00:22:47,210 --> 00:22:48,910 Why did you ask so? 407 00:22:49,290 --> 00:22:50,960 I never see you 408 00:22:51,040 --> 00:22:52,330 care about others' lives. 409 00:22:55,040 --> 00:22:57,960 In the past, although I know he is Lu Ting's son, 410 00:22:58,290 --> 00:23:01,370 I still didn't want to notice a little thing 411 00:23:01,370 --> 00:23:02,330 because he was unworthy. 412 00:23:04,120 --> 00:23:05,500 But now it's a little different, 413 00:23:06,370 --> 00:23:07,370 he's quite interesting, 414 00:23:08,120 --> 00:23:10,250 I don't have the heart to kill him. 415 00:23:11,540 --> 00:23:13,040 So, you mean... 416 00:23:15,120 --> 00:23:15,790 Find Lu Yi. 417 00:23:16,500 --> 00:23:17,460 You observe silently, 418 00:23:17,790 --> 00:23:18,370 wait for my instructions. 419 00:23:19,250 --> 00:23:19,870 Also, 420 00:23:20,250 --> 00:23:21,710 the matter of meeting Mao Haifeng, 421 00:23:22,500 --> 00:23:23,500 you have to grasp the arrangement. 422 00:23:24,750 --> 00:23:25,370 Yes. 423 00:23:47,960 --> 00:23:48,500 Where... 424 00:23:49,080 --> 00:23:49,910 Where are we going? 425 00:23:58,500 --> 00:23:59,210 They went over there. 426 00:24:00,080 --> 00:24:00,620 Let's go. 427 00:24:08,210 --> 00:24:08,830 Don't move, 428 00:24:09,080 --> 00:24:09,710 there are people. 429 00:24:16,500 --> 00:24:18,040 That's good, little girl. 430 00:24:19,370 --> 00:24:20,830 I have just been out for a few days, 431 00:24:21,370 --> 00:24:23,000 but you caused quite a stir in my whole den. 432 00:24:24,040 --> 00:24:25,710 If I don't take this revenge, 433 00:24:26,160 --> 00:24:27,830 I have to apologize to my dead brothers. 434 00:24:29,370 --> 00:24:30,370 The Dong Family Water Bay was annihilated, 435 00:24:30,910 --> 00:24:32,330 which isn't related to Master Shangguan. 436 00:24:32,910 --> 00:24:34,290 Master Dong, don't pass the buck. 437 00:24:35,370 --> 00:24:35,910 You brat, 438 00:24:36,290 --> 00:24:37,410 don't act like a hero in front of me. 439 00:24:38,410 --> 00:24:40,290 Although it wasn't Wu An Gang, 440 00:24:40,870 --> 00:24:42,710 it can't be unrelated to you two, either. 441 00:24:43,330 --> 00:24:44,000 What do you want? 442 00:24:47,960 --> 00:24:49,290 I don't want anything, 443 00:24:49,910 --> 00:24:51,750 I want you two to die. 444 00:25:42,710 --> 00:25:43,960 You! Stand still to be bound. 445 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 If not, I'll kill him. 446 00:25:48,410 --> 00:25:49,370 Kill if you want to kill, 447 00:25:49,620 --> 00:25:50,330 what are you talking nonsense for? 448 00:25:51,250 --> 00:25:51,870 Let him go, 449 00:25:52,910 --> 00:25:53,620 I'll go with you. 450 00:25:53,620 --> 00:25:54,960 You don't have anything to negotiate with me. 451 00:25:55,460 --> 00:25:57,210 Girl Shangguan, you don't need to care about me. 452 00:25:57,210 --> 00:25:58,000 Quickly go. 453 00:25:58,290 --> 00:25:58,870 You brat, 454 00:25:59,250 --> 00:26:01,040 I know you really love this woman, 455 00:26:01,410 --> 00:26:03,410 but her heart is harder than a rock. 456 00:26:04,960 --> 00:26:06,460 If she doesn't care about your little life, 457 00:26:06,750 --> 00:26:08,160 I'll replace King of Hell to handle you 458 00:26:08,540 --> 00:26:09,830 so that you won't be broken-hearted in the future. 459 00:26:10,250 --> 00:26:10,960 Stop. 460 00:26:16,750 --> 00:26:17,460 Girl Shangguan. 