Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:25,500
Based on what did you say the tide was the cause?
2
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
Because I knew it.
3
00:02:38,630 --> 00:02:39,960
My grandson is so good.
4
00:02:40,670 --> 00:02:43,040
You are on equal terms with my status that year.
5
00:02:45,540 --> 00:02:47,170
Sir, what should we do now?
6
00:02:48,840 --> 00:02:50,340
Finding the secret path of the Japanese pirates
7
00:02:50,340 --> 00:02:51,380
wastes too much time and energy.
8
00:02:52,340 --> 00:02:54,170
I had another idea.
9
00:02:54,750 --> 00:02:55,880
According to the date,
10
00:02:56,290 --> 00:02:57,590
today is March 10th,
11
00:02:58,340 --> 00:02:59,960
the seawater will rise between 7 pm and 9 pm
12
00:03:00,000 --> 00:03:00,920
and recede between 1 am and 3 am.
13
00:03:01,630 --> 00:03:02,960
Now, it's time when the water recedes.
14
00:03:03,460 --> 00:03:05,040
The path away from the sea level has no water,
15
00:03:05,290 --> 00:03:06,590
that may be our way out.
16
00:03:08,880 --> 00:03:10,340
But how could we determine where it is?
17
00:03:10,590 --> 00:03:12,130
We need to use the eight-trigram array to do it.
18
00:03:14,380 --> 00:03:15,500
Qian Kun Xun Zhen,
19
00:03:15,840 --> 00:03:16,920
Kan Li Gen Dui.
20
00:03:18,340 --> 00:03:20,670
These eight words represent eight directions.
21
00:03:20,920 --> 00:03:21,960
We are in the eight-trigram array.
22
00:03:22,710 --> 00:03:23,750
Water is here so there must be a road.
23
00:03:24,540 --> 00:03:25,380
among the eight-trigram array,
24
00:03:25,880 --> 00:03:26,670
Kan means water.
25
00:03:27,790 --> 00:03:29,340
The symmetry in this Kan
26
00:03:29,750 --> 00:03:30,630
is the same as Li.
27
00:03:31,880 --> 00:03:34,250
These two words represent the way water comes in
28
00:03:34,790 --> 00:03:35,670
and out to the sea.
29
00:03:36,000 --> 00:03:37,170
This was designed by the ancient, so there must be traps.
30
00:03:37,460 --> 00:03:38,420
When there is high water level,
31
00:03:38,960 --> 00:03:39,920
the water will flow in.
32
00:03:41,210 --> 00:03:42,250
When it has low water level,
33
00:03:42,880 --> 00:03:44,090
the flow of water will be stopped.
34
00:03:45,380 --> 00:03:45,920
So,
35
00:03:46,210 --> 00:03:47,250
look around these two directions
36
00:03:48,040 --> 00:03:48,920
to find out if there's any traps.
37
00:03:49,380 --> 00:03:49,880
OK.
38
00:03:51,920 --> 00:03:53,170
Xie Xiao, let's look for the traps.
39
00:03:56,090 --> 00:03:57,040
Quickly, quickly search.
40
00:04:17,500 --> 00:04:18,380
Trap is here.
41
00:04:42,000 --> 00:04:43,040
It turns out that Yin Fish and Yang Fish
42
00:04:43,040 --> 00:04:44,960
are the eye of fountain and the eye of sea.
43
00:04:45,460 --> 00:04:46,040
Nice grandson.
44
00:04:46,710 --> 00:04:48,090
Which is the eye of sea?
45
00:04:59,670 --> 00:05:00,420
This one.
46
00:05:14,170 --> 00:05:15,590
Jinxia, I'm coming.
47
00:05:18,670 --> 00:05:19,380
Everyone.
48
00:06:17,000 --> 00:06:18,790
As a matter of fact, Mao Master's fighting skill isn't ordinary.
49
00:06:21,120 --> 00:06:23,000
It turns out to be miss Zhai here.
50
00:06:24,330 --> 00:06:27,040
But, your childe decided the day we'll meet.
51
00:06:27,870 --> 00:06:30,000
Mao Master rarely comes to Yangzhou,
52
00:06:30,410 --> 00:06:32,290
my master has already arranged well.
53
00:06:32,540 --> 00:06:34,330
You just need to stay still and wait for your success.
54
00:06:35,040 --> 00:06:35,960
This time, I come here
55
00:06:35,960 --> 00:06:38,120
for reminding you.
56
00:06:39,000 --> 00:06:39,960
Miss Zhai, please say it out.
57
00:06:40,410 --> 00:06:42,540
Have you ever heard of Lu Yi?
58
00:06:44,370 --> 00:06:47,210
The General Director of The Imperial Guards, Lu Ting's son.
59
00:06:47,500 --> 00:06:50,330
You indeed knows notables in the court so well.
60
00:06:51,660 --> 00:06:53,120
I'm just a brigand.
61
00:06:53,330 --> 00:06:54,790
I don't dare accept miss Zhai's praise.
62
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
How is this Lu Yi?
63
00:06:56,460 --> 00:06:58,080
He has been to Long Dan Cun.
64
00:06:59,620 --> 00:07:00,370
Well, then?
65
00:07:00,620 --> 00:07:01,660
How was it if he came there?
66
00:07:02,120 --> 00:07:03,960
He might notice my madmen.
67
00:07:04,410 --> 00:07:05,120
But,
68
00:07:05,500 --> 00:07:08,040
he absolutely can't discover the secret under the Chinese Dragon Well.
69
00:07:10,460 --> 00:07:11,540
Master, something happened.
70
00:07:12,160 --> 00:07:13,000
Why that panic?
71
00:07:13,160 --> 00:07:14,080
Chinese Dragon Well is destroyed.
72
00:07:14,790 --> 00:07:15,460
What?
73
00:07:16,000 --> 00:07:16,620
You, speak again.
74
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
Chinese Dragon Well is destroyed.
75
00:07:19,000 --> 00:07:20,080
Well, I needn't have talked that much,
76
00:07:20,750 --> 00:07:22,660
you've already had plan in your head.
77
00:07:24,330 --> 00:07:25,660
We can't keep Long Dan Cun anymore.
78
00:07:27,210 --> 00:07:28,660
Release all those madmen.
79
00:07:28,830 --> 00:07:30,460
Bring that old man of Blue Jade to me.
80
00:07:31,080 --> 00:07:32,120
Others,
81
00:07:33,580 --> 00:07:34,790
none left
82
00:07:41,120 --> 00:07:43,660
It turns out that Chinese Dragon Well connects with this flow.
83
00:07:44,290 --> 00:07:46,330
Sir, how could you think of it?
84
00:07:48,330 --> 00:07:50,210
The ancients understand the aspect of
85
00:07:50,290 --> 00:07:51,290
regulating rivers and watercourse well.
86
00:07:52,460 --> 00:07:53,750
To discharge the floodwater to the sea,
87
00:07:54,080 --> 00:07:56,500
they need to take advantage of the underground water, rivers and lakes.
