All language subtitles for Under The Power 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,950 --> 00:02:07,470 Boss, 2 00:02:07,470 --> 00:02:09,830 he had lived in Fujian for years when he was young. 3 00:02:09,950 --> 00:02:12,710 The dishes that Dayang cooked are also from the south. 4 00:02:13,910 --> 00:02:16,550 They don't call this dish "spring cakes", they call it "moistening cakes". 5 00:02:17,390 --> 00:02:18,910 Just wait until you get used to this flavor, 6 00:02:18,910 --> 00:02:19,990 you will find that it's delicious. 7 00:02:21,390 --> 00:02:23,310 Head constable Yang is obviously from Jiangxi. 8 00:02:23,870 --> 00:02:24,510 Why had he lived in Fujian for years 9 00:02:24,510 --> 00:02:25,950 when he was young? 10 00:02:27,270 --> 00:02:29,150 I don't know. 11 00:02:29,910 --> 00:02:31,350 Sir, please try it. 12 00:02:34,510 --> 00:02:34,990 No need. 13 00:02:35,990 --> 00:02:36,790 I had breakfast. 14 00:02:40,310 --> 00:02:41,510 Sir, you are so picky, 15 00:02:42,030 --> 00:02:43,870 you must have not been well-loved when you were a kid. 16 00:02:46,350 --> 00:02:47,430 Were you well-loved when you were a kid? 17 00:02:47,790 --> 00:02:48,870 Of course. 18 00:02:49,070 --> 00:02:50,830 I wasn't picky at all, I ate whatever I had. 19 00:02:51,150 --> 00:02:53,430 My mother said when she came to the temple, 20 00:02:53,910 --> 00:02:55,390 a group of kids was eating there. 21 00:02:55,390 --> 00:02:56,390 I was the one enjoying my meal the most. 22 00:02:56,470 --> 00:02:57,710 She liked me at first sight. 23 00:02:58,510 --> 00:03:00,470 I hope that I can save enough money soon 24 00:03:00,990 --> 00:03:03,190 to look for my biological parents. 25 00:03:04,270 --> 00:03:04,990 You are an orphan? 26 00:03:05,590 --> 00:03:06,990 I got lost as a child, 27 00:03:06,990 --> 00:03:08,390 separated from my family. 28 00:03:08,590 --> 00:03:10,110 I lived in the brothel for a while 29 00:03:10,110 --> 00:03:11,990 until my adoptive mother adopted me. 30 00:03:17,550 --> 00:03:18,230 Sir, 31 00:03:18,870 --> 00:03:20,750 I know that the Embroidered Uniform Guards have great abilities. 32 00:03:20,990 --> 00:03:22,990 I also know that you are good at espionage. 33 00:03:23,030 --> 00:03:24,350 Spies are everywhere. 34 00:03:25,350 --> 00:03:27,270 So if I do well this time, 35 00:03:27,350 --> 00:03:28,710 and we can catch the perpetrator soon, 36 00:03:28,710 --> 00:03:30,350 can you help me 37 00:03:30,910 --> 00:03:32,790 find my real parents, sir? 38 00:03:33,830 --> 00:03:35,430 If you help me, 39 00:03:35,790 --> 00:03:37,990 then maybe I will find my family soon. 40 00:03:39,790 --> 00:03:41,950 Today, I invited you here for a meal 41 00:03:42,310 --> 00:03:44,350 to ask for help. 42 00:03:54,110 --> 00:03:55,950 Mom. 43 00:03:58,950 --> 00:04:02,110 Mom. 44 00:04:07,830 --> 00:04:09,550 Do you truly want to find your family? 45 00:04:12,110 --> 00:04:13,550 Since I was a kid, 46 00:04:13,550 --> 00:04:14,790 I have never seen my family, 47 00:04:15,150 --> 00:04:18,030 I don't know if they are dead or alive. 48 00:04:19,070 --> 00:04:20,230 I hope you can help me. 49 00:04:23,390 --> 00:04:24,510 If you help me, 50 00:04:24,550 --> 00:04:25,830 I am willing to invite you for another meal. 51 00:04:28,230 --> 00:04:30,710 So you're saying that if I help you, 52 00:04:30,910 --> 00:04:32,950 I will have to eat these vegetarian dishes again? 53 00:04:35,030 --> 00:04:35,990 The food here, 54 00:04:36,150 --> 00:04:37,990 the ingredients were taken from the official post's kitchen. 55 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 They didn't cost you money. 56 00:04:39,350 --> 00:04:40,390 How do you know? 57 00:04:41,750 --> 00:04:42,950 But it's not important. 58 00:04:43,470 --> 00:04:46,510 The importance doesn't lie in how much money was spent, 59 00:04:46,830 --> 00:04:48,270 but in the good heart intention. 60 00:04:48,390 --> 00:04:49,710 Sir, I know you understand it. 61 00:04:50,990 --> 00:04:53,270 But the ingredients weren't bought by you, 62 00:04:53,510 --> 00:04:54,750 the dishes were cooked by Yang Yue, 63 00:04:54,830 --> 00:04:55,910 the wine is also mine. 64 00:04:56,630 --> 00:04:57,710 I really want to know 65 00:04:57,910 --> 00:04:59,350 where is your good intention? 66 00:05:00,190 --> 00:05:02,470 No, I washed all those vegetables. 67 00:05:02,750 --> 00:05:03,910 And this dish, this dish, 68 00:05:03,910 --> 00:05:04,790 and also that soup, 69 00:05:04,790 --> 00:05:05,710 I made those. 70 00:05:06,670 --> 00:05:09,710 Dayang just came at the right time to help me. 71 00:05:09,990 --> 00:05:10,870 That one, 72 00:05:10,990 --> 00:05:13,030 your cake was also rolled by me. 73 00:05:13,670 --> 00:05:15,230 They are my good heart intention. 74 00:05:16,230 --> 00:05:18,310 Sir, I will roll a big one for you. 75 00:05:19,110 --> 00:05:19,870 No need. 76 00:05:33,350 --> 00:05:34,710 Don't put enteromorpha in. 77 00:05:34,990 --> 00:05:36,990 OK, I got it. 78 00:05:37,310 --> 00:05:39,230 So I will give you 79 00:05:39,430 --> 00:05:40,310 chopped turnip, 80 00:05:41,670 --> 00:05:42,590 and tofu. 81 00:05:43,230 --> 00:05:45,030 I noticed that you always eat that. 82 00:05:46,630 --> 00:05:48,030 Sir, please try it. 83 00:05:55,190 --> 00:05:55,990 Sir, 84 00:05:56,350 --> 00:05:57,750 you have helped me so much, 85 00:05:57,990 --> 00:05:58,910 I toast you this cup. 86 00:05:59,070 --> 00:05:59,830 Wait. 87 00:06:00,630 --> 00:06:01,550 You are a girl, 88 00:06:01,550 --> 00:06:02,350 so don't drink wine. 89 00:06:02,830 --> 00:06:03,750 Don't drink any in the future. 90 00:06:05,230 --> 00:06:06,150 Sir, are you afraid that 91 00:06:06,150 --> 00:06:07,750 I may do crazy stuff after drinking? 92 00:06:08,630 --> 00:06:09,590 Don't you worry. 93 00:06:09,590 --> 00:06:11,630 I have never been drunk since I was born. 94 00:06:12,590 --> 00:06:13,750 Have never been drunk? 