Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,950 --> 00:02:07,470
Boss,
2
00:02:07,470 --> 00:02:09,830
he had lived in Fujian for years when he was young.
3
00:02:09,950 --> 00:02:12,710
The dishes that Dayang cooked are also from the south.
4
00:02:13,910 --> 00:02:16,550
They don't call this dish "spring cakes", they call it "moistening cakes".
5
00:02:17,390 --> 00:02:18,910
Just wait until you get used to this flavor,
6
00:02:18,910 --> 00:02:19,990
you will find that it's delicious.
7
00:02:21,390 --> 00:02:23,310
Head constable Yang is obviously from Jiangxi.
8
00:02:23,870 --> 00:02:24,510
Why had he lived in Fujian for years
9
00:02:24,510 --> 00:02:25,950
when he was young?
10
00:02:27,270 --> 00:02:29,150
I don't know.
11
00:02:29,910 --> 00:02:31,350
Sir, please try it.
12
00:02:34,510 --> 00:02:34,990
No need.
13
00:02:35,990 --> 00:02:36,790
I had breakfast.
14
00:02:40,310 --> 00:02:41,510
Sir, you are so picky,
15
00:02:42,030 --> 00:02:43,870
you must have not been well-loved when you were a kid.
16
00:02:46,350 --> 00:02:47,430
Were you well-loved when you were a kid?
17
00:02:47,790 --> 00:02:48,870
Of course.
18
00:02:49,070 --> 00:02:50,830
I wasn't picky at all, I ate whatever I had.
19
00:02:51,150 --> 00:02:53,430
My mother said when she came to the temple,
20
00:02:53,910 --> 00:02:55,390
a group of kids was eating there.
21
00:02:55,390 --> 00:02:56,390
I was the one enjoying my meal the most.
22
00:02:56,470 --> 00:02:57,710
She liked me at first sight.
23
00:02:58,510 --> 00:03:00,470
I hope that I can save enough money soon
24
00:03:00,990 --> 00:03:03,190
to look for my biological parents.
25
00:03:04,270 --> 00:03:04,990
You are an orphan?
26
00:03:05,590 --> 00:03:06,990
I got lost as a child,
27
00:03:06,990 --> 00:03:08,390
separated from my family.
28
00:03:08,590 --> 00:03:10,110
I lived in the brothel for a while
29
00:03:10,110 --> 00:03:11,990
until my adoptive mother adopted me.
30
00:03:17,550 --> 00:03:18,230
Sir,
31
00:03:18,870 --> 00:03:20,750
I know that the Embroidered Uniform Guards have great abilities.
32
00:03:20,990 --> 00:03:22,990
I also know that you are good at espionage.
33
00:03:23,030 --> 00:03:24,350
Spies are everywhere.
34
00:03:25,350 --> 00:03:27,270
So if I do well this time,
35
00:03:27,350 --> 00:03:28,710
and we can catch the perpetrator soon,
36
00:03:28,710 --> 00:03:30,350
can you help me
37
00:03:30,910 --> 00:03:32,790
find my real parents, sir?
38
00:03:33,830 --> 00:03:35,430
If you help me,
39
00:03:35,790 --> 00:03:37,990
then maybe I will find my family soon.
40
00:03:39,790 --> 00:03:41,950
Today, I invited you here for a meal
41
00:03:42,310 --> 00:03:44,350
to ask for help.
42
00:03:54,110 --> 00:03:55,950
Mom.
43
00:03:58,950 --> 00:04:02,110
Mom.
44
00:04:07,830 --> 00:04:09,550
Do you truly want to find your family?
45
00:04:12,110 --> 00:04:13,550
Since I was a kid,
46
00:04:13,550 --> 00:04:14,790
I have never seen my family,
47
00:04:15,150 --> 00:04:18,030
I don't know if they are dead or alive.
48
00:04:19,070 --> 00:04:20,230
I hope you can help me.
49
00:04:23,390 --> 00:04:24,510
If you help me,
50
00:04:24,550 --> 00:04:25,830
I am willing to invite you for another meal.
51
00:04:28,230 --> 00:04:30,710
So you're saying that if I help you,
52
00:04:30,910 --> 00:04:32,950
I will have to eat these vegetarian dishes again?
53
00:04:35,030 --> 00:04:35,990
The food here,
54
00:04:36,150 --> 00:04:37,990
the ingredients were taken from the official post's kitchen.
55
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
They didn't cost you money.
56
00:04:39,350 --> 00:04:40,390
How do you know?
57
00:04:41,750 --> 00:04:42,950
But it's not important.
58
00:04:43,470 --> 00:04:46,510
The importance doesn't lie in how much money was spent,
59
00:04:46,830 --> 00:04:48,270
but in the good heart intention.
60
00:04:48,390 --> 00:04:49,710
Sir, I know you understand it.
61
00:04:50,990 --> 00:04:53,270
But the ingredients weren't bought by you,
62
00:04:53,510 --> 00:04:54,750
the dishes were cooked by Yang Yue,
63
00:04:54,830 --> 00:04:55,910
the wine is also mine.
64
00:04:56,630 --> 00:04:57,710
I really want to know
65
00:04:57,910 --> 00:04:59,350
where is your good intention?
66
00:05:00,190 --> 00:05:02,470
No, I washed all those vegetables.
67
00:05:02,750 --> 00:05:03,910
And this dish, this dish,
68
00:05:03,910 --> 00:05:04,790
and also that soup,
69
00:05:04,790 --> 00:05:05,710
I made those.
70
00:05:06,670 --> 00:05:09,710
Dayang just came at the right time to help me.
71
00:05:09,990 --> 00:05:10,870
That one,
72
00:05:10,990 --> 00:05:13,030
your cake was also rolled by me.
73
00:05:13,670 --> 00:05:15,230
They are my good heart intention.
74
00:05:16,230 --> 00:05:18,310
Sir, I will roll a big one for you.
75
00:05:19,110 --> 00:05:19,870
No need.
76
00:05:33,350 --> 00:05:34,710
Don't put enteromorpha in.
77
00:05:34,990 --> 00:05:36,990
OK, I got it.
78
00:05:37,310 --> 00:05:39,230
So I will give you
79
00:05:39,430 --> 00:05:40,310
chopped turnip,
80
00:05:41,670 --> 00:05:42,590
and tofu.
81
00:05:43,230 --> 00:05:45,030
I noticed that you always eat that.
82
00:05:46,630 --> 00:05:48,030
Sir, please try it.
83
00:05:55,190 --> 00:05:55,990
Sir,
84
00:05:56,350 --> 00:05:57,750
you have helped me so much,
85
00:05:57,990 --> 00:05:58,910
I toast you this cup.
86
00:05:59,070 --> 00:05:59,830
Wait.
87
00:06:00,630 --> 00:06:01,550
You are a girl,
88
00:06:01,550 --> 00:06:02,350
so don't drink wine.
89
00:06:02,830 --> 00:06:03,750
Don't drink any in the future.
90
00:06:05,230 --> 00:06:06,150
Sir, are you afraid that
91
00:06:06,150 --> 00:06:07,750
I may do crazy stuff after drinking?
92
00:06:08,630 --> 00:06:09,590
Don't you worry.
93
00:06:09,590 --> 00:06:11,630
I have never been drunk since I was born.
94
00:06:12,590 --> 00:06:13,750
Have never been drunk?
95
00:06:15,550 --> 00:06:17,550
So what's happened with you and Xie Xiao last time?
