Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,458 --> 00:01:52,210
Llegamos, se�orita Barrymore.
2
00:01:55,713 --> 00:01:56,714
Se�orita Barrymore ...
3
00:02:01,304 --> 00:02:02,595
Muchas gracias, Carter.
4
00:02:13,274 --> 00:02:14,526
Diana ...
5
00:02:18,948 --> 00:02:19,742
�Qu� pasa?
6
00:02:19,951 --> 00:02:22,493
Su madre sabe lo de la carta.
7
00:02:24,037 --> 00:02:27,499
- �C�mo?
- La chismosa de McGruder.
8
00:02:27,664 --> 00:02:29,585
La encontr� y se la dio.
9
00:02:31,087 --> 00:02:34,633
Muy bien Christa.
Gracias por avisarme.
10
00:02:43,767 --> 00:02:47,604
Para concluir,
no habr� ninguna reescritura
11
00:02:47,770 --> 00:02:49,900
sin la autorizaci�n escrita
de la se�orita Strange.
12
00:02:50,108 --> 00:02:50,733
Muy bien.
13
00:02:51,151 --> 00:02:54,154
La Srta. Strange s�lo
corregir� pruebas.
14
00:02:54,403 --> 00:02:57,407
�Pruebas!
�Sabe lo que cuestan?
15
00:02:57,574 --> 00:02:58,994
Eso est� reservado
a George Bernard Shaw.
16
00:02:59,244 --> 00:03:02,579
Fue el se�or Shaw, quien le aconsej�
trabajar as�.
17
00:03:02,747 --> 00:03:05,834
Usted debe darse cuenta de
que es un privilegio publicar
18
00:03:06,043 --> 00:03:08,461
la biograf�a de una mujer �nica.
19
00:03:08,880 --> 00:03:11,257
Lo s�, se lo aseguro.
20
00:03:11,799 --> 00:03:14,552
Me entusiasmo siempre
con los nuevos libros.
21
00:03:15,343 --> 00:03:19,724
No fue sino hasta el cap�tulo 5 o 6
que comenc� a beber.
22
00:03:20,268 --> 00:03:20,892
�Algo m�s?
23
00:03:21,100 --> 00:03:23,060
La Srta. Strange est� muy ocupada.
24
00:03:23,268 --> 00:03:26,189
Ella trabaja de 9 de la ma�ana
hasta medianoche.
25
00:03:26,357 --> 00:03:28,401
Puede llamarla despu�s.
26
00:03:29,068 --> 00:03:31,988
Yo tambi�n,
pero s�lo por mi esposa.
27
00:03:32,322 --> 00:03:34,992
Esto no es motivo de broma,
Sr. Frank.
28
00:03:35,534 --> 00:03:37,453
Para un editor, todo lo es.
29
00:03:38,287 --> 00:03:39,957
No se preocupe.
30
00:03:40,165 --> 00:03:43,375
La Srta. Strange tiene talento
y lo respeto. Todo estar� bien.
31
00:03:45,754 --> 00:03:47,171
Adi�s, chica.
32
00:04:21,043 --> 00:04:21,877
Mam� ...
33
00:04:23,671 --> 00:04:26,091
- Mam� ...
- Estoy trabajando, Diana.
34
00:04:27,675 --> 00:04:29,509
Tengo que hablarte, mam�.
35
00:04:31,847 --> 00:04:33,515
Es muy importante.
36
00:04:34,474 --> 00:04:38,354
�Tan importante que env�as
esto sin consultarme?
37
00:04:40,190 --> 00:04:41,942
Trat� de dec�rtelo.
38
00:04:42,151 --> 00:04:44,570
McGruder me dijo
que ten�as mucho trabajo.
39
00:04:44,737 --> 00:04:47,990
�Le dijiste
lo que era?
40
00:04:48,156 --> 00:04:53,079
"Querido pap�, he le�do en el peri�dico
que navegas hacia Florida.
41
00:04:53,662 --> 00:04:57,125
"Mam� no lo sabe
pero he visto todas tus pel�culas.
42
00:04:57,334 --> 00:05:00,504
"A veces, no puedo creer
que t� seas realmente mi padre.
43
00:05:00,671 --> 00:05:03,924
"Me gustar�a hablarte
como una hija a su padre.
44
00:05:04,383 --> 00:05:07,553
�Puedo ir a verte
a bordo del Infanta?
45
00:05:08,971 --> 00:05:10,890
Ya tienes edad suficiente para saber
46
00:05:11,099 --> 00:05:14,269
que los yates de los hombres
no son para sus hijas.
47
00:05:14,520 --> 00:05:16,272
Especialmente no
el de Jack Barrymore.
48
00:05:17,607 --> 00:05:19,108
Es mi padre.
49
00:05:20,152 --> 00:05:21,945
�Por qu� se negar�a a verme?
50
00:05:24,072 --> 00:05:26,700
�Te ha visto en
estos �ltimos 10 a�os?
51
00:05:26,867 --> 00:05:29,620
�Llam� para tener noticias tuyas
despu�s de nuestro divorcio?
52
00:05:29,870 --> 00:05:33,457
Pero continua leyendo todo lo que
hay de �l en los peri�dicos,
53
00:05:33,664 --> 00:05:35,503
como si fuera
un valiente caballero.
54
00:05:36,503 --> 00:05:40,216
Quiero conocerlo.
Es por eso que he le�do la prensa.
55
00:05:40,841 --> 00:05:43,718
Si quieres conocerle,
con�cele de verdad.
56
00:05:44,263 --> 00:05:48,017
Bebe m�s que nunca.
Sus aventuras arruinan su carrera.
57
00:05:48,224 --> 00:05:49,727
No termin� su �ltima pel�cula.
58
00:05:49,934 --> 00:05:52,771
Es por eso que
que est� a bordo de su barco.
59
00:05:53,270 --> 00:05:57,275
No quiero imponerme.
S�lo quiero preguntarle.
60
00:05:57,819 --> 00:05:59,196
No te responder�.
61
00:06:00,406 --> 00:06:01,864
Si no lo hace ...
62
00:06:05,119 --> 00:06:07,162
no hablar� nunca m�s de �l.
63
00:06:13,378 --> 00:06:15,465
Muy bien, env�a tu carta.
64
00:06:15,922 --> 00:06:20,051
Descubrir�s todo el inter�s que tiene
Jack Barrymore por su hija.
65
00:06:21,512 --> 00:06:24,224
�Qu� haces, pap�?
66
00:06:24,766 --> 00:06:27,269
Calma, querida.
Estoy aqu�.
67
00:06:28,854 --> 00:06:32,774
Ag�rrale.
Que se traga bien el anzuelo.
68
00:06:32,983 --> 00:06:36,071
A mi se�al,
tira fuerte.
69
00:06:40,949 --> 00:06:41,868
Muy bien.
70
00:06:43,203 --> 00:06:44,788
�No puedo seguir!
71
00:06:44,998 --> 00:06:46,747
Lo est�s haciendo muy bien.
72
00:07:00,264 --> 00:07:02,184
No es nada, querida.
73
00:07:02,934 --> 00:07:03,977
Lo siento.
74
00:07:04,352 --> 00:07:08,356
No ha sido nada.
Prefiero la carne para cenar.
75
00:07:08,940 --> 00:07:10,651
Gracias. Toma.
76
00:07:11,525 --> 00:07:14,697
Eso es todo por hoy.
Regresamos.
77
00:07:16,282 --> 00:07:20,537
El pescado debe ganar a veces
de lo contrario se convierte en sospechoso.
78
00:07:22,746 --> 00:07:24,998
�No est�s realmente enojado?
79
00:07:28,336 --> 00:07:30,005
�Qui�n te meti� esas ideas?
80
00:07:32,425 --> 00:07:34,594
No me digas nada, lo s�.
81
00:07:35,262 --> 00:07:38,723
Escucha, vamos a pasar
una semana juntos.
82
00:07:40,017 --> 00:07:42,896
No pensemos m�s en ella.
No hablemos de eso m�s.
83
00:07:43,103 --> 00:07:44,813
Es de ti de qui�n quiero hablar.
84
00:07:47,567 --> 00:07:49,818
�Est� realmente interesado en m�?
85
00:07:51,195 --> 00:07:52,322
Infinitamente.
86
00:07:53,572 --> 00:07:55,993
Voy a contarte todo
sin olvidar nada.
87
00:07:57,119 --> 00:07:59,413
Estuve en todos los internados
de Nueva York.
88
00:07:59,663 --> 00:08:02,542
De Barstow a Ste Marie ...
89
00:08:02,750 --> 00:08:05,753
Mam� pens�
que hab�a llegado demasiado lejos.
90
00:08:05,962 --> 00:08:08,215
A los 9 a�os
no sab�a ni leer ni escribir.
91
00:08:09,507 --> 00:08:11,803
Pero, �a qui�n escribir
sino a ti y mam�?
92
00:08:11,970 --> 00:08:15,223
�Y t� estabas siempre
tan dif�cil de alcanzar!
93
00:08:15,433 --> 00:08:16,849
Llegu� hasta el punto
94
00:08:17,059 --> 00:08:20,771
que la palabra "mam�", me recordaba
las tarjetas postales.
95
00:08:21,272 --> 00:08:23,982
Si me gustaba la escuela fue
gracias a ti.
96
00:08:24,192 --> 00:08:27,611
Cuando otros supieron que
John Barrymore que era mi padre,
97
00:08:27,777 --> 00:08:29,447
se volvieron locos.
98
00:08:29,655 --> 00:08:32,783
"�En las pel�culas los besos
son verdaderos? "
99
00:08:32,909 --> 00:08:35,621
"�Acaso los actores fingen?"
100
00:08:36,413 --> 00:08:41,001
Depende de si se besan
Jean Harlow o Rin Tin Tin.
101
00:08:41,919 --> 00:08:44,964
Tengo el honor de haber sido mordido
por ambos.
102
00:08:45,340 --> 00:08:46,758
No tengo ninguna duda ...
103
00:08:46,968 --> 00:08:51,265
Incluso las chicas en el extranjero
sab�an todo sobre ti.
104
00:08:51,389 --> 00:08:53,432
Tienes fama mundial.
105
00:08:53,766 --> 00:08:56,395
Eres mi padre,
y pareces tan joven ...
106
00:08:58,104 --> 00:08:59,522
En la pantalla.
107
00:09:00,774 --> 00:09:01,900
Es una locura, �verdad?
108
00:09:02,984 --> 00:09:04,153
Hilarante ...
109
00:09:05,112 --> 00:09:07,197
He so�ado con pasar
una semana contigo.
110
00:09:07,405 --> 00:09:10,701
Nunca pens� que
mam� me lo permitiese.
111
00:09:10,910 --> 00:09:12,663
No te puedes imaginar mi alegr�a.
112
00:09:13,495 --> 00:09:14,455
Diana ...
113
00:09:16,625 --> 00:09:18,377
� Eh, la Infanta!
114
00:09:21,922 --> 00:09:23,091
�Eres t�, Jack?
115
00:09:23,423 --> 00:09:24,342
�Qui�n es?
116
00:09:26,762 --> 00:09:27,845
�Quienes sois?
117
00:09:28,388 --> 00:09:31,226
Henning, viejo castigador.
Bill Henning.
118
00:09:31,850 --> 00:09:32,685
�Bill!
119
00:09:34,645 --> 00:09:38,358
Pens� que estabas en Espa�a
escribiendo sobre la guerra.
120
00:09:38,565 --> 00:09:41,611
As� fue.
Pero se me acab� el repertorio.
121
00:09:42,112 --> 00:09:45,031
- Te busco desde hace 2 d�as.
- �Por qu�?
122
00:09:45,324 --> 00:09:47,324
Todos tus amigos est�n a bordo.
123
00:09:47,701 --> 00:09:52,456
Todo el mundo quer�a verte
para llorar contigo.
124
00:09:52,999 --> 00:09:54,918
�Qui�n es todo el mundo?
125
00:09:55,502 --> 00:09:59,424
Querido Jack, soy Lynn
�C�mo est�s?
126
00:10:00,383 --> 00:10:01,216
Lynn ...
127
00:10:05,138 --> 00:10:07,307
Me he vuelto viejo. Muy viejo.
128
00:10:07,599 --> 00:10:09,726
Jack, �eres rico?
129
00:10:10,644 --> 00:10:12,686
No, pero lo son mis mujeres.
130
00:10:14,898 --> 00:10:18,653
"Nunca un rey fue m�s temido
ni amado que vuestra Majestad ".
131
00:10:19,737 --> 00:10:21,031
�Te acuerdas?
132
00:10:21,948 --> 00:10:26,244
"Por desgracia, vuestro exceso de amor
hacia m�
133
00:10:26,454 --> 00:10:29,457
"Es una frase muy pesada
para estos desgraciados. "
134
00:10:29,666 --> 00:10:33,252
"El h�bil artillero
lanzando sus proyectiles mortales. "
135
00:10:33,544 --> 00:10:35,464
�Lo has olvidado?
136
00:10:37,924 --> 00:10:40,052
"Una vez m�s, en la brecha.
137
00:10:40,387 --> 00:10:42,554
"Una vez m�s, mis amigos.
138
00:10:42,972 --> 00:10:46,435
"Vamos a cerrar la brecha
con muertos ingleses.
139
00:10:47,602 --> 00:10:52,064
"En la paz,
nada es m�s apropiado para un hombre ...
140
00:10:52,566 --> 00:10:55,235
"Que la modestia y la humildad.
141
00:10:56,445 --> 00:10:59,616
"Pero cuando la guerra
resuena en sus o�dos,
142
00:11:00,033 --> 00:11:02,453
"He aqu� que imita al tigre.
143
00:11:02,702 --> 00:11:05,623
"Su nariz se afina,
tiene sed de sangre.
144
00:11:05,834 --> 00:11:10,002
"Su car�cter alegre desaparece
detr�s de una rabia sin l�mites.
145
00:11:10,461 --> 00:11:12,754
"Ya no es un soldado.
146
00:11:12,922 --> 00:11:14,966
"Todo, aprendi� de la guerra.
147
00:11:17,844 --> 00:11:18,971
"Juremos.
148
00:11:19,346 --> 00:11:22,140
"Eres digno de tu sangre,
no tengo ninguna duda.
149
00:11:22,558 --> 00:11:24,727
"Ninguno de vosotros,
malvados y crueles,
150
00:11:24,934 --> 00:11:27,522
"No es menos
noble caballero.
151
00:11:27,814 --> 00:11:31,109
"No escucha que vuestra valent�a
y en esta carga,
152
00:11:31,235 --> 00:11:33,820
"Clama: �Dios, Harry,
153
00:11:34,070 --> 00:11:38,116
"Inglaterra y San Jorge!"
154
00:11:43,164 --> 00:11:43,664
�Pap�!
155
00:11:49,005 --> 00:11:49,962
�Est�s bien?
156
00:11:50,297 --> 00:11:51,298
Por supuesto.
157
00:11:51,799 --> 00:11:53,633
Buceo, el agua est� buena.
158
00:11:53,967 --> 00:11:56,305
Ag�rrese,
voy a subirle.
159
00:11:59,766 --> 00:12:02,101
"En fin, pobre Yorick ..."
160
00:12:02,518 --> 00:12:05,483
Jack, viejo loco,
estuviste magn�fico.
161
00:12:05,691 --> 00:12:07,108
�Y a continuaci�n?
162
00:12:07,609 --> 00:12:11,864
�Te ha gustado? El pr�ximo verano,
puedo interpretar La magia del agua.
163
00:12:12,073 --> 00:12:13,823
Oye, viejo loco ...
164
00:12:14,075 --> 00:12:17,537
Eres demasiado divertido
para verlo todo negro solo.
165
00:12:18,453 --> 00:12:19,999
�Ven con nosotros!
166
00:12:20,207 --> 00:12:20,916
�D�nde?
167
00:12:21,166 --> 00:12:24,337
A R�o de Janeiro. Prologan el carnaval
por nosotros.
168
00:12:24,502 --> 00:12:25,671
Vamos, Jack.
169
00:12:26,005 --> 00:12:29,299
Nos falta alguien
para la cola del drag�n.
170
00:12:38,058 --> 00:12:38,977
Soy vuestro hombre.
171
00:12:43,357 --> 00:12:45,234
Cari�o, esta semana,
ha sido maravillosa.
172
00:12:45,693 --> 00:12:48,654
Qu�date el tiempo que desees.
Crowley est� a tu servicio.
173
00:12:49,406 --> 00:12:54,036
�Y dile a tu madre que te trat� bien,
o ella responder�!
174
00:12:56,122 --> 00:12:58,123
Jack, �est�s loco!
175
00:13:02,294 --> 00:13:03,713
Ser� in�til.
176
00:13:04,089 --> 00:13:06,633
Lo que busca no est� en R�o de Janeiro.
177
00:13:07,801 --> 00:13:09,261
Le aburr�.
