All language subtitles for Under The Power 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,000 --> 00:02:25,500 Based on what did you say the tide was the cause? 2 00:02:28,880 --> 00:02:29,880 Because I knew it. 3 00:02:38,630 --> 00:02:39,960 My grandson is so good. 4 00:02:40,670 --> 00:02:43,040 You are on equal terms with my status that year. 5 00:02:45,540 --> 00:02:47,170 Sir, what should we do now? 6 00:02:48,840 --> 00:02:50,340 Finding the secret path of the Japanese pirates 7 00:02:50,340 --> 00:02:51,380 wastes too much time and energy. 8 00:02:52,340 --> 00:02:54,170 I had another idea. 9 00:02:54,750 --> 00:02:55,880 According to the date, 10 00:02:56,290 --> 00:02:57,590 today is March 10th, 11 00:02:58,340 --> 00:02:59,960 the seawater will rise between 7 pm and 9 pm 12 00:03:00,000 --> 00:03:00,920 and recede between 1 am and 3 am. 13 00:03:01,630 --> 00:03:02,960 Now, it's time when the water recedes. 14 00:03:03,460 --> 00:03:05,040 The path away from the sea level has no water, 15 00:03:05,290 --> 00:03:06,590 that may be our way out. 16 00:03:08,880 --> 00:03:10,340 But how could we determine where it is? 17 00:03:10,590 --> 00:03:12,130 We need to use the eight-trigram array to do it. 18 00:03:14,380 --> 00:03:15,500 Qian Kun Xun Zhen, 19 00:03:15,840 --> 00:03:16,920 Kan Li Gen Dui. 20 00:03:18,340 --> 00:03:20,670 These eight words represent eight directions. 21 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 We are in the eight-trigram array. 22 00:03:22,710 --> 00:03:23,750 Water is here so there must be a road. 23 00:03:24,540 --> 00:03:25,380 among the eight-trigram array, 24 00:03:25,880 --> 00:03:26,670 Kan means water. 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,340 The symmetry in this Kan 26 00:03:29,750 --> 00:03:30,630 is the same as Li. 27 00:03:31,880 --> 00:03:34,250 These two words represent the way water comes in 28 00:03:34,790 --> 00:03:35,670 and out to the sea. 29 00:03:36,000 --> 00:03:37,170 This was designed by the ancient, so there must be traps. 30 00:03:37,460 --> 00:03:38,420 When there is high water level, 31 00:03:38,960 --> 00:03:39,920 the water will flow in. 32 00:03:41,210 --> 00:03:42,250 When it has low water level, 33 00:03:42,880 --> 00:03:44,090 the flow of water will be stopped. 34 00:03:45,380 --> 00:03:45,920 So, 35 00:03:46,210 --> 00:03:47,250 look around these two directions 36 00:03:48,040 --> 00:03:48,920 to find out if there's any traps. 37 00:03:49,380 --> 00:03:49,880 OK. 38 00:03:51,920 --> 00:03:53,170 Xie Xiao, let's look for the traps. 39 00:03:56,090 --> 00:03:57,040 Quickly, quickly search. 40 00:04:17,500 --> 00:04:18,380 Trap is here. 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,040 It turns out that Yin Fish and Yang Fish 42 00:04:43,040 --> 00:04:44,960 are the eye of fountain and the eye of sea. 43 00:04:45,460 --> 00:04:46,040 Nice grandson. 44 00:04:46,710 --> 00:04:48,090 Which is the eye of sea? 45 00:04:59,670 --> 00:05:00,420 This one. 46 00:05:14,170 --> 00:05:15,590 Jinxia, I'm coming. 47 00:05:18,670 --> 00:05:19,380 Everyone. 48 00:06:17,000 --> 00:06:18,790 As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary. 49 00:06:21,120 --> 00:06:23,000 It turns out to be miss Zhai here. 50 00:06:24,330 --> 00:06:27,040 But, your childe decided the day we'll meet. 51 00:06:27,870 --> 00:06:30,000 Mao Master rarely comes to Yangzhou, 52 00:06:30,410 --> 00:06:32,290 my master has already arranged well. 53 00:06:32,540 --> 00:06:34,330 You just need to stay still and wait for your success. 54 00:06:35,040 --> 00:06:35,960 This time, I come here 55 00:06:35,960 --> 00:06:38,120 for reminding you. 56 00:06:39,000 --> 00:06:39,960 Miss Zhai, please say it out. 57 00:06:40,410 --> 00:06:42,540 Have you ever heard of Lu Yi? 58 00:06:44,370 --> 00:06:47,210 The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son. 59 00:06:47,500 --> 00:06:50,330 You indeed knows notables in the court so well. 60 00:06:51,660 --> 00:06:53,120 I'm just a brigand. 61 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 I don't dare accept miss Zhai's praise. 62 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 How is this Lu Yi? 63 00:06:56,460 --> 00:06:58,080 He has been to Long Dan Cun. 64 00:06:59,620 --> 00:07:00,370 Well, then? 65 00:07:00,620 --> 00:07:01,660 How was it if he came there? 66 00:07:02,120 --> 00:07:03,960 He might notice my madmen. 67 00:07:04,410 --> 00:07:05,120 But, 68 00:07:05,500 --> 00:07:08,040 he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well. 69 00:07:10,460 --> 00:07:11,540 Master, something happened. 70 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 Why that panic? 71 00:07:13,160 --> 00:07:14,080 Chinese Dragon Well is destroyed. 72 00:07:14,790 --> 00:07:15,460 What? 73 00:07:16,000 --> 00:07:16,620 You, speak again. 74 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 Chinese Dragon Well is destroyed. 75 00:07:19,000 --> 00:07:20,080 Well, I needn't have talked that much, 76 00:07:20,750 --> 00:07:22,660 you've already had plan in your head. 77 00:07:24,330 --> 00:07:25,660 We can't keep Long Dan Cun anymore. 78 00:07:27,210 --> 00:07:28,660 Release all those madmen. 