Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,500 --> 00:02:32,660
Who are you?
2
00:02:34,220 --> 00:02:35,460
Little girl,
3
00:02:35,460 --> 00:02:36,740
that's so rude.
4
00:02:39,820 --> 00:02:41,020
Who are you?
5
00:02:41,420 --> 00:02:41,780
And
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,860
what happened down here?
7
00:02:44,180 --> 00:02:45,660
If you want to ask questions,
8
00:02:45,980 --> 00:02:47,660
ask them one by one.
9
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
You ask so many questions,
10
00:02:49,300 --> 00:02:51,140
which one do you want me to answer?
11
00:02:51,140 --> 00:02:51,900
By the way,
12
00:02:53,780 --> 00:02:55,020
take away what you have
13
00:02:55,020 --> 00:02:55,740
in your hand first.
14
00:03:01,060 --> 00:03:02,380
I have no intention of intruding here,
15
00:03:02,500 --> 00:03:03,260
if there is any offense,
16
00:03:03,700 --> 00:03:04,900
please forgive me.
17
00:03:06,820 --> 00:03:08,140
That's better.
18
00:03:08,500 --> 00:03:10,700
You look fair and clean,
19
00:03:10,900 --> 00:03:12,620
don't look like a group of people like them.
20
00:03:13,380 --> 00:03:14,140
Tell me
21
00:03:14,540 --> 00:03:15,700
who you are.
22
00:03:15,700 --> 00:03:16,820
How can you get in here?
23
00:03:16,940 --> 00:03:18,380
They?
24
00:03:19,180 --> 00:03:21,260
I came to Long Dan village from outside.
25
00:03:21,540 --> 00:03:22,580
Two of my friends are missing,
26
00:03:22,740 --> 00:03:23,620
I heard they were sunk,
27
00:03:23,660 --> 00:03:24,820
so I came down to find them.
28
00:03:25,300 --> 00:03:25,980
Senior,
29
00:03:26,100 --> 00:03:27,500
did you see two men?
30
00:03:29,300 --> 00:03:30,100
No.
31
00:03:30,540 --> 00:03:31,500
No?
32
00:03:31,980 --> 00:03:34,020
But when I was shouting at the wellhead,
33
00:03:34,220 --> 00:03:36,180
I heard a whining response below.
34
00:03:40,460 --> 00:03:41,620
Why are you smiling?
35
00:03:42,460 --> 00:03:44,500
Have you heard about Suo Long well?
36
00:03:45,900 --> 00:03:47,420
Suo Long well?
37
00:03:47,620 --> 00:03:50,780
It's "Yu Wang locked Jiao Long" legendary.
38
00:03:51,020 --> 00:03:53,340
He locked all the Jiao Long captured into the well,
39
00:03:53,540 --> 00:03:55,660
locking a total of 11 wells.
40
00:03:55,940 --> 00:03:57,700
As long as the chain is broken,
41
00:03:57,820 --> 00:03:59,180
Jiao Long will be released.
42
00:03:59,420 --> 00:04:00,140
Actually,
43
00:04:00,460 --> 00:04:02,380
it's just a legendary.
44
00:04:02,820 --> 00:04:04,460
The sound you heard
45
00:04:04,780 --> 00:04:06,900
is the legendary sound of the dragon.
46
00:04:08,460 --> 00:04:09,500
In fact,
47
00:04:10,260 --> 00:04:12,500
it's just an echo of an empty well.
48
00:04:15,940 --> 00:04:17,140
That's not them.
49
00:04:19,340 --> 00:04:19,940
Senior,
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,660
so the well we are in now
51
00:04:21,740 --> 00:04:23,020
is Suo Long well?
52
00:04:23,420 --> 00:04:24,540
You tell me first,
53
00:04:24,820 --> 00:04:26,860
how can you go to Long Dan village?
54
00:04:28,420 --> 00:04:29,300
I...
55
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
Is it hard to say?
56
00:04:33,180 --> 00:04:34,420
No, it's not.
57
00:04:35,700 --> 00:04:37,060
It wouldn't hurt to tell you.
58
00:05:10,700 --> 00:05:12,740
I see.
59
00:05:13,860 --> 00:05:14,460
Senior,
60
00:05:14,980 --> 00:05:16,180
how long have you been here?
61
00:05:16,700 --> 00:05:17,900
Let me see,
62
00:05:18,300 --> 00:05:20,140
about 1 year.
63
00:05:20,660 --> 00:05:21,580
How can I call you?
64
00:05:26,180 --> 00:05:27,380
What do you think I look like?
65
00:05:28,100 --> 00:05:29,220
You look like...
66
00:05:30,460 --> 00:05:32,420
Don't mad at me if I tell you.
67
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
I need to know what you're going to say,
68
00:05:34,700 --> 00:05:36,820
to decide if I am mad at you or not.
69
00:05:41,660 --> 00:05:43,420
You look like a beggar.
70
00:05:44,820 --> 00:05:46,460
You tell me to say.
71
00:05:49,100 --> 00:05:50,700
The words are rough, but the theory is not rough.
72
00:05:50,820 --> 00:05:51,620
Ok.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,780
You can call me
74
00:05:54,020 --> 00:05:54,860
Uncle Beggar.
75
00:05:55,020 --> 00:05:55,780
Uncle Beggar?
76
00:05:57,380 --> 00:05:58,780
What's your real name?
77
00:05:58,860 --> 00:06:00,020
You ask too much.
78
00:06:00,100 --> 00:06:01,980
Just tell me Uncle Beggar.
79
00:06:02,940 --> 00:06:04,180
Ok.
80
00:06:04,820 --> 00:06:06,500
If Senior don't want to tell me
81
00:06:06,580 --> 00:06:07,820
your real name,
82
00:06:08,020 --> 00:06:09,780
I'll call you Uncle Beggar.
83
00:06:10,020 --> 00:06:11,780
Who locked you up here?
84
00:06:12,220 --> 00:06:13,100
Japanese.
85
00:06:13,340 --> 00:06:13,940
Japanese?
86
00:06:14,780 --> 00:06:16,020
Why did they lock you?
87
00:06:16,180 --> 00:06:17,900
Why?
88
00:06:18,340 --> 00:06:20,460
Because I have talent.
89
00:06:20,660 --> 00:06:22,580
They want me to do something for them.
90
00:06:24,900 --> 00:06:26,460
I don't think so,
91
00:06:26,620 --> 00:06:28,020
you look poorer than me.
92
00:06:28,180 --> 00:06:29,220
What they like most
93
00:06:29,220 --> 00:06:30,420
is burning and looting.
94
00:06:30,740 --> 00:06:33,300
What do they want from you?
95
00:06:33,500 --> 00:06:34,980
You little girl,
96
00:06:35,660 --> 00:06:36,900
you are contemptuous of me.
97
00:06:37,340 --> 00:06:38,580
Let me tell you,
98
00:06:38,740 --> 00:06:40,380
although I don't have money,
99
00:06:40,380 --> 00:06:42,340
it doesn't stop me from being smart.
100
00:06:42,620 --> 00:06:44,540
They don't need money,
101
00:06:44,540 --> 00:06:46,020
they need ability.
102
00:06:46,780 --> 00:06:48,540
I still don't understand.
103
00:06:48,820 --> 00:06:50,300
So what do they want such a person like you
104
00:06:50,460 --> 00:06:52,620
to do for them?
105
00:06:52,740 --> 00:06:55,220
And look you up with such a hard lock.
