All language subtitles for Under The Power 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,500 --> 00:02:32,660 Who are you? 2 00:02:34,220 --> 00:02:35,460 Little girl, 3 00:02:35,460 --> 00:02:36,740 that's so rude. 4 00:02:39,820 --> 00:02:41,020 Who are you? 5 00:02:41,420 --> 00:02:41,780 And 6 00:02:42,100 --> 00:02:43,860 what happened down here? 7 00:02:44,180 --> 00:02:45,660 If you want to ask questions, 8 00:02:45,980 --> 00:02:47,660 ask them one by one. 9 00:02:47,780 --> 00:02:49,300 You ask so many questions, 10 00:02:49,300 --> 00:02:51,140 which one do you want me to answer? 11 00:02:51,140 --> 00:02:51,900 By the way, 12 00:02:53,780 --> 00:02:55,020 take away what you have 13 00:02:55,020 --> 00:02:55,740 in your hand first. 14 00:03:01,060 --> 00:03:02,380 I have no intention of intruding here, 15 00:03:02,500 --> 00:03:03,260 if there is any offense, 16 00:03:03,700 --> 00:03:04,900 please forgive me. 17 00:03:06,820 --> 00:03:08,140 That's better. 18 00:03:08,500 --> 00:03:10,700 You look fair and clean, 19 00:03:10,900 --> 00:03:12,620 don't look like a group of people like them. 20 00:03:13,380 --> 00:03:14,140 Tell me 21 00:03:14,540 --> 00:03:15,700 who you are. 22 00:03:15,700 --> 00:03:16,820 How can you get in here? 23 00:03:16,940 --> 00:03:18,380 They? 24 00:03:19,180 --> 00:03:21,260 I came to Long Dan village from outside. 25 00:03:21,540 --> 00:03:22,580 Two of my friends are missing, 26 00:03:22,740 --> 00:03:23,620 I heard they were sunk, 27 00:03:23,660 --> 00:03:24,820 so I came down to find them. 28 00:03:25,300 --> 00:03:25,980 Senior, 29 00:03:26,100 --> 00:03:27,500 did you see two men? 30 00:03:29,300 --> 00:03:30,100 No. 31 00:03:30,540 --> 00:03:31,500 No? 32 00:03:31,980 --> 00:03:34,020 But when I was shouting at the wellhead, 33 00:03:34,220 --> 00:03:36,180 I heard a whining response below. 34 00:03:40,460 --> 00:03:41,620 Why are you smiling? 35 00:03:42,460 --> 00:03:44,500 Have you heard about Suo Long well? 36 00:03:45,900 --> 00:03:47,420 Suo Long well? 37 00:03:47,620 --> 00:03:50,780 It's "Yu Wang locked Jiao Long" legendary. 38 00:03:51,020 --> 00:03:53,340 He locked all the Jiao Long captured into the well, 39 00:03:53,540 --> 00:03:55,660 locking a total of 11 wells. 40 00:03:55,940 --> 00:03:57,700 As long as the chain is broken, 41 00:03:57,820 --> 00:03:59,180 Jiao Long will be released. 42 00:03:59,420 --> 00:04:00,140 Actually, 43 00:04:00,460 --> 00:04:02,380 it's just a legendary. 44 00:04:02,820 --> 00:04:04,460 The sound you heard 45 00:04:04,780 --> 00:04:06,900 is the legendary sound of the dragon. 46 00:04:08,460 --> 00:04:09,500 In fact, 47 00:04:10,260 --> 00:04:12,500 it's just an echo of an empty well. 48 00:04:15,940 --> 00:04:17,140 That's not them. 49 00:04:19,340 --> 00:04:19,940 Senior, 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,660 so the well we are in now 51 00:04:21,740 --> 00:04:23,020 is Suo Long well? 52 00:04:23,420 --> 00:04:24,540 You tell me first, 53 00:04:24,820 --> 00:04:26,860 how can you go to Long Dan village? 54 00:04:28,420 --> 00:04:29,300 I... 55 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 Is it hard to say? 56 00:04:33,180 --> 00:04:34,420 No, it's not. 57 00:04:35,700 --> 00:04:37,060 It wouldn't hurt to tell you. 58 00:05:10,700 --> 00:05:12,740 I see. 59 00:05:13,860 --> 00:05:14,460 Senior, 60 00:05:14,980 --> 00:05:16,180 how long have you been here? 61 00:05:16,700 --> 00:05:17,900 Let me see, 62 00:05:18,300 --> 00:05:20,140 about 1 year. 63 00:05:20,660 --> 00:05:21,580 How can I call you? 64 00:05:26,180 --> 00:05:27,380 What do you think I look like? 65 00:05:28,100 --> 00:05:29,220 You look like... 66 00:05:30,460 --> 00:05:32,420 Don't mad at me if I tell you. 67 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 I need to know what you're going to say, 68 00:05:34,700 --> 00:05:36,820 to decide if I am mad at you or not. 69 00:05:41,660 --> 00:05:43,420 You look like a beggar. 70 00:05:44,820 --> 00:05:46,460 You tell me to say. 71 00:05:49,100 --> 00:05:50,700 The words are rough, but the theory is not rough. 72 00:05:50,820 --> 00:05:51,620 Ok. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,780 You can call me 74 00:05:54,020 --> 00:05:54,860 Uncle Beggar. 75 00:05:55,020 --> 00:05:55,780 Uncle Beggar? 76 00:05:57,380 --> 00:05:58,780 What's your real name? 77 00:05:58,860 --> 00:06:00,020 You ask too much. 78 00:06:00,100 --> 00:06:01,980 Just tell me Uncle Beggar. 79 00:06:02,940 --> 00:06:04,180 Ok. 80 00:06:04,820 --> 00:06:06,500 If Senior don't want to tell me 81 00:06:06,580 --> 00:06:07,820 your real name, 82 00:06:08,020 --> 00:06:09,780 I'll call you Uncle Beggar. 83 00:06:10,020 --> 00:06:11,780 Who locked you up here? 84 00:06:12,220 --> 00:06:13,100 Japanese. 85 00:06:13,340 --> 00:06:13,940 Japanese? 86 00:06:14,780 --> 00:06:16,020 Why did they lock you? 87 00:06:16,180 --> 00:06:17,900 Why? 88 00:06:18,340 --> 00:06:20,460 Because I have talent. 89 00:06:20,660 --> 00:06:22,580 They want me to do something for them. 90 00:06:24,900 --> 00:06:26,460 I don't think so, 91 00:06:26,620 --> 00:06:28,020 you look poorer than me. 92 00:06:28,180 --> 00:06:29,220 What they like most 93 00:06:29,220 --> 00:06:30,420 is burning and looting. 94 00:06:30,740 --> 00:06:33,300 What do they want from you? 95 00:06:33,500 --> 00:06:34,980 You little girl, 96 00:06:35,660 --> 00:06:36,900 you are contemptuous of me. 97 00:06:37,340 --> 00:06:38,580 Let me tell you, 98 00:06:38,740 --> 00:06:40,380 although I don't have money, 99 00:06:40,380 --> 00:06:42,340 it doesn't stop me from being smart. 100 00:06:42,620 --> 00:06:44,540 They don't need money, 101 00:06:44,540 --> 00:06:46,020 they need ability. 102 00:06:46,780 --> 00:06:48,540 I still don't understand. 