178
00:13:10,554 --> 00:13:13,098
Mientras yo hablaba,
lo sab�a.
179
00:13:13,599 --> 00:13:15,352
Pero no pod�a parar.
180
00:13:16,144 --> 00:13:18,312
Ten�a tantas cosas que decirle.
181
00:13:19,397 --> 00:13:20,858
No se reproche nada.
182
00:13:21,817 --> 00:13:24,654
S�lo necesitaba
de amigos como �l.
183
00:13:25,572 --> 00:13:27,782
�l no le har�a da�o.
184
00:13:29,826 --> 00:13:31,578
No estoy dolida.
185
00:13:33,873 --> 00:13:35,542
Estoy celosa.
186
00:13:36,708 --> 00:13:38,961
�Celosa de cada uno de ellos!
187
00:13:42,132 --> 00:13:44,841
La Srta. Michael Strange
le invita a la recepci�n
188
00:13:45,051 --> 00:13:47,469
en honor de su hija,
Diana Barrymore.
189
00:13:47,637 --> 00:13:50,140
2 de diciembre en
23 Sutton Square.
190
00:14:09,788 --> 00:14:13,541
Han tocado maravillosamente
toda la noche.
191
00:14:14,001 --> 00:14:17,254
Gracias, Diana. Fue
la fiesta m�s bella de la temporada.
192
00:14:17,712 --> 00:14:20,006
�Ma�ana por la noche?
193
00:14:20,215 --> 00:14:21,551
No lo s�.
194
00:14:21,760 --> 00:14:25,472
�C�mo?
Est� previsto desde hace 3 meses.
195
00:14:25,723 --> 00:14:27,975
Estoy cansada de fiestas, Linc.
196
00:14:28,181 --> 00:14:30,019
Esta fue una idea de mam�.
197
00:14:30,184 --> 00:14:34,357
Ahora que todo ha terminado,
he pagado mi deuda con la sociedad.
198
00:14:35,150 --> 00:14:39,238
Tengo hambre. Por jugar a anfitriona,
me olvid� de comer.
199
00:14:40,573 --> 00:14:44,660
Mi madre fue la secretaria
de mi padre antes de casarse.
200
00:14:45,828 --> 00:14:48,288
Es un secreto
que no me impresiona.
201
00:14:48,497 --> 00:14:52,711
No es ning�n secreto.
Pero fue un placer para �l
202
00:14:52,918 --> 00:14:57,089
mostrarle y ofrecerle
tantas cosas nuevas.
203
00:14:57,297 --> 00:14:58,883
- Toma.
- Gracias.
204
00:14:59,759 --> 00:15:03,888
Mi madre antes que Francia
solo conoc�a Staten Island.
205
00:15:04,266 --> 00:15:07,810
Pap� no olvidar� jam�s su mirada
o su despertar,
206
00:15:08,020 --> 00:15:11,481
cuando descubri� todo Par�s
desde el balc�n.
207
00:15:12,025 --> 00:15:15,529
Por 1� vez en su vida,
estaba feliz de ser rico.
208
00:15:17,280 --> 00:15:21,202
Te gustar�a que fuera pobre,
�verdad?
209
00:15:21,368 --> 00:15:23,453
� Para conquistarme
ofreci�ndome todo?
210
00:15:26,123 --> 00:15:29,000
Esa es la cosa m�s linda
que me han dicho.
211
00:15:30,962 --> 00:15:34,715
Si yo no hubiera ido
8 veces ya a Par�s.
212
00:15:35,676 --> 00:15:38,259
Los ricos no tienen nada que ofrecer
a los ricos.
213
00:15:39,764 --> 00:15:42,016
Lo que quiero no se puede comprar.
214
00:15:42,433 --> 00:15:43,809
�Lo intentaste?
215
00:15:45,186 --> 00:15:46,646
Es un mundo.
216
00:15:47,647 --> 00:15:50,610
Un mundo aparte
hecho de gente fascinante
217
00:15:50,735 --> 00:15:54,781
que escribe, pinta, act�a
y se r�e de todo.
218
00:15:55,990 --> 00:15:58,033
Por lo menos, comprendiste eso.
219
00:15:59,203 --> 00:15:59,870
�Qu�?
220
00:16:00,829 --> 00:16:02,830
Se burlan de todos los dem�s.
221
00:16:03,831 --> 00:16:05,876
Eres una ni�a grande.
222
00:16:06,043 --> 00:16:10,088
Deja de perseguir a tu padre
y comienza a vivir tu vida.
223
00:16:15,344 --> 00:16:17,014
Probablemente tienes raz�n.
224
00:16:17,890 --> 00:16:22,060
�Sabes c�mo vas a entrar
en ese mundo aparte?
225
00:16:23,938 --> 00:16:25,899
De la �nica forma que conozco.
226
00:16:26,984 --> 00:16:29,237
Convirti�ndome en una actriz.
227
00:16:49,634 --> 00:16:50,842
�Un minuto!
228
00:17:00,397 --> 00:17:04,192
Des�ame buena suerte.
Es mi debut en Broadway.
229
00:17:04,691 --> 00:17:08,029
No necesitas suerte,
has trabajado duro.
230
00:17:08,238 --> 00:17:10,659
M�s duramente que nunca.
231
00:17:11,532 --> 00:17:15,119
Un poco de suerte no te har� da�o
Ens��ales, Diana.
232
00:17:15,704 --> 00:17:17,373
El fiel y noble Linc.
233
00:17:17,707 --> 00:17:21,836
Querida, hemos recogido el dinero.
La gente quiere ver la obra.
234
00:18:02,465 --> 00:18:06,180
Lo que haga falta, ella lo tiene.
Esc�cheles, aplaudir.
235
00:18:06,595 --> 00:18:09,348
No es a ella a
quien aplauden.
236
00:18:09,849 --> 00:18:11,434
Es su nombre.
237
00:18:12,850 --> 00:18:13,686
Espere ...
238
00:18:13,894 --> 00:18:17,815
No me mire as�.
Usted ha visto los ensayos.
239
00:18:17,983 --> 00:18:20,319
Puede imaginar
el resultado en el escenario.
240
00:18:21,236 --> 00:18:24,071
�Y entonces?
Por lo menos ella no pensar� en eso m�s.
241
00:18:24,406 --> 00:18:27,409
Ella se casar� conmigo
y olvidar� la escena.
242
00:18:28,410 --> 00:18:30,204
Ellos lo impedir�n.
243
00:18:30,623 --> 00:18:33,665
El nombre de Barrymore
es una ventaja en este negocio.
244
00:18:34,123 --> 00:18:38,047
Todos los fabricantes de sue�os
pueden sacar provecho de ella.
245
00:18:38,756 --> 00:18:41,508
Ma�ana por la ma�ana,
tendr� una docena de ofertas.
246
00:18:42,135 --> 00:18:45,722
Una docena de oportunidades de
ridiculizarse todav�a m�s.
247
00:18:52,770 --> 00:18:55,942
�Nada de lo que te diga
te har� cambiar de opini�n?
248
00:18:59,321 --> 00:19:01,824
Comprendo por qu�
lo deseas.
249
00:19:04,827 --> 00:19:07,621
Soy una actriz.
Esta es una oportunidad para m�.
250
00:19:08,039 --> 00:19:10,833
Tienes tan poca experiencia ...
251
00:19:11,000 --> 00:19:13,963
Lo s�.
Se lo dije a la gente del estudio.
252
00:19:14,421 --> 00:19:17,258
El cine requiere de menos
experiencia que en escena.
253
00:19:17,424 --> 00:19:21,178
Con las c�maras,
se pueden hacer varias tomas.
254
00:19:24,724 --> 00:19:29,061
Puedes demorarlo 4 meses
hasta mi mayor�a de edad.
255
00:19:30,482 --> 00:19:32,232
Entonces, yo decidir�.
256
00:19:34,903 --> 00:19:36,529
Muy bien. Firmar� la autorizaci�n.
257
00:19:38,948 --> 00:19:41,743
Pero hay una cosa
que debes firmar antes.
258
00:19:43,953 --> 00:19:44,789
�Qu�?
259
00:19:45,247 --> 00:19:47,625
Una promesa.
Tu promesa solemne
260
00:19:47,833 --> 00:19:50,420
de que no vivir�s con tu padre
en California.
261
00:19:52,088 --> 00:19:53,965
Realmente lo odias, �verdad?
262
00:19:56,218 --> 00:19:58,261
No le odio
para nada.
263
00:19:59,972 --> 00:20:02,057
Odio lo que ha causado.
264
00:20:03,309 --> 00:20:05,270
Si lo hubieras conocido antes,
265
00:20:05,480 --> 00:20:08,397
con la cara
de un pr�ncipe renacentista.
266
00:20:08,899 --> 00:20:12,486
El cuerpo lleno de talento
y de vitalidad.
267
00:20:13,821 --> 00:20:15,698
Odio en lo que se convirti�.
268
00:20:17,241 --> 00:20:18,909
Pero a �l no le odio.
269
00:20:21,037 --> 00:20:23,374
No voy a prometerte
que no lo ver�,
270
00:20:23,999 --> 00:20:25,503
se puso en contacto conmigo.
271
00:20:25,669 --> 00:20:27,253
No te lo pido.
272
00:20:41,227 --> 00:20:42,812
�Por aqu�!
273
00:20:43,021 --> 00:20:45,524
�C�mo se siente
con la idea de este papel?
274
00:20:45,690 --> 00:20:48,067
Estoy feliz.
Y halagada.
275
00:20:48,233 --> 00:20:49,986
- �Tiene miedo?
- �Echa de menos Nueva York?
276
00:20:50,195 --> 00:20:53,616
- �Qu� piensa de Hollywood?
- Perfecto. Estoy all�.
277
00:20:55,826 --> 00:20:57,579
Arriba, se�orita Barrymore
278
00:20:58,162 --> 00:20:59,664
Perfecto.
279
00:20:59,873 --> 00:21:01,875
�Ha le�do el papel de
Cora Steele?
280
00:21:02,458 --> 00:21:03,710
�Qu� papel?
281
00:21:04,002 --> 00:21:04,920
Lo tengo aqu�.
282
00:21:05,422 --> 00:21:07,880
�Puede cruzar las piernas?
283
00:21:08,048 --> 00:21:11,721
Muchas gracias. Y manteniendo
el arte de los ... Barrymore
284
00:21:12,095 --> 00:21:14,556
�Vivir� con su padre?
285
00:21:15,432 --> 00:21:19,646
No le he visto en a�os.
Voy a ir a un hotel.
286
00:21:19,811 --> 00:21:23,481
Srta. Barrymore,
Cora Steele escribi� lo siguiente:
287
00:21:24,190 --> 00:21:27,445
"Siempre que Diana Barrymore
no siga los pasos de su padre.
288
00:21:27,862 --> 00:21:29,322
"En 4 a�os
289
00:21:29,489 --> 00:21:33,661
"el m�s querido de los actores se convirti� en
el m�s detestable de los borrachos.
290
00:21:34,495 --> 00:21:38,373
"Que yo sepa no se ha
mantenido derecho durante 6 meses. "
291
00:21:38,542 --> 00:21:40,503
Es una mentira.
292
00:21:40,752 --> 00:21:42,962
Claramente,
la cadav�rica se�orita Steele
293
00:21:43,129 --> 00:21:47,342
est� celosa de mi ... rectitud.
294
00:21:48,175 --> 00:21:49,429
�Es su padre!
295
00:21:49,680 --> 00:21:52,015
�Podemos tomar una juntos?
296
00:21:52,224 --> 00:21:53,724
�Podemos citarle?
297
00:21:54,476 --> 00:21:56,854
B. A. R. R. Y.
298
00:21:57,436 --> 00:21:59,564
M. O. R. E.
299
00:22:01,150 --> 00:22:02,443
Hola, Diana.
300
00:22:05,655 --> 00:22:09,369
Te convertiste en una mujer hermosa,
despu�s de mi huida nadando.
301
00:22:12,997 --> 00:22:14,749
�No la besa?
302
00:22:15,082 --> 00:22:17,293
Ser�a un bella foto.
303
00:22:22,089 --> 00:22:24,635
�Le hacemos un favor a la prensa?
304
00:22:25,803 --> 00:22:28,513
Si no quieres,
lo entender�.
305
00:22:30,265 --> 00:22:31,435
Te lo suplico ...
306
00:22:31,852 --> 00:22:33,019
Dame un beso.
307
00:22:58,672 --> 00:23:00,258
�Fant�stico!
308
00:23:04,261 --> 00:23:08,141
Por supuesto, las cortinas en las ventanas
le dar�an un cambio.
309
00:23:09,393 --> 00:23:11,147
�Aqu� es donde duermes?
310
00:23:11,645 --> 00:23:12,772
Cuando duermo.
311
00:23:13,147 --> 00:23:15,941
Esta es la �nica habitaci�n
que est� amueblada.
312
00:23:17,903 --> 00:23:19,405
�D�nde est� el resto?
313
00:23:20,114 --> 00:23:22,617
A menudo
me planteo esa cuesti�n.
314
00:23:23,033 --> 00:23:26,621
La respuesta es simple:
Me gustan las cosas bellas.
315
00:23:27,290 --> 00:23:30,626
Desgraciadamente,
a mis acreedores tambi�n.
316
00:23:31,960 --> 00:23:33,044
�Est�s en bancarrota?
317
00:23:33,378 --> 00:23:34,210
Limpio.
318
00:23:34,797 --> 00:23:36,465
Pero no te preocupes.
319
00:23:37,257 --> 00:23:40,636
He perdido una batalla
pero no la guerra.
320
00:23:42,181 --> 00:23:43,680
Estoy pensando en tus negocios
321
00:23:44,097 --> 00:23:46,768
pero se puede vender
para encontrar algo mejor.
322
00:23:48,229 --> 00:23:49,731
Me gustar�a.
323
00:23:50,064 --> 00:23:54,027
�Conoces a alguien
que quiera comprar la estaci�n central?
324
00:24:00,033 --> 00:24:02,703
Gerhardt, ya empez� otra vez.
325
00:24:04,288 --> 00:24:08,417
99% de agua, 1% de vino de sa�co.
326
00:24:09,502 --> 00:24:13,923
Espero que haya uno mejor
para nuestra invitada.
327
00:24:14,674 --> 00:24:16,177
No voy a tomar nada.
328
00:24:16,594 --> 00:24:17,427
�Entonces?
329
00:24:17,635 --> 00:24:20,264
Sabe que esto es todo
lo que tiene aqu�.
330
00:24:20,974 --> 00:24:22,934
Yo realmente no quiero nada.
331
00:24:24,184 --> 00:24:27,190
�Por qu�? No hay pruebas
que sea hereditario.
332
00:24:33,446 --> 00:24:35,865
Pero hay otras cosas que lo son.
333
00:24:37,950 --> 00:24:41,205
Como esa mirada
que acabas de lanzarme.
334
00:24:41,539 --> 00:24:44,123
Es la viva imagen de su t�o Lionel.
335
00:24:45,670 --> 00:24:49,338
Detestaba ese modo
de entrar en escena.
336
00:24:49,839 --> 00:24:51,925
Pero siempre lo hizo.
337
00:24:53,217 --> 00:24:54,469
�Richard Bill?
338
00:24:54,804 --> 00:24:58,556
Consideramos que se ha vuelto in�til,
y en absoluto.
339
00:24:58,765 --> 00:25:00,726
Sirve como hucha.
340
00:25:01,644 --> 00:25:04,899
Cuando nos deje,
ser� rico.
341
00:25:05,567 --> 00:25:07,067
Vamos a continuar.
342
00:25:11,572 --> 00:25:12,407
�Qu� es eso?
343
00:25:15,660 --> 00:25:17,703
Es el T�o Sam
344
00:25:18,621 --> 00:25:20,999
Un inspector de hacienda me lo dio,
345
00:25:21,166 --> 00:25:23,085
como premio de consolaci�n.
346
00:25:23,625 --> 00:25:25,171
�Y te consuela?
347
00:25:25,336 --> 00:25:28,591
S�. Con Sam, nos entendemos.
348
00:25:28,840 --> 00:25:33,430
Los dos, volamos muy alto
antes de acabar en una jaula ...
349
00:25:34,138 --> 00:25:35,725
Se le ve muy solitario.
350
00:25:35,933 --> 00:25:37,976
Si es as�, es su culpa.
351
00:25:38,184 --> 00:25:41,398
Esta jaula proteg�a a p�jaros
venidos de todo el mundo.
352
00:25:41,605 --> 00:25:43,484
�Que tambi�n gustaban a tus acreedores?
353
00:25:44,150 --> 00:25:45,402
No exactamente.
354
00:25:45,694 --> 00:25:48,154
Pero por no pagar la comida,
355
00:25:48,362 --> 00:25:53,035
deb� dejar la situaci�n ...
entre las garras de Sam.
356
00:25:57,458 --> 00:25:58,582
�D�nde vamos ahora?