88
00:07:57,790 --> 00:07:58,620
So, in general,
89
00:07:58,830 --> 00:08:00,910
the heaven showed us the way out.
90
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
Black is danger, white is luck.
91
00:08:03,000 --> 00:08:04,370
We went into the Black Fish's eye,
92
00:08:04,500 --> 00:08:05,710
then what was born?
93
00:08:07,120 --> 00:08:07,790
Did you forget?
94
00:08:08,210 --> 00:08:09,370
Yin Fish has yang eyes,
95
00:08:09,540 --> 00:08:10,500
Yang Fish has yin eyes.
96
00:08:11,370 --> 00:08:13,500
Our choice is misfortune turns to blessing.
97
00:08:14,040 --> 00:08:15,160
So, the bad luck turns into good,
98
00:08:15,410 --> 00:08:16,580
misfortune has turned into good luck.
99
00:08:19,080 --> 00:08:21,540
Bad luck turns into good, misfortune has turned into good luck.
100
00:08:25,540 --> 00:08:26,120
Sir.
101
00:08:38,460 --> 00:08:40,250
You like her, don't you?
102
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Do you also recognize that?
103
00:08:45,160 --> 00:08:45,830
As I see,
104
00:08:46,330 --> 00:08:48,000
this is such a really troublesome thing!
105
00:08:48,660 --> 00:08:50,830
She should like my grandson.
106
00:08:51,460 --> 00:08:52,710
Is it a good match?
107
00:08:54,119 --> 00:08:54,659
Sir.
108
00:08:54,999 --> 00:08:55,789
You are so smart.
109
00:08:55,790 --> 00:08:56,750
You have just figured that out?
110
00:08:58,210 --> 00:08:59,040
Don't speak nonsense.
111
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
You are disrespecting the older.
112
00:09:00,540 --> 00:09:02,460
They are just normal friends.
113
00:09:05,370 --> 00:09:08,080
From ancient times, the 'love' is the most heart-broken word.
114
00:09:09,330 --> 00:09:09,960
Wait for me.
115
00:09:29,830 --> 00:09:31,120
Each of you left me to death.
116
00:09:32,790 --> 00:09:34,210
I'd rather save myself than depend on others.
117
00:09:34,750 --> 00:09:36,750
I have to depend on myself, Lan Qingxuan.
118
00:09:43,000 --> 00:09:43,660
Xiaoxin.
119
00:09:47,210 --> 00:09:48,750
Brother Lan, I'm here to save you.
120
00:09:49,370 --> 00:09:50,120
You are so kind.
121
00:09:50,830 --> 00:09:53,000
I know you won't leave me to death.
122
00:09:54,250 --> 00:09:55,120
Help me untie it.
123
00:09:57,250 --> 00:09:58,540
Oh, right. Where are your parents?
124
00:09:58,910 --> 00:09:59,710
Come on. Untie it, untie it.
125
00:10:00,410 --> 00:10:01,500
They are still sleeping.
126
00:10:02,710 --> 00:10:03,540
Last night,
127
00:10:03,960 --> 00:10:06,000
I saw my dad and uncles
128
00:10:06,370 --> 00:10:08,870
throwing a brother into the well.
129
00:10:10,210 --> 00:10:11,040
You, just go.
130
00:10:11,410 --> 00:10:13,540
If not, you will also be thrown into the well.
131
00:10:13,660 --> 00:10:14,500
No, wait a minute.
132
00:10:15,460 --> 00:10:16,410
Throwing them is fine then,
133
00:10:16,910 --> 00:10:17,750
but what do they throw me for?
134
00:10:19,040 --> 00:10:20,080
I saw it with my own eyes.
135
00:10:20,960 --> 00:10:22,790
Brother Lan, I don't want you to die.
136
00:10:23,710 --> 00:10:24,580
Don't worry.
137
00:10:24,910 --> 00:10:26,540
I absolutely won't die.
138
00:10:27,370 --> 00:10:28,500
I'm going to leave right now.
139
00:10:29,960 --> 00:10:30,620
Oh, yes.
140
00:10:30,620 --> 00:10:31,750
Don't tell your parents
141
00:10:32,370 --> 00:10:34,370
that you let me go.
142
00:10:34,500 --> 00:10:35,250
I've got it.
143
00:10:43,500 --> 00:10:44,370
My hands are on pins and needles.
144
00:10:46,620 --> 00:10:47,410
Good brother.
145
00:10:47,620 --> 00:10:48,250
Really nice.
146
00:10:48,870 --> 00:10:49,830
Go, go, go.
147
00:10:59,160 --> 00:10:59,710
Close the door!
148
00:11:06,500 --> 00:11:07,410
Give Xiaoxin to me.
149
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Give to me. Mom
150
00:11:09,910 --> 00:11:11,160
Look for a safe place.
151
00:11:11,960 --> 00:11:12,910
There's no safe place.
152
00:11:27,790 --> 00:11:28,250
Xie Xiao.
153
00:11:28,250 --> 00:11:29,410
The crazy men are controlled by the piping.
154
00:11:29,410 --> 00:11:31,040
You'll prevent them, I'll fight with the piper.
155
00:11:31,290 --> 00:11:31,790
OK.
156
00:11:45,330 --> 00:11:46,910
Cheater Lan, what happened finally?
157
00:11:47,250 --> 00:11:48,540
Why did these crazy men come into the village?
158
00:11:49,750 --> 00:11:50,580
Are you asking me?
159
00:11:51,120 --> 00:11:52,330
No one of you untied it for me.
160
00:11:52,540 --> 00:11:54,080
When I ran out, I met these crazy men.
161
00:11:54,250 --> 00:11:55,500
I almost died.
162
00:11:55,500 --> 00:11:56,460
Because you deserve to die.
163
00:12:25,750 --> 00:12:26,830
Xie Xiao, my levitating skill isn't good.
164
00:12:26,830 --> 00:12:27,710
You quickly help sir Lu.
165
00:12:28,160 --> 00:12:29,500
No, I have to protect you.
166
00:12:29,910 --> 00:12:30,830
Just go as I said.
167
00:12:31,210 --> 00:12:32,500
I'll only stay by your side.
168
00:12:47,830 --> 00:12:48,580
These crazy men
169
00:12:48,790 --> 00:12:49,830
noticed us by smell.
170
00:12:50,040 --> 00:12:51,040
Urgent situation.
171
00:12:51,540 --> 00:12:53,120
We can only give medicine to a dead horse.
172
00:13:00,870 --> 00:13:01,580
Everyone,
173
00:13:02,040 --> 00:13:03,120
cover the nose for me.
174
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
Everyone, cover the nose,
175
00:13:07,710 --> 00:13:08,500
control the breath.
176
00:13:31,660 --> 00:13:32,210
Uncle.
177
00:13:32,290 --> 00:13:33,500
Why are you also like Cheater Lan
178
00:13:33,620 --> 00:13:34,960
who always keeps the best for last?