103 00:06:48,820 --> 00:06:50,300 So what do they want such a person like you 104 00:06:50,460 --> 00:06:52,620 to do for them? 105 00:06:52,740 --> 00:06:55,220 And look you up with such a hard lock. 106 00:06:59,660 --> 00:07:00,780 Planting flowers. 107 00:07:01,060 --> 00:07:02,420 Long Dan flowers. 108 00:07:02,780 --> 00:07:03,900 Long Dan flowers? 109 00:07:05,900 --> 00:07:08,060 Did you plant all those Long Dan flowers on the mountain? 110 00:07:08,860 --> 00:07:10,860 What are Long Dan flowers on the mountain? 111 00:07:10,940 --> 00:07:13,540 I told that you had little knowledge. 112 00:07:14,140 --> 00:07:16,340 I don't plant any ordinary Long Dan flowers, 113 00:07:16,340 --> 00:07:17,700 it's such a rare flower, 114 00:07:17,820 --> 00:07:18,820 Lan Yu Zan. 115 00:07:19,340 --> 00:07:20,460 What is Lan Yu Zan? 116 00:07:20,780 --> 00:07:22,460 It's blue Long Dan flowers. 117 00:07:23,420 --> 00:07:25,380 Why do they need that kind of Long Dan flowers? 118 00:07:28,820 --> 00:07:29,540 I'm not sure. 119 00:07:32,100 --> 00:07:32,860 Uncle, 120 00:07:33,020 --> 00:07:34,100 I hear your accent, 121 00:07:34,100 --> 00:07:36,020 you've been in the capital, haven't you? 122 00:07:38,300 --> 00:07:40,540 Little girl has good ears. 123 00:07:41,220 --> 00:07:42,900 Uncle is not trying to scare you, 124 00:07:42,980 --> 00:07:44,180 in terms of seniority, 125 00:07:44,220 --> 00:07:46,860 the supreme commander of Embroidered Uniform Guard in the capital Lu Ting 126 00:07:47,060 --> 00:07:48,740 is my nephew. 127 00:07:51,260 --> 00:07:52,300 What a coincidence! 128 00:07:54,540 --> 00:07:55,060 Uncle, 129 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 I look at it, 130 00:07:56,500 --> 00:07:57,420 I don't have any tools on me right now, 131 00:07:57,420 --> 00:07:58,700 so I can't undo the chain. 132 00:08:01,180 --> 00:08:02,460 Little girl, 133 00:08:02,700 --> 00:08:04,100 I appreciate your kindness. 134 00:08:05,500 --> 00:08:07,220 If I could escape, 135 00:08:07,380 --> 00:08:08,180 I would have gone. 136 00:08:08,380 --> 00:08:09,740 The place where you just came 137 00:08:09,860 --> 00:08:11,500 is the route where the Japanese bring me food 138 00:08:11,500 --> 00:08:12,980 and wine. 139 00:08:12,980 --> 00:08:14,060 You should go now, 140 00:08:14,260 --> 00:08:15,300 don't get caught by them. 141 00:08:15,460 --> 00:08:16,500 Uncle, don't worry. 142 00:08:16,580 --> 00:08:18,260 When I go out, I'll find a way to come back to save you. 143 00:08:18,740 --> 00:08:20,980 I'm satisfied with this kind of thought. 144 00:08:21,340 --> 00:08:22,860 I'm glad that 145 00:08:22,980 --> 00:08:24,580 you can talk with me. 146 00:08:25,940 --> 00:08:27,220 Hurry up! 147 00:08:28,180 --> 00:08:29,220 See you later. 148 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 No one in the Bang 149 00:08:51,540 --> 00:08:53,620 know we're trapped right now. 150 00:08:55,900 --> 00:08:57,700 The reinforcements can't come now. 151 00:09:05,620 --> 00:09:06,540 Finally I can untie it. 152 00:09:13,780 --> 00:09:15,740 I was forced to learn this by Jinxia, 153 00:09:15,740 --> 00:09:17,460 but I didn't expect that I would use it now. 154 00:09:17,980 --> 00:09:18,420 Come on. 155 00:09:28,780 --> 00:09:29,300 Come on. 156 00:09:31,340 --> 00:09:32,100 Keep your voice down. 157 00:09:33,580 --> 00:09:34,140 Come in and have a look. 158 00:09:43,380 --> 00:09:43,820 Let's go. 159 00:09:50,820 --> 00:09:51,340 Go, go. 160 00:09:53,940 --> 00:09:54,380 Go. 161 00:10:08,740 --> 00:10:10,260 I didn't expect that Sir Lu 162 00:10:10,620 --> 00:10:12,740 had a grandfather who fell into dire straits. 163 00:10:14,500 --> 00:10:16,180 I have to find two of them quickly. 164 00:10:16,580 --> 00:10:18,180 When I save Sir's grandfather, 165 00:10:18,620 --> 00:10:19,500 he will repay me 166 00:10:19,620 --> 00:10:20,780 a kindness. 167 00:10:44,860 --> 00:10:45,500 Wait a minute! 168 00:11:06,140 --> 00:11:08,060 It's scary of you to stare at me like that. 169 00:11:09,060 --> 00:11:09,780 Forgive me, please. 170 00:11:17,300 --> 00:11:18,100 Forgive me, forgive me, please. 171 00:11:35,420 --> 00:11:36,100 Something's wrong. 172 00:11:36,820 --> 00:11:38,660 That's not how the stone tablet was placed just now. 173 00:11:40,540 --> 00:11:41,460 Sir Lu. 174 00:12:59,900 --> 00:13:01,780 Why am I back here? 175 00:13:08,180 --> 00:13:09,380 Oh my god! 176 00:13:18,500 --> 00:13:19,540 Sesame black. 177 00:13:20,700 --> 00:13:22,580 It's got to be thousands of years of craftsmanship, isn't it? 178 00:13:25,300 --> 00:13:26,900 Am I going around in circles? 179 00:13:31,380 --> 00:13:32,660 Don't scare yourself. 180 00:13:32,700 --> 00:13:34,020 Don't scare yourself. 181 00:13:45,340 --> 00:13:47,300 There are traps everywhere. 182 00:13:49,180 --> 00:13:50,900 Who set up 183 00:13:51,620 --> 00:13:53,420 such a huge trap? 184 00:14:28,540 --> 00:14:30,140 So this is a maze, 185 00:14:30,620 --> 00:14:32,180 no wonder I can't get out. 186 00:14:34,940 --> 00:14:36,060 Sir has said that 187 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Japanese ninja has an invisibility skill. 188 00:14:38,700 --> 00:14:40,220 They can hide their bodies very well. 189 00:15:42,380 --> 00:15:43,300 Take the water. 190 00:15:43,820 --> 00:15:44,260 Hurry up! 191 00:15:44,260 --> 00:15:45,060 Take the water. 192 00:15:45,620 --> 00:15:46,100 Boss, 193 00:15:46,100 --> 00:15:46,660 what happens up there? 194 00:15:46,980 --> 00:15:48,380 Put out the fire. 195 00:15:48,500 --> 00:15:49,140 Call a few more people. 196 00:15:49,140 --> 00:15:49,780 Hurry up! 197 00:15:51,620 --> 00:15:52,500 Take the water. 198 00:15:52,860 --> 00:15:53,500 Put out the fire. 199 00:15:53,500 --> 00:15:55,100 You have a lot of ideas. 200 00:15:56,580 --> 00:15:57,860 I learned from Jinxia. 201 00:15:58,140 --> 00:15:58,620 Come on, let's go. 202 00:15:58,620 --> 00:15:59,380 Go, go. 203 00:16:00,700 --> 00:16:01,580 Take the water. 204 00:16:20,580 --> 00:16:21,900 Ok, wait a minute! 