Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,650 --> 00:02:08,930
Yuan Jinxia, I like you.
2
00:02:13,490 --> 00:02:14,450
Is he getting crazy?
3
00:02:14,570 --> 00:02:16,050
How come you're still into me
4
00:02:16,050 --> 00:02:16,890
after having been tortured by me?
5
00:02:17,690 --> 00:02:19,690
Yuan Jinxia, I like you.
6
00:02:22,850 --> 00:02:25,010
Yuan Jinxia, do you hear me?
7
00:02:25,930 --> 00:02:27,770
I, Xie Xiao, promise to marry you.
8
00:03:01,850 --> 00:03:03,370
What's wrong, Sister Shangguan?
9
00:03:12,050 --> 00:03:13,010
Why didn't you dodge?
10
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
You are in a bad mood.
11
00:03:22,570 --> 00:03:24,090
If you want to take it out on me,
12
00:03:25,570 --> 00:03:27,290
to release your griefs,
13
00:03:27,450 --> 00:03:28,530
that's all I wish for.
14
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
Why should I dodge then?
15
00:03:35,650 --> 00:03:36,530
Why are you here?
16
00:03:42,130 --> 00:03:44,530
This is the medicine I brought from the imperial city.
17
00:03:45,050 --> 00:03:46,530
Putting it on your injured arm
18
00:03:46,530 --> 00:03:47,530
will make the scar disappear.
19
00:03:48,130 --> 00:03:49,890
Here you are.
20
00:03:55,450 --> 00:03:56,370
Thank you.
21
00:04:02,170 --> 00:04:03,250
Anything else?
22
00:04:05,010 --> 00:04:06,570
Nothing.
23
00:04:07,009 --> 00:04:09,529
I just feel worried for you.
24
00:04:11,090 --> 00:04:13,410
Then go. I want to be quiet for a while.
25
00:04:17,010 --> 00:04:17,930
Sister Shangguan,
26
00:04:18,290 --> 00:04:19,530
then please take a rest.
27
00:05:00,770 --> 00:05:02,690
Here are flowers.
28
00:05:03,850 --> 00:05:05,090
Here are flowers.
29
00:05:05,170 --> 00:05:06,010
Isn't it beautiful?
30
00:05:06,010 --> 00:05:06,970
Would you like to buy some flowers?
31
00:05:06,970 --> 00:05:08,410
Flowers, here.
32
00:05:12,170 --> 00:05:12,970
Jinxia
33
00:05:12,970 --> 00:05:14,610
Sister Shangguan, would you like some flowers?
34
00:05:14,690 --> 00:05:15,530
Jinxia
35
00:05:17,250 --> 00:05:18,690
Here are flowers.
36
00:05:21,490 --> 00:05:22,530
Flowers for you.
37
00:05:24,170 --> 00:05:25,090
Do you want this?
38
00:05:28,730 --> 00:05:30,130
Please take a look, miss.
39
00:05:30,530 --> 00:05:31,610
Everybody, look at this.
40
00:05:32,170 --> 00:05:33,890
Come here, come here. This old lady sells paper-cutting objects.
41
00:05:38,730 --> 00:05:40,970
How much are these paper-cutting objects?
42
00:05:41,250 --> 00:05:43,650
Miss, your pronunciation gives away that you are not from this place.
43
00:05:44,650 --> 00:05:46,010
Our paper-cutting of Yangzhou
44
00:05:46,130 --> 00:05:47,610
is the best.
45
00:05:49,970 --> 00:05:50,650
It's true.
46
00:05:50,650 --> 00:05:52,250
Buy one if you like it.
47
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
Or let me teach you
48
00:05:54,970 --> 00:05:56,770
to make one on your own.
49
00:05:57,050 --> 00:05:57,930
On my own?
50
00:05:58,090 --> 00:05:59,050
Yes, do it yourself.
51
00:05:59,530 --> 00:06:00,130
Do it.
52
00:06:01,650 --> 00:06:02,610
Okay.
53
00:06:03,170 --> 00:06:03,650
Come on.
54
00:06:05,250 --> 00:06:06,170
Thank you.
55
00:06:06,650 --> 00:06:07,330
Thank you.
56
00:06:07,330 --> 00:06:07,810
Sir,
57
00:06:08,730 --> 00:06:09,250
Here.
58
00:06:09,250 --> 00:06:09,930
Here you are.
59
00:06:10,650 --> 00:06:11,170
Here.
60
00:06:11,490 --> 00:06:11,890
Here.
61
00:06:11,890 --> 00:06:12,650
Come on, take this.
62
00:06:14,170 --> 00:06:15,610
Look, from here.
63
00:06:17,250 --> 00:06:18,090
Cut the paper like this.
64
00:06:42,610 --> 00:06:43,250
Senior sister,
65
00:06:44,410 --> 00:06:46,690
it looks like the double swords that
66
00:06:47,010 --> 00:06:48,810
our Master asked us to practice in Shaolin.
67
00:06:49,170 --> 00:06:50,010
You are right.
68
00:06:50,250 --> 00:06:51,010
I remember it now.
69
00:06:51,690 --> 00:06:53,170
There is a string of red beans.
70
00:06:54,730 --> 00:06:56,210
Take this if you want.
71
00:06:56,410 --> 00:06:57,530
Thank you, Senior sister.
72
00:07:00,010 --> 00:07:01,290
What did you cut?
73
00:07:07,050 --> 00:07:08,170
What is that?
74
00:07:08,170 --> 00:07:09,730
It looks round. Is it an apple?
75
00:07:10,370 --> 00:07:12,050
What? What apple?
76
00:07:12,650 --> 00:07:15,210
I cut my Jinxia's face.
77
00:07:17,090 --> 00:07:18,490
Can you see that?
78
00:07:18,690 --> 00:07:20,330
Who is yours? Don't talk nonsense.
79
00:07:24,770 --> 00:07:27,410
Xie Xiao, is my face that big?
