Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,879
(Episode 11)
2
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
You can't watch here.
3
00:01:39,680 --> 00:01:40,680
Hurry up and go. You can't watch here.
4
00:01:40,680 --> 00:01:41,719
What...
5
00:01:41,719 --> 00:01:43,280
But they're all watching here.
6
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
They're fans who are visiting the set.
7
00:01:44,280 --> 00:01:45,840
Besides, someone brought them here.
8
00:01:45,840 --> 00:01:47,319
Someone brought me here too.
9
00:01:47,319 --> 00:01:48,480
- Who is it? - That...
10
00:01:48,480 --> 00:01:49,519
All right.
11
00:01:49,519 --> 00:01:51,519
- No. Can you not push me? - Please cooperate.
12
00:01:51,519 --> 00:01:53,239
- Hurry and leave. - I'll cooperate. Don't push me.
13
00:01:53,239 --> 00:01:54,319
Please cooperate.
14
00:01:54,319 --> 00:01:55,640
I'm just not wearing the same shirt as they are.
15
00:01:55,760 --> 00:01:56,760
I was brought here by someone too.
16
00:01:56,760 --> 00:01:57,920
Please cooperate. Hurry and leave.
17
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
- Can you cooperate? - Don't push me, okay?
18
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Please cooperate.
19
00:02:01,319 --> 00:02:02,760
- Please cooperate, okay? - I'm sorry.
20
00:02:03,079 --> 00:02:04,439
He is a relative from my hometown.
21
00:02:05,640 --> 00:02:07,120
Okay, Chen Mo. You can watch here then.
22
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
Okay.
23
00:02:20,159 --> 00:02:21,919
Mr. Xiao, I'll head over there now.
24
00:02:21,919 --> 00:02:23,400
Okay. Get back to work.
25
00:02:27,810 --> 00:02:28,810
Meng Meng.
26
00:02:28,919 --> 00:02:30,280
Director Zhang said since we have time now,
27
00:02:30,280 --> 00:02:32,159
we'll refilm yesterday's crying scene.
28
00:02:44,120 --> 00:02:45,800
Director Zhang, we're ready over here.
29
00:02:46,520 --> 00:02:48,159
Tell the actors to wait. Give me a bit more time.
30
00:02:52,080 --> 00:02:53,800
Why do you look more nervous than last time?
31
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
Are you okay?
32
00:03:04,919 --> 00:03:05,919
Relax.
33
00:03:07,960 --> 00:03:10,120
I heard they're refilming this scene.
34
00:03:10,240 --> 00:03:12,319
The director wasn't satisfied with the previous takes.
35
00:03:12,439 --> 00:03:13,439
Are you serious?
36
00:03:13,599 --> 00:03:14,800
Didn't the director say...
37
00:03:14,800 --> 00:03:16,240
she admires Yao Meng Gui's acting?
38
00:03:16,479 --> 00:03:17,840
Do you believe those news releases?
39
00:03:18,000 --> 00:03:19,159
She is nothing but a pretty face.
40
00:03:19,159 --> 00:03:20,159
Stupid shrew.
41
00:03:22,240 --> 00:03:23,919
How can you two talk like that?
42
00:03:24,400 --> 00:03:25,520
Who are you calling a stupid shrew?
43
00:03:26,080 --> 00:03:27,199
Look at how good she is.
44
00:03:27,199 --> 00:03:28,280
She is working so hard.
45
00:03:28,280 --> 00:03:29,280
She acts so well.
46
00:03:29,479 --> 00:03:30,479
Are you saying she is nothing but eye candy...
47
00:03:30,479 --> 00:03:31,639
just because she has good looks?
48
00:03:31,639 --> 00:03:33,599
You two don't even qualify to be eye candy yourselves.
49
00:03:33,719 --> 00:03:34,800
Who are you?
50
00:03:35,039 --> 00:03:37,479
Yao Meng Gui even has such an old crazy fan.
51
00:03:37,479 --> 00:03:39,400
- Exactly. - What's wrong with my age?
52
00:03:39,400 --> 00:03:40,520
What's wrong with being old?
53
00:03:40,879 --> 00:03:42,479
Who is a crazy fan? Who are you calling a crazy fan?
54
00:03:42,479 --> 00:03:43,560
- You. - Who are you calling a crazy fan?
55
00:03:43,560 --> 00:03:44,879
- You're crazy. - You are the one who is crazy.
56
00:03:44,879 --> 00:03:45,919
You're both crazy fans.
57
00:03:45,919 --> 00:03:46,919
- Your whole family... - Your whole family is...
58
00:03:46,919 --> 00:03:47,919
Your whole family must've been crazy in your past lives!
59
00:03:47,919 --> 00:03:48,919
You guys...
60
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
You...
61
00:03:50,800 --> 00:03:51,879
Why is he like this all of a sudden?
62
00:03:51,879 --> 00:03:52,879
What are you doing?
63
00:03:53,280 --> 00:03:54,360
Don't fake it.
64
00:03:55,080 --> 00:03:56,319
I didn't touch you.
65
00:04:05,599 --> 00:04:06,639
I'll go and check.
66
00:04:11,919 --> 00:04:13,280
Mr. Xiao, are you okay?
67
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Where's your medicine?
68
00:04:14,400 --> 00:04:15,439
Here.
69
00:04:19,639 --> 00:04:20,639
Here.
70
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
I don't know.
71
00:04:27,680 --> 00:04:28,759
(Prince Song)
72
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Dad.
73
00:04:58,879 --> 00:04:59,879
Dad.
74
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
No hugs.
75
00:05:01,279 --> 00:05:02,680
I just came back from the field, so I'm all sweaty.
76
00:05:02,680 --> 00:05:04,240
Here, hurry and eat it. It'll melt soon.
77
00:05:04,240 --> 00:05:05,319
Thank you, Dad.
78
00:05:09,199 --> 00:05:10,199
Dad.
79
00:05:10,199 --> 00:05:12,360
I'm going to make a lot of money in the future...
80
00:05:12,360 --> 00:05:14,839
and give you a big house.
81
00:05:15,240 --> 00:05:17,680
There will be a lot of ice cream bars every day,
82
00:05:17,680 --> 00:05:18,959
so you won't have to work so hard...
83
00:05:18,959 --> 00:05:19,959
and sweat so much anymore.
84
00:05:38,079 --> 00:05:39,279
Let me see how your writing is.
85
00:05:39,800 --> 00:05:40,920
The ice cream is all over your mouth.
86
00:05:40,920 --> 00:05:42,079
Let me wipe it for you.
87
00:05:46,600 --> 00:05:47,639
It's good, right?
88
00:05:47,639 --> 00:05:48,639
It's good.
89
00:05:59,959 --> 00:06:01,040
Do you want to get exposed?
90
00:06:01,040 --> 00:06:02,199
People are watching.
91
00:06:03,319 --> 00:06:04,399
You've put on this act for so long.
92
00:06:04,560 --> 00:06:05,879
I know you're not Yao Meng Gui.
93
00:06:10,040 --> 00:06:11,920
I know you're not the real Yao Meng Gui.
94
00:06:12,519 --> 00:06:13,600
Your dad knows too.
95
00:06:14,399 --> 00:06:15,800
From the moment he saw you,
96
00:06:15,800 --> 00:06:16,879
he recognized you.
97
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
He has been trying so hard to hide his identity.
98
00:06:19,480 --> 00:06:20,600
If that wasn't the case,
99
00:06:21,519 --> 00:06:22,879
why would he hide it?
100
00:06:23,879 --> 00:06:25,160
I'll take good care of him.
101
00:06:25,399 --> 00:06:26,480
Trust me.
102
00:06:55,680 --> 00:06:58,040
"Under the First Snow", scene 67, shot 1, take 3.
103
00:06:59,639 --> 00:07:00,639
Action.
104
00:07:02,079 --> 00:07:03,079
Dad.
105
00:07:03,079 --> 00:07:05,279
I'm going to make a lot of money in the future...
106
00:07:05,279 --> 00:07:07,759
and give you a big house.
107
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Don't go.
108
00:07:32,639 --> 00:07:34,240
I just finally got to see you again.
109
00:07:36,519 --> 00:07:37,600
If you leave,
110
00:07:39,519 --> 00:07:41,199
where would I go to find you?
111
00:08:10,319 --> 00:08:11,360
It's good, right?
112
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
It's good.
113
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Cut!