205 00:16:22,700 --> 00:16:23,540 I'm so tired. 206 00:16:23,540 --> 00:16:25,100 Would you please stop chasing? 207 00:16:59,340 --> 00:17:01,260 Sir, why are you here? 208 00:17:01,420 --> 00:17:02,260 What do you think? 209 00:17:05,340 --> 00:17:06,620 You'd better think carefully 210 00:17:06,899 --> 00:17:07,859 before you do something in the future. 211 00:17:08,780 --> 00:17:10,300 Do you know how much trouble you've caused me 212 00:17:10,300 --> 00:17:11,340 by being so presumptuous? 213 00:17:12,260 --> 00:17:13,260 I'm sorry, sir. 214 00:17:13,379 --> 00:17:15,259 I'm so worried about you and Xie Xiao. 215 00:17:15,540 --> 00:17:16,780 I heard that Lan liar said that 216 00:17:16,859 --> 00:17:18,059 the patriarch was going to sink us into a well. 217 00:17:18,060 --> 00:17:18,980 I couldn't find you, 218 00:17:18,980 --> 00:17:19,860 I was in a hurry so... 219 00:17:19,980 --> 00:17:22,700 So you broke into the ancestral temple, 220 00:17:22,940 --> 00:17:23,940 and jumped into the well on the spur of the moment? 221 00:17:24,900 --> 00:17:26,140 I'm not that stupid. 222 00:17:26,300 --> 00:17:26,900 Jump into the well? 223 00:17:27,220 --> 00:17:27,860 I was going to come down 224 00:17:27,860 --> 00:17:29,580 that iron chain, 225 00:17:29,780 --> 00:17:31,060 but I didn't expect 226 00:17:31,580 --> 00:17:32,620 to fall off accidentally. 227 00:17:34,820 --> 00:17:35,260 But... 228 00:17:36,020 --> 00:17:37,500 How do you know I'm here? 229 00:17:41,980 --> 00:17:42,620 This... 230 00:17:43,540 --> 00:17:45,060 My crystal wafer. 231 00:17:45,780 --> 00:17:46,820 Oh, I know. 232 00:17:47,340 --> 00:17:49,340 I must have dropped it when I was crossing the wellhead. 233 00:17:49,740 --> 00:17:51,460 Sir found this by the well 234 00:17:51,540 --> 00:17:52,620 and came down to save me. 235 00:17:53,500 --> 00:17:54,940 So you want me to let it go? 236 00:17:56,740 --> 00:17:58,220 The life-saving grace of Sir today 237 00:17:58,380 --> 00:18:00,380 is unforgettable. 238 00:18:01,020 --> 00:18:02,420 I will never forget, 239 00:18:02,540 --> 00:18:03,380 I will do your servant for the afterlife. 240 00:18:03,380 --> 00:18:04,380 Don't wait for the afterlife, 241 00:18:04,860 --> 00:18:05,980 this life will be fine. 242 00:18:09,260 --> 00:18:09,700 Sir, 243 00:18:10,540 --> 00:18:11,660 you have always been a high-level person 244 00:18:12,100 --> 00:18:14,340 in my mind. 245 00:18:14,940 --> 00:18:16,020 I thought you'd say 246 00:18:16,140 --> 00:18:18,180 it's not enough to go to trifles, 247 00:18:18,180 --> 00:18:19,620 it's just a raise of hands. 248 00:18:19,700 --> 00:18:20,580 Do you think 249 00:18:20,900 --> 00:18:22,020 your life is trivial? 250 00:18:23,100 --> 00:18:24,620 Of course not. 251 00:18:25,580 --> 00:18:26,100 No. 252 00:18:27,780 --> 00:18:29,260 You said that it's life-saving grace, 253 00:18:29,500 --> 00:18:30,860 you would repay? 254 00:18:31,820 --> 00:18:33,060 So constable Yuan, 255 00:18:34,060 --> 00:18:34,940 you must 256 00:18:36,020 --> 00:18:37,380 repay. 257 00:18:39,140 --> 00:18:40,860 Of course I will. 258 00:18:41,420 --> 00:18:42,460 I will. 259 00:18:45,580 --> 00:18:46,340 Sir, 260 00:18:46,780 --> 00:18:48,340 when I first entered the well, 261 00:18:48,580 --> 00:18:50,300 these stone tablets were not arranged in this way. 262 00:18:51,340 --> 00:18:52,820 At that time, I found a trap, 263 00:18:53,220 --> 00:18:54,580 then I went out along the passageway 264 00:18:54,580 --> 00:18:55,700 and found a cell. 265 00:18:55,940 --> 00:18:57,220 Ah, I met a great man. 266 00:18:57,820 --> 00:18:58,980 When I came back, 267 00:18:59,180 --> 00:19:01,020 these stone tablets were arranged like this. 268 00:19:01,140 --> 00:19:02,540 No matter how I walk, I can't get out, 269 00:19:02,540 --> 00:19:03,660 it's like a maze. 270 00:19:04,460 --> 00:19:05,300 Great man? 271 00:19:06,100 --> 00:19:06,780 Yes. 272 00:19:07,340 --> 00:19:08,900 He's locked up here by the Japanese. 273 00:19:09,660 --> 00:19:10,340 Sir, 274 00:19:10,620 --> 00:19:12,220 do you want to know who he is? 275 00:19:13,420 --> 00:19:14,380 If you want to say, you say. 276 00:19:14,380 --> 00:19:15,500 If you don't want to say, then forget it. 277 00:19:15,660 --> 00:19:17,060 Don't play with me here. 278 00:19:19,820 --> 00:19:21,580 You have no idea 279 00:19:23,460 --> 00:19:25,260 that he is your grandfather, 280 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 do you? 281 00:19:28,260 --> 00:19:30,180 Are you so excited that you can't even speak? 282 00:19:32,060 --> 00:19:33,260 Your grandfather. 283 00:19:35,180 --> 00:19:36,820 My grandfather has been dead for more than 20 years. 284 00:19:37,340 --> 00:19:38,820 If you really meet him, 285 00:19:39,300 --> 00:19:41,180 I'm too excited to speak. 286 00:19:42,060 --> 00:19:43,140 He's not your own grandfather. 287 00:19:43,140 --> 00:19:44,180 He's your grandfather's cousin. 288 00:19:44,180 --> 00:19:46,060 It's that senior told me. 289 00:19:46,220 --> 00:19:46,900 Don't worry. 290 00:19:46,980 --> 00:19:47,980 I got it all figured out for you. 291 00:19:48,500 --> 00:19:49,780 He said that 292 00:19:50,220 --> 00:19:52,140 your grandfather and he 293 00:19:52,140 --> 00:19:54,900 were cousins. 294 00:19:55,620 --> 00:19:56,380 It's hard to say. 295 00:19:56,940 --> 00:19:57,620 His grandfather 296 00:19:57,620 --> 00:19:59,660 and your great grandfather are cousins. 297 00:20:00,260 --> 00:20:01,660 You are his grandson. 298 00:20:01,660 --> 00:20:03,540 You should call him grandfather. 299 00:20:03,780 --> 00:20:04,300 Grandfather. 300 00:20:04,420 --> 00:20:05,860 That's right. 301 00:20:08,260 --> 00:20:09,780 Thank you for telling me this news. 302 00:20:09,940 --> 00:20:11,540 I thank you for my family. 303 00:20:11,860 --> 00:20:13,060 You're welcome. 