Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,200 --> 00:02:09,960
Kill them all!
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,360
Kill them no matter what!
3
00:02:18,120 --> 00:02:19,000
Burn them!
4
00:02:34,240 --> 00:02:35,200
What are you doing?
5
00:02:35,320 --> 00:02:36,000
Release us!
6
00:02:36,600 --> 00:02:37,400
Don't waste your strength.
7
00:02:38,120 --> 00:02:39,600
We've just inhaled some kind of anesthetic,
8
00:02:40,160 --> 00:02:41,200
we are not strong enough now.
9
00:02:41,840 --> 00:02:43,440
I fear that in the next three to five hours we would still not recuperate.
10
00:02:49,280 --> 00:02:50,880
How is Xie Xiao doing now?
11
00:02:52,800 --> 00:02:53,320
No problem,
12
00:02:53,960 --> 00:02:54,840
he would be fine.
13
00:02:55,720 --> 00:02:57,720
You should worry about your little life instead.
14
00:02:58,600 --> 00:03:00,800
Sir, I think they look like
15
00:03:01,120 --> 00:03:02,400
they are going to take our skins.
16
00:03:09,240 --> 00:03:10,800
Patriarch.
17
00:03:12,960 --> 00:03:13,640
Patriarch.
18
00:03:28,840 --> 00:03:29,600
What are you looking at?
19
00:03:30,000 --> 00:03:31,320
Keep looking and I will pull out your eyes.
20
00:03:33,440 --> 00:03:35,640
You are really bad omens.
21
00:03:36,840 --> 00:03:37,800
Bad omens?
22
00:03:38,800 --> 00:03:40,320
We can't keep these two alive.
23
00:03:41,560 --> 00:03:42,320
Great Master Lan,
24
00:03:43,320 --> 00:03:43,920
You see,
25
00:03:44,520 --> 00:03:46,000
what should we do with them?
26
00:03:47,040 --> 00:03:47,600
Don't worry,
27
00:03:48,000 --> 00:03:50,920
I will do the exorcism ceremony now.
28
00:03:52,960 --> 00:03:54,120
Thank you so much, Great Master.
29
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
The Earth and the Sky.
30
00:04:06,999 --> 00:04:08,039
Tarnished by the demonic vibes.
31
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
Remain you thus throughout the night.
32
00:04:10,800 --> 00:04:11,760
And be thou flesh by dawn's fair light.
33
00:04:13,720 --> 00:04:14,760
The almighty gods of the eight directions
34
00:04:14,960 --> 00:04:16,000
Follow my commands.
35
00:04:17,800 --> 00:04:18,960
The magical weapons hear me
36
00:04:19,600 --> 00:04:20,800
and announce to the world.
37
00:04:21,360 --> 00:04:22,200
Gan Luo Da Na
38
00:04:22,560 --> 00:04:23,800
Through the darkness.
39
00:04:25,240 --> 00:04:26,400
Destroy all the evilness.
40
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
Be the blessing to human kind.
41
00:04:28,520 --> 00:04:29,960
Follow my command!
42
00:04:30,640 --> 00:04:31,040
This...
43
00:04:34,720 --> 00:04:35,520
It works!
44
00:04:35,960 --> 00:04:37,920
It works!
45
00:04:41,360 --> 00:04:46,400
It works!
46
00:04:46,920 --> 00:04:53,200
It works!
47
00:04:59,520 --> 00:05:00,000
Destroy!
48
00:05:04,160 --> 00:05:05,440
Are you all crazy?
49
00:05:16,760 --> 00:05:17,400
Please don't worry.
50
00:05:17,720 --> 00:05:20,120
The bad omen has been restrained.
51
00:05:20,400 --> 00:05:21,200
Please stand up.
52
00:05:21,560 --> 00:05:23,560
We can be at peace with it now.
53
00:05:24,800 --> 00:05:25,440
Stand up, please!
54
00:05:30,400 --> 00:05:32,000
Great Master Lan, I think
55
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
we should kill these two.
56
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
You can't do that crazy thing!
57
00:05:38,160 --> 00:05:39,200
There are still laws in this world.
58
00:05:39,360 --> 00:05:40,640
You can't abuse lynching!
59
00:05:43,400 --> 00:05:45,360
You are the bad omens of Shi's Clan.
60
00:05:45,640 --> 00:05:46,440
You must be executed.
61
00:05:46,920 --> 00:05:47,760
We have to eradicate the threats.
62
00:05:48,400 --> 00:05:49,160
What are you saying?
63
00:05:49,360 --> 00:05:50,200
I don't understand.
64
00:05:50,200 --> 00:05:50,920
What bad omens?
65
00:05:51,240 --> 00:05:52,840
Why did you listen to him?
66
00:05:53,200 --> 00:05:54,200
He is a fraud!
67
00:05:55,840 --> 00:05:56,600
This old man,
68
00:05:57,200 --> 00:05:58,120
I think you better let us go,
69
00:05:58,600 --> 00:05:59,440
we have to talk firstly.
70
00:06:00,400 --> 00:06:01,840
Patriarch Shi, don't do that!
71
00:06:02,040 --> 00:06:02,840
These two bad omens,
72
00:06:02,960 --> 00:06:04,000
you can't let them go that easily.
73
00:06:04,000 --> 00:06:04,400
That's right!
74
00:06:04,400 --> 00:06:04,840
Is that so?
75
00:06:04,840 --> 00:06:06,600
Don't let them go!
76
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
Right!
77
00:06:08,600 --> 00:06:12,800
Don't do it.
78
00:06:13,160 --> 00:06:14,640
Patriarch.
79
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Great Master Lan, what do you think?
80
00:06:27,800 --> 00:06:28,560
You can't.
81
00:06:29,000 --> 00:06:29,440
It's like this,
82
00:06:30,160 --> 00:06:32,000
the bad omens inside these two,
83
00:06:32,440 --> 00:06:34,960
I had used the nature's power
84
00:06:35,000 --> 00:06:36,160
to subdue them.
85
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
They are normal people now.
86
00:06:40,320 --> 00:06:43,200
If you kill them,
87
00:06:43,920 --> 00:06:45,720
I'm afraid that the gods will be angry.
88
00:06:45,720 --> 00:06:47,600
They will punish you.
89
00:06:51,600 --> 00:06:52,440
What should we do now?
90
00:06:53,400 --> 00:06:55,120
We can't kill them, that's for sure.
91
00:06:56,120 --> 00:06:58,040
But their identities are doubtful.
92
00:06:58,400 --> 00:07:00,240
They had trespassed into this village.
93
00:07:00,440 --> 00:07:02,120
Patriarch, I think you should lock them up,
94
00:07:02,600 --> 00:07:05,040
and wait for the gods' decision.
95
00:07:05,960 --> 00:07:06,440
Okay.
96
00:07:07,800 --> 00:07:08,360
Guys.
97
00:07:08,360 --> 00:07:08,800
Yes!
98
00:07:08,960 --> 00:07:10,760
Lock these two in the wood storage room.
99
00:07:11,160 --> 00:07:11,760
Yes Sir!
100
00:07:12,280 --> 00:07:13,960
You bloody fraud!
101
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
Don't touch me, are you mad?
102
00:07:15,480 --> 00:07:16,280
Shut up, you're so noisy!
103
00:07:16,480 --> 00:07:17,680
You crazy people!
104
00:07:19,480 --> 00:07:20,400
All thanks to you, Great Master.
105
00:07:24,560 --> 00:07:26,760
This is for the work before,
106
00:07:27,080 --> 00:07:28,200
Er...
107
00:07:28,200 --> 00:07:29,080
Your remuneration.
