All language subtitles for Under The Power 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,650 --> 00:02:08,930 Yuan Jinxia, I like you. 2 00:02:13,490 --> 00:02:14,450 Is he getting crazy? 3 00:02:14,570 --> 00:02:16,050 How come you're still into me 4 00:02:16,050 --> 00:02:16,890 after having been tortured by me? 5 00:02:17,690 --> 00:02:19,690 Yuan Jinxia, I like you. 6 00:02:22,850 --> 00:02:25,010 Yuan Jinxia, do you hear me? 7 00:02:25,930 --> 00:02:27,770 I, Xie Xiao, promise to marry you. 8 00:03:01,850 --> 00:03:03,370 What's wrong, Sister Shangguan? 9 00:03:12,050 --> 00:03:13,010 Why didn't you dodge? 10 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 You are in a bad mood. 11 00:03:22,570 --> 00:03:24,090 If you want to take it out on me, 12 00:03:25,570 --> 00:03:27,290 to release your griefs, 13 00:03:27,450 --> 00:03:28,530 that's all I wish for. 14 00:03:28,890 --> 00:03:29,890 Why should I dodge then? 15 00:03:35,650 --> 00:03:36,530 Why are you here? 16 00:03:42,130 --> 00:03:44,530 This is the medicine I brought from the imperial city. 17 00:03:45,050 --> 00:03:46,530 Putting it on your injured arm 18 00:03:46,530 --> 00:03:47,530 will make the scar disappear. 19 00:03:48,130 --> 00:03:49,890 Here you are. 20 00:03:55,450 --> 00:03:56,370 Thank you. 21 00:04:02,170 --> 00:04:03,250 Anything else? 22 00:04:05,010 --> 00:04:06,570 Nothing. 23 00:04:07,009 --> 00:04:09,529 I just feel worried for you. 24 00:04:11,090 --> 00:04:13,410 Then go. I want to be quiet for a while. 25 00:04:17,010 --> 00:04:17,930 Sister Shangguan, 26 00:04:18,290 --> 00:04:19,530 then please take a rest. 27 00:05:00,770 --> 00:05:02,690 Here are flowers. 28 00:05:03,850 --> 00:05:05,090 Here are flowers. 29 00:05:05,170 --> 00:05:06,010 Isn't it beautiful? 30 00:05:06,010 --> 00:05:06,970 Would you like to buy some flowers? 31 00:05:06,970 --> 00:05:08,410 Flowers, here. 32 00:05:12,170 --> 00:05:12,970 Jinxia 33 00:05:12,970 --> 00:05:14,610 Sister Shangguan, would you like some flowers? 34 00:05:14,690 --> 00:05:15,530 Jinxia 35 00:05:17,250 --> 00:05:18,690 Here are flowers. 36 00:05:21,490 --> 00:05:22,530 Flowers for you. 37 00:05:24,170 --> 00:05:25,090 Do you want this? 38 00:05:28,730 --> 00:05:30,130 Please take a look, miss. 39 00:05:30,530 --> 00:05:31,610 Everybody, look at this. 40 00:05:32,170 --> 00:05:33,890 Come here, come here. This old lady sells paper-cutting objects. 41 00:05:38,730 --> 00:05:40,970 How much are these paper-cutting objects? 42 00:05:41,250 --> 00:05:43,650 Miss, your pronunciation gives away that you are not from this place. 43 00:05:44,650 --> 00:05:46,010 Our paper-cutting of Yangzhou 44 00:05:46,130 --> 00:05:47,610 is the best. 45 00:05:49,970 --> 00:05:50,650 It's true. 46 00:05:50,650 --> 00:05:52,250 Buy one if you like it. 47 00:05:53,250 --> 00:05:54,250 Or let me teach you 48 00:05:54,970 --> 00:05:56,770 to make one on your own. 49 00:05:57,050 --> 00:05:57,930 On my own? 50 00:05:58,090 --> 00:05:59,050 Yes, do it yourself. 51 00:05:59,530 --> 00:06:00,130 Do it. 52 00:06:01,650 --> 00:06:02,610 Okay. 53 00:06:03,170 --> 00:06:03,650 Come on. 54 00:06:05,250 --> 00:06:06,170 Thank you. 55 00:06:06,650 --> 00:06:07,330 Thank you. 56 00:06:07,330 --> 00:06:07,810 Sir, 57 00:06:08,730 --> 00:06:09,250 Here. 58 00:06:09,250 --> 00:06:09,930 Here you are. 59 00:06:10,650 --> 00:06:11,170 Here. 60 00:06:11,490 --> 00:06:11,890 Here. 61 00:06:11,890 --> 00:06:12,650 Come on, take this. 62 00:06:14,170 --> 00:06:15,610 Look, from here. 63 00:06:17,250 --> 00:06:18,090 Cut the paper like this. 64 00:06:42,610 --> 00:06:43,250 Senior sister, 65 00:06:44,410 --> 00:06:46,690 it looks like the double swords that 66 00:06:47,010 --> 00:06:48,810 our Master asked us to practice in Shaolin. 67 00:06:49,170 --> 00:06:50,010 You are right. 68 00:06:50,250 --> 00:06:51,010 I remember it now. 69 00:06:51,690 --> 00:06:53,170 There is a string of red beans. 70 00:06:54,730 --> 00:06:56,210 Take this if you want. 71 00:06:56,410 --> 00:06:57,530 Thank you, Senior sister. 72 00:07:00,010 --> 00:07:01,290 What did you cut? 73 00:07:07,050 --> 00:07:08,170 What is that? 74 00:07:08,170 --> 00:07:09,730 It looks round. Is it an apple? 75 00:07:10,370 --> 00:07:12,050 What? What apple? 76 00:07:12,650 --> 00:07:15,210 I cut my Jinxia's face. 77 00:07:17,090 --> 00:07:18,490 Can you see that? 78 00:07:18,690 --> 00:07:20,330 Who is yours? Don't talk nonsense. 79 00:07:24,770 --> 00:07:27,410 Xie Xiao, is my face that big? 80 00:07:29,170 --> 00:07:30,930 It's because I am not good at cutting. 