79 00:07:28,830 --> 00:07:30,460 Bring that old man of Blue Jade to me. 80 00:07:31,080 --> 00:07:32,120 Others, 81 00:07:33,580 --> 00:07:34,790 none left 82 00:07:41,120 --> 00:07:43,660 It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow. 83 00:07:44,290 --> 00:07:46,330 Sir, how could you think of it? 84 00:07:48,330 --> 00:07:50,210 The ancients understand the aspect of 85 00:07:50,290 --> 00:07:51,290 regulating rivers and watercourse well. 86 00:07:52,460 --> 00:07:53,750 To discharge the floodwater to the sea, 87 00:07:54,080 --> 00:07:56,500 they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes. 88 00:07:57,790 --> 00:07:58,620 So, in general, 89 00:07:58,830 --> 00:08:00,910 the heaven showed us the way out. 90 00:08:01,080 --> 00:08:03,000 Black is danger, white is luck. 91 00:08:03,000 --> 00:08:04,370 We went into the Black Fish's eye, 92 00:08:04,500 --> 00:08:05,710 then what was born? 93 00:08:07,120 --> 00:08:07,790 Did you forget? 94 00:08:08,210 --> 00:08:09,370 Yin Fish has yang eyes, 95 00:08:09,540 --> 00:08:10,500 Yang Fish has yin eyes. 96 00:08:11,370 --> 00:08:13,500 Our choice is misfortune turns to blessing. 97 00:08:14,040 --> 00:08:15,160 So, the bad luck turns into good, 98 00:08:15,410 --> 00:08:16,580 misfortune has turned into good luck. 99 00:08:19,080 --> 00:08:21,540 Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck. 100 00:08:25,540 --> 00:08:26,120 Sir. 101 00:08:38,460 --> 00:08:40,250 You like her, don't you? 102 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Do you also recognize that? 103 00:08:45,160 --> 00:08:45,830 As I see, 104 00:08:46,330 --> 00:08:48,000 this is such a really troublesome thing! 105 00:08:48,660 --> 00:08:50,830 She should like my grandson. 106 00:08:51,460 --> 00:08:52,710 Is it a good match? 107 00:08:54,119 --> 00:08:54,659 Sir. 108 00:08:54,999 --> 00:08:55,789 You are so smart. 109 00:08:55,790 --> 00:08:56,750 You have just figured that out? 110 00:08:58,210 --> 00:08:59,040 Don't speak nonsense. 111 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 You are disrespecting the older. 112 00:09:00,540 --> 00:09:02,460 They are just normal friends. 113 00:09:05,370 --> 00:09:08,080 From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word. 114 00:09:09,330 --> 00:09:09,960 Wait for me. 115 00:09:29,830 --> 00:09:31,120 Each of you left me to death. 116 00:09:32,790 --> 00:09:34,210 I'd rather save myself than depend on others. 117 00:09:34,750 --> 00:09:36,750 I have to depend on myself, Lan Qingxuan. 118 00:09:43,000 --> 00:09:43,660 Xiaoxin. 119 00:09:47,210 --> 00:09:48,750 Brother Lan, I'm here to save you. 120 00:09:49,370 --> 00:09:50,120 You are so kind. 121 00:09:50,830 --> 00:09:53,000 I know you won't leave me to death. 122 00:09:54,250 --> 00:09:55,120 Help me untie it. 123 00:09:57,250 --> 00:09:58,540 Oh, right. Where are your parents? 124 00:09:58,910 --> 00:09:59,710 Come on. Untie it, untie it. 125 00:10:00,410 --> 00:10:01,500 They are still sleeping. 126 00:10:02,710 --> 00:10:03,540 Last night, 127 00:10:03,960 --> 00:10:06,000 I saw my dad and uncles 128 00:10:06,370 --> 00:10:08,870 throwing a brother into the well. 129 00:10:10,210 --> 00:10:11,040 You, just go. 130 00:10:11,410 --> 00:10:13,540 If not, you will also be thrown into the well. 131 00:10:13,660 --> 00:10:14,500 No, wait a minute. 132 00:10:15,460 --> 00:10:16,410 Throwing them is fine then, 133 00:10:16,910 --> 00:10:17,750 but what do they throw me for? 134 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 I saw it with my own eyes. 135 00:10:20,960 --> 00:10:22,790 Brother Lan, I don't want you to die. 136 00:10:23,710 --> 00:10:24,580 Don't worry. 137 00:10:24,910 --> 00:10:26,540 I absolutely won't die. 138 00:10:27,370 --> 00:10:28,500 I'm going to leave right now. 139 00:10:29,960 --> 00:10:30,620 Oh, yes. 140 00:10:30,620 --> 00:10:31,750 Don't tell your parents 141 00:10:32,370 --> 00:10:34,370 that you let me go. 142 00:10:34,500 --> 00:10:35,250 I've got it. 143 00:10:43,500 --> 00:10:44,370 My hands are on pins and needles. 144 00:10:46,620 --> 00:10:47,410 Good brother. 145 00:10:47,620 --> 00:10:48,250 Really nice. 146 00:10:48,870 --> 00:10:49,830 Go, go, go. 147 00:10:59,160 --> 00:10:59,710 Close the door! 148 00:11:06,500 --> 00:11:07,410 Give Xiaoxin to me. 149 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Give to me. Mom 150 00:11:09,910 --> 00:11:11,160 Look for a safe place. 151 00:11:11,960 --> 00:11:12,910 There's no safe place. 152 00:11:27,790 --> 00:11:28,250 Xie Xiao. 153 00:11:28,250 --> 00:11:29,410 The crazy men are controlled by the piping. 154 00:11:29,410 --> 00:11:31,040 You'll prevent them, I'll fight with the piper. 155 00:11:31,290 --> 00:11:31,790 OK. 156 00:11:45,330 --> 00:11:46,910 Cheater Lan, what happened finally? 157 00:11:47,250 --> 00:11:48,540 Why did these crazy men come into the village? 158 00:11:49,750 --> 00:11:50,580 Are you asking me? 159 00:11:51,120 --> 00:11:52,330 No one of you untied it for me. 160 00:11:52,540 --> 00:11:54,080 When I ran out, I met these crazy men. 161 00:11:54,250 --> 00:11:55,500 I almost died. 162 00:11:55,500 --> 00:11:56,460 Because you deserve to die. 163 00:12:25,750 --> 00:12:26,830 Xie Xiao, my levitating skill isn't good. 164 00:12:26,830 --> 00:12:27,710 You quickly help sir Lu. 165 00:12:28,160 --> 00:12:29,500 No, I have to protect you. 166 00:12:29,910 --> 00:12:30,830 Just go as I said. 167 00:12:31,210 --> 00:12:32,500 I'll only stay by your side. 168 00:12:47,830 --> 00:12:48,580 These crazy men 169 00:12:48,790 --> 00:12:49,830 noticed us by smell. 170 00:12:50,040 --> 00:12:51,040 Urgent situation. 171 00:12:51,540 --> 00:12:53,120 We can only give medicine to a dead horse. 