96
00:06:20,470 --> 00:06:22,430
That time, I was in a bad mood.
97
00:06:22,670 --> 00:06:23,750
It was an accident.
98
00:06:25,190 --> 00:06:27,070
Don't drink outside ever again.
99
00:06:28,430 --> 00:06:29,870
OK. I'll listen to you.
100
00:06:32,390 --> 00:06:33,270
Sir, please have some vegetables.
101
00:06:37,310 --> 00:06:39,750
You should eat more, too.
102
00:06:39,950 --> 00:06:41,030
Thank you, sir. Thank you.
103
00:06:41,830 --> 00:06:43,270
This dish is Dayang's best dish.
104
00:06:43,990 --> 00:06:44,870
Eat a little bit more.
105
00:06:47,390 --> 00:06:49,510
You eat firstly. Then I will eat later.
106
00:06:52,990 --> 00:06:54,110
This one, too.
107
00:06:57,710 --> 00:06:59,430
Sir, you had a tiring day.
108
00:06:59,550 --> 00:07:01,830
Let me massage your shoulder.
109
00:07:02,430 --> 00:07:03,270
No need. No need.
110
00:07:04,350 --> 00:07:06,430
Then I will massage your head.
111
00:07:06,430 --> 00:07:08,110
Relax your mind.
112
00:07:09,390 --> 00:07:11,630
No need. My mind is relaxed now.
113
00:07:11,710 --> 00:07:12,230
Or
114
00:07:12,270 --> 00:07:14,350
I can boil water for you to soak your feet.
115
00:07:14,350 --> 00:07:16,030
No. It's OK.
116
00:07:17,630 --> 00:07:18,310
Sir.
117
00:07:18,430 --> 00:07:19,190
No need.
118
00:07:21,110 --> 00:07:21,590
So...
119
00:07:21,590 --> 00:07:22,230
Sir.
120
00:07:22,430 --> 00:07:23,470
No need.
121
00:07:23,470 --> 00:07:24,630
Everything is fine.
122
00:07:24,670 --> 00:07:25,670
I don't need anything.
123
00:07:27,910 --> 00:07:29,870
Sir, I'll help you brew tea.
124
00:07:29,870 --> 00:07:31,190
No need. No need.
125
00:07:31,190 --> 00:07:32,550
You can drink it to relieve headache.
126
00:07:32,830 --> 00:07:34,590
No need. I said I don't need anything.
127
00:07:34,590 --> 00:07:35,670
Sir.
128
00:07:35,750 --> 00:07:36,470
No need.
129
00:07:37,190 --> 00:07:37,910
What about dessert?
130
00:07:38,070 --> 00:07:38,870
I don't need it, either.
131
00:07:38,870 --> 00:07:39,590
I don't need anything.
132
00:07:39,590 --> 00:07:41,510
There's no possibility that I need something.
133
00:07:41,670 --> 00:07:42,190
Sir.
134
00:07:42,190 --> 00:07:44,030
No need. I really don't need anything.
135
00:07:55,990 --> 00:07:56,470
Father.
136
00:07:56,910 --> 00:07:57,670
Master.
137
00:07:59,950 --> 00:08:00,990
You don't need the crutches anymore.
138
00:08:01,230 --> 00:08:02,190
Your leg is fully healed.
139
00:08:03,070 --> 00:08:05,270
It seems that Doctor Shen's medical skills are amazing.
140
00:08:11,110 --> 00:08:13,270
Master, why are you looking for me?
141
00:08:14,430 --> 00:08:15,190
I heard that
142
00:08:16,350 --> 00:08:19,430
you had invited Sir Lu for a meal.
143
00:08:20,310 --> 00:08:21,070
That's right.
144
00:08:21,390 --> 00:08:22,189
About that,
145
00:08:22,189 --> 00:08:23,629
I have something to tell you.
146
00:08:24,230 --> 00:08:25,070
What is it?
147
00:08:25,910 --> 00:08:27,110
It's about my family,
148
00:08:27,110 --> 00:08:28,270
my biological parents.
149
00:08:29,990 --> 00:08:30,870
How's it going?
150
00:08:31,830 --> 00:08:33,030
Did you find some clues?
151
00:08:33,270 --> 00:08:34,510
I didn't.
152
00:08:34,630 --> 00:08:36,990
But I asked Sir Lu for help,
153
00:08:36,990 --> 00:08:38,310
he didn't refuse directly.
154
00:08:39,310 --> 00:08:41,230
I think the spies of the Embroidered Uniform Guard
155
00:08:41,230 --> 00:08:42,030
are everywhere.
156
00:08:42,310 --> 00:08:43,430
If he really helps me,
157
00:08:43,710 --> 00:08:45,510
I may find my family.
158
00:08:48,550 --> 00:08:50,150
Master, what's wrong?
159
00:08:50,950 --> 00:08:51,590
Kneel.
160
00:08:55,590 --> 00:08:58,350
Father, if Sir Lu helps,
161
00:08:58,390 --> 00:08:59,350
isn't it a good thing?
162
00:08:59,590 --> 00:09:00,470
You kneel, too.
163
00:09:06,190 --> 00:09:07,310
Both of you,
164
00:09:08,150 --> 00:09:09,390
before, there's only one stupid brat,
165
00:09:09,830 --> 00:09:11,470
now there are two.
166
00:09:11,630 --> 00:09:14,190
I had wasted my time teaching you.
167
00:09:14,870 --> 00:09:16,110
Who is Sir Lu?
168
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
He is an Embroidered Uniform Guard.
169
00:09:18,590 --> 00:09:20,030
I have told you time and time again,
170
00:09:20,310 --> 00:09:21,590
with the Embroidered Uniform Guard,
171
00:09:21,910 --> 00:09:23,310
you must be cautious.
172
00:09:23,310 --> 00:09:24,750
Do not get too close.
173
00:09:25,510 --> 00:09:27,470
Or else when they sell you out,
174
00:09:27,470 --> 00:09:28,550
you won't even know.
175
00:09:30,550 --> 00:09:32,030
Who is Lu Yi?
176
00:09:32,510 --> 00:09:33,910
And who are you?
177
00:09:34,390 --> 00:09:35,390
You are just a lowly constable
178
00:09:35,390 --> 00:09:36,990
of Imperial Police Department.
179
00:09:37,470 --> 00:09:38,710
He gives you orders,
180
00:09:38,990 --> 00:09:40,150
be polite to you,
181
00:09:40,470 --> 00:09:42,030
it's because of his standing.
182
00:09:43,470 --> 00:09:46,110
Frankly, even though it sounds harsh, in his eyes,
183
00:09:46,630 --> 00:09:48,750
you're no different from a dog.
184
00:09:49,870 --> 00:09:50,990
And you,
185
00:09:51,670 --> 00:09:53,710
give you a ladder, you will climb up
186
00:09:54,390 --> 00:09:57,110
shamelessly.
187
00:09:57,110 --> 00:09:58,390
Father, saying that...
188
00:09:58,390 --> 00:09:59,230
Shut up.
189
00:10:00,670 --> 00:10:01,950
Both of you listen to me,
190
00:10:02,230 --> 00:10:06,190
from now on, think carefully about who you are before you talk.
191
00:10:07,670 --> 00:10:10,070
If I find out that you do something like this again,
192
00:10:10,310 --> 00:10:11,670
I will break your legs.
193
00:10:11,910 --> 00:10:12,750
Understand?
194
00:10:14,190 --> 00:10:16,350
Master, why are you mad at me like that?