304 00:20:13,140 --> 00:20:14,740 That's what I should do. 305 00:20:15,140 --> 00:20:17,460 Although your grandfather looks like a beggar, 306 00:20:17,460 --> 00:20:18,660 he's a good person. 307 00:20:21,100 --> 00:20:22,020 My grandfather... 308 00:20:22,260 --> 00:20:23,060 Your great grandfather. 309 00:20:24,900 --> 00:20:25,220 What? 310 00:20:26,060 --> 00:20:27,380 How can he be my great grandfather? 311 00:20:27,500 --> 00:20:28,740 He's your grandfather. 312 00:20:29,180 --> 00:20:29,940 Great... 313 00:20:30,220 --> 00:20:31,140 Sir! 314 00:20:39,260 --> 00:20:39,900 Be careful. 315 00:20:47,580 --> 00:20:48,180 What happens? 316 00:20:49,500 --> 00:20:50,140 It's okay. 317 00:21:00,020 --> 00:21:00,860 Yang Yue, 318 00:21:02,100 --> 00:21:02,900 would you 319 00:21:03,220 --> 00:21:04,820 stop staring me like that? 320 00:21:06,940 --> 00:21:07,300 Ok. 321 00:21:15,300 --> 00:21:16,060 You're so stupid. 322 00:21:23,940 --> 00:21:25,340 what's wrong with you? 323 00:21:25,460 --> 00:21:26,140 Are you okay? 324 00:21:28,180 --> 00:21:29,340 I just don't like the dark. 325 00:21:30,060 --> 00:21:30,820 I have to light a lamp until dawn 326 00:21:30,940 --> 00:21:32,260 when I go to bed every night. 327 00:21:39,420 --> 00:21:40,220 Wait for me. 328 00:22:02,380 --> 00:22:04,420 Look, there's light now. 329 00:22:09,980 --> 00:22:11,700 There's light now. You're not afraid, are you? 330 00:22:11,860 --> 00:22:12,660 Let's go. 331 00:22:16,620 --> 00:22:19,300 You're afraid of the dark, take this. Here. 332 00:22:23,380 --> 00:22:24,100 Sir. 333 00:22:26,260 --> 00:22:26,740 Uncle. 334 00:22:27,500 --> 00:22:28,100 Uncle. 335 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 We meet again. 336 00:22:31,220 --> 00:22:32,260 Little girl, 337 00:22:32,980 --> 00:22:34,060 you really keep your word. 338 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 Of course. 339 00:22:36,140 --> 00:22:38,140 I, Yuan Jinxia, always say the same thing. 340 00:22:40,180 --> 00:22:40,580 Sir, 341 00:22:41,020 --> 00:22:42,940 this is the senior I was telling you about. 342 00:22:45,100 --> 00:22:45,660 Uncle Beggar, 343 00:22:46,100 --> 00:22:46,980 do you know 344 00:22:47,340 --> 00:22:48,060 who he is? 345 00:22:49,180 --> 00:22:49,860 I don't know him. 346 00:22:50,420 --> 00:22:52,180 He is the commander of Embroidered Uniform Guard, 347 00:22:52,380 --> 00:22:54,060 Lu Ting's son, Lu Yi. 348 00:22:56,380 --> 00:22:58,300 So you're my grandson. 349 00:22:58,980 --> 00:23:00,620 This relative can't be mistaken. 350 00:23:01,220 --> 00:23:04,060 I don't feel like having a sudden uncle. 351 00:23:05,860 --> 00:23:06,860 Your dad is Lu Ting, right? 352 00:23:07,260 --> 00:23:07,900 So? 353 00:23:08,380 --> 00:23:09,300 You're his son? 354 00:23:09,700 --> 00:23:10,500 His own son? 355 00:23:10,820 --> 00:23:12,180 If he's fake, you can change. 356 00:23:12,380 --> 00:23:13,300 The name of him 357 00:23:13,500 --> 00:23:15,100 in the childe in the capital 358 00:23:15,100 --> 00:23:16,300 is also resounding. 359 00:23:19,500 --> 00:23:20,980 Little boy has grown up. 360 00:23:23,460 --> 00:23:24,820 Do you have any proof that 361 00:23:25,140 --> 00:23:26,340 I'm your grandson? 362 00:23:26,660 --> 00:23:27,540 Proof? 363 00:23:28,020 --> 00:23:30,300 Will I make up a lie to fool you? 364 00:23:30,780 --> 00:23:32,380 Or is it that you, the young master of the Lu family 365 00:23:32,620 --> 00:23:34,580 look down on me as a poor relative? 366 00:23:34,700 --> 00:23:35,540 Uncle, 367 00:23:35,820 --> 00:23:36,820 don't be angry. 368 00:23:37,060 --> 00:23:38,580 He would never mean that. 369 00:23:39,540 --> 00:23:41,180 Sir, say something. 370 00:23:42,100 --> 00:23:43,780 I have an inexplicable relative, 371 00:23:44,100 --> 00:23:45,420 shouldn't I verify him? 372 00:23:46,060 --> 00:23:46,940 Should. 373 00:23:47,260 --> 00:23:48,460 I met you when you were small. 374 00:23:48,940 --> 00:23:50,340 You are Lu Yi, 375 00:23:50,540 --> 00:23:51,740 your given name is Wen Yuan. 376 00:23:52,420 --> 00:23:54,620 And you have on your arm, 377 00:23:54,980 --> 00:23:55,620 right? 378 00:23:57,940 --> 00:23:59,220 You're really Embroidered Uniform Guard, 379 00:23:59,380 --> 00:24:02,020 being careful when doing anything. 380 00:24:02,300 --> 00:24:04,380 This bears some resemblance 381 00:24:04,380 --> 00:24:05,580 to your ruthless father. 382 00:24:08,540 --> 00:24:10,260 You're not angry when I say 383 00:24:10,420 --> 00:24:11,140 your father is ruthless, are you? 384 00:24:12,180 --> 00:24:13,140 You're telling the truth, 385 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 why do I have to be angry? 386 00:24:15,860 --> 00:24:17,900 But I won't call you "grandfather". 387 00:24:20,300 --> 00:24:22,220 I will be very old if you call me "grandfather". 388 00:24:22,380 --> 00:24:23,540 I'm still very young. 389 00:24:24,260 --> 00:24:26,820 Little girl calls me "Uncle", you call me that too. 390 00:24:27,260 --> 00:24:28,620 I won't argue with you. 391 00:24:29,180 --> 00:24:29,780 What do you think? 392 00:24:30,260 --> 00:24:31,580 I think you're fine anywhere, 393 00:24:31,740 --> 00:24:33,500 but your appearance... 394 00:24:34,020 --> 00:24:34,700 His appearance? 395 00:24:34,940 --> 00:24:35,460 What? 396 00:24:36,140 --> 00:24:37,660 Sir is very handsome. 397 00:24:37,900 --> 00:24:38,740 A lot of little girls 398 00:24:38,740 --> 00:24:40,220 admire him day and night. 399 00:24:40,580 --> 00:24:42,340 That's what you girls think. 400 00:24:42,620 --> 00:24:43,540 In my opinion, 401 00:24:43,820 --> 00:24:44,660 it would be better 402 00:24:44,820 --> 00:24:46,860 for this man to be martial. 403 00:24:47,100 --> 00:24:48,460 The back should be round and thick, 404 00:24:48,500 --> 00:24:49,580 the abdomen should be preotruding. 