81 00:07:31,530 --> 00:07:33,290 But I think this is not that bad. 82 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 Very adorable. 83 00:07:37,050 --> 00:07:38,210 Jinxia, what did you cut? 84 00:07:40,050 --> 00:07:40,770 Fish. 85 00:07:40,930 --> 00:07:41,690 A fish? 86 00:07:43,450 --> 00:07:44,810 This is not an ordinary fish. 87 00:07:45,370 --> 00:07:47,610 It's a flying fish, named Kun. 88 00:07:50,210 --> 00:07:50,810 Kun? 89 00:07:51,930 --> 00:07:53,650 Why did cut this? 90 00:07:54,610 --> 00:07:56,690 I think, since we came to Yangzhou, 91 00:07:57,170 --> 00:07:58,250 we have been going here and there. 92 00:07:58,610 --> 00:07:59,530 If possible, 93 00:07:59,690 --> 00:08:01,410 I really want to become a flying fish. 94 00:08:12,010 --> 00:08:13,410 Sir, why didn't you cut anything? 95 00:08:14,490 --> 00:08:16,170 These are for kids only. 96 00:08:16,370 --> 00:08:17,010 I don't want to do that. 97 00:08:18,090 --> 00:08:19,490 It's definitely because he doesn't know how to cut. 98 00:08:21,810 --> 00:08:23,610 Jinxia, I want to tell you this. 99 00:08:23,649 --> 00:08:24,289 Come with me. 100 00:08:24,529 --> 00:08:25,929 Let's go. 101 00:08:29,810 --> 00:08:30,690 Mrs, 102 00:08:31,250 --> 00:08:32,690 this money is for the papers those kids cut. 103 00:08:33,330 --> 00:08:34,050 Okay. 104 00:08:35,050 --> 00:08:35,690 This is my... 105 00:08:42,050 --> 00:08:42,650 Mind the stairs. 106 00:08:42,650 --> 00:08:43,650 Where are you taking me? 107 00:08:44,610 --> 00:08:45,410 Right in front of us. 108 00:08:57,330 --> 00:08:58,050 What's wrong? 109 00:09:06,450 --> 00:09:07,650 I... 110 00:09:07,890 --> 00:09:09,650 Just say what you want to say. 111 00:09:15,010 --> 00:09:17,730 You didn't take my betrothal gift on that day, 112 00:09:19,050 --> 00:09:20,770 but I really like you. 113 00:09:21,370 --> 00:09:23,170 After I came home, I thought about it very carefully. 114 00:09:23,570 --> 00:09:25,210 I realized that I was too impatient. 115 00:09:25,970 --> 00:09:26,770 So I have decided 116 00:09:27,290 --> 00:09:28,530 that I will sweep you off your feet firstly, 117 00:09:29,090 --> 00:09:30,210 so that you can see my good traits. 118 00:09:30,650 --> 00:09:32,290 Xie Yuanyuan, you .... 119 00:09:32,370 --> 00:09:34,210 Yuan big prawn, listen to me firstly. 120 00:09:36,290 --> 00:09:37,770 Eventhough I am not interested in books, 121 00:09:37,890 --> 00:09:38,730 but I still remember 122 00:09:38,730 --> 00:09:40,330 one verse in "Guan Ju". 123 00:09:41,730 --> 00:09:44,290 "The modest, retiring, virtuous, young lady. Waking and sleeping, he sought her. 124 00:09:45,170 --> 00:09:47,410 He sought her and found her not. And waking and sleeping he thought about her. 125 00:09:47,690 --> 00:09:49,930 Long he thought; oh! long and anxiously. On his side, on his back, he turned, and back again." 126 00:09:50,770 --> 00:09:53,090 I felt the same about that day. 127 00:09:53,570 --> 00:09:56,050 "On his side, on his back, he turned, and back again." 128 00:09:56,930 --> 00:09:58,770 I am not such modest, retiring, virtuous, young lady. 129 00:09:58,770 --> 00:09:59,610 Okay, okay, don't talk about this. 130 00:09:59,610 --> 00:10:00,090 Let's go. Let's go. Let's go. 131 00:10:00,090 --> 00:10:01,770 No, Jinxia. Look at you. 132 00:10:01,770 --> 00:10:03,010 Hear me out. 133 00:10:04,130 --> 00:10:06,450 Okay. You talk. You talk. Talk. 134 00:10:09,170 --> 00:10:10,890 Do you wanna make a wish? 135 00:10:11,530 --> 00:10:12,410 No, I don't. 136 00:10:26,050 --> 00:10:28,490 I know you think that I am not matured. 137 00:10:28,650 --> 00:10:29,930 Senior sister says that all the time. 138 00:10:30,730 --> 00:10:32,770 But I truly want to protect you from all ups and downs in your life, 139 00:10:33,410 --> 00:10:36,250 and learn how to change myself to become better. 140 00:10:37,650 --> 00:10:38,250 Jinxia, 141 00:10:39,170 --> 00:10:40,370 please accept me. 142 00:10:57,730 --> 00:10:59,290 People often want to consign their dreams 143 00:10:59,570 --> 00:11:01,450 to these unrealistic things. 144 00:11:05,250 --> 00:11:06,530 Everyone likes dreaming. 145 00:11:07,170 --> 00:11:09,650 It's always better in dreams, isn't it? 146 00:11:15,410 --> 00:11:16,170 It is. 147 00:11:16,810 --> 00:11:18,170 Everyones likes dreaming. 148 00:11:20,050 --> 00:11:20,810 Xie Yuanyuan, 149 00:11:22,130 --> 00:11:24,890 you are the first man who falls in love with me. 150 00:11:25,690 --> 00:11:27,730 Thank you, thank you. I really appreciate that. 151 00:11:27,970 --> 00:11:30,090 We have been playing and fighting together since we were small. 