172 00:13:00,870 --> 00:13:01,580 Everyone, 173 00:13:02,040 --> 00:13:03,120 cover the nose for me. 174 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 Everyone, cover the nose, 175 00:13:07,710 --> 00:13:08,500 control the breath. 176 00:13:31,660 --> 00:13:32,210 Uncle. 177 00:13:32,290 --> 00:13:33,500 Why are you also like Cheater Lan 178 00:13:33,620 --> 00:13:34,960 who always keeps the best for last? 179 00:13:35,580 --> 00:13:36,410 Don't talk about this. 180 00:13:36,500 --> 00:13:37,040 Are you ok? 181 00:13:37,040 --> 00:13:37,540 I'm ok. 182 00:13:37,540 --> 00:13:38,160 Good to hear that. 183 00:13:38,160 --> 00:13:38,660 How about you? 184 00:13:39,580 --> 00:13:40,080 Ok. 185 00:13:40,290 --> 00:13:40,790 Everybody. 186 00:13:40,830 --> 00:13:42,000 Put your hands down. 187 00:13:42,080 --> 00:13:43,250 It's fine, fine, all fine. 188 00:13:50,540 --> 00:13:52,620 Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon, 189 00:13:53,210 --> 00:13:54,580 why are you still alive? 190 00:13:55,870 --> 00:13:58,040 Yes, yes. Speak up! 191 00:13:58,040 --> 00:13:59,540 What's going on, speak up, what's happening? 192 00:13:59,540 --> 00:14:00,330 Patriarch Shi. 193 00:14:00,580 --> 00:14:02,080 We've just saved you. 194 00:14:02,500 --> 00:14:03,710 Now, are you turning your back on us? 195 00:14:05,370 --> 00:14:06,960 At last, what's going on? 196 00:14:07,790 --> 00:14:10,080 What's happening? Speak up. 197 00:14:10,080 --> 00:14:11,750 Nothing is 198 00:14:11,750 --> 00:14:12,830 curse and star of calamity. 199 00:14:13,160 --> 00:14:14,960 These crazy men are harmed by the Japanese pirates. 200 00:14:15,910 --> 00:14:16,620 Cheater Lan. 201 00:14:17,370 --> 00:14:17,870 Come here. 202 00:14:19,330 --> 00:14:21,160 Where are you running? Do you still want to run? 203 00:14:21,160 --> 00:14:21,660 Come over here. 204 00:14:24,580 --> 00:14:25,330 Why do a man like you 205 00:14:25,330 --> 00:14:26,910 dawdle like that? 206 00:14:27,410 --> 00:14:29,500 Is what they said real or not? 207 00:14:30,040 --> 00:14:31,000 Speak out. 208 00:14:31,330 --> 00:14:33,830 Speak up, speak up. 209 00:14:35,080 --> 00:14:35,910 Like this. 210 00:14:36,500 --> 00:14:37,370 Before, 211 00:14:37,790 --> 00:14:39,370 I deduced from the divination, 212 00:14:39,710 --> 00:14:41,790 this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere, 213 00:14:42,290 --> 00:14:44,330 if you stay here for long, there will definitely be bloodshed. 214 00:14:44,790 --> 00:14:46,750 Now that became true. 215 00:14:46,750 --> 00:14:47,580 Everyone saw that. 216 00:14:47,790 --> 00:14:49,250 Then what about the curse you said? 217 00:14:51,790 --> 00:14:53,960 About that curse... 218 00:14:54,620 --> 00:14:56,410 I truly said it thoughtlessly. 219 00:14:56,750 --> 00:14:57,870 I bothered everyone that much, 220 00:14:58,120 --> 00:15:00,410 especially implicated innocent people. 221 00:15:00,710 --> 00:15:01,960 Honestly, 222 00:15:02,080 --> 00:15:03,620 I feel really guilty. 223 00:15:04,460 --> 00:15:05,330 Anyway, 224 00:15:05,830 --> 00:15:08,460 I have never intended to harm others 225 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 Do you think it's right? 226 00:15:11,750 --> 00:15:14,040 You said this isn't curse. 227 00:15:14,750 --> 00:15:17,460 So why did these farmer go mad? 228 00:15:19,000 --> 00:15:20,830 This... This... 229 00:15:20,830 --> 00:15:22,330 Speak up, speak up. 230 00:15:22,330 --> 00:15:23,660 They were all poisoned. 231 00:15:24,960 --> 00:15:28,040 Poison? What poison? Poisoned? 232 00:15:28,040 --> 00:15:28,910 This poison 233 00:15:30,370 --> 00:15:31,370 is Blue Jade 234 00:15:31,540 --> 00:15:33,710 which is made of Blue matrix. 235 00:15:34,040 --> 00:15:35,120 Once you're poisoned, 236 00:15:36,040 --> 00:15:37,330 you will lose control. 237 00:15:37,540 --> 00:15:38,750 Yes. Poisoned. 238 00:15:40,290 --> 00:15:42,370 Why were the Japanese pirates that cruel? 239 00:15:43,290 --> 00:15:45,790 Besides, how do you know? 240 00:15:47,710 --> 00:15:48,370 This poison 241 00:15:49,210 --> 00:15:50,250 is made by me. 242 00:15:51,410 --> 00:15:55,750 Kill him, kill him. 243 00:15:56,790 --> 00:15:57,580 Let him say. 244 00:15:58,410 --> 00:16:00,370 The Japanese pirates impounded me under the well, 245 00:16:00,620 --> 00:16:03,040 and forced me to grow flowers, produce poison. 246 00:16:04,410 --> 00:16:05,410 But they 247 00:16:06,040 --> 00:16:06,870 were not poisoned by me. 248 00:16:08,250 --> 00:16:11,790 Who did that? Who? 249 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Then tell me, 250 00:16:15,500 --> 00:16:16,830 can these people be saved? 251 00:16:17,710 --> 00:16:19,500 Yes. Can they be saved? 252 00:16:19,750 --> 00:16:21,040 Can you save them? 253 00:16:23,960 --> 00:16:24,910 I'm not sure about this, 254 00:16:25,540 --> 00:16:26,500 but don't worry, 255 00:16:27,620 --> 00:16:29,540 I definitely will try my best to help them detoxify. 256 00:16:49,080 --> 00:16:50,500 It's her. Let's go, go. 257 00:16:50,500 --> 00:16:51,210 Quickly, quickly. 258 00:16:52,210 --> 00:16:52,960 How scary! 259 00:16:52,960 --> 00:16:53,540 Really. 260 00:16:54,250 --> 00:16:54,750 What? 261 00:16:55,790 --> 00:16:56,500 Nothing. 262 00:17:07,290 --> 00:17:07,910 That's her. 263 00:17:08,080 --> 00:17:09,710 Go. Quickly. 264 00:17:12,790 --> 00:17:13,790 Oh, yes. Shangguan girl. 265 00:17:14,580 --> 00:17:15,660 We've walked that long... 266 00:17:15,660 --> 00:17:16,290 That's her. 267 00:17:16,290 --> 00:17:17,910 You might be hungry and thirsty. 