114
00:08:20,720 --> 00:08:22,160
Good! That's very good.
115
00:08:31,839 --> 00:08:34,090
(Operating theater)
116
00:08:36,279 --> 00:08:37,279
Don't worry.
117
00:08:37,399 --> 00:08:38,759
The doctor said your dad's condition isn't critical.
118
00:08:38,759 --> 00:08:39,799
Let's wait.
119
00:08:44,879 --> 00:08:48,159
(Operating theater)
120
00:08:59,159 --> 00:09:00,159
Thank you.
121
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
It's what I should do.
122
00:09:04,039 --> 00:09:05,039
How...
123
00:09:06,919 --> 00:09:08,240
How did you know?
124
00:09:11,279 --> 00:09:12,330
You're very strong,
125
00:09:13,639 --> 00:09:14,720
unlike female celebrities.
126
00:09:14,879 --> 00:09:16,039
You know how to ride an electric scooter,
127
00:09:16,960 --> 00:09:18,279
you know about heat subsidies,
128
00:09:18,450 --> 00:09:20,679
and you eat roasted mushrooms sent from your hometown.
129
00:09:20,799 --> 00:09:21,879
You can't dance...
130
00:09:21,879 --> 00:09:22,879
or speak English.
131
00:09:22,879 --> 00:09:23,879
You're left-handed.
132
00:09:25,840 --> 00:09:27,519
Yao Meng Gui is allergic to peanuts,
133
00:09:29,519 --> 00:09:31,210
but the day your dad came,
134
00:09:31,210 --> 00:09:32,450
you still ate the peanuts.
135
00:09:34,240 --> 00:09:35,399
Do you want me to go on?
136
00:09:37,039 --> 00:09:38,039
It's okay.
137
00:09:40,360 --> 00:09:42,000
But I haven't said the most important one yet.
138
00:09:42,120 --> 00:09:43,210
I accidentally saw...
139
00:09:44,519 --> 00:09:46,279
a picture of you and your dad at your house.
140
00:09:52,240 --> 00:09:53,960
Then why didn't you expose me?
141
00:09:56,039 --> 00:09:57,399
You were trying so hard in your act.
142
00:09:57,960 --> 00:09:59,720
How can I bear to expose you?
143
00:09:59,720 --> 00:10:00,799
Moreover,
144
00:10:00,799 --> 00:10:01,840
you only exposed yourself...
145
00:10:01,840 --> 00:10:03,240
because you were kind and let me into your house.
146
00:10:04,240 --> 00:10:05,919
You could've refused me.
147
00:10:06,559 --> 00:10:07,679
Why would I harm you?
148
00:10:09,759 --> 00:10:11,000
Tell me about your story.
149
00:10:14,360 --> 00:10:15,519
Don't be afraid.
150
00:10:16,210 --> 00:10:17,399
I'm just curious.
151
00:10:17,559 --> 00:10:18,919
If I were to betray you,
152
00:10:19,679 --> 00:10:20,799
I wouldn't have to wait until now.
153
00:10:25,159 --> 00:10:26,159
Okay.
154
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Actually,
155
00:10:28,840 --> 00:10:30,240
Yao Meng Gui and I...
156
00:10:30,799 --> 00:10:32,240
are twin sisters.
157
00:10:32,679 --> 00:10:33,840
When we were little,
158
00:10:34,159 --> 00:10:35,519
our parents abandoned us.
159
00:10:35,759 --> 00:10:37,090
I don't know why either.
160
00:10:38,279 --> 00:10:39,840
For as long as I can remember,
161
00:10:40,159 --> 00:10:42,000
I lived in a welfare center.
162
00:10:42,919 --> 00:10:44,039
My sister...
163
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
was my only family.
164
00:10:48,840 --> 00:10:50,360
From now on, don't take my sister's things.
165
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
Do you hear me?
166
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
Okay.
167
00:10:57,279 --> 00:10:58,399
Don't be afraid of that chubby from now on.
168
00:10:58,399 --> 00:10:59,480
I'm here.
169
00:10:59,759 --> 00:11:01,840
What if he bullies me again...
170
00:11:01,960 --> 00:11:03,480
and you're not here?
171
00:11:03,600 --> 00:11:04,960
Then hit him back.
172
00:11:04,960 --> 00:11:06,120
If I can fight him,
173
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
I'm sure you can too.
174
00:11:07,240 --> 00:11:08,600
We're twins.
175
00:11:12,240 --> 00:11:13,679
Meng Gui isn't like me.
176
00:11:14,440 --> 00:11:15,559
She is smart,
177
00:11:15,919 --> 00:11:16,919
brave,
178
00:11:17,039 --> 00:11:18,240
and never loses out.
179
00:11:20,000 --> 00:11:21,519
I was like her shadow.
180
00:11:21,919 --> 00:11:23,399
She always stood in front of me,
181
00:11:23,399 --> 00:11:24,399
protecting me.
182
00:11:25,799 --> 00:11:27,080
Although she would...
183
00:11:27,080 --> 00:11:28,600
block my radiance sometimes,
184
00:11:29,440 --> 00:11:31,039
I was already content.
185
00:11:31,039 --> 00:11:32,080
I know...
186
00:11:32,879 --> 00:11:34,600
that she'll always protect me.
187
00:11:37,039 --> 00:11:38,039
Later on,
188
00:11:39,519 --> 00:11:43,840
a very sophisticated couple came to the welfare center.
189
00:11:44,279 --> 00:11:45,960
They were very educated.
190
00:11:47,360 --> 00:11:48,759
My sister and I thought...
191
00:11:49,279 --> 00:11:50,759
it would be so great...
192
00:11:50,879 --> 00:11:51,919
if they could adopt us.
193
00:11:59,440 --> 00:12:00,559
And then...
194
00:12:00,919 --> 00:12:01,960
was Yao Meng Gui...
195
00:12:02,519 --> 00:12:04,080
adopted by this couple?
196
00:12:07,840 --> 00:12:09,559
They were infertile.
197
00:12:09,840 --> 00:12:12,080
They wanted a beautiful and smart child.
198
00:12:13,639 --> 00:12:15,240
After they adopted my sister,
199
00:12:15,240 --> 00:12:16,440
they immigrated...
200
00:12:16,879 --> 00:12:18,399
to Canada with her soon after that.
201
00:12:19,120 --> 00:12:20,600
I heard that they...
202
00:12:21,120 --> 00:12:24,000
successfully bore a son afterward.
203
00:12:24,919 --> 00:12:27,559
I never heard Meng Gui talk about that boy.
204
00:12:27,960 --> 00:12:29,360
I never heard her talk...
205
00:12:29,360 --> 00:12:30,559
about her adoptive parents either.
206
00:12:30,879 --> 00:12:31,879
I think...
207
00:12:32,600 --> 00:12:33,799
she must have had a hard time...
208
00:12:34,960 --> 00:12:36,639
living abroad.
209
00:12:37,519 --> 00:12:38,600
What about you?
210
00:12:39,360 --> 00:12:40,399
Me?
211
00:12:43,440 --> 00:12:44,879
After my sister left,
212
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
of course I missed her a lot.
213
00:12:48,360 --> 00:12:49,360
After all,
214
00:12:50,240 --> 00:12:52,440
we knew each other before we were even born.
215
00:12:52,679 --> 00:12:53,720
Afterward,
216
00:12:54,000 --> 00:12:55,759
I ran out for fun one day,
217
00:12:56,799 --> 00:12:58,600
but I was captured by a human trafficker.
218
00:13:29,759 --> 00:13:30,759
Whose kid is this?
219
00:13:31,360 --> 00:13:33,600
Help me. Save me, sir.
220
00:13:34,759 --> 00:13:36,559
Kid, wake up.
221
00:13:38,120 --> 00:13:39,159
Actually,
222
00:13:40,399 --> 00:13:42,080
I don't really remember.
223
00:13:43,559 --> 00:13:44,639
I don't know...
224
00:13:45,679 --> 00:13:47,080
if the trafficker...
225
00:13:47,279 --> 00:13:48,840
caught up to me when I fainted.
226
00:13:49,360 --> 00:13:50,440
I also don't know...
227
00:13:50,679 --> 00:13:52,159
how Dad lost his bike...
228
00:13:52,480 --> 00:13:53,519
and New Year's goods.
229
00:13:54,360 --> 00:13:55,399
All I know is...
