All language subtitles for The.Scarlet.And.The.Black.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:04:08,875 --> 00:04:12,667 Holy Father, may I present General Helm, Commander of the SS in Italy? 3 00:04:13,210 --> 00:04:16,792 Your Holiness, I've come to pay you my respects... 4 00:04:18,207 --> 00:04:22,499 and to inform you officially that the German army is in total control of Rome. 5 00:04:22,915 --> 00:04:26,496 In other words, General, your forces have occupied our city. 6 00:04:26,788 --> 00:04:30,078 And I'm to convey the Fuhrer's personal guarantee 7 00:04:30,286 --> 00:04:33,368 that Vatican neutrality will continue to be respected. 8 00:04:33,784 --> 00:04:36,783 In return, I would ask Your Holiness to confirm 9 00:04:37,075 --> 00:04:40,866 in your communiques, German troops, particularly the SS detachments, 10 00:04:41,157 --> 00:04:43,656 are behaving correctly and with restraint. 11 00:04:43,988 --> 00:04:48,363 I shall be happy to report that you have asked me to confirm that, General. 12 00:04:55,069 --> 00:04:58,151 May I present Colonel Herbert Kappler? 13 00:04:59,358 --> 00:05:02,731 Colonel Kappler has been personally selected by Reichsfuhrer Himmler 14 00:05:03,148 --> 00:05:04,439 as Head of Police in Rome. 15 00:05:04,730 --> 00:05:09,936 I am relieved to hear that the German police consider it their duty to protect ordinary citizens. 16 00:05:10,353 --> 00:05:14,310 My duty is to maintain order in the streets, discourage resistance, 17 00:05:14,727 --> 00:05:16,934 and to round up escaped prisoners. 18 00:05:17,226 --> 00:05:19,308 Prisoners? - After Italy's capitulation, 19 00:05:19,516 --> 00:05:22,515 many enemy prisoners of war escaped from prison camps, 20 00:05:22,723 --> 00:05:24,724 which were left unguarded. 21 00:05:24,932 --> 00:05:28,721 And we have reason to believe that large numbers are heading for Rome. 22 00:05:29,096 --> 00:05:33,011 Some may even be making for the Vatican... to seek refuge. 23 00:05:33,302 --> 00:05:36,508 These, of course, will be arrested before they reach here, but, 24 00:05:36,883 --> 00:05:41,590 in case of unfortunate incidents, I intend, with your permission, 25 00:05:41,882 --> 00:05:45,880 to have a white line drawn across the opening of St Peter's Square. 26 00:05:46,171 --> 00:05:50,462 The line will show the exact start of Vatican territory 27 00:05:50,795 --> 00:05:53,378 and, at the same time, make my men aware of it 28 00:05:53,668 --> 00:05:57,376 and prevent any of them - any armed German soldiers - 29 00:05:57,751 --> 00:05:59,667 from violating it. 30 00:05:59,959 --> 00:06:02,748 I thank you for your consideration, Colonel. 31 00:06:02,957 --> 00:06:08,246 And I can only hope that our relations between the Church and your armed forces 32 00:06:08,538 --> 00:06:12,661 will remain as reasonable. Good day, gentlemen. 33 00:06:33,391 --> 00:06:37,886 As certainly a relief, Holy Father. They seem prepared to act reasonably. 34 00:06:42,470 --> 00:06:45,594 He must have been very sure of my permission. 35 00:06:45,969 --> 00:06:48,801 Kappler is the one to watch, of course, 36 00:06:49,093 --> 00:06:50,966 with his white line. 37 00:06:51,258 --> 00:06:54,175 It is not meant merely to keep his men out, 38 00:06:54,466 --> 00:06:58,381 it is a reminder to us of our authority, of how far we can go. 39 00:07:42,114 --> 00:07:44,490 Come on, lad, come on. Don't be afraid to hit me. 40 00:07:44,823 --> 00:07:47,197 Come on. 41 00:07:50,905 --> 00:07:53,404 ThaLs it. 42 00:07:53,779 --> 00:07:56,277 Sei bravo! Ancora, ancora! Bene, bene. 43 00:07:56,611 --> 00:07:57,902 Watch it, now. 44 00:07:58,194 --> 00:08:00,568 ThaLs the boy. 45 00:08:03,275 --> 00:08:06,775 E vai, e vai ancora, ancora! Cosi, cosi! Ancora, dai! 46 00:08:07,191 --> 00:08:10,189 Are you all right? - Yeah. I'm all right. 47 00:08:11,481 --> 00:08:15,146 Now, you've a trick of leaning to the left when you're going to hook. 48 00:08:15,563 --> 00:08:17,561 ThaLs when you leave yourself open. 49 00:08:17,769 --> 00:08:20,269 Try to remember that. 50 00:08:30,932 --> 00:08:34,141 But this is the Vatican. Just let us speak with someone. 51 00:08:34,556 --> 00:08:37,555 United States. Americano. 52 00:08:37,722 --> 00:08:39,639 English. Tommy. 53 00:08:39,930 --> 00:08:41,846 B-17. 54 00:08:42,138 --> 00:08:44,427 Crashed. Bomber, bomber. Savvy? 55 00:08:44,719 --> 00:08:47,135 No. Via, via! 56 00:08:47,427 --> 00:08:49,218 I thought they had to give us shelter. 57 00:08:49,509 --> 00:08:52,632 - I thought they had to help anyone who asked. - Bleedin' Eyeties. 58 00:08:52,799 --> 00:08:56,423 - There's no need to go running away. - You speak English? 59 00:08:56,715 --> 00:08:59,213 After a fashion. The name's O'Flaherty. 60 00:09:00,214 --> 00:09:01,922 You lads look terrible. 61 00:09:02,088 --> 00:09:05,712 Could you do with a bite to eat and a place to stay? Come on. 62 00:09:08,087 --> 00:09:10,211 Well, I'd advise you to trust me 63 00:09:10,502 --> 00:09:13,376 or you'll end up in Regina Coeli prison by nightfall. 64 00:09:15,667 --> 00:09:19,998 Now, come on. Follow me. And don't be talking out loud in English. 65 00:09:31,078 --> 00:09:33,244 In you go, now. No-one's going to stop you. 66 00:09:33,578 --> 00:09:35,744 Third floor, room at the end of the passage. 67 00:09:36,078 --> 00:09:40,533 I've a bit of business to see to and I'll join you as soon as I can. In you go. 68 00:09:42,242 --> 00:09:45,324 Excuse me, but er... what is this place? 