95 00:06:15,550 --> 00:06:17,550 So what's happened with you and Xie Xiao last time? 96 00:06:20,470 --> 00:06:22,430 That time, I was in a bad mood. 97 00:06:22,670 --> 00:06:23,750 It was an accident. 98 00:06:25,190 --> 00:06:27,070 Don't drink outside ever again. 99 00:06:28,430 --> 00:06:29,870 OK. I'll listen to you. 100 00:06:32,390 --> 00:06:33,270 Sir, please have some vegetables. 101 00:06:37,310 --> 00:06:39,750 You should eat more, too. 102 00:06:39,950 --> 00:06:41,030 Thank you, sir. Thank you. 103 00:06:41,830 --> 00:06:43,270 This dish is Dayang's best dish. 104 00:06:43,990 --> 00:06:44,870 Eat a little bit more. 105 00:06:47,390 --> 00:06:49,510 You eat firstly. Then I will eat later. 106 00:06:52,990 --> 00:06:54,110 This one, too. 107 00:06:57,710 --> 00:06:59,430 Sir, you had a tiring day. 108 00:06:59,550 --> 00:07:01,830 Let me massage your shoulder. 109 00:07:02,430 --> 00:07:03,270 No need. No need. 110 00:07:04,350 --> 00:07:06,430 Then I will massage your head. 111 00:07:06,430 --> 00:07:08,110 Relax your mind. 112 00:07:09,390 --> 00:07:11,630 No need. My mind is relaxed now. 113 00:07:11,710 --> 00:07:12,230 Or 114 00:07:12,270 --> 00:07:14,350 I can boil water for you to soak your feet. 115 00:07:14,350 --> 00:07:16,030 No. It's OK. 116 00:07:17,630 --> 00:07:18,310 Sir. 117 00:07:18,430 --> 00:07:19,190 No need. 118 00:07:21,110 --> 00:07:21,590 So... 119 00:07:21,590 --> 00:07:22,230 Sir. 120 00:07:22,430 --> 00:07:23,470 No need. 121 00:07:23,470 --> 00:07:24,630 Everything is fine. 122 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 I don't need anything. 123 00:07:27,910 --> 00:07:29,870 Sir, I'll help you brew tea. 124 00:07:29,870 --> 00:07:31,190 No need. No need. 125 00:07:31,190 --> 00:07:32,550 You can drink it to relieve headache. 126 00:07:32,830 --> 00:07:34,590 No need. I said I don't need anything. 127 00:07:34,590 --> 00:07:35,670 Sir. 128 00:07:35,750 --> 00:07:36,470 No need. 129 00:07:37,190 --> 00:07:37,910 What about dessert? 130 00:07:38,070 --> 00:07:38,870 I don't need it, either. 131 00:07:38,870 --> 00:07:39,590 I don't need anything. 132 00:07:39,590 --> 00:07:41,510 There's no possibility that I need something. 133 00:07:41,670 --> 00:07:42,190 Sir. 134 00:07:42,190 --> 00:07:44,030 No need. I really don't need anything. 135 00:07:55,990 --> 00:07:56,470 Father. 136 00:07:56,910 --> 00:07:57,670 Master. 137 00:07:59,950 --> 00:08:00,990 You don't need the crutches anymore. 138 00:08:01,230 --> 00:08:02,190 Your leg is fully healed. 139 00:08:03,070 --> 00:08:05,270 It seems that Doctor Shen's medical skills are amazing. 140 00:08:11,110 --> 00:08:13,270 Master, why are you looking for me? 141 00:08:14,430 --> 00:08:15,190 I heard that 142 00:08:16,350 --> 00:08:19,430 you had invited Sir Lu for a meal. 143 00:08:20,310 --> 00:08:21,070 That's right. 144 00:08:21,390 --> 00:08:22,189 About that, 145 00:08:22,189 --> 00:08:23,629 I have something to tell you. 146 00:08:24,230 --> 00:08:25,070 What is it? 147 00:08:25,910 --> 00:08:27,110 It's about my family, 148 00:08:27,110 --> 00:08:28,270 my biological parents. 149 00:08:29,990 --> 00:08:30,870 How's it going? 150 00:08:31,830 --> 00:08:33,030 Did you find some clues? 151 00:08:33,270 --> 00:08:34,510 I didn't. 152 00:08:34,630 --> 00:08:36,990 But I asked Sir Lu for help, 153 00:08:36,990 --> 00:08:38,310 he didn't refuse directly. 154 00:08:39,310 --> 00:08:41,230 I think the spies of the Embroidered Uniform Guard 155 00:08:41,230 --> 00:08:42,030 are everywhere. 156 00:08:42,310 --> 00:08:43,430 If he really helps me, 157 00:08:43,710 --> 00:08:45,510 I may find my family. 158 00:08:48,550 --> 00:08:50,150 Master, what's wrong? 159 00:08:50,950 --> 00:08:51,590 Kneel. 160 00:08:55,590 --> 00:08:58,350 Father, if Sir Lu helps, 161 00:08:58,390 --> 00:08:59,350 isn't it a good thing? 162 00:08:59,590 --> 00:09:00,470 You kneel, too. 163 00:09:06,190 --> 00:09:07,310 Both of you, 164 00:09:08,150 --> 00:09:09,390 before, there's only one stupid brat, 165 00:09:09,830 --> 00:09:11,470 now there are two. 166 00:09:11,630 --> 00:09:14,190 I had wasted my time teaching you. 167 00:09:14,870 --> 00:09:16,110 Who is Sir Lu? 168 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 He is an Embroidered Uniform Guard. 169 00:09:18,590 --> 00:09:20,030 I have told you time and time again, 170 00:09:20,310 --> 00:09:21,590 with the Embroidered Uniform Guard, 171 00:09:21,910 --> 00:09:23,310 you must be cautious. 172 00:09:23,310 --> 00:09:24,750 Do not get too close. 173 00:09:25,510 --> 00:09:27,470 Or else when they sell you out, 174 00:09:27,470 --> 00:09:28,550 you won't even know. 175 00:09:30,550 --> 00:09:32,030 Who is Lu Yi? 176 00:09:32,510 --> 00:09:33,910 And who are you? 177 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 You are just a lowly constable 178 00:09:35,390 --> 00:09:36,990 of Imperial Police Department. 179 00:09:37,470 --> 00:09:38,710 He gives you orders, 180 00:09:38,990 --> 00:09:40,150 be polite to you, 181 00:09:40,470 --> 00:09:42,030 it's because of his standing. 182 00:09:43,470 --> 00:09:46,110 Frankly, even though it sounds harsh, in his eyes, 183 00:09:46,630 --> 00:09:48,750 you're no different from a dog. 184 00:09:49,870 --> 00:09:50,990 And you, 185 00:09:51,670 --> 00:09:53,710 give you a ladder, you will climb up 186 00:09:54,390 --> 00:09:57,110 shamelessly. 187 00:09:57,110 --> 00:09:58,390 Father, saying that... 188 00:09:58,390 --> 00:09:59,230 Shut up. 189 00:10:00,670 --> 00:10:01,950 Both of you listen to me, 190 00:10:02,230 --> 00:10:06,190 from now on, think carefully about who you are before you talk. 191 00:10:07,670 --> 00:10:10,070 If I find out that you do something like this again, 192 00:10:10,310 --> 00:10:11,670 I will break your legs. 193 00:10:11,910 --> 00:10:12,750 Understand? 194 00:10:14,190 --> 00:10:16,350 Master, why are you mad at me like that? 195 00:10:17,230 --> 00:10:19,110 I don't think I was wrong. 