461 00:26:25,830 --> 00:26:27,250 What a stupid couple! 462 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 It seems that in her heart, 463 00:26:30,370 --> 00:26:32,660 there is a little affection for you. 464 00:26:33,040 --> 00:26:34,460 It really makes others jealous. 465 00:26:35,460 --> 00:26:36,290 But don't worry, 466 00:26:36,870 --> 00:26:38,330 I definitely will let you two become 467 00:26:38,620 --> 00:26:39,960 an affectionate couple in hell. 468 00:26:41,790 --> 00:26:42,460 Take them away. 469 00:26:43,540 --> 00:26:44,710 Go. 470 00:26:47,370 --> 00:26:48,210 Go. 471 00:26:48,210 --> 00:26:48,830 Hurry up. 472 00:27:19,460 --> 00:27:20,830 The truth proves 473 00:27:21,330 --> 00:27:23,960 you and I were destined to get entangled with each other. 474 00:27:24,410 --> 00:27:26,160 If not, you won't fall into my hands 475 00:27:26,330 --> 00:27:27,500 over and over. 476 00:27:28,960 --> 00:27:30,540 But if I have to kill you, 477 00:27:30,960 --> 00:27:32,460 I really don't have the heart to do that. 478 00:27:32,960 --> 00:27:34,660 You dared kill such a lot of my brothers. 479 00:27:35,370 --> 00:27:36,870 Although I, Dong Qisheng, lust for women, 480 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 but I can't... 481 00:27:43,370 --> 00:27:44,040 How about this? 482 00:27:44,960 --> 00:27:46,250 Sleep with me for one night, 483 00:27:46,370 --> 00:27:47,710 I'll let you die gently. 484 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 I hate your current expression most. 485 00:27:59,960 --> 00:28:01,410 What do you pretend to remain chaste for? 486 00:28:04,410 --> 00:28:06,580 Brothers, in a while, one by one, 487 00:28:08,870 --> 00:28:11,250 let us serve her well. 488 00:28:11,410 --> 00:28:12,660 OK. 489 00:28:13,160 --> 00:28:14,330 Thank you, master. 490 00:28:14,330 --> 00:28:15,370 Dong Qisheng. 491 00:28:18,210 --> 00:28:19,660 If you dare lay a finger on her, 492 00:28:20,710 --> 00:28:22,330 I'll let you die a miserable death. 493 00:28:23,960 --> 00:28:25,120 Just like this, but you can't bear it. 494 00:28:28,580 --> 00:28:30,080 I see your bones is pretty hard. 495 00:28:31,040 --> 00:28:32,870 Or, after my brothers enjoy themselves to the full, 496 00:28:32,960 --> 00:28:34,710 you also come to have a try. 497 00:28:36,540 --> 00:28:37,290 No. 498 00:28:37,910 --> 00:28:38,540 No. 499 00:28:38,660 --> 00:28:39,370 You can't touch her. 500 00:28:41,370 --> 00:28:42,540 It will be fine if you want me to do anything. 501 00:28:45,580 --> 00:28:46,250 What? 502 00:28:47,160 --> 00:28:49,710 Bailiff Yang wants to be frank so quickly? 503 00:28:50,080 --> 00:28:51,750 But I definitely have to kill this person. 504 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 But if... 505 00:28:56,500 --> 00:28:58,250 If you can make me happy, 506 00:28:58,910 --> 00:29:00,830 I can think it over, 507 00:29:01,460 --> 00:29:03,080 let you guys be a little comfortable. 508 00:29:04,750 --> 00:29:05,580 What do you want? 509 00:29:13,160 --> 00:29:14,210 Our Dong Family Water Bay, 510 00:29:15,540 --> 00:29:16,750 there is a big black dog. 511 00:29:17,410 --> 00:29:18,710 I've nourished it for twelve years. 512 00:29:20,790 --> 00:29:22,750 Whenever I return to the village, 513 00:29:23,040 --> 00:29:25,660 it will run out and wag its tail to welcome me. 514 00:29:26,830 --> 00:29:28,250 But this time when I returned, 515 00:29:29,710 --> 00:29:32,660 it and my brothers didn't appear anymore. 