106
00:06:59,660 --> 00:07:00,780
Planting flowers.
107
00:07:01,060 --> 00:07:02,420
Long Dan flowers.
108
00:07:02,780 --> 00:07:03,900
Long Dan flowers?
109
00:07:05,900 --> 00:07:08,060
Did you plant all those Long Dan flowers on the mountain?
110
00:07:08,860 --> 00:07:10,860
What are Long Dan flowers on the mountain?
111
00:07:10,940 --> 00:07:13,540
I told that you had little knowledge.
112
00:07:14,140 --> 00:07:16,340
I don't plant any ordinary Long Dan flowers,
113
00:07:16,340 --> 00:07:17,700
it's such a rare flower,
114
00:07:17,820 --> 00:07:18,820
Lan Yu Zan.
115
00:07:19,340 --> 00:07:20,460
What is Lan Yu Zan?
116
00:07:20,780 --> 00:07:22,460
It's blue Long Dan flowers.
117
00:07:23,420 --> 00:07:25,380
Why do they need that kind of Long Dan flowers?
118
00:07:28,820 --> 00:07:29,540
I'm not sure.
119
00:07:32,100 --> 00:07:32,860
Uncle,
120
00:07:33,020 --> 00:07:34,100
I hear your accent,
121
00:07:34,100 --> 00:07:36,020
you've been in the capital, haven't you?
122
00:07:38,300 --> 00:07:40,540
Little girl has good ears.
123
00:07:41,220 --> 00:07:42,900
Uncle is not trying to scare you,
124
00:07:42,980 --> 00:07:44,180
in terms of seniority,
125
00:07:44,220 --> 00:07:46,860
the supreme commander of Embroidered Uniform Guard in the capital Lu Ting
126
00:07:47,060 --> 00:07:48,740
is my nephew.
127
00:07:51,260 --> 00:07:52,300
What a coincidence!
128
00:07:54,540 --> 00:07:55,060
Uncle,
129
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
I look at it,
130
00:07:56,500 --> 00:07:57,420
I don't have any tools on me right now,
131
00:07:57,420 --> 00:07:58,700
so I can't undo the chain.
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,460
Little girl,
133
00:08:02,700 --> 00:08:04,100
I appreciate your kindness.
134
00:08:05,500 --> 00:08:07,220
If I could escape,
135
00:08:07,380 --> 00:08:08,180
I would have gone.
136
00:08:08,380 --> 00:08:09,740
The place where you just came
137
00:08:09,860 --> 00:08:11,500
is the route where the Japanese bring me food
138
00:08:11,500 --> 00:08:12,980
and wine.
139
00:08:12,980 --> 00:08:14,060
You should go now,
140
00:08:14,260 --> 00:08:15,300
don't get caught by them.
141
00:08:15,460 --> 00:08:16,500
Uncle, don't worry.
142
00:08:16,580 --> 00:08:18,260
When I go out, I'll find a way to come back to save you.
143
00:08:18,740 --> 00:08:20,980
I'm satisfied with this kind of thought.
144
00:08:21,340 --> 00:08:22,860
I'm glad that
145
00:08:22,980 --> 00:08:24,580
you can talk with me.
146
00:08:25,940 --> 00:08:27,220
Hurry up!
147
00:08:28,180 --> 00:08:29,220
See you later.
148
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
No one in the Bang
149
00:08:51,540 --> 00:08:53,620
know we're trapped right now.
150
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
The reinforcements can't come now.
151
00:09:05,620 --> 00:09:06,540
Finally I can untie it.
152
00:09:13,780 --> 00:09:15,740
I was forced to learn this by Jinxia,
153
00:09:15,740 --> 00:09:17,460
but I didn't expect that I would use it now.
154
00:09:17,980 --> 00:09:18,420
Come on.
155
00:09:28,780 --> 00:09:29,300
Come on.
156
00:09:31,340 --> 00:09:32,100
Keep your voice down.
157
00:09:33,580 --> 00:09:34,140
Come in and have a look.
158
00:09:43,380 --> 00:09:43,820
Let's go.
159
00:09:50,820 --> 00:09:51,340
Go, go.
160
00:09:53,940 --> 00:09:54,380
Go.
161
00:10:08,740 --> 00:10:10,260
I didn't expect that Sir Lu
162
00:10:10,620 --> 00:10:12,740
had a grandfather who fell into dire straits.
163
00:10:14,500 --> 00:10:16,180
I have to find two of them quickly.
164
00:10:16,580 --> 00:10:18,180
When I save Sir's grandfather,
165
00:10:18,620 --> 00:10:19,500
he will repay me
166
00:10:19,620 --> 00:10:20,780
a kindness.
167
00:10:44,860 --> 00:10:45,500
Wait a minute!
168
00:11:06,140 --> 00:11:08,060
It's scary of you to stare at me like that.
169
00:11:09,060 --> 00:11:09,780
Forgive me, please.
170
00:11:17,300 --> 00:11:18,100
Forgive me, forgive me, please.
171
00:11:35,420 --> 00:11:36,100
Something's wrong.
172
00:11:36,820 --> 00:11:38,660
That's not how the stone tablet was placed just now.
173
00:11:40,540 --> 00:11:41,460
Sir Lu.
174
00:12:59,900 --> 00:13:01,780
Why am I back here?
175
00:13:08,180 --> 00:13:09,380
Oh my god!
176
00:13:18,500 --> 00:13:19,540
Sesame black.
177
00:13:20,700 --> 00:13:22,580
It's got to be thousands of years of craftsmanship, isn't it?
178
00:13:25,300 --> 00:13:26,900
Am I going around in circles?
179
00:13:31,380 --> 00:13:32,660
Don't scare yourself.
180
00:13:32,700 --> 00:13:34,020
Don't scare yourself.
181
00:13:45,340 --> 00:13:47,300
There are traps everywhere.
182
00:13:49,180 --> 00:13:50,900
Who set up
183
00:13:51,620 --> 00:13:53,420
such a huge trap?
184
00:14:28,540 --> 00:14:30,140
So this is a maze,
185
00:14:30,620 --> 00:14:32,180
no wonder I can't get out.
186
00:14:34,940 --> 00:14:36,060
Sir has said that
187
00:14:36,460 --> 00:14:38,460
Japanese ninja has an invisibility skill.
188
00:14:38,700 --> 00:14:40,220
They can hide their bodies very well.
189
00:15:42,380 --> 00:15:43,300
Take the water.
190
00:15:43,820 --> 00:15:44,260
Hurry up!
191
00:15:44,260 --> 00:15:45,060
Take the water.
192
00:15:45,620 --> 00:15:46,100
Boss,
193
00:15:46,100 --> 00:15:46,660
what happens up there?
194
00:15:46,980 --> 00:15:48,380
Put out the fire.
195
00:15:48,500 --> 00:15:49,140
Call a few more people.
196
00:15:49,140 --> 00:15:49,780
Hurry up!
197
00:15:51,620 --> 00:15:52,500
Take the water.
198
00:15:52,860 --> 00:15:53,500
Put out the fire.
199
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
You have a lot of ideas.
200
00:15:56,580 --> 00:15:57,860
I learned from Jinxia.
201
00:15:58,140 --> 00:15:58,620
Come on, let's go.
202
00:15:58,620 --> 00:15:59,380
Go, go.
203
00:16:00,700 --> 00:16:01,580
Take the water.
204
00:16:20,580 --> 00:16:21,900
Ok, wait a minute!
205
00:16:22,700 --> 00:16:23,540
I'm so tired.