152 00:11:31,330 --> 00:11:32,090 But, 153 00:11:32,530 --> 00:11:33,810 I ... 154 00:11:34,530 --> 00:11:36,530 only see you as my brother. 155 00:11:38,450 --> 00:11:40,730 I have never thought if I like you or not. 156 00:11:40,730 --> 00:11:43,010 I don't, don't like you. 157 00:11:44,210 --> 00:11:44,770 I ... 158 00:11:47,650 --> 00:11:48,370 I... 159 00:11:50,930 --> 00:11:54,250 Seems like the dream of Young Master Xie has come to an end. 160 00:11:57,570 --> 00:11:59,730 Xie Yuanyuan, it means that, I... 161 00:12:00,090 --> 00:12:02,130 Okay. Don't talk anymore. I understand. 162 00:12:11,730 --> 00:12:13,210 Okay, okay, we don't talk about this. 163 00:12:13,210 --> 00:12:14,330 Look, they are waiting for us. 164 00:12:14,330 --> 00:12:15,650 Don't stay too far from them. Let's go. 165 00:12:17,330 --> 00:12:18,250 Let's go. Why are you standing there? 166 00:12:18,250 --> 00:12:20,130 Be quick, Xie Yuanyuan. Let's go. 167 00:12:21,730 --> 00:12:22,250 Let's go. 168 00:12:22,770 --> 00:12:23,650 Why are you still standing like that? 169 00:12:23,770 --> 00:12:25,890 Come with me, I bring you to fight the bad guys. 170 00:12:27,010 --> 00:12:27,570 Let's go. 171 00:12:32,650 --> 00:12:33,330 Jinxia 172 00:12:34,530 --> 00:12:35,970 No matter how many times you reject me, 173 00:12:36,970 --> 00:12:38,450 I won't give you up. 174 00:12:42,690 --> 00:12:43,410 Sir 175 00:12:51,090 --> 00:12:53,250 Senior sister, I am going home now. 176 00:13:00,050 --> 00:13:01,170 Then I also leave now. 177 00:13:01,690 --> 00:13:03,730 First, thank for your help, 178 00:13:03,730 --> 00:13:04,650 Sir Lu and Miss Yuan. 179 00:13:05,450 --> 00:13:07,050 In the future, if you need our Gang Wuan's help, 180 00:13:07,410 --> 00:13:08,570 just let us know. 181 00:13:11,010 --> 00:13:12,170 Thank you, Sister Shangguan. 182 00:13:19,650 --> 00:13:21,290 Why are they all leaving? 183 00:13:21,970 --> 00:13:22,650 Yang Yue 184 00:13:23,170 --> 00:13:24,650 Buy me some lanterns. 185 00:13:26,210 --> 00:13:26,810 Okay. 186 00:13:28,770 --> 00:13:31,330 Sir, why do you suddenly want to buy some lanterns? 187 00:13:32,890 --> 00:13:33,650 Nothing. 188 00:13:34,330 --> 00:13:35,770 I just want to dream. 189 00:13:40,530 --> 00:13:43,570 Sir, is this dreaming that you mentioned? 190 00:13:44,650 --> 00:13:45,570 Look. 191 00:13:50,890 --> 00:13:51,810 So beautiful. 192 00:13:52,650 --> 00:13:54,290 This is exactly like a dream. 193 00:13:54,570 --> 00:13:56,170 This is the first time I took part in the lantern festival. 194 00:13:57,250 --> 00:13:58,570 In the past, everytime I completed a mission, 195 00:13:59,090 --> 00:14:00,530 after covered myself with blood. 196 00:14:01,170 --> 00:14:02,170 I always sat by the river, 197 00:14:03,010 --> 00:14:05,210 closed my eyes, emptied my mind, 198 00:14:06,170 --> 00:14:09,570 and felt every breeze and sound of the birds. 199 00:14:10,810 --> 00:14:12,650 It helped me calm down. 200 00:14:30,650 --> 00:14:32,810 Yangzhou is so different today. 201 00:14:33,650 --> 00:14:35,130 It is truly such a beautiful dream 202 00:14:35,650 --> 00:14:37,410 that people don't want to wake up. 203 00:14:39,450 --> 00:14:40,210 Such a pity. 204 00:14:41,410 --> 00:14:42,650 People always wake up after dreaming. 205 00:14:46,490 --> 00:14:47,290 Sir 206 00:14:47,530 --> 00:14:48,970 Xia Xiao is chasing after you? 207 00:14:51,730 --> 00:14:53,370 I made it very clear with him. 208 00:14:55,050 --> 00:14:56,370 Is it because of Shangguan Xi 209 00:14:57,010 --> 00:14:58,570 or because you really don't like him? 210 00:14:59,570 --> 00:15:00,890 Why did you say that? 211 00:15:03,570 --> 00:15:04,730 Because of Young Master Xie, 212 00:15:05,250 --> 00:15:06,690 you didn't hesitate to hurt yourself. 213 00:15:09,130 --> 00:15:11,370 I am also a suspect as I lost the track of the culprit myself. 214 00:15:12,170 --> 00:15:13,650 Sir, please watch carefully. 215 00:15:15,970 --> 00:15:18,130 If you don't have any feeling for him. 216 00:15:18,530 --> 00:15:19,770 why did you do that? 217 00:15:21,570 --> 00:15:22,890 How can you know? 218 00:15:24,050 --> 00:15:25,130 How much do you know? 219 00:15:27,530 --> 00:15:29,330 Everything was organized by me. 220 00:15:29,810 --> 00:15:31,250 You tell me how much I know? 221 00:15:34,370 --> 00:15:35,050 What did you just say? 222 00:15:35,450 --> 00:15:36,810 That Sha Xiuzhu was kidnapped by Xie Xiao 223 00:15:36,810 --> 00:15:38,370 is actually a transaction between Lu Yi and Shangguan Xi? 224 00:15:40,410 --> 00:15:41,210 That's why. 225 00:15:41,370 --> 00:15:42,450 Now I recall everything. 