80
00:07:29,170 --> 00:07:30,930
It's because I am not good at cutting.
81
00:07:31,530 --> 00:07:33,290
But I think this is not that bad.
82
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
Very adorable.
83
00:07:37,050 --> 00:07:38,210
Jinxia, what did you cut?
84
00:07:40,050 --> 00:07:40,770
Fish.
85
00:07:40,930 --> 00:07:41,690
A fish?
86
00:07:43,450 --> 00:07:44,810
This is not an ordinary fish.
87
00:07:45,370 --> 00:07:47,610
It's a flying fish, named Kun.
88
00:07:50,210 --> 00:07:50,810
Kun?
89
00:07:51,930 --> 00:07:53,650
Why did cut this?
90
00:07:54,610 --> 00:07:56,690
I think, since we came to Yangzhou,
91
00:07:57,170 --> 00:07:58,250
we have been going here and there.
92
00:07:58,610 --> 00:07:59,530
If possible,
93
00:07:59,690 --> 00:08:01,410
I really want to become a flying fish.
94
00:08:12,010 --> 00:08:13,410
Sir, why didn't you cut anything?
95
00:08:14,490 --> 00:08:16,170
These are for kids only.
96
00:08:16,370 --> 00:08:17,010
I don't want to do that.
97
00:08:18,090 --> 00:08:19,490
It's definitely because he doesn't know how to cut.
98
00:08:21,810 --> 00:08:23,610
Jinxia, I want to tell you this.
99
00:08:23,649 --> 00:08:24,289
Come with me.
100
00:08:24,529 --> 00:08:25,929
Let's go.
101
00:08:29,810 --> 00:08:30,690
Mrs,
102
00:08:31,250 --> 00:08:32,690
this money is for the papers those kids cut.
103
00:08:33,330 --> 00:08:34,050
Okay.
104
00:08:35,050 --> 00:08:35,690
This is my...
105
00:08:42,050 --> 00:08:42,650
Mind the stairs.
106
00:08:42,650 --> 00:08:43,650
Where are you taking me?
107
00:08:44,610 --> 00:08:45,410
Right in front of us.
108
00:08:57,330 --> 00:08:58,050
What's wrong?
109
00:09:06,450 --> 00:09:07,650
I...
110
00:09:07,890 --> 00:09:09,650
Just say what you want to say.
111
00:09:15,010 --> 00:09:17,730
You didn't take my betrothal gift on that day,
112
00:09:19,050 --> 00:09:20,770
but I really like you.
113
00:09:21,370 --> 00:09:23,170
After I came home, I thought about it very carefully.
114
00:09:23,570 --> 00:09:25,210
I realized that I was too impatient.
115
00:09:25,970 --> 00:09:26,770
So I have decided
116
00:09:27,290 --> 00:09:28,530
that I will sweep you off your feet firstly,
117
00:09:29,090 --> 00:09:30,210
so that you can see my good traits.
118
00:09:30,650 --> 00:09:32,290
Xie Yuanyuan, you ....
119
00:09:32,370 --> 00:09:34,210
Yuan big prawn, listen to me firstly.
120
00:09:36,290 --> 00:09:37,770
Eventhough I am not interested in books,
121
00:09:37,890 --> 00:09:38,730
but I still remember
122
00:09:38,730 --> 00:09:40,330
one verse in "Guan Ju".
123
00:09:41,730 --> 00:09:44,290
"The modest, retiring, virtuous, young lady. Waking and sleeping, he sought her.
124
00:09:45,170 --> 00:09:47,410
He sought her and found her not. And waking and sleeping he thought about her.
125
00:09:47,690 --> 00:09:49,930
Long he thought; oh! long and anxiously. On his side, on his back, he turned, and back again."
126
00:09:50,770 --> 00:09:53,090
I felt the same about that day.
127
00:09:53,570 --> 00:09:56,050
"On his side, on his back, he turned, and back again."
128
00:09:56,930 --> 00:09:58,770
I am not such modest, retiring, virtuous, young lady.
129
00:09:58,770 --> 00:09:59,610
Okay, okay, don't talk about this.
130
00:09:59,610 --> 00:10:00,090
Let's go. Let's go. Let's go.
131
00:10:00,090 --> 00:10:01,770
No, Jinxia. Look at you.
132
00:10:01,770 --> 00:10:03,010
Hear me out.
133
00:10:04,130 --> 00:10:06,450
Okay. You talk. You talk. Talk.
134
00:10:09,170 --> 00:10:10,890
Do you wanna make a wish?
135
00:10:11,530 --> 00:10:12,410
No, I don't.
136
00:10:26,050 --> 00:10:28,490
I know you think that I am not matured.
137
00:10:28,650 --> 00:10:29,930
Senior sister says that all the time.
138
00:10:30,730 --> 00:10:32,770
But I truly want to protect you from all ups and downs in your life,
139
00:10:33,410 --> 00:10:36,250
and learn how to change myself to become better.
140
00:10:37,650 --> 00:10:38,250
Jinxia,
141
00:10:39,170 --> 00:10:40,370
please accept me.
142
00:10:57,730 --> 00:10:59,290
People often want to consign their dreams
143
00:10:59,570 --> 00:11:01,450
to these unrealistic things.
144
00:11:05,250 --> 00:11:06,530
Everyone likes dreaming.
145
00:11:07,170 --> 00:11:09,650
It's always better in dreams, isn't it?
146
00:11:15,410 --> 00:11:16,170
It is.
147
00:11:16,810 --> 00:11:18,170
Everyones likes dreaming.
148
00:11:20,050 --> 00:11:20,810
Xie Yuanyuan,
149
00:11:22,130 --> 00:11:24,890
you are the first man who falls in love with me.
150
00:11:25,690 --> 00:11:27,730
Thank you, thank you. I really appreciate that.