69 00:09:49,739 --> 00:09:52,238 No speaka da lingo. 70 00:09:52,820 --> 00:09:55,318 ILs some kind of hostel, isn't it? 71 00:09:56,027 --> 00:09:59,735 It seems like it, but I'm not sure if iLs... 72 00:10:01,026 --> 00:10:02,609 Isn't Hugh here? 73 00:10:02,734 --> 00:10:05,234 Hugh? - Hugh O'Flaherty. 74 00:10:05,899 --> 00:10:08,398 How silly of me. I can see he isn't. 75 00:10:10,316 --> 00:10:12,815 I'm sorry, I haven't introduced myself. 76 00:10:13,896 --> 00:10:17,688 I am Francesca. Francesca Lombardo. And you? 77 00:10:18,021 --> 00:10:22,810 I'm Lieutenant Manning, US Air Corps. This is Corporal Tate, British 6th Armoured Division. 78 00:10:23,101 --> 00:10:24,685 When were you captured? 79 00:10:24,893 --> 00:10:28,974 My name is Lieutenant Jack Manning, my number is 0-7-6-4... 80 00:10:29,183 --> 00:10:32,765 If you're only going to repeat your name, rank and number, Lieutenant, 81 00:10:33,182 --> 00:10:35,890 the conversation is going to be terribly one-sided. 82 00:10:38,473 --> 00:10:41,554 I was picked up in North Africa, miss, when Tobruk fell. 83 00:10:41,970 --> 00:10:44,469 The lieutenant was shot down a few weeks ago. 84 00:10:46,053 --> 00:10:50,551 We were in a camp south of here, and yesterday the Germans shoved us all into cattle trucks. 85 00:10:51,051 --> 00:10:55,049 We didn't fancy a trip to the Third Reich so we jumped off and stole some clothes. 86 00:10:55,341 --> 00:10:56,757 I see. 87 00:10:57,049 --> 00:11:00,630 And er... what about you? Are you Italian? 88 00:11:00,922 --> 00:11:04,338 My late husband was Italian, but I am from Malta. 89 00:11:05,546 --> 00:11:07,545 So you could say I was British. 90 00:11:07,753 --> 00:11:09,211 Well, well. 91 00:11:09,545 --> 00:11:12,834 And now you just sort of... live here with Mr O'Flaherty. 92 00:11:13,126 --> 00:11:15,626 I don't actually live here... 93 00:11:15,834 --> 00:11:17,832 but I call in quite often. 94 00:11:18,124 --> 00:11:19,916 Where is he now? 95 00:11:20,207 --> 00:11:22,000 In his office, I expect. 96 00:11:22,208 --> 00:11:24,914 He's kept pretty busy. 97 00:11:27,705 --> 00:11:30,204 Blimey. 98 00:11:30,995 --> 00:11:33,410 You've had something to eat, have you? Good. 99 00:11:33,702 --> 00:11:36,077 And you've met Mrs Lombardo. 100 00:11:37,410 --> 00:11:40,201 Well now, what are you doing in Rome? 101 00:11:40,409 --> 00:11:42,576 The Vatican's neutral, right, sir? 102 00:11:42,867 --> 00:11:46,489 ThaLs what the chaps always said. "If you get stuck, make for the Vatican." 103 00:11:46,781 --> 00:11:51,656 The trouble was so many people were given sanctuary during the early days of the war 104 00:11:51,989 --> 00:11:56,071 the Vatican was about to burst at the seams, so the gates had to be shut. 105 00:11:56,487 --> 00:11:57,986 What about this place? 106 00:11:58,153 --> 00:12:02,066 This is a religious hostel on Vatican territory, safe enough, for the moment. 107 00:12:02,358 --> 00:12:05,441 Excuse me, sir. Are you some kind of bishop? 108 00:12:05,775 --> 00:12:09,357 Not nearly that exalted, just a monsignor. 109 00:12:09,565 --> 00:12:11,440 Come in. 110 00:12:11,732 --> 00:12:14,231 Ah, Vittorio. 111 00:12:14,439 --> 00:12:17,146 I've got what you wanted. - ThaLs the boy. 112 00:12:17,438 --> 00:12:19,728 This is my old pal Father Vittorio. 113 00:12:20,019 --> 00:12:21,936 Good afternoon, gentlemen. 114 00:12:22,144 --> 00:12:24,645 Ah, thaLs just the ticket. 115 00:12:25,228 --> 00:12:27,810 Some decent clothes, spruce you up a bit. 116 00:12:28,018 --> 00:12:32,598 - Lieutenant Manning can wear one of mine. - Where are you going to put them? 117 00:12:33,015 --> 00:12:35,931 - San Sepolcro? - ThaLs where I put that last lot. 118 00:12:36,097 --> 00:12:39,306 I've got the RAF bunch at Via Mazzini. 119 00:12:39,597 --> 00:12:43,095 - I think we'll try the Ursuline Convent. - There's no more room at the convent, 120 00:12:43,387 --> 00:12:45,304 but I know where they can go. 121 00:12:45,595 --> 00:12:47,094 Home with me. 122 00:12:47,386 --> 00:12:49,301 Oh, no, you don't. 123 00:12:49,510 --> 00:12:51,384 ThaLs altogether too risky. 124 00:12:51,675 --> 00:12:53,801 I'm not even going to consider it. 125 00:12:54,093 --> 00:12:57,299 You're going to have to... because I want to help. 126 00:12:57,591 --> 00:13:00,174 And this time you're not going to put me off. 127 00:13:02,964 --> 00:13:04,878 So thaLs the way it is, is it? 128 00:13:05,170 --> 00:13:07,587 It is. 129 00:13:08,877 --> 00:13:10,670 Well, all right. 130 00:13:10,962 --> 00:13:13,378 Only for a couple of days. 131 00:13:13,959 --> 00:13:16,875 My old tweed golf jacket. ThaLll do you fine. 132 00:13:17,167 --> 00:13:19,374 ILs a good thing you're pro-British, Father. 133 00:13:19,666 --> 00:13:24,330 Holy Mother, thaLs the first time I've ever been accused of that. 134 00:13:36,119 --> 00:13:38,118 Oh, Herbert... 135 00:13:38,409 --> 00:13:40,908 iLs... iLs unbelievable. 136 00:13:41,118 --> 00:13:43,533 Yes. Unbelievable as it is, iLs real. 137 00:13:43,825 --> 00:13:45,907 You know something, Minna? 138 00:13:46,241 --> 00:13:48,615 ILs mine. 139 00:13:49,698 --> 00:13:52,612 - And if you're nice to me, I'll give it to you. - Pappi, Pappi! 140 00:13:52,821 --> 00:13:54,321 Ah! 141 00:13:54,612 --> 00:13:58,611 - Careful, Pappi, you'll mess my hair. - You're your mother's daughter, Liesel. 