206
00:16:23,540 --> 00:16:25,100
Would you please stop chasing?
207
00:16:59,340 --> 00:17:01,260
Sir, why are you here?
208
00:17:01,420 --> 00:17:02,260
What do you think?
209
00:17:05,340 --> 00:17:06,620
You'd better think carefully
210
00:17:06,899 --> 00:17:07,859
before you do something in the future.
211
00:17:08,780 --> 00:17:10,300
Do you know how much trouble you've caused me
212
00:17:10,300 --> 00:17:11,340
by being so presumptuous?
213
00:17:12,260 --> 00:17:13,260
I'm sorry, sir.
214
00:17:13,379 --> 00:17:15,259
I'm so worried about you and Xie Xiao.
215
00:17:15,540 --> 00:17:16,780
I heard that Lan liar said that
216
00:17:16,859 --> 00:17:18,059
the patriarch was going to sink us into a well.
217
00:17:18,060 --> 00:17:18,980
I couldn't find you,
218
00:17:18,980 --> 00:17:19,860
I was in a hurry so...
219
00:17:19,980 --> 00:17:22,700
So you broke into the ancestral temple,
220
00:17:22,940 --> 00:17:23,940
and jumped into the well on the spur of the moment?
221
00:17:24,900 --> 00:17:26,140
I'm not that stupid.
222
00:17:26,300 --> 00:17:26,900
Jump into the well?
223
00:17:27,220 --> 00:17:27,860
I was going to come down
224
00:17:27,860 --> 00:17:29,580
that iron chain,
225
00:17:29,780 --> 00:17:31,060
but I didn't expect
226
00:17:31,580 --> 00:17:32,620
to fall off accidentally.
227
00:17:34,820 --> 00:17:35,260
But...
228
00:17:36,020 --> 00:17:37,500
How do you know I'm here?
229
00:17:41,980 --> 00:17:42,620
This...
230
00:17:43,540 --> 00:17:45,060
My crystal wafer.
231
00:17:45,780 --> 00:17:46,820
Oh, I know.
232
00:17:47,340 --> 00:17:49,340
I must have dropped it when I was crossing the wellhead.
233
00:17:49,740 --> 00:17:51,460
Sir found this by the well
234
00:17:51,540 --> 00:17:52,620
and came down to save me.
235
00:17:53,500 --> 00:17:54,940
So you want me to let it go?
236
00:17:56,740 --> 00:17:58,220
The life-saving grace of Sir today
237
00:17:58,380 --> 00:18:00,380
is unforgettable.
238
00:18:01,020 --> 00:18:02,420
I will never forget,
239
00:18:02,540 --> 00:18:03,380
I will do your servant for the afterlife.
240
00:18:03,380 --> 00:18:04,380
Don't wait for the afterlife,
241
00:18:04,860 --> 00:18:05,980
this life will be fine.
242
00:18:09,260 --> 00:18:09,700
Sir,
243
00:18:10,540 --> 00:18:11,660
you have always been a high-level person
244
00:18:12,100 --> 00:18:14,340
in my mind.
245
00:18:14,940 --> 00:18:16,020
I thought you'd say
246
00:18:16,140 --> 00:18:18,180
it's not enough to go to trifles,
247
00:18:18,180 --> 00:18:19,620
it's just a raise of hands.
248
00:18:19,700 --> 00:18:20,580
Do you think
249
00:18:20,900 --> 00:18:22,020
your life is trivial?
250
00:18:23,100 --> 00:18:24,620
Of course not.
251
00:18:25,580 --> 00:18:26,100
No.
252
00:18:27,780 --> 00:18:29,260
You said that it's life-saving grace,
253
00:18:29,500 --> 00:18:30,860
you would repay?
254
00:18:31,820 --> 00:18:33,060
So constable Yuan,
255
00:18:34,060 --> 00:18:34,940
you must
256
00:18:36,020 --> 00:18:37,380
repay.
257
00:18:39,140 --> 00:18:40,860
Of course I will.
258
00:18:41,420 --> 00:18:42,460
I will.
259
00:18:45,580 --> 00:18:46,340
Sir,
260
00:18:46,780 --> 00:18:48,340
when I first entered the well,
261
00:18:48,580 --> 00:18:50,300
these stone tablets were not arranged in this way.
262
00:18:51,340 --> 00:18:52,820
At that time, I found a trap,
263
00:18:53,220 --> 00:18:54,580
then I went out along the passageway
264
00:18:54,580 --> 00:18:55,700
and found a cell.
265
00:18:55,940 --> 00:18:57,220
Ah, I met a great man.
266
00:18:57,820 --> 00:18:58,980
When I came back,
267
00:18:59,180 --> 00:19:01,020
these stone tablets were arranged like this.
268
00:19:01,140 --> 00:19:02,540
No matter how I walk, I can't get out,
269
00:19:02,540 --> 00:19:03,660
it's like a maze.
270
00:19:04,460 --> 00:19:05,300
Great man?
271
00:19:06,100 --> 00:19:06,780
Yes.
272
00:19:07,340 --> 00:19:08,900
He's locked up here by the Japanese.
273
00:19:09,660 --> 00:19:10,340
Sir,
274
00:19:10,620 --> 00:19:12,220
do you want to know who he is?
275
00:19:13,420 --> 00:19:14,380
If you want to say, you say.
276
00:19:14,380 --> 00:19:15,500
If you don't want to say, then forget it.
277
00:19:15,660 --> 00:19:17,060
Don't play with me here.
278
00:19:19,820 --> 00:19:21,580
You have no idea
279
00:19:23,460 --> 00:19:25,260
that he is your grandfather,
280
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
do you?
281
00:19:28,260 --> 00:19:30,180
Are you so excited that you can't even speak?
282
00:19:32,060 --> 00:19:33,260
Your grandfather.
283
00:19:35,180 --> 00:19:36,820
My grandfather has been dead for more than 20 years.
284
00:19:37,340 --> 00:19:38,820
If you really meet him,
285
00:19:39,300 --> 00:19:41,180
I'm too excited to speak.
286
00:19:42,060 --> 00:19:43,140
He's not your own grandfather.
287
00:19:43,140 --> 00:19:44,180
He's your grandfather's cousin.
288
00:19:44,180 --> 00:19:46,060
It's that senior told me.
289
00:19:46,220 --> 00:19:46,900
Don't worry.
290
00:19:46,980 --> 00:19:47,980
I got it all figured out for you.
291
00:19:48,500 --> 00:19:49,780
He said that
292
00:19:50,220 --> 00:19:52,140
your grandfather and he
293
00:19:52,140 --> 00:19:54,900
were cousins.
294
00:19:55,620 --> 00:19:56,380
It's hard to say.
295
00:19:56,940 --> 00:19:57,620
His grandfather
296
00:19:57,620 --> 00:19:59,660
and your great grandfather are cousins.
297
00:20:00,260 --> 00:20:01,660
You are his grandson.
298
00:20:01,660 --> 00:20:03,540
You should call him grandfather.
299
00:20:03,780 --> 00:20:04,300
Grandfather.
300
00:20:04,420 --> 00:20:05,860
That's right.
301
00:20:08,260 --> 00:20:09,780
Thank you for telling me this news.
302
00:20:09,940 --> 00:20:11,540
I thank you for my family.
303
00:20:11,860 --> 00:20:13,060
You're welcome.
304
00:20:13,140 --> 00:20:14,740
That's what I should do.