268 00:17:18,410 --> 00:17:19,290 How about 269 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 staying here to drink a cup a tea, eat something? 270 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 No. Let's go. 271 00:17:22,830 --> 00:17:23,539 Did you hear that? 272 00:17:23,539 --> 00:17:24,749 Something happened to Dong Family Water Bay. 273 00:17:25,539 --> 00:17:26,409 What happened? 274 00:17:26,500 --> 00:17:27,120 They... 275 00:17:28,039 --> 00:17:28,749 Don't talk it. Go. 276 00:17:29,830 --> 00:17:30,500 Master. 277 00:17:30,620 --> 00:17:31,500 What happened? 278 00:17:32,080 --> 00:17:32,870 Nothing, nothing. 279 00:17:33,289 --> 00:17:34,499 Then why do you hide from me? 280 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 Don't...Don't be scared. 281 00:17:37,160 --> 00:17:38,540 Just tell us what you know. 282 00:17:38,789 --> 00:17:40,329 I guarantee that she won't harm you. 283 00:17:43,039 --> 00:17:45,459 Dong Family Water Bay was massacred yesterday. 284 00:17:47,000 --> 00:17:47,660 What? 285 00:17:48,960 --> 00:17:49,710 Make it clearer. 286 00:17:50,830 --> 00:17:51,500 Master. 287 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 Wasn't that you who massacred 288 00:17:53,790 --> 00:17:55,210 the whole village last night? 289 00:17:55,500 --> 00:17:58,410 About one hundred people were killed. 290 00:17:58,580 --> 00:18:00,460 This caused quite a stir. 291 00:18:00,790 --> 00:18:02,540 I guess within two days, 292 00:18:02,710 --> 00:18:04,540 every people in city of Yangzhou will know about it. 293 00:18:08,500 --> 00:18:09,000 Go. 294 00:18:14,080 --> 00:18:14,660 Master. 295 00:18:14,870 --> 00:18:15,790 Master is back. 296 00:18:16,080 --> 00:18:17,160 Master is back. 297 00:18:17,330 --> 00:18:18,160 Master. 298 00:18:18,830 --> 00:18:19,540 Master, you're back. 299 00:18:19,540 --> 00:18:21,290 Master, Master, you're back. 300 00:18:21,540 --> 00:18:22,250 Where is the Leader? 301 00:18:22,460 --> 00:18:23,830 He hasn't come back yet. 302 00:18:24,580 --> 00:18:26,460 Master Shangguan. 303 00:18:28,210 --> 00:18:29,290 Thank you for saving our lives. 304 00:18:30,120 --> 00:18:30,660 Master. 305 00:18:31,080 --> 00:18:31,750 I was wrong. 306 00:18:31,870 --> 00:18:33,160 Please don't kick me out of the clan. 307 00:18:33,500 --> 00:18:35,040 I accept every punishment. 308 00:18:35,500 --> 00:18:37,040 Drag him down and punish him according to the clan's regulation. 309 00:18:37,250 --> 00:18:38,080 Thank you, Master. 310 00:18:39,580 --> 00:18:40,080 Wait a moment. 311 00:18:42,540 --> 00:18:44,960 Are you sure that I saved you? 312 00:18:45,290 --> 00:18:46,290 I will never forget 313 00:18:46,910 --> 00:18:48,040 your favor. 314 00:18:48,750 --> 00:18:49,710 I mean that 315 00:18:49,960 --> 00:18:51,410 did you see that I was the one who saved you? 316 00:18:57,120 --> 00:18:58,210 The brothers and I were caught 317 00:18:58,410 --> 00:18:59,710 and impounded in a space on the deck. 318 00:19:01,000 --> 00:19:03,290 Suddenly, I heard the sound of combat outside, 319 00:19:04,910 --> 00:19:05,750 after a while, 320 00:19:06,710 --> 00:19:07,910 it was silent all around. 321 00:19:07,910 --> 00:19:08,620 What's going on? 322 00:19:09,500 --> 00:19:11,620 When the brothers in our clan came and supported, 323 00:19:12,210 --> 00:19:13,460 master had left. 324 00:19:14,460 --> 00:19:16,040 All villagers of Dong family Water Bay on the ship 325 00:19:16,120 --> 00:19:17,290 were dead. 326 00:19:17,500 --> 00:19:18,120 Brothers. 327 00:19:18,330 --> 00:19:19,040 Xiaohu, quickly. 328 00:19:19,500 --> 00:19:20,160 Stand up. Are you okay? 329 00:19:20,620 --> 00:19:21,120 Quickly. 330 00:19:22,620 --> 00:19:23,500 Come on. Quickly. 331 00:19:24,500 --> 00:19:25,960 Quickly. Go. 332 00:19:26,790 --> 00:19:29,210 Master, is there anything wrong? 333 00:19:32,080 --> 00:19:32,830 Drag him down. 334 00:19:33,580 --> 00:19:34,460 Everyone, dismiss too. 335 00:19:35,160 --> 00:19:35,870 Yes. 336 00:19:40,790 --> 00:19:42,290 Someone gave me a big present. 337 00:19:42,620 --> 00:19:43,290 How do you feel? 338 00:19:45,160 --> 00:19:47,210 There are more than hundred people in the village, 339 00:19:47,710 --> 00:19:48,750 no one is alive. 340 00:19:49,790 --> 00:19:51,500 How cruel it was! 341 00:19:52,460 --> 00:19:53,870 Although I also want to 342 00:19:53,870 --> 00:19:55,080 tear those people in Dong Family Water Bay apart, 343 00:19:56,210 --> 00:19:57,290 killing more than hundred people's lives, 344 00:19:58,160 --> 00:20:00,250 I can't shoulder this crime. 345 00:20:01,620 --> 00:20:02,210 Go. 346 00:20:04,870 --> 00:20:05,580 Where are you going? 347 00:20:06,160 --> 00:20:07,080 Dong Family Water Bay. 348 00:20:12,790 --> 00:20:14,370 Master, everything was prepared well 349 00:20:14,620 --> 00:20:15,870 There's just a problem. 350 00:20:17,290 --> 00:20:18,000 What? 351 00:20:18,960 --> 00:20:19,870 The greenhouse was destroyed. 352 00:20:20,000 --> 00:20:20,910 Blue Jade disappeared. 353 00:20:24,830 --> 00:20:26,790 How dare you ruin my matter? 354 00:20:27,750 --> 00:20:29,830 Today I will let you all kneel in pieces. 355 00:20:30,870 --> 00:20:31,870 Except from that old man, 356 00:20:32,410 --> 00:20:33,210 spare no one. 357 00:20:33,290 --> 00:20:33,790 Got it. 358 00:21:04,330 --> 00:21:05,460 The blood smell is too heavy. 