230
00:13:56,480 --> 00:13:58,639
Dad and I ended up having to walk home.
231
00:14:03,639 --> 00:14:04,639
You're awake.
232
00:14:05,559 --> 00:14:07,200
I can walk on my own.
233
00:14:08,159 --> 00:14:09,159
It's okay.
234
00:14:09,360 --> 00:14:10,879
You're as light as a feather.
235
00:14:11,720 --> 00:14:12,879
You should eat more from now on...
236
00:14:12,879 --> 00:14:13,879
and grow bigger.
237
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
How old are you?
238
00:14:15,519 --> 00:14:16,720
I'm seven years old.
239
00:14:16,720 --> 00:14:17,799
You're seven years old?
240
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
What's your name?
241
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Hong Xia.
242
00:14:20,440 --> 00:14:21,519
Hong Xia.
243
00:14:21,960 --> 00:14:23,240
That name doesn't sound nice.
244
00:14:23,720 --> 00:14:25,080
There are too many people with that name.
245
00:14:26,519 --> 00:14:27,519
I'll think of a new name for you.
246
00:14:28,480 --> 00:14:31,440
My name is Xiao Yuan Shan.
247
00:14:31,919 --> 00:14:33,000
You'll take my last name.
248
00:14:33,440 --> 00:14:34,720
You'll be called...
249
00:14:35,639 --> 00:14:36,840
Your name will be Xiao Mu.
250
00:14:37,240 --> 00:14:38,639
That's a nice name, right? Do you like it?
251
00:14:38,919 --> 00:14:40,159
It sounds very cultured.
252
00:14:41,679 --> 00:14:42,679
So...
253
00:14:43,440 --> 00:14:45,120
that's how you got the name...
254
00:14:45,840 --> 00:14:47,120
"Xiao Mu"?
255
00:14:47,919 --> 00:14:49,519
It is a bit weird...
256
00:14:49,879 --> 00:14:52,039
to use the word "Mu" as a name, right?
257
00:14:52,519 --> 00:14:53,759
But to me,
258
00:14:54,840 --> 00:14:56,519
it's a precious word.
259
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
How did you and Yao Meng Gui...
260
00:14:58,799 --> 00:15:00,440
meet again later?
261
00:15:00,600 --> 00:15:02,120
I went home with my adoptive dad.
262
00:15:03,120 --> 00:15:05,159
Dad and Mom both treated me really well.
263
00:15:05,399 --> 00:15:07,720
Dad even took me to go find my sister.
264
00:15:08,879 --> 00:15:10,000
But back then,
265
00:15:10,399 --> 00:15:11,519
my sister and her family...
266
00:15:11,639 --> 00:15:13,120
had already moved away a long time ago.
267
00:15:13,360 --> 00:15:14,399
But I knew...
268
00:15:15,440 --> 00:15:16,840
that Meng Gui could...
269
00:15:17,080 --> 00:15:19,360
live just fine without me.
270
00:15:21,519 --> 00:15:22,679
So after that,
271
00:15:22,879 --> 00:15:24,879
I became less worried about her.
272
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
Until last year,
273
00:15:26,679 --> 00:15:27,919
when I went to work in the city,
274
00:15:28,399 --> 00:15:29,840
I unexpectedly saw Meng Gui again.
275
00:15:29,960 --> 00:15:31,440
I've had many part-time jobs.
276
00:15:32,200 --> 00:15:33,799
Then I got a fixed job as a delivery person.
277
00:15:34,519 --> 00:15:36,039
I'm a diligent worker,
278
00:15:36,360 --> 00:15:37,879
so I can earn quite a bit of money.
279
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Actually,
280
00:15:41,080 --> 00:15:42,960
there aren't many girls who work as delivery people.
281
00:15:43,879 --> 00:15:45,559
Do you want to know the real reason?
282
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
It's because...
283
00:15:49,360 --> 00:15:50,639
when I worked at restaurants,
284
00:15:51,879 --> 00:15:53,759
drunk customers always touched me.
285
00:15:56,279 --> 00:15:57,600
So you were afraid.
286
00:15:57,600 --> 00:15:59,080
I was afraid I would beat them up really badly...
287
00:15:59,840 --> 00:16:01,200
because I'm too strong.
288
00:16:05,039 --> 00:16:06,039
Later on,
289
00:16:06,919 --> 00:16:08,320
my sister became a famous celebrity.
290
00:16:10,320 --> 00:16:11,519
She even changed her name...
291
00:16:11,879 --> 00:16:13,120
to Yao Meng Gui.
292
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
On top of that,
293
00:16:14,679 --> 00:16:16,679
she didn't film any dramas or movies.
294
00:16:17,440 --> 00:16:19,399
So for six months,
295
00:16:19,919 --> 00:16:22,080
I didn't know we were so close.
296
00:16:23,879 --> 00:16:25,639
Hello. Your delivery is here.
297
00:16:26,240 --> 00:16:27,240
Come in.
298
00:16:27,519 --> 00:16:28,600
I think...
299
00:16:29,240 --> 00:16:30,600
maybe we were given a blessing.
300
00:16:30,960 --> 00:16:32,440
One time, when I made a delivery,
301
00:16:33,600 --> 00:16:35,159
unexpectedly, it was to her place.
302
00:16:41,879 --> 00:16:42,879
You?
303
00:16:44,679 --> 00:16:45,759
How could this be?
304
00:16:47,679 --> 00:16:48,960
She is a top star...
305
00:16:49,360 --> 00:16:50,600
and is very busy.
306
00:16:51,279 --> 00:16:53,440
She always complains that she doesn't have enough time.
307
00:16:54,960 --> 00:16:56,399
She had a ridiculous idea...
308
00:16:57,080 --> 00:16:58,600
and wanted me to act as her substitute.
309
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
After that,
310
00:17:01,000 --> 00:17:02,320
under her training,
311
00:17:02,720 --> 00:17:05,240
I was able to act very much like her.
312
00:17:06,119 --> 00:17:07,119
Afterward,
313
00:17:07,759 --> 00:17:09,759
I would go to class in her place sometimes.
314
00:17:10,960 --> 00:17:12,890
Surprisingly, no one could tell.
315
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
Later on,
316
00:17:18,079 --> 00:17:19,599
Meng Gui suddenly had to go abroad...
317
00:17:19,960 --> 00:17:21,319
and asked me...
318
00:17:21,480 --> 00:17:23,279
to act in her graduation play for her.
319
00:17:24,839 --> 00:17:25,960
Hello, Meng Gui.
320
00:17:26,200 --> 00:17:27,359
An emergency came up,
321
00:17:27,359 --> 00:17:28,480
so I have to leave now.
322
00:17:29,039 --> 00:17:30,519
Meng Gui, what's wrong?
323
00:17:30,759 --> 00:17:32,799
That's why you have to help me act in my graduation play.
324
00:17:32,799 --> 00:17:34,240
What? But...
325
00:17:34,240 --> 00:17:35,359
Listen to me first.
326
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
This act...
327
00:17:44,170 --> 00:17:45,480
has been going on...
328
00:17:46,920 --> 00:17:48,119
ever since that day.
329
00:17:48,799 --> 00:17:49,799
Because of this act,
330
00:17:49,799 --> 00:17:51,000
I can't even openly call...
331
00:17:51,799 --> 00:17:54,319
my dad's name when he's lying in the hospital.
332
00:17:56,839 --> 00:17:57,839
Then...
333
00:17:59,279 --> 00:18:01,480
where did Yao Meng Gui go?
334
00:18:02,559 --> 00:18:04,170
She has things to do.
335
00:18:04,960 --> 00:18:06,240
I don't want to pry.
336
00:18:06,410 --> 00:18:07,480
My mission...
337
00:18:07,960 --> 00:18:09,559
is to help her fool everyone for this period of time.
338
00:18:10,890 --> 00:18:12,079
When she comes back,
339
00:18:13,599 --> 00:18:15,279
I will give her identity back to her.
340
00:18:19,440 --> 00:18:20,680
Have you ever thought of this?
341
00:18:21,200 --> 00:18:22,799
Actually, even without your sister,
342
00:18:23,359 --> 00:18:24,890
you could also become an actress.
343
00:18:28,079 --> 00:18:29,440
What are you talking about?
344
00:18:30,170 --> 00:18:31,410
Everything I have now...
345
00:18:31,410 --> 00:18:32,680
is borrowed from my sister.