108
00:07:29,480 --> 00:07:30,600
Please accept it, Great Master.
109
00:07:32,200 --> 00:07:32,760
Patriarch,
110
00:07:33,080 --> 00:07:36,080
Exorcism is my duty,
111
00:07:36,680 --> 00:07:38,160
if you had said it like that.
112
00:07:38,440 --> 00:07:39,360
Don't be strangers.
113
00:07:40,240 --> 00:07:41,840
Let's go!
114
00:07:41,840 --> 00:07:42,240
That's right
115
00:07:42,560 --> 00:07:44,000
What I had discussed with Patriarch before...
116
00:07:44,000 --> 00:07:44,760
You fraud!
117
00:07:44,960 --> 00:07:45,840
Please think more about it.
118
00:07:47,960 --> 00:07:50,000
Our Shi clan has been here for many generations.
119
00:07:50,640 --> 00:07:52,360
It's been more than 2000 years.
120
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
Now you want my clan to move to other place,
121
00:07:55,400 --> 00:07:58,880
please, Great Master, we need more time to consider it.
122
00:08:00,240 --> 00:08:00,800
It's okay.
123
00:08:01,040 --> 00:08:02,800
It's all depends on your decision.
124
00:08:04,160 --> 00:08:05,040
Please, this way.
125
00:08:18,040 --> 00:08:18,760
How is that?
126
00:08:21,360 --> 00:08:23,160
I found one mark here,
127
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
but I couldn't figure out
128
00:08:24,840 --> 00:08:26,200
any clear direction.
129
00:08:26,200 --> 00:08:26,640
So,
130
00:08:27,560 --> 00:08:28,600
what should we do now?
131
00:08:32,960 --> 00:08:34,080
What has happened to them?
132
00:08:36,160 --> 00:08:37,400
It's all because of my incapacity,
133
00:08:37,680 --> 00:08:38,480
please don't worry.
134
00:08:38,600 --> 00:08:39,960
They'll be okay.
135
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
Have you ever heard of
136
00:08:53,360 --> 00:08:55,040
the village on top of this mountain?
137
00:08:56,160 --> 00:08:57,800
In the world map of Yangzhou,
138
00:08:58,160 --> 00:09:00,240
I have never seen this village.
139
00:09:03,080 --> 00:09:03,760
Sir,
140
00:09:04,160 --> 00:09:05,960
those Japanese pirates are strange.
141
00:09:06,240 --> 00:09:07,840
Disappeared right in this village,
142
00:09:07,840 --> 00:09:08,800
not even a footprint remained.
143
00:09:10,600 --> 00:09:12,960
There must be something strange about things going wrong.
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,560
And those mad men.
145
00:09:15,840 --> 00:09:17,360
How can they be so strong?
146
00:09:17,440 --> 00:09:18,680
They didn't even feel the pain.
147
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
Even people who practice Iron Head skill,
148
00:09:20,160 --> 00:09:21,360
still can't be the victors.
149
00:09:22,160 --> 00:09:23,400
And the sound of bamboo flute,
150
00:09:24,200 --> 00:09:26,560
whenever it sounds, they get crazy.
151
00:09:27,760 --> 00:09:29,280
Sir, you see,
152
00:09:29,280 --> 00:09:31,160
is the bamboo flute controlling people?
153
00:09:33,240 --> 00:09:34,760
Everything happened in Longdan,
154
00:09:34,760 --> 00:09:35,800
is still a question.
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,080
I'm not so sure about that.
156
00:09:42,560 --> 00:09:43,480
It's cold in here.
157
00:09:43,760 --> 00:09:45,000
Use this mat to cover yourselves.
158
00:09:45,800 --> 00:09:46,880
Thank you, madam.
159
00:09:47,200 --> 00:09:48,040
You're welcome.
160
00:09:48,760 --> 00:09:50,960
Madam, please tell the Patriarch,
161
00:09:50,960 --> 00:09:52,160
we are not bad omens.
162
00:09:52,160 --> 00:09:53,200
We're good guys.
163
00:09:53,240 --> 00:09:55,080
We can prove our innocence.
164
00:09:55,560 --> 00:09:56,680
We are...
165
00:09:57,080 --> 00:09:58,360
My wife is not fine,
166
00:09:59,280 --> 00:10:00,040
I heard that near this place,
167
00:10:00,040 --> 00:10:01,360
there is a kind of herb,
168
00:10:01,560 --> 00:10:02,600
that can heal all your body.
169
00:10:03,760 --> 00:10:05,040
That's why we looked for a guide,
170
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
and went to the wrong village.
171
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
We were ambushed at the village's gate,
172
00:10:13,280 --> 00:10:14,640
then the Patriarch brought along the villagers,
173
00:10:14,640 --> 00:10:15,880
used anesthetic to find the mad men.
174
00:10:16,360 --> 00:10:17,400
We didn't have time to react.
175
00:10:17,400 --> 00:10:18,680
And we got caught.
176
00:10:26,080 --> 00:10:26,960
I think
177
00:10:28,560 --> 00:10:29,880
you aren't bad guys.
178
00:10:30,200 --> 00:10:31,560
I'm Patriarch's lady,
179
00:10:31,840 --> 00:10:33,640
but when the lives of the civilians are concerned,
180
00:10:34,280 --> 00:10:35,360
this situation,
181
00:10:35,760 --> 00:10:36,960
I don't have any way.
182
00:10:37,440 --> 00:10:38,960
I can tell the Patriarch what you said,
183
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
others,
184
00:10:40,840 --> 00:10:42,400
I can't help you.
185
00:10:44,040 --> 00:10:44,960
Madam,
186
00:10:45,240 --> 00:10:47,080
do you know the person who went with us to the mountain,
187
00:10:47,080 --> 00:10:48,160
what kind of person he is?
188
00:10:50,240 --> 00:10:51,160
I don't know.
189
00:10:52,080 --> 00:10:52,880
So madam,
190
00:10:53,280 --> 00:10:55,360
apart from you, in this village
191
00:10:55,360 --> 00:10:56,760
are there any other villagers?
192
00:10:57,040 --> 00:10:57,800
No.
193
00:10:58,400 --> 00:11:00,480
Have you ever met the Japanese?
194
00:11:01,040 --> 00:11:02,160
Japanese?
195
00:11:03,480 --> 00:11:06,160
There are only our villagers here.
196
00:11:08,040 --> 00:11:08,960
Mom.
197
00:11:11,200 --> 00:11:11,960
Xiaoxin.
198
00:11:14,760 --> 00:11:16,200
I have told you,
199
00:11:16,200 --> 00:11:17,600
you can't run around that carelessly.
200
00:11:17,600 --> 00:11:18,960
Father would punish you.
201
00:11:19,960 --> 00:11:20,680
Go.
202
00:11:30,360 --> 00:11:31,880
My wife doesn't feel fine.
203
00:11:33,560 --> 00:11:34,440
Sir.
204
00:11:35,080 --> 00:11:37,360
Why did you tell her that we're spouses?
205
00:11:38,160 --> 00:11:40,240
If we didn't tell them our true identity as governors,
206
00:11:40,440 --> 00:11:42,280
it would be like the time we spend in the troup.
207
00:11:42,480 --> 00:11:43,840
We can play the brother and sister card.
208
00:11:45,080 --> 00:11:46,280
Healing the wife,
209
00:11:46,960 --> 00:11:49,160
the person who can risks his life to gather the herb for his wife,
210
00:11:49,680 --> 00:11:51,040
will earn the sympathy.
211
00:11:51,040 --> 00:11:52,360
It better than being brother and sister.
212
00:11:54,640 --> 00:11:56,240
You're so cunning.