151
00:11:27,970 --> 00:11:30,090
We have been playing and fighting together since we were small.
152
00:11:31,330 --> 00:11:32,090
But,
153
00:11:32,530 --> 00:11:33,810
I ...
154
00:11:34,530 --> 00:11:36,530
only see you as my brother.
155
00:11:38,450 --> 00:11:40,730
I have never thought if I like you or not.
156
00:11:40,730 --> 00:11:43,010
I don't, don't like you.
157
00:11:44,210 --> 00:11:44,770
I ...
158
00:11:47,650 --> 00:11:48,370
I...
159
00:11:50,930 --> 00:11:54,250
Seems like the dream of Young Master Xie has come to an end.
160
00:11:57,570 --> 00:11:59,730
Xie Yuanyuan, it means that, I...
161
00:12:00,090 --> 00:12:02,130
Okay. Don't talk anymore. I understand.
162
00:12:11,730 --> 00:12:13,210
Okay, okay, we don't talk about this.
163
00:12:13,210 --> 00:12:14,330
Look, they are waiting for us.
164
00:12:14,330 --> 00:12:15,650
Don't stay too far from them. Let's go.
165
00:12:17,330 --> 00:12:18,250
Let's go. Why are you standing there?
166
00:12:18,250 --> 00:12:20,130
Be quick, Xie Yuanyuan. Let's go.
167
00:12:21,730 --> 00:12:22,250
Let's go.
168
00:12:22,770 --> 00:12:23,650
Why are you still standing like that?
169
00:12:23,770 --> 00:12:25,890
Come with me, I bring you to fight the bad guys.
170
00:12:27,010 --> 00:12:27,570
Let's go.
171
00:12:32,650 --> 00:12:33,330
Jinxia
172
00:12:34,530 --> 00:12:35,970
No matter how many times you reject me,
173
00:12:36,970 --> 00:12:38,450
I won't give you up.
174
00:12:42,690 --> 00:12:43,410
Sir
175
00:12:51,090 --> 00:12:53,250
Senior sister, I am going home now.
176
00:13:00,050 --> 00:13:01,170
Then I also leave now.
177
00:13:01,690 --> 00:13:03,730
First, thank for your help,
178
00:13:03,730 --> 00:13:04,650
Sir Lu and Miss Yuan.
179
00:13:05,450 --> 00:13:07,050
In the future, if you need our Gang Wuan's help,
180
00:13:07,410 --> 00:13:08,570
just let us know.
181
00:13:11,010 --> 00:13:12,170
Thank you, Sister Shangguan.
182
00:13:19,650 --> 00:13:21,290
Why are they all leaving?
183
00:13:21,970 --> 00:13:22,650
Yang Yue
184
00:13:23,170 --> 00:13:24,650
Buy me some lanterns.
185
00:13:26,210 --> 00:13:26,810
Okay.
186
00:13:28,770 --> 00:13:31,330
Sir, why do you suddenly want to buy some lanterns?
187
00:13:32,890 --> 00:13:33,650
Nothing.
188
00:13:34,330 --> 00:13:35,770
I just want to dream.
189
00:13:40,530 --> 00:13:43,570
Sir, is this dreaming that you mentioned?
190
00:13:44,650 --> 00:13:45,570
Look.
191
00:13:50,890 --> 00:13:51,810
So beautiful.
192
00:13:52,650 --> 00:13:54,290
This is exactly like a dream.
193
00:13:54,570 --> 00:13:56,170
This is the first time I took part in the lantern festival.
194
00:13:57,250 --> 00:13:58,570
In the past, everytime I completed a mission,
195
00:13:59,090 --> 00:14:00,530
after covered myself with blood.
196
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
I always sat by the river,
197
00:14:03,010 --> 00:14:05,210
closed my eyes, emptied my mind,
198
00:14:06,170 --> 00:14:09,570
and felt every breeze and sound of the birds.
199
00:14:10,810 --> 00:14:12,650
It helped me calm down.
200
00:14:30,650 --> 00:14:32,810
Yangzhou is so different today.
201
00:14:33,650 --> 00:14:35,130
It is truly such a beautiful dream
202
00:14:35,650 --> 00:14:37,410
that people don't want to wake up.
203
00:14:39,450 --> 00:14:40,210
Such a pity.
204
00:14:41,410 --> 00:14:42,650
People always wake up after dreaming.
205
00:14:46,490 --> 00:14:47,290
Sir
206
00:14:47,530 --> 00:14:48,970
Xia Xiao is chasing after you?
207
00:14:51,730 --> 00:14:53,370
I made it very clear with him.
208
00:14:55,050 --> 00:14:56,370
Is it because of Shangguan Xi
209
00:14:57,010 --> 00:14:58,570
or because you really don't like him?
210
00:14:59,570 --> 00:15:00,890
Why did you say that?
211
00:15:03,570 --> 00:15:04,730
Because of Young Master Xie,
212
00:15:05,250 --> 00:15:06,690
you didn't hesitate to hurt yourself.
213
00:15:09,130 --> 00:15:11,370
I am also a suspect as I lost the track of the culprit myself.
214
00:15:12,170 --> 00:15:13,650
Sir, please watch carefully.
215
00:15:15,970 --> 00:15:18,130
If you don't have any feeling for him.
216
00:15:18,530 --> 00:15:19,770
why did you do that?
217
00:15:21,570 --> 00:15:22,890
How can you know?
218
00:15:24,050 --> 00:15:25,130
How much do you know?
219
00:15:27,530 --> 00:15:29,330
Everything was organized by me.
220
00:15:29,810 --> 00:15:31,250
You tell me how much I know?
221
00:15:34,370 --> 00:15:35,050
What did you just say?
222
00:15:35,450 --> 00:15:36,810
That Sha Xiuzhu was kidnapped by Xie Xiao
223
00:15:36,810 --> 00:15:38,370
is actually a transaction between Lu Yi and Shangguan Xi?