226 00:15:42,730 --> 00:15:44,210 It was just my guess that 227 00:15:44,370 --> 00:15:45,770 in order to get back those chests, 228 00:15:45,770 --> 00:15:47,370 you provided our location for Sister Shangguan. 229 00:15:47,730 --> 00:15:48,730 But I don't expect ... 230 00:15:50,730 --> 00:15:51,650 Sir 231 00:15:53,490 --> 00:15:55,050 Why didn't you let me know sooner? 232 00:15:55,050 --> 00:15:57,250 I even hurt myself for it. 233 00:15:59,010 --> 00:16:00,770 How could I know you were so loyal 234 00:16:01,170 --> 00:16:02,570 with Young Master Xie? 235 00:16:04,210 --> 00:16:05,770 I, I... 236 00:16:05,770 --> 00:16:08,290 I thought you would be punished 237 00:16:08,490 --> 00:16:09,570 and fired. 238 00:16:12,890 --> 00:16:13,330 I ... 239 00:16:13,330 --> 00:16:14,370 At that time, I thought 240 00:16:14,930 --> 00:16:17,130 you were very upright. 241 00:16:17,370 --> 00:16:18,090 But it turned out 242 00:16:18,330 --> 00:16:21,490 that I was just being used by you. 243 00:16:22,050 --> 00:16:22,970 Of course the user will not 244 00:16:23,250 --> 00:16:26,570 let the victim know how she is being used. 245 00:16:29,370 --> 00:16:30,650 So now are you blaming me 246 00:16:31,290 --> 00:16:33,170 for not telling you the truth? 247 00:16:33,810 --> 00:16:34,690 I don't dare to do that. 248 00:16:36,050 --> 00:16:36,890 If it's not blaming, 249 00:16:37,410 --> 00:16:38,410 then it's complaining. 250 00:16:39,890 --> 00:16:41,330 At the beginning, you thought you could deceive me, 251 00:16:42,890 --> 00:16:44,290 but you didn't know that I soon realized. 252 00:16:45,450 --> 00:16:46,810 So now you cannot accept that. 253 00:16:48,450 --> 00:16:49,370 No, no, no. 254 00:16:50,570 --> 00:16:52,810 How did I dare to deceive you? 255 00:16:53,490 --> 00:16:54,410 No, I didn't do that. 256 00:16:55,530 --> 00:16:58,090 You let Sha Xiuzhu go, hurt yourself on purpose, 257 00:16:58,449 --> 00:16:59,729 and tried to hide it from me. 258 00:17:00,490 --> 00:17:01,330 In the end, 259 00:17:01,810 --> 00:17:03,970 the person that you deceived is me, isn't it? 260 00:17:05,170 --> 00:17:06,570 I didn't pick on you, 261 00:17:06,729 --> 00:17:08,249 but now are you blaming on me? 262 00:17:08,530 --> 00:17:10,570 No, no. You misunderstood me. 263 00:17:11,090 --> 00:17:13,970 I didn't blame anything on you. 264 00:17:14,650 --> 00:17:15,210 I know 265 00:17:15,330 --> 00:17:17,290 that the royal medicine Cen Fu gave me ... 266 00:17:19,010 --> 00:17:19,650 Gave it to her. 267 00:17:19,650 --> 00:17:20,170 Yes, Sir. 268 00:17:20,170 --> 00:17:21,290 Don't tell her that it is mine. 269 00:17:22,050 --> 00:17:22,530 I got it. 270 00:17:23,050 --> 00:17:25,210 Is because you cared about me. 271 00:17:25,890 --> 00:17:28,570 I am really thankful. 272 00:17:30,410 --> 00:17:31,290 If so, 273 00:17:31,690 --> 00:17:32,770 you deceived me once, 274 00:17:33,210 --> 00:17:34,090 I deceived you once, 275 00:17:35,010 --> 00:17:35,810 it is equal now. 276 00:17:38,250 --> 00:17:39,490 Equal, equal. 277 00:17:42,090 --> 00:17:43,970 Okay, make a wish. 278 00:17:55,050 --> 00:17:56,290 Why don't you wish? 279 00:17:57,970 --> 00:17:59,290 All these lanterns are for you. 280 00:17:59,730 --> 00:18:00,730 I don't make wishes. 281 00:18:01,530 --> 00:18:02,570 All for me? 282 00:18:04,890 --> 00:18:05,730 Thank you, Sir. 283 00:18:08,530 --> 00:18:10,090 My first wish 284 00:18:10,250 --> 00:18:12,770 is a pay raise for our Imperial Police Department 285 00:18:13,090 --> 00:18:14,970 so that I can soon find my family. 286 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 My second wish is 287 00:18:17,690 --> 00:18:19,130 I hope Sir Lu 288 00:18:19,330 --> 00:18:20,810 will be happy, 289 00:18:21,330 --> 00:18:22,490 smile everyday, 290 00:18:22,890 --> 00:18:25,650 and won't make that scary face all day. 291 00:19:33,650 --> 00:19:35,690 Help... Help me. 292 00:19:41,090 --> 00:19:41,730 Sir 293 00:19:42,210 --> 00:19:43,690 The broken bone in the leg is going to get healed very soon. 294 00:19:43,810 --> 00:19:45,530 It will take just a few more days. 295 00:19:48,570 --> 00:19:49,570 When it heals, 296 00:19:49,570 --> 00:19:50,690 we can all go back to the emperial city. 297 00:19:51,330 --> 00:19:51,890 Right. 298 00:19:52,290 --> 00:19:54,930 We are very grateful for you, Doctor Shen 299 00:19:54,930 --> 00:19:55,610 and Sir Lu. 300 00:19:56,490 --> 00:19:57,570 It is so unexpected that 301 00:19:57,610 --> 00:19:58,290 I 302 00:19:58,570 --> 00:20:00,690 can stand up and walk as a normal person. 