359 00:21:06,040 --> 00:21:08,120 They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood. 360 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 Finally, who did this? 361 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Very cruel. 362 00:21:20,160 --> 00:21:21,040 As you see, 363 00:21:21,580 --> 00:21:23,500 how was this wound made? 364 00:21:30,000 --> 00:21:31,660 From the length and the depth, 365 00:21:32,250 --> 00:21:33,460 it might be caused by a glaive. 366 00:21:41,330 --> 00:21:43,040 This is obviously inflicted with a sword. 367 00:21:45,080 --> 00:21:46,750 At last, who did this? 368 00:21:49,620 --> 00:21:50,870 Is the one who did this 369 00:21:51,210 --> 00:21:52,080 that important? 370 00:21:56,410 --> 00:21:57,330 You haven't died yet? 371 00:21:57,500 --> 00:21:58,290 What? 372 00:21:58,830 --> 00:21:59,790 Didn't Lu Yi tell you? 373 00:22:00,750 --> 00:22:01,460 Right. 374 00:22:02,580 --> 00:22:04,500 The things affecting his accomplishments like these, 375 00:22:05,040 --> 00:22:06,710 he won't go blab for sure. 376 00:22:11,460 --> 00:22:12,660 Let me talk with her alone. 377 00:22:12,660 --> 00:22:13,710 B...but... 378 00:22:13,830 --> 00:22:14,330 It's ok. 379 00:22:16,290 --> 00:22:17,290 She can't injure me. 380 00:22:21,750 --> 00:22:22,290 OK. 381 00:22:22,870 --> 00:22:23,830 If anything happens, call me. 382 00:22:33,120 --> 00:22:34,000 Were all these people 383 00:22:34,410 --> 00:22:35,500 killed by you? 384 00:22:36,290 --> 00:22:37,290 What if it is true, 385 00:22:37,710 --> 00:22:39,040 and if it isn't? 386 00:22:39,790 --> 00:22:40,960 There's someone helping you to revenge, 387 00:22:41,410 --> 00:22:42,120 isn't it great? 388 00:22:44,580 --> 00:22:46,790 You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side. 389 00:22:48,410 --> 00:22:50,830 Dong Qisheng troubled you again and again. 390 00:22:51,330 --> 00:22:52,620 Dong Family Water Bay is gone, 391 00:22:52,870 --> 00:22:53,790 you should be happy. 392 00:22:54,250 --> 00:22:55,500 I'm helping you. 393 00:22:55,750 --> 00:22:56,500 Who needs your help? 394 00:22:57,080 --> 00:22:58,160 We aren't friends. 395 00:22:58,870 --> 00:23:00,250 A dead like you once appears 396 00:23:00,620 --> 00:23:01,540 and is caught by me, 397 00:23:02,040 --> 00:23:02,870 just follow me to the local authority. 398 00:23:26,750 --> 00:23:27,750 Why did you lie to me? 399 00:23:28,540 --> 00:23:30,160 I was just the most inferior actor 400 00:23:30,160 --> 00:23:31,830 in the theatrical troupe who wasn't valued at all. 401 00:23:32,460 --> 00:23:33,500 If I weren't Zhai Lanye, 402 00:23:33,870 --> 00:23:35,370 how could I know you, 403 00:23:35,580 --> 00:23:36,410 consort with you? 404 00:23:37,620 --> 00:23:38,790 I consorted with you 405 00:23:39,460 --> 00:23:40,500 not because of the status. 406 00:23:41,580 --> 00:23:42,160 Right. 407 00:23:43,000 --> 00:23:44,210 No matter how outstanding I am, 408 00:23:44,750 --> 00:23:46,580 I'm just a 'thin horse' of Yangzhou. 409 00:23:47,290 --> 00:23:49,710 How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master? 410 00:23:51,120 --> 00:23:53,330 You despise not only yourself, 411 00:23:53,660 --> 00:23:54,750 but also me. 412 00:24:15,160 --> 00:24:16,210 I've known you such for that long time, 413 00:24:16,790 --> 00:24:18,830 I didn't know that you kung fu is that profound. 414 00:24:20,540 --> 00:24:21,750 Whether you believe or not, 415 00:24:22,500 --> 00:24:24,660 on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse, 416 00:24:25,460 --> 00:24:27,210 the happiest thing was meeting you. 417 00:24:39,660 --> 00:24:40,870 With your appearance now 418 00:24:41,540 --> 00:24:42,910 compared to Yangzhou's thin horse's value, 419 00:24:43,370 --> 00:24:44,580 I'm afraid that this is a loss in business. 420 00:24:47,080 --> 00:24:49,250 The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang 421 00:24:50,080 --> 00:24:51,500 is just a shrew. 422 00:24:52,460 --> 00:24:53,500 No better or worse than each other. 423 00:25:05,540 --> 00:25:06,210 All right. 424 00:25:07,210 --> 00:25:08,210 In your eyes, 425 00:25:09,210 --> 00:25:11,250 I am such a vicious person. 426 00:25:17,040 --> 00:25:17,790 Today, 427 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 I'll do you a favor. 428 00:25:19,960 --> 00:25:20,660 After that, 429 00:25:21,330 --> 00:25:22,410 you should settle well by yourself. 430 00:25:24,120 --> 00:25:25,290 Who will do whom a favor, 431 00:25:26,040 --> 00:25:27,120 we don't even know. 432 00:25:44,540 --> 00:25:45,290 Where is she? 433 00:25:48,330 --> 00:25:49,830 Are you ok? 434 00:26:09,960 --> 00:26:10,830 How is this? 435 00:26:11,460 --> 00:26:12,250 Can you save them? 436 00:26:13,040 --> 00:26:14,410 The poison reached the brain. 437 00:26:14,790 --> 00:26:15,790 Even if they are detoxicated, 438 00:26:16,460 --> 00:26:17,580 they will hardly recover as normal. 439 00:26:19,710 --> 00:26:21,790 Even though they won't hurt others everywhere like before, 440 00:26:22,290 --> 00:26:22,830 but... 441 00:26:23,330 --> 00:26:24,120 But what? 442 00:26:24,370 --> 00:26:25,750 But they will be stupid for all their lives. 443 00:26:31,040 --> 00:26:32,540 Uncle, isn't there another way? 444 00:26:33,120 --> 00:26:34,250 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 445 00:26:34,910 --> 00:26:35,960 I'm passionate about making poison. 