346
00:18:32,799 --> 00:18:34,240
That includes the opportunity to act.
347
00:18:35,079 --> 00:18:36,170
If it weren't for her,
348
00:18:36,599 --> 00:18:37,839
I wouldn't be where I am today.
349
00:18:39,440 --> 00:18:40,960
You can get opportunities...
350
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
as long as you want them.
351
00:18:42,799 --> 00:18:44,000
Don't be ridiculous.
352
00:18:44,410 --> 00:18:45,839
I'm just a delivery girl.
353
00:18:46,200 --> 00:18:47,720
It's useless no matter how hard I try.
354
00:18:51,759 --> 00:18:52,759
Chen Mo.
355
00:18:53,519 --> 00:18:55,359
Will you keep my secret?
356
00:18:55,890 --> 00:18:57,200
Will you keep helping me?
357
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Forget it.
358
00:19:03,170 --> 00:19:04,650
It's pointless for me to ask you.
359
00:19:04,759 --> 00:19:06,759
Even if you tell everyone,
360
00:19:07,559 --> 00:19:09,410
I can't do anything about it.
361
00:19:10,279 --> 00:19:11,359
But I won't.
362
00:19:12,480 --> 00:19:13,680
I can't do anything about you either.
363
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
Why?
364
00:19:18,890 --> 00:19:20,079
Why are you asking so many questions?
365
00:19:20,279 --> 00:19:21,319
Anyway,
366
00:19:21,839 --> 00:19:23,039
you can't do anything about me...
367
00:19:23,480 --> 00:19:24,720
and I can't do anything about you.
368
00:19:25,410 --> 00:19:27,200
I'll stay by your side to help you...
369
00:19:28,319 --> 00:19:29,759
until "Under the First Snow" is done filming.
370
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
I believe you.
371
00:19:54,559 --> 00:19:55,559
The surgery went well.
372
00:19:55,559 --> 00:19:56,599
Don't worry too much.
373
00:19:57,170 --> 00:19:58,240
Thank you, doctor.
374
00:19:58,359 --> 00:19:59,359
Thank you.
375
00:20:11,119 --> 00:20:14,519
(International Medical Center)
376
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Mu Mu.
377
00:20:29,200 --> 00:20:30,759
Dad, you're awake.
378
00:20:31,039 --> 00:20:32,170
I almost...
379
00:20:32,839 --> 00:20:35,200
couldn't hear you call me "Dad" anymore.
380
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
I'm sorry, Dad.
381
00:20:36,440 --> 00:20:38,170
I didn't mean to lie to you.
382
00:20:38,599 --> 00:20:40,359
My sister suddenly left.
383
00:20:40,759 --> 00:20:42,480
She told me to take her place for a while.
384
00:20:43,410 --> 00:20:44,519
It's such a serious matter,
385
00:20:44,519 --> 00:20:45,890
so I was afraid to tell anyone,
386
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
not even you.
387
00:20:47,519 --> 00:20:48,599
I understand.
388
00:20:49,960 --> 00:20:51,240
I don't blame you.
389
00:20:51,839 --> 00:20:54,960
You're getting prettier.
390
00:20:56,039 --> 00:20:57,440
You even know how to act now.
391
00:20:57,799 --> 00:21:00,200
I'm so happy.
392
00:21:02,359 --> 00:21:03,359
Really?
393
00:21:05,319 --> 00:21:06,319
Dad.
394
00:21:06,920 --> 00:21:08,410
How did you recognize me?
395
00:21:08,680 --> 00:21:10,319
No one can tell the two of us apart.
396
00:21:10,960 --> 00:21:13,240
What a ridiculous question.
397
00:21:14,650 --> 00:21:16,480
I raised you.
398
00:21:16,759 --> 00:21:17,759
Why...
399
00:21:18,039 --> 00:21:20,519
Why wouldn't I be able to recognize you?
400
00:21:24,119 --> 00:21:25,559
You have to treat your illness.
401
00:21:25,559 --> 00:21:26,680
You have to get well soon.
402
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Do you understand?
403
00:21:27,799 --> 00:21:30,680
I still have to see you become successful.
404
00:21:31,119 --> 00:21:32,119
Right?
405
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Right.
406
00:21:36,960 --> 00:21:39,519
You were saved this time...
407
00:21:39,720 --> 00:21:41,000
all thanks to Chen Mo.
408
00:21:41,410 --> 00:21:42,410
When you fainted,
409
00:21:42,680 --> 00:21:44,079
he was the first one to rush over.
410
00:21:44,519 --> 00:21:45,519
Is that so?
411
00:21:46,119 --> 00:21:48,359
I'll have to thank him properly.
412
00:21:50,039 --> 00:21:51,039
Where is he?
413
00:21:52,640 --> 00:21:54,160
He said he had to go somewhere.
414
00:22:08,400 --> 00:22:13,000
(A harmonious family leads to prosperity)
415
00:22:16,079 --> 00:22:17,240
Stand against the wall.
416
00:22:19,759 --> 00:22:20,759
Okay.
417
00:22:25,799 --> 00:22:27,039
Here, give me a hand.
418
00:22:32,440 --> 00:22:33,680
You're already 125cm.
419
00:22:35,160 --> 00:22:36,359
You're already 125cm tall?
420
00:22:36,960 --> 00:22:38,039
Xi He has grown up.
421
00:22:39,119 --> 00:22:40,799
Yes. I've grown up.
422
00:22:41,079 --> 00:22:42,559
What do you want to be when you grow up?
423
00:22:42,880 --> 00:22:45,599
When I grow up, I want to be...
424
00:22:47,440 --> 00:22:48,440
Mr. Chen.
425
00:22:48,440 --> 00:22:49,480
I'm a real estate agent.
426
00:22:49,680 --> 00:22:51,119
Are you selling your house?
427
00:22:51,319 --> 00:22:52,920
Yes. Come in.
428
00:22:55,119 --> 00:22:56,200
Mr. Chen.
429
00:22:56,400 --> 00:22:58,720
Are you moving this furniture out or...
430
00:23:01,200 --> 00:23:02,279
Get rid of them.
431
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Okay.
432
00:23:04,240 --> 00:23:05,960
Please sign here.
433
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
Then I'll be able to show the house to clients easily.
434
00:23:09,119 --> 00:23:10,960
Even though the location of your place is a bit remote,
435
00:23:11,240 --> 00:23:12,480
the layout is quite nice.
436
00:23:12,480 --> 00:23:13,559
From my experience,
437
00:23:13,559 --> 00:23:14,960
I think it'll sell quickly.
438
00:23:24,000 --> 00:23:26,880
(A harmonious family leads to prosperity)
439
00:23:26,880 --> 00:23:28,880
(Party A: Chen Mo)
440
00:23:33,079 --> 00:23:34,160
Thank you.
441
00:23:40,799 --> 00:23:42,200
(A harmonious family leads to prosperity)
442
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Dad, Mom.
443
00:23:44,200 --> 00:23:45,559
Am I doing the right thing?
444
00:23:46,839 --> 00:23:48,079
After you left,
445
00:23:48,640 --> 00:23:50,200
I was fooled by a lot of people.
446
00:23:50,960 --> 00:23:52,559
There's just no way I can trust anyone now.
447
00:23:53,279 --> 00:23:54,680
But there's this girl...
448
00:23:55,359 --> 00:23:57,160
who makes me feel like there's still hope for this world.
449
00:23:57,160 --> 00:24:00,519
(A harmonious family leads to prosperity)
450
00:24:04,519 --> 00:24:05,759
- Hello? - Chen Mo.
451
00:24:06,240 --> 00:24:08,359
I'm going home to cook something delicious for my dad.
452
00:24:08,359 --> 00:24:09,559
Is there anything you want to eat?
453
00:24:09,559 --> 00:24:10,799
I'll bring it to you when I'm done.
454
00:24:10,960 --> 00:24:13,240
But the doctor said that my dad can only have light food.
455
00:24:13,680 --> 00:24:15,680
He keeps insisting that he wants to eat...
456
00:24:15,680 --> 00:24:17,319
seafood, pork ribs, and things like that.
457
00:24:17,319 --> 00:24:19,160
He won't be able to stand any of that stuff.
458
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
He even said he wants to eat spicy food.
459
00:24:20,319 --> 00:24:21,319
I won't make it for him.
460
00:24:21,720 --> 00:24:23,559
But you might have to put up with it...