357
00:25:58,790 --> 00:26:02,086
Voy a mostrarte
algo muy especial.
358
00:26:12,725 --> 00:26:14,394
Es magn�fica.
359
00:26:15,853 --> 00:26:18,105
�Te gusta? Es para ti.
360
00:26:18,313 --> 00:26:20,527
Completamente nueva y no est� empe�ada.
361
00:26:22,276 --> 00:26:23,694
Por supuesto, me gusta.
362
00:26:24,739 --> 00:26:26,908
Es la m�s bella de las habitaciones.
363
00:26:28,158 --> 00:26:29,200
Estoy encantado.
364
00:26:29,868 --> 00:26:32,119
Mientras yo hablaba, en bajo,
365
00:26:32,288 --> 00:26:35,958
ten�a miedo de que te resultara
un poco anticuada.
366
00:26:37,001 --> 00:26:39,128
Es preciosa.
Preciosa.
367
00:26:41,630 --> 00:26:43,092
Pero no puedo.
368
00:26:47,138 --> 00:26:50,432
Supongo que tu madre
te habl� de la vieja historia.
369
00:26:52,435 --> 00:26:55,023
�Te dijo que era un borracho,
370
00:26:55,188 --> 00:26:57,442
la verg�enza de dos continentes?
371
00:26:57,734 --> 00:27:00,318
Todo es verdad,
hasta el menor detalle.
372
00:27:01,236 --> 00:27:03,614
Pero te habl� de su marido.
373
00:27:04,740 --> 00:27:07,660
Y estamos hablando de tu padre.
374
00:27:08,660 --> 00:27:12,124
Un hombre que no busca m�s
la fuente de la juventud
375
00:27:13,291 --> 00:27:15,962
y que no desea m�s
que querer a su hija.
376
00:27:21,927 --> 00:27:23,846
Se me acaba de ocurrir algo.
377
00:27:24,304 --> 00:27:26,307
S�lo hice que hablar
desde tu llegada.
378
00:27:27,516 --> 00:27:28,641
Es verdad.
379
00:27:30,562 --> 00:27:32,147
�Te vas a ir?
380
00:27:44,117 --> 00:27:45,327
�Gerhardt!
381
00:27:47,789 --> 00:27:49,206
S�, se�or Barrymore.
382
00:27:49,790 --> 00:27:51,960
Suba el equipaje de mi hija.
383
00:27:52,169 --> 00:27:53,254
S�, se�or.
384
00:27:56,423 --> 00:27:57,717
�Estuvo aqu� todo el tiempo?
385
00:27:58,593 --> 00:27:59,678
Estuvo aqu�.
386
00:28:01,098 --> 00:28:01,889
�Qui�n es?
387
00:28:02,555 --> 00:28:03,682
�Gerhardt?
388
00:28:04,391 --> 00:28:06,935
Es mi guardi�n.
389
00:28:10,566 --> 00:28:15,697
Si vas a hacer una pel�cula,
es hora de que te aconseje.
390
00:28:16,780 --> 00:28:20,618
Lleg� el guardi�n de la c�rcel,
con el desayuno de un rey.
391
00:28:22,037 --> 00:28:24,245
�No deber�as
tomar algo?
392
00:28:24,789 --> 00:28:25,707
Si ...
393
00:28:25,915 --> 00:28:29,252
S�, deber�a. Esperaba
que no hablaras de eso.
394
00:28:29,711 --> 00:28:33,006
Ya es bastante duro
de beber este vermut aguado.
395
00:28:34,551 --> 00:28:35,467
Sin embargo,
396
00:28:36,345 --> 00:28:37,802
volviendo a la comedia
397
00:28:38,304 --> 00:28:41,351
lo m�s importante
es tener confianza en uno mismo.
398
00:28:41,934 --> 00:28:44,687
Si tienes un publico
que no se r�e cuando deber�a
399
00:28:44,895 --> 00:28:49,233
debes a todo coste comprobar
que tu falda no se abri�.
400
00:28:49,525 --> 00:28:53,071
Por lo dem�s, es como jugar a
indios y vaqueros.
401
00:28:53,653 --> 00:28:57,075
Sabes que es verdad.
Para ti en todo caso.
402
00:29:05,543 --> 00:29:06,838
Orejas demasiado grandes.
403
00:29:07,045 --> 00:29:10,006
Soy un peluquero, Sr. Snow,
no un cirujano pl�stico.
404
00:29:10,174 --> 00:29:12,092
�Te ped� que operaras?
405
00:29:12,342 --> 00:29:15,138
Tiene pelo �no?
Esconda sus orejas.
406
00:29:15,932 --> 00:29:17,806
No se preocupe.
407
00:29:18,016 --> 00:29:21,646
Leonard es un experto.
Un especialista en orejas.
408
00:29:22,021 --> 00:29:23,271
�O no?
409
00:29:23,520 --> 00:29:24,855
S�, Sr. Snow.
410
00:29:26,191 --> 00:29:28,444
No pensaba
tener problemas, Charlie.
411
00:29:29,444 --> 00:29:30,696
Lo arreglaremos.
412
00:29:31,573 --> 00:29:35,117
Si el productor dice esconder,
hay que esconder.
413
00:29:36,952 --> 00:29:38,913
At�quelo por difamaci�n.
414
00:29:39,163 --> 00:29:41,668
Sus orejas son hermosas.
415
00:29:42,168 --> 00:29:45,631
Si yo tuviera cerebro,
me ir�a de inmediato.
416
00:29:46,631 --> 00:29:48,425
No quiere usted.
417
00:29:48,633 --> 00:29:50,135
Vea lo que me hicieron.
418
00:29:56,475 --> 00:29:59,770
Interpreto a un jugador,
un hombre con aire codicioso.
419
00:30:01,106 --> 00:30:02,523
�Es nueva aqu�?
420
00:30:03,899 --> 00:30:05,818
Yo tambi�n.
Vengo de Nueva York.
421
00:30:06,152 --> 00:30:07,654
Vince Bryant. �Y usted?
422
00:30:09,322 --> 00:30:11,700
Diana.
Diana Barrymore.
423
00:30:12,493 --> 00:30:14,493
He o�do hablar de usted.
424
00:30:15,246 --> 00:30:18,667
Usted es Cenicienta, apenas
descendiendo de su carroza.
425
00:30:19,167 --> 00:30:21,170
�Qu� quiere decir?
426
00:30:22,838 --> 00:30:24,047
Toda mi vida,
427
00:30:24,255 --> 00:30:27,677
he estado realmente impresionado
por su familia.
428
00:30:27,886 --> 00:30:30,221
Y ahora
la que me impresiona es usted.
429
00:30:31,347 --> 00:30:33,099
Es un mentiroso.
430
00:30:33,265 --> 00:30:37,813
Peinada as�, no impresionar�a
m�s que a un perro pastor.
431
00:30:40,024 --> 00:30:42,235
O� hablar de usted tambi�n.
432
00:30:42,443 --> 00:30:43,861
Tres �xitos en Nueva York.
433
00:30:44,069 --> 00:30:47,282
El papel principal en
"Puesta de sol sobre Nueva Orleans".
434
00:30:47,489 --> 00:30:51,370
Dicen que acabar� sus d�as
en Hollywood.
435
00:30:51,788 --> 00:30:54,165
Me quedar� al menos 12 semanas.
436
00:30:55,166 --> 00:30:59,838
Si debemos acabar nuestros d�as aqu�,
pasemos una parte juntos.
437
00:31:02,550 --> 00:31:05,803
Puesto que somos
turistas de Nueva York,
438
00:31:06,055 --> 00:31:09,181
�Por qu� no viene a
visitarlo conmigo?
439
00:31:10,142 --> 00:31:11,600
A la tarde despu�s del trabajo.
440
00:31:13,103 --> 00:31:14,645
Me encantar�a.
441
00:31:15,190 --> 00:31:18,733
Sue�o con saber si mis pies
encajan en los de Clara Bow.
442
00:32:09,040 --> 00:32:10,250
�Sube?
443
00:32:10,376 --> 00:32:11,167
No deber�a.
444
00:32:11,585 --> 00:32:14,629
Salimos para Frisco
a las 6 de la ma�ana.
445
00:32:17,383 --> 00:32:21,471
Gracias por esta noche
y por todas las otras.
446
00:32:21,721 --> 00:32:24,684
Desde que vio mis orejas
hace 3 semanas.
447
00:32:25,686 --> 00:32:28,895
Un d�a, su huella estar�
en el cemento del Mann Chinese.
448
00:32:29,145 --> 00:32:31,565
Conf�e en m�, tengo ojo.
449
00:32:32,607 --> 00:32:34,067
O m�s bien oreja.
450
00:32:35,946 --> 00:32:37,031
Por �ltimo ...
451
00:32:46,917 --> 00:32:50,755
Los actores no deber�an
escribir sus escenas de amor.
452
00:32:51,338 --> 00:32:52,715
Son terribles.
453
00:32:53,924 --> 00:32:55,426
Esta me agrad�.
454
00:32:56,011 --> 00:32:56,845
�En serio?
455
00:33:02,893 --> 00:33:04,144
Escr�bame.
456
00:33:06,855 --> 00:33:09,942
�Es esta mi sentencia de
muerte? "Le escribiremos".
457
00:33:11,110 --> 00:33:11,903
Cu�nteme.
458
00:33:12,071 --> 00:33:13,863
Escr�bame.
459
00:33:14,614 --> 00:33:15,992
A menudo.
460
00:34:15,390 --> 00:34:16,517
Pap� ...
461
00:35:41,279 --> 00:35:42,406
Pap� ...
462
00:35:56,713 --> 00:35:58,006
�Eres t�?
463
00:36:01,260 --> 00:36:02,178
Por favor ...
464
00:36:02,969 --> 00:36:04,636
Vete, Diana.
465
00:36:05,849 --> 00:36:07,016
D�jame solo.
466
00:36:08,768 --> 00:36:11,481
�Est�s bien?
�Puedo ayudarte?
467
00:36:11,688 --> 00:36:13,731
S�, puedes.
468
00:36:14,648 --> 00:36:17,486
�Fuera de mi vista!
�D�jame en paz!
469
00:36:19,864 --> 00:36:21,492
Perd�n,
Yo me ocupar� de �l.
470
00:36:24,993 --> 00:36:29,290
Nos hemos re�do bastante,
vuelva a la cama.
471
00:36:30,084 --> 00:36:31,503
No se acerque.
472
00:36:34,170 --> 00:36:35,256
�Se lo advierto!
473
00:36:38,677 --> 00:36:41,012
V�yase a la cama,
se�orita Barrymore.
474
00:36:42,056 --> 00:36:43,598
Te lo ruego, coloca eso ...
475
00:36:44,307 --> 00:36:47,312
�Lo voy a colocar ...
a trav�s de su garganta!
476
00:36:47,520 --> 00:36:51,942
Es mejor que se vaya.
Se siente confiado y a�n l�cido.
477
00:36:52,568 --> 00:36:55,195
No quiere que usted
vea las consecuencias.
478
00:37:03,578 --> 00:37:06,834
Se ha ido, Jack.
Coloca la botella
479
00:37:07,042 --> 00:37:08,543
No me fuerce a cogerla.
480
00:37:08,793 --> 00:37:12,714
�Te atreves a llamarme "Jack"
especie de mono?
481
00:37:13,507 --> 00:37:15,676
�Soy yo quien le paga!
482
00:37:16,345 --> 00:37:19,681
As� es, se�or Barrymore.
Muy cierto.
483
00:37:20,056 --> 00:37:22,477
�Ahora,
voy a tener que actuar!
484
00:37:23,559 --> 00:37:26,606
�Est� loco! �D�jeme!
485
00:37:27,065 --> 00:37:27,982
�Diana!
486
00:37:29,817 --> 00:37:31,487
�D�jeme!
487
00:37:33,530 --> 00:37:37,534
�Me est� matando!
488
00:37:44,040 --> 00:37:45,210
Se�orita Barrymore ...
489
00:37:48,254 --> 00:37:49,756
�C�mo est�?
490
00:37:49,964 --> 00:37:52,218
- Quiere verla.
- Claro.
491
00:37:55,889 --> 00:37:57,139
Est� enfermo.
492
00:37:57,307 --> 00:38:00,853
Otra crisis de este tipo
podr�a ser fatal.
493
00:38:01,103 --> 00:38:02,397
�C�mo ocurri� esto?
494
00:38:02,772 --> 00:38:04,187
No ten�a ning�n medicamento.
495
00:38:04,397 --> 00:38:07,194
Se qued� dormido,
fui a buscarlos.
496
00:38:07,360 --> 00:38:10,112
Hab�a debido saber
que era uno de sus trucos.
497
00:38:10,654 --> 00:38:12,156
�D�nde ten�a el co�ac?
498
00:38:12,574 --> 00:38:15,828
Me gustar�a saberlo.
Es un genio en ese terreno.
499
00:38:16,036 --> 00:38:19,539
Cuando oculta una botella
ni el FBI la encontrar�.
500
00:38:23,711 --> 00:38:25,129
Usted le atrap�.
501
00:38:25,338 --> 00:38:27,467
r de plumas.
502
00:38:27,632 --> 00:38:29,384
Como siempre
se emborracha.
503
00:38:30,010 --> 00:38:32,512
Os dejo a solas con �l.
504
00:38:32,721 --> 00:38:33,932
Vale. Gracias.
505
00:38:56,498 --> 00:39:00,210
Que entrada,
para una escena como esta ...
506
00:39:01,461 --> 00:39:04,590
Si estuvieras en el escenario,
te estrangular�a.
507
00:39:09,513 --> 00:39:10,931
Lo siento.
508
00:39:11,807 --> 00:39:13,683
No es nada. Se acab�.
509
00:39:15,436 --> 00:39:17,273
Qu� placer que seas franca.
510
00:39:18,354 --> 00:39:20,692
No olvidar�
lo que pas�.
511
00:39:21,192 --> 00:39:22,861
Me importas demasiado.
512
00:39:24,405 --> 00:39:27,408
Ma�ana, podr�amos pretender
que esto nunca ocurri�.
513
00:39:27,658 --> 00:39:29,326
Pero me niego.
514
00:39:29,534 --> 00:39:34,248
A veces es bueno pretender
que ciertas cosas no existen.
515
00:39:34,622 --> 00:39:38,420
No para m�. Demasiadas cosas
no existen para m�.
516
00:39:40,047 --> 00:39:43,134
�Como una madre y un padre?
517
00:39:44,885 --> 00:39:45,721
S�.
518
00:39:48,389 --> 00:39:49,974
Lo siento, cari�o.
519
00:39:51,728 --> 00:39:54,521
Lamento que hayas tenido que
esperar tanto tiempo.
520
00:39:55,857 --> 00:39:58,150
Esperar a que sea viejo.
521
00:39:58,985 --> 00:40:00,402
Y alcoh�lico.
522
00:40:02,072 --> 00:40:04,741
Incapaz de darte
cualquier cosa.
523
00:40:06,201 --> 00:40:09,370
Quer�a que supieras
hasta que punto me importa
524
00:40:09,536 --> 00:40:11,416
que tu trates de detenerte.
525
00:40:12,460 --> 00:40:14,920
�Tan importante es para ti?
526
00:40:18,340 --> 00:40:19,841
�Soy tan importante?
527
00:40:20,550 --> 00:40:23,596
S�.
Y lo has sido siempre.
528
00:40:24,888 --> 00:40:26,140
Muy bien, cari�o.
529
00:40:30,395 --> 00:40:33,483
Esto no reemplazar�
lo que no te di,
530
00:40:34,191 --> 00:40:36,903
pero mientras pueda,
lo intentar�.
531
00:40:37,779 --> 00:40:41,283
Voy a tratar de darte
un padre integro y sobrio.
532
00:40:52,171 --> 00:40:57,342
Tarde reservada para la prensa
533
00:41:05,058 --> 00:41:06,020
Que todo el mundo ...
534
00:41:06,395 --> 00:41:08,271
�Que todo el mundo escuche!
535
00:41:08,478 --> 00:41:10,190
�Apaga las luces!
536
00:41:12,651 --> 00:41:15,695
Charlie, �quita ese cigarro
de tu boca!
537
00:41:15,904 --> 00:41:17,906
�Nadie te entiende!
538
00:41:20,159 --> 00:41:23,997
�Si lo hago, qui�n se acordar�
que soy el productor?
539
00:41:25,414 --> 00:41:26,208
Muy bien ...
540
00:41:26,834 --> 00:41:28,459
Es un momento importante.
541
00:41:29,003 --> 00:41:33,300
Acabo de ver nuestra �ltima pel�cula,
"Siempre en mi coraz�n."
542
00:41:33,507 --> 00:41:37,846
No hay ninguna duda para m�
una nueva estrella ha nacido.