446 00:26:36,290 --> 00:26:38,620 But in terms of medical attainments, 447 00:26:39,250 --> 00:26:40,040 I am not as good as her. 448 00:26:41,910 --> 00:26:42,710 If she were here, 449 00:26:43,620 --> 00:26:44,750 there would be hope. 450 00:26:44,960 --> 00:26:45,580 She? 451 00:26:46,160 --> 00:26:46,960 Who is she? 452 00:26:47,210 --> 00:26:48,330 An old friend 453 00:26:48,870 --> 00:26:49,750 retired 454 00:26:50,080 --> 00:26:51,080 in Maple Col. 455 00:26:51,580 --> 00:26:52,580 Maple Col? 456 00:26:53,330 --> 00:26:55,910 On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang, 457 00:26:56,410 --> 00:26:58,080 there is a col filled with maple 458 00:26:58,210 --> 00:26:59,870 So I called it Maple Col. 459 00:27:01,580 --> 00:27:02,410 Someone is coming. 460 00:27:22,750 --> 00:27:23,960 The Imperial Guard, sir Lu. 461 00:27:24,910 --> 00:27:25,500 I've heard about you for a long time. 462 00:27:26,540 --> 00:27:27,870 Unexpectedly, within few days, 463 00:27:28,120 --> 00:27:29,460 a small Imperial Guard like me 464 00:27:29,500 --> 00:27:30,660 has become that famous. 465 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 Even Master Mao knows me. 466 00:27:33,460 --> 00:27:34,410 What a shame! 467 00:27:35,540 --> 00:27:36,460 Sir Lu is too humble. 468 00:27:37,250 --> 00:27:39,120 You are the beloved son of General Director Lu. 469 00:27:39,120 --> 00:27:40,080 Who doesn't know that? 470 00:27:41,830 --> 00:27:42,750 As far as I know, 471 00:27:42,960 --> 00:27:45,120 Master Mao has only taken action along the coast, 472 00:27:45,830 --> 00:27:48,000 this time secretly you went into the region of Yangzhou, 473 00:27:48,790 --> 00:27:50,160 but our Imperial Guards 474 00:27:50,160 --> 00:27:50,960 didn't find out at all. 475 00:27:51,910 --> 00:27:52,830 Normal people's ability 476 00:27:53,370 --> 00:27:54,830 are incomparable to yours. 477 00:27:56,960 --> 00:27:58,620 I'm just a pirate, 478 00:27:59,370 --> 00:28:01,410 how could I be compared with sir Lu's ability? 479 00:28:02,960 --> 00:28:04,120 Recently, in the city of Yangzhou, 480 00:28:04,120 --> 00:28:06,710 sir Lu's reputation could be said to be booming. 481 00:28:07,460 --> 00:28:08,330 But, 482 00:28:08,830 --> 00:28:10,330 you destroyed my Chinese Dragon well. 483 00:28:10,580 --> 00:28:11,580 How should this debt 484 00:28:12,040 --> 00:28:13,000 be settled? 485 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Chinese Dragon well? 486 00:28:15,960 --> 00:28:18,330 Master, why did you say Chinese Dragon well was yours? 487 00:28:18,540 --> 00:28:20,960 The secret under the well was discovered by my adoptive father, 488 00:28:20,960 --> 00:28:22,750 even the Shi family doesn't know this. 489 00:28:22,960 --> 00:28:24,250 Naturally, it's mine. 490 00:28:25,250 --> 00:28:26,370 If I remember correctly, 491 00:28:26,750 --> 00:28:27,540 this Chinese Dragon well. 492 00:28:27,910 --> 00:28:29,710 is at least over one thousand years old, 493 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 no one has the right to possess it. 494 00:28:30,960 --> 00:28:32,750 Well, you are addicted to scrambling. 495 00:28:33,620 --> 00:28:34,580 You, 496 00:28:35,160 --> 00:28:36,290 don't go too far! 497 00:28:37,080 --> 00:28:39,290 In this situation, you still dare speak unreasonably. 498 00:28:40,960 --> 00:28:43,120 I have been very curious about Master Mao. 499 00:28:43,870 --> 00:28:44,750 I heard that under your thumb, 500 00:28:44,750 --> 00:28:46,790 there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu. 501 00:28:47,290 --> 00:28:48,710 With your martial spirit, 502 00:28:49,290 --> 00:28:50,660 you must have a little understanding of it. 503 00:28:51,660 --> 00:28:53,910 Well, sir Lu knows quite much about me. 504 00:28:54,290 --> 00:28:56,620 Japanese mystic art is really exquisite, 505 00:28:56,710 --> 00:28:58,960 Chinese kung fu can't compare with it. 506 00:29:00,660 --> 00:29:01,460 Master. 507 00:29:01,870 --> 00:29:03,460 If these words spread out, 508 00:29:03,960 --> 00:29:05,460 many objections will arise. 509 00:29:06,370 --> 00:29:08,160 Anyway, it's just a Japanese small skill. 510 00:29:08,750 --> 00:29:10,160 You haven't experienced much, 511 00:29:10,410 --> 00:29:11,460 yet, you regard it as a treasure. 512 00:29:11,830 --> 00:29:13,830 If you really meet a family traditionally learning kungfu, 513 00:29:14,500 --> 00:29:15,660 you will suffer a lot. 514 00:29:18,370 --> 00:29:20,370 Sir Lu is really wild. 515 00:29:20,710 --> 00:29:23,120 Then, now I'm going to show you 516 00:29:23,410 --> 00:29:25,160 what is called Japanese small skill. 517 00:29:25,580 --> 00:29:26,210 Do it. 518 00:29:26,460 --> 00:29:27,290 Protect the villagers. 519 00:30:38,830 --> 00:30:39,500 Are you ok? 520 00:30:39,500 --> 00:30:40,080 I'm ok. 521 00:33:12,620 --> 00:33:13,370 Master. 522 00:33:13,750 --> 00:33:14,500 Are you ok? 523 00:33:14,910 --> 00:33:15,710 Set fire. 524 00:33:15,710 --> 00:33:16,410 Withdraw. 525 00:33:16,410 --> 00:33:17,500 Yes Go. 526 00:33:17,620 --> 00:33:18,370 Set fire. 527 00:33:19,000 --> 00:33:20,580 Set fire. 528 00:33:29,540 --> 00:33:30,210 Sir. 529 00:33:32,000 --> 00:33:32,540 Sir. 530 00:33:33,960 --> 00:33:34,710 Please bear the pain. 531 00:33:49,080 --> 00:33:49,960 Go. Go. 532 00:34:15,210 --> 00:34:16,080 Mom. 533 00:34:18,160 --> 00:34:19,580 Dad. 534 00:34:32,960 --> 00:34:33,910 Run. 535 00:34:34,290 --> 00:34:35,250 It's my fault, I was careless. 536 00:34:36,329 --> 00:34:37,909 Last time, when the madman attacked the village, 537 00:34:38,579 --> 00:34:41,619 these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite 538 00:34:42,159 --> 00:34:43,579 all over the village. 