303 00:20:02,050 --> 00:20:03,170 I am willing to help you. 304 00:20:03,410 --> 00:20:04,450 You are welcome, Head Constable Yang. 305 00:20:08,130 --> 00:20:10,570 Master, people from Gang Wuan are outside. 306 00:20:10,570 --> 00:20:12,010 They are injured and also poisoned. 307 00:20:12,370 --> 00:20:13,370 It is quite severe. 308 00:20:14,210 --> 00:20:15,890 Let's go. 309 00:20:16,650 --> 00:20:18,170 Dayang, take care of our Master. I want to see the situation outside. 310 00:20:18,290 --> 00:20:18,970 Okay. 311 00:20:23,290 --> 00:20:24,570 Father, just take a sit. Relax. 312 00:20:24,570 --> 00:20:25,290 Our people are there. 313 00:20:29,130 --> 00:20:31,570 Is Sister Shangguan also here? 314 00:20:41,650 --> 00:20:43,090 Quick, bring the medicine 315 00:20:43,250 --> 00:20:44,650 here for them. 316 00:20:49,970 --> 00:20:50,730 Sir 317 00:20:52,490 --> 00:20:53,130 Tell me 318 00:20:53,650 --> 00:20:54,570 who tried to kill you? 319 00:20:55,370 --> 00:20:56,370 Young Master 320 00:20:56,650 --> 00:20:57,370 It is ... 321 00:20:57,650 --> 00:20:59,050 people from Dongying. 322 00:21:01,410 --> 00:21:04,130 People from Dongying are Japanese Piratess. 323 00:21:05,530 --> 00:21:06,530 How many of them? 324 00:21:07,410 --> 00:21:08,650 There are so many of them. 325 00:21:09,690 --> 00:21:10,930 They are all very aggressive. 326 00:21:12,690 --> 00:21:13,410 Tell me 327 00:21:13,930 --> 00:21:15,290 where you met them? 328 00:21:15,650 --> 00:21:17,690 At the reeds in the suburbs. 329 00:21:18,490 --> 00:21:20,530 We have just finished the transportation of the goods. 330 00:21:20,970 --> 00:21:21,690 In recent years, 331 00:21:21,890 --> 00:21:23,450 the Japanese Pirates have taken over the land in the Southeast. 332 00:21:23,770 --> 00:21:25,570 I thought they just wanted the coastal region. 333 00:21:25,610 --> 00:21:27,490 Now, they are expanding to this place. 334 00:21:28,770 --> 00:21:30,930 Young Master, you must ... 335 00:21:30,930 --> 00:21:32,730 Brother, Brother. 336 00:21:33,490 --> 00:21:34,450 Doctor, please check up on him. 337 00:21:42,530 --> 00:21:43,930 He is gone. 338 00:21:44,770 --> 00:21:46,290 No way. 339 00:21:46,530 --> 00:21:47,410 Doctor, please check again. 340 00:21:47,650 --> 00:21:49,050 He was still fine a moment ago.. 341 00:21:51,370 --> 00:21:53,170 Doctor. Doctor. 342 00:21:57,570 --> 00:21:59,010 Sir, have you discovered anything? 343 00:21:59,770 --> 00:22:02,410 This wound is unlike the wound created by a weapon. 344 00:22:08,570 --> 00:22:11,530 One, two, three, four, five. Five wounds. 345 00:22:12,050 --> 00:22:12,570 Don't touch them. 346 00:22:13,210 --> 00:22:14,490 What if there is poison? 347 00:22:16,010 --> 00:22:17,730 Why are you so horrified? 348 00:22:18,450 --> 00:22:19,730 I have been a constable for so many years. 349 00:22:19,730 --> 00:22:21,410 Of course I understand. 350 00:22:21,770 --> 00:22:22,930 Then you must be careful. 351 00:22:23,050 --> 00:22:24,210 If you really die, 352 00:22:24,290 --> 00:22:25,650 what should I do? 353 00:22:34,010 --> 00:22:35,650 Don't, don't, don't touch. 354 00:22:38,970 --> 00:22:41,130 Sir, this wound... 355 00:22:42,410 --> 00:22:43,290 I think the same. 356 00:22:45,450 --> 00:22:46,450 What are you talking about? 357 00:22:46,650 --> 00:22:47,730 Why don't I understand anything? 358 00:22:48,730 --> 00:22:51,050 There is a rumor that Dongying has a very cruel kungfu trick. 359 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 People 360 00:22:52,890 --> 00:22:54,010 after mastering this trick, 361 00:22:54,290 --> 00:22:56,650 will have their fingers become as solid as steel, 362 00:22:57,290 --> 00:22:58,170 and can penetrate anything. 363 00:22:58,970 --> 00:23:00,410 They can kill anyone right away. 364 00:23:01,410 --> 00:23:02,690 Deadly Sword. 365 00:23:03,210 --> 00:23:05,490 They dare to kill people at Gang Wuan's area. 366 00:23:05,770 --> 00:23:07,930 I promise to find all of them, 367 00:23:08,010 --> 00:23:09,290 and make them die by thousands of cuts. 368 00:23:11,690 --> 00:23:13,130 I am going to the reeds now. 369 00:23:13,130 --> 00:23:13,970 I am going with you. 370 00:23:32,730 --> 00:23:33,570 This is the place. 371 00:23:50,010 --> 00:23:51,130 Stop looking around. 372 00:23:52,530 --> 00:23:53,930 If I don't bring you with me, 373 00:23:53,930 --> 00:23:55,050 you can't get out of this place. 374 00:23:55,730 --> 00:23:56,890 When I read "Loyal Shui Hu", 375 00:23:57,130 --> 00:23:58,730 the reeds in Shijie Village is just as big as these. 