461
00:24:23,559 --> 00:24:24,680
and eat the same food as him.
462
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
Light food is better for your health anyway.
463
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
Chen Mo?
464
00:24:30,119 --> 00:24:31,119
Why aren't you talking?
465
00:24:31,599 --> 00:24:32,599
You keep talking.
466
00:24:32,599 --> 00:24:33,799
What can I say?
467
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
I'm sorry.
468
00:24:36,920 --> 00:24:38,559
Are you done with your work?
469
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
It's all done.
470
00:24:41,119 --> 00:24:42,400
I don't have to worry anymore.
471
00:24:43,279 --> 00:24:44,359
That's good.
472
00:24:50,599 --> 00:24:58,599
(A harmonious family leads to prosperity)
473
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
Cut.
474
00:25:21,839 --> 00:25:22,839
It's a pass.
475
00:25:24,039 --> 00:25:25,200
All teams, prepare for the next location.
476
00:25:27,680 --> 00:25:28,920
That take was good.
477
00:25:29,079 --> 00:25:30,680
You're doing better these days, Rong Jing.
478
00:25:31,200 --> 00:25:32,279
Thank you, Director Zhang.
479
00:25:37,319 --> 00:25:38,680
That take was good.
480
00:25:38,680 --> 00:25:40,480
You're doing better these days, Rong Jing.
481
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
We're changing locations.
482
00:25:42,640 --> 00:25:44,319
Don't you have to go and prepare?
483
00:25:44,640 --> 00:25:45,680
I'm leaving then.
484
00:26:07,400 --> 00:26:08,680
You scared me.
485
00:26:08,839 --> 00:26:09,960
Are you not afraid of being seen?
486
00:26:10,599 --> 00:26:11,640
Take it.
487
00:26:24,680 --> 00:26:26,119
What is this? It's delicious.
488
00:26:26,119 --> 00:26:27,200
Cold-brewed tea.
489
00:26:27,680 --> 00:26:28,720
It gives you relief from the heat.
490
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Where did you learn that?
491
00:26:32,440 --> 00:26:33,960
My adoptive dad used to love it.
492
00:26:33,960 --> 00:26:35,039
He taught me.
493
00:26:35,759 --> 00:26:37,400
Do you call him your adoptive dad...
494
00:26:37,519 --> 00:26:38,559
and not "Dad"?
495
00:26:44,559 --> 00:26:46,240
Speak of the devil.
496
00:26:47,039 --> 00:26:48,039
Who is it?
497
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
It's spam.
498
00:26:51,519 --> 00:26:52,519
Ms. Meng Meng.
499
00:26:52,519 --> 00:26:53,680
Should I do your makeup now?
500
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Let's do it.
501
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
(Dad Chen)
502
00:27:12,359 --> 00:27:13,359
Hello.
503
00:27:13,359 --> 00:27:14,519
Come back when you have time.
504
00:27:14,759 --> 00:27:15,759
I don't have time.
505
00:27:16,119 --> 00:27:17,759
Does it sound like I'm asking you?
506
00:27:18,240 --> 00:27:19,960
If you're not home by 9pm,
507
00:27:20,200 --> 00:27:21,279
bear the consequences.
508
00:27:21,599 --> 00:27:23,160
What other consequences do I still need to bear?
509
00:27:23,519 --> 00:27:24,519
You don't,
510
00:27:25,039 --> 00:27:26,039
but what about that actress?
511
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
Come in.
512
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
This is interesting.
513
00:27:52,400 --> 00:27:54,640
I thought you didn't like these kinds of things.
514
00:27:55,519 --> 00:27:56,519
Yes.
515
00:27:57,039 --> 00:27:59,079
After failing to raise you properly,
516
00:27:59,480 --> 00:28:01,119
I want to change the way I raise my child now.
517
00:28:01,680 --> 00:28:02,680
You're right.
518
00:28:03,279 --> 00:28:04,920
Since the oldest was a failure, cultivate the second one.
519
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
I wish you success.
520
00:28:07,799 --> 00:28:08,799
Have a seat.
521
00:28:09,279 --> 00:28:10,279
Have a seat.
522
00:28:10,599 --> 00:28:11,799
At our house,
523
00:28:11,960 --> 00:28:13,359
couches are for sitting down.
524
00:28:13,359 --> 00:28:14,839
If you have something to say, just spit it out.
525
00:28:15,079 --> 00:28:17,039
Are you forcing me to look up at you and talk to you?
526
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Drink it.
527
00:28:28,359 --> 00:28:29,359
It's not poisonous.
528
00:28:29,680 --> 00:28:31,039
Do you still remember cold-brewed tea?
529
00:28:31,400 --> 00:28:32,440
When you were young,
530
00:28:32,440 --> 00:28:33,480
you always brewed it for me.
531
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
I don't remember.
532
00:28:34,880 --> 00:28:36,319
I carefully thought...
533
00:28:37,400 --> 00:28:39,000
about what you said the other day.
534
00:28:39,160 --> 00:28:40,720
I think you're right.
535
00:28:41,079 --> 00:28:43,240
All jobs should be seen as equal.
536
00:28:44,839 --> 00:28:45,920
But people...
537
00:28:46,079 --> 00:28:48,200
can be deemed either smart or dumb.
538
00:28:48,920 --> 00:28:50,839
After all, I raised you.
539
00:28:51,839 --> 00:28:53,119
Are you really that stupid?
540
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
So...
541
00:28:54,759 --> 00:28:56,319
I did a brief investigation...
542
00:28:56,599 --> 00:28:57,599
on that...
543
00:28:57,720 --> 00:28:59,759
Xiao Mu and Yao Meng Gui.
544
00:29:01,359 --> 00:29:03,200
I indeed found something.
545
00:29:05,920 --> 00:29:07,599
(Document envelope)
546
00:29:07,599 --> 00:29:08,599
So?
547
00:29:08,599 --> 00:29:09,599
Do you want to see it?
548
00:29:10,559 --> 00:29:11,640
Or...
549
00:29:11,920 --> 00:29:13,440
did you already know about this,
550
00:29:13,960 --> 00:29:15,799
yet you still decided to be with her?
551
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Chen Mo.
552
00:29:19,279 --> 00:29:20,559
You're in love.
553
00:29:21,400 --> 00:29:22,960
Just tell me what you want.
554
00:29:23,920 --> 00:29:24,960
Sit down.
555
00:29:25,640 --> 00:29:27,480
I didn't teach you to lose your cool...
556
00:29:27,480 --> 00:29:28,640
and be so short-tempered...
557
00:29:28,799 --> 00:29:29,920
when you run into problems.
558
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
Okay.
559
00:29:31,720 --> 00:29:33,319
I won't keep you in suspense.
560
00:29:34,200 --> 00:29:36,240
First, resign right now.
561
00:29:36,359 --> 00:29:37,599
If you want to work in the entertainment industry,
562
00:29:37,599 --> 00:29:38,599
fine.
563
00:29:38,599 --> 00:29:39,880
I'll get a job for you.
564
00:29:40,559 --> 00:29:42,079
If you want to be an agent...
565
00:29:42,079 --> 00:29:43,319
or start a media company,
566
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
that's no problem.
567
00:29:45,279 --> 00:29:46,279
But...
568
00:29:46,680 --> 00:29:48,079
as Chen Li Qun's son,
569
00:29:48,319 --> 00:29:50,640
you can't run around serving people in a film crew.
570
00:29:50,640 --> 00:29:51,680
That's impossible.
571
00:29:51,880 --> 00:29:52,880
Second,
572
00:29:53,319 --> 00:29:54,799
if you say it's impossible,
573
00:29:55,160 --> 00:29:56,799
I'll send this news...
574
00:29:57,039 --> 00:29:58,559
to all of my good friends in the industry.
575
00:29:59,079 --> 00:30:01,119
Whether it's your Xiao Mu...
576
00:30:01,240 --> 00:30:02,440
or Yao Meng Gui,
577
00:30:02,640 --> 00:30:05,599
they can forget about standing in front of a camera ever again.
578
00:30:06,039 --> 00:30:07,519
If you make me angry,
579
00:30:07,759 --> 00:30:10,119
maybe I'll just print this news...
580
00:30:10,119 --> 00:30:12,400
on the packaging of our company's products.
581
00:30:12,839 --> 00:30:15,240
Don't even think of pretending to promise me...
582
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
but secretly stay involved with her.