539 00:35:04,579 --> 00:35:05,289 Dad. 540 00:35:06,500 --> 00:35:07,330 Mom. 541 00:35:09,710 --> 00:35:10,409 Dad. 542 00:35:10,409 --> 00:35:11,249 Mom. 543 00:35:13,329 --> 00:35:14,039 Dad. 544 00:35:14,370 --> 00:35:15,250 Mom. 545 00:35:17,500 --> 00:35:18,160 Dad. 546 00:35:19,080 --> 00:35:19,750 Mom. 547 00:35:25,040 --> 00:35:25,910 Dad. 548 00:35:26,000 --> 00:35:26,710 Mom. 549 00:35:27,620 --> 00:35:28,330 Dad. 550 00:35:29,000 --> 00:35:29,790 Mom. 551 00:35:31,750 --> 00:35:33,250 Dad. 552 00:35:33,330 --> 00:35:35,160 Mom. 553 00:35:38,000 --> 00:35:40,620 Dad, mom. 554 00:35:41,210 --> 00:35:44,120 Dad, mom. 555 00:35:44,710 --> 00:35:46,910 Dad, mom. 556 00:35:51,210 --> 00:35:52,250 Dad, mom. 557 00:35:52,250 --> 00:35:52,750 Xiaoxin. 558 00:35:55,710 --> 00:35:56,750 Brother Lan. 559 00:35:56,750 --> 00:35:57,540 OK, ok. 560 00:35:58,620 --> 00:35:59,370 Don't cry. 561 00:36:00,290 --> 00:36:00,830 Don't cry. 562 00:36:01,540 --> 00:36:02,500 Don't cry, don't cry. 563 00:36:03,750 --> 00:36:04,410 Don't cry. 564 00:36:04,540 --> 00:36:05,250 Don't cry. 565 00:36:09,660 --> 00:36:10,330 Xiaoxin. 566 00:36:11,370 --> 00:36:11,960 Xiaoxin. 567 00:36:11,960 --> 00:36:14,330 Be nice. Later, you'll follow me. 568 00:36:15,210 --> 00:36:16,000 I have food, 569 00:36:16,290 --> 00:36:17,210 I absolutely won't let you be hungry. 570 00:36:25,120 --> 00:36:25,960 Don't cry, don't cry. 571 00:36:28,290 --> 00:36:28,870 Don't cry. 572 00:36:29,250 --> 00:36:30,040 Don't cry, don't cry. 573 00:36:30,460 --> 00:36:31,040 We don't cry, 574 00:36:31,210 --> 00:36:31,910 ok? 575 00:36:36,410 --> 00:36:37,000 Xie Xiao. 576 00:36:38,790 --> 00:36:39,370 Xie Xiao. 577 00:36:41,540 --> 00:36:42,120 Xie Xiao. 578 00:36:44,120 --> 00:36:44,790 Xie Xiao. 579 00:36:46,460 --> 00:36:47,080 Xie Xiao. 580 00:36:49,620 --> 00:36:50,210 Xie Xiao. 581 00:36:51,500 --> 00:36:52,160 Xie Xiao. 582 00:36:55,500 --> 00:36:57,040 Thanks God, he's alive. 583 00:36:59,660 --> 00:37:00,330 Sir. 584 00:37:01,040 --> 00:37:01,790 Sir, what's the matter? 585 00:37:02,160 --> 00:37:02,870 Are you ok? 586 00:37:03,790 --> 00:37:04,500 How do you feel? 587 00:37:05,960 --> 00:37:06,620 I'm ok. 588 00:37:07,660 --> 00:37:08,370 Brother Lu. 589 00:37:08,620 --> 00:37:09,290 Brother Lu. 590 00:37:09,500 --> 00:37:10,290 Cheater Lan. 591 00:37:10,660 --> 00:37:11,330 Jinxia. 592 00:37:12,460 --> 00:37:13,000 Brother Xie. 593 00:37:13,910 --> 00:37:15,210 Brother Xie, is he ok? 594 00:37:15,210 --> 00:37:16,160 He's fine, still alive. 595 00:37:17,540 --> 00:37:18,250 What luck, thank God. 596 00:37:19,660 --> 00:37:20,250 Brother Lu. 597 00:37:20,500 --> 00:37:21,250 Brother Lu, what's wrong? 598 00:37:28,250 --> 00:37:28,910 Poisoned. 599 00:37:29,910 --> 00:37:30,620 He's even seriously poisoned. 600 00:37:31,750 --> 00:37:32,790 I just know how to check the pulse a bit, 601 00:37:33,040 --> 00:37:33,870 but I don't know how to cure the poison. 602 00:37:34,040 --> 00:37:35,000 Why was he poisoned? 603 00:37:38,370 --> 00:37:39,330 The blood clot is black. 604 00:37:39,500 --> 00:37:41,120 Sir, that dart is poisonous. 605 00:37:42,080 --> 00:37:43,160 I'll find them for the antidote. 606 00:37:45,540 --> 00:37:46,870 Once they dared blow up the village, 607 00:37:47,460 --> 00:37:48,660 they definitely had left for a long time. 608 00:37:49,330 --> 00:37:49,910 They've all gone, 609 00:37:50,460 --> 00:37:51,080 where can you find them? 610 00:37:51,500 --> 00:37:52,160 Then what should we do? 611 00:37:53,500 --> 00:37:54,250 What should we do? 612 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 I worked as a doctor of medicine more than twenty years, 613 00:37:57,540 --> 00:37:58,500 I'm passionate about making poison. 614 00:37:59,330 --> 00:38:00,830 But in terms of medical attainments, 615 00:38:01,000 --> 00:38:03,210 I am still not as good as her. 616 00:38:03,500 --> 00:38:04,410 If she were here, 617 00:38:05,250 --> 00:38:06,540 she would definitely have a solution. 618 00:38:06,960 --> 00:38:07,500 Sir. 619 00:38:07,660 --> 00:38:09,210 We'll go look for that old friend of uncle Gai. 620 00:38:09,580 --> 00:38:10,290 Cheater Lan. 621 00:38:10,370 --> 00:38:11,210 Please help me one thing. 622 00:38:11,790 --> 00:38:12,460 Speak it out. 623 00:38:13,000 --> 00:38:14,250 Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An. 624 00:38:14,500 --> 00:38:15,330 then go to the Tavern for Officers at Yangzhou 625 00:38:15,330 --> 00:38:16,660 to look for a person named Yang Yue. 626 00:38:17,120 --> 00:38:18,710 You just tell him everything what happened here, 627 00:38:18,910 --> 00:38:19,870 tell him quickly join me. 628 00:38:20,080 --> 00:38:21,580 I will leave the signal of Imperial Police Department on the way. 629 00:38:22,290 --> 00:38:22,960 You give him this, 630 00:38:22,960 --> 00:38:23,660 he'll understand. 631 00:38:24,910 --> 00:38:25,540 OK. 632 00:38:26,210 --> 00:38:26,830 Don't worry. 633 00:38:26,830 --> 00:38:28,250 I'll surely help you accomplish this. 634 00:38:28,410 --> 00:38:28,960 Thank you. 635 00:38:29,250 --> 00:38:30,040 Sir, let's go. 636 00:38:32,290 --> 00:38:33,120 You'll take care of Xie Xiao. 637 00:38:33,500 --> 00:38:34,370 Don't worry, don't worry. 638 00:38:55,750 --> 00:38:56,330 Master. 