516 00:29:36,660 --> 00:29:37,870 I'll give you a chance, 517 00:29:40,580 --> 00:29:42,290 wear the big black dog's leash 518 00:29:42,960 --> 00:29:45,960 so that I'll walk you step by step. 519 00:29:48,580 --> 00:29:52,120 I won't let others touch the woman whom you love. 520 00:29:52,410 --> 00:29:53,080 How about this? 521 00:29:54,290 --> 00:29:55,960 Yang Yue, don't obey him. 522 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 He's cheating you. 523 00:29:59,960 --> 00:30:01,080 Brothers, you all heard that. 524 00:30:02,960 --> 00:30:04,290 This Master Shangguan 525 00:30:04,660 --> 00:30:07,830 seems to like to spend tonight with our brothers. 526 00:30:11,120 --> 00:30:12,160 Just go ahead. 527 00:30:12,160 --> 00:30:13,830 Thank you, master. 528 00:30:14,710 --> 00:30:15,370 No. 529 00:30:15,540 --> 00:30:16,160 No. 530 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Don't touch her. 531 00:30:18,790 --> 00:30:19,370 OK. 532 00:30:20,710 --> 00:30:21,410 I'll do it. 533 00:30:23,910 --> 00:30:24,620 Wait. 534 00:30:27,580 --> 00:30:28,330 Yang Yue. 535 00:30:39,660 --> 00:30:41,080 Wear the leash on his neck. 536 00:30:41,370 --> 00:30:42,160 Yes. 537 00:30:44,960 --> 00:30:45,710 No. 538 00:30:50,370 --> 00:30:50,960 No. 539 00:30:50,960 --> 00:30:51,830 Come here, Big Black. 540 00:30:51,960 --> 00:30:53,080 Wear the leash. 541 00:30:53,960 --> 00:30:54,580 Hurry up. 542 00:31:04,080 --> 00:31:04,660 Yang Yue. 543 00:31:04,960 --> 00:31:05,620 No. 544 00:31:07,210 --> 00:31:07,710 Kneel down. 545 00:31:07,710 --> 00:31:08,250 Yang Yue. 546 00:31:16,540 --> 00:31:17,120 Yang Yue. 547 00:31:22,290 --> 00:31:23,960 Come on, crawl over here. 548 00:31:28,250 --> 00:31:29,370 Crawl over here. 549 00:31:34,830 --> 00:31:35,410 Crawl over here. 550 00:31:39,660 --> 00:31:40,620 No. 551 00:31:47,410 --> 00:31:48,080 No. 552 00:31:48,080 --> 00:31:48,750 Second boss. 553 00:31:49,080 --> 00:31:50,830 This Big Black is really obedient. 554 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 Crawl, crawl. 555 00:31:56,250 --> 00:31:56,960 Yang Yue. 556 00:31:57,120 --> 00:31:58,580 Crawl quickly, Big Black. 557 00:31:58,870 --> 00:32:00,910 Crawl quickly, Big Black, crawl quickly. 558 00:32:01,000 --> 00:32:01,960 Crawl. 559 00:32:03,660 --> 00:32:04,620 So obedient. 560 00:32:04,620 --> 00:32:05,830 What a good dog! 561 00:32:06,500 --> 00:32:08,290 Crawl quickly. 562 00:32:09,790 --> 00:32:10,290 Fell down. 563 00:32:10,290 --> 00:32:11,160 Yang Yue. 564 00:32:11,160 --> 00:32:12,710 Stand up and crawl. 565 00:32:14,160 --> 00:32:15,830 Crawl so well. 566 00:32:16,870 --> 00:32:17,830 Crawl. 567 00:32:19,960 --> 00:32:20,660 Yang Yue. 568 00:32:24,080 --> 00:32:24,910 Don't hit anymore. 569 00:32:26,660 --> 00:32:27,370 Yang Yue. 570 00:32:27,580 --> 00:32:28,410 Crawl. 571 00:32:29,750 --> 00:32:31,000 Dong Qisheng, 572 00:32:31,710 --> 00:32:33,000 if you're capable, then aim at me. 573 00:32:34,500 --> 00:32:35,330 Younger sister Shangguan, 574 00:32:36,660 --> 00:32:38,290 I advise you should save your breath, 575 00:32:38,580 --> 00:32:40,290 just watch the play. 576 00:32:48,210 --> 00:32:49,790 Quickly stand up and crawl. 577 00:32:50,250 --> 00:32:51,460 Crawl, I'll let you eat bones. 578 00:32:51,460 --> 00:32:52,910 Don't hit him anymore. 579 00:32:53,410 --> 00:32:54,580 Stand up, Big Black. 