583
00:30:18,079 --> 00:30:19,079
I can see everything.
584
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
Third,
585
00:30:21,279 --> 00:30:22,400
move back home.
586
00:30:22,599 --> 00:30:23,960
I want to be able to see you every day.
587
00:30:24,599 --> 00:30:25,839
You can feel reluctant inside.
588
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
That's fine.
589
00:30:27,279 --> 00:30:28,839
I just need you to obey on the surface.
590
00:30:29,160 --> 00:30:30,279
Is there any point to this?
591
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
Why are you always against me?
592
00:30:32,680 --> 00:30:33,960
I raised you for so long...
593
00:30:33,960 --> 00:30:35,160
on behalf of your parents.
594
00:30:35,480 --> 00:30:36,559
I have a responsibility.
595
00:30:36,920 --> 00:30:39,000
You even sold your parents' house.
596
00:30:39,920 --> 00:30:41,119
To be with her,
597
00:30:41,480 --> 00:30:43,079
you would rather sell your old house to pay your debts.
598
00:30:43,200 --> 00:30:44,279
Are you out of your mind?
599
00:30:44,960 --> 00:30:46,960
I won't watch you go astray.
600
00:30:47,119 --> 00:30:48,119
A few years ago,
601
00:30:48,119 --> 00:30:49,680
you already suffered enough out there.
602
00:30:50,000 --> 00:30:52,039
Come back now and settle down.
603
00:30:52,519 --> 00:30:53,559
Do some serious work.
604
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
You can go now.
605
00:31:01,599 --> 00:31:02,759
Don't slam the door.
606
00:31:32,440 --> 00:31:33,839
If you say it's impossible,
607
00:31:34,240 --> 00:31:35,880
I'll send this news...
608
00:31:36,119 --> 00:31:37,880
to all of my good friends in the industry.
609
00:31:38,119 --> 00:31:39,960
Whether it's your Xiao Mu...
610
00:31:40,160 --> 00:31:41,359
or Yao Meng Gui,
611
00:31:41,599 --> 00:31:44,440
they can forget about standing in front of a camera ever again.
612
00:31:49,880 --> 00:31:51,799
(Yao Meng Gui)
613
00:32:13,279 --> 00:32:14,519
Why did you come up to see me?
614
00:32:16,200 --> 00:32:18,279
I wanted to take the elevator with you.
615
00:32:18,720 --> 00:32:19,799
How is Mr. Xiao?
616
00:32:21,039 --> 00:32:22,079
He is recovering well.
617
00:32:22,079 --> 00:32:23,640
The caregiver you found us with is a big help.
618
00:32:27,319 --> 00:32:28,640
Did you prepare all of this?
619
00:32:28,920 --> 00:32:29,920
That's right.
620
00:32:30,279 --> 00:32:31,359
They're heat packs and stuff like that.
621
00:32:31,559 --> 00:32:33,519
Don't you have a scene to shoot in the water today?
622
00:32:35,839 --> 00:32:36,839
I do.
623
00:32:37,799 --> 00:32:39,240
It has gotten cold today.
624
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
The water is a little chilly.
625
00:32:40,240 --> 00:32:41,599
Why don't we use a stand-in?
626
00:32:42,400 --> 00:32:44,279
It's so chilly. What if you catch a cold?
627
00:32:44,400 --> 00:32:46,359
Acting is an actress's job.
628
00:32:46,359 --> 00:32:47,599
It's my duty.
629
00:32:47,599 --> 00:32:49,240
I can't ask someone to substitute for me.
630
00:32:49,720 --> 00:32:52,319
Besides, if I use a stand-in,
631
00:32:52,480 --> 00:32:53,920
the shots they can take will be restricted.
632
00:32:53,920 --> 00:32:55,359
A lot of the emotions won't be conveyed.
633
00:32:56,319 --> 00:32:57,359
Chen Mo.
634
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
Wasn't it you who encouraged me...
635
00:32:59,799 --> 00:33:01,319
to become a real actress?
636
00:33:07,240 --> 00:33:08,480
Then be careful.
637
00:33:09,160 --> 00:33:10,279
If you really can't take it anymore,
638
00:33:10,279 --> 00:33:11,279
you have to ask to stop right away.
639
00:33:11,839 --> 00:33:13,440
I know. Don't worry.
640
00:33:13,839 --> 00:33:16,039
I grew up swimming in the river next to our village.
641
00:33:16,200 --> 00:33:17,279
I'm a great swimmer.
642
00:33:17,720 --> 00:33:19,799
Why won't we compete sometime?
643
00:33:21,119 --> 00:33:22,440
You're so naggy today.
644
00:33:22,599 --> 00:33:23,960
You're not keeping your cool like you usually do.
645
00:33:25,039 --> 00:33:26,960
If you're really worried that I'll catch a cold,
646
00:33:28,200 --> 00:33:30,279
wrap me up in that blanket.
647
00:33:31,640 --> 00:33:32,640
Don't worry.
648
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
I'm all prepared.
649
00:33:36,160 --> 00:33:37,160
Eat this.
650
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
We're rolling!
651
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Rong Jing.
652
00:33:48,680 --> 00:33:50,480
You can start whenever you're ready.
653
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
Okay.
654
00:34:18,079 --> 00:34:19,079
Stop!
655
00:34:20,400 --> 00:34:21,599
- Chen Mo! - Ms. Yao.
656
00:34:21,960 --> 00:34:23,039
Ms. Yao.
657
00:34:24,599 --> 00:34:26,239
Hold onto me. Let's go.
658
00:34:35,159 --> 00:34:36,920
Go and get some ointment and gauze for Ms. Yao.
659
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
Does it hurt?
660
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
No.
661
00:34:40,719 --> 00:34:41,719
It hurts a little.
662
00:35:13,809 --> 00:35:14,809
I'm coming.
663
00:35:15,039 --> 00:35:16,039
Who is it?
664
00:35:27,079 --> 00:35:28,079
Why are you wearing so little?
665
00:35:28,239 --> 00:35:29,239
Hurry up and put more on.
666
00:35:29,559 --> 00:35:31,329
And be careful with your hand.
667
00:35:33,159 --> 00:35:34,329
There are so many snacks.
668
00:35:34,920 --> 00:35:36,920
Didn't you say I can't eat snacks?
669
00:35:37,039 --> 00:35:38,679
You're afraid I'll gain weight during the shoot.
670
00:35:39,199 --> 00:35:40,289
Then don't eat it.
671
00:35:40,769 --> 00:35:41,769
No.
672
00:35:42,480 --> 00:35:43,809
Don't say such terrifying things.
673
00:35:48,960 --> 00:35:51,880
Although I hurt my hand and caught a cold,
674
00:35:52,079 --> 00:35:54,239
filming this scene was actually so worth it.
675
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Director Zhang even complimented me today.
676
00:35:56,639 --> 00:35:57,719
Actually,
677
00:35:57,719 --> 00:35:59,809
it was a bit cold when I went into the water.
678
00:35:59,809 --> 00:36:00,880
My hands hurt a little too.
679
00:36:00,880 --> 00:36:02,289
It wasn't that bad...
680
00:36:02,289 --> 00:36:03,559
when I was in the water.
681
00:36:04,440 --> 00:36:06,000
The worst part was just the moment I got on the shore.
682
00:36:07,239 --> 00:36:08,329
That was hard to bear.
683
00:36:09,880 --> 00:36:10,880
Do you know?
684
00:36:11,199 --> 00:36:12,400
When I was underwater,
685
00:36:12,400 --> 00:36:13,960
I even tried to open my eyes,
686
00:36:14,119 --> 00:36:15,329
but it was impossible.
687
00:36:15,679 --> 00:36:17,079
The water was so dirty.
688
00:36:17,559 --> 00:36:19,920
I only forced my eyes open for a few seconds,
689
00:36:20,119 --> 00:36:21,239
but I couldn't stand it anymore.
690
00:36:21,920 --> 00:36:22,960
Only later did I find out...
691
00:36:23,079 --> 00:36:24,400
that underwater scenes...
692
00:36:24,400 --> 00:36:27,289
are filmed in underwater studios.
693
00:36:27,519 --> 00:36:29,239
They aren't directly filmed in the sea.
694
00:36:29,679 --> 00:36:30,679
I did all that for nothing.
695
00:36:33,289 --> 00:36:34,360
What's wrong, Chen Mo?