376 00:23:59,370 --> 00:24:00,770 Three brothers of Ruan Family couldn't get out. 377 00:24:01,770 --> 00:24:03,970 Why does a constable like you read that book? 378 00:24:04,090 --> 00:24:05,970 The book is written for swashbuckling heroes only. 379 00:24:06,370 --> 00:24:08,370 What's wrong with a constable reading this book? 380 00:24:09,650 --> 00:24:11,570 That makes sense. In the current situation 381 00:24:11,690 --> 00:24:14,250 it is likely that you are forced to become a thief. 382 00:24:14,410 --> 00:24:15,570 I won't be surprised if that happens. 383 00:24:16,970 --> 00:24:17,330 You ... 384 00:24:23,650 --> 00:24:24,970 Good stuffs! 385 00:24:26,050 --> 00:24:27,530 Take all of them. 386 00:24:29,010 --> 00:24:30,690 Then set this village on fire. 387 00:24:30,690 --> 00:24:31,490 Burn them down. 388 00:24:34,450 --> 00:24:35,570 That sounds good. 389 00:24:36,530 --> 00:24:37,970 We have got good stuffs. 390 00:24:42,330 --> 00:24:43,410 Very nice. 391 00:24:44,730 --> 00:24:46,290 It is good. 392 00:24:46,530 --> 00:24:47,770 Look at this. 393 00:24:48,050 --> 00:24:49,370 Good. 394 00:24:51,370 --> 00:24:53,650 We found many good stuffs in this place. 395 00:24:53,770 --> 00:24:55,570 They are all very nice and worthy. 396 00:24:59,650 --> 00:25:01,490 Take all valuable things and women with us. 397 00:25:01,490 --> 00:25:03,130 We are going to be rich. 398 00:25:05,050 --> 00:25:05,650 What family 399 00:25:05,650 --> 00:25:07,930 did their rob? 400 00:25:08,290 --> 00:25:10,290 They didn't even spare old people, women and children. 401 00:25:13,170 --> 00:25:15,490 Everything we robbed is valuable. 402 00:25:18,130 --> 00:25:19,210 There are just a few people. 403 00:25:19,770 --> 00:25:20,530 Watch me. 404 00:26:13,050 --> 00:26:14,930 We don't know anything about these people from Dongying, 405 00:26:15,490 --> 00:26:16,970 so don't do anything yet. 406 00:26:17,930 --> 00:26:19,490 Brothers in my Gang died and got injured. 407 00:26:19,810 --> 00:26:21,010 How can I just let them go like that? 408 00:27:10,490 --> 00:27:11,930 Jinxia 409 00:27:13,010 --> 00:27:14,170 Jinxia 410 00:27:17,650 --> 00:27:18,410 Over there. 411 00:27:19,650 --> 00:27:20,410 Jinxia 412 00:27:38,290 --> 00:27:39,330 Let's run away. 413 00:29:31,250 --> 00:29:32,810 I thought people from Dongying were very good. 414 00:29:33,370 --> 00:29:35,330 It turns out you are that trivial. 415 00:29:42,930 --> 00:29:44,330 Sir, please look at this token. 416 00:29:46,250 --> 00:29:46,810 Tell me. 417 00:29:47,770 --> 00:29:49,090 What does this mean? 418 00:29:54,770 --> 00:29:55,650 That's fine if they don't tell us. 419 00:29:55,730 --> 00:29:57,370 I also want to get revenge for my brothers. 420 00:29:58,810 --> 00:30:00,370 Speak. Who are you? 421 00:30:06,210 --> 00:30:07,650 Suck a quick death for them. 422 00:30:10,770 --> 00:30:11,730 Don't kill me. Don't kill me. 423 00:30:12,890 --> 00:30:14,250 Heroes, 424 00:30:14,530 --> 00:30:15,650 I am not in the same group with them. 425 00:30:16,010 --> 00:30:16,770 I was forced by them. 426 00:30:16,930 --> 00:30:19,050 I was forced. I was forced. 427 00:30:20,010 --> 00:30:21,770 Are you just a group a people who pretended to be Japanese Pirates? 428 00:30:22,130 --> 00:30:24,570 No, no. They were from Japan. 429 00:30:24,570 --> 00:30:25,490 I was caught by them. 430 00:30:25,570 --> 00:30:27,170 I am Wang Mazi, a fisherman from Zhoushan. 431 00:30:27,370 --> 00:30:28,730 They made me their interpreter. 432 00:30:29,810 --> 00:30:32,330 I don't know any kungfu. 433 00:30:33,010 --> 00:30:34,250 Your Japanese Pirates is so fluent. 434 00:30:34,650 --> 00:30:35,650 Are you kidding me? 435 00:30:37,010 --> 00:30:38,090 I am not Japanese Pirates. 436 00:30:39,050 --> 00:30:41,010 Then tell us how you can speak Japanese Pirates? 437 00:30:42,690 --> 00:30:43,410 Heroine, 438 00:30:44,130 --> 00:30:46,170 I have been fishing in the sea since I was small. 439 00:30:46,330 --> 00:30:47,890 There were times that I sold fish to the Japanese Pirates. 440 00:30:48,170 --> 00:30:50,730 After a while, I naturally picked up some Japanese Pirates. 441 00:30:51,330 --> 00:30:53,050 As far as I am concerned, the government always forbids traveling in the sea. 442 00:30:53,050 --> 00:30:55,330 Those people who ever travels in the sea are important figures. 443 00:30:55,810 --> 00:30:57,890 Wang Mazi, sorry for being "rude" to you. 444 00:30:58,930 --> 00:31:00,490 I was too small to understand anything. 445 00:31:00,810 --> 00:31:02,130 People said that I could earn lots of money if I went to the sea. 446 00:31:02,290 --> 00:31:03,130 Why are you still lying? 447 00:31:03,530 --> 00:31:04,490 Tell us the truth. 