543
00:41:39,014 --> 00:41:43,102
Para mostrar hasta que punto
Imperial Pictures est� confiada
544
00:41:43,311 --> 00:41:45,562
les presento la publicidad
545
00:41:45,771 --> 00:41:48,273
de la que pronto se ver�n beneficiados.
546
00:41:48,691 --> 00:41:50,276
�Freddy!
547
00:41:58,744 --> 00:42:02,208
Le gust� Lionel Barrymore.
548
00:42:10,717 --> 00:42:14,595
Fue cautivado
por John Barrymore.
549
00:42:22,521 --> 00:42:25,900
Y ahora emoci�nense con Diana Barrymore
550
00:42:26,150 --> 00:42:28,319
y "Para siempre en mi coraz�n".
551
00:42:28,695 --> 00:42:30,196
�Cu�l es su nombre?
552
00:42:30,446 --> 00:42:34,034
�Los hermanos Smith os atacar�n
por plagio!
553
00:42:36,412 --> 00:42:37,412
Por supuesto ...
554
00:42:42,668 --> 00:42:44,920
Todo va bien, Charlie.
No se preocupe.
555
00:42:46,089 --> 00:42:47,757
Los Barrymore y los Smith
tenemos un acuerdo.
556
00:42:48,091 --> 00:42:50,510
Nosotros evitamos los salivazos
y los Smith evitan ...
557
00:42:55,391 --> 00:42:57,310
Poca importancia tiene lo que ellos evitan.
558
00:43:00,521 --> 00:43:03,691
Me parec�is tan j�venes
que voy a tener que presentarme.
559
00:43:03,859 --> 00:43:08,114
Soy el que les tiene a todos ...
cautivado. El mismo.
560
00:43:13,870 --> 00:43:16,457
Que entrada a bombo y platillo...
561
00:43:17,292 --> 00:43:19,626
Jack, estoy feliz de que hayas venido.
562
00:43:19,835 --> 00:43:24,257
�Quieres algo?
�Una Coca-Cola? �Un jugo de naranja?
563
00:43:26,386 --> 00:43:27,553
Gracias, Charlie.
564
00:43:29,220 --> 00:43:30,682
Excelente idea.
565
00:43:35,352 --> 00:43:36,772
�George, encienda de nuevo!
566
00:43:38,982 --> 00:43:42,278
- Jack, era un contrato.
- Es verdad, Bill.
567
00:43:42,570 --> 00:43:44,028
�Qu� tomas, Jack?
568
00:43:44,195 --> 00:43:46,324
Poco importa,
mientras sea l�quido.
569
00:43:46,825 --> 00:43:49,577
Lo tiene todo.
Limonada, Schweppes,
570
00:43:49,785 --> 00:43:51,705
soda, cerveza sin alcohol.
571
00:43:54,331 --> 00:43:57,129
Champ�n.
Una botella de champ�n.
572
00:43:57,337 --> 00:43:58,587
S�, se�or.
573
00:43:59,671 --> 00:44:01,215
Me la llevo.
574
00:44:01,758 --> 00:44:02,591
Gracias.
575
00:44:08,347 --> 00:44:11,978
�La direcci�n comparte
su entusiasmo por esta pel�cula?
576
00:44:12,143 --> 00:44:13,435
Por supuesto. �Por qu�?
577
00:44:13,645 --> 00:44:15,146
Debido a este champ�n.
578
00:44:15,399 --> 00:44:16,481
�Qu� le pasa?
579
00:44:16,984 --> 00:44:18,484
Es de California.
580
00:44:22,655 --> 00:44:26,245
En su �poca Hollywood era
un lugar emocionante.
581
00:44:26,454 --> 00:44:30,498
De la noche a la ma�ana, vaqueros,
telefonistas, vendedores
582
00:44:30,748 --> 00:44:33,626
se convirtieron en millonarios.
Los �dolos de la naci�n.
583
00:44:33,834 --> 00:44:37,965
Est�bamos todos como ni�os
en una tienda de caramelos.
584
00:44:38,340 --> 00:44:40,551
Se construyeron palacios
en las colinas.
585
00:44:41,051 --> 00:44:43,094
Compramos
coches personalizados.
586
00:44:43,552 --> 00:44:47,183
Cada uno ofreci� a su madre
el conductor que le hab�a prometido.
587
00:44:48,100 --> 00:44:49,434
�Lo echas de menos?
588
00:44:49,601 --> 00:44:52,148
�Si lo echo de menos?
A veces.
589
00:44:52,982 --> 00:44:56,820
Nunca he sido m�s feliz
que en White Plains.
590
00:44:57,570 --> 00:44:59,197
Yo me cortaba el c�sped.
591
00:44:59,364 --> 00:45:03,452
Ten�a el c�sped m�s suave
y m�s regular de la Costa Este.
592
00:45:04,203 --> 00:45:06,164
�Cu�ndo estaba casado con Michael?
593
00:45:08,082 --> 00:45:10,709
Diana no era m�s alta que esto.
594
00:45:11,128 --> 00:45:13,547
Se sentaba en las rodillas
de su madre,
595
00:45:13,797 --> 00:45:17,800
se re�an a carcajadas
vi�ndome sudar con el cortac�sped.
596
00:45:19,678 --> 00:45:23,349
Le hac�a silbatos
con la hierba. �Te acuerdas?
597
00:45:24,142 --> 00:45:24,850
�Qu� pas� luego?
598
00:45:26,227 --> 00:45:27,522
�Que qu� pas� luego?
599
00:45:29,063 --> 00:45:30,816
Ocurri� algo inesperado.
600
00:45:31,442 --> 00:45:36,198
La hierba no ces� de crecer,
pese a mi corte repetido.
601
00:45:36,822 --> 00:45:40,369
Era como el 1000 representaci�n
de una obra de �xito.
602
00:45:40,785 --> 00:45:43,538
Usted tiene la impresi�n
que si la interpreta de nuevo,
603
00:45:43,747 --> 00:45:45,791
se volver� loco.
604
00:45:46,502 --> 00:45:48,710
Para acabar con la monoton�a,
605
00:45:49,627 --> 00:45:50,880
tom� un trago.
606
00:45:52,299 --> 00:45:53,757
Luego otro.
607
00:45:54,717 --> 00:45:57,845
Una ma�ana,
me despert� en Copenhague.
608
00:46:00,724 --> 00:46:03,478
Sr. Barrymore,
Debo advertirle que son las 22 h.
609
00:46:03,687 --> 00:46:05,397
Correcto. Gracias, Gerhardt.
610
00:46:05,562 --> 00:46:07,482
Qu�dese,
la fiesta acaba de empezar.
611
00:46:07,648 --> 00:46:11,570
No te vayas, Jack.
Nunca los vi tan cautivados.
612
00:46:11,778 --> 00:46:12,697
Gracias.
613
00:46:12,822 --> 00:46:17,076
Pero la hierba que sembr� en mi vida
me cost� un precio ...
614
00:46:17,493 --> 00:46:18,660
No se levanten.
615
00:46:18,827 --> 00:46:20,663
Cari�o, de qu�date.
616
00:46:20,829 --> 00:46:24,667
He hablado tanto que
no has dicho sobre tu pel�cula.
617
00:46:24,917 --> 00:46:28,171
V�yase si lo desea,
no se preocupe por nosotros.
618
00:46:28,421 --> 00:46:30,840
Estaremos de su lado
en la edici�n de ma�ana.
619
00:46:31,049 --> 00:46:33,303
- Gracias. Buenas tardes.
- Buenas noches.
620
00:46:33,511 --> 00:46:35,305
- Caballeros ...
- Adi�s, Jack.
621
00:46:37,308 --> 00:46:38,558
Copenhague ...
622
00:46:40,312 --> 00:46:42,023
Disculpen, caballeros.
623
00:46:48,195 --> 00:46:51,866
No s� c�mo darle las gracias.
Comieron de su mano.
624
00:46:52,575 --> 00:46:54,825
Nos habr�an masacrado
sin usted.
625
00:46:55,034 --> 00:46:56,787
Gracias.
Tuve un buen momento.
626
00:46:56,996 --> 00:46:59,706
Escuch�ndole,
tuve una idea.
627
00:46:59,873 --> 00:47:04,294
Usted interpretar a Whiteside
en �El hombre que vino a cenar�.
628
00:47:04,463 --> 00:47:08,049
Yo no le producir�a,
pero puedo recomendarle.
629
00:47:08,215 --> 00:47:09,508
Hablar� con Squires.
630
00:47:09,716 --> 00:47:11,096
Ser�a maravilloso.
631
00:47:11,637 --> 00:47:13,265
Muchas gracias, pero ...
632
00:47:13,806 --> 00:47:17,936
Deber�a esperar a que amanezca
antes de hacer promesas.
633
00:47:18,144 --> 00:47:20,983
No se preocupe. No soy
persona que se entusiasme f�cilmente.
634
00:47:21,232 --> 00:47:24,401
Le mir�
no toc� el champ�n.
635
00:47:25,151 --> 00:47:28,071
Un hombre con tal voluntad,
tiene mi apoyo.
636
00:47:28,322 --> 00:47:30,158
�C�mo lo hizo?
637
00:47:30,493 --> 00:47:32,244
No fue dif�cil.
638
00:47:32,494 --> 00:47:34,036
�No fue dif�cil?
639
00:47:34,579 --> 00:47:36,916
Charlie, odio champ�n.
640
00:47:38,374 --> 00:47:39,459
Vamos.
641
00:48:03,029 --> 00:48:04,280
Sr. Barrymore ...
642
00:48:05,281 --> 00:48:07,741
Si me lo permite,
voy al cine.
643
00:48:09,201 --> 00:48:11,789
�Me das libertad condicional?
644
00:48:13,122 --> 00:48:15,291
Digamos que conf�o en usted,
645
00:48:15,458 --> 00:48:18,335
temporalmente
por buena conducta.
646
00:48:24,053 --> 00:48:25,803
Me siento como un ni�o
647
00:48:26,055 --> 00:48:29,392
que su madre deja en la escuela
por 1� vez.
648
00:48:30,893 --> 00:48:33,104
Entra, comediante ...
649
00:48:37,983 --> 00:48:39,570
A prop�sito de comediante,
650
00:48:40,237 --> 00:48:43,823
desempe�ar�a bien el papel
de Sheridan Whiteside.
651
00:48:44,532 --> 00:48:46,868
- �Charlie iba en serio?
- Claro.
652
00:48:47,078 --> 00:48:48,245
T� le conoces...
653
00:48:50,289 --> 00:48:51,458
Echo de menos este bar.
654
00:48:51,666 --> 00:48:55,419
Charlie tendr� tanta prisa
de alardear que te ha hecho volver
655
00:48:55,628 --> 00:48:58,424
que se olvidar� del miedo
a asumir riesgos.
656
00:48:59,133 --> 00:49:01,386
- Espero que tengas raz�n.
- Tengo raz�n.
657
00:49:01,679 --> 00:49:05,306
Apuesto a que ma�ana
Squires te llamar� al amanecer.
658
00:49:05,473 --> 00:49:07,977
Squires ...
No me ha llamado desde hace 5 a�os.
659
00:49:09,518 --> 00:49:12,065
Hace 5 a�os y un mes.
660
00:49:13,357 --> 00:49:14,442
S� ...
661
00:49:15,235 --> 00:49:17,361
Parece que esto va a cambiar.
662
00:49:17,821 --> 00:49:19,280
S�, efectivamente.
663
00:49:19,864 --> 00:49:21,617
Te debo mucho, Diana.
664
00:49:22,951 --> 00:49:25,662
Aseg�rate bien de agradec�rmelo.
665
00:49:27,123 --> 00:49:31,461
Voy a dormir para estar bella.
Ma�ana, fotos, publicidad.
666
00:49:33,672 --> 00:49:35,089
Buenas noches, cari�o.
667
00:49:40,930 --> 00:49:42,055
Diana ...
668
00:49:43,390 --> 00:49:44,017
�S�?
669
00:49:45,644 --> 00:49:48,564
Estar�a bien
en el papel de Whiteside.
670
00:49:49,856 --> 00:49:52,943
�Crees que alguien
lo pone en duda?
671
00:49:54,693 --> 00:49:56,280
Han pasado 5 a�os.
672
00:49:56,948 --> 00:49:58,615
Vamos, vete a la cama.
673
00:49:59,992 --> 00:50:02,287
Vale.
Buenas noches, cari�o.
674
00:50:05,582 --> 00:50:06,210
Diana ...
675
00:50:08,254 --> 00:50:09,046
�S�?
676
00:50:10,128 --> 00:50:12,091
No te burles ...
677
00:50:13,007 --> 00:50:14,051
Voy a llamar a Michael.
678
00:50:16,097 --> 00:50:17,263
�Michael?
679
00:50:17,388 --> 00:50:18,140
S�.
680
00:50:19,097 --> 00:50:21,101
Voy a pedirle que venga aqu�.
681
00:50:24,269 --> 00:50:28,024
�Fue de verdad el tiempo
m�s feliz de tu vida?
682
00:50:28,816 --> 00:50:29,816
�Con ella?
683
00:50:30,903 --> 00:50:32,363
S�.
684
00:50:33,570 --> 00:50:34,739
Michael fue ...
685
00:50:35,156 --> 00:50:36,910
Ten�a personalidad.
686
00:50:37,535 --> 00:50:41,539
Las otras eran s�lo im�genes,
incluso en la vida.
687
00:50:42,959 --> 00:50:43,917
�Qu� te parece?
688
00:50:45,462 --> 00:50:49,215
Si te apetece, hazlo.
Me voy a la cama.
689
00:50:49,632 --> 00:50:51,800
Espera. Me gustar�a que te quedases.
690
00:51:02,522 --> 00:51:05,651
Una llamada con aviso
para Nueva York.
691
00:51:06,151 --> 00:51:08,695
Srta. Michael Strange
692
00:51:08,903 --> 00:51:11,447
Rhinelander 4-7-0-9-8.
693
00:51:12,657 --> 00:51:14,743
Le vuelvo a llamar.
694
00:51:14,951 --> 00:51:16,789
No, estoy en l�nea.
695
00:51:17,038 --> 00:51:18,165
Muy bien.
696
00:51:20,082 --> 00:51:21,252
Nueva York ...
697
00:51:23,753 --> 00:51:27,133
Aqu� Los Angeles
para Rhinelander a 4-7-0-9-8.
698
00:51:27,299 --> 00:51:28,509
Gracias.
699
00:51:45,318 --> 00:51:46,613
Residencia Strange.
700
00:51:46,821 --> 00:51:50,156
Una llamada de Los Angeles
para la se�orita Michael Strange.
701
00:51:55,081 --> 00:51:57,168
Lo sentimos, la Srta. Strange sali�.
702
00:51:59,917 --> 00:52:03,049
Su interlocutor sali�.
�Vuelvo a llamar?
703
00:52:03,757 --> 00:52:06,594
S�, gracias.
Vuelva, por favor.
704
00:52:06,844 --> 00:52:07,887
Gracias, se�or.
705
00:52:17,398 --> 00:52:21,110
Es una apoteosis
que fue interrumpida.
706
00:52:22,736 --> 00:52:25,573
Debes acostarte,
puede regresar m�s tarde.
707
00:52:27,367 --> 00:52:31,497
Es m�s de medianoche en Nueva York.
Deber�a regresar pronto.
708
00:52:32,040 --> 00:52:33,790
Todav�a estar� all� ma�ana.
709
00:52:34,791 --> 00:52:37,336
No soy hombre
que pueda esperar a ma�ana.
710
00:52:38,422 --> 00:52:41,340
Siento que mi coraz�n vuela.
711
00:52:45,177 --> 00:52:46,556
Es ahora o nunca.
712
00:52:47,597 --> 00:52:49,057
Voy a hacer caf�.
713
00:52:49,682 --> 00:52:50,685
Gracias.
714
00:54:40,641 --> 00:54:43,144
Yo llamo a esto
una hija amorosa.
715
00:54:44,061 --> 00:54:47,400
Encantado de no hablar en mi favor
con el est�mago vac�o.
716
00:54:51,112 --> 00:54:53,573
- �Volvieron a llamar?
- Todav�a no.
717
00:54:53,739 --> 00:54:57,243
Pero es inminente.
A Michael le gusta dormir antes de la 1.
718
00:54:59,829 --> 00:55:01,416
Ves, la conozco.
719
00:55:01,999 --> 00:55:05,001
- Tengo a su interlocutor.
- Bien. �Hola?
720
00:55:06,086 --> 00:55:07,089
�Michael?
721
00:55:08,172 --> 00:55:09,548
Michael ...
722
00:55:10,258 --> 00:55:11,260
�C�mo est�s?
723
00:55:14,344 --> 00:55:15,428
Jack ...
724
00:55:16,139 --> 00:55:17,307
�Eres t�?
725
00:55:18,601 --> 00:55:20,936
S�, mi amor. Soy yo.
726
00:55:21,771 --> 00:55:23,106
De verdad soy yo.