405 00:24:50,380 --> 00:24:51,620 That's like a real man. 406 00:24:53,140 --> 00:24:54,380 You have to be like me 407 00:24:54,540 --> 00:24:55,700 to be a man. 408 00:25:00,460 --> 00:25:02,260 Why did the Japanese lock you up here? 409 00:25:09,180 --> 00:25:10,580 The Japanese leader 410 00:25:10,780 --> 00:25:12,980 knows that I came from a medical family, 411 00:25:13,380 --> 00:25:14,820 and know all kinds of herbs, 412 00:25:15,140 --> 00:25:16,420 so he brought me here 413 00:25:16,780 --> 00:25:18,340 to cultivate Lan Yu Zan for them. 414 00:25:20,020 --> 00:25:20,820 The Japanese leader? 415 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 He is from Dong Yang? 416 00:25:22,580 --> 00:25:23,260 No. 417 00:25:23,420 --> 00:25:24,660 I think their accent 418 00:25:24,900 --> 00:25:25,940 sounds like from Jiang Su and Zhe Jiang. 419 00:25:27,100 --> 00:25:28,060 As you know, 420 00:25:28,220 --> 00:25:30,980 the Japanese pirates along the coast are mixed blood, 421 00:25:31,180 --> 00:25:32,660 many of them are Chinese. 422 00:25:33,540 --> 00:25:35,380 Is there anything special about this Lan Yu Zan? 423 00:25:38,740 --> 00:25:39,180 Ok, 424 00:25:40,180 --> 00:25:41,020 I can tell you. 425 00:25:41,260 --> 00:25:42,500 Help me break this lock, 426 00:25:42,740 --> 00:25:43,660 I will take you there. 427 00:25:45,660 --> 00:25:46,140 Sir, 428 00:25:46,660 --> 00:25:48,100 the only one can save him now is you. 429 00:25:57,380 --> 00:25:58,420 Sir, you're the best. 430 00:26:00,380 --> 00:26:01,140 Take us there. 431 00:26:01,340 --> 00:26:01,700 Uncle. 432 00:26:07,740 --> 00:26:08,740 Come here. 433 00:26:11,980 --> 00:26:12,860 Little girl, don't touch it. 434 00:26:13,460 --> 00:26:13,980 Why? 435 00:26:14,060 --> 00:26:14,900 It's all poisonous. 436 00:26:18,260 --> 00:26:19,220 Look at it, see? 437 00:26:19,500 --> 00:26:20,700 It's called gut-breaking grass, 438 00:26:20,820 --> 00:26:22,340 every part of it is highly poisonous, 439 00:26:22,660 --> 00:26:23,860 his tender leaves, 440 00:26:24,180 --> 00:26:25,060 in particular, are more toxic, 441 00:26:25,540 --> 00:26:27,260 and people will die within 10 steps. 442 00:26:27,860 --> 00:26:29,220 Sir, stay away from it. 443 00:26:31,300 --> 00:26:32,540 You don't understand. 444 00:26:32,900 --> 00:26:33,940 As the proverb says, 445 00:26:34,220 --> 00:26:35,380 misfortune is where good fortune depends, 446 00:26:35,540 --> 00:26:36,500 good fortune lies where misfortune lies. 447 00:26:37,500 --> 00:26:38,660 If these things 448 00:26:38,940 --> 00:26:40,100 are used well, 449 00:26:40,340 --> 00:26:41,580 they can cure diseases and save lives. 450 00:26:42,260 --> 00:26:43,020 So I use them all 451 00:26:43,020 --> 00:26:45,500 as for cultivating Lan Yu Zan. 452 00:26:45,980 --> 00:26:46,540 Uncle, 453 00:26:46,940 --> 00:26:48,060 why did you put Lan Yu Zan 454 00:26:48,060 --> 00:26:49,460 in a glazed jar? 455 00:26:51,620 --> 00:26:52,940 These Lan Yu Zan are different from 456 00:26:53,620 --> 00:26:55,420 ordinary Long Dan flowers. 457 00:26:55,620 --> 00:26:57,900 They must grow up in such a pure 458 00:26:57,900 --> 00:26:58,860 environment. 459 00:27:02,340 --> 00:27:03,020 Don't touch it. 460 00:27:03,140 --> 00:27:04,020 What now? 461 00:27:04,340 --> 00:27:05,940 This will destroy its growth. 462 00:27:06,380 --> 00:27:07,860 This flower is too delicate, isn't it? 463 00:27:07,860 --> 00:27:09,060 If I touch it, it will grow bad. 464 00:27:09,500 --> 00:27:10,780 Mainly because it's poisonous. 465 00:27:12,420 --> 00:27:13,540 If I'm right, 466 00:27:13,980 --> 00:27:14,820 this Lan Yu Zan 467 00:27:15,300 --> 00:27:16,860 relates to the crazy madman. 468 00:27:21,180 --> 00:27:21,980 Uncle, 469 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 I can't believe you developed poison for the Japanese. 470 00:27:24,740 --> 00:27:24,980 I... 471 00:27:28,620 --> 00:27:29,660 Originally, this Long Dan flowers 472 00:27:29,980 --> 00:27:30,900 are not poisonous. 473 00:27:31,180 --> 00:27:32,220 But when I use these poison 474 00:27:32,220 --> 00:27:33,580 as fertilizer, 475 00:27:33,860 --> 00:27:35,580 the flowers will be blue, 476 00:27:36,260 --> 00:27:38,340 and what is put forward in this blue 477 00:27:38,540 --> 00:27:40,020 is what the Japanese want. 478 00:27:42,020 --> 00:27:43,420 What do these things do? 479 00:27:43,860 --> 00:27:45,540 It's a hallucinogenic toxin 480 00:27:46,340 --> 00:27:47,620 that paralyzes the brain 481 00:27:48,020 --> 00:27:49,700 and makes people lose their minds 482 00:27:49,900 --> 00:27:50,940 and go crazy. 483 00:27:50,940 --> 00:27:52,420 So those villagers 484 00:27:52,540 --> 00:27:53,340 are like this 485 00:27:53,500 --> 00:27:54,460 because of it. 486 00:27:57,180 --> 00:27:58,420 How did the Japanese know that 487 00:27:58,860 --> 00:28:00,420 Lan Yu Zan would be useful? 488 00:28:03,860 --> 00:28:05,380 It's you again. 489 00:28:05,540 --> 00:28:06,820 It was an accident. 490 00:28:19,580 --> 00:28:21,380 You're the number one doctor in the world, aren't you? 491 00:28:21,900 --> 00:28:22,900 I just want to ask you 492 00:28:23,740 --> 00:28:25,100 whether you can solve 493 00:28:25,260 --> 00:28:26,780 the poison of Lan Yu Zan. 494 00:28:29,660 --> 00:28:30,420 Ling Er, 495 00:28:31,500 --> 00:28:32,740 if you can't solve, 496 00:28:33,460 --> 00:28:34,380 you promised me 497 00:28:35,260 --> 00:28:36,380 you'd marry me. 498 00:28:51,740 --> 00:28:53,540 Don't you even knock when you enter the house? 499 00:28:54,740 --> 00:28:56,420 It's hard to find you. 500 00:28:58,020 --> 00:28:59,220 Who are you? 501 00:28:59,860 --> 00:29:03,020 I heard that you are the most poisonous master in the world. 502 00:29:03,780 --> 00:29:05,020 I want to make a deal with you. 503 00:29:06,460 --> 00:29:08,020 I'm just a countryside doctor, 504 00:29:09,180 --> 00:29:10,220 I don't make a deal. 505 00:29:11,540 --> 00:29:12,220 Oh? 506 00:30:25,980 --> 00:30:27,500 What's in the bottle? 507 00:30:31,180 --> 00:30:32,300 I won't tell you. 508 00:30:34,340 --> 00:30:35,500 It must be a good thing. 