142 00:13:58,820 --> 00:14:00,319 Whoop-pa. - Look, look! 143 00:14:00,485 --> 00:14:02,403 I'll tell you something, children. 144 00:14:02,611 --> 00:14:05,483 When I was little more than a boy I came here to this city. 145 00:14:05,775 --> 00:14:07,690 I walked everywhere. 146 00:14:07,981 --> 00:14:10,898 I saw every street and square. 147 00:14:11,190 --> 00:14:13,689 And I fell in love... 148 00:14:14,273 --> 00:14:15,772 with Rome. 149 00:14:15,980 --> 00:14:17,480 ILs true. 150 00:14:17,688 --> 00:14:23,270 And I always promised myself that one day I would come back to claim her. 151 00:14:23,686 --> 00:14:25,186 WhaLs that, Pappi? 152 00:14:25,353 --> 00:14:27,477 ThaLs the Victor Emmanuel Monument. 153 00:14:27,768 --> 00:14:30,268 It looks like a wedding cake, huh? 154 00:14:30,560 --> 00:14:32,476 And there, Liesel, 155 00:14:32,767 --> 00:14:34,640 there is the Campidoglio, 156 00:14:34,848 --> 00:14:36,847 where the Temple of Jupiter stood. 157 00:14:37,139 --> 00:14:40,346 All the Roman emperors used to celebrate their triumphs in war. 158 00:14:40,638 --> 00:14:42,138 WhaLs that, Pappi? 159 00:14:42,430 --> 00:14:44,262 St Peter's, at the Vatican. 160 00:14:44,429 --> 00:14:46,554 Where's the Colosseum? 161 00:14:46,844 --> 00:14:49,552 - You can't see it from here. - Can we go there, Pappi? 162 00:14:49,927 --> 00:14:51,843 Yes, I'll take you when I have time. 163 00:14:52,135 --> 00:14:55,633 - I want to go now. - I told you, I'll take you there soon. 164 00:14:55,924 --> 00:14:58,425 Maybe tomorrow. 165 00:14:58,842 --> 00:15:01,299 We can go anywhere we like. 166 00:15:02,797 --> 00:15:05,297 Rome is ours. 167 00:15:36,287 --> 00:15:38,784 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 168 00:15:43,075 --> 00:15:46,157 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 169 00:15:53,738 --> 00:15:56,236 Per Piazza Navona, dove si scende? 170 00:16:05,234 --> 00:16:09,442 - Scusi, dove si va per la Piazza Navona? - La terza fermata, signora. 171 00:16:09,733 --> 00:16:12,607 Grazie. - Prego. 172 00:16:17,522 --> 00:16:20,021 Halt. 173 00:16:25,019 --> 00:16:27,517 Documenti. Documenti. 174 00:16:30,184 --> 00:16:32,101 Andiamo, svegliati! Andiamo. 175 00:16:32,391 --> 00:16:34,308 E voi? 176 00:16:34,475 --> 00:16:36,975 Documento. 177 00:16:37,474 --> 00:16:39,974 Un altro. 178 00:16:42,472 --> 00:16:44,971 Documenti. 179 00:16:49,760 --> 00:16:52,260 E voi? 180 00:16:52,677 --> 00:16:55,176 Documento. 181 00:16:55,550 --> 00:16:58,050 Documento. 182 00:17:03,756 --> 00:17:06,256 Ancora. 183 00:17:11,128 --> 00:17:13,628 Documento. 184 00:18:06,568 --> 00:18:09,068 This way, please. 185 00:18:25,561 --> 00:18:28,060 - Good evening, Monsignor. - Good evening, Emilia. 186 00:18:28,351 --> 00:18:32,433 - You remember our friend Simon, don't you? - Yes, you're the one who's at medical school. 187 00:18:32,850 --> 00:18:35,433 - How's it all going? - It was going well, Monsignor, 188 00:18:35,642 --> 00:18:37,640 till the Germans came. 189 00:18:37,807 --> 00:18:41,638 My family is Jewish. They know what may happen. 190 00:18:42,013 --> 00:18:44,513 This is my elder daughter Guila, 191 00:18:45,805 --> 00:18:50,512 my other daughter Emilia and our friend Simon Weiss. 192 00:18:50,804 --> 00:18:54,717 These gentlemen are Allied soldiers. They're going to stay with us for a while. 193 00:18:54,884 --> 00:18:58,716 We're very grateful to you, Mrs Lombardo, but we won't be here long. 194 00:18:59,008 --> 00:19:01,215 We'll rest, then we'll head for the Allied lines. 195 00:19:01,507 --> 00:19:06,298 There's not a chance, lad. The whole German army's between you and your people in Salerno. 196 00:19:06,589 --> 00:19:09,504 In a couple of days I'll have you moved somewhere more permanent. 197 00:19:09,670 --> 00:19:12,587 We'll see about that. - Ah. 198 00:19:12,879 --> 00:19:15,377 Come on, leLs get things ready. 199 00:19:16,293 --> 00:19:18,668 In the meantime, please don't worry. 200 00:19:18,877 --> 00:19:21,877 Things will be a bit crowded, but we'll manage. 201 00:19:22,252 --> 00:19:24,749 I'm sure we will. 202 00:19:27,248 --> 00:19:31,246 ILll be like a rest-cure after what we've been through, ma'am. 203 00:19:31,538 --> 00:19:34,037 Don't get carried away, lads. 204 00:19:35,369 --> 00:19:37,829 This isn't all fun and games, you know. 205 00:19:39,162 --> 00:19:43,034 If there's any trouble, your duty is to get out fast. 206 00:19:43,242 --> 00:19:46,617 Don't tell anyone where you've been hiding, whatever happens. 207 00:19:47,034 --> 00:19:49,533 If you're captured, you'll only be put in jail. 208 00:19:51,947 --> 00:19:54,407 Mrs. Lombardo and her daughters will be shot. 209 00:20:11,192 --> 00:20:12,982 What is this? 210 00:20:13,316 --> 00:20:16,316 - A report on known black market operators, sir. - Yes. Next. 211 00:20:16,605 --> 00:20:19,479 - A report on the water and electricity supplies. - Next. 212 00:20:19,896 --> 00:20:22,271 A list of suspected members of Resistance groups. 213 00:20:22,604 --> 00:20:25,396 They must be kept under surveillance, Hirsch. 214 00:20:25,603 --> 00:20:28,060 At the first sign of trouble, round them up. 215 00:20:28,395 --> 00:20:31,268 What is the latest on those escaped prisoners? 216 00:20:32,475 --> 00:20:35,849 A number have been picked up, sir. Er... 53. 217 00:20:36,057 --> 00:20:37,473 Only 53? 