224
00:15:40,410 --> 00:15:41,210
That's why.
225
00:15:41,370 --> 00:15:42,450
Now I recall everything.
226
00:15:42,730 --> 00:15:44,210
It was just my guess that
227
00:15:44,370 --> 00:15:45,770
in order to get back those chests,
228
00:15:45,770 --> 00:15:47,370
you provided our location for Sister Shangguan.
229
00:15:47,730 --> 00:15:48,730
But I don't expect ...
230
00:15:50,730 --> 00:15:51,650
Sir
231
00:15:53,490 --> 00:15:55,050
Why didn't you let me know sooner?
232
00:15:55,050 --> 00:15:57,250
I even hurt myself for it.
233
00:15:59,010 --> 00:16:00,770
How could I know you were so loyal
234
00:16:01,170 --> 00:16:02,570
with Young Master Xie?
235
00:16:04,210 --> 00:16:05,770
I, I...
236
00:16:05,770 --> 00:16:08,290
I thought you would be punished
237
00:16:08,490 --> 00:16:09,570
and fired.
238
00:16:12,890 --> 00:16:13,330
I ...
239
00:16:13,330 --> 00:16:14,370
At that time, I thought
240
00:16:14,930 --> 00:16:17,130
you were very upright.
241
00:16:17,370 --> 00:16:18,090
But it turned out
242
00:16:18,330 --> 00:16:21,490
that I was just being used by you.
243
00:16:22,050 --> 00:16:22,970
Of course the user will not
244
00:16:23,250 --> 00:16:26,570
let the victim know how she is being used.
245
00:16:29,370 --> 00:16:30,650
So now are you blaming me
246
00:16:31,290 --> 00:16:33,170
for not telling you the truth?
247
00:16:33,810 --> 00:16:34,690
I don't dare to do that.
248
00:16:36,050 --> 00:16:36,890
If it's not blaming,
249
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
then it's complaining.
250
00:16:39,890 --> 00:16:41,330
At the beginning, you thought you could deceive me,
251
00:16:42,890 --> 00:16:44,290
but you didn't know that I soon realized.
252
00:16:45,450 --> 00:16:46,810
So now you cannot accept that.
253
00:16:48,450 --> 00:16:49,370
No, no, no.
254
00:16:50,570 --> 00:16:52,810
How did I dare to deceive you?
255
00:16:53,490 --> 00:16:54,410
No, I didn't do that.
256
00:16:55,530 --> 00:16:58,090
You let Sha Xiuzhu go, hurt yourself on purpose,
257
00:16:58,449 --> 00:16:59,729
and tried to hide it from me.
258
00:17:00,490 --> 00:17:01,330
In the end,
259
00:17:01,810 --> 00:17:03,970
the person that you deceived is me, isn't it?
260
00:17:05,170 --> 00:17:06,570
I didn't pick on you,
261
00:17:06,729 --> 00:17:08,249
but now are you blaming on me?
262
00:17:08,530 --> 00:17:10,570
No, no. You misunderstood me.
263
00:17:11,090 --> 00:17:13,970
I didn't blame anything on you.
264
00:17:14,650 --> 00:17:15,210
I know
265
00:17:15,330 --> 00:17:17,290
that the royal medicine Cen Fu gave me ...
266
00:17:19,010 --> 00:17:19,650
Gave it to her.
267
00:17:19,650 --> 00:17:20,170
Yes, Sir.
268
00:17:20,170 --> 00:17:21,290
Don't tell her that it is mine.
269
00:17:22,050 --> 00:17:22,530
I got it.
270
00:17:23,050 --> 00:17:25,210
Is because you cared about me.
271
00:17:25,890 --> 00:17:28,570
I am really thankful.
272
00:17:30,410 --> 00:17:31,290
If so,
273
00:17:31,690 --> 00:17:32,770
you deceived me once,
274
00:17:33,210 --> 00:17:34,090
I deceived you once,
275
00:17:35,010 --> 00:17:35,810
it is equal now.
276
00:17:38,250 --> 00:17:39,490
Equal, equal.
277
00:17:42,090 --> 00:17:43,970
Okay, make a wish.
278
00:17:55,050 --> 00:17:56,290
Why don't you wish?
279
00:17:57,970 --> 00:17:59,290
All these lanterns are for you.
280
00:17:59,730 --> 00:18:00,730
I don't make wishes.
281
00:18:01,530 --> 00:18:02,570
All for me?
282
00:18:04,890 --> 00:18:05,730
Thank you, Sir.
283
00:18:08,530 --> 00:18:10,090
My first wish
284
00:18:10,250 --> 00:18:12,770
is a pay raise for our Imperial Police Department
285
00:18:13,090 --> 00:18:14,970
so that I can soon find my family.
286
00:18:16,490 --> 00:18:17,490
My second wish is
287
00:18:17,690 --> 00:18:19,130
I hope Sir Lu
288
00:18:19,330 --> 00:18:20,810
will be happy,
289
00:18:21,330 --> 00:18:22,490
smile everyday,
290
00:18:22,890 --> 00:18:25,650
and won't make that scary face all day.
291
00:19:33,650 --> 00:19:35,690
Help... Help me.
292
00:19:41,090 --> 00:19:41,730
Sir
293
00:19:42,210 --> 00:19:43,690
The broken bone in the leg is going to get healed very soon.
294
00:19:43,810 --> 00:19:45,530
It will take just a few more days.
295
00:19:48,570 --> 00:19:49,570
When it heals,
296
00:19:49,570 --> 00:19:50,690
we can all go back to the emperial city.
297
00:19:51,330 --> 00:19:51,890
Right.
298
00:19:52,290 --> 00:19:54,930
We are very grateful for you, Doctor Shen
299
00:19:54,930 --> 00:19:55,610
and Sir Lu.