509 00:30:36,220 --> 00:30:36,780 Take him away. 510 00:30:41,660 --> 00:30:42,300 That's all. 511 00:30:43,060 --> 00:30:44,380 They took me here. 512 00:30:44,620 --> 00:30:46,780 The Japanese want to use these to make crazy people. 513 00:30:47,180 --> 00:30:49,660 This thing is very contagious. 514 00:30:49,900 --> 00:30:51,460 I guess they want to release 515 00:30:51,540 --> 00:30:53,100 these people as a source of inflection. 516 00:30:55,380 --> 00:30:56,260 Now it seems that 517 00:30:56,900 --> 00:30:58,660 they are not contagious yet. 518 00:31:00,660 --> 00:31:01,220 That's right. 519 00:31:01,540 --> 00:31:02,580 Although I had no choice 520 00:31:03,260 --> 00:31:04,940 but to cultivate Lan Yu Zan for them, 521 00:31:05,700 --> 00:31:06,340 I quietly 522 00:31:06,620 --> 00:31:07,820 changed the formula. 523 00:31:08,420 --> 00:31:09,380 So up to now, 524 00:31:09,700 --> 00:31:11,420 the villagers who were affected by Lan Yu Zan, 525 00:31:11,700 --> 00:31:13,140 except that they are different from normal people, 526 00:31:13,260 --> 00:31:14,740 there won't be any cross-inflection. 527 00:31:15,540 --> 00:31:16,420 I know. 528 00:31:16,540 --> 00:31:18,100 No wonder Lan Qing Xuan 529 00:31:18,380 --> 00:31:19,940 saw the Japanese bandits grad and drag the villages at night. 530 00:31:20,420 --> 00:31:22,060 It turns out that they're doing an experiment. 531 00:31:22,820 --> 00:31:24,100 If it really succeeds, 532 00:31:24,860 --> 00:31:26,580 the soldiers of anti-Japanese along the south coast 533 00:31:26,900 --> 00:31:27,820 will suffer. 534 00:31:28,780 --> 00:31:31,380 They unexpectedly use Suo Long well to cover people's eyes 535 00:31:31,940 --> 00:31:33,060 to refine poison here, 536 00:31:33,540 --> 00:31:35,460 and use innocent villagers to do experiments. 537 00:31:36,380 --> 00:31:37,660 If this Lan Yu Zan 538 00:31:37,900 --> 00:31:39,100 is really so contagious, 539 00:31:39,540 --> 00:31:40,420 one people is infected 540 00:31:40,540 --> 00:31:41,260 with all the people, 541 00:31:41,260 --> 00:31:42,900 they will become madman who doesn't recognize their family. 542 00:31:43,620 --> 00:31:45,500 The consequences are unimaginable if it goes on like this. 543 00:31:45,780 --> 00:31:46,460 Uncle, 544 00:31:46,860 --> 00:31:48,220 you are helping evil. 545 00:31:52,340 --> 00:31:53,540 But I also understand that 546 00:31:54,140 --> 00:31:54,860 not everyone 547 00:31:54,860 --> 00:31:57,060 is willing to sacrifice the ego to save the greater self. 548 00:31:57,540 --> 00:31:58,540 If you save something here, 549 00:31:59,140 --> 00:32:00,340 it can be regarded as a crime of meritorious service. 550 00:32:02,500 --> 00:32:03,660 Just in case, 551 00:32:04,700 --> 00:32:05,460 we have to destroy 552 00:32:05,460 --> 00:32:06,900 all these things 553 00:32:06,900 --> 00:32:07,820 related to Lan Yu Zan. 554 00:32:08,260 --> 00:32:09,700 In case they're harming people with it. 555 00:32:29,260 --> 00:32:30,220 This token again. 556 00:32:31,460 --> 00:32:32,900 What does this totem represent? 557 00:32:34,180 --> 00:32:34,940 It's not that easy 558 00:32:34,940 --> 00:32:35,900 to die. 559 00:32:37,020 --> 00:32:38,260 Since you don't want to talk about it, 560 00:32:38,900 --> 00:32:40,460 now you've destroyed the rattan ladder, 561 00:32:40,460 --> 00:32:41,620 we can't go back for a while. 562 00:32:42,660 --> 00:32:43,340 Why don't you 563 00:32:44,060 --> 00:32:45,620 let me have a good time with you? 564 00:32:54,300 --> 00:32:55,180 If you don't want to talk, 565 00:32:55,420 --> 00:32:56,300 let's go on 566 00:32:56,500 --> 00:32:57,940 until you want to. 567 00:33:01,820 --> 00:33:03,180 The waist plate is engraved 568 00:33:03,380 --> 00:33:04,900 with Zhou You Ling. 569 00:33:05,340 --> 00:33:06,220 Zhou You Ling? 570 00:33:06,460 --> 00:33:07,140 What's it? 571 00:33:07,580 --> 00:33:08,420 Zhou You Ling 572 00:33:08,820 --> 00:33:10,380 is a legend from Japan. 573 00:33:10,900 --> 00:33:11,700 The big boss 574 00:33:11,900 --> 00:33:13,260 carved it into our totem 575 00:33:13,860 --> 00:33:16,340 just want to make us become Zhou You Ling, 576 00:33:17,460 --> 00:33:19,420 call us dominate the sea area. 577 00:33:19,820 --> 00:33:20,940 The big boss? 578 00:33:21,580 --> 00:33:22,660 You're talking about Mao Haifeng? 579 00:33:22,860 --> 00:33:23,380 Yes. 580 00:33:23,620 --> 00:33:24,300 It's him. 581 00:33:24,820 --> 00:33:26,180 Mao Haifeng also came to Yang Zhou? 582 00:33:27,140 --> 00:33:27,820 I don't know. 583 00:33:28,700 --> 00:33:29,260 I don't know. 584 00:33:33,780 --> 00:33:35,100 I really don't know. 585 00:33:35,420 --> 00:33:36,980 The whereabout of the boss is uncertain, 586 00:33:37,540 --> 00:33:39,340 except that a few people who are close to him know, 587 00:33:39,460 --> 00:33:40,900 we really don't know his whereabouts. 588 00:33:41,140 --> 00:33:42,580 How did those horses get up the mountain? 589 00:33:43,660 --> 00:33:45,460 In the depths of the dense forest, there is a path 590 00:33:45,540 --> 00:33:46,980 for coming out of the mountain 591 00:33:47,260 --> 00:33:48,500 from time to time. 592 00:33:48,820 --> 00:33:50,060 That's very thoughtful. 593 00:33:50,940 --> 00:33:51,580 Sir, 594 00:33:51,740 --> 00:33:52,620 we need to come back quickly 595 00:33:52,660 --> 00:33:53,860 to tell villagers the truth. 596 00:33:58,820 --> 00:34:00,100 Hurry up, you two go first. 597 00:34:00,300 --> 00:34:01,140 I'll destroy these. 598 00:34:28,420 --> 00:34:30,260 Dong Qisheng dared to act like this this time, 599 00:34:31,140 --> 00:34:33,500 but I'm afraid he still has something to do. 600 00:34:34,860 --> 00:34:35,820 My Wu An Bang 601 00:34:35,820 --> 00:34:37,740 is not afraid of his Dong family and Shui Zhai. 602 00:34:38,660 --> 00:34:39,860 If he dared to set me up, 603 00:34:40,420 --> 00:34:42,740 so he had to be prepared to bear all the consequences. 