218 00:20:37,765 --> 00:20:40,473 Army intelligence said hundreds were heading for Rome. 219 00:20:40,765 --> 00:20:43,140 They cannot be here yet. 220 00:20:43,847 --> 00:20:45,637 I don't accept that, Hirsch. 221 00:20:45,762 --> 00:20:48,761 They must be finding places to hide before we can arrest them. 222 00:20:49,136 --> 00:20:52,136 Most of the men picked up, sir, were heading for the Vatican. 223 00:20:52,345 --> 00:20:55,135 They seemed to think they would be given shelter there. 224 00:20:55,343 --> 00:20:57,260 I see. - Up to a few months ago 225 00:20:57,552 --> 00:21:02,131 a committee of the Holy Office was in charge of welfare in the Italian camps. 226 00:21:02,548 --> 00:21:04,714 What is it, this Holy Office? 227 00:21:04,923 --> 00:21:07,630 ILs the secret court of the Catholic Church, sir. 228 00:21:07,838 --> 00:21:10,338 It used to be known as the Inquisition. 229 00:21:11,421 --> 00:21:13,336 Indeed. 230 00:21:13,628 --> 00:21:18,211 Now it handles all cases of divorce, heresy, challenges to the faith, and so on. 231 00:21:18,502 --> 00:21:20,417 And this committee? 232 00:21:20,709 --> 00:21:22,916 A welfare group set up by the Pope. 233 00:21:23,125 --> 00:21:25,000 But it was headed by... 234 00:21:25,291 --> 00:21:27,083 Cardinal Crespini. 235 00:21:27,416 --> 00:21:29,914 But it was largely run by a man named O'Flaherty. 236 00:21:30,081 --> 00:21:32,289 O'Flaherty. What is he? - A monsignor, sir. 237 00:21:32,497 --> 00:21:35,370 A high official in the Holy Office. A sort of religious lawyer. 238 00:21:35,579 --> 00:21:37,702 What else? - There is no more information. 239 00:21:37,868 --> 00:21:40,993 We could find out more about him, his associates, people around him. 240 00:21:41,286 --> 00:21:43,785 Yes, well, don't spend too much time on it. 241 00:21:44,784 --> 00:21:48,866 Still, it might be useful, at least, to know where he fits in... 242 00:21:50,157 --> 00:21:52,657 this Monsignor O'Flaherty. 243 00:22:01,946 --> 00:22:03,445 Coffee, Monsignor? 244 00:22:03,737 --> 00:22:06,860 Well, I wouldn't say no. That smells like the real article. 245 00:22:07,151 --> 00:22:11,358 I believe it is. Mr West seems able to maintain a regular supply... 246 00:22:11,649 --> 00:22:14,149 though I'm careful not to ask how. 247 00:22:17,023 --> 00:22:19,814 Well, now, Sir D'Arcy, leLs get back to business. 248 00:22:20,022 --> 00:22:22,812 Ah, yes, some 40 Allied escapers, you say? 249 00:22:23,228 --> 00:22:26,227 They're mostly British. A few Americans, some French. 250 00:22:26,519 --> 00:22:31,602 I've been hiding them out in various colleges, monasteries, a couple of private homes. 251 00:22:32,018 --> 00:22:34,600 Well, thaLs very fine of you. A splendid effort. 252 00:22:34,893 --> 00:22:37,599 Well, the point is, there are going to be a lot more. 253 00:22:37,891 --> 00:22:39,598 Are you sure of that? 254 00:22:39,890 --> 00:22:42,680 Nothing could be more certain. ILs going to be a major problem. 255 00:22:42,889 --> 00:22:45,514 They've got to be housed, fed and clothed. 256 00:22:46,596 --> 00:22:49,970 I've done all that I can on my own. Now you'll have to take over. 257 00:22:50,387 --> 00:22:53,385 But I cannot possibly become involved, Monsignor. 258 00:22:53,677 --> 00:22:56,260 I can't take any responsibility for it. 259 00:22:56,676 --> 00:22:58,884 What are you saying to me, man? 260 00:22:59,175 --> 00:23:01,674 In the name of God, you're the British minister. 261 00:23:01,966 --> 00:23:06,673 But my dear man, I've been a prisoner here in the Vatican since the beginning of the war. 262 00:23:07,048 --> 00:23:10,671 This work of yours needs someone who can move about. 263 00:23:10,962 --> 00:23:14,545 You must understand that, as Minister to the Holy See, 264 00:23:14,836 --> 00:23:20,251 my strictest duty is to do nothing which might compromise the neutrality of the Vatican state 265 00:23:20,626 --> 00:23:22,542 or of His Holiness the Pope. 266 00:23:22,750 --> 00:23:26,457 Though, naturally, this whole business upsets me dreadfully. 267 00:23:28,914 --> 00:23:30,831 I've had enough. 268 00:23:31,124 --> 00:23:36,412 Well, since most of them are British, I naturally thought I should come here. 269 00:23:36,829 --> 00:23:39,204 If you'll pardon me. 270 00:23:39,912 --> 00:23:42,202 I think I've taken up enough of your time. 271 00:23:42,535 --> 00:23:45,617 Well, it was kind of you to call and fill me in on the problem, 272 00:23:45,909 --> 00:23:48,200 but, really, my butler - Mr West - 273 00:23:48,491 --> 00:23:51,324 he knows more about whaLs going on than I do. 274 00:23:55,780 --> 00:23:58,279 "Most kind of you." 275 00:23:59,405 --> 00:24:01,987 "Not my concern." 276 00:24:03,070 --> 00:24:05,569 "So dreadfully sorry." 277 00:24:07,278 --> 00:24:09,777 Come in. 278 00:24:11,067 --> 00:24:12,566 Mr West. 279 00:24:12,774 --> 00:24:14,982 Sorry to interrupt you at your work, sir. 280 00:24:15,190 --> 00:24:17,190 You'd better be careful what you say. 281 00:24:17,482 --> 00:24:19,980 Yes, I didn't think you looked happy when you left us, sir. 282 00:24:20,272 --> 00:24:24,145 Mm. Well, it may surprise you to learn that I was born and raised in Ireland. 283 00:24:24,479 --> 00:24:27,562 During the Troubles some of my closest friends in college 284 00:24:27,937 --> 00:24:31,060 were shot by the Black and Tans. 285 00:24:31,351 --> 00:24:33,851 So I have my own opinion of the English 286 00:24:34,144 --> 00:24:37,059 and iLs just been beautifully confirmed. 