196 00:10:19,510 --> 00:10:20,390 I don't feel 197 00:10:20,390 --> 00:10:22,150 that I'm as lowly as you said either. 198 00:10:34,630 --> 00:10:36,710 Because I'm afraid that you will be harmed. 199 00:10:38,030 --> 00:10:40,070 The Embroidered Uniform Guards are not normal people. 200 00:10:44,670 --> 00:10:45,510 Master, 201 00:10:46,070 --> 00:10:47,270 in your eyes, 202 00:10:48,150 --> 00:10:50,070 am I a shameless person? 203 00:10:56,990 --> 00:10:58,150 It's me 204 00:10:59,270 --> 00:11:00,470 who is too harsh. 205 00:11:10,710 --> 00:11:12,270 Stand up. Stand up. 206 00:11:17,270 --> 00:11:18,510 But recently, 207 00:11:18,910 --> 00:11:20,990 you and Sir Lu are too closed. 208 00:11:21,390 --> 00:11:22,870 A person like him, 209 00:11:23,150 --> 00:11:24,590 you should stay away from. 210 00:11:25,310 --> 00:11:26,350 How do you think? 211 00:11:27,190 --> 00:11:28,350 I just think that 212 00:11:29,110 --> 00:11:30,630 he is not a bad person. 213 00:11:33,310 --> 00:11:34,590 A person like him 214 00:11:34,590 --> 00:11:36,070 has many enemies. 215 00:11:36,270 --> 00:11:37,470 Just listen to me, 216 00:11:37,910 --> 00:11:38,870 you must 217 00:11:39,510 --> 00:11:42,230 respect and stay away from Sir Lu. 218 00:11:43,390 --> 00:11:44,470 Especially Xiaer, 219 00:11:45,710 --> 00:11:47,230 you must remember what I said. 220 00:11:50,390 --> 00:11:51,350 I understand. 221 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 I understand, father. 222 00:11:56,590 --> 00:11:58,350 About your biological parents, 223 00:11:58,630 --> 00:11:59,990 I have my way. 224 00:12:01,270 --> 00:12:02,230 You may go. 225 00:12:08,150 --> 00:12:08,870 Let's go. 226 00:12:21,870 --> 00:12:24,710 Comply with the Mandate of Heaven, the Emperor says his order, 227 00:12:24,950 --> 00:12:28,870 the fund of one hundred thousand to repair the dyke has been recovered. 228 00:12:29,310 --> 00:12:31,510 In this case, the Embroidered Uniform Guards have great merits. 229 00:12:31,990 --> 00:12:35,070 Lu Yi is promoted to Inspector Rank four. 230 00:12:35,510 --> 00:12:36,990 Written by the Emperor. 231 00:12:40,870 --> 00:12:41,990 I thank you for the Emperor's favor. 232 00:12:42,310 --> 00:12:44,710 Long live the Emperor. 233 00:12:49,230 --> 00:12:50,710 Congratulation, Inspector Lu. 234 00:13:04,470 --> 00:13:05,150 Sir, 235 00:13:05,910 --> 00:13:07,430 the case of the missing money is closed, 236 00:13:07,430 --> 00:13:09,150 isn't it time for us to return? 237 00:13:11,310 --> 00:13:14,270 No need to hurry. Head constable Yang's leg has just got better. 238 00:13:15,110 --> 00:13:16,350 Yangzhou natural scenery is also 239 00:13:16,670 --> 00:13:18,110 at its best time. 240 00:13:18,470 --> 00:13:19,430 As we are already here, 241 00:13:19,750 --> 00:13:21,110 we should stay for a few days. 242 00:13:21,590 --> 00:13:23,270 I have followed you for many years, 243 00:13:23,270 --> 00:13:25,350 but this is the first time I see you show your interest like that. 244 00:13:28,310 --> 00:13:29,590 Why don't I hear 245 00:13:29,950 --> 00:13:31,430 the voice of constable Yuan this morning? 246 00:13:31,630 --> 00:13:33,510 I saw she went to Gang Wuan with constable Yang. 247 00:13:43,670 --> 00:13:44,550 This is... 248 00:13:49,310 --> 00:13:50,870 Is there anyone? 249 00:13:55,830 --> 00:13:57,750 What happened with your gang? 250 00:13:57,750 --> 00:14:00,150 Why are you closed? 251 00:14:00,670 --> 00:14:01,550 Who are you? 252 00:14:01,950 --> 00:14:03,150 I am Yang Yue. 253 00:14:03,430 --> 00:14:05,670 Please tell your Young Master. 254 00:14:06,510 --> 00:14:07,550 You're looking for the Young Master? 255 00:14:07,670 --> 00:14:08,190 That's right. 256 00:14:08,590 --> 00:14:09,670 You haven't known yet, 257 00:14:09,870 --> 00:14:12,110 but last night, Dong Family Water Bay had taken Yangzhou port by force. 258 00:14:12,310 --> 00:14:14,190 My brothers couldn't stand it so they fought against them. 259 00:14:14,310 --> 00:14:15,990 This morning, the Master and Young Master, 260 00:14:16,070 --> 00:14:17,870 and the priors went there. 261 00:14:18,990 --> 00:14:20,870 Dong Family Water Bay went too far. 262 00:14:21,110 --> 00:14:22,150 Let's go there. 263 00:14:23,310 --> 00:14:26,470 Yangzhou port was under Gang Wuan's control. 264 00:14:26,670 --> 00:14:28,150 Last night Dong Family Water Bay 265 00:14:28,150 --> 00:14:30,190 had taken this port by force. 266 00:14:30,630 --> 00:14:32,150 Because of this, our products 267 00:14:32,150 --> 00:14:33,870 cannot disembark. 268 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 Are you 269 00:14:34,950 --> 00:14:36,990 betraying Gang Wuan? 270 00:14:38,230 --> 00:14:40,030 Master Xie is too harsh. 271 00:14:40,350 --> 00:14:42,230 This Yangzhou port 272 00:14:42,230 --> 00:14:44,430 doesn't belong to Gang Wuan. 273 00:14:44,630 --> 00:14:45,590 Dong Qisheng me 274 00:14:45,590 --> 00:14:47,630 saw your richness, 275 00:14:47,990 --> 00:14:50,670 so I just want to share it with you. 276 00:14:52,230 --> 00:14:53,350 Share? 277 00:14:53,470 --> 00:14:54,550 What do you mean? 278 00:14:56,990 --> 00:14:57,910 Become ally through marriage. 279 00:14:57,910 --> 00:14:59,510 If Gang Wuan and Dong Family Water Bay 280 00:14:59,510 --> 00:15:00,430 become ally, 281 00:15:00,430 --> 00:15:01,990 then we will be even more powerful. 282 00:15:02,150 --> 00:15:03,310 The majority of grain transportation in Yangzhou 283 00:15:03,310 --> 00:15:05,110 will be under our control. 284 00:15:05,230 --> 00:15:06,550 If you agree, 285 00:15:06,550 --> 00:15:07,990 we can enlarge our territory. 286 00:15:08,230 --> 00:15:09,310 Gather all the 287 00:15:09,430 --> 00:15:10,830 big and small gangs around Yangzhou 288 00:15:10,830 --> 00:15:11,870 into ours. 289 00:15:12,070 --> 00:15:14,470 In a few days, all the water routes will be ours. 290 00:15:15,510 --> 00:15:16,270 How dare you! 291 00:15:16,870 --> 00:15:18,190 If your grandfather was still alive, 292 00:15:18,190 --> 00:15:19,470 hearing what you said, 293 00:15:19,590 --> 00:15:20,990 he would be heartbroken. 