179
00:13:35,580 --> 00:13:36,410
Don't talk about this.
180
00:13:36,500 --> 00:13:37,040
Are you ok?
181
00:13:37,040 --> 00:13:37,540
I'm ok.
182
00:13:37,540 --> 00:13:38,160
Good to hear that.
183
00:13:38,160 --> 00:13:38,660
How about you?
184
00:13:39,580 --> 00:13:40,080
Ok.
185
00:13:40,290 --> 00:13:40,790
Everybody.
186
00:13:40,830 --> 00:13:42,000
Put your hands down.
187
00:13:42,080 --> 00:13:43,250
It's fine, fine, all fine.
188
00:13:50,540 --> 00:13:52,620
Obviously, you were dedicated to Fairy Dragon,
189
00:13:53,210 --> 00:13:54,580
why are you still alive?
190
00:13:55,870 --> 00:13:58,040
Yes, yes. Speak up!
191
00:13:58,040 --> 00:13:59,540
What's going on, speak up, what's happening?
192
00:13:59,540 --> 00:14:00,330
Patriarch Shi.
193
00:14:00,580 --> 00:14:02,080
We've just saved you.
194
00:14:02,500 --> 00:14:03,710
Now, are you turning your back on us?
195
00:14:05,370 --> 00:14:06,960
At last, what's going on?
196
00:14:07,790 --> 00:14:10,080
What's happening? Speak up.
197
00:14:10,080 --> 00:14:11,750
Nothing is
198
00:14:11,750 --> 00:14:12,830
curse and star of calamity.
199
00:14:13,160 --> 00:14:14,960
These crazy men are harmed by the Japanese pirates.
200
00:14:15,910 --> 00:14:16,620
Cheater Lan.
201
00:14:17,370 --> 00:14:17,870
Come here.
202
00:14:19,330 --> 00:14:21,160
Where are you running? Do you still want to run?
203
00:14:21,160 --> 00:14:21,660
Come over here.
204
00:14:24,580 --> 00:14:25,330
Why do a man like you
205
00:14:25,330 --> 00:14:26,910
dawdle like that?
206
00:14:27,410 --> 00:14:29,500
Is what they said real or not?
207
00:14:30,040 --> 00:14:31,000
Speak out.
208
00:14:31,330 --> 00:14:33,830
Speak up, speak up.
209
00:14:35,080 --> 00:14:35,910
Like this.
210
00:14:36,500 --> 00:14:37,370
Before,
211
00:14:37,790 --> 00:14:39,370
I deduced from the divination,
212
00:14:39,710 --> 00:14:41,790
this Long Dan Cun has heavy murderous atmosphere,
213
00:14:42,290 --> 00:14:44,330
if you stay here for long, there will definitely be bloodshed.
214
00:14:44,790 --> 00:14:46,750
Now that became true.
215
00:14:46,750 --> 00:14:47,580
Everyone saw that.
216
00:14:47,790 --> 00:14:49,250
Then what about the curse you said?
217
00:14:51,790 --> 00:14:53,960
About that curse...
218
00:14:54,620 --> 00:14:56,410
I truly said it thoughtlessly.
219
00:14:56,750 --> 00:14:57,870
I bothered everyone that much,
220
00:14:58,120 --> 00:15:00,410
especially implicated innocent people.
221
00:15:00,710 --> 00:15:01,960
Honestly,
222
00:15:02,080 --> 00:15:03,620
I feel really guilty.
223
00:15:04,460 --> 00:15:05,330
Anyway,
224
00:15:05,830 --> 00:15:08,460
I have never intended to harm others
225
00:15:08,540 --> 00:15:09,540
Do you think it's right?
226
00:15:11,750 --> 00:15:14,040
You said this isn't curse.
227
00:15:14,750 --> 00:15:17,460
So why did these farmer go mad?
228
00:15:19,000 --> 00:15:20,830
This... This...
229
00:15:20,830 --> 00:15:22,330
Speak up, speak up.
230
00:15:22,330 --> 00:15:23,660
They were all poisoned.
231
00:15:24,960 --> 00:15:28,040
Poison? What poison? Poisoned?
232
00:15:28,040 --> 00:15:28,910
This poison
233
00:15:30,370 --> 00:15:31,370
is Blue Jade
234
00:15:31,540 --> 00:15:33,710
which is made of Blue matrix.
235
00:15:34,040 --> 00:15:35,120
Once you're poisoned,
236
00:15:36,040 --> 00:15:37,330
you will lose control.
237
00:15:37,540 --> 00:15:38,750
Yes. Poisoned.
238
00:15:40,290 --> 00:15:42,370
Why were the Japanese pirates that cruel?
239
00:15:43,290 --> 00:15:45,790
Besides, how do you know?
240
00:15:47,710 --> 00:15:48,370
This poison
241
00:15:49,210 --> 00:15:50,250
is made by me.
242
00:15:51,410 --> 00:15:55,750
Kill him, kill him.
243
00:15:56,790 --> 00:15:57,580
Let him say.
244
00:15:58,410 --> 00:16:00,370
The Japanese pirates impounded me under the well,
245
00:16:00,620 --> 00:16:03,040
and forced me to grow flowers, produce poison.
246
00:16:04,410 --> 00:16:05,410
But they
247
00:16:06,040 --> 00:16:06,870
were not poisoned by me.
248
00:16:08,250 --> 00:16:11,790
Who did that? Who?
249
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Then tell me,
250
00:16:15,500 --> 00:16:16,830
can these people be saved?
251
00:16:17,710 --> 00:16:19,500
Yes. Can they be saved?
252
00:16:19,750 --> 00:16:21,040
Can you save them?
253
00:16:23,960 --> 00:16:24,910
I'm not sure about this,
254
00:16:25,540 --> 00:16:26,500
but don't worry,
255
00:16:27,620 --> 00:16:29,540
I definitely will try my best to help them detoxify.
256
00:16:49,080 --> 00:16:50,500
It's her. Let's go, go.
257
00:16:50,500 --> 00:16:51,210
Quickly, quickly.
258
00:16:52,210 --> 00:16:52,960
How scary!
259
00:16:52,960 --> 00:16:53,540
Really.
260
00:16:54,250 --> 00:16:54,750
What?
261
00:16:55,790 --> 00:16:56,500
Nothing.
262
00:17:07,290 --> 00:17:07,910
That's her.
263
00:17:08,080 --> 00:17:09,710
Go. Quickly.
264
00:17:12,790 --> 00:17:13,790
Oh, yes. Shangguan girl.
265
00:17:14,580 --> 00:17:15,660
We've walked that long...
266
00:17:15,660 --> 00:17:16,290
That's her.
267
00:17:16,290 --> 00:17:17,910
You might be hungry and thirsty.
268
00:17:18,410 --> 00:17:19,290
How about
269
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
staying here to drink a cup a tea, eat something?
270
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
No. Let's go.
271
00:17:22,830 --> 00:17:23,539
Did you hear that?