213
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
You're so thoughtful.
214
00:12:08,800 --> 00:12:09,880
Sir.
215
00:12:09,880 --> 00:12:10,560
Don't move.
216
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
I'm tired.
217
00:12:12,760 --> 00:12:13,560
Let me lean against you.
218
00:12:29,400 --> 00:12:30,760
I've got the money,
219
00:12:30,760 --> 00:12:33,360
eating and drinking, at night I'll leave.
220
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Good liquor.
221
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Roasted chicken.
222
00:12:44,960 --> 00:12:46,080
Beautiful women.
223
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
Kid,
224
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
who let you in?
225
00:13:03,160 --> 00:13:04,400
Why didn't you knock the door?
226
00:13:04,840 --> 00:13:06,360
This room belongs to our Longdan Village.
227
00:13:06,360 --> 00:13:07,680
Why can't I come in?
228
00:13:07,680 --> 00:13:08,440
You,
229
00:13:09,280 --> 00:13:10,560
small body,
230
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
but speak so certainly.
231
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
I'm the important guest that your father invited.
232
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
You're so disrespectful to me.
233
00:13:17,800 --> 00:13:20,280
Don't you scare that your father will spank you?
234
00:13:20,560 --> 00:13:21,840
I will not let you tell my father.
235
00:13:22,960 --> 00:13:24,360
I will still tell him.
236
00:13:24,360 --> 00:13:25,440
Let's go, go with me to find your father.
237
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
Aren't you a bonze?
238
00:13:28,080 --> 00:13:29,240
My father said,
239
00:13:29,440 --> 00:13:30,960
you bonze can't drink liquor and eat meat.
240
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
I'll tell people that you're a fraud!
241
00:13:32,560 --> 00:13:34,160
I'll tell them that you stole the chicken.
242
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
And I'll tell my father.
243
00:13:40,360 --> 00:13:41,280
That one,
244
00:13:42,400 --> 00:13:43,520
we won't go.
245
00:13:49,480 --> 00:13:50,520
You see.
246
00:13:50,720 --> 00:13:53,520
You haven't gone out of Longdan Village right?
247
00:13:54,040 --> 00:13:55,320
How do you know?
248
00:13:55,520 --> 00:13:56,600
Of course I know.
249
00:13:58,400 --> 00:13:59,720
We exorcists,
250
00:13:59,880 --> 00:14:01,040
we can't drink liquor and eat meat.
251
00:14:01,040 --> 00:14:02,760
Does that mean we're old men?
252
00:14:02,880 --> 00:14:04,360
Those inhuman rules
253
00:14:04,360 --> 00:14:05,640
are removed.
254
00:14:06,200 --> 00:14:07,120
Really?
255
00:14:07,360 --> 00:14:08,120
That's right.
256
00:14:08,920 --> 00:14:10,120
Our ancestors said,
257
00:14:10,600 --> 00:14:12,400
meat and liquor goes to your stomach,
258
00:14:13,280 --> 00:14:14,440
you just have to worship the gods.
259
00:14:14,440 --> 00:14:15,920
We can find the religion everywhere,
260
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
I'm just a little exorcist with a grateful heart.
261
00:14:23,680 --> 00:14:25,200
So, let it be like this.
262
00:14:25,360 --> 00:14:26,800
Come here now.
263
00:14:27,480 --> 00:14:28,360
I
264
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
will invite you to share the chicken with me.
265
00:14:32,720 --> 00:14:33,320
Because
266
00:14:33,720 --> 00:14:35,880
we're good brothers.
267
00:14:37,160 --> 00:14:37,960
Take it.
268
00:14:38,760 --> 00:14:40,120
But...
269
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
No buts,
270
00:14:42,000 --> 00:14:43,160
this roasted chicken,
271
00:14:43,160 --> 00:14:45,240
is our secret cure,
272
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
people in this village can't eat it.
273
00:14:48,120 --> 00:14:48,760
Take it.
274
00:14:54,440 --> 00:14:56,720
You tell me the stories of the world outside.
275
00:14:59,240 --> 00:14:59,960
I can do it.
276
00:15:00,560 --> 00:15:01,480
But
277
00:15:01,920 --> 00:15:03,800
today we ate the chicken...
278
00:15:04,440 --> 00:15:05,360
Rest assured,
279
00:15:05,360 --> 00:15:07,160
this is our secret.
280
00:15:07,160 --> 00:15:08,200
Good brother!
281
00:15:08,360 --> 00:15:09,160
You have good intention,
282
00:15:09,360 --> 00:15:10,280
keep your promise!
283
00:15:10,320 --> 00:15:11,000
Here.
284
00:15:14,760 --> 00:15:16,000
Sister Shangguan, Shang...
285
00:15:18,160 --> 00:15:19,080
You've been drunk all the way here.
286
00:15:19,080 --> 00:15:20,040
Don't drink too much.
287
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
Are you my mother?
288
00:15:24,520 --> 00:15:25,360
You're drunk!
289
00:15:25,360 --> 00:15:26,880
Stop drinking, Sister Shangguan.
290
00:15:28,040 --> 00:15:29,120
Give it back!
291
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Watch out!
292
00:15:47,760 --> 00:15:48,280
You...
293
00:15:48,880 --> 00:15:49,840
You're drunk.
294
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
I'll bring you home.
295
00:16:05,320 --> 00:16:06,480
Junior brother.
296
00:16:08,440 --> 00:16:10,160
Where are you?
297
00:16:10,760 --> 00:16:11,960
Don't worry.
298
00:16:12,200 --> 00:16:13,360
He'll be okay.
299
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
I know, Senior sister.
300
00:16:15,680 --> 00:16:16,600
You don't like
301
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
a little boy like me.
302
00:16:18,720 --> 00:16:20,880
It must be my father, and your father doing.
303
00:16:21,080 --> 00:16:23,120
I can't ruin your life.
304
00:16:25,800 --> 00:16:27,400
You really don't know
305
00:16:28,280 --> 00:16:29,840
or you're just pretending to do so?
306
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Why does everybody
307
00:16:32,200 --> 00:16:33,680
see my feeling for you
308
00:16:33,680 --> 00:16:35,680
but you don't know anything?
309
00:16:36,040 --> 00:16:36,520
I...
310
00:16:37,960 --> 00:16:38,680
Xie Xiao,
311
00:16:40,840 --> 00:16:42,440
what should I do with you?
312
00:16:45,320 --> 00:16:46,200
One person...
313
00:16:48,280 --> 00:16:50,040
It's hard for only one person to bear it.
314
00:16:52,960 --> 00:16:53,640
No problem,
315
00:16:54,040 --> 00:16:55,200
no matter what happens,
316
00:16:55,959 --> 00:16:56,879
I'll be here always.
317
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
You are not him.
318
00:17:13,240 --> 00:17:14,720
You can't replace him.
319
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
You're not him.
320
00:17:51,760 --> 00:17:53,600
You can't replace him.
321
00:19:00,080 --> 00:19:00,840
Don't move.
322
00:19:01,240 --> 00:19:02,400
I've almost loosen the knot.
323
00:19:13,320 --> 00:19:13,680
Let's go.
324
00:19:47,960 --> 00:19:48,720
You great heroes,
325
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
lowly me have just passed by,
326
00:19:51,520 --> 00:19:52,080
I won't disturb you.
327
00:19:53,000 --> 00:19:53,600
I won't.
328
00:20:19,160 --> 00:20:20,760
Who's done it?
329
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
No, no please.
330
00:20:32,840 --> 00:20:33,920
Great hero,
331
00:20:34,280 --> 00:20:35,600
help me, help.
332
00:20:37,600 --> 00:20:38,640
You fraud!