448 00:31:05,170 --> 00:31:07,130 All I just said are true. They are. 449 00:31:07,650 --> 00:31:08,530 I got another chance to live. 450 00:31:08,530 --> 00:31:09,930 If I am lying, I cannot go back to my boat, can I? 451 00:31:10,010 --> 00:31:11,050 Please let me go, please save me. 452 00:31:13,690 --> 00:31:14,330 Stop talking. 453 00:31:15,170 --> 00:31:15,970 People are coming. 454 00:31:21,090 --> 00:31:21,690 Sir 455 00:31:25,330 --> 00:31:25,970 Stay still. 456 00:31:35,890 --> 00:31:38,250 Sir, they are Japanese Pirates. 457 00:31:44,770 --> 00:31:47,170 There are so many Japanese Pirates people that the governmental officials have ignored. 458 00:31:48,650 --> 00:31:50,490 It is not as simple as it seems. 459 00:31:56,130 --> 00:31:56,610 Stop running. 460 00:31:57,290 --> 00:31:57,770 Xie Xiao 461 00:31:59,730 --> 00:32:00,610 Don't chase him. 462 00:32:01,650 --> 00:32:02,410 Let's follow them 463 00:32:02,770 --> 00:32:04,010 to see where they locate. 464 00:32:16,650 --> 00:32:17,250 Stop. 465 00:32:36,610 --> 00:32:39,330 Master Shangguan, you came here alone. 466 00:32:39,730 --> 00:32:40,770 Where is Young Master Xie? 467 00:32:41,130 --> 00:32:42,650 Why doesn't he come with you? 468 00:32:43,730 --> 00:32:46,210 I am more than enough to deal with you. 469 00:32:46,290 --> 00:32:48,010 No need to invite Young Master. 470 00:32:50,650 --> 00:32:53,330 Master Shangguan here is such a heroin. 471 00:32:53,330 --> 00:32:55,330 I don't dare to talk anything about you. 472 00:32:57,890 --> 00:33:00,970 It looks like you came well-prepared. 473 00:33:01,650 --> 00:33:02,330 Of course. 474 00:33:02,690 --> 00:33:04,050 Without any preparation, 475 00:33:04,210 --> 00:33:07,490 how can I dare to propose to you, Master Shangguan. 476 00:33:08,290 --> 00:33:09,050 Propose? 477 00:33:10,570 --> 00:33:12,570 You should have looked at yourself firstly. 478 00:33:12,890 --> 00:33:13,890 Ridiculous. 479 00:33:15,050 --> 00:33:17,090 Master Shangguan, don't be angry. 480 00:33:17,970 --> 00:33:20,290 We are all business men. 481 00:33:20,650 --> 00:33:22,250 Peace brings wealth. 482 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 You started this. 483 00:33:27,810 --> 00:33:29,250 How can you say that? 484 00:33:30,090 --> 00:33:33,210 Even though this habor belongs to your Gang Wuan, 485 00:33:33,730 --> 00:33:35,170 but this river 486 00:33:35,170 --> 00:33:36,970 is not yours. 487 00:33:37,050 --> 00:33:38,650 We stop our boats and handle cargoes here. 488 00:33:40,050 --> 00:33:41,570 What can you do? 489 00:33:44,090 --> 00:33:45,370 Moreover, 490 00:33:45,610 --> 00:33:47,410 Xie Baili this old bone 491 00:33:47,490 --> 00:33:49,610 is the disabled who is about to die. 492 00:33:50,170 --> 00:33:52,330 Xie Xiao is not in Gang Wuan. 493 00:33:54,010 --> 00:33:55,730 You, a woman, are resposible for the whole Gang. 494 00:33:56,210 --> 00:33:57,610 How long can you hold out there? 495 00:33:58,410 --> 00:34:00,730 Dong Qisheng, keep your mouth shut if you can't say any nice words. 496 00:34:01,289 --> 00:34:02,609 As long as I, Shangguan Xi, am still here, 497 00:34:03,010 --> 00:34:04,170 you crazy wretched fools 498 00:34:04,170 --> 00:34:06,610 won't have a chance to take over Gang Wuan's area. 499 00:34:08,249 --> 00:34:09,329 Still angry? 500 00:34:10,650 --> 00:34:11,570 I think 501 00:34:12,530 --> 00:34:14,210 you should marry off yourself to me. 502 00:34:15,289 --> 00:34:17,649 You and me can share this business. 503 00:34:17,650 --> 00:34:19,210 Doesn't it sound great to you? 504 00:34:21,930 --> 00:34:23,930 Our Gang Master and your former Gang Master set the rule. 505 00:34:24,249 --> 00:34:26,969 Two Gangs take care of their own business, do not intervene in each other's affairs. 506 00:34:27,970 --> 00:34:28,650 Now, you are not only 507 00:34:28,650 --> 00:34:30,490 messing up in Gang Wuan's area, 508 00:34:30,650 --> 00:34:32,090 but also dare to take over the place. 509 00:34:33,210 --> 00:34:35,090 Today, I will let you know 510 00:34:35,090 --> 00:34:37,650 what the justice is. 511 00:34:38,930 --> 00:34:39,490 Go. 512 00:35:02,610 --> 00:35:03,330 Retreat. 513 00:35:04,650 --> 00:35:05,370 Retreat now. 514 00:35:14,370 --> 00:35:15,690 Shangguan Xi, just wait till next time. 515 00:35:15,930 --> 00:35:17,730 I promise to make you obey me. 516 00:35:22,490 --> 00:35:23,650 Increase the quantity of guards at the habor. 517 00:35:23,810 --> 00:35:25,570 Immediately report to me if anything happens. 518 00:35:25,570 --> 00:35:26,570 Yes. Yes. 519 00:35:26,650 --> 00:35:27,290 Master 520 00:35:28,410 --> 00:35:30,050 Master, there is something happened in the Gang. 521 00:35:36,490 --> 00:35:38,770 Brother, let's go. 522 00:35:50,730 --> 00:35:52,050 Quick. 