604 00:34:46,259 --> 00:34:46,939 What's wrong? 605 00:34:47,420 --> 00:34:48,740 Are you still worried about Xie Xiao? 606 00:34:51,740 --> 00:34:52,340 It's okay, 607 00:34:52,860 --> 00:34:54,060 let's go back and keep looking. 608 00:34:54,340 --> 00:34:55,420 We can find him. 609 00:35:19,420 --> 00:35:22,100 The Shi family has guarded the Suo Long well for generations, 610 00:35:22,580 --> 00:35:24,820 and now there's a disaster, 611 00:35:25,180 --> 00:35:27,780 the members of the Shi family were in danger 612 00:35:27,940 --> 00:35:29,620 and were forced to leave this place. 613 00:35:30,140 --> 00:35:31,900 The legend dragon please shows up 614 00:35:32,220 --> 00:35:34,100 and suppresses this disaster for us, 615 00:35:34,540 --> 00:35:36,620 keeps our people safe. 616 00:35:37,500 --> 00:35:38,980 Looking at heaven and earth, 617 00:35:39,220 --> 00:35:40,220 distant ancestors and spirits, 618 00:35:40,620 --> 00:35:42,900 please take people apart from disasters and be safe. 619 00:35:43,340 --> 00:35:45,780 Continue to give gifts, please use. 620 00:35:46,340 --> 00:35:47,660 If you don't go rashly, 621 00:35:47,900 --> 00:35:49,260 you'll be happy. 622 00:36:03,500 --> 00:36:04,300 Now, 623 00:36:04,540 --> 00:36:05,780 go and awaken the legend dragon, 624 00:36:05,980 --> 00:36:07,140 offer the sacrifice. 625 00:36:11,420 --> 00:36:12,060 Sir, 626 00:36:12,580 --> 00:36:13,060 look! 627 00:36:13,500 --> 00:36:14,500 I'm not lying to you, am I? 628 00:36:14,740 --> 00:36:16,460 These stone tablets will really move by themselves. 629 00:36:23,460 --> 00:36:24,220 Wait for me! 630 00:37:08,420 --> 00:37:09,620 The legend dragon is coming. 631 00:37:09,620 --> 00:37:10,300 Hurry up! 632 00:37:28,460 --> 00:37:29,420 What are you doing? 633 00:37:29,420 --> 00:37:30,260 Xie Xiao? 634 00:37:31,060 --> 00:37:31,860 One more person? 635 00:37:32,620 --> 00:37:33,340 Jinxia? 636 00:37:33,780 --> 00:37:34,900 Lu? 637 00:37:35,980 --> 00:37:37,060 What happened? 638 00:37:37,060 --> 00:37:37,700 Are you okay? 639 00:37:39,300 --> 00:37:40,460 I have a slight headache, 640 00:37:40,460 --> 00:37:41,220 my ass hurts, too. 641 00:37:41,940 --> 00:37:44,300 The sacrifice has been offered, seal the wellhead. 642 00:37:45,140 --> 00:37:45,820 Yes. 643 00:37:54,020 --> 00:37:55,620 Fortunately, Sir blocked you for me. 644 00:37:55,900 --> 00:37:56,740 What do you mean? 645 00:37:56,940 --> 00:37:57,900 Sir saved your life, 646 00:37:57,900 --> 00:37:59,100 if not, you would have fallen to your death. 647 00:38:05,140 --> 00:38:06,620 Where the hell is here? 648 00:38:07,380 --> 00:38:08,460 Why are we here? 649 00:38:14,900 --> 00:38:16,020 What are you doing? 650 00:38:16,380 --> 00:38:17,860 I really want to open your head 651 00:38:17,940 --> 00:38:19,020 and see what's in it. 652 00:38:19,380 --> 00:38:20,540 You don't have any vigilance at all, 653 00:38:20,540 --> 00:38:21,540 just focus on drinking. 654 00:38:22,180 --> 00:38:23,420 You were set up 655 00:38:23,420 --> 00:38:25,700 and sank into a well like a disaster, and you didn't even know it. 656 00:38:26,220 --> 00:38:27,460 Sink into a well? 657 00:38:29,140 --> 00:38:30,220 It's abhorrent. 658 00:38:30,460 --> 00:38:32,340 It turned out that the patriarch didn't follow the good intentions. 659 00:38:33,460 --> 00:38:34,780 Fortunately, I have a lot of luck. 660 00:38:35,220 --> 00:38:36,100 It's not your luck, 661 00:38:36,100 --> 00:38:37,540 it's Sir Lu who saved your life. 662 00:38:41,580 --> 00:38:42,340 Thanks! 663 00:38:45,580 --> 00:38:46,900 What's his attitude? You... 664 00:38:46,900 --> 00:38:48,340 Ok, it's ok. 665 00:38:49,260 --> 00:38:51,220 Now we need to figure out how to get out of here. 666 00:38:54,060 --> 00:38:55,380 From the wellhead, of course. 667 00:38:56,540 --> 00:38:56,940 There. 668 00:38:57,940 --> 00:38:59,020 Can't we get out 669 00:38:59,020 --> 00:38:59,940 by climbing up the chain? 670 00:39:01,460 --> 00:39:02,580 Are you stupid? 671 00:39:03,660 --> 00:39:05,060 Didn't you see that the wellhead was sealed? 672 00:39:05,420 --> 00:39:06,540 Who are you? 673 00:39:06,860 --> 00:39:08,780 It's okay if Jinxia hit me in the head, 674 00:39:08,940 --> 00:39:10,580 you stupid beggar also want to hit me. 675 00:39:10,820 --> 00:39:11,660 What do you mean? 676 00:39:12,180 --> 00:39:13,060 This is the master saved by sir Lu and me 677 00:39:13,060 --> 00:39:14,260 at the bottom of the well. 678 00:39:14,620 --> 00:39:16,020 You can call him 679 00:39:18,420 --> 00:39:19,220 Uncle Beggar? 680 00:39:21,380 --> 00:39:23,500 These Japanese can directly come and go, 681 00:39:23,580 --> 00:39:24,340 indicating that this well 682 00:39:24,340 --> 00:39:25,740 must have a secret passage to the outside. 683 00:39:26,460 --> 00:39:27,420 Let's split up and look for them. 684 00:39:27,620 --> 00:39:28,220 Secret passage? 685 00:39:28,660 --> 00:39:29,340 Look at me. 686 00:39:31,020 --> 00:39:31,740 Be careful. 687 00:39:31,980 --> 00:39:32,940 There're traps everywhere. 688 00:39:34,340 --> 00:39:35,700 Why do you have to do this? 689 00:39:37,060 --> 00:39:38,580 The three-year sacrifice Suo Long well 690 00:39:39,220 --> 00:39:41,380 has hurt a lot of lives. 691 00:39:42,140 --> 00:39:42,820 Now, 692 00:39:43,300 --> 00:39:44,820 one more person has been killed 693 00:39:45,340 --> 00:39:46,740 for this sudden accident. 694 00:39:48,740 --> 00:39:49,660 I wonder 695 00:39:50,700 --> 00:39:52,660 if I should follow the advice of Sir Lan 696 00:39:53,580 --> 00:39:56,060 and take the villagers to move out of Long Dan village. 697 00:39:57,260 --> 00:39:57,860 Patriarch, 698 00:39:58,300 --> 00:39:59,300 we have searched all over the place, 699 00:39:59,300 --> 00:40:01,020 but we couldn't find the footprints of the two disasters. 