333
00:20:38,640 --> 00:20:40,000
You almost got us killed!
334
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
Sir, let it go.
335
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
Let him be by himself.
336
00:20:44,480 --> 00:20:45,080
Don't!
337
00:20:45,080 --> 00:20:46,480
I can't do anything on my own.
338
00:20:47,120 --> 00:20:48,360
Sir, please help me.
339
00:20:48,360 --> 00:20:48,960
I swear,
340
00:20:48,960 --> 00:20:50,720
I won't trick people anymore.
341
00:20:51,920 --> 00:20:52,720
I can let you go.
342
00:20:53,440 --> 00:20:54,320
But you have to
343
00:20:54,320 --> 00:20:55,600
tell me everything you know about this village.
344
00:20:56,400 --> 00:20:57,320
I will, I will.
345
00:20:57,320 --> 00:20:58,200
I'll tell you everything.
346
00:20:58,400 --> 00:20:59,200
Pull me up, please!
347
00:20:59,200 --> 00:21:01,040
It's so high! I'm scared of height!
348
00:21:05,480 --> 00:21:06,800
You scared me to death.
349
00:21:09,400 --> 00:21:10,680
You destroy this bridge?
350
00:21:13,560 --> 00:21:14,480
It wasn't me!
351
00:21:14,920 --> 00:21:15,640
I'm not stupid!
352
00:21:15,640 --> 00:21:16,840
Why did I do that?
353
00:21:16,840 --> 00:21:17,800
To end my own life?
354
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
What are you doing here then?
355
00:21:21,840 --> 00:21:22,680
I want to leave.
356
00:21:22,840 --> 00:21:23,760
Leave?
357
00:21:23,880 --> 00:21:24,360
That's right.
358
00:21:25,000 --> 00:21:25,360
You!
359
00:21:25,880 --> 00:21:26,560
Stop hitting me!
360
00:21:26,560 --> 00:21:27,240
Don't waste your time on him.
361
00:21:27,840 --> 00:21:28,520
Tell me,
362
00:21:28,960 --> 00:21:29,840
those abnormal men,
363
00:21:30,080 --> 00:21:31,480
and the bad lucks that the villagers kept talking about.
364
00:21:31,920 --> 00:21:32,880
What does that mean?
365
00:21:34,120 --> 00:21:34,720
Say it.
366
00:21:37,360 --> 00:21:38,320
This village...
367
00:21:38,640 --> 00:21:41,160
The Shi clan has been in hiding for years.
368
00:21:41,480 --> 00:21:42,280
Half a year ago,
369
00:21:42,520 --> 00:21:44,800
there suddenly strange things happened in this village.
370
00:21:44,880 --> 00:21:45,400
This place,
371
00:21:45,400 --> 00:21:46,880
there were people who suffered from strange disease.
372
00:21:46,960 --> 00:21:48,280
You would feel not so well inside,
373
00:21:48,440 --> 00:21:50,960
then transfrom into a strong man!
374
00:21:50,960 --> 00:21:51,640
And beating anybody they see.
375
00:21:53,800 --> 00:21:56,040
Many people died and injured.
376
00:21:56,600 --> 00:21:57,680
They don't have another way.
377
00:21:57,800 --> 00:21:59,080
That's why they chase everybody out.
378
00:21:59,080 --> 00:22:00,240
Those with the disease will have to leave.
379
00:22:01,720 --> 00:22:02,520
Why did that happen?
380
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
I don't know!
381
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
They've been seeking for the healers,
382
00:22:08,200 --> 00:22:09,680
but still can't solve anything.
383
00:22:09,840 --> 00:22:10,880
They thought people had been possessed.
384
00:22:11,040 --> 00:22:11,520
So,
385
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
they invited me to do the exorcism ceremony.
386
00:22:15,120 --> 00:22:16,280
That's why you told them
387
00:22:16,520 --> 00:22:17,640
it was because of the wrath of gods.
388
00:22:19,280 --> 00:22:21,800
I just said it without thinking.
389
00:22:22,080 --> 00:22:22,920
You just said it?
390
00:22:22,920 --> 00:22:24,160
We almost lost our lives!
391
00:22:24,600 --> 00:22:25,000
You!
392
00:22:27,080 --> 00:22:28,600
I really wanted to save you two.
393
00:22:28,760 --> 00:22:30,200
It was because of you, in front of them
394
00:22:30,400 --> 00:22:31,200
said I was a fraud!
395
00:22:31,200 --> 00:22:33,200
So I let you see what I can do.
396
00:22:34,160 --> 00:22:34,800
Stop talking!
397
00:22:35,000 --> 00:22:36,360
You're speaking nonsense.
398
00:22:36,360 --> 00:22:37,840
Whenever you open your mouth, people get into trouble.
399
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
Bad omens, huh?
400
00:22:39,560 --> 00:22:41,160
You're the bad omen one.
401
00:22:41,160 --> 00:22:42,560
Okay okay, stop hitting me!
402
00:22:43,320 --> 00:22:44,040
I was wrong, okay?
403
00:22:44,120 --> 00:22:44,720
Fair enough?
404
00:22:47,040 --> 00:22:49,000
But I'm still kind enough to tell you about what happened.
405
00:22:49,600 --> 00:22:51,120
I said all the truth.
406
00:22:51,680 --> 00:22:54,280
This village is full of killing intent.
407
00:22:54,520 --> 00:22:56,080
There will be bloody tragedy in the future.
408
00:22:56,520 --> 00:22:57,600
Bloody tragedy?
409
00:23:00,680 --> 00:23:02,160
Don't you think that I'm a heartless man.
410
00:23:02,160 --> 00:23:03,440
I'm also a serious man.
411
00:23:04,560 --> 00:23:06,120
I'd looked everywhere I could.
412
00:23:06,440 --> 00:23:07,880
This place has thick killing intent.
413
00:23:08,080 --> 00:23:08,680
It's not far in the future.
414
00:23:10,640 --> 00:23:11,600
If not for the broken bridge,
415
00:23:11,640 --> 00:23:12,480
I would leave this place for ages ago.
416
00:23:12,960 --> 00:23:14,240
You are scared of people revealing your tricks.
417
00:23:14,240 --> 00:23:15,120
That why you couldn't go, right?
418
00:23:15,120 --> 00:23:15,480
I...
419
00:23:17,000 --> 00:23:17,640
Where is that disaster?
420
00:23:20,400 --> 00:23:21,080
That disaster...
421
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
I base on Yin-yang and
422
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
geomantic trigrams to calculate it.
423
00:23:25,600 --> 00:23:26,400
From the image of the hexagrams
424
00:23:26,640 --> 00:23:28,760
this place really suffered from bad lucks.
425
00:23:29,880 --> 00:23:30,960
You still dare to speak out those nonsense?
426
00:23:31,400 --> 00:23:32,760
I'm not!
427
00:23:34,480 --> 00:23:36,000
How long have you been here?
428
00:23:37,320 --> 00:23:38,240
More than a month.
429
00:23:40,160 --> 00:23:40,840
Have you ever seen
430
00:23:40,840 --> 00:23:42,280
other people apart from the villagers?
431
00:23:45,480 --> 00:23:46,800
Apart from Shi clan,
432
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
I haven't seen anybody else.
433
00:23:50,120 --> 00:23:50,720
Oh, right,
434
00:23:51,120 --> 00:23:51,760
recently,
435
00:23:51,880 --> 00:23:52,560
just recently,
436
00:23:54,320 --> 00:23:56,760
I thought that I'd already taken the reward.
437
00:23:57,240 --> 00:23:58,520
What should be left behind, you left it.