300
00:19:56,490 --> 00:19:57,570
It is so unexpected that
301
00:19:57,610 --> 00:19:58,290
I
302
00:19:58,570 --> 00:20:00,690
can stand up and walk as a normal person.
303
00:20:02,050 --> 00:20:03,170
I am willing to help you.
304
00:20:03,410 --> 00:20:04,450
You are welcome, Head Constable Yang.
305
00:20:08,130 --> 00:20:10,570
Master, people from Gang Wuan are outside.
306
00:20:10,570 --> 00:20:12,010
They are injured and also poisoned.
307
00:20:12,370 --> 00:20:13,370
It is quite severe.
308
00:20:14,210 --> 00:20:15,890
Let's go.
309
00:20:16,650 --> 00:20:18,170
Dayang, take care of our Master. I want to see the situation outside.
310
00:20:18,290 --> 00:20:18,970
Okay.
311
00:20:23,290 --> 00:20:24,570
Father, just take a sit. Relax.
312
00:20:24,570 --> 00:20:25,290
Our people are there.
313
00:20:29,130 --> 00:20:31,570
Is Sister Shangguan also here?
314
00:20:41,650 --> 00:20:43,090
Quick, bring the medicine
315
00:20:43,250 --> 00:20:44,650
here for them.
316
00:20:49,970 --> 00:20:50,730
Sir
317
00:20:52,490 --> 00:20:53,130
Tell me
318
00:20:53,650 --> 00:20:54,570
who tried to kill you?
319
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
Young Master
320
00:20:56,650 --> 00:20:57,370
It is ...
321
00:20:57,650 --> 00:20:59,050
people from Dongying.
322
00:21:01,410 --> 00:21:04,130
People from Dongying are Japanese Piratess.
323
00:21:05,530 --> 00:21:06,530
How many of them?
324
00:21:07,410 --> 00:21:08,650
There are so many of them.
325
00:21:09,690 --> 00:21:10,930
They are all very aggressive.
326
00:21:12,690 --> 00:21:13,410
Tell me
327
00:21:13,930 --> 00:21:15,290
where you met them?
328
00:21:15,650 --> 00:21:17,690
At the reeds in the suburbs.
329
00:21:18,490 --> 00:21:20,530
We have just finished the transportation of the goods.
330
00:21:20,970 --> 00:21:21,690
In recent years,
331
00:21:21,890 --> 00:21:23,450
the Japanese Pirates have taken over the land in the Southeast.
332
00:21:23,770 --> 00:21:25,570
I thought they just wanted the coastal region.
333
00:21:25,610 --> 00:21:27,490
Now, they are expanding to this place.
334
00:21:28,770 --> 00:21:30,930
Young Master, you must ...
335
00:21:30,930 --> 00:21:32,730
Brother, Brother.
336
00:21:33,490 --> 00:21:34,450
Doctor, please check up on him.
337
00:21:42,530 --> 00:21:43,930
He is gone.
338
00:21:44,770 --> 00:21:46,290
No way.
339
00:21:46,530 --> 00:21:47,410
Doctor, please check again.
340
00:21:47,650 --> 00:21:49,050
He was still fine a moment ago..
341
00:21:51,370 --> 00:21:53,170
Doctor. Doctor.
342
00:21:57,570 --> 00:21:59,010
Sir, have you discovered anything?
343
00:21:59,770 --> 00:22:02,410
This wound is unlike the wound created by a weapon.
344
00:22:08,570 --> 00:22:11,530
One, two, three, four, five. Five wounds.
345
00:22:12,050 --> 00:22:12,570
Don't touch them.
346
00:22:13,210 --> 00:22:14,490
What if there is poison?
347
00:22:16,010 --> 00:22:17,730
Why are you so horrified?
348
00:22:18,450 --> 00:22:19,730
I have been a constable for so many years.
349
00:22:19,730 --> 00:22:21,410
Of course I understand.
350
00:22:21,770 --> 00:22:22,930
Then you must be careful.
351
00:22:23,050 --> 00:22:24,210
If you really die,
352
00:22:24,290 --> 00:22:25,650
what should I do?
353
00:22:34,010 --> 00:22:35,650
Don't, don't, don't touch.
354
00:22:38,970 --> 00:22:41,130
Sir, this wound...
355
00:22:42,410 --> 00:22:43,290
I think the same.
356
00:22:45,450 --> 00:22:46,450
What are you talking about?
357
00:22:46,650 --> 00:22:47,730
Why don't I understand anything?
358
00:22:48,730 --> 00:22:51,050
There is a rumor that Dongying has a very cruel kungfu trick.
359
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
People
360
00:22:52,890 --> 00:22:54,010
after mastering this trick,
361
00:22:54,290 --> 00:22:56,650
will have their fingers become as solid as steel,
362
00:22:57,290 --> 00:22:58,170
and can penetrate anything.
363
00:22:58,970 --> 00:23:00,410
They can kill anyone right away.
364
00:23:01,410 --> 00:23:02,690
Deadly Sword.
365
00:23:03,210 --> 00:23:05,490
They dare to kill people at Gang Wuan's area.
366
00:23:05,770 --> 00:23:07,930
I promise to find all of them,
367
00:23:08,010 --> 00:23:09,290
and make them die by thousands of cuts.
368
00:23:11,690 --> 00:23:13,130
I am going to the reeds now.
369
00:23:13,130 --> 00:23:13,970
I am going with you.
370
00:23:32,730 --> 00:23:33,570
This is the place.
371
00:23:50,010 --> 00:23:51,130
Stop looking around.
372
00:23:52,530 --> 00:23:53,930
If I don't bring you with me,
373
00:23:53,930 --> 00:23:55,050
you can't get out of this place.
374
00:23:55,730 --> 00:23:56,890
When I read "Loyal Shui Hu",
375
00:23:57,130 --> 00:23:58,730
the reeds in Shijie Village is just as big as these.
376
00:23:59,370 --> 00:24:00,770
Three brothers of Ruan Family couldn't get out.