700 00:40:09,900 --> 00:40:11,700 Where could they have gone? 701 00:40:23,220 --> 00:40:24,580 I've seen these paintings before, 702 00:40:24,780 --> 00:40:26,100 except that the dragon head has a trap 703 00:40:26,100 --> 00:40:27,180 leading to the cell, 704 00:40:27,660 --> 00:40:29,060 there's nothing special about others. 705 00:40:31,620 --> 00:40:33,340 The ancients liked to carve all kinds of figures 706 00:40:33,740 --> 00:40:34,860 on the walls of the cave 707 00:40:35,340 --> 00:40:36,340 to remember their expressions. 708 00:40:36,900 --> 00:40:38,580 When you look at these murals from left to right, 709 00:40:39,060 --> 00:40:40,660 they're actually describing a story. 710 00:40:41,820 --> 00:40:42,220 That's right. 711 00:40:42,660 --> 00:40:43,620 I heard Uncle Beggar said that 712 00:40:43,820 --> 00:40:45,180 the name of this well is Suo Long well. 713 00:40:45,740 --> 00:40:47,460 According to the legend, Yu Wang locked 714 00:40:47,860 --> 00:40:50,020 all the captured dragons under the well 715 00:40:50,380 --> 00:40:51,820 and locked a total of 11 wells. 716 00:40:52,300 --> 00:40:53,980 As long as the chain is broken, 717 00:40:54,140 --> 00:40:55,340 Jiao Long will be released. 718 00:40:55,860 --> 00:40:56,660 Is that true, Uncle Beggar? 719 00:40:57,380 --> 00:40:58,220 That's right. 720 00:41:03,100 --> 00:41:03,740 Xie Xiao. 721 00:41:04,460 --> 00:41:05,140 What? 722 00:41:05,540 --> 00:41:06,980 What is the sea nearest to Yang Zhou? 723 00:41:08,260 --> 00:41:09,460 I think it's Dong Hai. 724 00:41:11,420 --> 00:41:12,540 How far is it from Yang Zhou? 725 00:41:13,180 --> 00:41:15,020 It's more than 400 miles. 726 00:41:19,020 --> 00:41:20,140 Do you find anything? Sir. 727 00:41:21,980 --> 00:41:22,780 These murals 728 00:41:23,260 --> 00:41:24,260 are half Yang carved 729 00:41:24,460 --> 00:41:25,540 and half Yin carved. 730 00:41:26,420 --> 00:41:28,260 Yang carved, Yin carved? 731 00:41:29,500 --> 00:41:30,460 Look at 732 00:41:30,460 --> 00:41:31,580 the circle under our feet. 733 00:41:33,260 --> 00:41:35,300 This is a Tai Ji map. 734 00:41:36,260 --> 00:41:36,860 That's right. 735 00:41:37,540 --> 00:41:38,660 It's written in "The sacred text of Daoism" that, 736 00:41:39,060 --> 00:41:39,780 Dao in one, 737 00:41:40,180 --> 00:41:40,900 two in one, 738 00:41:41,260 --> 00:41:41,940 three in two, 739 00:41:42,380 --> 00:41:43,420 all in three. 740 00:41:44,100 --> 00:41:45,020 Yin fish have Yang eyes, 741 00:41:45,340 --> 00:41:46,340 Yang fish have Yin eyes. 742 00:41:46,700 --> 00:41:47,460 Yin was born by Yang, 743 00:41:47,780 --> 00:41:48,540 Yang was born by Yin. 744 00:41:48,780 --> 00:41:49,700 Mutual existence and mutual root. 745 00:41:50,380 --> 00:41:51,620 This Tai Ji map looks simple, 746 00:41:53,140 --> 00:41:54,140 but it contains 747 00:41:54,380 --> 00:41:56,380 the law of the growth and transformation of all things in the world. 748 00:41:57,260 --> 00:41:58,660 Tai Ji generates two complementary forces. 749 00:41:58,660 --> 00:41:59,820 Two complementary forces generate four aggregates. 750 00:41:59,940 --> 00:42:00,940 Four aggregates generate eight trigrams. 751 00:42:02,620 --> 00:42:03,660 Are these stone tablets 752 00:42:04,260 --> 00:42:05,060 actually arranged 753 00:42:05,060 --> 00:42:06,780 according to the shape of eight trigrams? 754 00:42:08,500 --> 00:42:10,380 It is impossible to say that there is really a dragon at the bottom of the well 755 00:42:10,700 --> 00:42:12,580 that needs to rely on the eight trigrams to come in and settle down. 756 00:42:13,500 --> 00:42:14,260 Look, 757 00:42:14,620 --> 00:42:17,060 it's really scary around here. 758 00:42:17,540 --> 00:42:18,660 They're all evil dragons. 759 00:42:19,100 --> 00:42:20,260 Evil dragons what? 760 00:42:20,460 --> 00:42:22,100 Sir's inference is reasonable and well-founded. 761 00:42:24,500 --> 00:42:25,580 I told you, 762 00:42:25,980 --> 00:42:28,140 you guys always talk like a bookish, 763 00:42:28,420 --> 00:42:30,500 I really don't understand. 764 00:42:30,660 --> 00:42:31,540 Tell me, 765 00:42:31,620 --> 00:42:32,900 what is the use of Suo Long well? 766 00:42:35,140 --> 00:42:36,900 This should be a trap set up by the ancients. 767 00:42:38,260 --> 00:42:39,420 If my guess is right, 768 00:42:39,860 --> 00:42:41,620 this Suo Long well is used for water control. 769 00:42:42,540 --> 00:42:44,140 I have read the relevant quotes 770 00:42:44,580 --> 00:42:45,700 in Shui Jing Zhu before. 771 00:42:47,140 --> 00:42:48,260 There are springs and sea eyes 772 00:42:48,820 --> 00:42:50,660 hidden in the Tai Ji maps. 773 00:42:52,940 --> 00:42:53,980 The dragon locked by the ancients 774 00:42:54,460 --> 00:42:55,340 refers to flooding. 775 00:42:57,140 --> 00:42:58,060 There should have been 776 00:42:58,380 --> 00:42:59,860 frequent mountain torrents here thousands of years ago. 777 00:43:00,500 --> 00:43:01,420 And this eight trigrams array 778 00:43:01,780 --> 00:43:02,780 is to divert the water 779 00:43:03,140 --> 00:43:05,020 and discharge the flood into the sea. 780 00:43:05,700 --> 00:43:06,780 Didn't you say that 781 00:43:07,100 --> 00:43:09,540 these stone tablets will often change for no reason? 782 00:43:10,500 --> 00:43:12,140 It's not because there's a ghost behind the tablet. 783 00:43:12,420 --> 00:43:13,660 It's because a kind of borrowing mechanism 784 00:43:13,900 --> 00:43:15,540 is installed under the stone tablets, 785 00:43:16,580 --> 00:43:18,460 according to the high tide and low tide of the sea water, 786 00:43:18,860 --> 00:43:19,900 influence the agency 787 00:43:20,140 --> 00:43:21,540 to change the location of these tablets. 788 00:43:22,980 --> 00:43:24,540 Oh, I see. 789 00:43:25,180 --> 00:43:26,740 It turns out to be the fault of the sea. 790 00:43:27,580 --> 00:43:29,500 Sir, how can you figure out? 791 00:43:31,700 --> 00:43:33,700 It's so far from the sea, 50934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.