305
00:20:15,140 --> 00:20:17,460
Although your grandfather looks like a beggar,
306
00:20:17,460 --> 00:20:18,660
he's a good person.
307
00:20:21,100 --> 00:20:22,020
My grandfather...
308
00:20:22,260 --> 00:20:23,060
Your great grandfather.
309
00:20:24,900 --> 00:20:25,220
What?
310
00:20:26,060 --> 00:20:27,380
How can he be my great grandfather?
311
00:20:27,500 --> 00:20:28,740
He's your grandfather.
312
00:20:29,180 --> 00:20:29,940
Great...
313
00:20:30,220 --> 00:20:31,140
Sir!
314
00:20:39,260 --> 00:20:39,900
Be careful.
315
00:20:47,580 --> 00:20:48,180
What happens?
316
00:20:49,500 --> 00:20:50,140
It's okay.
317
00:21:00,020 --> 00:21:00,860
Yang Yue,
318
00:21:02,100 --> 00:21:02,900
would you
319
00:21:03,220 --> 00:21:04,820
stop staring me like that?
320
00:21:06,940 --> 00:21:07,300
Ok.
321
00:21:15,300 --> 00:21:16,060
You're so stupid.
322
00:21:23,940 --> 00:21:25,340
what's wrong with you?
323
00:21:25,460 --> 00:21:26,140
Are you okay?
324
00:21:28,180 --> 00:21:29,340
I just don't like the dark.
325
00:21:30,060 --> 00:21:30,820
I have to light a lamp until dawn
326
00:21:30,940 --> 00:21:32,260
when I go to bed every night.
327
00:21:39,420 --> 00:21:40,220
Wait for me.
328
00:22:02,380 --> 00:22:04,420
Look, there's light now.
329
00:22:09,980 --> 00:22:11,700
There's light now. You're not afraid, are you?
330
00:22:11,860 --> 00:22:12,660
Let's go.
331
00:22:16,620 --> 00:22:19,300
You're afraid of the dark, take this. Here.
332
00:22:23,380 --> 00:22:24,100
Sir.
333
00:22:26,260 --> 00:22:26,740
Uncle.
334
00:22:27,500 --> 00:22:28,100
Uncle.
335
00:22:29,060 --> 00:22:30,060
We meet again.
336
00:22:31,220 --> 00:22:32,260
Little girl,
337
00:22:32,980 --> 00:22:34,060
you really keep your word.
338
00:22:34,900 --> 00:22:35,900
Of course.
339
00:22:36,140 --> 00:22:38,140
I, Yuan Jinxia, always say the same thing.
340
00:22:40,180 --> 00:22:40,580
Sir,
341
00:22:41,020 --> 00:22:42,940
this is the senior I was telling you about.
342
00:22:45,100 --> 00:22:45,660
Uncle Beggar,
343
00:22:46,100 --> 00:22:46,980
do you know
344
00:22:47,340 --> 00:22:48,060
who he is?
345
00:22:49,180 --> 00:22:49,860
I don't know him.
346
00:22:50,420 --> 00:22:52,180
He is the commander of Embroidered Uniform Guard,
347
00:22:52,380 --> 00:22:54,060
Lu Ting's son, Lu Yi.
348
00:22:56,380 --> 00:22:58,300
So you're my grandson.
349
00:22:58,980 --> 00:23:00,620
This relative can't be mistaken.
350
00:23:01,220 --> 00:23:04,060
I don't feel like having a sudden uncle.
351
00:23:05,860 --> 00:23:06,860
Your dad is Lu Ting, right?
352
00:23:07,260 --> 00:23:07,900
So?
353
00:23:08,380 --> 00:23:09,300
You're his son?
354
00:23:09,700 --> 00:23:10,500
His own son?
355
00:23:10,820 --> 00:23:12,180
If he's fake, you can change.
356
00:23:12,380 --> 00:23:13,300
The name of him
357
00:23:13,500 --> 00:23:15,100
in the childe in the capital
358
00:23:15,100 --> 00:23:16,300
is also resounding.
359
00:23:19,500 --> 00:23:20,980
Little boy has grown up.
360
00:23:23,460 --> 00:23:24,820
Do you have any proof that
361
00:23:25,140 --> 00:23:26,340
I'm your grandson?
362
00:23:26,660 --> 00:23:27,540
Proof?
363
00:23:28,020 --> 00:23:30,300
Will I make up a lie to fool you?
364
00:23:30,780 --> 00:23:32,380
Or is it that you, the young master of the Lu family
365
00:23:32,620 --> 00:23:34,580
look down on me as a poor relative?
366
00:23:34,700 --> 00:23:35,540
Uncle,
367
00:23:35,820 --> 00:23:36,820
don't be angry.
368
00:23:37,060 --> 00:23:38,580
He would never mean that.
369
00:23:39,540 --> 00:23:41,180
Sir, say something.
370
00:23:42,100 --> 00:23:43,780
I have an inexplicable relative,
371
00:23:44,100 --> 00:23:45,420
shouldn't I verify him?
372
00:23:46,060 --> 00:23:46,940
Should.
373
00:23:47,260 --> 00:23:48,460
I met you when you were small.
374
00:23:48,940 --> 00:23:50,340
You are Lu Yi,
375
00:23:50,540 --> 00:23:51,740
your given name is Wen Yuan.
376
00:23:52,420 --> 00:23:54,620
And you have on your arm,
377
00:23:54,980 --> 00:23:55,620
right?
378
00:23:57,940 --> 00:23:59,220
You're really Embroidered Uniform Guard,
379
00:23:59,380 --> 00:24:02,020
being careful when doing anything.
380
00:24:02,300 --> 00:24:04,380
This bears some resemblance
381
00:24:04,380 --> 00:24:05,580
to your ruthless father.
382
00:24:08,540 --> 00:24:10,260
You're not angry when I say
383
00:24:10,420 --> 00:24:11,140
your father is ruthless, are you?
384
00:24:12,180 --> 00:24:13,140
You're telling the truth,
385
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
why do I have to be angry?
386
00:24:15,860 --> 00:24:17,900
But I won't call you "grandfather".
387
00:24:20,300 --> 00:24:22,220
I will be very old if you call me "grandfather".
388
00:24:22,380 --> 00:24:23,540
I'm still very young.
389
00:24:24,260 --> 00:24:26,820
Little girl calls me "Uncle", you call me that too.
390
00:24:27,260 --> 00:24:28,620
I won't argue with you.
391
00:24:29,180 --> 00:24:29,780
What do you think?
392
00:24:30,260 --> 00:24:31,580
I think you're fine anywhere,
393
00:24:31,740 --> 00:24:33,500
but your appearance...
394
00:24:34,020 --> 00:24:34,700
His appearance?
395
00:24:34,940 --> 00:24:35,460
What?
396
00:24:36,140 --> 00:24:37,660
Sir is very handsome.
397
00:24:37,900 --> 00:24:38,740
A lot of little girls
398
00:24:38,740 --> 00:24:40,220
admire him day and night.
399
00:24:40,580 --> 00:24:42,340
That's what you girls think.
400
00:24:42,620 --> 00:24:43,540
In my opinion,
401
00:24:43,820 --> 00:24:44,660
it would be better
402
00:24:44,820 --> 00:24:46,860
for this man to be martial.
403
00:24:47,100 --> 00:24:48,460
The back should be round and thick,
404
00:24:48,500 --> 00:24:49,580
the abdomen should be preotruding.
405
00:24:50,380 --> 00:24:51,620
That's like a real man.