195
00:10:17,230 --> 00:10:19,110
I don't think I was wrong.
196
00:10:19,510 --> 00:10:20,390
I don't feel
197
00:10:20,390 --> 00:10:22,150
that I'm as lowly as you said either.
198
00:10:34,630 --> 00:10:36,710
Because I'm afraid that you will be harmed.
199
00:10:38,030 --> 00:10:40,070
The Embroidered Uniform Guards are not normal people.
200
00:10:44,670 --> 00:10:45,510
Master,
201
00:10:46,070 --> 00:10:47,270
in your eyes,
202
00:10:48,150 --> 00:10:50,070
am I a shameless person?
203
00:10:56,990 --> 00:10:58,150
It's me
204
00:10:59,270 --> 00:11:00,470
who is too harsh.
205
00:11:10,710 --> 00:11:12,270
Stand up. Stand up.
206
00:11:17,270 --> 00:11:18,510
But recently,
207
00:11:18,910 --> 00:11:20,990
you and Sir Lu are too closed.
208
00:11:21,390 --> 00:11:22,870
A person like him,
209
00:11:23,150 --> 00:11:24,590
you should stay away from.
210
00:11:25,310 --> 00:11:26,350
How do you think?
211
00:11:27,190 --> 00:11:28,350
I just think that
212
00:11:29,110 --> 00:11:30,630
he is not a bad person.
213
00:11:33,310 --> 00:11:34,590
A person like him
214
00:11:34,590 --> 00:11:36,070
has many enemies.
215
00:11:36,270 --> 00:11:37,470
Just listen to me,
216
00:11:37,910 --> 00:11:38,870
you must
217
00:11:39,510 --> 00:11:42,230
respect and stay away from Sir Lu.
218
00:11:43,390 --> 00:11:44,470
Especially Xiaer,
219
00:11:45,710 --> 00:11:47,230
you must remember what I said.
220
00:11:50,390 --> 00:11:51,350
I understand.
221
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
I understand, father.
222
00:11:56,590 --> 00:11:58,350
About your biological parents,
223
00:11:58,630 --> 00:11:59,990
I have my way.
224
00:12:01,270 --> 00:12:02,230
You may go.
225
00:12:08,150 --> 00:12:08,870
Let's go.
226
00:12:21,870 --> 00:12:24,710
Comply with the Mandate of Heaven, the Emperor says his order,
227
00:12:24,950 --> 00:12:28,870
the fund of one hundred thousand to repair the dyke has been recovered.
228
00:12:29,310 --> 00:12:31,510
In this case, the Embroidered Uniform Guards have great merits.
229
00:12:31,990 --> 00:12:35,070
Lu Yi is promoted to Inspector Rank four.
230
00:12:35,510 --> 00:12:36,990
Written by the Emperor.
231
00:12:40,870 --> 00:12:41,990
I thank you for the Emperor's favor.
232
00:12:42,310 --> 00:12:44,710
Long live the Emperor.
233
00:12:49,230 --> 00:12:50,710
Congratulation, Inspector Lu.
234
00:13:04,470 --> 00:13:05,150
Sir,
235
00:13:05,910 --> 00:13:07,430
the case of the missing money is closed,
236
00:13:07,430 --> 00:13:09,150
isn't it time for us to return?
237
00:13:11,310 --> 00:13:14,270
No need to hurry. Head constable Yang's leg has just got better.
238
00:13:15,110 --> 00:13:16,350
Yangzhou natural scenery is also
239
00:13:16,670 --> 00:13:18,110
at its best time.
240
00:13:18,470 --> 00:13:19,430
As we are already here,
241
00:13:19,750 --> 00:13:21,110
we should stay for a few days.
242
00:13:21,590 --> 00:13:23,270
I have followed you for many years,
243
00:13:23,270 --> 00:13:25,350
but this is the first time I see you show your interest like that.
244
00:13:28,310 --> 00:13:29,590
Why don't I hear
245
00:13:29,950 --> 00:13:31,430
the voice of constable Yuan this morning?
246
00:13:31,630 --> 00:13:33,510
I saw she went to Gang Wuan with constable Yang.
247
00:13:43,670 --> 00:13:44,550
This is...
248
00:13:49,310 --> 00:13:50,870
Is there anyone?
249
00:13:55,830 --> 00:13:57,750
What happened with your gang?
250
00:13:57,750 --> 00:14:00,150
Why are you closed?
251
00:14:00,670 --> 00:14:01,550
Who are you?
252
00:14:01,950 --> 00:14:03,150
I am Yang Yue.
253
00:14:03,430 --> 00:14:05,670
Please tell your Young Master.
254
00:14:06,510 --> 00:14:07,550
You're looking for the Young Master?
255
00:14:07,670 --> 00:14:08,190
That's right.
256
00:14:08,590 --> 00:14:09,670
You haven't known yet,
257
00:14:09,870 --> 00:14:12,110
but last night, Dong Family Water Bay had taken Yangzhou port by force.
258
00:14:12,310 --> 00:14:14,190
My brothers couldn't stand it so they fought against them.
259
00:14:14,310 --> 00:14:15,990
This morning, the Master and Young Master,
260
00:14:16,070 --> 00:14:17,870
and the priors went there.
261
00:14:18,990 --> 00:14:20,870
Dong Family Water Bay went too far.
262
00:14:21,110 --> 00:14:22,150
Let's go there.
263
00:14:23,310 --> 00:14:26,470
Yangzhou port was under Gang Wuan's control.
264
00:14:26,670 --> 00:14:28,150
Last night Dong Family Water Bay
265
00:14:28,150 --> 00:14:30,190
had taken this port by force.
266
00:14:30,630 --> 00:14:32,150
Because of this, our products
267
00:14:32,150 --> 00:14:33,870
cannot disembark.
268
00:14:33,950 --> 00:14:34,950
Are you
269
00:14:34,950 --> 00:14:36,990
betraying Gang Wuan?
270
00:14:38,230 --> 00:14:40,030
Master Xie is too harsh.
271
00:14:40,350 --> 00:14:42,230
This Yangzhou port
272
00:14:42,230 --> 00:14:44,430
doesn't belong to Gang Wuan.
273
00:14:44,630 --> 00:14:45,590
Dong Qisheng me
274
00:14:45,590 --> 00:14:47,630
saw your richness,
275
00:14:47,990 --> 00:14:50,670
so I just want to share it with you.
276
00:14:52,230 --> 00:14:53,350
Share?
277
00:14:53,470 --> 00:14:54,550
What do you mean?
278
00:14:56,990 --> 00:14:57,910
Become ally through marriage.
279
00:14:57,910 --> 00:14:59,510
If Gang Wuan and Dong Family Water Bay
280
00:14:59,510 --> 00:15:00,430
become ally,
281
00:15:00,430 --> 00:15:01,990
then we will be even more powerful.
282
00:15:02,150 --> 00:15:03,310
The majority of grain transportation in Yangzhou
283
00:15:03,310 --> 00:15:05,110
will be under our control.
284
00:15:05,230 --> 00:15:06,550
If you agree,
285
00:15:06,550 --> 00:15:07,990
we can enlarge our territory.
286
00:15:08,230 --> 00:15:09,310
Gather all the
287
00:15:09,430 --> 00:15:10,830
big and small gangs around Yangzhou
288
00:15:10,830 --> 00:15:11,870
into ours.
289
00:15:12,070 --> 00:15:14,470
In a few days, all the water routes will be ours.
290
00:15:15,510 --> 00:15:16,270
How dare you!