287 00:24:37,225 --> 00:24:41,057 Yes, I understand we're not too popular in certain parts of Ireland, sir. 288 00:24:41,433 --> 00:24:44,223 However, the minister would like you to have this. 289 00:24:55,136 --> 00:24:57,509 - 60,000 lire. - Sir D'Arcy's sorry, sir. 290 00:24:57,800 --> 00:24:59,425 ILs all he can spare at the moment. 291 00:24:59,717 --> 00:25:02,091 ILs for food and clothes and stuff for the escapers. 292 00:25:02,425 --> 00:25:05,423 - Oh, he's changed his tune, has he? - Oh, Lord love you, sir! 293 00:25:07,922 --> 00:25:10,589 Which I'm sure he does. No, he meant what he said. 294 00:25:10,797 --> 00:25:13,878 The Vatican's neutrality is really most precarious. 295 00:25:14,212 --> 00:25:17,669 The minister has to be very careful, but he's keen to assist you in any way he can, 296 00:25:18,002 --> 00:25:20,377 in secret. 297 00:25:23,583 --> 00:25:26,082 I might have known. 298 00:25:26,291 --> 00:25:28,166 I'll be frank with you. 299 00:25:28,374 --> 00:25:30,291 I'm a bit hot-tempered. 300 00:25:30,457 --> 00:25:33,080 - Is that a fact, sir? - One of my little character flaws. 301 00:25:33,455 --> 00:25:35,372 Well... 302 00:25:35,663 --> 00:25:38,080 I'll admit that this money is a great relief. 303 00:25:38,372 --> 00:25:41,952 Food and all the rest of it, as you well know, are getting scarce and expensive. 304 00:25:42,160 --> 00:25:44,869 ThaLs where Sir D'Arcy thought I might come in handy, sir. 305 00:25:45,244 --> 00:25:49,533 I've managed to keep up some contacts. I've got one or two... friends in the black market. 306 00:25:51,450 --> 00:25:53,949 - Have a chair. - Oh. Thank you very much, sir. 307 00:25:55,739 --> 00:25:59,030 The big problem, if there's to be as many escapers as you expect, 308 00:25:59,238 --> 00:26:02,028 will be finding Italian civilians willing to hide them. 309 00:26:02,445 --> 00:26:04,735 Provided you intend to carry on with the job, sir. 310 00:26:05,028 --> 00:26:07,902 ThaLs another thing. ThaLs the reason I went to see your boss. 311 00:26:08,235 --> 00:26:12,817 If someone doesn't do something quick, all those people are going to be in mortal danger. 312 00:26:13,109 --> 00:26:15,608 ThaLs right, sir. 313 00:26:16,191 --> 00:26:18,523 Well, I've got a few friends I could call on. 314 00:26:18,898 --> 00:26:21,897 So have I. - Meanwhile... 315 00:26:22,189 --> 00:26:25,978 - you and I could start organising things. - In what way, sir? 316 00:26:28,186 --> 00:26:30,685 Mr West... 317 00:26:31,393 --> 00:26:34,477 how'd you like to go into the real estate business? 318 00:26:47,055 --> 00:26:51,179 Mi piace molto. Lo prendo. Grazie, signora. 319 00:27:04,757 --> 00:27:08,132 - Fine. We'll take it. This is the best yet. - Certainly the most expensive. 320 00:27:08,340 --> 00:27:10,756 And the safest. They'd never think of looking here. 321 00:27:11,047 --> 00:27:13,838 Right. Just round the corner from Gestapo headquarters. 322 00:27:16,837 --> 00:27:20,043 What do you mean you're not going to let us in? 323 00:27:20,335 --> 00:27:24,709 Dove... il ufficizio? 324 00:27:26,000 --> 00:27:28,499 Isn't there someone we can talk to? 325 00:27:33,622 --> 00:27:35,704 Lieutenant Barnett, sir. Royal Tank Corps. 326 00:27:35,996 --> 00:27:39,995 Holy Mother of God, Lieutenant. This is St Peter's Square not a parade ground. 327 00:27:40,286 --> 00:27:44,578 - Sorry, sir. I understand you can help us. - Well, I might. 328 00:27:44,911 --> 00:27:47,783 Now, we're not changing the guard at Buckingham Palace. 329 00:27:48,200 --> 00:27:50,700 Can you just walk along behind us like normal people? 330 00:28:27,022 --> 00:28:29,644 Try not to get used to it, lads. 331 00:28:29,811 --> 00:28:32,642 This is our safest house. Keep it for emergencies. 332 00:28:32,809 --> 00:28:36,309 In a day or two you'll be moved somewhere a little less elegant. 333 00:28:38,933 --> 00:28:41,100 Born in Ireland, sir, of peasant stock. 334 00:28:41,308 --> 00:28:45,722 Late entry into the Jesuit college, where he was known for his anti-British sentiments. 335 00:28:46,097 --> 00:28:47,389 Is that so? 336 00:28:47,597 --> 00:28:51,220 Appointed Vice-Rector of Propaganda at the college here in Rome at the age of 28. 337 00:28:51,595 --> 00:28:53,803 Then Vatican Charge 'Affaires in Egypt. 338 00:28:54,095 --> 00:28:56,679 He'd been transferred to the diplomatic service? 339 00:28:57,012 --> 00:28:59,510 Yes, sir. - Well, well. 340 00:29:01,010 --> 00:29:02,883 A resourceful man. 341 00:29:03,174 --> 00:29:06,090 What is this note - "Czechoslovakia 1936"? 342 00:29:06,298 --> 00:29:08,172 Er... I don't know, sir. 343 00:29:08,464 --> 00:29:10,463 Where did the information come from? 344 00:29:10,671 --> 00:29:14,671 Er... from Beck, sir, of the secret police. He is outside. 345 00:29:14,964 --> 00:29:17,462 So, bring him in. 346 00:29:24,168 --> 00:29:27,167 Explain this note for me - "Czechoslovakia 1936". 347 00:29:29,334 --> 00:29:31,666 That is when O'Flaherty was sent there, sir. 348 00:29:31,958 --> 00:29:34,830 The purpose of his mission has never been discovered. 349 00:29:35,038 --> 00:29:38,246 But in '38, when he returned to Rome to join the Holy Office, 350 00:29:38,537 --> 00:29:41,244 several of the people whom he was associated with, 351 00:29:41,619 --> 00:29:44,619 and whom the Gestapo wanted to interview, disappeared. 