727
00:55:23,314 --> 00:55:24,649
Es muy tarde.
728
00:55:25,984 --> 00:55:26,778
Lo s�.
729
00:55:28,445 --> 00:55:30,113
Trat� de hablarte antes.
730
00:55:31,741 --> 00:55:35,578
Estuve en el teatro. En el estreno de
"Justicia con Desmond".
731
00:55:36,035 --> 00:55:37,998
Un estreno en Nueva York ...
732
00:55:38,414 --> 00:55:39,916
Te imagino.
733
00:55:40,374 --> 00:55:44,503
Cubierta de joyas y pieles,
toda vestida de negro ...
734
00:55:45,588 --> 00:55:49,468
Siempre fuiste m�s emocionante
que la obra misma.
735
00:55:49,969 --> 00:55:50,969
�Qu� quieres?
736
00:55:51,680 --> 00:55:53,222
Hablarte, Michael.
737
00:55:54,348 --> 00:55:56,184
Para que recordemos.
738
00:55:57,520 --> 00:55:58,522
Dime ...
739
00:56:00,315 --> 00:56:01,567
Llevas tu broche.
740
00:56:02,858 --> 00:56:06,613
�Intentas revivir el pasado
como yo lo hago?
741
00:56:07,615 --> 00:56:09,157
�Qu� quieres, Jack?
742
00:56:09,699 --> 00:56:11,452
Quiero lo imposible.
743
00:56:11,785 --> 00:56:16,080
Que los a�os se desvanezcan
y que todo vuelva a ser como antes.
744
00:56:17,501 --> 00:56:19,043
Jack, est�s t� ...
745
00:56:19,293 --> 00:56:22,547
�Que si estoy bien?
Por supuesto que s�.
746
00:56:23,340 --> 00:56:25,591
E imagina gracias a qui�n.
747
00:56:25,758 --> 00:56:27,095
No te enfades.
748
00:56:27,594 --> 00:56:28,261
Diana est� aqu�.
749
00:56:29,679 --> 00:56:30,973
Ella es un �ngel.
750
00:56:32,350 --> 00:56:34,561
Me puso
en el camino correcto.
751
00:56:36,523 --> 00:56:38,274
Solo tu lo habr�as hecho igual.
752
00:56:39,233 --> 00:56:41,153
No puedo recomenzar ...
753
00:56:41,736 --> 00:56:44,404
Piensa, querida. Esc�chame ...
754
00:56:45,072 --> 00:56:46,700
Quiero que vengas aqu�.
755
00:56:47,534 --> 00:56:50,495
Nos quedan muchos a�os de felicidad
si lo deseas.
756
00:56:50,995 --> 00:56:54,166
�No te he dicho?
Me devuelven al trabajo.
757
00:56:54,331 --> 00:56:57,963
Tengo que interpretar a Sheridan Whiteside
en "El hombre que vino a cenar".
758
00:56:59,046 --> 00:57:02,050
Simplemente estar�
sensacional.
759
00:57:05,554 --> 00:57:08,433
Es maravilloso.
Me alegro por ti.
760
00:57:08,849 --> 00:57:10,520
S� feliz conmigo.
761
00:57:12,270 --> 00:57:15,733
Recobrar� la parte superior de los carteles
escribir�s tus libros,
762
00:57:15,941 --> 00:57:20,738
dar�s conferencias
sobre el eritema en el reci�n nacido.
763
00:57:21,572 --> 00:57:25,491
S� otra estupidez de este tipo.
Cont�ntate con decirme que s�.
764
00:57:26,663 --> 00:57:30,331
Si los actores regresan
�por qu� no los matrimonios?
765
00:57:31,583 --> 00:57:33,792
Por favor,
es crucial para m�.
766
00:57:37,630 --> 00:57:38,799
�Cari�o?
767
00:57:48,185 --> 00:57:49,561
Colg� ...
768
00:57:54,462 --> 00:57:56,063
�Colg�!
769
00:57:58,530 --> 00:58:01,284
Est�s borracho, ella lo supo.
770
00:58:03,202 --> 00:58:05,495
�Es tan importante para ti
771
00:58:05,706 --> 00:58:08,249
que no puedes soportar
que no la poseas m�s?
772
00:58:09,416 --> 00:58:11,210
Sigues siendo una ni�a.
773
00:58:13,212 --> 00:58:15,381
No entiendes estas cosas.
774
00:58:15,590 --> 00:58:17,553
Estoy contenta de que
ella no venga.
775
00:58:20,346 --> 00:58:21,223
�Contenta?
776
00:58:22,807 --> 00:58:24,058
�C�mo?
777
00:58:24,309 --> 00:58:26,939
Si te hace ese efecto,
no la quiero aqu�.
778
00:58:32,819 --> 00:58:34,404
�No la quieres aqu�?
779
00:58:35,071 --> 00:58:38,074
No hab�as vuelto a beber.
�ramos felices.
780
00:58:38,450 --> 00:58:40,744
Yo detestaba la idea de que la llamaras.
781
00:58:40,993 --> 00:58:43,332
Sab�a
que olvidar�as el resto.
782
00:58:43,997 --> 00:58:45,456
Tu destetabas �qu�?
783
00:58:46,417 --> 00:58:47,544
�Qu�?
784
00:58:48,586 --> 00:58:50,336
Te lo dir�:
785
00:58:50,545 --> 00:58:53,634
detestabas la idea de
que volviera, con Michael.
786
00:58:53,883 --> 00:58:57,223
Porque tienes miedo
de sentirte excluida.
787
00:58:58,055 --> 00:58:59,724
�Es tan dif�cil de entender?
788
00:59:00,098 --> 00:59:03,186
�Dif�cil? Eres incre�ble,
�peque�a idiota!
789
00:59:03,729 --> 00:59:07,483
�Qu� quieres de m�?
�Encerrarme en esta jaula?
790
00:59:07,650 --> 00:59:11,278
�Con una pipa y las zapatillas?
�Un papa�to con correa?
791
00:59:11,487 --> 00:59:13,656
No tienes derecho
de hablarme as�.
792
00:59:13,864 --> 00:59:16,493
T� que dec�as deberme todo.
793
00:59:17,453 --> 00:59:21,038
Otros tienen la decencia de esperar
para pedir lo que se le debe.
794
00:59:26,672 --> 00:59:27,672
Cari�o ...
795
00:59:32,262 --> 00:59:33,095
�Diana!
796
00:59:35,388 --> 00:59:36,725
Esc�chame.
797
00:59:37,183 --> 00:59:40,477
Soy tu padre.
Lo que te dije, te quiero.
798
00:59:43,065 --> 00:59:45,024
Tu madre y yo te dimos ...
799
00:59:45,984 --> 00:59:48,444
malas cartas
cuando eras peque�a.
800
00:59:48,862 --> 00:59:52,034
Tuviste tan poco amor
y afecto
801
00:59:53,118 --> 00:59:57,164
que ahora quieres amontonarlo,
como un avaro su oro.
802
00:59:57,955 --> 01:00:01,419
Pero el amor no funciona
de esa manera.
803
01:00:02,336 --> 01:00:05,924
Si intentas forzarlo,
se seca y vuela,
804
01:00:06,089 --> 01:00:07,759
como si nunca hubiese existido.
805
01:00:08,885 --> 01:00:10,510
�D�jame!
806
01:00:39,961 --> 01:00:40,839
Cari�o ...
807
01:00:45,091 --> 01:00:47,511
Tengo 59 a�os.
808
01:00:49,639 --> 01:00:51,725
No soy tan borracho
como crees.
809
01:00:54,185 --> 01:00:55,352
�Por qu� ...
810
01:00:57,148 --> 01:00:59,608
no tomas
lo poco que tengo para ofrecerte
811
01:01:00,150 --> 01:01:02,237
en lugar de pedirme
lo imposible?
812
01:01:30,851 --> 01:01:35,440
ASALTO EN GESTAPO
Preestreno
813
01:01:43,782 --> 01:01:45,742
�Quiere dar su opini�n?
814
01:01:53,210 --> 01:01:56,923
Personalmente, puedo decir
lo que estaba mal.
815
01:01:57,049 --> 01:01:58,174
No te lo he pedido.
816
01:01:58,383 --> 01:02:00,676
En cada una de tus pel�culas,
Mortimer Green
817
01:02:00,885 --> 01:02:02,972
desempe�a un papel simp�tico.
818
01:02:03,180 --> 01:02:05,782
Ser tu amigo no lo hace
siempre amable.
819
01:02:06,809 --> 01:02:08,228
�Escuchad a mi esposa!
820
01:02:08,436 --> 01:02:10,228
Charlie, no se preocupe.
821
01:02:10,479 --> 01:02:13,065
Es un poco larga, cort�mosla.
822
01:02:13,567 --> 01:02:15,360
�Brillante!
823
01:02:15,567 --> 01:02:19,822
Cortemos las bromas fallidas
y los asesinatos demasiado divertidos.
824
01:02:20,322 --> 01:02:22,452
�Crees que es tan grave?
825
01:02:22,702 --> 01:02:24,537
No importa lo que pienso.
826
01:02:24,786 --> 01:02:27,290
Ahora,
son los dioses los que deciden.
827
01:02:28,750 --> 01:02:32,338
Siempre se puede mejorar una pel�cula
con algunos recortes.
828
01:02:32,547 --> 01:02:33,547
Por supuesto ...
829
01:02:33,965 --> 01:02:36,592
Perdone, Sr. Snow.
El primer dictamen.
830
01:02:40,262 --> 01:02:41,808
Abr�chense los cinturones de seguridad.
831
01:02:48,105 --> 01:02:49,189
�Y qu�?
832
01:02:52,902 --> 01:02:53,861
"Una birria."
833
01:02:54,612 --> 01:02:55,695
"Un desastre".
834
01:02:56,113 --> 01:02:58,575
Estos son s�lo los primeros 20 comentarios.
835
01:02:58,784 --> 01:03:02,204
20 o 20 000,
la respuesta seguir� siendo la misma.
836
01:03:04,957 --> 01:03:06,544
�Y yo?
837
01:03:06,961 --> 01:03:08,546
�Les gust�?
838
01:03:09,795 --> 01:03:10,713
�La verdad?
839
01:03:12,674 --> 01:03:14,092
No me atrevo a dec�rtelo.
840
01:03:14,717 --> 01:03:19,058
No siempre tienen raz�n.
He visto casos de esos a menudo.
841
01:03:20,057 --> 01:03:21,768
Pero s�lo en el cine.
842
01:03:22,602 --> 01:03:26,440
Voy a irme antes de
que me pidan que les devuelva el dinero.
843
01:03:27,316 --> 01:03:28,275
Buenas tardes.
844
01:03:35,992 --> 01:03:37,912
Se�orita Barrymore ...
845
01:03:39,913 --> 01:03:41,625
Gerhardt, �qu� est� haciendo aqu�?
846
01:03:42,207 --> 01:03:45,210
Acabo de llevarlo al hospital.
Esto es serio.
847
01:03:45,462 --> 01:03:47,672
No ha dejado de beber
desde que usted se fue.
848
01:03:47,882 --> 01:03:49,631
No pude detenerlo.
849
01:03:50,299 --> 01:03:52,677
Debi� de llamarme.
Hubiera ido.
850
01:03:53,052 --> 01:03:54,804
�l no quer�a.
Ya le conoce.
851
01:03:55,013 --> 01:03:59,059
Quer�a que viniera de usted.
Ni siquiera sabe que estoy aqu�.
852
01:03:59,352 --> 01:04:00,185
�D�nde est�?
853
01:04:01,062 --> 01:04:04,064
En Lakeside.
Voy a buscarle un pijama.
854
01:04:04,273 --> 01:04:07,487
Se niega a morir
con un camis�n.
855
01:04:08,945 --> 01:04:10,364
Llegar� en una hora.
856
01:04:22,670 --> 01:04:25,131
- Charlie, vamos
- Muy bien.
857
01:04:44,027 --> 01:04:45,362
Espere un momento.
858
01:08:20,644 --> 01:08:21,773
�Diana?
859
01:08:25,400 --> 01:08:26,485
Despi�rtate.
860
01:08:29,864 --> 01:08:31,407
Soy yo, Vince.
861
01:08:38,374 --> 01:08:39,832
Vince ...
862
01:08:40,290 --> 01:08:42,294
Me alegro de verte.
863
01:08:43,086 --> 01:08:46,676
Tan pronto como me enter� por la radio
vine lo antes que pude.
864
01:08:48,135 --> 01:08:50,053
S� cu�nto le quer�as.
865
01:08:52,849 --> 01:08:54,809
Le quer�a tanto ...
866
01:08:56,309 --> 01:08:57,645
que lo mat�.
867
01:08:58,938 --> 01:09:01,191
No te hagas responsable.
868
01:09:01,608 --> 01:09:03,735
Estaba enfermo, ya sabes.
869
01:09:04,819 --> 01:09:06,865
S�, lo sab�a ...
870
01:09:08,240 --> 01:09:11,828
Y le abandon�
para que se emborrachase hasta la muerte.
871
01:09:12,578 --> 01:09:15,497
Nadie pod�a detenerlo.
Todo el mundo lo intent�.
872
01:09:16,582 --> 01:09:17,959
Yo pude.
873
01:09:18,543 --> 01:09:20,128
Yo lo hab�a conseguido.
874
01:09:20,920 --> 01:09:22,423
Durante un mes entero.
875
01:09:24,341 --> 01:09:26,094
Luego discutimos.
876
01:09:27,680 --> 01:09:30,097
Dijo
que le exig�a demasiado...
877
01:09:31,643 --> 01:09:35,770
que quer�a obligar a la gente
a que me quisiera.
878
01:09:37,398 --> 01:09:39,650
Habr�a podido decirle
que era falso.
879
01:09:43,195 --> 01:09:44,738
Vince, �me amas?
880
01:09:46,158 --> 01:09:49,244
En cualquier caso,
te ech� de menos terriblemente.
881
01:09:50,662 --> 01:09:51,413
Dentro de poco ...
882
01:09:51,665 --> 01:09:54,375
B�same, Vince.
Por favor.
883
01:09:54,583 --> 01:09:55,876
Lo har�.
884
01:09:56,086 --> 01:09:59,631
Cuando hayas tomado un caf�.
Esto estar� mejor.
885
01:10:01,509 --> 01:10:03,178
B�same ahora.
886
01:10:05,763 --> 01:10:07,682
- Diana ...
- Ahora ...
887
01:10:18,234 --> 01:10:21,490
Seguramente. Me voy
para Nueva Orleans ma�ana.
888
01:10:22,073 --> 01:10:25,452
Otra historia de barcos
en la madrugada ser� un �xito.
889
01:10:25,617 --> 01:10:28,788
D�gale a Diana
que rodamos la semana pr�xima.
890
01:10:28,996 --> 01:10:30,623
Se lo dir�.
891
01:10:31,082 --> 01:10:32,460
�Con qui�n est�s hablando?
892
01:10:33,002 --> 01:10:35,170
Con Charlie Snow.
De tu rodaje.
893
01:10:35,380 --> 01:10:36,675
Pasad a verme.
894
01:10:36,882 --> 01:10:40,427
Tenga cuidado de mi esposa
y nos reuniremos de nuevo en 3 meses.
895
01:10:40,802 --> 01:10:42,804
Est� bien, Charlie.
Adi�s.
896
01:10:43,430 --> 01:10:44,433
�D�nde va?
897
01:10:45,141 --> 01:10:46,308
Soy yo el que me voy.
898
01:10:47,101 --> 01:10:49,646
El estudio quiere que me vaya ma�ana.
899
01:10:52,814 --> 01:10:54,401
�Vas a hacerlo?
900
01:10:56,320 --> 01:10:58,073
Es una pregunta divertida.
901
01:11:00,365 --> 01:11:03,870
Promet� dedicarme en cuerpo y alma
a Imperial Pictures
902
01:11:04,121 --> 01:11:06,164
40 semanas por a�o.
903
01:11:07,917 --> 01:11:10,334
Te prometiste conmigo
para vivir.
904
01:11:11,587 --> 01:11:13,522
Hablas como un guardi�n,
no como una esposa.
905
01:11:16,301 --> 01:11:17,428
Es gracioso ...
906
01:11:17,636 --> 01:11:18,387
�Qu�?
907
01:11:20,512 --> 01:11:22,932
Mi padre me dijo
lo mismo.
908
01:11:23,809 --> 01:11:25,310
P�rate, quieres.
909
01:11:26,937 --> 01:11:28,522
�Qu� es lo que quieres?
910
01:11:32,610 --> 01:11:35,030
T� que rechazabas
las peras en aguardiente.
911
01:11:35,446 --> 01:11:37,116
Detesto las peras.
912
01:11:39,243 --> 01:11:42,082
Ven a ver lo que te he tra�do.
913
01:11:42,956 --> 01:11:44,541
�Otra vez?