377
00:24:01,770 --> 00:24:03,970
Why does a constable like you read that book?
378
00:24:04,090 --> 00:24:05,970
The book is written for swashbuckling heroes only.
379
00:24:06,370 --> 00:24:08,370
What's wrong with a constable reading this book?
380
00:24:09,650 --> 00:24:11,570
That makes sense. In the current situation
381
00:24:11,690 --> 00:24:14,250
it is likely that you are forced to become a thief.
382
00:24:14,410 --> 00:24:15,570
I won't be surprised if that happens.
383
00:24:16,970 --> 00:24:17,330
You ...
384
00:24:23,650 --> 00:24:24,970
Good stuffs!
385
00:24:26,050 --> 00:24:27,530
Take all of them.
386
00:24:29,010 --> 00:24:30,690
Then set this village on fire.
387
00:24:30,690 --> 00:24:31,490
Burn them down.
388
00:24:34,450 --> 00:24:35,570
That sounds good.
389
00:24:36,530 --> 00:24:37,970
We have got good stuffs.
390
00:24:42,330 --> 00:24:43,410
Very nice.
391
00:24:44,730 --> 00:24:46,290
It is good.
392
00:24:46,530 --> 00:24:47,770
Look at this.
393
00:24:48,050 --> 00:24:49,370
Good.
394
00:24:51,370 --> 00:24:53,650
We found many good stuffs in this place.
395
00:24:53,770 --> 00:24:55,570
They are all very nice and worthy.
396
00:24:59,650 --> 00:25:01,490
Take all valuable things and women with us.
397
00:25:01,490 --> 00:25:03,130
We are going to be rich.
398
00:25:05,050 --> 00:25:05,650
What family
399
00:25:05,650 --> 00:25:07,930
did their rob?
400
00:25:08,290 --> 00:25:10,290
They didn't even spare old people, women and children.
401
00:25:13,170 --> 00:25:15,490
Everything we robbed is valuable.
402
00:25:18,130 --> 00:25:19,210
There are just a few people.
403
00:25:19,770 --> 00:25:20,530
Watch me.
404
00:26:13,050 --> 00:26:14,930
We don't know anything about these people from Dongying,
405
00:26:15,490 --> 00:26:16,970
so don't do anything yet.
406
00:26:17,930 --> 00:26:19,490
Brothers in my Gang died and got injured.
407
00:26:19,810 --> 00:26:21,010
How can I just let them go like that?
408
00:27:10,490 --> 00:27:11,930
Jinxia
409
00:27:13,010 --> 00:27:14,170
Jinxia
410
00:27:17,650 --> 00:27:18,410
Over there.
411
00:27:19,650 --> 00:27:20,410
Jinxia
412
00:27:38,290 --> 00:27:39,330
Let's run away.
413
00:29:31,250 --> 00:29:32,810
I thought people from Dongying were very good.
414
00:29:33,370 --> 00:29:35,330
It turns out you are that trivial.
415
00:29:42,930 --> 00:29:44,330
Sir, please look at this token.
416
00:29:46,250 --> 00:29:46,810
Tell me.
417
00:29:47,770 --> 00:29:49,090
What does this mean?
418
00:29:54,770 --> 00:29:55,650
That's fine if they don't tell us.
419
00:29:55,730 --> 00:29:57,370
I also want to get revenge for my brothers.
420
00:29:58,810 --> 00:30:00,370
Speak. Who are you?
421
00:30:06,210 --> 00:30:07,650
Suck a quick death for them.
422
00:30:10,770 --> 00:30:11,730
Don't kill me. Don't kill me.
423
00:30:12,890 --> 00:30:14,250
Heroes,
424
00:30:14,530 --> 00:30:15,650
I am not in the same group with them.
425
00:30:16,010 --> 00:30:16,770
I was forced by them.
426
00:30:16,930 --> 00:30:19,050
I was forced. I was forced.
427
00:30:20,010 --> 00:30:21,770
Are you just a group a people who pretended to be Japanese Pirates?
428
00:30:22,130 --> 00:30:24,570
No, no. They were from Japan.
429
00:30:24,570 --> 00:30:25,490
I was caught by them.
430
00:30:25,570 --> 00:30:27,170
I am Wang Mazi, a fisherman from Zhoushan.
431
00:30:27,370 --> 00:30:28,730
They made me their interpreter.
432
00:30:29,810 --> 00:30:32,330
I don't know any kungfu.
433
00:30:33,010 --> 00:30:34,250
Your Japanese Pirates is so fluent.
434
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Are you kidding me?
435
00:30:37,010 --> 00:30:38,090
I am not Japanese Pirates.
436
00:30:39,050 --> 00:30:41,010
Then tell us how you can speak Japanese Pirates?
437
00:30:42,690 --> 00:30:43,410
Heroine,
438
00:30:44,130 --> 00:30:46,170
I have been fishing in the sea since I was small.
439
00:30:46,330 --> 00:30:47,890
There were times that I sold fish to the Japanese Pirates.
440
00:30:48,170 --> 00:30:50,730
After a while, I naturally picked up some Japanese Pirates.
441
00:30:51,330 --> 00:30:53,050
As far as I am concerned, the government always forbids traveling in the sea.
442
00:30:53,050 --> 00:30:55,330
Those people who ever travels in the sea are important figures.
443
00:30:55,810 --> 00:30:57,890
Wang Mazi, sorry for being "rude" to you.
444
00:30:58,930 --> 00:31:00,490
I was too small to understand anything.
445
00:31:00,810 --> 00:31:02,130
People said that I could earn lots of money if I went to the sea.
446
00:31:02,290 --> 00:31:03,130
Why are you still lying?
447
00:31:03,530 --> 00:31:04,490
Tell us the truth.
448
00:31:05,170 --> 00:31:07,130
All I just said are true. They are.
449
00:31:07,650 --> 00:31:08,530
I got another chance to live.