291
00:15:16,870 --> 00:15:18,190
If your grandfather was still alive,
292
00:15:18,190 --> 00:15:19,470
hearing what you said,
293
00:15:19,590 --> 00:15:20,990
he would be heartbroken.
294
00:15:21,310 --> 00:15:24,270
Your grandfather and I had a good relationship.
295
00:15:24,470 --> 00:15:25,630
He was kind to everyone,
296
00:15:25,950 --> 00:15:28,350
understood the moral of the underworld and the greater good of the nation.
297
00:15:28,470 --> 00:15:29,990
He never did anything against his conscience.
298
00:15:29,990 --> 00:15:31,030
Why don't you have
299
00:15:31,230 --> 00:15:33,070
anything resembling him?
300
00:15:34,950 --> 00:15:37,990
The moral of the underworld, the greater good of the nation.
301
00:15:40,070 --> 00:15:41,110
How laughable!
302
00:15:41,710 --> 00:15:42,830
I didn't expect that
303
00:15:42,830 --> 00:15:44,190
you are such an old-fashioned man.
304
00:15:44,990 --> 00:15:47,510
In the last few years, whoever gives you milk is your mother.
305
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Operating grain transportation,
306
00:15:48,830 --> 00:15:50,550
as long as there's no conflict with the local authority,
307
00:15:50,950 --> 00:15:51,990
there is nothing you can't do.
308
00:15:54,230 --> 00:15:56,630
Tell me, am I right, beauty?
309
00:16:05,910 --> 00:16:06,830
You rotten bastard,
310
00:16:07,670 --> 00:16:09,990
how can you compare with our Gang Wuan?
311
00:16:10,990 --> 00:16:11,910
Go around and listen,
312
00:16:11,990 --> 00:16:12,670
is there anyone
313
00:16:12,670 --> 00:16:14,270
praising you bastards?
314
00:16:14,670 --> 00:16:15,870
I'm the bastard?
315
00:16:16,910 --> 00:16:18,670
I wonder who is the person, on the wedding day,
316
00:16:18,670 --> 00:16:19,990
having left his bride without a care
317
00:16:20,470 --> 00:16:21,710
and sneaked away?
318
00:16:22,630 --> 00:16:24,830
Such a poor bride.
319
00:16:26,230 --> 00:16:26,990
Wait.
320
00:16:29,110 --> 00:16:30,110
Say that again.
321
00:16:30,270 --> 00:16:31,630
Xie Xiao, don't get angry.
322
00:16:31,870 --> 00:16:34,910
What? You can't argue so you switch to using your fist?
323
00:16:35,110 --> 00:16:35,710
Come on, come on.
324
00:16:35,710 --> 00:16:36,870
Sir Wei has arrived.
325
00:16:42,870 --> 00:16:45,150
Are you all blind?
326
00:16:46,430 --> 00:16:48,950
You dare to fight when I'm here.
327
00:16:49,870 --> 00:16:51,230
Has the law become useless?
328
00:16:58,629 --> 00:16:59,509
Sir Wei,
329
00:17:00,030 --> 00:17:01,550
Xie Xiao me is a reasonable man.
330
00:17:02,150 --> 00:17:03,430
Please tell me, how should we deal with this?
331
00:17:03,670 --> 00:17:05,390
I am also a servant of the court.
332
00:17:05,950 --> 00:17:07,430
Sir Wei, please tell me.
333
00:17:07,470 --> 00:17:08,590
He is the one who started the fight.
334
00:17:10,150 --> 00:17:11,390
If you hadn't offended us,
335
00:17:11,390 --> 00:17:12,470
I wouldn't even care to beat you.
336
00:17:13,030 --> 00:17:13,830
You see.
337
00:17:14,510 --> 00:17:17,150
Both of you are renowned.
338
00:17:17,710 --> 00:17:19,150
In front of so many people,
339
00:17:19,150 --> 00:17:20,470
arguing with each other,
340
00:17:20,830 --> 00:17:22,430
don't you feel no shame?
341
00:17:23,030 --> 00:17:24,710
If you continue like that,
342
00:17:25,430 --> 00:17:27,030
how can this port deliver products?
343
00:17:28,230 --> 00:17:30,310
I want you, no matter how,
344
00:17:30,910 --> 00:17:32,270
to resolve this problem today.
345
00:17:35,030 --> 00:17:35,750
Fine.
346
00:17:36,310 --> 00:17:38,030
If Sir Wei has said so,
347
00:17:38,270 --> 00:17:39,350
then how about this?
348
00:17:39,670 --> 00:17:41,110
All of us here are people of the underworld,
349
00:17:41,590 --> 00:17:43,470
so let's compete.
350
00:17:43,470 --> 00:17:44,350
The winner
351
00:17:44,630 --> 00:17:46,710
will take charge of the Yangzhou port.
352
00:17:49,030 --> 00:17:50,830
What Master Dong is saying is...
353
00:17:51,150 --> 00:17:53,590
A competition of capturing the flag to determine the winner.
354
00:17:53,590 --> 00:17:55,310
What does Master Xie think?
355
00:17:58,630 --> 00:18:01,350
Then I'd like to ask Sir Wei to be the judge.
356
00:18:01,750 --> 00:18:02,430
Alright.
357
00:18:02,750 --> 00:18:03,870
I accept.
358
00:18:04,630 --> 00:18:05,270
Father,
359
00:18:05,350 --> 00:18:06,550
why do you agree with them?
360
00:18:06,990 --> 00:18:08,150
The authority over Yangzhou port
361
00:18:08,150 --> 00:18:09,350
belongs to Gang Wuan.
362
00:18:09,710 --> 00:18:10,990
If they dare to cause us troubles,
363
00:18:11,110 --> 00:18:12,350
then we just beat them.
364
00:18:12,350 --> 00:18:13,350
Why do we need to compete?
365
00:18:13,910 --> 00:18:17,110
I want them to be convinced by our strength.
366
00:18:19,150 --> 00:18:20,950
Xie Xiao me is not scared of anything,
367
00:18:21,190 --> 00:18:22,270
but I will never
368
00:18:22,590 --> 00:18:23,870
compete with those bastards.
369
00:18:27,190 --> 00:18:27,910
Master.
370
00:18:34,190 --> 00:18:34,990
Dayang.
371
00:18:35,310 --> 00:18:36,990
This competition is surely not so simple.
372
00:18:37,150 --> 00:18:39,070
Dong Qisheng must have prepared beforehand.
373
00:18:39,950 --> 00:18:42,910
Dong Qisheng is a thug,
374
00:18:43,230 --> 00:18:45,110
especially the way he looks at sister Shangguan,
375
00:18:45,510 --> 00:18:46,550
I hate that I can't rush over there...
376
00:18:47,390 --> 00:18:48,230
What do you want to do that for?
377
00:18:48,350 --> 00:18:49,230
To kill him.
378
00:18:49,750 --> 00:18:50,670
Calm down.
379
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
Just watch that Dong Qisheng firstly.
380
00:18:53,110 --> 00:18:54,390
Don't let him think up more rubbish
381
00:18:54,390 --> 00:18:55,550
before the competition.
382
00:18:57,870 --> 00:18:58,470
Alright.
383
00:18:58,990 --> 00:18:59,870
What about you?
384
00:19:00,550 --> 00:19:01,670
I'll figure out a way.
385
00:19:02,390 --> 00:19:03,270
Watch him.
386
00:19:07,630 --> 00:19:08,350
Xie Xiao.