272
00:17:23,539 --> 00:17:24,749
Something happened to Dong Family Water Bay.
273
00:17:25,539 --> 00:17:26,409
What happened?
274
00:17:26,500 --> 00:17:27,120
They...
275
00:17:28,039 --> 00:17:28,749
Don't talk it. Go.
276
00:17:29,830 --> 00:17:30,500
Master.
277
00:17:30,620 --> 00:17:31,500
What happened?
278
00:17:32,080 --> 00:17:32,870
Nothing, nothing.
279
00:17:33,289 --> 00:17:34,499
Then why do you hide from me?
280
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
Don't...Don't be scared.
281
00:17:37,160 --> 00:17:38,540
Just tell us what you know.
282
00:17:38,789 --> 00:17:40,329
I guarantee that she won't harm you.
283
00:17:43,039 --> 00:17:45,459
Dong Family Water Bay was massacred yesterday.
284
00:17:47,000 --> 00:17:47,660
What?
285
00:17:48,960 --> 00:17:49,710
Make it clearer.
286
00:17:50,830 --> 00:17:51,500
Master.
287
00:17:51,750 --> 00:17:53,790
Wasn't that you who massacred
288
00:17:53,790 --> 00:17:55,210
the whole village last night?
289
00:17:55,500 --> 00:17:58,410
About one hundred people were killed.
290
00:17:58,580 --> 00:18:00,460
This caused quite a stir.
291
00:18:00,790 --> 00:18:02,540
I guess within two days,
292
00:18:02,710 --> 00:18:04,540
every people in city of Yangzhou will know about it.
293
00:18:08,500 --> 00:18:09,000
Go.
294
00:18:14,080 --> 00:18:14,660
Master.
295
00:18:14,870 --> 00:18:15,790
Master is back.
296
00:18:16,080 --> 00:18:17,160
Master is back.
297
00:18:17,330 --> 00:18:18,160
Master.
298
00:18:18,830 --> 00:18:19,540
Master, you're back.
299
00:18:19,540 --> 00:18:21,290
Master, Master, you're back.
300
00:18:21,540 --> 00:18:22,250
Where is the Leader?
301
00:18:22,460 --> 00:18:23,830
He hasn't come back yet.
302
00:18:24,580 --> 00:18:26,460
Master Shangguan.
303
00:18:28,210 --> 00:18:29,290
Thank you for saving our lives.
304
00:18:30,120 --> 00:18:30,660
Master.
305
00:18:31,080 --> 00:18:31,750
I was wrong.
306
00:18:31,870 --> 00:18:33,160
Please don't kick me out of the clan.
307
00:18:33,500 --> 00:18:35,040
I accept every punishment.
308
00:18:35,500 --> 00:18:37,040
Drag him down and punish him according to the clan's regulation.
309
00:18:37,250 --> 00:18:38,080
Thank you, Master.
310
00:18:39,580 --> 00:18:40,080
Wait a moment.
311
00:18:42,540 --> 00:18:44,960
Are you sure that I saved you?
312
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
I will never forget
313
00:18:46,910 --> 00:18:48,040
your favor.
314
00:18:48,750 --> 00:18:49,710
I mean that
315
00:18:49,960 --> 00:18:51,410
did you see that I was the one who saved you?
316
00:18:57,120 --> 00:18:58,210
The brothers and I were caught
317
00:18:58,410 --> 00:18:59,710
and impounded in a space on the deck.
318
00:19:01,000 --> 00:19:03,290
Suddenly, I heard the sound of combat outside,
319
00:19:04,910 --> 00:19:05,750
after a while,
320
00:19:06,710 --> 00:19:07,910
it was silent all around.
321
00:19:07,910 --> 00:19:08,620
What's going on?
322
00:19:09,500 --> 00:19:11,620
When the brothers in our clan came and supported,
323
00:19:12,210 --> 00:19:13,460
master had left.
324
00:19:14,460 --> 00:19:16,040
All villagers of Dong family Water Bay on the ship
325
00:19:16,120 --> 00:19:17,290
were dead.
326
00:19:17,500 --> 00:19:18,120
Brothers.
327
00:19:18,330 --> 00:19:19,040
Xiaohu, quickly.
328
00:19:19,500 --> 00:19:20,160
Stand up. Are you okay?
329
00:19:20,620 --> 00:19:21,120
Quickly.
330
00:19:22,620 --> 00:19:23,500
Come on. Quickly.
331
00:19:24,500 --> 00:19:25,960
Quickly. Go.
332
00:19:26,790 --> 00:19:29,210
Master, is there anything wrong?
333
00:19:32,080 --> 00:19:32,830
Drag him down.
334
00:19:33,580 --> 00:19:34,460
Everyone, dismiss too.
335
00:19:35,160 --> 00:19:35,870
Yes.
336
00:19:40,790 --> 00:19:42,290
Someone gave me a big present.
337
00:19:42,620 --> 00:19:43,290
How do you feel?
338
00:19:45,160 --> 00:19:47,210
There are more than hundred people in the village,
339
00:19:47,710 --> 00:19:48,750
no one is alive.
340
00:19:49,790 --> 00:19:51,500
How cruel it was!
341
00:19:52,460 --> 00:19:53,870
Although I also want to
342
00:19:53,870 --> 00:19:55,080
tear those people in Dong Family Water Bay apart,
343
00:19:56,210 --> 00:19:57,290
killing more than hundred people's lives,
344
00:19:58,160 --> 00:20:00,250
I can't shoulder this crime.
345
00:20:01,620 --> 00:20:02,210
Go.
346
00:20:04,870 --> 00:20:05,580
Where are you going?
347
00:20:06,160 --> 00:20:07,080
Dong Family Water Bay.
348
00:20:12,790 --> 00:20:14,370
Master, everything was prepared well
349
00:20:14,620 --> 00:20:15,870
There's just a problem.
350
00:20:17,290 --> 00:20:18,000
What?
351
00:20:18,960 --> 00:20:19,870
The greenhouse was destroyed.
352
00:20:20,000 --> 00:20:20,910
Blue Jade disappeared.
353
00:20:24,830 --> 00:20:26,790
How dare you ruin my matter?
354
00:20:27,750 --> 00:20:29,830
Today I will let you all kneel in pieces.
355
00:20:30,870 --> 00:20:31,870
Except from that old man,
356
00:20:32,410 --> 00:20:33,210
spare no one.
357
00:20:33,290 --> 00:20:33,790
Got it.
358
00:21:04,330 --> 00:21:05,460
The blood smell is too heavy.
359
00:21:06,040 --> 00:21:08,120
They are more than hundred people's lives. It's surely a river of blood.
360
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
Finally, who did this?
361
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Very cruel.
362
00:21:20,160 --> 00:21:21,040
As you see,
363
00:21:21,580 --> 00:21:23,500
how was this wound made?
364
00:21:30,000 --> 00:21:31,660
From the length and the depth,
365
00:21:32,250 --> 00:21:33,460
it might be caused by a glaive.