352 00:29:44,911 --> 00:29:46,743 He helped them to escape? 353 00:29:46,910 --> 00:29:50,326 Nothing is certain - only that he was connected with them. 354 00:29:50,618 --> 00:29:53,324 I have put him under surveillance, as you ordered. 355 00:29:53,699 --> 00:29:57,115 But my men can only follow him once he crosses the white line. 356 00:29:57,323 --> 00:29:59,906 So far they have nothing of interest to report. 357 00:30:00,198 --> 00:30:03,113 But I am interested, Beck. Very interested. 358 00:30:03,488 --> 00:30:06,611 Keep watching him. Anything more you can learn, I want to know at once. 359 00:30:06,902 --> 00:30:09,277 At your orders, Colonel. 360 00:30:24,688 --> 00:30:28,979 Black market prices are rising, Monsignor, almost every day. ILs supply and demand. 361 00:30:29,271 --> 00:30:32,061 We'll need at least 200 lire a week for each escaper. 362 00:30:32,354 --> 00:30:36,352 We'll have to pass the hat round again. Mine's the largest so we'll leave that to me. 363 00:30:36,769 --> 00:30:38,765 Yes, Reverend Mother? 364 00:30:39,057 --> 00:30:41,474 Clothes, Monsignor. We need boots and shoes. 365 00:30:41,765 --> 00:30:45,349 And many of the men are seriously ill. They need treatment. 366 00:30:45,556 --> 00:30:47,848 Father Morosini, your department. 367 00:30:48,138 --> 00:30:50,347 The hospital of Santa Croce is in my parish. 368 00:30:50,637 --> 00:30:54,554 The pharmacist promised us whatever medical supplies he can spare. 369 00:30:54,845 --> 00:30:57,052 First-rate. Anything else? 370 00:30:57,343 --> 00:30:58,842 If I could make a suggestion, sir. 371 00:30:59,134 --> 00:31:01,427 We've got a lot of men here, trained men. 372 00:31:01,718 --> 00:31:03,634 Are they just going to sit around? 373 00:31:03,926 --> 00:31:09,007 No, we can use them for sabotage or cutting lines of communications 374 00:31:09,423 --> 00:31:11,796 or setting explosives. 375 00:31:12,005 --> 00:31:14,003 An army without guns? 376 00:31:14,211 --> 00:31:16,920 Half of them wounded, half starving? 377 00:31:18,212 --> 00:31:20,794 All over Rome, partisan groups are being formed. 378 00:31:21,003 --> 00:31:23,710 Father, if thaLs what you want, then join one of them. 379 00:31:24,002 --> 00:31:25,709 We're not a Resistance group. 380 00:31:26,000 --> 00:31:28,291 We're not here to blow up trains. - But... 381 00:31:28,584 --> 00:31:30,792 Let me say it once and for all. 382 00:31:31,084 --> 00:31:36,665 As priests iLs our duty to do all we can to help those in danger, the victims of the war. 383 00:31:37,164 --> 00:31:39,663 We're not here to add to the killing. 384 00:31:41,078 --> 00:31:43,077 Forgive me, Monsignor. 385 00:31:43,369 --> 00:31:45,660 Now... back to business. 386 00:31:45,951 --> 00:31:51,242 Count Langenthal, you're talking about spare rooms, well, they're getting scarcer and scarcer, 387 00:31:51,742 --> 00:31:53,866 but we managed to dig up a few. - Good. 388 00:31:54,158 --> 00:31:57,033 You have no idea how many escapers come to me at the Swiss consulate, 389 00:31:57,366 --> 00:31:59,364 but I have to be able to tell them where to go. 390 00:31:59,655 --> 00:32:01,529 Well, I've been thinking about that. 391 00:32:01,864 --> 00:32:04,155 I want you all to pass the word. 392 00:32:04,447 --> 00:32:08,319 I'll be near the steps of St Peter's, if anyone needs me, 393 00:32:08,652 --> 00:32:11,736 every afternoon from three till five. 394 00:32:12,027 --> 00:32:15,317 That might be a bit dodgy, sir. You'll be setting yourself up as a target. 395 00:32:15,732 --> 00:32:17,441 Oh, don't worry, my boy. 396 00:32:17,608 --> 00:32:20,024 I'll only be a target for the pigeons. 397 00:33:07,176 --> 00:33:09,675 Ah, Rabbi Leoni. 398 00:33:10,257 --> 00:33:12,463 Good afternoon, gentlemen. Buona sera. 399 00:33:12,755 --> 00:33:15,130 Relax, gentlemen, relax. 400 00:33:16,047 --> 00:33:19,545 You will have noticed how few Jews have been bothered... 401 00:33:21,044 --> 00:33:25,127 and not one single piece of Jewish property has been damaged... 402 00:33:26,334 --> 00:33:28,834 since the SS took control in Rome. 403 00:33:29,416 --> 00:33:31,915 You and your families are quite safe. 404 00:33:32,124 --> 00:33:36,832 Please understand, Colonel, we have heard stories... rumours. 405 00:33:38,330 --> 00:33:40,829 Allied propaganda, I suspect. 406 00:33:41,412 --> 00:33:43,995 But I promise you that there will be no ill-treatment, 407 00:33:44,329 --> 00:33:49,617 no deportations to forced labour or so-called death camps. 408 00:33:51,992 --> 00:33:54,699 You can take it from me these camps do not exist. 409 00:33:55,909 --> 00:34:00,197 You and your families will be treated exactly the same way as any other Italian. 410 00:34:00,572 --> 00:34:03,781 Thank you, Colonel. You have spoken frankly, so must I. 411 00:34:05,070 --> 00:34:07,778 These are words we never expected to hear. 412 00:34:08,070 --> 00:34:10,570 There is one small point, however. 413 00:34:11,362 --> 00:34:13,861 I have shown you my good faith. 414 00:34:14,484 --> 00:34:22,485 To show yours, I must ask the Jewish community to pay an indemnity of one million lire 415 00:34:23,772 --> 00:34:27,729 and one hundred pounds in pure gold. 416 00:34:28,146 --> 00:34:32,062 This must be delivered to this office within 36 hours or... 417 00:34:32,352 --> 00:34:36,643 I'm afraid I may not be able to keep my guarantees. 