387
00:19:13,550 --> 00:19:14,270
Senior sister.
388
00:19:14,510 --> 00:19:16,030
So you still remember that I'm your senior?
389
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
How old are you
390
00:19:17,270 --> 00:19:18,150
that you're still so rebellious?
391
00:19:19,430 --> 00:19:20,430
Master did that
392
00:19:20,510 --> 00:19:21,830
because of his own reasons.
393
00:19:22,310 --> 00:19:24,110
Don't you just think that everything he does is wrong.
394
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
Do you think that in this world,
395
00:19:25,590 --> 00:19:27,350
only you're right?
396
00:19:30,870 --> 00:19:32,590
Brother Xie, no matter what,
397
00:19:32,590 --> 00:19:34,190
Master Xie is your father.
398
00:19:34,510 --> 00:19:35,470
No matter how angry you are,
399
00:19:35,590 --> 00:19:36,990
you shouldn't have fought with him
400
00:19:37,270 --> 00:19:38,430
right in front of your brothers.
401
00:19:41,670 --> 00:19:43,550
My father is too straightforward,
402
00:19:43,710 --> 00:19:44,390
I was worried that
403
00:19:44,390 --> 00:19:45,590
he would be tricked by that coward.
404
00:19:46,430 --> 00:19:48,110
Moreover, the Yangzhou port is
405
00:19:48,110 --> 00:19:49,510
under Gang Wuan's control.
406
00:19:49,590 --> 00:19:51,070
What rights do they have to fight over it with us?
407
00:19:51,470 --> 00:19:53,990
What kind of person Dong Qisheng is, everyone knows.
408
00:19:54,390 --> 00:19:55,510
If he gets the authority
409
00:19:55,710 --> 00:19:56,950
over the port,
410
00:19:57,150 --> 00:19:58,070
it'll be terrible.
411
00:19:59,150 --> 00:20:00,670
Master knows that,
412
00:20:00,950 --> 00:20:02,190
he won't do nothing.
413
00:20:02,310 --> 00:20:03,870
I think sister Shangguan is right.
414
00:20:04,430 --> 00:20:06,710
Brother Xie, please calm down.
415
00:20:07,070 --> 00:20:09,710
Besides, you've been in the underworld for three years,
416
00:20:10,310 --> 00:20:11,750
you have learned much.
417
00:20:12,750 --> 00:20:14,390
Master must have agreed to the competition
418
00:20:14,990 --> 00:20:17,350
because he wanted to see your ability.
419
00:20:24,310 --> 00:20:26,270
Thank old Master, please.
420
00:20:27,070 --> 00:20:28,110
Master Dong,
421
00:20:28,750 --> 00:20:30,470
what is your intention?
422
00:20:31,310 --> 00:20:32,350
According to the underworld's rules,
423
00:20:32,470 --> 00:20:34,430
you have to drink this no matter you win or lose.
424
00:20:34,470 --> 00:20:36,510
Drinking this cup means you make a life and death vow.
425
00:20:36,630 --> 00:20:39,550
Life and death do not matter in the fight, you give everything you have.
426
00:20:40,310 --> 00:20:41,630
What kind of rule is that?
427
00:20:42,030 --> 00:20:44,510
In a competition, punches and kicks fly blind,
428
00:20:44,670 --> 00:20:48,150
combine with drinking, your life is in danger,
429
00:20:48,150 --> 00:20:49,470
that would be unsightly.
430
00:20:50,430 --> 00:20:52,470
Old Master Xie is wrong.
431
00:20:52,550 --> 00:20:53,590
If it's a competition,
432
00:20:53,590 --> 00:20:55,510
why would you be afraid of blind punches and kicks?
433
00:20:56,070 --> 00:20:57,670
We're both people of the underworld.
434
00:20:57,750 --> 00:20:58,670
The Master Xie
435
00:20:59,070 --> 00:21:00,990
wouldn't, just because of this cup,
436
00:21:01,110 --> 00:21:02,910
let the underworld laugh in your face?
437
00:21:03,150 --> 00:21:04,550
I would like to drink it firstly.
438
00:21:15,750 --> 00:21:16,510
Please.
439
00:21:26,310 --> 00:21:27,070
Sir Lu.
440
00:21:29,030 --> 00:21:29,830
Sir.
441
00:21:36,750 --> 00:21:37,710
What are you doing here?
442
00:21:38,910 --> 00:21:39,510
I'm thinking about
443
00:21:39,510 --> 00:21:41,510
how I should tell Sir Lu later?
444
00:21:43,910 --> 00:21:45,390
Sir Lu has just gone out.
445
00:21:45,590 --> 00:21:46,630
How do you know...
446
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
Sir.
447
00:21:48,750 --> 00:21:50,110
So you're here.
448
00:21:51,510 --> 00:21:52,470
Why are you looking for me?
449
00:21:54,070 --> 00:21:54,950
This...
450
00:21:55,990 --> 00:21:56,750
This...
451
00:21:58,950 --> 00:21:59,990
What are you smiling for?
452
00:22:00,070 --> 00:22:01,270
Just say it.
453
00:22:03,390 --> 00:22:04,710
Here is the thing.
454
00:22:05,030 --> 00:22:06,870
Dong Family Water Bay cheated,
455
00:22:06,870 --> 00:22:08,510
they took over the Yangzhou port by force.
456
00:22:08,870 --> 00:22:10,750
To deal with this kind of thief,
457
00:22:10,950 --> 00:22:12,830
Gang Wuan has agreed to a competition
458
00:22:12,950 --> 00:22:14,910
to choose the commander of Yangzhou port.
459
00:22:15,390 --> 00:22:15,990
However,
460
00:22:16,150 --> 00:22:18,470
the Master of Dong Family Water Bay is cunning,
461
00:22:18,510 --> 00:22:20,030
he will definitely pull out some dirty tricks in the competition.
462
00:22:20,710 --> 00:22:22,990
I know that you're very skilled in martial arts,
463
00:22:22,990 --> 00:22:23,910
and extremely intelligent.
464
00:22:24,230 --> 00:22:26,110
With your help,
465
00:22:26,470 --> 00:22:28,270
even if Dong Family Water Bay can change fate,
466
00:22:28,510 --> 00:22:29,990
they won't be able to get through this.
467
00:22:31,990 --> 00:22:34,270
So you are here for that?
468
00:22:37,310 --> 00:22:38,110
Sir.
469
00:22:38,430 --> 00:22:40,110
It seems that recently, constable Yuan doesn't have much to do.
470
00:22:40,670 --> 00:22:42,430
You even worry about others' matters.
471
00:22:42,830 --> 00:22:44,230
You're wrong, sir.
472
00:22:44,630 --> 00:22:46,870
I don't just help them fight that easily.
473
00:22:47,350 --> 00:22:49,990
You see, Dong Qisheng is a sly bastard,
474
00:22:49,990 --> 00:22:50,750
did a lot of bad things,
475
00:22:51,070 --> 00:22:52,430
if they win the port,
476
00:22:52,590 --> 00:22:55,230
the people will be under great pressure,
477
00:22:55,430 --> 00:22:58,430
and the transportation route will be disrupted.
478
00:22:58,990 --> 00:23:02,190
You see, the Japanese are causing ruckus along the coast,
479
00:23:02,350 --> 00:23:04,510
if he cooperates with them,
480
00:23:05,150 --> 00:23:07,150
then the consequence will be disastrous.