580 00:32:55,660 --> 00:32:56,540 Come on, Big Black 581 00:32:57,410 --> 00:32:58,120 Come on. 582 00:33:00,370 --> 00:33:00,910 You brat, 583 00:33:01,660 --> 00:33:02,330 continue. 584 00:33:11,410 --> 00:33:12,080 You brat. 585 00:33:12,410 --> 00:33:14,370 Your will makes others admire. 586 00:33:14,790 --> 00:33:15,500 Don't worry. 587 00:33:16,250 --> 00:33:17,120 In a while, 588 00:33:17,160 --> 00:33:19,160 I will take good care of 589 00:33:19,620 --> 00:33:21,250 your younger sister Shangguan, for you. 590 00:33:21,660 --> 00:33:23,660 Then, see you two off on the way. 591 00:33:27,120 --> 00:33:28,960 You promised that you wouldn't touch her. 592 00:33:29,040 --> 00:33:29,870 I promised 593 00:33:30,210 --> 00:33:31,330 others couldn't touch her, 594 00:33:31,910 --> 00:33:33,710 but it didn't include me. 595 00:33:37,750 --> 00:33:38,620 How shameless! 596 00:33:39,500 --> 00:33:40,580 Younger sister Shangguan. 597 00:33:41,370 --> 00:33:42,870 In a while, let you see 598 00:33:43,210 --> 00:33:45,540 what the real shamelessness is. 599 00:34:04,710 --> 00:34:07,250 Go away, go away. 600 00:34:08,500 --> 00:34:09,750 Let go, let go. 601 00:34:09,960 --> 00:34:10,660 Go away. 602 00:34:11,210 --> 00:34:11,960 Don't move. 603 00:34:22,159 --> 00:34:24,039 Second boss, Second boss. 604 00:34:43,619 --> 00:34:44,159 Senior sister. 605 00:34:44,869 --> 00:34:45,999 I came to save you. 606 00:34:53,119 --> 00:34:53,579 Bug off! 607 00:34:54,580 --> 00:34:55,870 Run away, run away. 608 00:34:55,870 --> 00:34:56,660 Senior sister. 609 00:35:00,750 --> 00:35:01,710 Girl Shangguan. 610 00:35:03,460 --> 00:35:04,160 Senior sister. 611 00:35:10,540 --> 00:35:11,250 Yang Yue. 612 00:35:12,710 --> 00:35:14,500 Yang Yue, Yang Yue. 613 00:35:15,540 --> 00:35:16,290 Yang Yue. 614 00:35:18,120 --> 00:35:19,330 Girl Shangguan, 615 00:35:19,410 --> 00:35:20,580 I won't die now. 616 00:35:20,960 --> 00:35:23,830 I'm only too tired. 617 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 Yang Yue. 618 00:35:25,620 --> 00:35:26,500 Yang Yue. 619 00:35:26,660 --> 00:35:27,960 Let's go. 620 00:35:55,500 --> 00:35:56,210 Senior sister. 621 00:35:57,500 --> 00:35:59,620 You went to find Jinxia, why didn't you bring me? 622 00:36:00,120 --> 00:36:01,830 It was lucky that I hadn't left the village for too long. 623 00:36:02,160 --> 00:36:03,370 If anything had happened, 624 00:36:04,000 --> 00:36:05,250 I would have regretted all my life. 625 00:36:08,120 --> 00:36:09,460 Only a feeling of regret? 626 00:36:13,790 --> 00:36:14,750 I mean that 627 00:36:15,250 --> 00:36:16,580 you didn't care about your safety. 628 00:36:17,330 --> 00:36:19,580 If the person meeting Dong Qisheng last night had been you, 629 00:36:20,120 --> 00:36:21,580 you had met with an accident, 630 00:36:22,250 --> 00:36:23,580 I would have been a sinner of Wu An Gang. 631 00:36:24,210 --> 00:36:25,660 Senior sister, what are you talking about? 632 00:36:26,460 --> 00:36:28,290 That shameless guy, Dong Qisheng, 633 00:36:28,330 --> 00:36:29,910 I felt uneasy about seeing him earlier. 634 00:36:30,290 --> 00:36:31,830 He wasn't capable, so others spoilt his den, 635 00:36:32,080 --> 00:36:33,960 then he ran to take the spite out on our Wu An Gang's people. 636 00:36:33,960 --> 00:36:35,330 I should have ​disabled him earlier. 637 00:36:35,580 --> 00:36:36,330 Alright. 