639 00:38:57,500 --> 00:38:58,250 We caught that old man. 640 00:39:03,330 --> 00:39:05,080 We still need to find a new place for you. 641 00:39:06,160 --> 00:39:06,960 Let me go. 642 00:39:07,250 --> 00:39:08,120 Let me go. 643 00:39:08,410 --> 00:39:09,290 You, jerk! 644 00:39:09,500 --> 00:39:10,330 Let me go. 645 00:39:12,040 --> 00:39:13,120 Watch over him! 646 00:39:13,710 --> 00:39:15,580 Don't let him escape again. 647 00:39:15,870 --> 00:39:16,910 We'll go tonight. 648 00:39:17,460 --> 00:39:18,500 Yes. Take him go. 649 00:39:18,870 --> 00:39:19,500 Let me go. 650 00:39:19,500 --> 00:39:20,000 Go. 651 00:39:20,000 --> 00:39:21,160 You, jerk, let me go. 652 00:39:21,160 --> 00:39:21,660 Go. 653 00:39:46,040 --> 00:39:46,620 Xie Xiao. 654 00:39:46,750 --> 00:39:47,290 Senior sister. 655 00:39:47,500 --> 00:39:48,250 You're awake. 656 00:39:50,580 --> 00:39:51,160 Come on. 657 00:39:51,370 --> 00:39:51,960 Drink a little water. 658 00:39:53,960 --> 00:39:54,500 Slow down. 659 00:40:02,790 --> 00:40:03,540 Why am I here? 660 00:40:05,160 --> 00:40:05,960 Where is Jinxia? 661 00:40:06,870 --> 00:40:07,500 I don't know. 662 00:40:07,790 --> 00:40:09,500 A blue-suit alchemist took you back. 663 00:40:11,120 --> 00:40:12,410 What happened? 664 00:40:12,410 --> 00:40:13,710 Why were you wounded when you came back? 665 00:40:14,460 --> 00:40:16,660 We found the Japanese pirates in the reed marsh 666 00:40:17,460 --> 00:40:18,960 then we followed them 667 00:40:19,750 --> 00:40:20,960 to a village. 668 00:40:22,250 --> 00:40:23,460 After that,... 669 00:40:26,540 --> 00:40:28,120 How's this? You'll stay at clan for recuperating, 670 00:40:28,500 --> 00:40:29,410 I'll come to the government office to report. 671 00:40:29,750 --> 00:40:32,000 Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu. 672 00:40:33,120 --> 00:40:33,660 No. 673 00:40:34,000 --> 00:40:35,330 I have to look for Yuan Jinxia myself. 674 00:40:35,750 --> 00:40:36,460 No. 675 00:40:36,910 --> 00:40:37,580 You can't. 676 00:40:39,500 --> 00:40:40,160 Why? 677 00:40:40,620 --> 00:40:41,410 You've said that 678 00:40:41,830 --> 00:40:43,080 they aren't normal people, 679 00:40:43,080 --> 00:40:43,910 they're the Japanese pirates. 680 00:40:44,410 --> 00:40:46,080 If you arbitrarily come back and they have some intentions with you, 681 00:40:46,460 --> 00:40:47,750 how can you fight against them yourself? 682 00:40:49,250 --> 00:40:49,870 Senior sister. 683 00:40:50,210 --> 00:40:51,660 Can't you evaluate me better than that? 684 00:40:52,710 --> 00:40:54,290 I didn't mean that. 685 00:40:54,370 --> 00:40:55,460 What I want to say is that 686 00:40:55,910 --> 00:40:58,620 They are no ordinary gangs 687 00:40:58,870 --> 00:41:00,750 We don't understand them much, 688 00:41:01,080 --> 00:41:01,830 now you are injured. 689 00:41:02,000 --> 00:41:02,620 Only you, 690 00:41:03,330 --> 00:41:04,830 what if there's something happened to you? 691 00:41:05,460 --> 00:41:06,750 I know you care about me, 692 00:41:07,160 --> 00:41:08,370 but I'm not a kid. 693 00:41:08,830 --> 00:41:10,460 I have been outside for two or three years. 694 00:41:11,410 --> 00:41:12,040 Right. 695 00:41:12,500 --> 00:41:13,750 I was hit and wounded before. 696 00:41:13,750 --> 00:41:14,500 I also went to prison. 697 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 But I'm still 698 00:41:15,750 --> 00:41:16,910 standing in front of you, ain't I? 699 00:41:18,500 --> 00:41:19,080 Senior sister. 700 00:41:19,750 --> 00:41:21,210 I always want to ask you one sentence. 701 00:41:22,080 --> 00:41:23,910 Have you been looking down on me from the bottom of your heart? 702 00:41:24,210 --> 00:41:25,620 You always feel that I can do nothing. 703 00:41:27,210 --> 00:41:27,870 No, I don't. 704 00:41:30,080 --> 00:41:30,660 Right. 705 00:41:31,330 --> 00:41:32,290 I have been outside for years, 706 00:41:32,290 --> 00:41:33,580 I couldn't do anything. 707 00:41:34,330 --> 00:41:35,410 But in this big world, 708 00:41:35,410 --> 00:41:36,290 I live happily. 709 00:41:37,620 --> 00:41:38,500 You said because of the old master, 710 00:41:38,500 --> 00:41:39,710 I should come back to take on the young master's position. 711 00:41:40,080 --> 00:41:42,000 OK, I am here to do it. 712 00:41:42,830 --> 00:41:43,830 But is a young master like me 713 00:41:43,830 --> 00:41:45,120 really useful? 714 00:41:46,040 --> 00:41:46,910 Whenever there's something happened, 715 00:41:46,910 --> 00:41:47,910 they all listen to you. 716 00:41:48,460 --> 00:41:49,910 I'm just like this picture hung on, 717 00:41:50,040 --> 00:41:51,000 just for observing. 718 00:41:53,290 --> 00:41:55,120 Now I want to go find my lover, 719 00:41:55,250 --> 00:41:56,210 you don't let me go either. 720 00:41:57,460 --> 00:41:58,210 Senior sister. 721 00:41:58,330 --> 00:41:59,960 I know you did many things for me, 722 00:42:00,710 --> 00:42:01,790 but you are not my mom. 723 00:42:02,620 --> 00:42:03,960 You have controlled me everywhere like that, 724 00:42:03,960 --> 00:42:05,370 when will you stop? 725 00:42:07,870 --> 00:42:08,620 Xie Xiao. 726 00:42:08,870 --> 00:42:09,500 You... 727 00:42:16,410 --> 00:42:17,160 Senior sister. 728 00:42:19,710 --> 00:42:22,210 I really like Yuan Jinxia. 729 00:42:22,750 --> 00:42:24,500 In case she has any accidents, 730 00:42:25,160 --> 00:42:26,830 I can't live anymore. 731 00:42:36,620 --> 00:42:37,410 Fine. 732 00:42:37,870 --> 00:42:38,580 I got it. 733 00:42:39,210 --> 00:42:39,960 Just go. 46887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.