914
01:11:45,458 --> 01:11:48,712
Me has regalado ya de todo. Reloj,
gemelos, alianza
915
01:11:48,961 --> 01:11:51,925
hebilla de cintur�n
caja de cigarrillos, encendedor ...
916
01:11:52,259 --> 01:11:54,551
�Tengo miedo de salir sin escolta!
917
01:11:55,219 --> 01:11:57,556
Eres un poco exagerada, �no?
918
01:11:57,763 --> 01:11:59,724
Te quiero. �Es eso exagerado?
919
01:12:00,806 --> 01:12:03,186
Vamos a ver c�mo va
con tus ojos.
920
01:12:03,520 --> 01:12:05,772
Esto ir� inevitablemente
con uno de mis ojos.
921
01:12:06,022 --> 01:12:09,358
C�llate, si no ma�ana
uno de ellos estar� morado.
922
01:12:19,205 --> 01:12:20,455
Vince ...
923
01:12:20,998 --> 01:12:23,168
No te vayas, por favor.
924
01:12:24,461 --> 01:12:26,045
No tengo elecci�n.
925
01:12:26,840 --> 01:12:29,258
Soy un actor que trabaja.
926
01:12:30,466 --> 01:12:33,762
Deber�as de alegrarte
en lugar de culpabilizarme.
927
01:12:34,053 --> 01:12:36,055
No necesitamos el dinero.
928
01:12:36,265 --> 01:12:39,142
Habr� otras pel�culas.
Qued�monos juntos.
929
01:12:41,438 --> 01:12:43,231
No tienes tanto dinero.
930
01:12:45,400 --> 01:12:47,154
Acabas de hacer como que s�.
931
01:12:48,569 --> 01:12:53,034
Y aunque fuera el caso,
no querr�a que me mantuvieses.
932
01:12:53,619 --> 01:12:55,913
No me puedo quedar sola.
933
01:12:56,998 --> 01:12:59,249
Ya lo estuve demasiado tiempo.
934
01:12:59,874 --> 01:13:02,545
Necesito a alguien.
Permanentemente.
935
01:13:03,004 --> 01:13:04,505
Tengo que trabajar.
936
01:13:05,840 --> 01:13:08,343
Diana, debes de crecer.
937
01:13:13,307 --> 01:13:14,308
Vale.
938
01:13:15,851 --> 01:13:17,228
Voy a crecer.
939
01:13:19,938 --> 01:13:21,316
En tu ausencia,
940
01:13:22,693 --> 01:13:24,069
voy a crecer.
941
01:14:01,485 --> 01:14:03,906
Hola, Diana.
Bonito d�a, �eh?
942
01:14:04,114 --> 01:14:07,494
Querida Diana ...
Formidable ...
943
01:14:07,911 --> 01:14:09,413
�D�nde estabas?
944
01:14:09,621 --> 01:14:11,372
�Hablas de tu pava?
945
01:14:12,291 --> 01:14:13,291
�Cansado?
946
01:14:13,500 --> 01:14:15,041
Estamos cortos de jam�n.
947
01:14:15,210 --> 01:14:16,878
Vuelvo en seguida.
948
01:14:19,548 --> 01:14:22,135
Hace falta whisky,
Sra. Bryant.
949
01:14:22,343 --> 01:14:25,511
Llama a la tienda.
�Hay suficiente jam�n?
950
01:14:25,720 --> 01:14:27,014
S�, Sra. Bryant.
951
01:14:40,698 --> 01:14:41,866
�Qui�n es la chica mojada?
952
01:14:47,828 --> 01:14:51,292
Olv�dala, est� casada.
Su marido est� de rodaje.
953
01:14:53,586 --> 01:14:54,337
Ella tiene problemas.
954
01:15:04,305 --> 01:15:05,599
Tenme esto.
955
01:15:06,016 --> 01:15:07,310
�Ad�nde vas?
956
01:15:08,104 --> 01:15:09,311
A secarla.
957
01:15:18,073 --> 01:15:18,865
Buenas tardes.
958
01:15:19,782 --> 01:15:21,576
Johnny Howard.
Juego al tenis.
959
01:15:23,661 --> 01:15:26,625
�Tiene la intenci�n de jugar aqu�?
960
01:15:27,123 --> 01:15:28,918
�Y usted nada aqu�?
961
01:15:32,714 --> 01:15:34,883
Acabo de llenar la piscina.
962
01:15:35,215 --> 01:15:37,469
Muy graciosa.
Su marido debe tener calambres.
963
01:15:40,471 --> 01:15:42,015
Mi marido no est� aqu�.
964
01:15:48,733 --> 01:15:50,274
Lo sab�a, �verdad?
965
01:15:52,487 --> 01:15:55,946
De lo contrario, no le dejar�a
tener la piel de gallina.
966
01:15:57,826 --> 01:15:59,077
No exagere.
967
01:15:59,910 --> 01:16:00,786
Muy bien.
968
01:16:02,330 --> 01:16:04,248
No puedo
dejarla as�.
969
01:16:06,877 --> 01:16:09,379
Tenga. Le ofrezco mi rebeca.
970
01:16:11,131 --> 01:16:12,925
T�mela, tiene fr�o.
971
01:16:15,803 --> 01:16:17,222
�Le doy miedo?
972
01:16:17,639 --> 01:16:18,598
�Es eso?
973
01:16:32,031 --> 01:16:35,158
Estoy mejor, gracias.
Me voy a cambiar.
974
01:16:35,409 --> 01:16:37,496
Sus m�sculos est�n agarrotados
975
01:16:37,703 --> 01:16:40,915
Esto sucede
cuando uno no se seca.
976
01:16:42,250 --> 01:16:43,751
�Le hace esto bien?
977
01:16:45,461 --> 01:16:47,589
Es especialmente evidente.
978
01:16:47,923 --> 01:16:48,590
Rel�jese.
979
01:16:49,591 --> 01:16:50,675
Es gratis.
980
01:16:51,636 --> 01:16:53,096
Como la rebeca.
981
01:16:54,972 --> 01:16:57,600
Y sus m�sculos me lo agradecer�n.
982
01:16:59,019 --> 01:17:01,145
D�gales pues que de nada
983
01:17:01,939 --> 01:17:02,899
y d�jeme.
984
01:17:04,233 --> 01:17:05,734
Mis invitados me esperan.
985
01:17:05,943 --> 01:17:09,281
En su lugar,
la �nica cosa que me esperar�a
986
01:17:09,365 --> 01:17:12,242
ser�a una ducha caliente.
987
01:17:15,328 --> 01:17:17,373
�Puedo hablar con usted?
Es importante.
988
01:17:17,915 --> 01:17:20,792
Por supuesto
S�rvase un vaso.
989
01:17:21,502 --> 01:17:23,420
Me estoy desagarrotando los m�sculos.
990
01:17:23,588 --> 01:17:25,756
Tengo que verla a solas.
991
01:17:26,465 --> 01:17:28,011
Muy bien ...
992
01:17:28,676 --> 01:17:32,015
Tal vez es m�s grave
de lo que usted piensa.
993
01:17:34,892 --> 01:17:35,769
Gracias, se�or ...
994
01:17:35,977 --> 01:17:38,523
Howard.
John Howard.
995
01:17:39,480 --> 01:17:41,064
Gracias, Sr. Howard.
996
01:17:42,193 --> 01:17:44,903
�No se va de inmediato?
997
01:17:47,699 --> 01:17:48,950
Tiene mi rebeca.
998
01:17:52,913 --> 01:17:54,623
Cierto, cierto.
999
01:17:56,751 --> 01:17:58,092
Vamos, Charlie.
Le esperaba.
1000
01:18:01,672 --> 01:18:04,551
Este lugar vale igual que otro.
Si�ntese.
1001
01:18:09,597 --> 01:18:11,182
�Desde cu�ndo dura esto?
1002
01:18:12,768 --> 01:18:14,144
Desde esta tarde.
1003
01:18:16,982 --> 01:18:19,275
Puedo ahorrarle tiempo.
1004
01:18:20,025 --> 01:18:21,779
No voy a volver.
1005
01:18:22,154 --> 01:18:25,575
No puede decirme eso,
Diana.
1006
01:18:25,740 --> 01:18:28,536
Tengo una pel�cula de 1.200.000
pendiente.
1007
01:18:28,744 --> 01:18:33,709
La direcci�n no quiere estrenarla
antes de que se rehagan escenas.
1008
01:18:33,709 --> 01:18:35,209
D�gales que estoy muerta.
1009
01:18:35,377 --> 01:18:38,338
No est� muerta.
El cine es una industria.
1010
01:18:38,546 --> 01:18:42,220
Se han pagado a 85 personas
que la esperan desde hace 3 semanas.
1011
01:18:42,803 --> 01:18:44,554
�Qu� le sucede?
1012
01:18:45,847 --> 01:18:48,560
Es una historia muy larga.
1013
01:18:50,269 --> 01:18:51,855
Digamos que ...
1014
01:18:52,813 --> 01:18:54,315
He perdido mi motivaci�n.
1015
01:18:54,566 --> 01:18:57,484
Si no vuelve
va a perder m�s.
1016
01:18:57,694 --> 01:19:00,112
Estoy acabado. Y usted tambi�n.
1017
01:19:00,904 --> 01:19:03,826
Si no viene ma�ana,
d�gale adi�s a las pel�culas.
1018
01:19:04,702 --> 01:19:06,537
Estuvo en el preestreno.
1019
01:19:07,080 --> 01:19:09,248
El p�blico ya ha decidido.
1020
01:19:09,789 --> 01:19:12,794
No estuvo... exaltado conmigo.
1021
01:19:14,170 --> 01:19:15,838
�Esta es su �ltima palabra?
1022
01:19:16,381 --> 01:19:17,841
S�.
1023
01:19:19,801 --> 01:19:22,181
Estoy decidida
no puede ser.
1024
01:19:25,184 --> 01:19:26,141
Muy bien.
1025
01:19:29,062 --> 01:19:32,150
Saludar� a mi esposa
y a mis hijos de su parte.
1026
01:19:33,401 --> 01:19:34,610
Lo siento.
1027
01:19:37,906 --> 01:19:40,323
V�yase ...
Por favor ...
1028
01:19:41,159 --> 01:19:42,953
V�yase.
1029
01:20:04,393 --> 01:20:05,602
�Est� el camino libre?
1030
01:20:08,106 --> 01:20:10,317
Pens�
que estar�a seca.
1031
01:20:11,736 --> 01:20:13,945
Como es de atento ...
1032
01:20:14,154 --> 01:20:16,992
- �Lo ha notado usted?
- �C�mo no notarlo?
1033
01:20:17,992 --> 01:20:19,744
�A qu� est� jugando de nuevo?
1034
01:20:20,244 --> 01:20:21,161
Tenis.
1035
01:20:21,789 --> 01:20:23,289
�No hace nada m�s?
1036
01:20:23,749 --> 01:20:25,415
No lo necesito.
1037
01:20:25,665 --> 01:20:27,879
Estoy en el puesto 5 � del ranking
de aficionados.
1038
01:20:28,962 --> 01:20:31,842
Sus m�sculos todav�a necesitan
de mis servicios.
1039
01:20:33,260 --> 01:20:35,052
- No ...
- Rel�jese.
1040
01:20:36,054 --> 01:20:38,264
S�lo trato de ser considerado.
1041
01:20:42,646 --> 01:20:44,938
Voy a darme una ducha.
1042
01:20:45,064 --> 01:20:46,356
Tiene raz�n.
1043
01:20:47,150 --> 01:20:49,194
Se sentir� una mujer nueva.
1044
01:20:51,446 --> 01:20:54,532
Si tan s�lo fuera verdad,
Sr. jugador de tenis ...
1045
01:20:58,162 --> 01:20:59,247
Muy bien ...
1046
01:21:01,206 --> 01:21:02,293
Muy bien.
1047
01:21:19,227 --> 01:21:20,478
Un segundo ...
1048
01:22:35,895 --> 01:22:38,191
Llegas tarde.
La fiesta ha terminado.
1049
01:22:39,317 --> 01:22:40,734
Soy Vince Bryant.
1050
01:22:43,738 --> 01:22:45,697
Entonces, esta es tu bata.
1051
01:22:46,491 --> 01:22:47,411
Qu�desela.
1052
01:22:48,328 --> 01:22:49,079
Gracias.
1053
01:22:49,329 --> 01:22:51,246
�Qu� pasa? �Qui�n es?
1054
01:22:53,000 --> 01:22:54,042
Vince ...
1055
01:22:55,418 --> 01:22:56,797
Adi�s, Diana.
1056
01:22:58,965 --> 01:23:00,883
Por favor, �no te vayas!
1057
01:23:01,216 --> 01:23:03,053
�Le amo!
�D�jame pasar!
1058
01:23:03,219 --> 01:23:04,303
�Por qu�?
1059
01:23:05,012 --> 01:23:07,809
�No entiendes?
Es mi marido.
1060
01:23:16,777 --> 01:23:18,528
Es su marido, �y qu�?
1061
01:23:19,570 --> 01:23:21,573
Dentro de 6 semanas
tendr� otro.
1062
01:23:23,200 --> 01:23:24,451
Yo, por ejemplo.
1063
01:23:25,870 --> 01:23:27,497
Eso ser�a algo.
1064
01:23:28,624 --> 01:23:30,624
Con mis ideas y su dinero
1065
01:23:32,044 --> 01:23:33,294
ser�a algo.
1066
01:23:45,474 --> 01:23:49,395
Borneo no es el lugar ideal.
All� cortamos las cabezas.
1067
01:23:49,562 --> 01:23:52,859
Si esto hubiera sido Bali,
habr�a entendido mejor.
1068
01:23:53,358 --> 01:23:54,693
�Le llevamos a alg�n lado?
1069
01:23:54,903 --> 01:23:57,490
No, gracias.
Est� cerca, voy a caminar.
1070
01:23:57,740 --> 01:23:59,908
Gracias por esta noche.
1071
01:24:00,283 --> 01:24:01,869
Adi�s, Lewis.
1072
01:24:08,250 --> 01:24:09,669
�Llegamos?
1073
01:24:14,049 --> 01:24:15,050
Diana ...
1074
01:24:16,928 --> 01:24:18,012
Buenas noches a todos.
1075
01:24:19,054 --> 01:24:20,222
Hola, Diana.
1076
01:24:20,721 --> 01:24:24,060
Buenas noches, fiel y noble Linc.
1077
01:24:24,269 --> 01:24:26,981
�Qu� te pasa?
�Qu� est�s haciendo en Nueva York?
1078
01:24:28,232 --> 01:24:30,191
Hola mam�.
No te hab�a visto.
1079
01:24:31,943 --> 01:24:34,280
La niebla es m�s densa
que antes.
1080
01:24:35,322 --> 01:24:38,410
Est�s borracha. �C�mo te atreves
a venir aqu� en ese estado?
1081
01:24:39,702 --> 01:24:41,495
No tengo otro lugar.
1082
01:24:43,373 --> 01:24:46,501
Estamos sin blanca.
1083
01:24:47,962 --> 01:24:48,838
Nosotros ...
1084
01:24:49,755 --> 01:24:50,757
De hecho ...
1085
01:24:52,342 --> 01:24:55,095
Le presento a mi marido,
1086
01:24:55,593 --> 01:24:56,637
El Sr. Howard.
1087
01:24:57,181 --> 01:24:58,431
Johnny Howard.
1088
01:25:08,902 --> 01:25:10,152
Hola compa�eros.
1089
01:25:17,746 --> 01:25:18,831
Hola, mam�.
1090
01:25:20,831 --> 01:25:21,961
�Quer�as verme?
1091
01:25:22,586 --> 01:25:24,044
S�, efectivamente.
1092
01:25:25,087 --> 01:25:28,132
Siento que me evitas,
estos d�as.
1093
01:25:28,715 --> 01:25:30,383
No, mam�.
Es s�lo que ...
1094
01:25:30,717 --> 01:25:32,887
est�s acostada cuando volvemos.
1095
01:25:33,721 --> 01:25:35,098
�Te sientes mejor?
1096
01:25:35,764 --> 01:25:37,852
Podr�a si �l no hiciera eso.
1097
01:25:39,685 --> 01:25:40,811
Lo siento.
1098
01:25:42,733 --> 01:25:44,692
Ver� qu� puedo hacer.
1099
01:25:50,240 --> 01:25:51,156
�Johnny!
1100
01:25:51,909 --> 01:25:55,787
�No puedes parar?
Mam� trata de descansar.
1101
01:26:09,093 --> 01:26:10,722
Lo siento.
1102
01:26:12,057 --> 01:26:14,182
No le entiendo.
1103
01:26:15,559 --> 01:26:18,897
Poco importa.
Es de ti de quien quiero hablar.
1104
01:26:20,566 --> 01:26:21,861
Durante un mes,
1105
01:26:22,068 --> 01:26:25,446
no has estado sobria
m�s de 24 horas seguidas.