450
00:31:08,530 --> 00:31:09,930
If I am lying, I cannot go back to my boat, can I?
451
00:31:10,010 --> 00:31:11,050
Please let me go, please save me.
452
00:31:13,690 --> 00:31:14,330
Stop talking.
453
00:31:15,170 --> 00:31:15,970
People are coming.
454
00:31:21,090 --> 00:31:21,690
Sir
455
00:31:25,330 --> 00:31:25,970
Stay still.
456
00:31:35,890 --> 00:31:38,250
Sir, they are Japanese Pirates.
457
00:31:44,770 --> 00:31:47,170
There are so many Japanese Pirates people that the governmental officials have ignored.
458
00:31:48,650 --> 00:31:50,490
It is not as simple as it seems.
459
00:31:56,130 --> 00:31:56,610
Stop running.
460
00:31:57,290 --> 00:31:57,770
Xie Xiao
461
00:31:59,730 --> 00:32:00,610
Don't chase him.
462
00:32:01,650 --> 00:32:02,410
Let's follow them
463
00:32:02,770 --> 00:32:04,010
to see where they locate.
464
00:32:16,650 --> 00:32:17,250
Stop.
465
00:32:36,610 --> 00:32:39,330
Master Shangguan, you came here alone.
466
00:32:39,730 --> 00:32:40,770
Where is Young Master Xie?
467
00:32:41,130 --> 00:32:42,650
Why doesn't he come with you?
468
00:32:43,730 --> 00:32:46,210
I am more than enough to deal with you.
469
00:32:46,290 --> 00:32:48,010
No need to invite Young Master.
470
00:32:50,650 --> 00:32:53,330
Master Shangguan here is such a heroin.
471
00:32:53,330 --> 00:32:55,330
I don't dare to talk anything about you.
472
00:32:57,890 --> 00:33:00,970
It looks like you came well-prepared.
473
00:33:01,650 --> 00:33:02,330
Of course.
474
00:33:02,690 --> 00:33:04,050
Without any preparation,
475
00:33:04,210 --> 00:33:07,490
how can I dare to propose to you, Master Shangguan.
476
00:33:08,290 --> 00:33:09,050
Propose?
477
00:33:10,570 --> 00:33:12,570
You should have looked at yourself firstly.
478
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
Ridiculous.
479
00:33:15,050 --> 00:33:17,090
Master Shangguan, don't be angry.
480
00:33:17,970 --> 00:33:20,290
We are all business men.
481
00:33:20,650 --> 00:33:22,250
Peace brings wealth.
482
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
You started this.
483
00:33:27,810 --> 00:33:29,250
How can you say that?
484
00:33:30,090 --> 00:33:33,210
Even though this habor belongs to your Gang Wuan,
485
00:33:33,730 --> 00:33:35,170
but this river
486
00:33:35,170 --> 00:33:36,970
is not yours.
487
00:33:37,050 --> 00:33:38,650
We stop our boats and handle cargoes here.
488
00:33:40,050 --> 00:33:41,570
What can you do?
489
00:33:44,090 --> 00:33:45,370
Moreover,
490
00:33:45,610 --> 00:33:47,410
Xie Baili this old bone
491
00:33:47,490 --> 00:33:49,610
is the disabled who is about to die.
492
00:33:50,170 --> 00:33:52,330
Xie Xiao is not in Gang Wuan.
493
00:33:54,010 --> 00:33:55,730
You, a woman, are resposible for the whole Gang.
494
00:33:56,210 --> 00:33:57,610
How long can you hold out there?
495
00:33:58,410 --> 00:34:00,730
Dong Qisheng, keep your mouth shut if you can't say any nice words.
496
00:34:01,289 --> 00:34:02,609
As long as I, Shangguan Xi, am still here,
497
00:34:03,010 --> 00:34:04,170
you crazy wretched fools
498
00:34:04,170 --> 00:34:06,610
won't have a chance to take over Gang Wuan's area.
499
00:34:08,249 --> 00:34:09,329
Still angry?
500
00:34:10,650 --> 00:34:11,570
I think
501
00:34:12,530 --> 00:34:14,210
you should marry off yourself to me.
502
00:34:15,289 --> 00:34:17,649
You and me can share this business.
503
00:34:17,650 --> 00:34:19,210
Doesn't it sound great to you?
504
00:34:21,930 --> 00:34:23,930
Our Gang Master and your former Gang Master set the rule.
505
00:34:24,249 --> 00:34:26,969
Two Gangs take care of their own business, do not intervene in each other's affairs.
506
00:34:27,970 --> 00:34:28,650
Now, you are not only
507
00:34:28,650 --> 00:34:30,490
messing up in Gang Wuan's area,
508
00:34:30,650 --> 00:34:32,090
but also dare to take over the place.
509
00:34:33,210 --> 00:34:35,090
Today, I will let you know
510
00:34:35,090 --> 00:34:37,650
what the justice is.
511
00:34:38,930 --> 00:34:39,490
Go.
512
00:35:02,610 --> 00:35:03,330
Retreat.
513
00:35:04,650 --> 00:35:05,370
Retreat now.
514
00:35:14,370 --> 00:35:15,690
Shangguan Xi, just wait till next time.
515
00:35:15,930 --> 00:35:17,730
I promise to make you obey me.
516
00:35:22,490 --> 00:35:23,650
Increase the quantity of guards at the habor.
517
00:35:23,810 --> 00:35:25,570
Immediately report to me if anything happens.
518
00:35:25,570 --> 00:35:26,570
Yes. Yes.
519
00:35:26,650 --> 00:35:27,290
Master
520
00:35:28,410 --> 00:35:30,050
Master, there is something happened in the Gang.
521
00:35:36,490 --> 00:35:38,770
Brother, let's go.
522
00:35:50,730 --> 00:35:52,050
Quick.
523
00:36:21,610 --> 00:36:22,370
Did you get hurt?