438
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
It was unexpected, I'd just reached the gate
439
00:24:00,200 --> 00:24:01,160
and many men in black came out of nowhere.
440
00:24:01,160 --> 00:24:02,680
Sneaked into the forest.
441
00:24:04,920 --> 00:24:06,440
Curiosity kills the cat,
442
00:24:07,040 --> 00:24:08,200
I followed them.
443
00:24:09,000 --> 00:24:09,640
Suddenly,
444
00:24:09,720 --> 00:24:10,640
just as I got into it,
445
00:24:10,760 --> 00:24:11,960
those men in black came out.
446
00:24:11,960 --> 00:24:13,280
They held those long swords.
447
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
If not for my cleverness,
448
00:24:14,640 --> 00:24:15,160
then...
449
00:24:18,520 --> 00:24:19,600
Where did you meet them?
450
00:24:21,400 --> 00:24:23,200
At the back of the forest.
451
00:24:25,280 --> 00:24:25,800
Oh right.
452
00:24:26,120 --> 00:24:27,040
At that time, in their hands,
453
00:24:27,400 --> 00:24:28,480
they had someone.
454
00:24:30,640 --> 00:24:31,280
Who?
455
00:24:32,960 --> 00:24:34,000
I just said "someone".
456
00:24:34,000 --> 00:24:34,920
How could I know?
457
00:24:36,560 --> 00:24:37,520
Maybe it was Xie Xiao?
458
00:24:38,520 --> 00:24:39,000
Who?
459
00:24:40,640 --> 00:24:41,480
Take us.
460
00:24:43,120 --> 00:24:43,720
No, no, please!
461
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
That forest is dangerous!
462
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
It's almost dawn.
463
00:24:46,120 --> 00:24:47,560
We should wait till the morning.
464
00:24:48,560 --> 00:24:50,640
I won't go! I don't want to!
465
00:25:08,600 --> 00:25:09,520
Nothing's left.
466
00:25:12,960 --> 00:25:14,720
So we don't have any way to know if that was Xie Xiao or not.
467
00:25:16,120 --> 00:25:16,680
Sir,
468
00:25:16,960 --> 00:25:18,400
maybe that brat saw us
469
00:25:18,920 --> 00:25:20,520
following him, so he intendedly destroy the bridge.
470
00:25:20,520 --> 00:25:21,600
He didn't want to let us go?
471
00:25:24,200 --> 00:25:25,480
It would be even more interesting.
472
00:25:28,120 --> 00:25:29,560
I don't feel interested at all.
473
00:25:30,800 --> 00:25:31,440
What is that?
474
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
So scary!
475
00:25:32,960 --> 00:25:34,320
We should leave, right?
476
00:25:34,960 --> 00:25:35,600
When you tricked people,
477
00:25:35,600 --> 00:25:37,800
why didn't you choose the name Lan the coward?
478
00:25:39,360 --> 00:25:40,000
Great Master Lan,
479
00:25:40,680 --> 00:25:42,960
where are those crazy abnormal guys?
480
00:25:43,600 --> 00:25:44,120
Normally,
481
00:25:44,440 --> 00:25:46,640
they are scatter around here.
482
00:25:48,640 --> 00:25:49,360
You said you've been living here
483
00:25:49,360 --> 00:25:50,440
for a month.
484
00:25:50,760 --> 00:25:52,520
You should be familiar with this place's topographic.
485
00:25:53,240 --> 00:25:54,080
So do you know about
486
00:25:54,400 --> 00:25:55,960
other way out?
487
00:25:56,600 --> 00:25:58,280
I don't know everything, you see.
488
00:26:01,040 --> 00:26:02,960
Don't think about dodging the question.
489
00:26:02,960 --> 00:26:04,080
If you didn't lead us to find the way out,
490
00:26:04,280 --> 00:26:06,000
I would tell everybody that you lied.
491
00:26:07,680 --> 00:26:08,640
You think they would trust you?
492
00:26:09,120 --> 00:26:11,200
They are now worshipping me blindly.
493
00:26:12,400 --> 00:26:14,200
Just by those silly tricks of yours?
494
00:26:14,680 --> 00:26:16,240
You can only trick those uneducated men.
495
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
As for tricking me?
496
00:26:20,200 --> 00:26:21,320
The magic that day
497
00:26:21,600 --> 00:26:23,240
you'd already used your fingers to predict the weather.
498
00:26:23,240 --> 00:26:24,640
It was intentionally, right?
499
00:26:26,200 --> 00:26:26,720
Say it!
500
00:26:27,720 --> 00:26:28,640
Do you have any other trick?
501
00:26:28,640 --> 00:26:29,640
try them all, now.
502
00:26:29,760 --> 00:26:30,840
I'll ruin them.
503
00:26:32,360 --> 00:26:32,800
Okay.
504
00:26:33,320 --> 00:26:34,120
It's morning now.
505
00:26:35,080 --> 00:26:36,640
If the villagers find out that we're not there anymore,
506
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
they'll surely come up with a way to bring us back.
507
00:26:39,120 --> 00:26:39,880
Hurry up, will you?
508
00:26:40,320 --> 00:26:40,960
Find the way down the mountain.
509
00:26:43,280 --> 00:26:44,880
I couldn't convince you guys, did I?
510
00:26:45,480 --> 00:26:47,080
Stop talking already, show the way.
511
00:26:48,240 --> 00:26:49,720
Okay okay, follow me.
512
00:27:10,760 --> 00:27:13,200
So your gang's brats don't dare to go into the water.
513
00:27:18,640 --> 00:27:19,320
This many?
514
00:27:20,880 --> 00:27:21,800
Xie Xiao, you okay?
515
00:27:21,960 --> 00:27:22,640
Jinxia,
516
00:27:24,560 --> 00:27:25,560
I'm doing fine, so glad you guy's come.
517
00:27:25,560 --> 00:27:27,640
Please bless me to be able to over come this.
518
00:27:37,400 --> 00:27:38,080
Yueer.
519
00:27:39,080 --> 00:27:41,000
Father, your medicine is ready.
520
00:27:41,400 --> 00:27:42,360
Those three,
521
00:27:42,440 --> 00:27:44,040
you don't have any information of them?
522
00:27:45,280 --> 00:27:45,760
Yes, father.
523
00:27:46,320 --> 00:27:49,040
We've looked at every nook and cranny near the reed marshes.
524
00:27:49,720 --> 00:27:51,120
And we still couldn't find them.
525
00:27:53,600 --> 00:27:54,800
If I had known this sooner,
526
00:27:55,400 --> 00:27:57,160
I would have stopped them.
527
00:27:58,520 --> 00:27:59,400
I'm so worried.
528
00:27:59,400 --> 00:27:59,800
Father.
529
00:28:00,520 --> 00:28:01,800
Please, don't think too much about it and care for your legs.
530
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
Sir Lu is a master at martial arts.
531
00:28:04,040 --> 00:28:05,720
Xie Xiao too.
532
00:28:06,120 --> 00:28:07,320
Those two will protect Jinxia.
533
00:28:07,960 --> 00:28:08,920
Everything will be okay.
534
00:28:12,480 --> 00:28:13,760
Hope so.
535
00:28:20,720 --> 00:28:21,680
Childe,
536
00:28:22,560 --> 00:28:24,080
they've found out the Longdan village.
537
00:28:27,120 --> 00:28:28,920
Having knowledge about a village is not worrisome.
538
00:28:30,040 --> 00:28:31,080
Have they found out anything strange?
539
00:28:31,600 --> 00:28:32,400
It's unclear.
540
00:28:33,520 --> 00:28:35,360
They went along with the people of big master.
541
00:28:36,640 --> 00:28:38,480
If they knew about us...