366
00:21:41,330 --> 00:21:43,040
This is obviously inflicted with a sword.
367
00:21:45,080 --> 00:21:46,750
At last, who did this?
368
00:21:49,620 --> 00:21:50,870
Is the one who did this
369
00:21:51,210 --> 00:21:52,080
that important?
370
00:21:56,410 --> 00:21:57,330
You haven't died yet?
371
00:21:57,500 --> 00:21:58,290
What?
372
00:21:58,830 --> 00:21:59,790
Didn't Lu Yi tell you?
373
00:22:00,750 --> 00:22:01,460
Right.
374
00:22:02,580 --> 00:22:04,500
The things affecting his accomplishments like these,
375
00:22:05,040 --> 00:22:06,710
he won't go blab for sure.
376
00:22:11,460 --> 00:22:12,660
Let me talk with her alone.
377
00:22:12,660 --> 00:22:13,710
B...but...
378
00:22:13,830 --> 00:22:14,330
It's ok.
379
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
She can't injure me.
380
00:22:21,750 --> 00:22:22,290
OK.
381
00:22:22,870 --> 00:22:23,830
If anything happens, call me.
382
00:22:33,120 --> 00:22:34,000
Were all these people
383
00:22:34,410 --> 00:22:35,500
killed by you?
384
00:22:36,290 --> 00:22:37,290
What if it is true,
385
00:22:37,710 --> 00:22:39,040
and if it isn't?
386
00:22:39,790 --> 00:22:40,960
There's someone helping you to revenge,
387
00:22:41,410 --> 00:22:42,120
isn't it great?
388
00:22:44,580 --> 00:22:46,790
You want to frame Gang Wu An to the unrighteous side.
389
00:22:48,410 --> 00:22:50,830
Dong Qisheng troubled you again and again.
390
00:22:51,330 --> 00:22:52,620
Dong Family Water Bay is gone,
391
00:22:52,870 --> 00:22:53,790
you should be happy.
392
00:22:54,250 --> 00:22:55,500
I'm helping you.
393
00:22:55,750 --> 00:22:56,500
Who needs your help?
394
00:22:57,080 --> 00:22:58,160
We aren't friends.
395
00:22:58,870 --> 00:23:00,250
A dead like you once appears
396
00:23:00,620 --> 00:23:01,540
and is caught by me,
397
00:23:02,040 --> 00:23:02,870
just follow me to the local authority.
398
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
Why did you lie to me?
399
00:23:28,540 --> 00:23:30,160
I was just the most inferior actor
400
00:23:30,160 --> 00:23:31,830
in the theatrical troupe who wasn't valued at all.
401
00:23:32,460 --> 00:23:33,500
If I weren't Zhai Lanye,
402
00:23:33,870 --> 00:23:35,370
how could I know you,
403
00:23:35,580 --> 00:23:36,410
consort with you?
404
00:23:37,620 --> 00:23:38,790
I consorted with you
405
00:23:39,460 --> 00:23:40,500
not because of the status.
406
00:23:41,580 --> 00:23:42,160
Right.
407
00:23:43,000 --> 00:23:44,210
No matter how outstanding I am,
408
00:23:44,750 --> 00:23:46,580
I'm just a 'thin horse' of Yangzhou.
409
00:23:47,290 --> 00:23:49,710
How could I deserve to be mentioned with Gang Wu An's Master?
410
00:23:51,120 --> 00:23:53,330
You despise not only yourself,
411
00:23:53,660 --> 00:23:54,750
but also me.
412
00:24:15,160 --> 00:24:16,210
I've known you such for that long time,
413
00:24:16,790 --> 00:24:18,830
I didn't know that you kung fu is that profound.
414
00:24:20,540 --> 00:24:21,750
Whether you believe or not,
415
00:24:22,500 --> 00:24:24,660
on those days when I disguised as a Yangzhou's thin horse,
416
00:24:25,460 --> 00:24:27,210
the happiest thing was meeting you.
417
00:24:39,660 --> 00:24:40,870
With your appearance now
418
00:24:41,540 --> 00:24:42,910
compared to Yangzhou's thin horse's value,
419
00:24:43,370 --> 00:24:44,580
I'm afraid that this is a loss in business.
420
00:24:47,080 --> 00:24:49,250
The famous Gang Wu An's Master of Zhu Que Tang
421
00:24:50,080 --> 00:24:51,500
is just a shrew.
422
00:24:52,460 --> 00:24:53,500
No better or worse than each other.
423
00:25:05,540 --> 00:25:06,210
All right.
424
00:25:07,210 --> 00:25:08,210
In your eyes,
425
00:25:09,210 --> 00:25:11,250
I am such a vicious person.
426
00:25:17,040 --> 00:25:17,790
Today,
427
00:25:18,120 --> 00:25:19,120
I'll do you a favor.
428
00:25:19,960 --> 00:25:20,660
After that,
429
00:25:21,330 --> 00:25:22,410
you should settle well by yourself.
430
00:25:24,120 --> 00:25:25,290
Who will do whom a favor,
431
00:25:26,040 --> 00:25:27,120
we don't even know.
432
00:25:44,540 --> 00:25:45,290
Where is she?
433
00:25:48,330 --> 00:25:49,830
Are you ok?
434
00:26:09,960 --> 00:26:10,830
How is this?
435
00:26:11,460 --> 00:26:12,250
Can you save them?
436
00:26:13,040 --> 00:26:14,410
The poison reached the brain.
437
00:26:14,790 --> 00:26:15,790
Even if they are detoxicated,
438
00:26:16,460 --> 00:26:17,580
they will hardly recover as normal.
439
00:26:19,710 --> 00:26:21,790
Even though they won't hurt others everywhere like before,
440
00:26:22,290 --> 00:26:22,830
but...
441
00:26:23,330 --> 00:26:24,120
But what?
442
00:26:24,370 --> 00:26:25,750
But they will be stupid for all their lives.
443
00:26:31,040 --> 00:26:32,540
Uncle, isn't there another way?
444
00:26:33,120 --> 00:26:34,250
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
445
00:26:34,910 --> 00:26:35,960
I'm passionate about making poison.
446
00:26:36,290 --> 00:26:38,620
But in terms of medical attainments,
447
00:26:39,250 --> 00:26:40,040
I am not as good as her.
448
00:26:41,910 --> 00:26:42,710
If she were here,
449
00:26:43,620 --> 00:26:44,750
there would be hope.
450
00:26:44,960 --> 00:26:45,580
She?
451
00:26:46,160 --> 00:26:46,960
Who is she?
452
00:26:47,210 --> 00:26:48,330
An old friend
453
00:26:48,870 --> 00:26:49,750
retired
454
00:26:50,080 --> 00:26:51,080
in Maple Col.
455
00:26:51,580 --> 00:26:52,580
Maple Col?
456
00:26:53,330 --> 00:26:55,910
On the boundary between Yangzhou and Zhenjiang,
457
00:26:56,410 --> 00:26:58,080
there is a col filled with maple
458
00:26:58,210 --> 00:26:59,870
So I called it Maple Col.