294 00:15:21,310 --> 00:15:24,270 Your grandfather and I had a good relationship. 295 00:15:24,470 --> 00:15:25,630 He was kind to everyone, 296 00:15:25,950 --> 00:15:28,350 understood the moral of the underworld and the greater good of the nation. 297 00:15:28,470 --> 00:15:29,990 He never did anything against his conscience. 298 00:15:29,990 --> 00:15:31,030 Why don't you have 299 00:15:31,230 --> 00:15:33,070 anything resembling him? 300 00:15:34,950 --> 00:15:37,990 The moral of the underworld, the greater good of the nation. 301 00:15:40,070 --> 00:15:41,110 How laughable! 302 00:15:41,710 --> 00:15:42,830 I didn't expect that 303 00:15:42,830 --> 00:15:44,190 you are such an old-fashioned man. 304 00:15:44,990 --> 00:15:47,510 In the last few years, whoever gives you milk is your mother. 305 00:15:47,510 --> 00:15:48,510 Operating grain transportation, 306 00:15:48,830 --> 00:15:50,550 as long as there's no conflict with the local authority, 307 00:15:50,950 --> 00:15:51,990 there is nothing you can't do. 308 00:15:54,230 --> 00:15:56,630 Tell me, am I right, beauty? 309 00:16:05,910 --> 00:16:06,830 You rotten bastard, 310 00:16:07,670 --> 00:16:09,990 how can you compare with our Gang Wuan? 311 00:16:10,990 --> 00:16:11,910 Go around and listen, 312 00:16:11,990 --> 00:16:12,670 is there anyone 313 00:16:12,670 --> 00:16:14,270 praising you bastards? 314 00:16:14,670 --> 00:16:15,870 I'm the bastard? 315 00:16:16,910 --> 00:16:18,670 I wonder who is the person, on the wedding day, 316 00:16:18,670 --> 00:16:19,990 having left his bride without a care 317 00:16:20,470 --> 00:16:21,710 and sneaked away? 318 00:16:22,630 --> 00:16:24,830 Such a poor bride. 319 00:16:26,230 --> 00:16:26,990 Wait. 320 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Say that again. 321 00:16:30,270 --> 00:16:31,630 Xie Xiao, don't get angry. 322 00:16:31,870 --> 00:16:34,910 What? You can't argue so you switch to using your fist? 323 00:16:35,110 --> 00:16:35,710 Come on, come on. 324 00:16:35,710 --> 00:16:36,870 Sir Wei has arrived. 325 00:16:42,870 --> 00:16:45,150 Are you all blind? 326 00:16:46,430 --> 00:16:48,950 You dare to fight when I'm here. 327 00:16:49,870 --> 00:16:51,230 Has the law become useless? 328 00:16:58,629 --> 00:16:59,509 Sir Wei, 329 00:17:00,030 --> 00:17:01,550 Xie Xiao me is a reasonable man. 330 00:17:02,150 --> 00:17:03,430 Please tell me, how should we deal with this? 331 00:17:03,670 --> 00:17:05,390 I am also a servant of the court. 332 00:17:05,950 --> 00:17:07,430 Sir Wei, please tell me. 333 00:17:07,470 --> 00:17:08,590 He is the one who started the fight. 334 00:17:10,150 --> 00:17:11,390 If you hadn't offended us, 335 00:17:11,390 --> 00:17:12,470 I wouldn't even care to beat you. 336 00:17:13,030 --> 00:17:13,830 You see. 337 00:17:14,510 --> 00:17:17,150 Both of you are renowned. 338 00:17:17,710 --> 00:17:19,150 In front of so many people, 339 00:17:19,150 --> 00:17:20,470 arguing with each other, 340 00:17:20,830 --> 00:17:22,430 don't you feel no shame? 341 00:17:23,030 --> 00:17:24,710 If you continue like that, 342 00:17:25,430 --> 00:17:27,030 how can this port deliver products? 343 00:17:28,230 --> 00:17:30,310 I want you, no matter how, 344 00:17:30,910 --> 00:17:32,270 to resolve this problem today. 345 00:17:35,030 --> 00:17:35,750 Fine. 346 00:17:36,310 --> 00:17:38,030 If Sir Wei has said so, 347 00:17:38,270 --> 00:17:39,350 then how about this? 348 00:17:39,670 --> 00:17:41,110 All of us here are people of the underworld, 349 00:17:41,590 --> 00:17:43,470 so let's compete. 350 00:17:43,470 --> 00:17:44,350 The winner 351 00:17:44,630 --> 00:17:46,710 will take charge of the Yangzhou port. 352 00:17:49,030 --> 00:17:50,830 What Master Dong is saying is... 353 00:17:51,150 --> 00:17:53,590 A competition of capturing the flag to determine the winner. 354 00:17:53,590 --> 00:17:55,310 What does Master Xie think? 355 00:17:58,630 --> 00:18:01,350 Then I'd like to ask Sir Wei to be the judge. 356 00:18:01,750 --> 00:18:02,430 Alright. 357 00:18:02,750 --> 00:18:03,870 I accept. 358 00:18:04,630 --> 00:18:05,270 Father, 359 00:18:05,350 --> 00:18:06,550 why do you agree with them? 360 00:18:06,990 --> 00:18:08,150 The authority over Yangzhou port 361 00:18:08,150 --> 00:18:09,350 belongs to Gang Wuan. 362 00:18:09,710 --> 00:18:10,990 If they dare to cause us troubles, 363 00:18:11,110 --> 00:18:12,350 then we just beat them. 364 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 Why do we need to compete? 365 00:18:13,910 --> 00:18:17,110 I want them to be convinced by our strength. 366 00:18:19,150 --> 00:18:20,950 Xie Xiao me is not scared of anything, 367 00:18:21,190 --> 00:18:22,270 but I will never 368 00:18:22,590 --> 00:18:23,870 compete with those bastards. 369 00:18:27,190 --> 00:18:27,910 Master. 370 00:18:34,190 --> 00:18:34,990 Dayang. 371 00:18:35,310 --> 00:18:36,990 This competition is surely not so simple. 372 00:18:37,150 --> 00:18:39,070 Dong Qisheng must have prepared beforehand. 373 00:18:39,950 --> 00:18:42,910 Dong Qisheng is a thug, 374 00:18:43,230 --> 00:18:45,110 especially the way he looks at sister Shangguan, 375 00:18:45,510 --> 00:18:46,550 I hate that I can't rush over there... 376 00:18:47,390 --> 00:18:48,230 What do you want to do that for? 377 00:18:48,350 --> 00:18:49,230 To kill him. 378 00:18:49,750 --> 00:18:50,670 Calm down. 379 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 Just watch that Dong Qisheng firstly. 380 00:18:53,110 --> 00:18:54,390 Don't let him think up more rubbish 381 00:18:54,390 --> 00:18:55,550 before the competition. 382 00:18:57,870 --> 00:18:58,470 Alright. 