542
00:28:43,080 --> 00:28:44,160
You go inform him.
543
00:28:44,320 --> 00:28:45,040
Tell him to be alert.
544
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Now we can't do anything suspicious.
545
00:28:48,520 --> 00:28:51,160
What should be dealed with, deal it.
546
00:28:51,760 --> 00:28:52,480
Yes Sir.
547
00:28:58,920 --> 00:29:00,080
Liar Lan,
548
00:29:00,360 --> 00:29:02,120
why didn't you use that powder sooner?
549
00:29:02,360 --> 00:29:02,920
Yes, you, you, you,
550
00:29:02,920 --> 00:29:04,320
What powder? That's anesthetic.
551
00:29:04,320 --> 00:29:04,920
It's expensive.
552
00:29:04,920 --> 00:29:05,720
You want money or you life?
553
00:29:05,720 --> 00:29:06,520
I want...
554
00:29:06,680 --> 00:29:08,040
I, I only have so little left.
555
00:29:08,040 --> 00:29:08,480
Of course I have to store it
556
00:29:08,480 --> 00:29:10,240
for important occasions.
557
00:29:13,520 --> 00:29:14,520
You're injured.
558
00:29:14,800 --> 00:29:15,480
It's okay.
559
00:29:15,840 --> 00:29:17,400
Just a scratch, I can't die from it.
560
00:29:18,040 --> 00:29:19,440
I thought I couldn't see you again.
561
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
If I can't marry you. | Look at him!
562
00:29:21,120 --> 00:29:22,320
I won't be able to rest in peace.
563
00:29:22,920 --> 00:29:23,880
What nonsense are you talking about?
564
00:29:26,120 --> 00:29:27,520
This injury of yours is quite deep.
565
00:29:27,520 --> 00:29:28,440
I'll help you bind it.
566
00:29:29,640 --> 00:29:31,080
It's okay, just a small scratch.
567
00:29:31,080 --> 00:29:32,160
You don't have to do that.
568
00:29:37,040 --> 00:29:37,520
Here.
569
00:29:39,040 --> 00:29:39,440
Sure.
570
00:29:49,800 --> 00:29:51,280
Beat him, beat him!
571
00:29:51,280 --> 00:29:52,640
Beat him, do it!
572
00:29:54,320 --> 00:29:54,960
Stop!
573
00:29:55,920 --> 00:29:57,640
Run!
574
00:29:57,640 --> 00:29:58,880
Stand up, Xie Yuanyuan.
575
00:30:02,520 --> 00:30:03,600
Your face is swollen.
576
00:30:03,720 --> 00:30:04,400
Ouch!
577
00:30:05,360 --> 00:30:06,760
Your hands, too!
578
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
Don't move, I'll help you.
579
00:30:31,840 --> 00:30:33,440
Xie Yuanyuan, do you know?
580
00:30:34,080 --> 00:30:36,560
Old sailors know how to do the knot when sailing over sea,
581
00:30:36,560 --> 00:30:37,960
they use this method.
582
00:30:38,160 --> 00:30:39,240
My mother taught me.
583
00:30:39,240 --> 00:30:40,400
Normal people can't do that.
584
00:30:45,640 --> 00:30:47,480
You should fight back.
585
00:30:47,640 --> 00:30:48,840
You always embarrassing me.
586
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
If you don't want people to be mean to you,
587
00:30:50,960 --> 00:30:52,960
you should be scarier than them.
588
00:30:53,320 --> 00:30:54,160
If not,
589
00:30:54,240 --> 00:30:55,400
bear down on them with your weight of Mount Taishan.
590
00:30:55,400 --> 00:30:57,280
You're so fat, they won't be able to get up.
591
00:30:57,480 --> 00:30:59,800
I'm not fat!
592
00:30:59,800 --> 00:31:01,680
Okay, okay, don't cry.
593
00:31:01,880 --> 00:31:03,160
I will teach you how to
594
00:31:03,160 --> 00:31:04,080
use the rubber gun, okay?
595
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Really?
596
00:31:21,600 --> 00:31:22,160
Done!
597
00:31:24,360 --> 00:31:27,040
Yuan big prawn, do you remember is knot?
598
00:31:27,600 --> 00:31:28,520
Of course!
599
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
I always did that for you.
600
00:31:29,520 --> 00:31:30,640
Even bound your head.
601
00:31:30,640 --> 00:31:32,000
Into this giant bow.
602
00:31:34,720 --> 00:31:36,240
Okay, don't waste time anymore.
603
00:31:36,800 --> 00:31:37,640
We can't stay in this place.
604
00:31:38,040 --> 00:31:38,720
Yes, that's right.
605
00:31:40,040 --> 00:31:41,200
Why are you so hurried?
606
00:31:41,720 --> 00:31:43,240
Can't you see that Jinxia and I are talking?
607
00:31:44,040 --> 00:31:44,720
Great Master Lan,
608
00:31:45,640 --> 00:31:46,160
is there any place near here
609
00:31:46,160 --> 00:31:47,520
that we can hide in?
610
00:31:50,280 --> 00:31:51,120
Let me think about it.
611
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
You liar!
612
00:31:54,640 --> 00:31:56,040
You didn't even leave a mark behind?
613
00:32:01,920 --> 00:32:02,600
You say it or not?
614
00:32:06,840 --> 00:32:07,920
Oh, I remember!
615
00:32:08,520 --> 00:32:09,360
There is a small wooden hut over there.
616
00:32:09,360 --> 00:32:10,560
I've just spotted it recently.
617
00:32:10,600 --> 00:32:11,720
I'll take you guys there.
618
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Here we go.
619
00:32:26,240 --> 00:32:26,880
Sir.
620
00:32:27,400 --> 00:32:28,080
Sir.
621
00:32:29,040 --> 00:32:29,720
Sir.
622
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
We can stay here for the night.
623
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
You and Great Master Lan clean up the room.
624
00:32:35,360 --> 00:32:36,640
I'll go find something to eat.
625
00:32:37,640 --> 00:32:38,560
Liar Lan,
626
00:32:38,560 --> 00:32:39,000
let's go.
627
00:32:39,360 --> 00:32:40,400
Clean the room, go!
628
00:32:40,880 --> 00:32:41,480
What are you doing?
629
00:32:44,160 --> 00:32:45,120
You, follow me.
630
00:32:45,440 --> 00:32:46,280
I don't want to.
631
00:32:46,880 --> 00:32:47,800
I'm injured.
632
00:32:49,160 --> 00:32:49,960
You just said that this injury
633
00:32:49,960 --> 00:32:51,320
is nothing to you.
634
00:32:51,800 --> 00:32:52,400
So?
635
00:32:52,640 --> 00:32:54,080
You're hurt now?
636
00:32:56,920 --> 00:32:58,840
Jinxia, what do you want to eat?
637
00:32:59,040 --> 00:32:59,960
Chicken or rabbit?
638
00:32:59,960 --> 00:33:01,280
I'll go hunt them for you.
639
00:33:01,280 --> 00:33:02,240
Wild Chicken.
640
00:33:02,640 --> 00:33:03,120
Okay!
641
00:33:03,440 --> 00:33:04,200
Ah, no.
642
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
It's not certain that you can hunt them.
643
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
Just pick up some fruit.
644
00:33:06,560 --> 00:33:07,400
Quickly.
645
00:33:07,400 --> 00:33:08,440
Okay, you wait.
646
00:33:13,280 --> 00:33:14,520
Why are you so fast now?
647
00:33:14,960 --> 00:33:15,880
Do you know where is the chicken?
648
00:33:15,880 --> 00:33:16,640
Of course.