406
00:24:53,140 --> 00:24:54,380
You have to be like me
407
00:24:54,540 --> 00:24:55,700
to be a man.
408
00:25:00,460 --> 00:25:02,260
Why did the Japanese lock you up here?
409
00:25:09,180 --> 00:25:10,580
The Japanese leader
410
00:25:10,780 --> 00:25:12,980
knows that I came from a medical family,
411
00:25:13,380 --> 00:25:14,820
and know all kinds of herbs,
412
00:25:15,140 --> 00:25:16,420
so he brought me here
413
00:25:16,780 --> 00:25:18,340
to cultivate Lan Yu Zan for them.
414
00:25:20,020 --> 00:25:20,820
The Japanese leader?
415
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
He is from Dong Yang?
416
00:25:22,580 --> 00:25:23,260
No.
417
00:25:23,420 --> 00:25:24,660
I think their accent
418
00:25:24,900 --> 00:25:25,940
sounds like from Jiang Su and Zhe Jiang.
419
00:25:27,100 --> 00:25:28,060
As you know,
420
00:25:28,220 --> 00:25:30,980
the Japanese pirates along the coast are mixed blood,
421
00:25:31,180 --> 00:25:32,660
many of them are Chinese.
422
00:25:33,540 --> 00:25:35,380
Is there anything special about this Lan Yu Zan?
423
00:25:38,740 --> 00:25:39,180
Ok,
424
00:25:40,180 --> 00:25:41,020
I can tell you.
425
00:25:41,260 --> 00:25:42,500
Help me break this lock,
426
00:25:42,740 --> 00:25:43,660
I will take you there.
427
00:25:45,660 --> 00:25:46,140
Sir,
428
00:25:46,660 --> 00:25:48,100
the only one can save him now is you.
429
00:25:57,380 --> 00:25:58,420
Sir, you're the best.
430
00:26:00,380 --> 00:26:01,140
Take us there.
431
00:26:01,340 --> 00:26:01,700
Uncle.
432
00:26:07,740 --> 00:26:08,740
Come here.
433
00:26:11,980 --> 00:26:12,860
Little girl, don't touch it.
434
00:26:13,460 --> 00:26:13,980
Why?
435
00:26:14,060 --> 00:26:14,900
It's all poisonous.
436
00:26:18,260 --> 00:26:19,220
Look at it, see?
437
00:26:19,500 --> 00:26:20,700
It's called gut-breaking grass,
438
00:26:20,820 --> 00:26:22,340
every part of it is highly poisonous,
439
00:26:22,660 --> 00:26:23,860
his tender leaves,
440
00:26:24,180 --> 00:26:25,060
in particular, are more toxic,
441
00:26:25,540 --> 00:26:27,260
and people will die within 10 steps.
442
00:26:27,860 --> 00:26:29,220
Sir, stay away from it.
443
00:26:31,300 --> 00:26:32,540
You don't understand.
444
00:26:32,900 --> 00:26:33,940
As the proverb says,
445
00:26:34,220 --> 00:26:35,380
misfortune is where good fortune depends,
446
00:26:35,540 --> 00:26:36,500
good fortune lies where misfortune lies.
447
00:26:37,500 --> 00:26:38,660
If these things
448
00:26:38,940 --> 00:26:40,100
are used well,
449
00:26:40,340 --> 00:26:41,580
they can cure diseases and save lives.
450
00:26:42,260 --> 00:26:43,020
So I use them all
451
00:26:43,020 --> 00:26:45,500
as for cultivating Lan Yu Zan.
452
00:26:45,980 --> 00:26:46,540
Uncle,
453
00:26:46,940 --> 00:26:48,060
why did you put Lan Yu Zan
454
00:26:48,060 --> 00:26:49,460
in a glazed jar?
455
00:26:51,620 --> 00:26:52,940
These Lan Yu Zan are different from
456
00:26:53,620 --> 00:26:55,420
ordinary Long Dan flowers.
457
00:26:55,620 --> 00:26:57,900
They must grow up in such a pure
458
00:26:57,900 --> 00:26:58,860
environment.
459
00:27:02,340 --> 00:27:03,020
Don't touch it.
460
00:27:03,140 --> 00:27:04,020
What now?
461
00:27:04,340 --> 00:27:05,940
This will destroy its growth.
462
00:27:06,380 --> 00:27:07,860
This flower is too delicate, isn't it?
463
00:27:07,860 --> 00:27:09,060
If I touch it, it will grow bad.
464
00:27:09,500 --> 00:27:10,780
Mainly because it's poisonous.
465
00:27:12,420 --> 00:27:13,540
If I'm right,
466
00:27:13,980 --> 00:27:14,820
this Lan Yu Zan
467
00:27:15,300 --> 00:27:16,860
relates to the crazy madman.
468
00:27:21,180 --> 00:27:21,980
Uncle,
469
00:27:22,140 --> 00:27:23,980
I can't believe you developed poison for the Japanese.
470
00:27:24,740 --> 00:27:24,980
I...
471
00:27:28,620 --> 00:27:29,660
Originally, this Long Dan flowers
472
00:27:29,980 --> 00:27:30,900
are not poisonous.
473
00:27:31,180 --> 00:27:32,220
But when I use these poison
474
00:27:32,220 --> 00:27:33,580
as fertilizer,
475
00:27:33,860 --> 00:27:35,580
the flowers will be blue,
476
00:27:36,260 --> 00:27:38,340
and what is put forward in this blue
477
00:27:38,540 --> 00:27:40,020
is what the Japanese want.
478
00:27:42,020 --> 00:27:43,420
What do these things do?
479
00:27:43,860 --> 00:27:45,540
It's a hallucinogenic toxin
480
00:27:46,340 --> 00:27:47,620
that paralyzes the brain
481
00:27:48,020 --> 00:27:49,700
and makes people lose their minds
482
00:27:49,900 --> 00:27:50,940
and go crazy.
483
00:27:50,940 --> 00:27:52,420
So those villagers
484
00:27:52,540 --> 00:27:53,340
are like this
485
00:27:53,500 --> 00:27:54,460
because of it.
486
00:27:57,180 --> 00:27:58,420
How did the Japanese know that
487
00:27:58,860 --> 00:28:00,420
Lan Yu Zan would be useful?
488
00:28:03,860 --> 00:28:05,380
It's you again.
489
00:28:05,540 --> 00:28:06,820
It was an accident.
490
00:28:19,580 --> 00:28:21,380
You're the number one doctor in the world, aren't you?
491
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
I just want to ask you
492
00:28:23,740 --> 00:28:25,100
whether you can solve
493
00:28:25,260 --> 00:28:26,780
the poison of Lan Yu Zan.
494
00:28:29,660 --> 00:28:30,420
Ling Er,
495
00:28:31,500 --> 00:28:32,740
if you can't solve,
496
00:28:33,460 --> 00:28:34,380
you promised me
497
00:28:35,260 --> 00:28:36,380
you'd marry me.
498
00:28:51,740 --> 00:28:53,540
Don't you even knock when you enter the house?
499
00:28:54,740 --> 00:28:56,420
It's hard to find you.
500
00:28:58,020 --> 00:28:59,220
Who are you?
501
00:28:59,860 --> 00:29:03,020
I heard that you are the most poisonous master in the world.
502
00:29:03,780 --> 00:29:05,020
I want to make a deal with you.
503
00:29:06,460 --> 00:29:08,020
I'm just a countryside doctor,
504
00:29:09,180 --> 00:29:10,220
I don't make a deal.