638 00:36:36,910 --> 00:36:37,960 Don't make noises, let Yang Yue rest. 639 00:36:38,290 --> 00:36:39,040 Let her go. 640 00:36:41,910 --> 00:36:42,620 He woke up. 641 00:36:43,540 --> 00:36:44,160 Yang Yue. 642 00:36:46,120 --> 00:36:46,910 You woke up. 643 00:36:47,410 --> 00:36:48,410 Girl Shangguan. 644 00:36:54,500 --> 00:36:55,080 Alright, 645 00:36:56,790 --> 00:36:57,710 waking up is good. 646 00:36:58,040 --> 00:36:59,370 Today, it was so lucky to have you. 647 00:37:00,040 --> 00:37:00,960 Senior sister, 648 00:37:01,370 --> 00:37:03,250 you stay here to take care of him, 649 00:37:04,290 --> 00:37:05,660 I'll go to find Jinxia. 650 00:37:06,460 --> 00:37:07,040 Stop. 651 00:37:09,830 --> 00:37:10,710 If there is no permission from me, 652 00:37:10,710 --> 00:37:11,830 you can't go anywhere. 653 00:37:13,960 --> 00:37:14,580 Senior sister. 654 00:37:15,000 --> 00:37:16,540 Normally, I always obey anything you say, 655 00:37:16,960 --> 00:37:18,370 only today's thing isn't allowed. 656 00:37:19,710 --> 00:37:21,750 Maybe Jinxia is nothing in your heart, 657 00:37:22,210 --> 00:37:23,290 But in my heart, 658 00:37:23,540 --> 00:37:24,870 she is the most important person. 659 00:37:25,290 --> 00:37:25,660 You... 660 00:37:25,660 --> 00:37:26,250 Xie Xiao. 661 00:37:27,460 --> 00:37:29,040 What you said will make others hurt. 662 00:37:29,330 --> 00:37:31,040 When Master Shangguan went to find me, 663 00:37:31,460 --> 00:37:33,910 she said she would find Jinxia for you, 664 00:37:35,040 --> 00:37:36,370 she didn't take a rest on the way, 665 00:37:36,370 --> 00:37:37,620 she never complained about anything. 666 00:37:38,410 --> 00:37:39,790 Dong Qisheng caught us, 667 00:37:40,290 --> 00:37:41,750 insulted her many times. 668 00:37:41,960 --> 00:37:43,160 But we have just been out of danger, 669 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 you wanted to go out, 670 00:37:44,910 --> 00:37:46,330 seek in vain without any clue. 671 00:37:47,040 --> 00:37:48,080 If an unexpected matter happens again, 672 00:37:48,330 --> 00:37:49,960 you think how she could feel at ease. 673 00:37:55,660 --> 00:37:56,710 But now Jinxia... 674 00:37:56,710 --> 00:37:57,160 That's enough. 675 00:37:59,290 --> 00:37:59,870 Yang Yue. 676 00:38:01,210 --> 00:38:02,710 It isn't time for you to show yourself for me. 677 00:38:07,960 --> 00:38:08,910 Xie Xiao. 678 00:38:09,540 --> 00:38:10,620 You were right. 679 00:38:11,160 --> 00:38:13,120 To me, Yuan Jinxia is nothing. 680 00:38:13,290 --> 00:38:15,080 I won't defy all difficulties and dangers because of her. 681 00:38:15,750 --> 00:38:16,540 I found her 682 00:38:16,710 --> 00:38:17,750 only because of you. 683 00:38:19,040 --> 00:38:20,330 If you don't trust me, 684 00:38:21,710 --> 00:38:22,790 just go. 685 00:38:24,960 --> 00:38:26,000 Girl Shangguan. 686 00:38:26,080 --> 00:38:26,750 Senior sister. 687 00:38:27,790 --> 00:38:28,540 Senior sister. 688 00:38:43,500 --> 00:38:44,460 Young Master. 689 00:38:46,080 --> 00:38:47,620 I consider Jinxia as my biological younger sister, 690 00:38:48,160 --> 00:38:49,540 can it be that I don't worry in my heart? 691 00:38:50,870 --> 00:38:51,660 Don't worry. 692 00:38:52,250 --> 00:38:53,580 Jinxia left news for me. 693 00:38:54,210 --> 00:38:55,080 It means 694 00:38:56,250 --> 00:38:57,540 she's still temporarily safe. 695 00:38:58,830 --> 00:39:00,040 You haven't fully recovered from the wound. 