649
00:33:16,640 --> 00:33:17,240
Where?
650
00:33:17,440 --> 00:33:18,280
Behind this hut.
651
00:33:20,080 --> 00:33:21,680
Sir Lu, you can't see me
652
00:33:21,760 --> 00:33:23,480
being close to Jinxia, right?
653
00:33:23,880 --> 00:33:24,960
That's why you asked me to help.
654
00:33:26,280 --> 00:33:27,040
You're overthinking it.
655
00:33:28,480 --> 00:33:29,640
Lu.
656
00:33:30,040 --> 00:33:31,680
I really can't feel familiar to it,
657
00:33:31,680 --> 00:33:34,080
the way you tell Jinxia to do things for you.
658
00:33:35,880 --> 00:33:37,160
She is my inferior,
659
00:33:37,760 --> 00:33:39,480
she has to do everything I ask her.
660
00:33:39,480 --> 00:33:40,080
What
661
00:33:40,560 --> 00:33:42,280
I still make young master Xie angry?
662
00:33:42,480 --> 00:33:44,400
I have known her for over ten years,
663
00:33:44,400 --> 00:33:46,160
her problems are mine.
664
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
Oh, I remember.
665
00:33:50,480 --> 00:33:51,840
If I'm not wrong,
666
00:33:52,200 --> 00:33:54,480
young master Xie has just been denied of marriage right?
667
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
I think this unashamed character of yours
668
00:33:57,280 --> 00:33:58,680
is your strength.
669
00:33:58,960 --> 00:33:59,680
You!
670
00:34:19,680 --> 00:34:20,720
You guys are back!
671
00:34:23,440 --> 00:34:24,279
Xie Yuanyuan,
672
00:34:24,279 --> 00:34:25,279
you're so great!
673
00:34:25,279 --> 00:34:27,399
You can do what you said you would.
674
00:34:30,000 --> 00:34:32,440
What's wrong? I'm complimenting you!
675
00:34:43,560 --> 00:34:44,800
It wasn't me.
676
00:34:49,160 --> 00:34:50,960
Oh, so that Sir's doing.
677
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
I've told you so.
678
00:34:52,280 --> 00:34:54,480
See, this chicken is not bleeding too much.
679
00:34:54,480 --> 00:34:55,640
It was killed immediately.
680
00:34:55,640 --> 00:34:57,000
It didn't do anything wrong.
681
00:34:57,520 --> 00:34:58,960
Sir, great skill.
682
00:35:01,560 --> 00:35:02,200
Okay.
683
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Stop flattering him.
684
00:35:03,560 --> 00:35:04,560
We're all hungry now.
685
00:35:06,240 --> 00:35:06,960
Sir,
686
00:35:07,000 --> 00:35:08,320
I'll prepare the meal.
687
00:35:08,320 --> 00:35:09,440
You only have to wait.
688
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
It was just a chicken.
689
00:35:17,840 --> 00:35:19,240
Is anything interesting about it?
690
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
I'll hunt an even bigger one tomorrow.
691
00:35:23,240 --> 00:35:23,960
Okay.
692
00:35:24,360 --> 00:35:26,040
So we'll wait for young master Xie
693
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
to bring back a bigger chicken.
694
00:35:32,120 --> 00:35:33,240
I'll see.
695
00:35:35,920 --> 00:35:36,560
Jinxia,
696
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
I'll help you to prepare the chicken.
697
00:35:41,160 --> 00:35:42,800
These two men are competing with each other.
698
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
Very similar to females.
699
00:35:46,520 --> 00:35:47,840
We'll have chicken tomorrow.
700
00:35:52,960 --> 00:35:53,640
Here.
701
00:35:55,640 --> 00:35:56,160
Thanks.
702
00:35:58,720 --> 00:35:59,800
Sir, please eat firstly.
703
00:36:07,840 --> 00:36:10,040
Your tearing technique is awesome.
704
00:36:10,440 --> 00:36:11,200
Where did you learn that from?
705
00:36:12,400 --> 00:36:13,520
Don't give him this chicken thigh again.
706
00:36:15,160 --> 00:36:15,640
Thanks.
707
00:36:22,200 --> 00:36:22,840
Oh right, heroine,
708
00:36:23,800 --> 00:36:25,400
I don't know your names.
709
00:36:26,200 --> 00:36:26,800
Let's introduce.
710
00:36:28,040 --> 00:36:29,000
I forgot, I'll do it.
711
00:36:29,520 --> 00:36:31,040
My family name is Yuan, the name is Jinxia.
712
00:36:31,440 --> 00:36:32,400
This one is Lu Yi.
713
00:36:32,640 --> 00:36:33,440
This one is Xie Xiao.
714
00:36:33,520 --> 00:36:33,920
How about you?
715
00:36:37,040 --> 00:36:38,960
My family name is Lan,
716
00:36:39,960 --> 00:36:40,440
the name
717
00:36:41,840 --> 00:36:42,640
is Qingxuan.
718
00:36:43,760 --> 00:36:44,320
Oh right,
719
00:36:44,520 --> 00:36:44,960
this,
720
00:36:46,600 --> 00:36:47,960
I have to tell you something.
721
00:36:48,120 --> 00:36:49,840
I've always wanted to ask but not feel comfortable to do so.
722
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Just ask.
723
00:36:51,840 --> 00:36:55,400
I see that you always call Childe Lu as Sir.
724
00:36:56,240 --> 00:36:57,400
You're governors?
725
00:37:05,160 --> 00:37:07,320
At this point I'll tell you,
726
00:37:07,640 --> 00:37:08,720
we're really from the government.
727
00:37:09,040 --> 00:37:10,360
We are looking into a case.
728
00:37:13,720 --> 00:37:14,840
Oh, that's why.
729
00:37:16,040 --> 00:37:16,800
What?
730
00:37:18,040 --> 00:37:20,240
That's why even if miss Yuan is still young.
731
00:37:20,320 --> 00:37:22,120
you're so awesome now.
732
00:37:23,240 --> 00:37:25,560
And smart.
733
00:37:27,200 --> 00:37:28,040
You've overdone it.
734
00:37:28,040 --> 00:37:29,640
Compare to you, I'm nothing.
735
00:37:30,240 --> 00:37:31,040
The same.
736
00:37:32,840 --> 00:37:33,440
Oh yeah, Xie Xiao.
737
00:37:33,720 --> 00:37:35,040
How did you escape last night?
738
00:37:36,360 --> 00:37:37,760
Oh so you remember me now?
739
00:37:40,760 --> 00:37:41,360
Last night...
740
00:37:46,040 --> 00:37:47,600
Jinxia!
741
00:38:08,240 --> 00:38:10,000
Fortunately I was fast enough.
742
00:38:10,600 --> 00:38:12,360
If not, it would be too dangerous.
743
00:38:12,600 --> 00:38:14,160
At that time, there was a strong wind.
744
00:38:14,440 --> 00:38:15,240
It pushed me,
745
00:38:15,240 --> 00:38:16,800
made me shake like a leaf.
746
00:38:17,320 --> 00:38:18,120
At that time,
747
00:38:18,520 --> 00:38:20,920
I only had one thought to motivate myself.
748
00:38:21,240 --> 00:38:22,000
That thought,
749
00:38:22,600 --> 00:38:24,040
is you, Jinxia.
750
00:38:27,520 --> 00:38:28,320
Come back to the story!
751
00:38:30,040 --> 00:38:32,200
After that I easily climbed up.
752
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
They chased me all the way.
753
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Even into the forest.
754
00:38:56,000 --> 00:38:57,720
Then they forced me to jump down into the water.
755
00:38:58,200 --> 00:39:00,240
What happened next you already known.