696
00:36:55,239 --> 00:36:56,769
(Resignation letter)
697
00:36:59,559 --> 00:37:00,559
Why?
698
00:37:01,360 --> 00:37:02,599
Is this a joke?
699
00:37:04,400 --> 00:37:06,119
I have other things to do.
700
00:37:07,960 --> 00:37:09,880
But you promised me...
701
00:37:09,880 --> 00:37:11,719
that you would finish filming "Under the First Snow" with me.
702
00:37:12,079 --> 00:37:13,599
Can't you persist for a little longer?
703
00:37:18,039 --> 00:37:20,239
You should be able to come up with a good excuse...
704
00:37:20,239 --> 00:37:21,559
to clean up this mess, right?
705
00:37:21,559 --> 00:37:22,599
Don't try to be a nice guy...
706
00:37:23,199 --> 00:37:24,880
and leave all the difficulties to the girl.
707
00:37:30,289 --> 00:37:31,920
I've already spoken to Chang Ming.
708
00:37:32,599 --> 00:37:33,920
Your new assistant will be here soon.
709
00:37:34,920 --> 00:37:36,039
Chang Ming is very happy.
710
00:37:36,329 --> 00:37:37,329
Chen Mo.
711
00:37:37,440 --> 00:37:38,639
When the new assistant arrives,
712
00:37:38,639 --> 00:37:39,639
you have to be careful.
713
00:37:39,880 --> 00:37:41,000
Stop acting carelessly.
714
00:37:41,000 --> 00:37:42,400
You'll be done in a month.
715
00:37:43,159 --> 00:37:44,329
When is your sister coming back?
716
00:37:44,329 --> 00:37:45,329
Chen Mo.
717
00:37:45,769 --> 00:37:47,480
I'll take care of Mr. Xiao.
718
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
Don't worry too much.
719
00:37:48,480 --> 00:37:49,960
Chen Mo, tell me the truth.
720
00:37:49,960 --> 00:37:51,159
What is the reason for this?
721
00:37:52,480 --> 00:37:53,480
Xiao Mu.
722
00:37:57,159 --> 00:37:58,159
I don't think...
723
00:38:02,289 --> 00:38:03,360
we suit each other.
724
00:38:06,960 --> 00:38:08,360
Although I was drunk last time,
725
00:38:09,239 --> 00:38:10,239
I remember...
726
00:38:11,039 --> 00:38:12,679
you kissed me, right?
727
00:38:14,440 --> 00:38:16,159
How can you be so shameless? You're the one who kissed me.
728
00:38:16,159 --> 00:38:17,199
It doesn't matter.
729
00:38:20,559 --> 00:38:22,599
Do you think it's possible for us to date?
730
00:38:23,400 --> 00:38:24,480
How long do you think...
731
00:38:25,239 --> 00:38:27,559
I can follow you around like this for?
732
00:38:28,639 --> 00:38:31,360
Everyone is laughing at me because of this job right now.
733
00:38:31,639 --> 00:38:32,639
Yes.
734
00:38:33,239 --> 00:38:34,519
I chose this path.
735
00:38:35,119 --> 00:38:36,769
But I can also choose not to continue taking it.
736
00:38:39,239 --> 00:38:40,809
You should think about me too.
737
00:38:42,289 --> 00:38:43,289
Don't be so selfish.
738
00:38:45,599 --> 00:38:46,599
Get some rest.
739
00:39:06,289 --> 00:39:07,840
Chen Mo, are you in such a hurry to leave?
740
00:39:08,239 --> 00:39:09,329
Why don't you leave tomorrow?
741
00:39:13,039 --> 00:39:14,039
No.
742
00:39:15,289 --> 00:39:16,809
I'm afraid I won't be able to bring myself to leave tomorrow.
743
00:39:17,289 --> 00:39:18,960
If you can't bear to leave, then stay.
744
00:39:21,840 --> 00:39:23,199
I have some personal matters to take care of.
745
00:39:23,719 --> 00:39:24,719
I can't wait anymore.
746
00:39:27,809 --> 00:39:28,809
Does Ms. Yao...
747
00:39:29,440 --> 00:39:30,719
know you're leaving now?
748
00:39:34,480 --> 00:39:35,519
She probably doesn't know.
749
00:39:36,159 --> 00:39:37,519
Then shouldn't you tell her?
750
00:41:07,599 --> 00:41:08,599
I'm sorry.
751
00:42:32,840 --> 00:42:33,880
Chen Mo.
752
00:42:33,880 --> 00:42:34,920
You haven't left yet.
753
00:42:39,809 --> 00:42:40,960
Good morning, Meng Meng.
754
00:42:44,480 --> 00:42:45,840
Meng Meng, it's so early.
755
00:42:46,000 --> 00:42:47,400
I hope I didn't wake you up.
756
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
No.
757
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
Why are you here?
758
00:42:50,519 --> 00:42:52,559
Your assistant quit, right?
759
00:42:52,559 --> 00:42:54,440
So I brought you a new Dan Dan right away.
760
00:42:54,440 --> 00:42:55,519
Say hello to Meng Meng.
761
00:42:55,809 --> 00:42:56,809
Hi, Ms. Meng Meng.
762
00:42:56,809 --> 00:42:57,809
I'm Dan Dan.
763
00:42:58,159 --> 00:43:00,289
That Chen Mo is so irresponsible.
764
00:43:00,289 --> 00:43:01,960
How could he leave you in the film crew all alone?
765
00:43:02,199 --> 00:43:03,960
When it comes to basic necessities,
766
00:43:03,960 --> 00:43:05,329
other celebrities all want to bring...
767
00:43:05,329 --> 00:43:07,159
a truckload of staff to take care of them.
768
00:43:07,559 --> 00:43:08,679
You have a good temper, so you don't mind,
769
00:43:08,679 --> 00:43:09,719
but I can't stand it.
770
00:43:09,719 --> 00:43:11,360
When I heard the news last night,
771
00:43:11,360 --> 00:43:12,599
I was furious.
772
00:43:14,039 --> 00:43:15,769
This is the breakfast and coffee I bought you.
773
00:43:15,920 --> 00:43:17,079
I'm not sure what you like,
774
00:43:17,079 --> 00:43:18,329
so I bought some extra things.
775
00:43:19,769 --> 00:43:20,769
This is...
776
00:43:23,119 --> 00:43:24,289
This is Chen...
777
00:43:24,289 --> 00:43:25,289
No.
778
00:43:25,289 --> 00:43:26,289
I gave this to the former Dan Dan...
779
00:43:26,289 --> 00:43:27,809
when he joined the company.
780
00:43:28,159 --> 00:43:29,880
I can't believe he wrote that on the cover.
781
00:43:30,360 --> 00:43:31,440
I'll change it for you.
782
00:43:36,769 --> 00:43:37,769
(Feed her on time at 7:30am, 11:30am, and 5:30pm.)
783
00:43:37,769 --> 00:43:38,840
Feed her on time...
784
00:43:39,159 --> 00:43:40,289
at 7:30am,
785
00:43:40,400 --> 00:43:41,480
11:30am,
786
00:43:41,920 --> 00:43:42,920
and 5:30pm.
787
00:43:57,559 --> 00:43:58,559
She is too strong.
788
00:43:58,559 --> 00:43:59,960
She can bite as hard as a fierce dog.
789
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
Be very careful.
790
00:44:04,480 --> 00:44:06,480
You'll gain weight too if you eat me.
791
00:44:06,639 --> 00:44:08,119
Then I'm willing to take that risk.
792
00:44:08,119 --> 00:44:09,519
She is kind and cheerful...
793
00:44:09,519 --> 00:44:11,039
and has very strong endurance.
794
00:44:11,039 --> 00:44:12,039
She must be taken out for walks on time.
795
00:44:12,039 --> 00:44:13,480
I'm warning you. Don't come any closer.
796
00:44:13,760 --> 00:44:15,440
- A sparkler... - Cut it out.
797
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
All right.
798
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
It's okay.
799
00:44:27,880 --> 00:44:29,199
Is this where you live?
800
00:44:29,320 --> 00:44:30,360
I can't believe Chen Mo.
801
00:44:30,360 --> 00:44:31,480
Why didn't he bring you a humidifier?
802
00:44:31,679 --> 00:44:32,920
I've only been in here for a while...
803
00:44:32,920 --> 00:44:34,000
and my face already feels dry.
804
00:44:34,119 --> 00:44:35,639
That guy is terrible.