524
00:36:24,050 --> 00:36:24,730
Are you okay?
525
00:36:26,490 --> 00:36:28,010
Master, you are finally back.
526
00:36:33,930 --> 00:36:34,690
Who did this?
527
00:36:35,450 --> 00:36:36,210
People from Dongying.
528
00:36:40,050 --> 00:36:41,050
Where is Young Master?
529
00:36:41,250 --> 00:36:42,890
Young Master with people of Embroidered Uniform Guard from the imperial city
530
00:36:42,970 --> 00:36:44,530
and the constable went to the reeds in the suburbs.
531
00:36:45,050 --> 00:36:45,890
Jinxia
532
00:36:46,210 --> 00:36:47,170
Which direction exactly?
533
00:36:47,290 --> 00:36:47,970
To the North.
534
00:36:49,010 --> 00:36:49,570
Master
535
00:36:50,930 --> 00:36:51,530
Master
536
00:36:53,490 --> 00:36:53,970
What happened.
537
00:36:53,970 --> 00:36:54,690
Master, it's not good.
538
00:36:54,770 --> 00:36:56,730
Some people found two dead bodies at the reeds.
539
00:36:57,210 --> 00:36:57,810
What?
540
00:36:59,450 --> 00:37:00,650
Bastards!
541
00:37:03,730 --> 00:37:05,010
Bury this brother.
542
00:37:05,330 --> 00:37:06,330
Other people follow me.
543
00:37:06,450 --> 00:37:07,210
Yes.
544
00:37:09,490 --> 00:37:10,370
Is your wound okay?
545
00:37:51,890 --> 00:37:52,570
Let's go.
546
00:37:59,530 --> 00:38:00,090
Go.
547
00:38:23,130 --> 00:38:24,410
Jinxia, don't be scared.
548
00:38:24,650 --> 00:38:26,010
I am supporting you down here.
549
00:38:48,130 --> 00:38:49,250
Master, over there.
550
00:38:57,130 --> 00:38:57,930
That's strange.
551
00:38:58,250 --> 00:38:59,490
We lost the track of them.
552
00:39:03,970 --> 00:39:05,330
Longdan Village
553
00:39:07,890 --> 00:39:08,650
Listen.
554
00:39:10,490 --> 00:39:11,530
Bamboo whistle.
555
00:39:16,890 --> 00:39:17,930
Let me check over there.
556
00:39:38,010 --> 00:39:39,090
They are all dead.
557
00:39:39,210 --> 00:39:40,090
So violent.
558
00:39:40,090 --> 00:39:41,050
Isn't it?
559
00:39:48,250 --> 00:39:49,210
Yang Yue from Imperial Police Department.
560
00:39:49,370 --> 00:39:50,290
I want to check those bodies.
561
00:40:14,890 --> 00:40:15,810
Were these bodies
562
00:40:16,250 --> 00:40:17,370
discovered here?
563
00:40:17,530 --> 00:40:20,010
No. They were pulled out from those reeds.
564
00:40:20,690 --> 00:40:21,730
The path in there is not easy to go.
565
00:40:24,130 --> 00:40:25,330
Let's go over there.
566
00:40:27,690 --> 00:40:29,650
Xiaofei, lead our people to check around this place.
567
00:40:29,810 --> 00:40:30,370
Yes.
568
00:40:33,210 --> 00:40:33,650
Let's go.
569
00:40:46,250 --> 00:40:48,810
Quick. Quick. Quick.
570
00:40:50,770 --> 00:40:52,650
Quick. Quick. Quick.
571
00:40:53,530 --> 00:40:54,090
Close the door.
572
00:40:54,410 --> 00:40:55,370
Close the door.
573
00:41:05,530 --> 00:41:06,370
Sister Shangguan
574
00:41:06,490 --> 00:41:07,610
Is your wound okay?
575
00:41:07,610 --> 00:41:08,890
Do you want to take a break?
576
00:41:11,930 --> 00:41:13,890
These people committed suicide by poison.
577
00:41:14,130 --> 00:41:15,050
From their outfits,
578
00:41:15,330 --> 00:41:17,730
they must be the people from Dongying that Jinxia is looking for.
579
00:41:32,370 --> 00:41:33,050
Look at this.
580
00:41:36,810 --> 00:41:38,570
The reeds are badly damaged.
581
00:41:39,010 --> 00:41:39,690
It must have been
582
00:41:40,130 --> 00:41:41,770
a very fierce battle.
583
00:41:42,530 --> 00:41:44,370
I think Jinxia they caught the Japanese Pirates,
584
00:41:45,250 --> 00:41:48,130
the Japanese Pirates killed themselves to protect their secret.
585
00:41:49,530 --> 00:41:50,890
There is no blood on this weapon.
586
00:41:51,330 --> 00:41:53,330
I think Jinxia they are fine.
587
00:41:54,050 --> 00:41:55,090
Don't be worried.
588
00:41:59,810 --> 00:42:00,490
Wait.
589
00:42:05,010 --> 00:42:06,730
This is the signal Jinxia left.
590
00:42:11,690 --> 00:42:12,370
Over there.
591
00:42:14,610 --> 00:42:16,890
Kill them all.
592
00:42:20,050 --> 00:42:21,490
We must kill them.
593
00:42:21,490 --> 00:42:24,250
Make them die.
594
00:42:24,250 --> 00:42:25,130
Kill them.
595
00:42:31,690 --> 00:42:32,970
Kill them, those invaders.
596
00:42:41,570 --> 00:42:42,650
What are you going to do?
597
00:42:42,770 --> 00:42:43,530
Let us go.
598
00:42:43,970 --> 00:42:44,930
Stop trying to talk to them.
599
00:42:45,450 --> 00:42:47,130
We were given an anaesthetic a while ago.
600
00:42:47,530 --> 00:42:48,690
Now we run out of energy.
39756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.