696 00:39:00,960 --> 00:39:03,080 Tomorrow, after we rest and reorganize, 697 00:39:04,040 --> 00:39:05,710 I'll go to seek with you later. 698 00:39:07,460 --> 00:39:08,460 Find a chance 699 00:39:09,000 --> 00:39:11,620 to apologize to your Senior sister. 700 00:39:57,500 --> 00:39:58,460 Girl Shangguan. 701 00:39:59,120 --> 00:39:59,910 Last night, 702 00:40:00,960 --> 00:40:01,910 you didn't sleep all night? 703 00:40:05,540 --> 00:40:06,660 The words that I said last night, 704 00:40:07,250 --> 00:40:08,330 you don't mind. 705 00:40:09,500 --> 00:40:10,960 I only felt that it was shameful enough, 706 00:40:13,330 --> 00:40:14,660 didn't want to lose my dignity anymore. 707 00:40:16,460 --> 00:40:17,410 You don't need to explain. 708 00:40:18,710 --> 00:40:19,410 I understood. 709 00:40:24,580 --> 00:40:25,710 Your life-saving grace, 710 00:40:26,120 --> 00:40:28,960 I, Shang Guan Xi, will never forget even though I die. 711 00:40:30,660 --> 00:40:32,370 You, you don't say so. 712 00:40:33,330 --> 00:40:34,080 Because of you, 713 00:40:34,870 --> 00:40:36,160 the things that I did is nothing. 714 00:40:50,500 --> 00:40:51,120 Brother Yang. 715 00:40:52,000 --> 00:40:52,750 Brother Yang. 716 00:40:54,460 --> 00:40:55,410 What are you thinking about? 717 00:40:58,580 --> 00:40:59,460 Last night, 718 00:41:02,040 --> 00:41:03,250 it is the first time I've killed people. 719 00:41:10,080 --> 00:41:11,540 Although I've been a bailiff for many years, 720 00:41:12,040 --> 00:41:12,790 my hands 721 00:41:13,210 --> 00:41:14,620 never hurt others. 722 00:41:16,540 --> 00:41:17,540 Jinxia always says that 723 00:41:18,250 --> 00:41:19,460 looking at my hands 724 00:41:20,460 --> 00:41:21,750 will know they're a chef's hands. 725 00:41:23,080 --> 00:41:24,000 But I didn't expect 726 00:41:25,500 --> 00:41:27,250 one day, this pair of cooking hands 727 00:41:29,080 --> 00:41:30,710 could kill people. 728 00:41:32,500 --> 00:41:33,830 Walking around the whole country, 729 00:41:34,620 --> 00:41:35,790 you shouldn't have a soft heart. 730 00:41:37,210 --> 00:41:38,160 I really admire you, 731 00:41:38,870 --> 00:41:39,960 you aren't used to killing people. 732 00:41:41,330 --> 00:41:43,290 I hope it's both the first time and the last time 733 00:41:44,330 --> 00:41:45,370 you've killed people. 734 00:42:03,040 --> 00:42:03,910 Here we are. 735 00:42:04,910 --> 00:42:06,620 Now, can you draw 736 00:42:06,960 --> 00:42:08,250 half of the drawing? 737 00:42:10,290 --> 00:42:11,160 But you're binding me like this, 738 00:42:11,160 --> 00:42:12,040 how can I draw? 739 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 Bring pen and ink over here. 740 00:42:24,870 --> 00:42:25,500 Yes. 741 00:42:43,750 --> 00:42:44,370 What's wrong? 742 00:42:46,330 --> 00:42:47,540 My pistol 743 00:42:47,620 --> 00:42:48,960 has been improved by Sir Lu before. 744 00:42:49,040 --> 00:42:50,410 It isn't the old design anymore. 745 00:42:50,410 --> 00:42:52,290 Now it's a little difficult for me to draw. 746 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Or... 747 00:42:56,710 --> 00:42:57,540 What? 748 00:42:58,710 --> 00:43:00,460 I'll help you invite Sir Lu to come here 749 00:43:00,960 --> 00:43:02,620 to give him a chance to escape, right? 750 00:43:03,160 --> 00:43:04,960 No, how can it be? 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.