418 00:34:37,019 --> 00:34:40,226 Such an amount of gold is impossible to raise in such a short time. 419 00:34:40,643 --> 00:34:43,224 Colonel, I beg you, please give us a little longer. 420 00:34:44,432 --> 00:34:46,307 I'm sorry. 421 00:34:46,641 --> 00:34:49,015 36 hours. 422 00:34:49,431 --> 00:34:51,929 Starting now. 423 00:34:54,721 --> 00:34:57,220 A hundred pounds of gold? 424 00:34:57,511 --> 00:34:59,719 The elders say we have to trust Kappler. 425 00:34:59,885 --> 00:35:03,009 They say that somehow we must try to raise the full amount. 426 00:35:03,300 --> 00:35:06,092 This Colonel Kappler, he gave his word, did he? 427 00:35:06,383 --> 00:35:08,674 Like he told them there are no extermination camps. 428 00:35:09,090 --> 00:35:13,881 Hold on, Simon. Just hold on. I've got a lot of friends. They've got friends. 429 00:35:14,173 --> 00:35:18,379 You tell Dr Leoni we'll all pitch in and do what we can. Here. 430 00:35:20,171 --> 00:35:23,878 It doesn't weigh much... but iLs a start for you. 431 00:36:57,428 --> 00:36:59,345 Well? 432 00:36:59,553 --> 00:37:01,926 Exactly one hundred pounds, sir. 433 00:37:02,843 --> 00:37:05,341 Exactly? - To the ounce, Colonel. 434 00:37:06,342 --> 00:37:08,841 Thank you, Doctor. 435 00:37:12,423 --> 00:37:17,629 Typical! They swore they had no gold, but they could find it quickly enough when they had to. 436 00:37:18,004 --> 00:37:19,921 So it seems. 437 00:37:20,212 --> 00:37:23,794 And now they're going out free. We should have asked for twice as much. 438 00:37:24,210 --> 00:37:26,710 You're too greedy, Hirsch. 439 00:37:27,002 --> 00:37:29,294 I didn't want to make it impossible for them. 440 00:37:29,585 --> 00:37:31,584 Sir? - If we had raided their ghetto, 441 00:37:31,918 --> 00:37:34,915 how long would it have taken us and how much would we have found? 442 00:37:35,207 --> 00:37:37,706 At best, less than half. 443 00:37:39,788 --> 00:37:42,287 Let them do our work for us. 444 00:37:45,870 --> 00:37:47,161 My arm is killing me. 445 00:37:47,370 --> 00:37:50,078 You shouldn't have got your tank shot out from under you. 446 00:37:50,493 --> 00:37:52,284 I thought you said this was a short cut. 447 00:37:52,367 --> 00:37:55,284 So it is. We'll cut through the old ghetto just up ahead. 448 00:37:55,576 --> 00:37:59,157 - Could we slow down, just a little? - Not on your life, Lieutenant. 449 00:37:59,449 --> 00:38:04,573 ThaLs Regina Coeli prison, where you'll wind up if you tangle with one of the German patrols. 450 00:38:05,073 --> 00:38:07,362 Those look like Italians on guard, Father. 451 00:38:07,654 --> 00:38:10,569 So they are, poor devils. Working for the Gestapo now. 452 00:38:13,652 --> 00:38:17,859 We're trying to arrange for some artistic reproductions of Vatican passes. 453 00:38:18,234 --> 00:38:20,150 Good as the real thing. 454 00:38:20,441 --> 00:38:23,316 Even with them you're going to have to watch your step. 455 00:38:28,813 --> 00:38:32,813 Quick, the both of you, split up. Remember the address - Via Grazzini 21. 456 00:38:48,307 --> 00:38:49,598 Hierher! 457 00:38:49,807 --> 00:38:52,182 Rein! 458 00:39:10,383 --> 00:39:13,173 You. If you are wise, stay out of it. 459 00:39:13,464 --> 00:39:16,964 - Why are you doing this? - We need more people in the work camps. 460 00:39:17,380 --> 00:39:20,047 These have been chosen. The chosen people. 461 00:39:20,338 --> 00:39:22,837 But their security was guaranteed. 462 00:39:23,836 --> 00:39:25,752 They paid for it. 463 00:39:26,045 --> 00:39:28,252 Who gave these orders? 464 00:39:28,544 --> 00:39:30,958 Colonel Kappler. Take it up with him. 465 00:39:38,331 --> 00:39:39,830 Kappler. 466 00:39:40,123 --> 00:39:42,537 Then you make a wish... 467 00:39:44,203 --> 00:39:46,536 and you... you throw them in... 468 00:39:46,827 --> 00:39:48,703 Ah... and your wish will come true. 469 00:39:48,911 --> 00:39:52,909 Mamma says if you throw in a coin, it means one day you will come back to Rome. 470 00:39:53,118 --> 00:39:55,701 ThaLs a wish thaLs bound to be granted 471 00:39:56,118 --> 00:39:58,490 because we're never going to leave. 472 00:40:01,615 --> 00:40:04,115 Gregorian chant 473 00:40:43,934 --> 00:40:46,432 Baroque flute 474 00:40:51,847 --> 00:40:55,138 After all the trouble I'd taken to land on a bunker, 475 00:40:55,346 --> 00:40:58,721 the Bishop hit his ball a mighty swipe and it disappeared. 476 00:40:59,137 --> 00:41:01,801 It wasn't on the fairway, it wasn't in the rough. 477 00:41:02,135 --> 00:41:05,302 - Where was it? - It had ricocheted off a tree, hit the fence 478 00:41:05,636 --> 00:41:09,799 and bounced into the back of an open truck, which took it all the way to Genoa. 479 00:41:11,091 --> 00:41:13,591 It was the longest drive in history. 480 00:41:15,090 --> 00:41:17,795 - Good evening, Count Langenthal. - Monsignor. 481 00:41:18,212 --> 00:41:21,296 I am always sure to meet you at Prince Mateo's parties. 482 00:41:21,504 --> 00:41:25,587 I er... have another six packages arriving tomorrow. Where can I put them? 483 00:41:26,003 --> 00:41:31,584 Six more? ThaLd be at 63 Via Rienzi and the apartment in Piazza Lucca. 484 00:41:31,959 --> 00:41:34,375 Tres bien. 485 00:41:39,957 --> 00:41:43,247 You're socialising with the Swiss consul, I see, Monsignor. 486 00:41:43,455 --> 00:41:46,746 One meets all the best people at your parties, Prince Mateo. 487 00:41:47,163 --> 00:41:50,369 And at least four of them hiding escaped prisoners. 