383 00:18:58,990 --> 00:18:59,870 What about you? 384 00:19:00,550 --> 00:19:01,670 I'll figure out a way. 385 00:19:02,390 --> 00:19:03,270 Watch him. 386 00:19:07,630 --> 00:19:08,350 Xie Xiao. 387 00:19:13,550 --> 00:19:14,270 Senior sister. 388 00:19:14,510 --> 00:19:16,030 So you still remember that I'm your senior? 389 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 How old are you 390 00:19:17,270 --> 00:19:18,150 that you're still so rebellious? 391 00:19:19,430 --> 00:19:20,430 Master did that 392 00:19:20,510 --> 00:19:21,830 because of his own reasons. 393 00:19:22,310 --> 00:19:24,110 Don't you just think that everything he does is wrong. 394 00:19:24,510 --> 00:19:25,510 Do you think that in this world, 395 00:19:25,590 --> 00:19:27,350 only you're right? 396 00:19:30,870 --> 00:19:32,590 Brother Xie, no matter what, 397 00:19:32,590 --> 00:19:34,190 Master Xie is your father. 398 00:19:34,510 --> 00:19:35,470 No matter how angry you are, 399 00:19:35,590 --> 00:19:36,990 you shouldn't have fought with him 400 00:19:37,270 --> 00:19:38,430 right in front of your brothers. 401 00:19:41,670 --> 00:19:43,550 My father is too straightforward, 402 00:19:43,710 --> 00:19:44,390 I was worried that 403 00:19:44,390 --> 00:19:45,590 he would be tricked by that coward. 404 00:19:46,430 --> 00:19:48,110 Moreover, the Yangzhou port is 405 00:19:48,110 --> 00:19:49,510 under Gang Wuan's control. 406 00:19:49,590 --> 00:19:51,070 What rights do they have to fight over it with us? 407 00:19:51,470 --> 00:19:53,990 What kind of person Dong Qisheng is, everyone knows. 408 00:19:54,390 --> 00:19:55,510 If he gets the authority 409 00:19:55,710 --> 00:19:56,950 over the port, 410 00:19:57,150 --> 00:19:58,070 it'll be terrible. 411 00:19:59,150 --> 00:20:00,670 Master knows that, 412 00:20:00,950 --> 00:20:02,190 he won't do nothing. 413 00:20:02,310 --> 00:20:03,870 I think sister Shangguan is right. 414 00:20:04,430 --> 00:20:06,710 Brother Xie, please calm down. 415 00:20:07,070 --> 00:20:09,710 Besides, you've been in the underworld for three years, 416 00:20:10,310 --> 00:20:11,750 you have learned much. 417 00:20:12,750 --> 00:20:14,390 Master must have agreed to the competition 418 00:20:14,990 --> 00:20:17,350 because he wanted to see your ability. 419 00:20:24,310 --> 00:20:26,270 Thank old Master, please. 420 00:20:27,070 --> 00:20:28,110 Master Dong, 421 00:20:28,750 --> 00:20:30,470 what is your intention? 422 00:20:31,310 --> 00:20:32,350 According to the underworld's rules, 423 00:20:32,470 --> 00:20:34,430 you have to drink this no matter you win or lose. 424 00:20:34,470 --> 00:20:36,510 Drinking this cup means you make a life and death vow. 425 00:20:36,630 --> 00:20:39,550 Life and death do not matter in the fight, you give everything you have. 426 00:20:40,310 --> 00:20:41,630 What kind of rule is that? 427 00:20:42,030 --> 00:20:44,510 In a competition, punches and kicks fly blind, 428 00:20:44,670 --> 00:20:48,150 combine with drinking, your life is in danger, 429 00:20:48,150 --> 00:20:49,470 that would be unsightly. 430 00:20:50,430 --> 00:20:52,470 Old Master Xie is wrong. 431 00:20:52,550 --> 00:20:53,590 If it's a competition, 432 00:20:53,590 --> 00:20:55,510 why would you be afraid of blind punches and kicks? 433 00:20:56,070 --> 00:20:57,670 We're both people of the underworld. 434 00:20:57,750 --> 00:20:58,670 The Master Xie 435 00:20:59,070 --> 00:21:00,990 wouldn't, just because of this cup, 436 00:21:01,110 --> 00:21:02,910 let the underworld laugh in your face? 437 00:21:03,150 --> 00:21:04,550 I would like to drink it firstly. 438 00:21:15,750 --> 00:21:16,510 Please. 439 00:21:26,310 --> 00:21:27,070 Sir Lu. 440 00:21:29,030 --> 00:21:29,830 Sir. 441 00:21:36,750 --> 00:21:37,710 What are you doing here? 442 00:21:38,910 --> 00:21:39,510 I'm thinking about 443 00:21:39,510 --> 00:21:41,510 how I should tell Sir Lu later? 444 00:21:43,910 --> 00:21:45,390 Sir Lu has just gone out. 445 00:21:45,590 --> 00:21:46,630 How do you know... 446 00:21:47,510 --> 00:21:48,510 Sir. 447 00:21:48,750 --> 00:21:50,110 So you're here. 448 00:21:51,510 --> 00:21:52,470 Why are you looking for me? 449 00:21:54,070 --> 00:21:54,950 This... 450 00:21:55,990 --> 00:21:56,750 This... 451 00:21:58,950 --> 00:21:59,990 What are you smiling for? 452 00:22:00,070 --> 00:22:01,270 Just say it. 453 00:22:03,390 --> 00:22:04,710 Here is the thing. 454 00:22:05,030 --> 00:22:06,870 Dong Family Water Bay cheated, 455 00:22:06,870 --> 00:22:08,510 they took over the Yangzhou port by force. 456 00:22:08,870 --> 00:22:10,750 To deal with this kind of thief, 457 00:22:10,950 --> 00:22:12,830 Gang Wuan has agreed to a competition 458 00:22:12,950 --> 00:22:14,910 to choose the commander of Yangzhou port. 459 00:22:15,390 --> 00:22:15,990 However, 460 00:22:16,150 --> 00:22:18,470 the Master of Dong Family Water Bay is cunning, 461 00:22:18,510 --> 00:22:20,030 he will definitely pull out some dirty tricks in the competition. 462 00:22:20,710 --> 00:22:22,990 I know that you're very skilled in martial arts, 463 00:22:22,990 --> 00:22:23,910 and extremely intelligent. 464 00:22:24,230 --> 00:22:26,110 With your help, 465 00:22:26,470 --> 00:22:28,270 even if Dong Family Water Bay can change fate, 466 00:22:28,510 --> 00:22:29,990 they won't be able to get through this. 467 00:22:31,990 --> 00:22:34,270 So you are here for that? 468 00:22:37,310 --> 00:22:38,110 Sir. 469 00:22:38,430 --> 00:22:40,110 It seems that recently, constable Yuan doesn't have much to do. 470 00:22:40,670 --> 00:22:42,430 You even worry about others' matters. 471 00:22:42,830 --> 00:22:44,230 You're wrong, sir. 472 00:22:44,630 --> 00:22:46,870 I don't just help them fight that easily. 473 00:22:47,350 --> 00:22:49,990 You see, Dong Qisheng is a sly bastard, 474 00:22:49,990 --> 00:22:50,750 did a lot of bad things, 475 00:22:51,070 --> 00:22:52,430 if they win the port, 476 00:22:52,590 --> 00:22:55,230 the people will be under great pressure, 477 00:22:55,430 --> 00:22:58,430 and the transportation route will be disrupted. 