505
00:29:11,540 --> 00:29:12,220
Oh?
506
00:30:25,980 --> 00:30:27,500
What's in the bottle?
507
00:30:31,180 --> 00:30:32,300
I won't tell you.
508
00:30:34,340 --> 00:30:35,500
It must be a good thing.
509
00:30:36,220 --> 00:30:36,780
Take him away.
510
00:30:41,660 --> 00:30:42,300
That's all.
511
00:30:43,060 --> 00:30:44,380
They took me here.
512
00:30:44,620 --> 00:30:46,780
The Japanese want to use these to make crazy people.
513
00:30:47,180 --> 00:30:49,660
This thing is very contagious.
514
00:30:49,900 --> 00:30:51,460
I guess they want to release
515
00:30:51,540 --> 00:30:53,100
these people as a source of inflection.
516
00:30:55,380 --> 00:30:56,260
Now it seems that
517
00:30:56,900 --> 00:30:58,660
they are not contagious yet.
518
00:31:00,660 --> 00:31:01,220
That's right.
519
00:31:01,540 --> 00:31:02,580
Although I had no choice
520
00:31:03,260 --> 00:31:04,940
but to cultivate Lan Yu Zan for them,
521
00:31:05,700 --> 00:31:06,340
I quietly
522
00:31:06,620 --> 00:31:07,820
changed the formula.
523
00:31:08,420 --> 00:31:09,380
So up to now,
524
00:31:09,700 --> 00:31:11,420
the villagers who were affected by Lan Yu Zan,
525
00:31:11,700 --> 00:31:13,140
except that they are different from normal people,
526
00:31:13,260 --> 00:31:14,740
there won't be any cross-inflection.
527
00:31:15,540 --> 00:31:16,420
I know.
528
00:31:16,540 --> 00:31:18,100
No wonder Lan Qing Xuan
529
00:31:18,380 --> 00:31:19,940
saw the Japanese bandits grad and drag the villages at night.
530
00:31:20,420 --> 00:31:22,060
It turns out that they're doing an experiment.
531
00:31:22,820 --> 00:31:24,100
If it really succeeds,
532
00:31:24,860 --> 00:31:26,580
the soldiers of anti-Japanese along the south coast
533
00:31:26,900 --> 00:31:27,820
will suffer.
534
00:31:28,780 --> 00:31:31,380
They unexpectedly use Suo Long well to cover people's eyes
535
00:31:31,940 --> 00:31:33,060
to refine poison here,
536
00:31:33,540 --> 00:31:35,460
and use innocent villagers to do experiments.
537
00:31:36,380 --> 00:31:37,660
If this Lan Yu Zan
538
00:31:37,900 --> 00:31:39,100
is really so contagious,
539
00:31:39,540 --> 00:31:40,420
one people is infected
540
00:31:40,540 --> 00:31:41,260
with all the people,
541
00:31:41,260 --> 00:31:42,900
they will become madman who doesn't recognize their family.
542
00:31:43,620 --> 00:31:45,500
The consequences are unimaginable if it goes on like this.
543
00:31:45,780 --> 00:31:46,460
Uncle,
544
00:31:46,860 --> 00:31:48,220
you are helping evil.
545
00:31:52,340 --> 00:31:53,540
But I also understand that
546
00:31:54,140 --> 00:31:54,860
not everyone
547
00:31:54,860 --> 00:31:57,060
is willing to sacrifice the ego to save the greater self.
548
00:31:57,540 --> 00:31:58,540
If you save something here,
549
00:31:59,140 --> 00:32:00,340
it can be regarded as a crime of meritorious service.
550
00:32:02,500 --> 00:32:03,660
Just in case,
551
00:32:04,700 --> 00:32:05,460
we have to destroy
552
00:32:05,460 --> 00:32:06,900
all these things
553
00:32:06,900 --> 00:32:07,820
related to Lan Yu Zan.
554
00:32:08,260 --> 00:32:09,700
In case they're harming people with it.
555
00:32:29,260 --> 00:32:30,220
This token again.
556
00:32:31,460 --> 00:32:32,900
What does this totem represent?
557
00:32:34,180 --> 00:32:34,940
It's not that easy
558
00:32:34,940 --> 00:32:35,900
to die.
559
00:32:37,020 --> 00:32:38,260
Since you don't want to talk about it,
560
00:32:38,900 --> 00:32:40,460
now you've destroyed the rattan ladder,
561
00:32:40,460 --> 00:32:41,620
we can't go back for a while.
562
00:32:42,660 --> 00:32:43,340
Why don't you
563
00:32:44,060 --> 00:32:45,620
let me have a good time with you?
564
00:32:54,300 --> 00:32:55,180
If you don't want to talk,
565
00:32:55,420 --> 00:32:56,300
let's go on
566
00:32:56,500 --> 00:32:57,940
until you want to.
567
00:33:01,820 --> 00:33:03,180
The waist plate is engraved
568
00:33:03,380 --> 00:33:04,900
with Zhou You Ling.
569
00:33:05,340 --> 00:33:06,220
Zhou You Ling?
570
00:33:06,460 --> 00:33:07,140
What's it?
571
00:33:07,580 --> 00:33:08,420
Zhou You Ling
572
00:33:08,820 --> 00:33:10,380
is a legend from Japan.
573
00:33:10,900 --> 00:33:11,700
The big boss
574
00:33:11,900 --> 00:33:13,260
carved it into our totem
575
00:33:13,860 --> 00:33:16,340
just want to make us become Zhou You Ling,
576
00:33:17,460 --> 00:33:19,420
call us dominate the sea area.
577
00:33:19,820 --> 00:33:20,940
The big boss?
578
00:33:21,580 --> 00:33:22,660
You're talking about Mao Haifeng?
579
00:33:22,860 --> 00:33:23,380
Yes.
580
00:33:23,620 --> 00:33:24,300
It's him.
581
00:33:24,820 --> 00:33:26,180
Mao Haifeng also came to Yang Zhou?
582
00:33:27,140 --> 00:33:27,820
I don't know.
583
00:33:28,700 --> 00:33:29,260
I don't know.
584
00:33:33,780 --> 00:33:35,100
I really don't know.
585
00:33:35,420 --> 00:33:36,980
The whereabout of the boss is uncertain,
586
00:33:37,540 --> 00:33:39,340
except that a few people who are close to him know,
587
00:33:39,460 --> 00:33:40,900
we really don't know his whereabouts.
588
00:33:41,140 --> 00:33:42,580
How did those horses get up the mountain?
589
00:33:43,660 --> 00:33:45,460
In the depths of the dense forest, there is a path
590
00:33:45,540 --> 00:33:46,980
for coming out of the mountain
591
00:33:47,260 --> 00:33:48,500
from time to time.
592
00:33:48,820 --> 00:33:50,060
That's very thoughtful.
593
00:33:50,940 --> 00:33:51,580
Sir,
594
00:33:51,740 --> 00:33:52,620
we need to come back quickly
595
00:33:52,660 --> 00:33:53,860
to tell villagers the truth.
596
00:33:58,820 --> 00:34:00,100
Hurry up, you two go first.
597
00:34:00,300 --> 00:34:01,140
I'll destroy these.
598
00:34:28,420 --> 00:34:30,260
Dong Qisheng dared to act like this this time,
599
00:34:31,140 --> 00:34:33,500
but I'm afraid he still has something to do.
600
00:34:34,860 --> 00:34:35,820
My Wu An Bang
601
00:34:35,820 --> 00:34:37,740
is not afraid of his Dong family and Shui Zhai.