481
00:23:07,350 --> 00:23:08,110
That's why,
482
00:23:08,470 --> 00:23:09,270
Sir,
483
00:23:09,270 --> 00:23:11,510
you just need to nod
484
00:23:11,710 --> 00:23:13,350
to protect people's safety.
485
00:23:13,750 --> 00:23:15,150
There's no reason to refuse.
486
00:23:17,150 --> 00:23:18,150
It seems that
487
00:23:18,430 --> 00:23:20,190
constable Yuan is working hard
488
00:23:20,190 --> 00:23:21,190
for the people's sake.
489
00:23:21,230 --> 00:23:22,190
What else would I do?
490
00:23:22,950 --> 00:23:24,310
So, Sir, please.
491
00:23:25,910 --> 00:23:26,710
I won't go.
492
00:23:27,870 --> 00:23:28,630
Why?
493
00:23:29,070 --> 00:23:31,670
I praise constable Yuan for your noble intention,
494
00:23:32,030 --> 00:23:34,470
but I don't care about this matter.
495
00:23:35,150 --> 00:23:36,110
Sir.
496
00:23:44,510 --> 00:23:46,390
Lu Yi, you're so cruel.
497
00:24:08,870 --> 00:24:09,990
Master Xie,
498
00:24:10,110 --> 00:24:12,550
you don't look well.
499
00:24:21,070 --> 00:24:22,590
What happened? My stomach hurts.
500
00:24:22,590 --> 00:24:23,590
What happened?
501
00:24:25,910 --> 00:24:29,630
Master Dong, something is wrong with your liquor.
502
00:24:31,150 --> 00:24:33,550
Master Xie, that's nonsense.
503
00:24:34,270 --> 00:24:36,390
We drank from the same jar,
504
00:24:36,710 --> 00:24:37,590
if there's any problem,
505
00:24:38,190 --> 00:24:41,070
how can I and my subordinates not be affected?
506
00:24:53,550 --> 00:24:55,390
Come on, what's wrong?
507
00:24:55,950 --> 00:24:56,510
Xiaofei.
508
00:24:56,510 --> 00:24:57,150
Young Master.
509
00:24:57,390 --> 00:24:58,230
Come on, stand up.
510
00:24:58,830 --> 00:25:00,150
Xiao Fei, what's wrong?
511
00:25:00,630 --> 00:25:01,430
My stomach hurts.
512
00:25:04,430 --> 00:25:05,070
Where's my father?
513
00:25:05,390 --> 00:25:07,470
Where's the Master?
514
00:25:07,470 --> 00:25:09,470
It looks like they are drugged with a laxative.
515
00:25:09,950 --> 00:25:11,350
Jinxia, you're right.
516
00:25:11,950 --> 00:25:13,990
Dong Qisheng played tricks.
517
00:25:15,830 --> 00:25:16,590
What's wrong?
518
00:25:19,070 --> 00:25:20,030
Sir Wei.
519
00:25:20,950 --> 00:25:21,710
Sit down.
520
00:25:21,710 --> 00:25:23,190
Didn't I tell you to watch him?
521
00:25:23,950 --> 00:25:25,710
I didn't expect that he would use drug.
522
00:25:26,710 --> 00:25:27,630
What now?
523
00:25:27,750 --> 00:25:28,990
The competition is about to start.
524
00:25:29,150 --> 00:25:31,110
With their condition, they can't fight.
525
00:25:32,350 --> 00:25:35,190
You two, tell your competitors to come on stage.
526
00:25:38,430 --> 00:25:40,350
These guys are cunning bastards.
527
00:25:40,710 --> 00:25:42,390
I have to show them who we are.
528
00:25:42,870 --> 00:25:44,030
Sister, let's go.
529
00:25:44,590 --> 00:25:46,430
In this situation, it's the only way.
530
00:25:46,710 --> 00:25:47,190
Let's go.
531
00:25:47,230 --> 00:25:47,710
Let's go.
532
00:25:49,830 --> 00:25:51,710
I hate those devious cowards the most.
533
00:25:52,030 --> 00:25:54,430
Dayang, this we can't not interfere.
534
00:25:55,110 --> 00:25:56,190
I have the same idea.
535
00:25:56,350 --> 00:25:57,070
Let's go. | Let's go.
536
00:26:11,070 --> 00:26:11,990
What's wrong?
537
00:26:12,030 --> 00:26:13,910
Gang Wuan has no one
538
00:26:13,990 --> 00:26:16,110
so you have to let a woman fight?
539
00:26:22,750 --> 00:26:26,310
Against you, the four of us are enough.
540
00:26:27,990 --> 00:26:29,350
Those who are arrogant will lose.
541
00:26:30,030 --> 00:26:31,750
Don't act smug so soon.
542
00:26:31,870 --> 00:26:34,550
Winner and loser are not decided yet.
543
00:26:34,830 --> 00:26:35,590
Alright.
544
00:26:37,110 --> 00:26:39,830
Today is the competition of the underworld.
545
00:26:40,350 --> 00:26:43,990
I accepted the invitation of Master Xie and Master Dong
546
00:26:44,070 --> 00:26:45,430
to be here as a judge.
547
00:26:46,270 --> 00:26:47,950
The competition is simple.
548
00:26:48,550 --> 00:26:49,750
You all see it.
549
00:26:50,310 --> 00:26:52,470
Each team has one flag pole.
550
00:26:53,150 --> 00:26:56,310
Which team can take their flag
551
00:26:56,390 --> 00:26:57,870
and plant them on the dais first,
552
00:26:58,310 --> 00:27:01,150
the port will belong to them.
553
00:27:01,550 --> 00:27:05,070
In the process, you must not fatally harm the opponent.
554
00:27:05,710 --> 00:27:09,030
Additionally, if someone steps outside the white lines,
555
00:27:09,350 --> 00:27:11,590
they will be disqualified.
556
00:27:13,350 --> 00:27:14,510
The competition starts.
557
00:27:51,110 --> 00:27:51,830
Please move aside.
558
00:27:52,670 --> 00:27:53,350
Move aside.
559
00:28:13,990 --> 00:28:16,190
Sir, we have investigated.
560
00:28:17,030 --> 00:28:18,310
In recent years, Dong Family Water Bay
561
00:28:18,470 --> 00:28:20,550
has been causing trouble for everyone.
562
00:28:21,350 --> 00:28:22,830
The one fighting with Jinxia
563
00:28:23,150 --> 00:28:25,110
is one of the criminals the court is hunting.
564
00:29:34,550 --> 00:29:35,710
Jinxia, are you alright?
565
00:29:37,630 --> 00:29:38,230
How are you?
566
00:29:38,230 --> 00:29:38,830
I'm fine.
567
00:30:04,350 --> 00:30:06,150
Sister Shangguan, are you alright?
568
00:30:06,870 --> 00:30:07,590
I'm fine.
569
00:30:11,950 --> 00:30:13,110
Your hand is hurt.
570
00:30:13,110 --> 00:30:13,830
I'm fine.
571
00:30:28,070 --> 00:30:28,870
Protect the flag.
572
00:31:02,470 --> 00:31:03,270
Xie Xiao.
573
00:31:07,910 --> 00:31:08,510
Xie Xiao.
574
00:31:09,030 --> 00:31:09,710
Stop.
575
00:31:12,750 --> 00:31:13,550
Sir Wei.
576
00:31:13,670 --> 00:31:15,630
You don't say that competitors can bring weapons.
577
00:31:15,990 --> 00:31:16,830
Master Xie,
578
00:31:17,270 --> 00:31:18,950
your people are great with punches and kicks,
579
00:31:18,990 --> 00:31:20,350
my people are great with weapons.