1106
01:26:28,741 --> 01:26:30,576
No quiero hablar de eso.
1107
01:26:30,826 --> 01:26:32,413
Tengo miedo que �l haga falta.
1108
01:26:32,788 --> 01:26:37,293
Las facturas de las discotecas
de toda la ciudad. Total: $ 1.100.
1109
01:26:38,128 --> 01:26:39,795
�Qu� est�s haciendo contigo?
1110
01:26:40,546 --> 01:26:42,507
Eso es asunto m�o, mam�.
1111
01:26:44,466 --> 01:26:48,096
Muy bien, en ese caso,
tus deudas ser�n tambi�n asunto tuyo.
1112
01:26:49,555 --> 01:26:53,145
Por tu propio inter�s,
no te dar� un centavo m�s.
1113
01:26:53,395 --> 01:26:56,940
No, mientras que tu dilapides
a esta velocidad.
1114
01:26:59,901 --> 01:27:01,194
�Eso es todo?
1115
01:27:01,445 --> 01:27:02,531
No del todo.
1116
01:27:04,115 --> 01:27:06,618
Te agradecer�a que t�
y tu tenista
1117
01:27:06,826 --> 01:27:09,495
se vayan de aqu�
y encuentren otro lugar donde vivir.
1118
01:27:11,538 --> 01:27:12,417
Muy bien.
1119
01:27:13,625 --> 01:27:15,500
Vamos a hacer nuestro equipaje.
1120
01:27:17,381 --> 01:27:19,964
Cuando te hayas instalado,
escr�beme.
1121
01:27:21,134 --> 01:27:22,845
Me gustar�a saber donde est�s.
1122
01:27:24,303 --> 01:27:27,475
Muy bien.
Una vez que tengamos una direcci�n.
1123
01:27:46,243 --> 01:27:50,041
Nos vamos.
Mam� nos pidi� que nos fu�ramos.
1124
01:27:53,378 --> 01:27:54,628
�Cu�nto tienes?
1125
01:27:57,174 --> 01:28:01,469
- Nada. Ni un centavo.
- �C�mo vamos a hacer?
1126
01:28:02,598 --> 01:28:03,474
Estamos sin blanca.
1127
01:28:04,391 --> 01:28:05,682
Ya lo s�.
1128
01:28:11,858 --> 01:28:14,776
Vamos a tener que trabajar.
1129
01:28:18,490 --> 01:28:22,120
Todav�a eres actriz.
Puedes hacer otra pel�cula.
1130
01:28:23,121 --> 01:28:24,955
No querr�n m�s de m�.
1131
01:28:25,704 --> 01:28:27,918
�Por qu� no una gira de verano?
1132
01:28:28,168 --> 01:28:31,629
Todo el mundo en Nueva Inglaterra
quiere ver actuar a un Barrymore.
1133
01:28:32,046 --> 01:28:32,881
Ebrio o en ayunas.
1134
01:28:33,298 --> 01:28:35,924
No puedo seguir
ridiculiz�ndome.
1135
01:28:36,132 --> 01:28:39,431
No tienes elecci�n.
Tu nombre es nuestra �ltima carta.
1136
01:28:39,639 --> 01:28:42,059
A menos que quieras
convertirte en vendedora.
1137
01:28:42,392 --> 01:28:44,810
Pero eso no pagar�a mis pelotas.
1138
01:28:45,521 --> 01:28:47,732
�Y si trabajas t�?
1139
01:28:48,732 --> 01:28:49,775
Imposible.
1140
01:28:50,358 --> 01:28:53,237
Lo intent� una vez.
No estoy hecho para eso.
1141
01:28:54,612 --> 01:28:56,866
Eres realmente una sanguijuela.
1142
01:28:57,368 --> 01:28:59,493
Te equivocas, soy un jugador de tenis.
1143
01:29:02,581 --> 01:29:03,206
�Para!
1144
01:29:03,540 --> 01:29:07,712
No tienes que inquietarte.
Recuerda qui�n es tu marido.
1145
01:29:09,504 --> 01:29:13,218
Si deseas darme ep�tetos,
tr�tame de tenista.
1146
01:29:13,552 --> 01:29:15,303
�No lo eres!
1147
01:29:15,427 --> 01:29:18,308
�Eres un canalla,
un golfo y un s�dico!
1148
01:29:37,578 --> 01:29:41,457
Debes cuidar tu boca,
est� sangrando.
1149
01:29:41,623 --> 01:29:42,126
�Fuera!
1150
01:29:42,459 --> 01:29:44,335
�No puedo soportarte m�s!
1151
01:29:46,881 --> 01:29:49,009
Te dir� un secreto.
1152
01:29:50,135 --> 01:29:52,387
Eso es lo que yo siento
desde el principio.
1153
01:30:21,961 --> 01:30:25,509
Diana Barrymore
en "Vida y libertad"
1154
01:30:26,968 --> 01:30:28,471
Llegamos a tiempo.
1155
01:30:28,678 --> 01:30:32,390
Esto no cambiar� nada.
Todav�a tengo 5 decorados para construir
1156
01:30:32,559 --> 01:30:36,018
y me mandan por
una actriz alcoh�lica.
1157
01:30:36,228 --> 01:30:38,481
No prejuzgues nada.
Pudo haberlo dejado.
1158
01:30:38,815 --> 01:30:41,858
Esta no es la primera de esas
que me planta.
1159
01:30:42,027 --> 01:30:44,988
No estar� m�s sobria
que en este tren.
1160
01:30:50,243 --> 01:30:51,284
�Actores!
1161
01:31:00,588 --> 01:31:02,758
As� que yo ten�a raz�n o �no?
1162
01:31:03,551 --> 01:31:05,136
�Qu� vag�n ten�a?
1163
01:31:06,470 --> 01:31:09,474
Vag�n 791. Compartimiento A.
1164
01:31:09,723 --> 01:31:11,391
Dinero echado a perder.
1165
01:31:11,599 --> 01:31:13,062
Verifiqu�moslo.
1166
01:31:13,270 --> 01:31:14,854
Est� todo verificado.
1167
01:31:21,820 --> 01:31:22,740
�Srta. Barrymore?
1168
01:31:37,380 --> 01:31:38,924
Por favor, ay�deme.
1169
01:31:43,637 --> 01:31:46,347
Por supuesto, se�orita Barrymore.
Espero fuera.
1170
01:31:48,308 --> 01:31:50,602
- �Qu� pasa?
- Se est� vistiendo.
1171
01:31:51,144 --> 01:31:52,815
Guarde el auto.
1172
01:31:53,023 --> 01:31:55,023
Voy a esperar.
Tomamos un taxi.
1173
01:31:55,233 --> 01:31:55,982
�Ella tiene un problema?
1174
01:31:56,608 --> 01:31:58,778
No me dijo todo,
1175
01:31:58,987 --> 01:32:02,659
pero creo que era
un poco de esto y un poco de aquello.
1176
01:32:04,576 --> 01:32:07,791
Wilcox, s� que los actores
siempre se solidarizan.
1177
01:32:07,998 --> 01:32:11,754
Pero vas a tener problemas
si lo que pasa, es esto ...
1178
01:32:12,462 --> 01:32:14,881
El estreno es el viernes,
no lo olvides.
1179
01:32:15,214 --> 01:32:16,840
Lo he dicho todo.
1180
01:32:17,468 --> 01:32:21,889
Vuelva a construir sus decorados.
Estaremos all� en una hora.
1181
01:32:24,557 --> 01:32:26,684
Muy bien. En una hora.
1182
01:32:26,976 --> 01:32:31,565
Pero si cualquiera llega borracho
al teatro, quien sea,
1183
01:32:31,775 --> 01:32:33,985
tengo su billete de vuelta
para Nueva York.
1184
01:32:35,778 --> 01:32:37,573
Le das estas flores.
1185
01:32:38,157 --> 01:32:40,157
Con los cumplimientos de la direcci�n.
1186
01:32:49,626 --> 01:32:50,128
�Lista?
1187
01:32:52,006 --> 01:32:54,716
Casi.
�Cu�nto tiempo queda?
1188
01:32:55,093 --> 01:32:56,300
Aproximadamente 10 minutos.
1189
01:32:59,306 --> 01:33:02,935
Est� lleno a reventar.
Y huele a hierba de lim�n.
1190
01:33:04,019 --> 01:33:05,062
�Angustiada?
1191
01:33:05,354 --> 01:33:07,273
No m�s que un condenado a muerte.
1192
01:33:07,440 --> 01:33:10,191
El nerviosismo del estreno.
Estar� perfecta.
1193
01:33:12,863 --> 01:33:16,531
Si la obra marcha aqu�,
Fulton, la montar� en Nueva York.
1194
01:33:17,326 --> 01:33:20,162
- �Conmigo?
- �Por qu� no? Le gust�is.
1195
01:33:20,704 --> 01:33:23,792
�Le gustar�a tanto
si mi nombre fuese Diana Schulz?
1196
01:33:26,126 --> 01:33:28,629
Sabemos qu� esperar
acerca de mi actuaci�n.
1197
01:33:28,754 --> 01:33:32,427
Lo hago solamente
para deshacerme de Johnny.
1198
01:33:33,803 --> 01:33:36,012
�Qu� marido hab�is elegido!
1199
01:33:37,973 --> 01:33:39,601
Es la historia de mi vida.
1200
01:33:42,104 --> 01:33:45,397
Y de hecho,
gracias por salvar la m�a.
1201
01:33:45,940 --> 01:33:48,276
Usted habr�a hecho
lo mismo por m�.
1202
01:33:48,652 --> 01:33:49,902
Soy sincera, Bob.
1203
01:33:50,780 --> 01:33:54,200
Usted me recogi�
y me levant�.
1204
01:33:54,618 --> 01:33:57,121
Gracias a usted
soy de nuevo una, mujer.
1205
01:33:57,871 --> 01:34:00,207
Le doy las gracias sinceramente.
1206
01:34:02,043 --> 01:34:05,337
Es su obra.
No bebi� en toda la semana.
1207
01:34:05,545 --> 01:34:07,216
No lo necesitaba.
1208
01:34:08,258 --> 01:34:10,467
S�lo bebo cuando estoy sola.
1209
01:34:15,056 --> 01:34:17,477
Hay una cosa que
debemos hablar.
1210
01:34:20,019 --> 01:34:23,775
�Va a decirme que tiene
mujer y 3 hijos?
1211
01:34:24,023 --> 01:34:25,193
Peor que eso.
1212
01:34:26,568 --> 01:34:28,407
Diana, soy un alcoh�lico tambi�n.
1213
01:34:30,658 --> 01:34:32,369
Llevo sobrio 8 meses,
1214
01:34:33,620 --> 01:34:35,496
pero no me considero curado.
1215
01:34:36,621 --> 01:34:40,668
Especialmente cuando veo el peligro
perfil�ndose en el horizonte.
1216
01:34:41,668 --> 01:34:43,004
�C�mo?
1217
01:34:43,756 --> 01:34:47,928
Jam�s nos aportaremos
nada bueno el uno al otro.
1218
01:34:48,761 --> 01:34:52,558
Pero �por qu�? �Por qu�
no nos ayudamos mutuamente?
1219
01:34:53,224 --> 01:34:55,267
A causa de lo que somos.
1220
01:34:56,435 --> 01:34:58,564
En nuestra casa, la bebida es ...
1221
01:34:59,022 --> 01:35:01,859
s�ntoma de un problema m�s profundo.
1222
01:35:04,238 --> 01:35:06,949
En casa, la verdadera enfermedad,
1223
01:35:07,534 --> 01:35:09,785
es una necesidad de amor tan fuerte
1224
01:35:10,494 --> 01:35:12,790
que encarcela a las personas.
1225
01:35:13,331 --> 01:35:14,498
Lo m�o es m�s simple.
1226
01:35:15,999 --> 01:35:17,171
Toda mi vida ...
1227
01:35:18,421 --> 01:35:22,382
hu� de las responsabilidades
que me parecieron demasiado pesadas.
1228
01:35:23,842 --> 01:35:25,510
Cuando no puedo huir,
1229
01:35:26,512 --> 01:35:27,514
bebo.
1230
01:35:30,431 --> 01:35:31,474
Ya veo.
1231
01:35:39,110 --> 01:35:40,945
Llevo 8 meses.
1232
01:35:41,611 --> 01:35:44,950
8 meses en que me siento
un ser humano de nuevo.
1233
01:35:46,700 --> 01:35:49,454
S�lo le pido que
no me encierre.
1234
01:35:50,746 --> 01:35:51,748
De lo contrario,
1235
01:35:52,833 --> 01:35:54,044
me derrumbar�.
1236
01:35:57,589 --> 01:35:58,881
Est� bien, Bob.
1237
01:35:59,882 --> 01:36:01,632
Creo que entiendo.
1238
01:36:02,969 --> 01:36:05,053
A partir de ahora, para nosotros,
1239
01:36:05,262 --> 01:36:07,391
la obra es lo primero.
1240
01:36:07,850 --> 01:36:08,768
Muy bien.
1241
01:36:10,393 --> 01:36:13,982
Por Nueva York en oto�o.
1242
01:36:27,664 --> 01:36:28,833
Bobby ...
1243
01:36:31,335 --> 01:36:35,464
Hice lo que pude.
Lo sabes, �no?
1244
01:36:37,676 --> 01:36:40,928
Pero no s� actuar
lo sab�amos los dos.
1245
01:36:42,639 --> 01:36:44,932
�Realmente me amas, dime?
1246
01:36:45,350 --> 01:36:46,767
Te amo.
1247
01:36:47,272 --> 01:36:50,730
Yo amo, tu amas, el ama, nosotros
nos amamos, vosotros os am�is, ellos aman.
1248
01:36:50,940 --> 01:36:52,359
No es broma.
1249
01:36:52,567 --> 01:36:54,152
�Vas a dejarme en paz?
1250
01:36:55,237 --> 01:36:57,741
Bobby, te lo ruego ...
1251
01:36:59,282 --> 01:37:00,408
Te lo suplico ...
1252
01:37:02,413 --> 01:37:03,579
Ve a ver qui�n es.
1253
01:37:06,123 --> 01:37:07,877
Te dije que vayas.
1254
01:37:32,279 --> 01:37:34,239
- �Sra. Wilcox?
- S�.
1255
01:37:34,699 --> 01:37:36,324
Un telegrama. Firme aqu�.
1256
01:37:38,660 --> 01:37:41,080
�Tiene problemas con la luz?
1257
01:37:41,662 --> 01:37:42,707
Se apag�.
1258
01:37:43,875 --> 01:37:46,460
- Enci�ndala.
- �C�llese!
1259
01:37:48,130 --> 01:37:52,758
Poco importa. Tal vez, esto dice
que gan� el premio gordo.
1260
01:38:16,578 --> 01:38:17,579
Bobby ...
1261
01:38:20,582 --> 01:38:21,415
�Sabes qu�?
1262
01:38:23,420 --> 01:38:24,295
�Qu�?
1263
01:38:26,130 --> 01:38:27,423
Mam� muri�.
1264
01:38:29,174 --> 01:38:31,217
La enterraron ayer.
1265
01:38:32,053 --> 01:38:34,098
�Dijiste que hab�a muerto?
1266
01:38:34,766 --> 01:38:35,974
�Qu� esperabas?
1267
01:38:38,561 --> 01:38:39,687
�Dinero?
1268
01:38:42,734 --> 01:38:44,859
�Te dej� dinero?
1269
01:38:45,776 --> 01:38:47,238
Eso no est� escrito.
1270
01:38:48,697 --> 01:38:50,740
Pero eso no cambia nada
para nosotros.
1271
01:38:51,908 --> 01:38:53,120
Hacen falta meses ...
1272
01:39:02,922 --> 01:39:04,965
No siento nada en absoluto.
1273
01:39:12,767 --> 01:39:16,228
Cuando uno pierde a su madre,
tiene que sentir algo.
1274
01:39:17,648 --> 01:39:20,481
Si hubieras estado all�,
habr�as sentido su pulso.
1275
01:39:21,483 --> 01:39:24,779
No me digas esas cosas,
tengo miedo.
1276
01:39:26,197 --> 01:39:28,409
No me queda nadie m�s que t�.
1277
01:39:29,368 --> 01:39:33,582
S�lo te tengo a ti en el mundo.
S� agradable conmigo.
1278
01:39:34,790 --> 01:39:36,917
Ser� amable contigo.
1279
01:39:38,002 --> 01:39:39,878
Como t� lo has sido conmigo.
1280
01:39:40,213 --> 01:39:42,550
No empieces con eso.
1281
01:39:44,052 --> 01:39:47,223
Estamos juntos, debes ayudarme.
1282
01:39:48,806 --> 01:39:51,809
No siento nada en absoluto
y tengo miedo.
1283
01:39:54,396 --> 01:39:57,484
Debes ayudarme
a sentir algo.
1284
01:40:03,407 --> 01:40:06,283
Si no sientes nunca nada
puedo decirte ...