602
00:34:38,660 --> 00:34:39,860
If he dared to set me up,
603
00:34:40,420 --> 00:34:42,740
so he had to be prepared to bear all the consequences.
604
00:34:46,259 --> 00:34:46,939
What's wrong?
605
00:34:47,420 --> 00:34:48,740
Are you still worried about Xie Xiao?
606
00:34:51,740 --> 00:34:52,340
It's okay,
607
00:34:52,860 --> 00:34:54,060
let's go back and keep looking.
608
00:34:54,340 --> 00:34:55,420
We can find him.
609
00:35:19,420 --> 00:35:22,100
The Shi family has guarded the Suo Long well for generations,
610
00:35:22,580 --> 00:35:24,820
and now there's a disaster,
611
00:35:25,180 --> 00:35:27,780
the members of the Shi family were in danger
612
00:35:27,940 --> 00:35:29,620
and were forced to leave this place.
613
00:35:30,140 --> 00:35:31,900
The legend dragon please shows up
614
00:35:32,220 --> 00:35:34,100
and suppresses this disaster for us,
615
00:35:34,540 --> 00:35:36,620
keeps our people safe.
616
00:35:37,500 --> 00:35:38,980
Looking at heaven and earth,
617
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
distant ancestors and spirits,
618
00:35:40,620 --> 00:35:42,900
please take people apart from disasters and be safe.
619
00:35:43,340 --> 00:35:45,780
Continue to give gifts, please use.
620
00:35:46,340 --> 00:35:47,660
If you don't go rashly,
621
00:35:47,900 --> 00:35:49,260
you'll be happy.
622
00:36:03,500 --> 00:36:04,300
Now,
623
00:36:04,540 --> 00:36:05,780
go and awaken the legend dragon,
624
00:36:05,980 --> 00:36:07,140
offer the sacrifice.
625
00:36:11,420 --> 00:36:12,060
Sir,
626
00:36:12,580 --> 00:36:13,060
look!
627
00:36:13,500 --> 00:36:14,500
I'm not lying to you, am I?
628
00:36:14,740 --> 00:36:16,460
These stone tablets will really move by themselves.
629
00:36:23,460 --> 00:36:24,220
Wait for me!
630
00:37:08,420 --> 00:37:09,620
The legend dragon is coming.
631
00:37:09,620 --> 00:37:10,300
Hurry up!
632
00:37:28,460 --> 00:37:29,420
What are you doing?
633
00:37:29,420 --> 00:37:30,260
Xie Xiao?
634
00:37:31,060 --> 00:37:31,860
One more person?
635
00:37:32,620 --> 00:37:33,340
Jinxia?
636
00:37:33,780 --> 00:37:34,900
Lu?
637
00:37:35,980 --> 00:37:37,060
What happened?
638
00:37:37,060 --> 00:37:37,700
Are you okay?
639
00:37:39,300 --> 00:37:40,460
I have a slight headache,
640
00:37:40,460 --> 00:37:41,220
my ass hurts, too.
641
00:37:41,940 --> 00:37:44,300
The sacrifice has been offered, seal the wellhead.
642
00:37:45,140 --> 00:37:45,820
Yes.
643
00:37:54,020 --> 00:37:55,620
Fortunately, Sir blocked you for me.
644
00:37:55,900 --> 00:37:56,740
What do you mean?
645
00:37:56,940 --> 00:37:57,900
Sir saved your life,
646
00:37:57,900 --> 00:37:59,100
if not, you would have fallen to your death.
647
00:38:05,140 --> 00:38:06,620
Where the hell is here?
648
00:38:07,380 --> 00:38:08,460
Why are we here?
649
00:38:14,900 --> 00:38:16,020
What are you doing?
650
00:38:16,380 --> 00:38:17,860
I really want to open your head
651
00:38:17,940 --> 00:38:19,020
and see what's in it.
652
00:38:19,380 --> 00:38:20,540
You don't have any vigilance at all,
653
00:38:20,540 --> 00:38:21,540
just focus on drinking.
654
00:38:22,180 --> 00:38:23,420
You were set up
655
00:38:23,420 --> 00:38:25,700
and sank into a well like a disaster, and you didn't even know it.
656
00:38:26,220 --> 00:38:27,460
Sink into a well?
657
00:38:29,140 --> 00:38:30,220
It's abhorrent.
658
00:38:30,460 --> 00:38:32,340
It turned out that the patriarch didn't follow the good intentions.
659
00:38:33,460 --> 00:38:34,780
Fortunately, I have a lot of luck.
660
00:38:35,220 --> 00:38:36,100
It's not your luck,
661
00:38:36,100 --> 00:38:37,540
it's Sir Lu who saved your life.
662
00:38:41,580 --> 00:38:42,340
Thanks!
663
00:38:45,580 --> 00:38:46,900
What's his attitude? You...
664
00:38:46,900 --> 00:38:48,340
Ok, it's ok.
665
00:38:49,260 --> 00:38:51,220
Now we need to figure out how to get out of here.
666
00:38:54,060 --> 00:38:55,380
From the wellhead, of course.
667
00:38:56,540 --> 00:38:56,940
There.
668
00:38:57,940 --> 00:38:59,020
Can't we get out
669
00:38:59,020 --> 00:38:59,940
by climbing up the chain?
670
00:39:01,460 --> 00:39:02,580
Are you stupid?
671
00:39:03,660 --> 00:39:05,060
Didn't you see that the wellhead was sealed?
672
00:39:05,420 --> 00:39:06,540
Who are you?
673
00:39:06,860 --> 00:39:08,780
It's okay if Jinxia hit me in the head,
674
00:39:08,940 --> 00:39:10,580
you stupid beggar also want to hit me.
675
00:39:10,820 --> 00:39:11,660
What do you mean?
676
00:39:12,180 --> 00:39:13,060
This is the master saved by sir Lu and me
677
00:39:13,060 --> 00:39:14,260
at the bottom of the well.
678
00:39:14,620 --> 00:39:16,020
You can call him
679
00:39:18,420 --> 00:39:19,220
Uncle Beggar?
680
00:39:21,380 --> 00:39:23,500
These Japanese can directly come and go,
681
00:39:23,580 --> 00:39:24,340
indicating that this well
682
00:39:24,340 --> 00:39:25,740
must have a secret passage to the outside.
683
00:39:26,460 --> 00:39:27,420
Let's split up and look for them.
684
00:39:27,620 --> 00:39:28,220
Secret passage?
685
00:39:28,660 --> 00:39:29,340
Look at me.
686
00:39:31,020 --> 00:39:31,740
Be careful.
687
00:39:31,980 --> 00:39:32,940
There're traps everywhere.
688
00:39:34,340 --> 00:39:35,700
Why do you have to do this?
689
00:39:37,060 --> 00:39:38,580
The three-year sacrifice Suo Long well
690
00:39:39,220 --> 00:39:41,380
has hurt a lot of lives.
691
00:39:42,140 --> 00:39:42,820
Now,
692
00:39:43,300 --> 00:39:44,820
one more person has been killed
693
00:39:45,340 --> 00:39:46,740
for this sudden accident.
694
00:39:48,740 --> 00:39:49,660
I wonder
695
00:39:50,700 --> 00:39:52,660
if I should follow the advice of Sir Lan
696
00:39:53,580 --> 00:39:56,060
and take the villagers to move out of Long Dan village.