580
00:31:21,110 --> 00:31:23,470
Each side has their own forte, what is not fair?
581
00:31:24,190 --> 00:31:26,830
I think that you're losing, so you're trying to cheat.
582
00:31:26,870 --> 00:31:28,110
You're spewing lies.
583
00:31:28,270 --> 00:31:30,470
Sir Wei, I think that today's competition
584
00:31:30,470 --> 00:31:31,710
should stop.
585
00:31:31,910 --> 00:31:34,270
Sir Wei, before the competition,
586
00:31:34,470 --> 00:31:36,750
we didn't say that weapons were not allowed.
587
00:31:36,910 --> 00:31:37,990
But I did say that
588
00:31:38,670 --> 00:31:40,470
fatal harm was not allowed.
589
00:31:40,990 --> 00:31:41,590
Guards.
590
00:31:41,590 --> 00:31:42,230
Yes, sir.
591
00:31:42,230 --> 00:31:43,270
Remove him.
592
00:31:43,350 --> 00:31:43,950
Roger.
593
00:31:47,630 --> 00:31:48,110
Go.
594
00:31:53,950 --> 00:31:54,830
Continue.
595
00:32:10,550 --> 00:32:11,110
Jinxia.
596
00:32:29,470 --> 00:32:30,710
Sir Wei, this...
597
00:32:31,230 --> 00:32:32,350
This is against the rules.
598
00:32:34,270 --> 00:32:35,830
What is against the rule?
599
00:32:36,070 --> 00:32:37,230
According to the rule,
600
00:32:37,350 --> 00:32:39,030
each side starts with five people.
601
00:32:39,310 --> 00:32:40,950
This is my fifth person.
602
00:32:41,270 --> 00:32:42,030
Fine.
603
00:32:42,110 --> 00:32:43,190
If there's a fifth person,
604
00:32:43,190 --> 00:32:44,390
why didn't he appear at the beginning?
605
00:32:45,030 --> 00:32:47,590
Before the competition, no one said anything about the starting time.
606
00:32:48,630 --> 00:32:50,990
Master Dong, I have already told you,
607
00:32:51,590 --> 00:32:54,950
as long as there's no fatal harm, everything goes.
608
00:33:18,670 --> 00:33:19,510
Xie Xiao.
609
00:34:01,350 --> 00:34:05,070
Great.
610
00:34:05,070 --> 00:34:06,550
We have the result.
611
00:34:06,950 --> 00:34:07,990
Gang Wuan wins.
612
00:34:08,310 --> 00:34:09,590
Great, great!
613
00:34:09,669 --> 00:34:11,829
The authority over Yangzhou port belongs to...
614
00:34:11,990 --> 00:34:12,670
Sir Wei.
615
00:34:13,470 --> 00:34:14,590
I'm not convinced.
616
00:34:15,229 --> 00:34:16,589
Gang Wuan
617
00:34:17,149 --> 00:34:19,669
has to ask for an outsider's help.
618
00:34:20,189 --> 00:34:21,549
How can they be considered the winner?
619
00:34:25,910 --> 00:34:27,310
Sir, they're here.
620
00:34:27,510 --> 00:34:29,710
They are the Wu brothers, wanted criminals of the Embroidered Uniform Guard.
621
00:34:31,070 --> 00:34:31,910
Outsider?
622
00:34:33,030 --> 00:34:34,070
Excuse me for asking since when
623
00:34:34,350 --> 00:34:37,950
wanted criminals can also be in Dong Family Water Bay?
624
00:34:39,550 --> 00:34:40,270
This...
625
00:34:42,990 --> 00:34:44,190
If you also have aid,
626
00:34:44,390 --> 00:34:45,390
then it's a draw.
627
00:34:46,070 --> 00:34:47,710
Does Master Dong want to disagree?
628
00:34:51,470 --> 00:34:52,270
I don't dare to.
629
00:34:55,670 --> 00:34:58,230
The authority over the Yangzhou port belongs to Gang Wuan.
630
00:34:58,630 --> 00:34:59,430
Great!
631
00:34:59,430 --> 00:35:00,230
Thank you, sir.
632
00:35:00,230 --> 00:35:08,710
Great!
633
00:35:08,750 --> 00:35:09,710
Master Dong,
634
00:35:10,110 --> 00:35:11,470
this Yangzhou port
635
00:35:11,470 --> 00:35:13,590
might not belong to Gang Wuan, | Xie Xiao.
636
00:35:13,910 --> 00:35:16,510
but it's under our control.
637
00:35:16,670 --> 00:35:18,590
It's only because of my respect for your grandfather
638
00:35:18,870 --> 00:35:19,990
that I spare you today,
639
00:35:20,070 --> 00:35:21,830
or else I'd have dealt with you a long time ago.
640
00:35:24,350 --> 00:35:25,470
Xie Baili,
641
00:35:27,750 --> 00:35:30,190
you are such a two-faced person.
642
00:35:30,510 --> 00:35:32,390
You've agreed to a competition between us,
643
00:35:32,750 --> 00:35:35,630
but then secretly asked for the Embroidered Uniform Guard's help.
644
00:35:36,430 --> 00:35:37,590
You old fox
645
00:35:37,830 --> 00:35:39,630
better not let yourself fall into my hand.
646
00:35:39,990 --> 00:35:41,390
If you do,
647
00:35:41,710 --> 00:35:43,990
I will make your life worse than death.
648
00:35:44,950 --> 00:35:45,590
Let's go.
649
00:35:53,430 --> 00:35:54,350
Thank you.
650
00:35:54,510 --> 00:35:56,470
I'm grateful for your aid.
651
00:35:57,510 --> 00:35:59,670
It's your courage that helped Gang Wuan win.
652
00:35:59,990 --> 00:36:03,270
I can not be grateful enough.
653
00:36:04,510 --> 00:36:05,990
Master Xie, you're exaggerating.
654
00:36:06,430 --> 00:36:07,630
How is that exaggerating?
655
00:36:07,990 --> 00:36:09,070
Without you,
656
00:36:09,230 --> 00:36:11,990
who knows if we'd have won this competition.
657
00:36:13,190 --> 00:36:14,270
Truly thank you.
658
00:36:15,670 --> 00:36:17,670
It's what we should do.
659
00:36:28,630 --> 00:36:32,030
Lu, your aid today, I'll remember.
660
00:36:33,590 --> 00:36:36,230
You better remember it, don't you ever forget.
661
00:36:40,190 --> 00:36:42,190
Sir, I thought you wouldn't come.
662
00:36:42,350 --> 00:36:44,510
So you are not so cold-blooded after all.
663
00:36:45,550 --> 00:36:46,750
Didn't constable Yuan also
664
00:36:46,750 --> 00:36:48,470
risk your life
665
00:36:48,710 --> 00:36:49,870
to protect the people's lives?
666
00:36:51,350 --> 00:36:52,190
However,
667
00:36:53,670 --> 00:36:55,550
I did that with the aim of catching the wanted criminals.
668
00:36:56,270 --> 00:36:57,310
Don't over-think it.
669
00:37:10,190 --> 00:37:12,150
Xie Yuanyuan, I heard that you woke up.
670
00:37:16,430 --> 00:37:17,270
What's wrong?
671
00:37:18,510 --> 00:37:19,350
Did you put on the salve?
672
00:37:21,350 --> 00:37:22,310
Not yet.