1285
01:40:07,495 --> 01:40:10,371
que debes sentirte mojada.
1286
01:40:12,876 --> 01:40:14,001
Bobby ...
1287
01:41:07,478 --> 01:41:10,273
�Atenci�n!
�Por favor atenci�n!
1288
01:41:10,897 --> 01:41:12,275
�Qui�n es tu amiga?
1289
01:41:14,235 --> 01:41:14,777
Ahora,
1290
01:41:14,985 --> 01:41:19,225
mientras que Tassels se cambia
para el pr�ximo n�mero ...
1291
01:41:20,659 --> 01:41:22,329
Por favor ....
1292
01:41:22,663 --> 01:41:25,623
Vamos a asistir
a un divertimento de prestigio.
1293
01:41:26,706 --> 01:41:30,920
Les presento a la hija
de una familia muy famosa ...
1294
01:41:31,088 --> 01:41:34,758
La estrella de teatro y del cine,
en una de sus c�lebres imitaciones,
1295
01:41:35,008 --> 01:41:38,222
�la Srta. Diana Barrymore!
�Acoj�mosla calurosamente!
1296
01:41:41,683 --> 01:41:44,396
�Prefer�a a su otra amiga!
1297
01:41:50,443 --> 01:41:53,696
Gracias, se�oras y se�ores por su acogida.
1298
01:41:54,781 --> 01:41:58,702
Voy a imitar a
alguna de las personas que les gustan.
1299
01:41:59,119 --> 01:42:01,162
�Haga volver a la hija!
1300
01:42:06,252 --> 01:42:10,466
Vamos ...
No quiero estar sola ...
1301
01:42:10,924 --> 01:42:13,470
�Vamos a irnos tambi�n, querida!
1302
01:42:18,391 --> 01:42:20,726
�Ag�rrate a la silla
antes de que te caigas!
1303
01:42:30,528 --> 01:42:34,700
La gente me pregunta que llevaba
cuando pos� para mi calendario.
1304
01:42:35,660 --> 01:42:37,497
Llevaba solo una radio.
1305
01:42:38,082 --> 01:42:40,292
�Estoy segura de que has disfrutado!
1306
01:42:42,961 --> 01:42:44,587
�Vamos, qu�tate todo!
1307
01:42:45,254 --> 01:42:47,507
�No seas t�mida!
1308
01:42:52,263 --> 01:42:54,182
�Vamos, vamos!
1309
01:43:03,608 --> 01:43:04,775
�Muy bien!
1310
01:43:22,672 --> 01:43:25,049
�Gracias, se�oras y se�ores!
1311
01:43:31,805 --> 01:43:33,558
�Qu� haces?
1312
01:43:33,768 --> 01:43:35,268
�Ellos me adoran!
1313
01:43:36,978 --> 01:43:39,022
Por supuesto, cari�o.
1314
01:43:39,566 --> 01:43:42,401
Realmente les gusto, �verdad?
1315
01:43:42,611 --> 01:43:45,447
Quiero decir, realmente ...
con el coraz�n.
1316
01:43:45,614 --> 01:43:48,160
Absolutamente.
Y yo te quiero demasiado.
1317
01:43:49,702 --> 01:43:52,872
Eso est� bien, Harry.
No lo sab�a.
1318
01:43:53,874 --> 01:43:57,420
Te quiero tanto que no
quiero verte m�s aqu�.
1319
01:43:57,628 --> 01:43:59,962
No te molestes en venir
ma�ana por la noche.
1320
01:44:00,172 --> 01:44:02,592
Puedes coger fr�o
en el escenario.
1321
01:44:03,301 --> 01:44:07,221
Es muy amable de tu parte.
Realmente amable.
1322
01:44:07,430 --> 01:44:09,932
Est� en mi naturaleza.
Soy un buen tipo.
1323
01:44:22,948 --> 01:44:24,741
No te molestes en venir ...
1324
01:44:27,996 --> 01:44:29,830
No te molestes en venir ...
1325
01:46:06,979 --> 01:46:09,525
�Dese prisa!
�Llame a la polic�a!
1326
01:46:12,738 --> 01:46:13,738
�Pare!
1327
01:46:16,699 --> 01:46:17,869
�Pare!
1328
01:46:24,501 --> 01:46:25,584
�Ayuda!
1329
01:46:38,975 --> 01:46:41,435
Sr. Frank
los m�dicos le permiten verla
1330
01:46:41,644 --> 01:46:43,690
porque el Sr. Wilcox muri�.
1331
01:46:43,898 --> 01:46:45,690
Pero no se quede demasiado.
1332
01:46:45,899 --> 01:46:48,820
Las visitas turban a los
otros pacientes.
1333
01:46:49,112 --> 01:46:50,029
Entiendo.
1334
01:47:16,349 --> 01:47:19,064
Diana, tiene una visita.
1335
01:47:20,730 --> 01:47:22,273
Le dejo con ella.
1336
01:47:24,942 --> 01:47:27,111
Hola, Diana.
�Me recuerda?
1337
01:47:28,199 --> 01:47:31,910
Soy un viejo amigo.
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
1338
01:47:32,537 --> 01:47:34,120
Trabaj� con su madre.
1339
01:47:36,623 --> 01:47:39,251
Usted me vio un d�a al
regresar de la escuela.
1340
01:47:41,920 --> 01:47:43,380
Me dijo adi�s.
1341
01:47:44,090 --> 01:47:45,133
Correcto.
1342
01:47:45,547 --> 01:47:47,133
Tiene buena memoria.
1343
01:47:48,470 --> 01:47:50,429
Me han dicho que se est� recuperando.
1344
01:47:52,852 --> 01:47:54,143
�Qu� quiere?
1345
01:47:55,228 --> 01:47:58,733
Tiene la oportunidad de trabajar,
usted y su memoria.
1346
01:47:58,899 --> 01:48:00,942
Su m�dico aprueba la idea.
1347
01:48:02,110 --> 01:48:03,696
�Qu� idea?
1348
01:48:04,321 --> 01:48:07,410
Que escribamos un libro.
Sobre usted.
1349
01:48:08,118 --> 01:48:10,411
Su historia interesa a la gente.
1350
01:48:10,828 --> 01:48:14,916
Si se vende como pienso,
podr� salir a flote.
1351
01:48:17,084 --> 01:48:20,255
No quiero escribir un libro
sobre mi vida.
1352
01:48:21,463 --> 01:48:23,551
Vivirla me ha bastado lo suficiente.
1353
01:48:23,802 --> 01:48:27,179
Revivi�ndola,
comprender� lo que pas�.
1354
01:48:27,973 --> 01:48:31,977
Y que a la �nica persona
que usted buscaba durante todo este tiempo
1355
01:48:32,185 --> 01:48:33,020
era a usted misma.
1356
01:48:36,607 --> 01:48:38,776
No s� nada acerca de como escribir.
1357
01:48:39,068 --> 01:48:40,195
Pero, sin embargo.
1358
01:48:40,819 --> 01:48:41,988
Yo la ayudar�.
1359
01:48:43,949 --> 01:48:47,284
�Por d�nde empezar?
�C�mo puedo hacerlo?
1360
01:48:48,372 --> 01:48:52,375
Comience por el principio.
A continuaci�n, trabaje duro.
1361
01:48:53,292 --> 01:48:55,419
Si lo lleva a cabo,
1362
01:48:55,962 --> 01:49:00,383
habr� comenzado el camino
que lleva a la redenci�n.
1363
01:49:04,514 --> 01:49:06,016
No s� ...
1364
01:49:09,811 --> 01:49:14,233
No quiero obligarla.
Eso ser�a malo para nosotros dos.
1365
01:49:15,401 --> 01:49:18,989
Al salir del hospital
b�squeme aqu�.
1366
01:49:20,071 --> 01:49:22,367
Vivo en la calle 10,
cerca de Washington Square.
1367
01:49:27,540 --> 01:49:30,624
Tenemos una habitaci�n de invitados,
la acogeremos
1368
01:49:30,958 --> 01:49:32,712
hasta que encuentre algo mejor.
1369
01:49:33,796 --> 01:49:37,886
Simplemente tome el autob�s
cuando salga de aqu�.
1370
01:49:38,094 --> 01:49:39,052
No importa cu�ndo.
1371
01:49:39,595 --> 01:49:42,306
Si deja que los d�as pasen,
1372
01:49:42,516 --> 01:49:46,644
creer� que puede tomar
un vaso o encontrar al hombre ideal.
1373
01:49:47,647 --> 01:49:49,022
Pero esto ser� falso.
1374
01:49:49,731 --> 01:49:51,065
Quienquiera que sea.
1375
01:49:52,568 --> 01:49:54,237
Ninguno le convendr�.
1376
01:49:54,945 --> 01:49:56,281
S� por lo menos eso.
1377
01:49:57,029 --> 01:49:58,242
S� ...
1378
01:49:58,825 --> 01:49:59,741
Entiendo ...
1379
01:50:00,827 --> 01:50:02,159
Adi�s, Diana.
1380
01:50:03,371 --> 01:50:05,249
Espero veros pronto.
1381
01:50:32,446 --> 01:50:34,365
Se�oras, son libres.
1382
01:50:34,532 --> 01:50:37,452
La cl�nica las ha puesto en pie
ustedes deben mantenerlo.
1383
01:50:37,702 --> 01:50:39,287
Adi�s y buena suerte.
1384
01:50:47,546 --> 01:50:49,131
Adi�s, Addie.
1385
01:50:49,382 --> 01:50:51,299
No nos digamos adi�s.
S�lo hasta la vista.
1386
01:51:20,540 --> 01:51:22,879
Mi bolso estaba cerrado.
1387
01:51:25,421 --> 01:51:27,340
Me olvid� que estaba vac�o.
1388
01:51:28,842 --> 01:51:30,176
Tengo que ir a la 10.
1389
01:51:30,594 --> 01:51:32,973
Yo tambi�n.
Me voy en seguida.
1390
01:51:35,307 --> 01:51:36,559
Por favor ...
1391
01:51:38,269 --> 01:51:42,985
Es domingo por la ma�ana, duquesa,
no es la ma�ana de Navidad.
1392
01:52:58,276 --> 01:52:59,903
�Puedo ayudarle?
1393
01:53:36,068 --> 01:53:37,737
Gracias. Dentro de dos semanas.
1394
01:53:37,903 --> 01:53:39,072
Gracias. Sr. Forrester.
1395
01:53:40,072 --> 01:53:43,245
Le pido disculpas,
he perdido mi bolso ...
1396
01:53:44,745 --> 01:53:45,829
�Linc!
1397
01:53:50,125 --> 01:53:51,045
Diana ...
1398
01:54:01,096 --> 01:54:02,892
- �Est�s bien?
- �D�jame en paz!
1399
01:54:03,099 --> 01:54:04,475
No lo quieres.
1400
01:54:07,269 --> 01:54:09,523
Por favor, no me mires.
1401
01:54:09,773 --> 01:54:14,194
No me digas eso. No a m�.
Somos amigos, �no?
1402
01:54:14,404 --> 01:54:18,159
Si es as�, vete
Olv�date que me viste de nuevo.
1403
01:54:18,368 --> 01:54:22,496
Te vi, �c�mo olvidarlo?
Est�s en problemas, quiero ayudarte.
1404
01:54:22,747 --> 01:54:24,081
No puedes.
1405
01:54:25,457 --> 01:54:27,417
Lo puedo hacer y lo har�.
1406
01:54:27,587 --> 01:54:29,754
Ya no soy un ni�o.
1407
01:54:29,963 --> 01:54:31,379
Conf�a en m�.
1408
01:54:34,676 --> 01:54:35,384
Linc ...
1409
01:54:36,552 --> 01:54:37,011
�Qu�?
1410
01:54:40,724 --> 01:54:41,724
En un segundo,
1411
01:54:42,643 --> 01:54:44,521
voy a dejar de llorar.
1412
01:54:46,521 --> 01:54:47,817
En ese momento,
1413
01:54:48,610 --> 01:54:50,443
quiero que me sueltes
1414
01:54:51,486 --> 01:54:55,033
para que pueda levantarme
y alejarme de ti.
1415
01:54:56,324 --> 01:54:58,162
Si eres mi amigo, hazlo.
1416
01:55:00,871 --> 01:55:02,289
Bueno, Diana.
1417
01:55:02,834 --> 01:55:05,001
Si eso es lo que quieres,
entiendo.
1418
01:55:06,462 --> 01:55:08,590
No sabes nada de m�.
1419
01:55:09,216 --> 01:55:10,925
He arruinado mi vida.
1420
01:55:11,383 --> 01:55:15,471
No la has arruinado,
la perseguiste a riesgo de perderla.
1421
01:55:16,013 --> 01:55:17,684
Diana, m�rame.
1422
01:55:19,893 --> 01:55:21,352
No me pidas eso.
1423
01:55:23,106 --> 01:55:24,148
No puedo.
1424
01:55:25,314 --> 01:55:28,987
Soy vieja y fea.
He cambiado mucho.
1425
01:55:30,240 --> 01:55:32,407
Nunca ser� la misma.
1426
01:55:35,035 --> 01:55:37,329
Como cada uno de nosotros.
Todo el mundo cambia.
1427
01:55:39,206 --> 01:55:40,207
T� no.
1428
01:55:41,417 --> 01:55:44,045
Si te demuestro lo contrario,
�me mirar�s?
1429
01:55:44,838 --> 01:55:48,594
Te prometo que en un minuto
todo parecer� menos sombr�o.
1430
01:55:50,386 --> 01:55:52,178
Voy a cerrar los ojos.
1431
01:55:52,597 --> 01:55:56,643
No los abrir�,
conf�a en m�.
1432
01:55:57,310 --> 01:55:58,645
S�lo una vez.
1433
01:56:04,736 --> 01:56:05,611
Vale.
1434
01:56:07,238 --> 01:56:08,866
Est� bien. Adelante.
1435
01:56:42,402 --> 01:56:44,947
Te lo dije
que todo iba a ser menos sombr�o.
1436
01:56:46,990 --> 01:56:48,951
Di, �que no es tan divertido!
1437
01:56:53,331 --> 01:56:56,751
No soy la �nica
a quien la vida le jug� una mala pasada.
1438
01:57:05,594 --> 01:57:09,892
La vida es demasiado corta
para que te castigues por el pasado.
1439
01:57:10,809 --> 01:57:13,021
En otro tiempo,
tuve solo dinero.
1440
01:57:13,855 --> 01:57:15,608
Ahora, tengo otra cosa.
1441
01:57:16,774 --> 01:57:18,067
Soy un buen tipo.
1442
01:57:22,278 --> 01:57:25,575
S� que lo eres.
Siempre lo he sabido.
1443
01:57:29,205 --> 01:57:29,873
En ese caso ...
1444
01:57:49,770 --> 01:57:50,979
�Me acompa�as?
1445
01:58:12,628 --> 01:58:14,464
�Tienes un sitio donde ir?
1446
01:58:16,466 --> 01:58:18,802
A la calle 10.
Washington Square.
1447
01:58:18,970 --> 01:58:20,929
Aqu� es donde iba.
1448
01:58:21,639 --> 01:58:22,641
�Qu� hay all�?
1449
01:58:24,394 --> 01:58:28,522
La oportunidad de levantarme.
Quiz�s.
1450
01:58:28,731 --> 01:58:31,065
No necesitas eso.
1451
01:58:31,316 --> 01:58:33,445
Hace falta que nos
ocupemos de ti.
1452
01:58:34,237 --> 01:58:36,446
De la boca de los ni�os ...
1453
01:58:36,988 --> 01:58:38,159
No, Linc.
1454
01:58:39,326 --> 01:58:42,705
Un d�a tal vez,
ser� todo lo que me haga falta.
1455
01:58:43,706 --> 01:58:46,375
Pero por este instante,
con todo lo que hice,
1456
01:58:47,125 --> 01:58:49,252
tengo que pensar en m�.
1457
01:58:49,920 --> 01:58:52,966
S� que est�s sin dinero.
Perm�teme prestarte.
1458
01:58:53,217 --> 01:58:55,384
Eso no te convierte en calva.
1459
01:59:02,645 --> 01:59:05,063
El precio de un billete de autob�s.
1460
01:59:15,200 --> 01:59:16,575
Te lo devolver�.
1461
01:59:18,495 --> 01:59:19,870
Realmente eso espero.
1462
01:59:23,335 --> 01:59:24,792
Este es mi autob�s.
1463
01:59:27,963 --> 01:59:29,674
�De verdad debes irte?
1464
01:59:54,202 --> 01:59:57,328
Me siento idiota,
pero escr�beme desde la calle 10.
1465
01:59:59,373 --> 02:00:00,750
Te escribir�.
1466
02:00:01,333 --> 02:00:03,461
Quiz�s tambi�n
vaya a verte.
1467
02:00:04,879 --> 02:00:05,755
Hazlo.
105959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.