459
00:27:01,580 --> 00:27:02,410
Someone is coming.
460
00:27:22,750 --> 00:27:23,960
The Imperial Guard, sir Lu.
461
00:27:24,910 --> 00:27:25,500
I've heard about you for a long time.
462
00:27:26,540 --> 00:27:27,870
Unexpectedly, within few days,
463
00:27:28,120 --> 00:27:29,460
a small Imperial Guard like me
464
00:27:29,500 --> 00:27:30,660
has become that famous.
465
00:27:31,250 --> 00:27:32,750
Even Master Mao knows me.
466
00:27:33,460 --> 00:27:34,410
What a shame!
467
00:27:35,540 --> 00:27:36,460
Sir Lu is too humble.
468
00:27:37,250 --> 00:27:39,120
You are the beloved son of General Director Lu.
469
00:27:39,120 --> 00:27:40,080
Who doesn't know that?
470
00:27:41,830 --> 00:27:42,750
As far as I know,
471
00:27:42,960 --> 00:27:45,120
Master Mao has only taken action along the coast,
472
00:27:45,830 --> 00:27:48,000
this time secretly you went into the region of Yangzhou,
473
00:27:48,790 --> 00:27:50,160
but our Imperial Guards
474
00:27:50,160 --> 00:27:50,960
didn't find out at all.
475
00:27:51,910 --> 00:27:52,830
Normal people's ability
476
00:27:53,370 --> 00:27:54,830
are incomparable to yours.
477
00:27:56,960 --> 00:27:58,620
I'm just a pirate,
478
00:27:59,370 --> 00:28:01,410
how could I be compared with sir Lu's ability?
479
00:28:02,960 --> 00:28:04,120
Recently, in the city of Yangzhou,
480
00:28:04,120 --> 00:28:06,710
sir Lu's reputation could be said to be booming.
481
00:28:07,460 --> 00:28:08,330
But,
482
00:28:08,830 --> 00:28:10,330
you destroyed my Chinese Dragon well.
483
00:28:10,580 --> 00:28:11,580
How should this debt
484
00:28:12,040 --> 00:28:13,000
be settled?
485
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Chinese Dragon well?
486
00:28:15,960 --> 00:28:18,330
Master, why did you say Chinese Dragon well was yours?
487
00:28:18,540 --> 00:28:20,960
The secret under the well was discovered by my adoptive father,
488
00:28:20,960 --> 00:28:22,750
even the Shi family doesn't know this.
489
00:28:22,960 --> 00:28:24,250
Naturally, it's mine.
490
00:28:25,250 --> 00:28:26,370
If I remember correctly,
491
00:28:26,750 --> 00:28:27,540
this Chinese Dragon well.
492
00:28:27,910 --> 00:28:29,710
is at least over one thousand years old,
493
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
no one has the right to possess it.
494
00:28:30,960 --> 00:28:32,750
Well, you are addicted to scrambling.
495
00:28:33,620 --> 00:28:34,580
You,
496
00:28:35,160 --> 00:28:36,290
don't go too far!
497
00:28:37,080 --> 00:28:39,290
In this situation, you still dare speak unreasonably.
498
00:28:40,960 --> 00:28:43,120
I have been very curious about Master Mao.
499
00:28:43,870 --> 00:28:44,750
I heard that under your thumb,
500
00:28:44,750 --> 00:28:46,790
there are quite a lot Japanese pirates who are masters in kungfu.
501
00:28:47,290 --> 00:28:48,710
With your martial spirit,
502
00:28:49,290 --> 00:28:50,660
you must have a little understanding of it.
503
00:28:51,660 --> 00:28:53,910
Well, sir Lu knows quite much about me.
504
00:28:54,290 --> 00:28:56,620
Japanese mystic art is really exquisite,
505
00:28:56,710 --> 00:28:58,960
Chinese kung fu can't compare with it.
506
00:29:00,660 --> 00:29:01,460
Master.
507
00:29:01,870 --> 00:29:03,460
If these words spread out,
508
00:29:03,960 --> 00:29:05,460
many objections will arise.
509
00:29:06,370 --> 00:29:08,160
Anyway, it's just a Japanese small skill.
510
00:29:08,750 --> 00:29:10,160
You haven't experienced much,
511
00:29:10,410 --> 00:29:11,460
yet, you regard it as a treasure.
512
00:29:11,830 --> 00:29:13,830
If you really meet a family traditionally learning kungfu,
513
00:29:14,500 --> 00:29:15,660
you will suffer a lot.
514
00:29:18,370 --> 00:29:20,370
Sir Lu is really wild.
515
00:29:20,710 --> 00:29:23,120
Then, now I'm going to show you
516
00:29:23,410 --> 00:29:25,160
what is called Japanese small skill.
517
00:29:25,580 --> 00:29:26,210
Do it.
518
00:29:26,460 --> 00:29:27,290
Protect the villagers.
519
00:30:38,830 --> 00:30:39,500
Are you ok?
520
00:30:39,500 --> 00:30:40,080
I'm ok.
521
00:33:12,620 --> 00:33:13,370
Master.
522
00:33:13,750 --> 00:33:14,500
Are you ok?
523
00:33:14,910 --> 00:33:15,710
Set fire.
524
00:33:15,710 --> 00:33:16,410
Withdraw.
525
00:33:16,410 --> 00:33:17,500
Yes Go.
526
00:33:17,620 --> 00:33:18,370
Set fire.
527
00:33:19,000 --> 00:33:20,580
Set fire.
528
00:33:29,540 --> 00:33:30,210
Sir.
529
00:33:32,000 --> 00:33:32,540
Sir.
530
00:33:33,960 --> 00:33:34,710
Please bear the pain.
531
00:33:49,080 --> 00:33:49,960
Go. Go.
532
00:34:15,210 --> 00:34:16,080
Mom.
533
00:34:18,160 --> 00:34:19,580
Dad.
534
00:34:32,960 --> 00:34:33,910
Run.
535
00:34:34,290 --> 00:34:35,250
It's my fault, I was careless.
536
00:34:36,329 --> 00:34:37,909
Last time, when the madman attacked the village,
537
00:34:38,579 --> 00:34:41,619
these Japanese pirates buried a huge amount of dynamite
538
00:34:42,159 --> 00:34:43,579
all over the village.
539
00:35:04,579 --> 00:35:05,289
Dad.
540
00:35:06,500 --> 00:35:07,330
Mom.
541
00:35:09,710 --> 00:35:10,409
Dad.
542
00:35:10,409 --> 00:35:11,249
Mom.
543
00:35:13,329 --> 00:35:14,039
Dad.
544
00:35:14,370 --> 00:35:15,250
Mom.
545
00:35:17,500 --> 00:35:18,160
Dad.
546
00:35:19,080 --> 00:35:19,750
Mom.
547
00:35:25,040 --> 00:35:25,910
Dad.