673
00:37:23,990 --> 00:37:24,670
Look at you right now,
674
00:37:24,670 --> 00:37:25,510
you look just like when you're young,
675
00:37:25,510 --> 00:37:26,710
after getting beaten.
676
00:37:27,390 --> 00:37:28,990
Only a fat pig is like that.
677
00:37:29,110 --> 00:37:31,750
I'm not a pig, I'm not fat.
678
00:37:36,030 --> 00:37:38,110
My precious and masculine face.
679
00:37:39,470 --> 00:37:41,030
Is it because I'm not handsome and cool now
680
00:37:41,350 --> 00:37:42,550
so you don't like me anymore?
681
00:37:42,670 --> 00:37:43,270
I...
682
00:37:44,990 --> 00:37:46,030
The doctor said
683
00:37:46,150 --> 00:37:48,110
my wounds need redressing every hour.
684
00:37:48,590 --> 00:37:50,030
That little brat is so lazy,
685
00:37:50,270 --> 00:37:51,870
he's been sneaking away for two hours.
686
00:37:51,990 --> 00:37:53,710
Why didn't he come to re-applied the salve?
687
00:37:54,310 --> 00:37:55,310
I will call someone for you.
688
00:37:57,390 --> 00:37:59,750
No need to bother, you can do it for me.
689
00:38:00,190 --> 00:38:01,230
I do it for you?
690
00:38:01,630 --> 00:38:02,550
Where?
691
00:38:04,710 --> 00:38:07,990
Here, here, here.
692
00:38:07,990 --> 00:38:09,510
I'm injured everywhere.
693
00:38:11,750 --> 00:38:13,190
So you really want me to do it?
694
00:38:15,390 --> 00:38:16,150
Come here.
695
00:38:17,190 --> 00:38:18,030
Strip.
696
00:38:19,070 --> 00:38:20,030
Strip?
697
00:38:21,310 --> 00:38:22,310
There are wounds on your body,
698
00:38:22,310 --> 00:38:22,870
if you don't strip,
699
00:38:22,870 --> 00:38:23,870
how can I apply the salve?
700
00:38:25,350 --> 00:38:27,350
Yeah, yeah.
701
00:38:33,270 --> 00:38:34,310
It hurts.
702
00:38:34,950 --> 00:38:37,470
Undressing by myself is really painful.
703
00:38:38,470 --> 00:38:39,870
How about you help me do it?
704
00:38:46,910 --> 00:38:47,510
Come here.
705
00:38:48,070 --> 00:38:50,030
Alright, I'll get your pants off first.
706
00:38:51,990 --> 00:38:53,350
Why do you need to take my pants off?
707
00:38:53,550 --> 00:38:54,670
Aren't your legs injured?
708
00:38:54,670 --> 00:38:55,670
Come on, let me take off your pants.
709
00:38:55,750 --> 00:38:57,190
Don't, don't, don't.
710
00:38:57,270 --> 00:38:59,190
Why are you not embarrassed?
711
00:39:01,630 --> 00:39:03,150
If I cannot endure such a trivial matter,
712
00:39:03,150 --> 00:39:04,670
how can I survive on the streets?
713
00:39:05,150 --> 00:39:06,510
Moreover, it's just applying the salve,
714
00:39:06,510 --> 00:39:07,350
there's nothing to be embarrassed about.
715
00:39:08,230 --> 00:39:08,990
Lie down.
716
00:39:12,110 --> 00:39:12,550
Where?
717
00:39:12,550 --> 00:39:13,310
Upper body, right?
718
00:39:17,270 --> 00:39:18,270
Which one is it?
719
00:39:21,070 --> 00:39:23,710
Are you sure you want me to do it?
720
00:39:31,550 --> 00:39:32,150
Bear it.
721
00:39:33,310 --> 00:39:34,350
You have to endure the pain if you want to heal.
722
00:39:38,910 --> 00:39:40,870
Bear it, bear it.
723
00:39:47,230 --> 00:39:47,750
Does it hurt?
724
00:39:47,950 --> 00:39:49,470
How about I go look for the servant?
725
00:39:51,230 --> 00:39:53,150
No need.
726
00:39:55,070 --> 00:39:56,430
So bear it.
727
00:40:01,190 --> 00:40:01,990
Stop yelling.
728
00:40:02,070 --> 00:40:03,350
The more it hurts, the better it works.
729
00:40:04,910 --> 00:40:05,710
Bear it.
730
00:40:12,470 --> 00:40:13,310
A great deed successfully accomplished.
731
00:40:22,590 --> 00:40:24,830
Do you feel like you're living a new life?
732
00:40:25,990 --> 00:40:27,150
It's finally over.
733
00:40:27,430 --> 00:40:28,670
If you hadn't stopped it,
734
00:40:28,910 --> 00:40:30,270
I would have died right here.
735
00:40:32,070 --> 00:40:34,150
Jinxia, thank you.
736
00:40:34,630 --> 00:40:35,870
What are you thanking me for?
737
00:40:36,630 --> 00:40:38,270
Thank you for applying the salve for me.
738
00:40:48,230 --> 00:40:49,070
Jinxia,
739
00:40:50,350 --> 00:40:51,350
actually, I want...
740
00:40:51,390 --> 00:40:52,630
Rest and heal up.
741
00:40:52,630 --> 00:40:53,830
Lie down and sleep.
742
00:40:54,270 --> 00:40:55,190
Rest well, you hear me?
743
00:40:55,270 --> 00:40:57,150
I'm leaving, don't move around too much, be obedient, I'm going.
744
00:40:57,230 --> 00:40:58,990
I haven't finished yet, Jinxia.
745
00:40:59,110 --> 00:40:59,870
Jinxia.
746
00:41:02,550 --> 00:41:03,870
Yuan Jinxia, I like you.
747
00:41:08,190 --> 00:41:09,030
He's crazy.
748
00:41:09,190 --> 00:41:10,630
I tormented you like that,
749
00:41:10,630 --> 00:41:11,630
and you still like me?
750
00:41:12,470 --> 00:41:14,350
Yuan Jinxia, I like you.
751
00:41:17,670 --> 00:41:19,830
Yuan Jinxia, do you hear me?
752
00:41:20,590 --> 00:41:22,310
Xie Xiao me will marry you.
753
00:41:56,710 --> 00:41:58,150
Sister Shangguan, what happened?
754
00:42:06,910 --> 00:42:07,830
Why didn't you dodge?
755
00:42:15,110 --> 00:42:16,110
You are in a bad mood.
756
00:42:17,390 --> 00:42:18,830
If you want to take it out on me,
757
00:42:20,390 --> 00:42:21,950
to relieve the discomfort inside you,
758
00:42:22,230 --> 00:42:23,230
I can only wish for it.
759
00:42:23,710 --> 00:42:24,590
Why would I want to dodge?
760
00:42:30,470 --> 00:42:31,270
Is there a problem?
761
00:42:37,030 --> 00:42:39,310
This is the medicine I brought back from the capital.
762
00:42:39,750 --> 00:42:41,350
You can apply it on the wound on your hand,
763
00:42:41,470 --> 00:42:42,350
so it won't leave a scar.
764
00:42:42,910 --> 00:42:44,670
Here, for you.
765
00:42:50,310 --> 00:42:51,150
Thank you.
766
00:42:57,270 --> 00:42:58,230
Is there anything else?
767
00:43:00,190 --> 00:43:01,350
No, there's nothing.
768
00:43:01,870 --> 00:43:03,350
I was just worried...
50920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.