697
00:39:57,260 --> 00:39:57,860
Patriarch,
698
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
we have searched all over the place,
699
00:39:59,300 --> 00:40:01,020
but we couldn't find the footprints of the two disasters.
700
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
Where could they have gone?
701
00:40:23,220 --> 00:40:24,580
I've seen these paintings before,
702
00:40:24,780 --> 00:40:26,100
except that the dragon head has a trap
703
00:40:26,100 --> 00:40:27,180
leading to the cell,
704
00:40:27,660 --> 00:40:29,060
there's nothing special about others.
705
00:40:31,620 --> 00:40:33,340
The ancients liked to carve all kinds of figures
706
00:40:33,740 --> 00:40:34,860
on the walls of the cave
707
00:40:35,340 --> 00:40:36,340
to remember their expressions.
708
00:40:36,900 --> 00:40:38,580
When you look at these murals from left to right,
709
00:40:39,060 --> 00:40:40,660
they're actually describing a story.
710
00:40:41,820 --> 00:40:42,220
That's right.
711
00:40:42,660 --> 00:40:43,620
I heard Uncle Beggar said that
712
00:40:43,820 --> 00:40:45,180
the name of this well is Suo Long well.
713
00:40:45,740 --> 00:40:47,460
According to the legend, Yu Wang locked
714
00:40:47,860 --> 00:40:50,020
all the captured dragons under the well
715
00:40:50,380 --> 00:40:51,820
and locked a total of 11 wells.
716
00:40:52,300 --> 00:40:53,980
As long as the chain is broken,
717
00:40:54,140 --> 00:40:55,340
Jiao Long will be released.
718
00:40:55,860 --> 00:40:56,660
Is that true, Uncle Beggar?
719
00:40:57,380 --> 00:40:58,220
That's right.
720
00:41:03,100 --> 00:41:03,740
Xie Xiao.
721
00:41:04,460 --> 00:41:05,140
What?
722
00:41:05,540 --> 00:41:06,980
What is the sea nearest to Yang Zhou?
723
00:41:08,260 --> 00:41:09,460
I think it's Dong Hai.
724
00:41:11,420 --> 00:41:12,540
How far is it from Yang Zhou?
725
00:41:13,180 --> 00:41:15,020
It's more than 400 miles.
726
00:41:19,020 --> 00:41:20,140
Do you find anything? Sir.
727
00:41:21,980 --> 00:41:22,780
These murals
728
00:41:23,260 --> 00:41:24,260
are half Yang carved
729
00:41:24,460 --> 00:41:25,540
and half Yin carved.
730
00:41:26,420 --> 00:41:28,260
Yang carved, Yin carved?
731
00:41:29,500 --> 00:41:30,460
Look at
732
00:41:30,460 --> 00:41:31,580
the circle under our feet.
733
00:41:33,260 --> 00:41:35,300
This is a Tai Ji map.
734
00:41:36,260 --> 00:41:36,860
That's right.
735
00:41:37,540 --> 00:41:38,660
It's written in "The sacred text of Daoism" that,
736
00:41:39,060 --> 00:41:39,780
Dao in one,
737
00:41:40,180 --> 00:41:40,900
two in one,
738
00:41:41,260 --> 00:41:41,940
three in two,
739
00:41:42,380 --> 00:41:43,420
all in three.
740
00:41:44,100 --> 00:41:45,020
Yin fish have Yang eyes,
741
00:41:45,340 --> 00:41:46,340
Yang fish have Yin eyes.
742
00:41:46,700 --> 00:41:47,460
Yin was born by Yang,
743
00:41:47,780 --> 00:41:48,540
Yang was born by Yin.
744
00:41:48,780 --> 00:41:49,700
Mutual existence and mutual root.
745
00:41:50,380 --> 00:41:51,620
This Tai Ji map looks simple,
746
00:41:53,140 --> 00:41:54,140
but it contains
747
00:41:54,380 --> 00:41:56,380
the law of the growth and transformation of all things in the world.
748
00:41:57,260 --> 00:41:58,660
Tai Ji generates two complementary forces.
749
00:41:58,660 --> 00:41:59,820
Two complementary forces generate four aggregates.
750
00:41:59,940 --> 00:42:00,940
Four aggregates generate eight trigrams.
751
00:42:02,620 --> 00:42:03,660
Are these stone tablets
752
00:42:04,260 --> 00:42:05,060
actually arranged
753
00:42:05,060 --> 00:42:06,780
according to the shape of eight trigrams?
754
00:42:08,500 --> 00:42:10,380
It is impossible to say that there is really a dragon at the bottom of the well
755
00:42:10,700 --> 00:42:12,580
that needs to rely on the eight trigrams to come in and settle down.
756
00:42:13,500 --> 00:42:14,260
Look,
757
00:42:14,620 --> 00:42:17,060
it's really scary around here.
758
00:42:17,540 --> 00:42:18,660
They're all evil dragons.
759
00:42:19,100 --> 00:42:20,260
Evil dragons what?
760
00:42:20,460 --> 00:42:22,100
Sir's inference is reasonable and well-founded.
761
00:42:24,500 --> 00:42:25,580
I told you,
762
00:42:25,980 --> 00:42:28,140
you guys always talk like a bookish,
763
00:42:28,420 --> 00:42:30,500
I really don't understand.
764
00:42:30,660 --> 00:42:31,540
Tell me,
765
00:42:31,620 --> 00:42:32,900
what is the use of Suo Long well?
766
00:42:35,140 --> 00:42:36,900
This should be a trap set up by the ancients.
767
00:42:38,260 --> 00:42:39,420
If my guess is right,
768
00:42:39,860 --> 00:42:41,620
this Suo Long well is used for water control.
769
00:42:42,540 --> 00:42:44,140
I have read the relevant quotes
770
00:42:44,580 --> 00:42:45,700
in Shui Jing Zhu before.
771
00:42:47,140 --> 00:42:48,260
There are springs and sea eyes
772
00:42:48,820 --> 00:42:50,660
hidden in the Tai Ji maps.
773
00:42:52,940 --> 00:42:53,980
The dragon locked by the ancients
774
00:42:54,460 --> 00:42:55,340
refers to flooding.
775
00:42:57,140 --> 00:42:58,060
There should have been
776
00:42:58,380 --> 00:42:59,860
frequent mountain torrents here thousands of years ago.
777
00:43:00,500 --> 00:43:01,420
And this eight trigrams array
778
00:43:01,780 --> 00:43:02,780
is to divert the water
779
00:43:03,140 --> 00:43:05,020
and discharge the flood into the sea.
780
00:43:05,700 --> 00:43:06,780
Didn't you say that
781
00:43:07,100 --> 00:43:09,540
these stone tablets will often change for no reason?
782
00:43:10,500 --> 00:43:12,140
It's not because there's a ghost behind the tablet.
783
00:43:12,420 --> 00:43:13,660
It's because a kind of borrowing mechanism
784
00:43:13,900 --> 00:43:15,540
is installed under the stone tablets,
785
00:43:16,580 --> 00:43:18,460
according to the high tide and low tide of the sea water,
786
00:43:18,860 --> 00:43:19,900
influence the agency
787
00:43:20,140 --> 00:43:21,540
to change the location of these tablets.
788
00:43:22,980 --> 00:43:24,540
Oh, I see.
789
00:43:25,180 --> 00:43:26,740
It turns out to be the fault of the sea.
790
00:43:27,580 --> 00:43:29,500
Sir, how can you figure out?
791
00:43:31,700 --> 00:43:33,700
It's so far from the sea,
50934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.