805
00:44:37,119 --> 00:44:38,199
What's your name?
806
00:44:39,559 --> 00:44:40,559
Dan Dan.
807
00:44:41,920 --> 00:44:42,960
No.
808
00:44:42,960 --> 00:44:44,239
I'm asking for your real name.
809
00:44:48,159 --> 00:44:49,159
Yue Yue.
810
00:44:49,880 --> 00:44:50,880
Yue Yue.
811
00:44:52,079 --> 00:44:53,639
Okay. I'll remember that.
812
00:45:00,880 --> 00:45:01,920
Get her slippers out.
813
00:45:05,840 --> 00:45:06,920
Change your shoes.
814
00:45:07,199 --> 00:45:08,199
I'll do it.
815
00:45:11,079 --> 00:45:12,360
Take a look at the jobs you have later.
816
00:45:13,480 --> 00:45:14,559
This is the schedule.
817
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Give it to me.
818
00:45:28,000 --> 00:45:29,280
Here. Have some water.
819
00:45:31,840 --> 00:45:33,920
They're so nice to me,
820
00:45:34,239 --> 00:45:35,719
but why am I not used to it?
821
00:45:40,519 --> 00:45:41,519
By the way, Xiao Wen,
822
00:45:41,719 --> 00:45:42,800
let me ask you something.
823
00:45:42,800 --> 00:45:43,840
Go ahead.
824
00:45:43,840 --> 00:45:44,840
Do you know...
825
00:45:45,559 --> 00:45:46,920
where Chen Mo went?
826
00:45:46,920 --> 00:45:49,199
I really don't know about that.
827
00:45:49,800 --> 00:45:52,320
Why don't I look into it for you?
828
00:45:52,800 --> 00:45:53,840
It's okay.
829
00:45:53,840 --> 00:45:54,840
I was just asking.
830
00:46:15,800 --> 00:46:18,920
(One month later)
831
00:46:35,199 --> 00:46:36,199
Hey.
832
00:46:36,400 --> 00:46:37,519
Why are you here again?
833
00:46:37,679 --> 00:46:39,000
Don't you have your own home?
834
00:46:40,199 --> 00:46:41,320
Why are you here too?
835
00:46:41,320 --> 00:46:42,519
Don't you go to school?
836
00:46:42,679 --> 00:46:43,760
What's it to you?
837
00:46:48,960 --> 00:46:51,559
What's with that outfit?
838
00:46:51,719 --> 00:46:52,800
Don't get me started.
839
00:46:52,960 --> 00:46:54,719
I had meetings with my dad the whole day.
840
00:46:55,199 --> 00:46:56,559
I don't want to say anything right now.
841
00:46:57,800 --> 00:46:59,119
It has already been so long.
842
00:46:59,599 --> 00:47:00,840
Are you that sad that you're no longer...
843
00:47:00,840 --> 00:47:01,880
Yao Meng Gui's lackey?
844
00:47:01,880 --> 00:47:02,960
Did it not occur to you...
845
00:47:03,079 --> 00:47:05,360
that I'm sad because I'm my dad's lackey now?
846
00:47:06,280 --> 00:47:07,760
Why are you complaining when you have a good dad?
847
00:47:11,519 --> 00:47:13,159
I fought with my dad for so long...
848
00:47:13,320 --> 00:47:14,960
for the sake of my pride.
849
00:47:15,360 --> 00:47:16,599
Why aren't you fighting him anymore?
850
00:47:16,719 --> 00:47:18,599
Does your dad have a hold on you or something?
851
00:47:19,239 --> 00:47:20,840
You talk too much.
852
00:47:28,880 --> 00:47:29,880
You're here.
853
00:47:30,119 --> 00:47:31,239
That's rare.
854
00:47:31,239 --> 00:47:32,920
The one who really talks too much is back.
855
00:47:40,199 --> 00:47:41,280
Is she back too?
856
00:47:41,280 --> 00:47:42,280
What's going on?
857
00:47:42,440 --> 00:47:43,760
She has been acting strange lately too.
858
00:47:46,199 --> 00:47:48,119
I'm going to a preschool to follow Song Ci.
859
00:47:48,559 --> 00:47:49,760
I hope I don't run into her.
860
00:47:50,639 --> 00:47:51,639
Song Ci?
861
00:47:52,360 --> 00:47:54,239
Are they filming at a preschool tomorrow?
862
00:47:54,400 --> 00:47:55,400
That's right.
863
00:47:55,840 --> 00:47:57,320
Yao Meng Gui will be there too.
864
00:47:58,199 --> 00:47:59,199
So?
865
00:47:59,199 --> 00:48:00,199
Do you want to come?
866
00:48:00,360 --> 00:48:03,079
Don't you miss the days of working with me?
867
00:48:04,199 --> 00:48:05,280
Scram.
868
00:48:05,280 --> 00:48:06,480
I'm not going.
869
00:48:08,480 --> 00:48:11,280
(Tiantian Preschool)
870
00:48:21,480 --> 00:48:22,760
Why are you looking at me?
871
00:48:23,039 --> 00:48:24,079
Hurry and take some pictures.
872
00:48:24,079 --> 00:48:26,079
Why did you hit me? That hurt.
873
00:48:26,079 --> 00:48:27,599
You look pretty like a flower.
874
00:48:27,599 --> 00:48:28,760
Of course I want to take a few extra looks at you.
875
00:48:29,079 --> 00:48:30,400
Didn't you say you weren't coming?
876
00:48:30,519 --> 00:48:32,440
Didn't you say you quit the paparazzi industry?
877
00:48:32,679 --> 00:48:33,679
I...
878
00:48:34,280 --> 00:48:35,880
I'm here to keep you company.
879
00:48:36,199 --> 00:48:37,199
Besides,
880
00:48:37,960 --> 00:48:39,199
I don't have anything to do on the weekend.
881
00:48:39,360 --> 00:48:40,800
If you have nothing to do, you can work out,
882
00:48:40,800 --> 00:48:42,480
go shopping, read some books or the news.
883
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
You can do anything.
884
00:48:43,480 --> 00:48:44,480
If none of those things interest you,
885
00:48:45,800 --> 00:48:46,840
you could go and volunteer.
886
00:48:47,679 --> 00:48:49,400
People are all working hard for the country,
887
00:48:49,639 --> 00:48:51,119
yet you're just sitting here like a flower.
888
00:48:51,480 --> 00:48:52,480
You...
889
00:48:55,840 --> 00:48:56,840
Where is he?
890
00:49:04,119 --> 00:49:05,119
What are you doing?
891
00:49:06,280 --> 00:49:07,280
What are you doing?
892
00:49:07,440 --> 00:49:09,159
I asked you first. You answer first.
893
00:49:09,400 --> 00:49:10,719
I...
894
00:49:11,159 --> 00:49:12,239
I'm cleaning.
895
00:49:12,760 --> 00:49:13,760
Cleaning?
896
00:49:14,119 --> 00:49:15,920
Do you work as a cleaner at a preschool now?
897
00:49:21,400 --> 00:49:22,440
You're not here...
898
00:49:22,440 --> 00:49:23,679
to see Yao Meng Gui, are you?
899
00:49:23,679 --> 00:49:24,760
What is that nonsense?
900
00:49:24,760 --> 00:49:25,800
It's not nonsense.
901
00:49:26,599 --> 00:49:28,760
You two were always stuck to each other all day long.
902
00:49:29,119 --> 00:49:30,320
Of course I could tell.
903
00:49:30,679 --> 00:49:32,039
I came to see you.
904
00:49:33,480 --> 00:49:34,719
That's even better.
905
00:49:39,000 --> 00:49:40,039
Look, there's a paparazzo!
906
00:49:45,239 --> 00:49:47,360
Darn it, Chen Mo. You're a devil.
907
00:49:51,159 --> 00:49:52,760
Look. A UFO.
908
00:49:52,920 --> 00:49:53,960
A huge UFO.
909
00:50:01,280 --> 00:50:02,440
Since I already got caught,
910
00:50:02,679 --> 00:50:03,840
can I get an autograph?
911
00:50:03,840 --> 00:50:04,920
My sister likes you very much.
912
00:50:04,920 --> 00:50:05,920
It's true.
913
00:50:09,599 --> 00:50:11,800
(Tiantian Preschool)
914
00:50:41,880 --> 00:50:46,000
(Tiantian Preschool)
59639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.