523 00:36:21,610 --> 00:36:22,370 Did you get hurt? 524 00:36:24,050 --> 00:36:24,730 Are you okay? 525 00:36:26,490 --> 00:36:28,010 Master, you are finally back. 526 00:36:33,930 --> 00:36:34,690 Who did this? 527 00:36:35,450 --> 00:36:36,210 People from Dongying. 528 00:36:40,050 --> 00:36:41,050 Where is Young Master? 529 00:36:41,250 --> 00:36:42,890 Young Master with people of Embroidered Uniform Guard from the imperial city 530 00:36:42,970 --> 00:36:44,530 and the constable went to the reeds in the suburbs. 531 00:36:45,050 --> 00:36:45,890 Jinxia 532 00:36:46,210 --> 00:36:47,170 Which direction exactly? 533 00:36:47,290 --> 00:36:47,970 To the North. 534 00:36:49,010 --> 00:36:49,570 Master 535 00:36:50,930 --> 00:36:51,530 Master 536 00:36:53,490 --> 00:36:53,970 What happened. 537 00:36:53,970 --> 00:36:54,690 Master, it's not good. 538 00:36:54,770 --> 00:36:56,730 Some people found two dead bodies at the reeds. 539 00:36:57,210 --> 00:36:57,810 What? 540 00:36:59,450 --> 00:37:00,650 Bastards! 541 00:37:03,730 --> 00:37:05,010 Bury this brother. 542 00:37:05,330 --> 00:37:06,330 Other people follow me. 543 00:37:06,450 --> 00:37:07,210 Yes. 544 00:37:09,490 --> 00:37:10,370 Is your wound okay? 545 00:37:51,890 --> 00:37:52,570 Let's go. 546 00:37:59,530 --> 00:38:00,090 Go. 547 00:38:23,130 --> 00:38:24,410 Jinxia, don't be scared. 548 00:38:24,650 --> 00:38:26,010 I am supporting you down here. 549 00:38:48,130 --> 00:38:49,250 Master, over there. 550 00:38:57,130 --> 00:38:57,930 That's strange. 551 00:38:58,250 --> 00:38:59,490 We lost the track of them. 552 00:39:03,970 --> 00:39:05,330 Longdan Village 553 00:39:07,890 --> 00:39:08,650 Listen. 554 00:39:10,490 --> 00:39:11,530 Bamboo whistle. 555 00:39:16,890 --> 00:39:17,930 Let me check over there. 556 00:39:38,010 --> 00:39:39,090 They are all dead. 557 00:39:39,210 --> 00:39:40,090 So violent. 558 00:39:40,090 --> 00:39:41,050 Isn't it? 559 00:39:48,250 --> 00:39:49,210 Yang Yue from Imperial Police Department. 560 00:39:49,370 --> 00:39:50,290 I want to check those bodies. 561 00:40:14,890 --> 00:40:15,810 Were these bodies 562 00:40:16,250 --> 00:40:17,370 discovered here? 563 00:40:17,530 --> 00:40:20,010 No. They were pulled out from those reeds. 564 00:40:20,690 --> 00:40:21,730 The path in there is not easy to go. 565 00:40:24,130 --> 00:40:25,330 Let's go over there. 566 00:40:27,690 --> 00:40:29,650 Xiaofei, lead our people to check around this place. 567 00:40:29,810 --> 00:40:30,370 Yes. 568 00:40:33,210 --> 00:40:33,650 Let's go. 569 00:40:46,250 --> 00:40:48,810 Quick. Quick. Quick. 570 00:40:50,770 --> 00:40:52,650 Quick. Quick. Quick. 571 00:40:53,530 --> 00:40:54,090 Close the door. 572 00:40:54,410 --> 00:40:55,370 Close the door. 573 00:41:05,530 --> 00:41:06,370 Sister Shangguan 574 00:41:06,490 --> 00:41:07,610 Is your wound okay? 575 00:41:07,610 --> 00:41:08,890 Do you want to take a break? 576 00:41:11,930 --> 00:41:13,890 These people committed suicide by poison. 577 00:41:14,130 --> 00:41:15,050 From their outfits, 578 00:41:15,330 --> 00:41:17,730 they must be the people from Dongying that Jinxia is looking for. 579 00:41:32,370 --> 00:41:33,050 Look at this. 580 00:41:36,810 --> 00:41:38,570 The reeds are badly damaged. 581 00:41:39,010 --> 00:41:39,690 It must have been 582 00:41:40,130 --> 00:41:41,770 a very fierce battle. 583 00:41:42,530 --> 00:41:44,370 I think Jinxia they caught the Japanese Pirates, 584 00:41:45,250 --> 00:41:48,130 the Japanese Pirates killed themselves to protect their secret. 585 00:41:49,530 --> 00:41:50,890 There is no blood on this weapon. 586 00:41:51,330 --> 00:41:53,330 I think Jinxia they are fine. 587 00:41:54,050 --> 00:41:55,090 Don't be worried. 588 00:41:59,810 --> 00:42:00,490 Wait. 589 00:42:05,010 --> 00:42:06,730 This is the signal Jinxia left. 590 00:42:11,690 --> 00:42:12,370 Over there. 591 00:42:14,610 --> 00:42:16,890 Kill them all. 592 00:42:20,050 --> 00:42:21,490 We must kill them. 593 00:42:21,490 --> 00:42:24,250 Make them die. 594 00:42:24,250 --> 00:42:25,130 Kill them. 595 00:42:31,690 --> 00:42:32,970 Kill them, those invaders. 596 00:42:41,570 --> 00:42:42,650 What are you going to do? 597 00:42:42,770 --> 00:42:43,530 Let us go. 598 00:42:43,970 --> 00:42:44,930 Stop trying to talk to them. 599 00:42:45,450 --> 00:42:47,130 We were given an anaesthetic a while ago. 600 00:42:47,530 --> 00:42:48,690 Now we run out of energy. 39756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.