478 00:22:58,990 --> 00:23:02,190 You see, the Japanese are causing ruckus along the coast, 479 00:23:02,350 --> 00:23:04,510 if he cooperates with them, 480 00:23:05,150 --> 00:23:07,150 then the consequence will be disastrous. 481 00:23:07,350 --> 00:23:08,110 That's why, 482 00:23:08,470 --> 00:23:09,270 Sir, 483 00:23:09,270 --> 00:23:11,510 you just need to nod 484 00:23:11,710 --> 00:23:13,350 to protect people's safety. 485 00:23:13,750 --> 00:23:15,150 There's no reason to refuse. 486 00:23:17,150 --> 00:23:18,150 It seems that 487 00:23:18,430 --> 00:23:20,190 constable Yuan is working hard 488 00:23:20,190 --> 00:23:21,190 for the people's sake. 489 00:23:21,230 --> 00:23:22,190 What else would I do? 490 00:23:22,950 --> 00:23:24,310 So, Sir, please. 491 00:23:25,910 --> 00:23:26,710 I won't go. 492 00:23:27,870 --> 00:23:28,630 Why? 493 00:23:29,070 --> 00:23:31,670 I praise constable Yuan for your noble intention, 494 00:23:32,030 --> 00:23:34,470 but I don't care about this matter. 495 00:23:35,150 --> 00:23:36,110 Sir. 496 00:23:44,510 --> 00:23:46,390 Lu Yi, you're so cruel. 497 00:24:08,870 --> 00:24:09,990 Master Xie, 498 00:24:10,110 --> 00:24:12,550 you don't look well. 499 00:24:21,070 --> 00:24:22,590 What happened? My stomach hurts. 500 00:24:22,590 --> 00:24:23,590 What happened? 501 00:24:25,910 --> 00:24:29,630 Master Dong, something is wrong with your liquor. 502 00:24:31,150 --> 00:24:33,550 Master Xie, that's nonsense. 503 00:24:34,270 --> 00:24:36,390 We drank from the same jar, 504 00:24:36,710 --> 00:24:37,590 if there's any problem, 505 00:24:38,190 --> 00:24:41,070 how can I and my subordinates not be affected? 506 00:24:53,550 --> 00:24:55,390 Come on, what's wrong? 507 00:24:55,950 --> 00:24:56,510 Xiaofei. 508 00:24:56,510 --> 00:24:57,150 Young Master. 509 00:24:57,390 --> 00:24:58,230 Come on, stand up. 510 00:24:58,830 --> 00:25:00,150 Xiao Fei, what's wrong? 511 00:25:00,630 --> 00:25:01,430 My stomach hurts. 512 00:25:04,430 --> 00:25:05,070 Where's my father? 513 00:25:05,390 --> 00:25:07,470 Where's the Master? 514 00:25:07,470 --> 00:25:09,470 It looks like they are drugged with a laxative. 515 00:25:09,950 --> 00:25:11,350 Jinxia, you're right. 516 00:25:11,950 --> 00:25:13,990 Dong Qisheng played tricks. 517 00:25:15,830 --> 00:25:16,590 What's wrong? 518 00:25:19,070 --> 00:25:20,030 Sir Wei. 519 00:25:20,950 --> 00:25:21,710 Sit down. 520 00:25:21,710 --> 00:25:23,190 Didn't I tell you to watch him? 521 00:25:23,950 --> 00:25:25,710 I didn't expect that he would use drug. 522 00:25:26,710 --> 00:25:27,630 What now? 523 00:25:27,750 --> 00:25:28,990 The competition is about to start. 524 00:25:29,150 --> 00:25:31,110 With their condition, they can't fight. 525 00:25:32,350 --> 00:25:35,190 You two, tell your competitors to come on stage. 526 00:25:38,430 --> 00:25:40,350 These guys are cunning bastards. 527 00:25:40,710 --> 00:25:42,390 I have to show them who we are. 528 00:25:42,870 --> 00:25:44,030 Sister, let's go. 529 00:25:44,590 --> 00:25:46,430 In this situation, it's the only way. 530 00:25:46,710 --> 00:25:47,190 Let's go. 531 00:25:47,230 --> 00:25:47,710 Let's go. 532 00:25:49,830 --> 00:25:51,710 I hate those devious cowards the most. 533 00:25:52,030 --> 00:25:54,430 Dayang, this we can't not interfere. 534 00:25:55,110 --> 00:25:56,190 I have the same idea. 535 00:25:56,350 --> 00:25:57,070 Let's go. | Let's go. 536 00:26:11,070 --> 00:26:11,990 What's wrong? 537 00:26:12,030 --> 00:26:13,910 Gang Wuan has no one 538 00:26:13,990 --> 00:26:16,110 so you have to let a woman fight? 539 00:26:22,750 --> 00:26:26,310 Against you, the four of us are enough. 540 00:26:27,990 --> 00:26:29,350 Those who are arrogant will lose. 541 00:26:30,030 --> 00:26:31,750 Don't act smug so soon. 542 00:26:31,870 --> 00:26:34,550 Winner and loser are not decided yet. 543 00:26:34,830 --> 00:26:35,590 Alright. 544 00:26:37,110 --> 00:26:39,830 Today is the competition of the underworld. 545 00:26:40,350 --> 00:26:43,990 I accepted the invitation of Master Xie and Master Dong 546 00:26:44,070 --> 00:26:45,430 to be here as a judge. 547 00:26:46,270 --> 00:26:47,950 The competition is simple. 548 00:26:48,550 --> 00:26:49,750 You all see it. 549 00:26:50,310 --> 00:26:52,470 Each team has one flag pole. 550 00:26:53,150 --> 00:26:56,310 Which team can take their flag 551 00:26:56,390 --> 00:26:57,870 and plant them on the dais first, 552 00:26:58,310 --> 00:27:01,150 the port will belong to them. 553 00:27:01,550 --> 00:27:05,070 In the process, you must not fatally harm the opponent. 554 00:27:05,710 --> 00:27:09,030 Additionally, if someone steps outside the white lines, 555 00:27:09,350 --> 00:27:11,590 they will be disqualified. 556 00:27:13,350 --> 00:27:14,510 The competition starts. 557 00:27:51,110 --> 00:27:51,830 Please move aside. 558 00:27:52,670 --> 00:27:53,350 Move aside. 559 00:28:13,990 --> 00:28:16,190 Sir, we have investigated. 560 00:28:17,030 --> 00:28:18,310 In recent years, Dong Family Water Bay 561 00:28:18,470 --> 00:28:20,550 has been causing trouble for everyone. 562 00:28:21,350 --> 00:28:22,830 The one fighting with Jinxia 563 00:28:23,150 --> 00:28:25,110 is one of the criminals the court is hunting. 564 00:29:34,550 --> 00:29:35,710 Jinxia, are you alright? 565 00:29:37,630 --> 00:29:38,230 How are you? 566 00:29:38,230 --> 00:29:38,830 I'm fine. 567 00:30:04,350 --> 00:30:06,150 Sister Shangguan, are you alright? 568 00:30:06,870 --> 00:30:07,590 I'm fine. 569 00:30:11,950 --> 00:30:13,110 Your hand is hurt. 570 00:30:13,110 --> 00:30:13,830 I'm fine. 571 00:30:28,070 --> 00:30:28,870 Protect the flag. 572 00:31:02,470 --> 00:31:03,270 Xie Xiao. 573 00:31:07,910 --> 00:31:08,510 Xie Xiao. 574 00:31:09,030 --> 00:31:09,710 Stop. 575 00:31:12,750 --> 00:31:13,550 Sir Wei. 576 00:31:13,670 --> 00:31:15,630 You don't say that competitors can bring weapons. 