756
00:39:04,440 --> 00:39:05,200
Mister,
757
00:39:05,760 --> 00:39:07,200
your life is long.
758
00:39:09,040 --> 00:39:10,000
If you say that,
759
00:39:10,000 --> 00:39:11,440
you've been chased by those mad men all night?
760
00:39:12,400 --> 00:39:14,440
Those good for nothing crazy men.
761
00:39:14,440 --> 00:39:15,720
They couldn't catch you.
762
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Who said that?
763
00:39:17,320 --> 00:39:18,600
It was because I'm so awesome!
764
00:39:19,920 --> 00:39:20,640
Moreover,
765
00:39:21,040 --> 00:39:22,960
I found something really unusual.
766
00:39:23,200 --> 00:39:24,160
Unusual?
767
00:39:24,760 --> 00:39:27,040
They forced me to jump into the water right?
768
00:39:27,440 --> 00:39:28,440
Can you guess?
769
00:39:29,320 --> 00:39:29,960
What?
770
00:39:30,960 --> 00:39:32,520
After I fell into it,
771
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
they didn't hit me anymore.
772
00:39:36,000 --> 00:39:37,560
After you fell into it, they didn't beat you again?
773
00:39:37,560 --> 00:39:38,200
Yes.
774
00:39:41,040 --> 00:39:42,200
Those mad men.
775
00:39:42,440 --> 00:39:43,800
Will not fight against each other.
776
00:39:44,800 --> 00:39:45,840
But if they were really mad,
777
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
they wouldn't be able to distinguish friends and enemies.
778
00:39:48,960 --> 00:39:49,640
That's right.
779
00:39:49,800 --> 00:39:50,720
It's strange.
780
00:39:54,720 --> 00:39:55,920
Base on the current matter,
781
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
we'll have to organize.
782
00:39:57,640 --> 00:39:58,160
Firstly,
783
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
if this is really a disease,
784
00:40:00,520 --> 00:40:02,240
and the villagers continue to catch it,
785
00:40:03,000 --> 00:40:04,080
but this disease characteristic
786
00:40:04,480 --> 00:40:05,800
is unusual violence
787
00:40:06,080 --> 00:40:06,840
without thinking,
788
00:40:07,080 --> 00:40:07,960
don't fear of life and death,
789
00:40:08,480 --> 00:40:10,760
the disease that we temporarily call Mad men.
790
00:40:11,920 --> 00:40:12,360
Secondly,
791
00:40:12,800 --> 00:40:14,520
these mad men will not fight against each other,
792
00:40:15,040 --> 00:40:15,800
they just do it
793
00:40:15,800 --> 00:40:17,000
to the normal people.
794
00:40:18,000 --> 00:40:18,560
Thirdly,
795
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
like Xie Xiao said,
796
00:40:20,640 --> 00:40:21,720
after falling into the water,
797
00:40:22,040 --> 00:40:23,320
they couldn't spot him.
798
00:40:26,600 --> 00:40:27,600
There was also the sound of flute.
799
00:40:27,920 --> 00:40:29,760
I suspect that they're under control.
800
00:40:32,400 --> 00:40:33,120
Maybe that's right.
801
00:40:34,000 --> 00:40:34,800
But that flute,
802
00:40:34,800 --> 00:40:36,200
does it actually affect them?
803
00:40:36,760 --> 00:40:37,800
We still not find out the result.
804
00:40:39,160 --> 00:40:41,000
Base on what little we have now,
805
00:40:41,400 --> 00:40:42,920
the first matter,
806
00:40:43,440 --> 00:40:46,520
is how these people distinguish friends and enemies?
807
00:40:47,720 --> 00:40:49,600
According to the information Xie Xiao just provided,
808
00:40:49,600 --> 00:40:51,760
these men do it through the smell
809
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
to distinguish friends,
810
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
not the eyes.
811
00:40:55,200 --> 00:40:56,000
Smell?
812
00:40:57,440 --> 00:40:58,320
There are many animals
813
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
using smell to distinguish there peers.
814
00:41:01,000 --> 00:41:01,800
Directions,
815
00:41:02,360 --> 00:41:03,200
leaders,
816
00:41:03,200 --> 00:41:04,160
loved ones.
817
00:41:04,920 --> 00:41:05,640
So,
818
00:41:05,760 --> 00:41:06,840
after Xie Xiao jumped into water,
819
00:41:07,560 --> 00:41:10,000
these mad men stopped hitting him immediately.
820
00:41:10,320 --> 00:41:11,440
Just coming out of it,
821
00:41:11,800 --> 00:41:12,760
everybody will be the enemies.
822
00:41:14,400 --> 00:41:15,120
So,
823
00:41:15,600 --> 00:41:18,040
water covered Xie Xiao's smell.
824
00:41:18,400 --> 00:41:19,560
And stopped their attack.
825
00:41:20,600 --> 00:41:21,040
So,
826
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
they don't fight each other,
827
00:41:23,120 --> 00:41:24,640
because of the smell.
828
00:41:26,120 --> 00:41:27,640
What smell actually?
829
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
This is really a bizarre disease.
830
00:41:32,360 --> 00:41:33,600
I've never heard of it before.
831
00:41:35,160 --> 00:41:36,560
I've been travelling from south to north,
832
00:41:36,800 --> 00:41:37,720
but don't see it either.
833
00:41:40,800 --> 00:41:42,000
What more bizarre
834
00:41:42,920 --> 00:41:44,360
in this village,
835
00:41:45,160 --> 00:41:46,440
there are not only people of Shi Clan,
836
00:41:46,960 --> 00:41:47,920
but also others.
837
00:41:48,440 --> 00:41:49,800
The Shi Clan people,
838
00:41:50,040 --> 00:41:51,560
don't know about what happen.
839
00:41:52,000 --> 00:41:53,160
The Japanese Pirates
840
00:41:56,400 --> 00:41:57,800
After we came there,
841
00:41:58,320 --> 00:41:59,600
we haven't seen them again.
842
00:42:00,760 --> 00:42:02,160
Now all the evidence is cut.
843
00:42:03,840 --> 00:42:04,760
This matter
844
00:42:04,760 --> 00:42:05,960
can't be that simple.
845
00:42:08,160 --> 00:42:09,400
Wait, wait.
846
00:42:10,120 --> 00:42:10,800
Japanese Pirates.
847
00:42:11,600 --> 00:42:12,440
Japanese Pirates what?
848
00:42:15,800 --> 00:42:16,760
Those sneaky men
849
00:42:16,760 --> 00:42:18,800
I bumped into last night?
850
00:42:26,600 --> 00:42:27,920
My god.
851
00:42:28,600 --> 00:42:30,000
I've just not come back to the fortress for a few days,
852
00:42:30,000 --> 00:42:31,440
and the Japanese Pirates have already been to Yangzhou?
853
00:42:32,600 --> 00:42:33,520
Those bastards.
854
00:42:33,520 --> 00:42:34,760
Killed the people of my gang.
855
00:42:35,400 --> 00:42:36,640
They're hiding somewhere.
856
00:42:36,800 --> 00:42:38,000
They made us unable to escape.
857
00:42:40,160 --> 00:42:41,640
I think those unusual mad men
858
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
are related to these Japanese Pirates.
859
00:42:44,200 --> 00:42:45,400
Of course they are.
860
00:42:46,040 --> 00:42:46,960
Think about it.
861
00:42:47,200 --> 00:42:48,520
He destroyed the ladder,
862
00:42:48,600 --> 00:42:50,000
it's because he doesn't want to let us go.
863
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Say it like that,
864
00:42:52,320 --> 00:42:53,800
if we don't solve this matter,
54977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.