548
00:35:26,000 --> 00:35:26,710
Mom.
549
00:35:27,620 --> 00:35:28,330
Dad.
550
00:35:29,000 --> 00:35:29,790
Mom.
551
00:35:31,750 --> 00:35:33,250
Dad.
552
00:35:33,330 --> 00:35:35,160
Mom.
553
00:35:38,000 --> 00:35:40,620
Dad, mom.
554
00:35:41,210 --> 00:35:44,120
Dad, mom.
555
00:35:44,710 --> 00:35:46,910
Dad, mom.
556
00:35:51,210 --> 00:35:52,250
Dad, mom.
557
00:35:52,250 --> 00:35:52,750
Xiaoxin.
558
00:35:55,710 --> 00:35:56,750
Brother Lan.
559
00:35:56,750 --> 00:35:57,540
OK, ok.
560
00:35:58,620 --> 00:35:59,370
Don't cry.
561
00:36:00,290 --> 00:36:00,830
Don't cry.
562
00:36:01,540 --> 00:36:02,500
Don't cry, don't cry.
563
00:36:03,750 --> 00:36:04,410
Don't cry.
564
00:36:04,540 --> 00:36:05,250
Don't cry.
565
00:36:09,660 --> 00:36:10,330
Xiaoxin.
566
00:36:11,370 --> 00:36:11,960
Xiaoxin.
567
00:36:11,960 --> 00:36:14,330
Be nice. Later, you'll follow me.
568
00:36:15,210 --> 00:36:16,000
I have food,
569
00:36:16,290 --> 00:36:17,210
I absolutely won't let you be hungry.
570
00:36:25,120 --> 00:36:25,960
Don't cry, don't cry.
571
00:36:28,290 --> 00:36:28,870
Don't cry.
572
00:36:29,250 --> 00:36:30,040
Don't cry, don't cry.
573
00:36:30,460 --> 00:36:31,040
We don't cry,
574
00:36:31,210 --> 00:36:31,910
ok?
575
00:36:36,410 --> 00:36:37,000
Xie Xiao.
576
00:36:38,790 --> 00:36:39,370
Xie Xiao.
577
00:36:41,540 --> 00:36:42,120
Xie Xiao.
578
00:36:44,120 --> 00:36:44,790
Xie Xiao.
579
00:36:46,460 --> 00:36:47,080
Xie Xiao.
580
00:36:49,620 --> 00:36:50,210
Xie Xiao.
581
00:36:51,500 --> 00:36:52,160
Xie Xiao.
582
00:36:55,500 --> 00:36:57,040
Thanks God, he's alive.
583
00:36:59,660 --> 00:37:00,330
Sir.
584
00:37:01,040 --> 00:37:01,790
Sir, what's the matter?
585
00:37:02,160 --> 00:37:02,870
Are you ok?
586
00:37:03,790 --> 00:37:04,500
How do you feel?
587
00:37:05,960 --> 00:37:06,620
I'm ok.
588
00:37:07,660 --> 00:37:08,370
Brother Lu.
589
00:37:08,620 --> 00:37:09,290
Brother Lu.
590
00:37:09,500 --> 00:37:10,290
Cheater Lan.
591
00:37:10,660 --> 00:37:11,330
Jinxia.
592
00:37:12,460 --> 00:37:13,000
Brother Xie.
593
00:37:13,910 --> 00:37:15,210
Brother Xie, is he ok?
594
00:37:15,210 --> 00:37:16,160
He's fine, still alive.
595
00:37:17,540 --> 00:37:18,250
What luck, thank God.
596
00:37:19,660 --> 00:37:20,250
Brother Lu.
597
00:37:20,500 --> 00:37:21,250
Brother Lu, what's wrong?
598
00:37:28,250 --> 00:37:28,910
Poisoned.
599
00:37:29,910 --> 00:37:30,620
He's even seriously poisoned.
600
00:37:31,750 --> 00:37:32,790
I just know how to check the pulse a bit,
601
00:37:33,040 --> 00:37:33,870
but I don't know how to cure the poison.
602
00:37:34,040 --> 00:37:35,000
Why was he poisoned?
603
00:37:38,370 --> 00:37:39,330
The blood clot is black.
604
00:37:39,500 --> 00:37:41,120
Sir, that dart is poisonous.
605
00:37:42,080 --> 00:37:43,160
I'll find them for the antidote.
606
00:37:45,540 --> 00:37:46,870
Once they dared blow up the village,
607
00:37:47,460 --> 00:37:48,660
they definitely had left for a long time.
608
00:37:49,330 --> 00:37:49,910
They've all gone,
609
00:37:50,460 --> 00:37:51,080
where can you find them?
610
00:37:51,500 --> 00:37:52,160
Then what should we do?
611
00:37:53,500 --> 00:37:54,250
What should we do?
612
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
I worked as a doctor of medicine more than twenty years,
613
00:37:57,540 --> 00:37:58,500
I'm passionate about making poison.
614
00:37:59,330 --> 00:38:00,830
But in terms of medical attainments,
615
00:38:01,000 --> 00:38:03,210
I am still not as good as her.
616
00:38:03,500 --> 00:38:04,410
If she were here,
617
00:38:05,250 --> 00:38:06,540
she would definitely have a solution.
618
00:38:06,960 --> 00:38:07,500
Sir.
619
00:38:07,660 --> 00:38:09,210
We'll go look for that old friend of uncle Gai.
620
00:38:09,580 --> 00:38:10,290
Cheater Lan.
621
00:38:10,370 --> 00:38:11,210
Please help me one thing.
622
00:38:11,790 --> 00:38:12,460
Speak it out.
623
00:38:13,000 --> 00:38:14,250
Please help me to take Xie Xiao back to Gang Wu An.
624
00:38:14,500 --> 00:38:15,330
then go to the Tavern for Officers at Yangzhou
625
00:38:15,330 --> 00:38:16,660
to look for a person named Yang Yue.
626
00:38:17,120 --> 00:38:18,710
You just tell him everything what happened here,
627
00:38:18,910 --> 00:38:19,870
tell him quickly join me.
628
00:38:20,080 --> 00:38:21,580
I will leave the signal of Imperial Police Department on the way.
629
00:38:22,290 --> 00:38:22,960
You give him this,
630
00:38:22,960 --> 00:38:23,660
he'll understand.
631
00:38:24,910 --> 00:38:25,540
OK.
632
00:38:26,210 --> 00:38:26,830
Don't worry.
633
00:38:26,830 --> 00:38:28,250
I'll surely help you accomplish this.
634
00:38:28,410 --> 00:38:28,960
Thank you.
635
00:38:29,250 --> 00:38:30,040
Sir, let's go.
636
00:38:32,290 --> 00:38:33,120
You'll take care of Xie Xiao.
637
00:38:33,500 --> 00:38:34,370
Don't worry, don't worry.
638
00:38:55,750 --> 00:38:56,330
Master.
639
00:38:57,500 --> 00:38:58,250
We caught that old man.