577 00:31:15,990 --> 00:31:16,830 Master Xie, 578 00:31:17,270 --> 00:31:18,950 your people are great with punches and kicks, 579 00:31:18,990 --> 00:31:20,350 my people are great with weapons. 580 00:31:21,110 --> 00:31:23,470 Each side has their own forte, what is not fair? 581 00:31:24,190 --> 00:31:26,830 I think that you're losing, so you're trying to cheat. 582 00:31:26,870 --> 00:31:28,110 You're spewing lies. 583 00:31:28,270 --> 00:31:30,470 Sir Wei, I think that today's competition 584 00:31:30,470 --> 00:31:31,710 should stop. 585 00:31:31,910 --> 00:31:34,270 Sir Wei, before the competition, 586 00:31:34,470 --> 00:31:36,750 we didn't say that weapons were not allowed. 587 00:31:36,910 --> 00:31:37,990 But I did say that 588 00:31:38,670 --> 00:31:40,470 fatal harm was not allowed. 589 00:31:40,990 --> 00:31:41,590 Guards. 590 00:31:41,590 --> 00:31:42,230 Yes, sir. 591 00:31:42,230 --> 00:31:43,270 Remove him. 592 00:31:43,350 --> 00:31:43,950 Roger. 593 00:31:47,630 --> 00:31:48,110 Go. 594 00:31:53,950 --> 00:31:54,830 Continue. 595 00:32:10,550 --> 00:32:11,110 Jinxia. 596 00:32:29,470 --> 00:32:30,710 Sir Wei, this... 597 00:32:31,230 --> 00:32:32,350 This is against the rules. 598 00:32:34,270 --> 00:32:35,830 What is against the rule? 599 00:32:36,070 --> 00:32:37,230 According to the rule, 600 00:32:37,350 --> 00:32:39,030 each side starts with five people. 601 00:32:39,310 --> 00:32:40,950 This is my fifth person. 602 00:32:41,270 --> 00:32:42,030 Fine. 603 00:32:42,110 --> 00:32:43,190 If there's a fifth person, 604 00:32:43,190 --> 00:32:44,390 why didn't he appear at the beginning? 605 00:32:45,030 --> 00:32:47,590 Before the competition, no one said anything about the starting time. 606 00:32:48,630 --> 00:32:50,990 Master Dong, I have already told you, 607 00:32:51,590 --> 00:32:54,950 as long as there's no fatal harm, everything goes. 608 00:33:18,670 --> 00:33:19,510 Xie Xiao. 609 00:34:01,350 --> 00:34:05,070 Great. 610 00:34:05,070 --> 00:34:06,550 We have the result. 611 00:34:06,950 --> 00:34:07,990 Gang Wuan wins. 612 00:34:08,310 --> 00:34:09,590 Great, great! 613 00:34:09,669 --> 00:34:11,829 The authority over Yangzhou port belongs to... 614 00:34:11,990 --> 00:34:12,670 Sir Wei. 615 00:34:13,470 --> 00:34:14,590 I'm not convinced. 616 00:34:15,229 --> 00:34:16,589 Gang Wuan 617 00:34:17,149 --> 00:34:19,669 has to ask for an outsider's help. 618 00:34:20,189 --> 00:34:21,549 How can they be considered the winner? 619 00:34:25,910 --> 00:34:27,310 Sir, they're here. 620 00:34:27,510 --> 00:34:29,710 They are the Wu brothers, wanted criminals of the Embroidered Uniform Guard. 621 00:34:31,070 --> 00:34:31,910 Outsider? 622 00:34:33,030 --> 00:34:34,070 Excuse me for asking since when 623 00:34:34,350 --> 00:34:37,950 wanted criminals can also be in Dong Family Water Bay? 624 00:34:39,550 --> 00:34:40,270 This... 625 00:34:42,990 --> 00:34:44,190 If you also have aid, 626 00:34:44,390 --> 00:34:45,390 then it's a draw. 627 00:34:46,070 --> 00:34:47,710 Does Master Dong want to disagree? 628 00:34:51,470 --> 00:34:52,270 I don't dare to. 629 00:34:55,670 --> 00:34:58,230 The authority over the Yangzhou port belongs to Gang Wuan. 630 00:34:58,630 --> 00:34:59,430 Great! 631 00:34:59,430 --> 00:35:00,230 Thank you, sir. 632 00:35:00,230 --> 00:35:08,710 Great! 633 00:35:08,750 --> 00:35:09,710 Master Dong, 634 00:35:10,110 --> 00:35:11,470 this Yangzhou port 635 00:35:11,470 --> 00:35:13,590 might not belong to Gang Wuan, | Xie Xiao. 636 00:35:13,910 --> 00:35:16,510 but it's under our control. 637 00:35:16,670 --> 00:35:18,590 It's only because of my respect for your grandfather 638 00:35:18,870 --> 00:35:19,990 that I spare you today, 639 00:35:20,070 --> 00:35:21,830 or else I'd have dealt with you a long time ago. 640 00:35:24,350 --> 00:35:25,470 Xie Baili, 641 00:35:27,750 --> 00:35:30,190 you are such a two-faced person. 642 00:35:30,510 --> 00:35:32,390 You've agreed to a competition between us, 643 00:35:32,750 --> 00:35:35,630 but then secretly asked for the Embroidered Uniform Guard's help. 644 00:35:36,430 --> 00:35:37,590 You old fox 645 00:35:37,830 --> 00:35:39,630 better not let yourself fall into my hand. 646 00:35:39,990 --> 00:35:41,390 If you do, 647 00:35:41,710 --> 00:35:43,990 I will make your life worse than death. 648 00:35:44,950 --> 00:35:45,590 Let's go. 649 00:35:53,430 --> 00:35:54,350 Thank you. 650 00:35:54,510 --> 00:35:56,470 I'm grateful for your aid. 651 00:35:57,510 --> 00:35:59,670 It's your courage that helped Gang Wuan win. 652 00:35:59,990 --> 00:36:03,270 I can not be grateful enough. 653 00:36:04,510 --> 00:36:05,990 Master Xie, you're exaggerating. 654 00:36:06,430 --> 00:36:07,630 How is that exaggerating? 655 00:36:07,990 --> 00:36:09,070 Without you, 656 00:36:09,230 --> 00:36:11,990 who knows if we'd have won this competition. 657 00:36:13,190 --> 00:36:14,270 Truly thank you. 658 00:36:15,670 --> 00:36:17,670 It's what we should do. 659 00:36:28,630 --> 00:36:32,030 Lu, your aid today, I'll remember. 660 00:36:33,590 --> 00:36:36,230 You better remember it, don't you ever forget. 661 00:36:40,190 --> 00:36:42,190 Sir, I thought you wouldn't come. 662 00:36:42,350 --> 00:36:44,510 So you are not so cold-blooded after all. 663 00:36:45,550 --> 00:36:46,750 Didn't constable Yuan also 664 00:36:46,750 --> 00:36:48,470 risk your life 665 00:36:48,710 --> 00:36:49,870 to protect the people's lives? 666 00:36:51,350 --> 00:36:52,190 However, 667 00:36:53,670 --> 00:36:55,550 I did that with the aim of catching the wanted criminals. 668 00:36:56,270 --> 00:36:57,310 Don't over-think it. 669 00:37:10,190 --> 00:37:12,150 Xie Yuanyuan, I heard that you woke up. 670 00:37:16,430 --> 00:37:17,270 What's wrong? 