640
00:39:03,330 --> 00:39:05,080
We still need to find a new place for you.
641
00:39:06,160 --> 00:39:06,960
Let me go.
642
00:39:07,250 --> 00:39:08,120
Let me go.
643
00:39:08,410 --> 00:39:09,290
You, jerk!
644
00:39:09,500 --> 00:39:10,330
Let me go.
645
00:39:12,040 --> 00:39:13,120
Watch over him!
646
00:39:13,710 --> 00:39:15,580
Don't let him escape again.
647
00:39:15,870 --> 00:39:16,910
We'll go tonight.
648
00:39:17,460 --> 00:39:18,500
Yes. Take him go.
649
00:39:18,870 --> 00:39:19,500
Let me go.
650
00:39:19,500 --> 00:39:20,000
Go.
651
00:39:20,000 --> 00:39:21,160
You, jerk, let me go.
652
00:39:21,160 --> 00:39:21,660
Go.
653
00:39:46,040 --> 00:39:46,620
Xie Xiao.
654
00:39:46,750 --> 00:39:47,290
Senior sister.
655
00:39:47,500 --> 00:39:48,250
You're awake.
656
00:39:50,580 --> 00:39:51,160
Come on.
657
00:39:51,370 --> 00:39:51,960
Drink a little water.
658
00:39:53,960 --> 00:39:54,500
Slow down.
659
00:40:02,790 --> 00:40:03,540
Why am I here?
660
00:40:05,160 --> 00:40:05,960
Where is Jinxia?
661
00:40:06,870 --> 00:40:07,500
I don't know.
662
00:40:07,790 --> 00:40:09,500
A blue-suit alchemist took you back.
663
00:40:11,120 --> 00:40:12,410
What happened?
664
00:40:12,410 --> 00:40:13,710
Why were you wounded when you came back?
665
00:40:14,460 --> 00:40:16,660
We found the Japanese pirates in the reed marsh
666
00:40:17,460 --> 00:40:18,960
then we followed them
667
00:40:19,750 --> 00:40:20,960
to a village.
668
00:40:22,250 --> 00:40:23,460
After that,...
669
00:40:26,540 --> 00:40:28,120
How's this? You'll stay at clan for recuperating,
670
00:40:28,500 --> 00:40:29,410
I'll come to the government office to report.
671
00:40:29,750 --> 00:40:32,000
Just let people from the office look for girl Yuan and sir Lu.
672
00:40:33,120 --> 00:40:33,660
No.
673
00:40:34,000 --> 00:40:35,330
I have to look for Yuan Jinxia myself.
674
00:40:35,750 --> 00:40:36,460
No.
675
00:40:36,910 --> 00:40:37,580
You can't.
676
00:40:39,500 --> 00:40:40,160
Why?
677
00:40:40,620 --> 00:40:41,410
You've said that
678
00:40:41,830 --> 00:40:43,080
they aren't normal people,
679
00:40:43,080 --> 00:40:43,910
they're the Japanese pirates.
680
00:40:44,410 --> 00:40:46,080
If you arbitrarily come back and they have some intentions with you,
681
00:40:46,460 --> 00:40:47,750
how can you fight against them yourself?
682
00:40:49,250 --> 00:40:49,870
Senior sister.
683
00:40:50,210 --> 00:40:51,660
Can't you evaluate me better than that?
684
00:40:52,710 --> 00:40:54,290
I didn't mean that.
685
00:40:54,370 --> 00:40:55,460
What I want to say is that
686
00:40:55,910 --> 00:40:58,620
They are no ordinary gangs
687
00:40:58,870 --> 00:41:00,750
We don't understand them much,
688
00:41:01,080 --> 00:41:01,830
now you are injured.
689
00:41:02,000 --> 00:41:02,620
Only you,
690
00:41:03,330 --> 00:41:04,830
what if there's something happened to you?
691
00:41:05,460 --> 00:41:06,750
I know you care about me,
692
00:41:07,160 --> 00:41:08,370
but I'm not a kid.
693
00:41:08,830 --> 00:41:10,460
I have been outside for two or three years.
694
00:41:11,410 --> 00:41:12,040
Right.
695
00:41:12,500 --> 00:41:13,750
I was hit and wounded before.
696
00:41:13,750 --> 00:41:14,500
I also went to prison.
697
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
But I'm still
698
00:41:15,750 --> 00:41:16,910
standing in front of you, ain't I?
699
00:41:18,500 --> 00:41:19,080
Senior sister.
700
00:41:19,750 --> 00:41:21,210
I always want to ask you one sentence.
701
00:41:22,080 --> 00:41:23,910
Have you been looking down on me from the bottom of your heart?
702
00:41:24,210 --> 00:41:25,620
You always feel that I can do nothing.
703
00:41:27,210 --> 00:41:27,870
No, I don't.
704
00:41:30,080 --> 00:41:30,660
Right.
705
00:41:31,330 --> 00:41:32,290
I have been outside for years,
706
00:41:32,290 --> 00:41:33,580
I couldn't do anything.
707
00:41:34,330 --> 00:41:35,410
But in this big world,
708
00:41:35,410 --> 00:41:36,290
I live happily.
709
00:41:37,620 --> 00:41:38,500
You said because of the old master,
710
00:41:38,500 --> 00:41:39,710
I should come back to take on the young master's position.
711
00:41:40,080 --> 00:41:42,000
OK, I am here to do it.
712
00:41:42,830 --> 00:41:43,830
But is a young master like me
713
00:41:43,830 --> 00:41:45,120
really useful?
714
00:41:46,040 --> 00:41:46,910
Whenever there's something happened,
715
00:41:46,910 --> 00:41:47,910
they all listen to you.
716
00:41:48,460 --> 00:41:49,910
I'm just like this picture hung on,
717
00:41:50,040 --> 00:41:51,000
just for observing.
718
00:41:53,290 --> 00:41:55,120
Now I want to go find my lover,
719
00:41:55,250 --> 00:41:56,210
you don't let me go either.
720
00:41:57,460 --> 00:41:58,210
Senior sister.
721
00:41:58,330 --> 00:41:59,960
I know you did many things for me,
722
00:42:00,710 --> 00:42:01,790
but you are not my mom.
723
00:42:02,620 --> 00:42:03,960
You have controlled me everywhere like that,
724
00:42:03,960 --> 00:42:05,370
when will you stop?
725
00:42:07,870 --> 00:42:08,620
Xie Xiao.
726
00:42:08,870 --> 00:42:09,500
You...
727
00:42:16,410 --> 00:42:17,160
Senior sister.
728
00:42:19,710 --> 00:42:22,210
I really like Yuan Jinxia.
729
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
In case she has any accidents,
730
00:42:25,160 --> 00:42:26,830
I can't live anymore.
731
00:42:36,620 --> 00:42:37,410
Fine.
732
00:42:37,870 --> 00:42:38,580
I got it.
733
00:42:39,210 --> 00:42:39,960
Just go.
46887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.