671 00:37:18,510 --> 00:37:19,350 Did you put on the salve? 672 00:37:21,350 --> 00:37:22,310 Not yet. 673 00:37:23,990 --> 00:37:24,670 Look at you right now, 674 00:37:24,670 --> 00:37:25,510 you look just like when you're young, 675 00:37:25,510 --> 00:37:26,710 after getting beaten. 676 00:37:27,390 --> 00:37:28,990 Only a fat pig is like that. 677 00:37:29,110 --> 00:37:31,750 I'm not a pig, I'm not fat. 678 00:37:36,030 --> 00:37:38,110 My precious and masculine face. 679 00:37:39,470 --> 00:37:41,030 Is it because I'm not handsome and cool now 680 00:37:41,350 --> 00:37:42,550 so you don't like me anymore? 681 00:37:42,670 --> 00:37:43,270 I... 682 00:37:44,990 --> 00:37:46,030 The doctor said 683 00:37:46,150 --> 00:37:48,110 my wounds need redressing every hour. 684 00:37:48,590 --> 00:37:50,030 That little brat is so lazy, 685 00:37:50,270 --> 00:37:51,870 he's been sneaking away for two hours. 686 00:37:51,990 --> 00:37:53,710 Why didn't he come to re-applied the salve? 687 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 I will call someone for you. 688 00:37:57,390 --> 00:37:59,750 No need to bother, you can do it for me. 689 00:38:00,190 --> 00:38:01,230 I do it for you? 690 00:38:01,630 --> 00:38:02,550 Where? 691 00:38:04,710 --> 00:38:07,990 Here, here, here. 692 00:38:07,990 --> 00:38:09,510 I'm injured everywhere. 693 00:38:11,750 --> 00:38:13,190 So you really want me to do it? 694 00:38:15,390 --> 00:38:16,150 Come here. 695 00:38:17,190 --> 00:38:18,030 Strip. 696 00:38:19,070 --> 00:38:20,030 Strip? 697 00:38:21,310 --> 00:38:22,310 There are wounds on your body, 698 00:38:22,310 --> 00:38:22,870 if you don't strip, 699 00:38:22,870 --> 00:38:23,870 how can I apply the salve? 700 00:38:25,350 --> 00:38:27,350 Yeah, yeah. 701 00:38:33,270 --> 00:38:34,310 It hurts. 702 00:38:34,950 --> 00:38:37,470 Undressing by myself is really painful. 703 00:38:38,470 --> 00:38:39,870 How about you help me do it? 704 00:38:46,910 --> 00:38:47,510 Come here. 705 00:38:48,070 --> 00:38:50,030 Alright, I'll get your pants off first. 706 00:38:51,990 --> 00:38:53,350 Why do you need to take my pants off? 707 00:38:53,550 --> 00:38:54,670 Aren't your legs injured? 708 00:38:54,670 --> 00:38:55,670 Come on, let me take off your pants. 709 00:38:55,750 --> 00:38:57,190 Don't, don't, don't. 710 00:38:57,270 --> 00:38:59,190 Why are you not embarrassed? 711 00:39:01,630 --> 00:39:03,150 If I cannot endure such a trivial matter, 712 00:39:03,150 --> 00:39:04,670 how can I survive on the streets? 713 00:39:05,150 --> 00:39:06,510 Moreover, it's just applying the salve, 714 00:39:06,510 --> 00:39:07,350 there's nothing to be embarrassed about. 715 00:39:08,230 --> 00:39:08,990 Lie down. 716 00:39:12,110 --> 00:39:12,550 Where? 717 00:39:12,550 --> 00:39:13,310 Upper body, right? 718 00:39:17,270 --> 00:39:18,270 Which one is it? 719 00:39:21,070 --> 00:39:23,710 Are you sure you want me to do it? 720 00:39:31,550 --> 00:39:32,150 Bear it. 721 00:39:33,310 --> 00:39:34,350 You have to endure the pain if you want to heal. 722 00:39:38,910 --> 00:39:40,870 Bear it, bear it. 723 00:39:47,230 --> 00:39:47,750 Does it hurt? 724 00:39:47,950 --> 00:39:49,470 How about I go look for the servant? 725 00:39:51,230 --> 00:39:53,150 No need. 726 00:39:55,070 --> 00:39:56,430 So bear it. 727 00:40:01,190 --> 00:40:01,990 Stop yelling. 728 00:40:02,070 --> 00:40:03,350 The more it hurts, the better it works. 729 00:40:04,910 --> 00:40:05,710 Bear it. 730 00:40:12,470 --> 00:40:13,310 A great deed successfully accomplished. 731 00:40:22,590 --> 00:40:24,830 Do you feel like you're living a new life? 732 00:40:25,990 --> 00:40:27,150 It's finally over. 733 00:40:27,430 --> 00:40:28,670 If you hadn't stopped it, 734 00:40:28,910 --> 00:40:30,270 I would have died right here. 735 00:40:32,070 --> 00:40:34,150 Jinxia, thank you. 736 00:40:34,630 --> 00:40:35,870 What are you thanking me for? 737 00:40:36,630 --> 00:40:38,270 Thank you for applying the salve for me. 738 00:40:48,230 --> 00:40:49,070 Jinxia, 739 00:40:50,350 --> 00:40:51,350 actually, I want... 740 00:40:51,390 --> 00:40:52,630 Rest and heal up. 741 00:40:52,630 --> 00:40:53,830 Lie down and sleep. 742 00:40:54,270 --> 00:40:55,190 Rest well, you hear me? 743 00:40:55,270 --> 00:40:57,150 I'm leaving, don't move around too much, be obedient, I'm going. 744 00:40:57,230 --> 00:40:58,990 I haven't finished yet, Jinxia. 745 00:40:59,110 --> 00:40:59,870 Jinxia. 746 00:41:02,550 --> 00:41:03,870 Yuan Jinxia, I like you. 747 00:41:08,190 --> 00:41:09,030 He's crazy. 748 00:41:09,190 --> 00:41:10,630 I tormented you like that, 749 00:41:10,630 --> 00:41:11,630 and you still like me? 750 00:41:12,470 --> 00:41:14,350 Yuan Jinxia, I like you. 751 00:41:17,670 --> 00:41:19,830 Yuan Jinxia, do you hear me? 752 00:41:20,590 --> 00:41:22,310 Xie Xiao me will marry you. 753 00:41:56,710 --> 00:41:58,150 Sister Shangguan, what happened? 754 00:42:06,910 --> 00:42:07,830 Why didn't you dodge? 755 00:42:15,110 --> 00:42:16,110 You are in a bad mood. 756 00:42:17,390 --> 00:42:18,830 If you want to take it out on me, 757 00:42:20,390 --> 00:42:21,950 to relieve the discomfort inside you, 758 00:42:22,230 --> 00:42:23,230 I can only wish for it. 759 00:42:23,710 --> 00:42:24,590 Why would I want to dodge? 760 00:42:30,470 --> 00:42:31,270 Is there a problem? 761 00:42:37,030 --> 00:42:39,310 This is the medicine I brought back from the capital. 762 00:42:39,750 --> 00:42:41,350 You can apply it on the wound on your hand, 763 00:42:41,470 --> 00:42:42,350 so it won't leave a scar. 764 00:42:42,910 --> 00:42:44,670 Here, for you. 765 00:42:50,310 --> 00:42:51,150 Thank you. 766 00:42:57,270 --> 00:42:58,230 Is there anything else? 767 00:43:00,190 --> 00:43:01,350 No, there's nothing. 768 00:43:01,870 --> 00:43:03,350 I was just worried... 50920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.