488 00:41:51,869 --> 00:41:54,368 Don't worry, I won't say anything. 489 00:41:54,951 --> 00:41:58,241 I know you are interested in paintings of the Roman school. 490 00:41:59,449 --> 00:42:01,949 I have one you haven't seen before. 491 00:42:02,531 --> 00:42:05,030 I'd appreciate your opinion of it. Please... 492 00:42:08,947 --> 00:42:10,822 You don't deny what I said. 493 00:42:11,112 --> 00:42:13,028 You seem very well informed. 494 00:42:13,320 --> 00:42:17,235 I have known of your work for some time and I am ashamed to have done nothing. 495 00:42:17,402 --> 00:42:19,318 I believe you're short of money. 496 00:42:19,609 --> 00:42:22,190 ThaLs a slight understatement. We're flat broke. 497 00:42:24,690 --> 00:42:27,398 It is risky to draw out large amounts too often. 498 00:42:29,107 --> 00:42:31,605 Here are 300,000 lire. 499 00:42:32,187 --> 00:42:34,104 I'll give you more as soon as I can. 500 00:42:34,395 --> 00:42:36,978 I want to give you... some warning. 501 00:42:37,395 --> 00:42:39,269 Warning? What about? 502 00:42:39,602 --> 00:42:41,393 Yes, I hear things. 503 00:42:41,602 --> 00:42:44,892 For instance, the Gestapo is watching you. 504 00:42:45,184 --> 00:42:48,682 Are they, now? Well, thaLll keep them out of trouble. 505 00:42:48,974 --> 00:42:51,474 Don't take it so lightly, my friend. 506 00:42:52,389 --> 00:42:55,971 Herbert Kappler is an extremely dangerous man. 507 00:44:28,732 --> 00:44:33,437 He's seen at all the most fashionable restaurants, at all the best parties. 508 00:44:33,812 --> 00:44:36,228 He is as much a playboy as a priest. 509 00:44:37,936 --> 00:44:40,435 Perhaps. 510 00:44:42,228 --> 00:44:44,726 Beck, have you learnt anything more? 511 00:44:45,933 --> 00:44:50,100 We heard he helped organise a gold collection for the Jews. 512 00:44:53,597 --> 00:44:56,097 Shall we pick him up? 513 00:44:57,723 --> 00:44:59,305 No. 514 00:44:59,597 --> 00:45:02,677 We could always sweat a confession out of him, Colonel. 515 00:45:03,011 --> 00:45:05,302 ILs a delicate situation, Beck. 516 00:45:05,593 --> 00:45:09,091 It calls for kid gloves, not your rubber truncheon. 517 00:45:11,301 --> 00:45:15,090 Monsignor O'Flaherty is an important Vatican official... 518 00:45:16,465 --> 00:45:20,463 a protege of the Pope. We cannot touch him without proof. 519 00:45:20,755 --> 00:45:22,962 People must help him, does that go for them too? 520 00:45:23,254 --> 00:45:25,170 It does not! 521 00:45:25,379 --> 00:45:27,669 ILs time these Italians were taught a lesson. 522 00:45:27,961 --> 00:45:29,960 I want checkpoints at every major street, 523 00:45:30,168 --> 00:45:33,043 and random checks on identity papers throughout the city 524 00:45:33,460 --> 00:45:35,333 and a curfew starting tonight. - Sir. 525 00:45:35,666 --> 00:45:39,748 No-one to go out after dark without permission, anyone without a permit to be arrested 526 00:45:40,039 --> 00:45:43,455 and anyone who does not stop for questioning to be shot on sight! 527 00:45:47,954 --> 00:45:49,829 And I want guards... 528 00:45:50,120 --> 00:45:52,537 on that white line. 529 00:45:53,827 --> 00:45:56,617 Until these people learn who their friends are... 530 00:45:59,116 --> 00:46:01,617 we'll bring the shutters down on Rome. 531 00:48:01,575 --> 00:48:04,033 Ah, Monsignor O'Flaherty. 532 00:48:06,948 --> 00:48:12,738 I am told that for the first time in living memory our work at the Holy Office is nearly up to date. 533 00:48:13,238 --> 00:48:16,236 We're getting there, Your Holiness, slowly but surely. 534 00:48:16,444 --> 00:48:18,943 Walk with me, my son. 535 00:48:20,236 --> 00:48:24,941 Our work here is never easy, but the war has made it infinitely more complicated. 536 00:48:26,233 --> 00:48:29,316 Every day the white line becomes more like a prison wall. 537 00:48:29,732 --> 00:48:33,021 Every day we become more aware of all the suffering outside. 538 00:48:34,230 --> 00:48:38,104 - So many calls for help. - One does what one can, Holy Father. 539 00:48:39,395 --> 00:48:42,520 Each of my priests must do as his conscience tells him. 540 00:48:43,686 --> 00:48:48,599 I only ask that whatever action is taken, it does not affect Vatican neutrality. 541 00:48:48,891 --> 00:48:50,974 However, 542 00:48:51,307 --> 00:48:54,473 although officially I am unaware of my priests' activities, 543 00:48:54,766 --> 00:49:00,263 it also means that there is very little that I can do to save any of them... if they are caught. 544 00:49:20,630 --> 00:49:22,964 We are going to need more food. 545 00:49:23,256 --> 00:49:25,129 This will mean moving about more. 546 00:49:25,421 --> 00:49:28,336 I was wondering if we could use neutral passports. 547 00:49:28,545 --> 00:49:31,545 Well, we have a few Swiss and Spanish for emergencies 548 00:49:31,919 --> 00:49:35,208 but to get more, even good forgeries, is almost impossible. 549 00:49:35,416 --> 00:49:38,542 I think you'll have to rely on the Vatican passes for now. 550 00:49:41,915 --> 00:49:43,999 Francesca, we were that worried about you. 551 00:49:44,207 --> 00:49:46,123 Sorry I'm late. 552 00:49:46,414 --> 00:49:48,205 German patrols stopped me twice. 553 00:49:48,330 --> 00:49:50,120 I thought I'd never get here. 554 00:49:50,411 --> 00:49:52,495 Well, we've not time to recap, I'm afraid. 555 00:49:52,786 --> 00:49:56,618 ILs almost time for Kappler's unholy curfew. Jack will fill you in later. 556 00:49:56,993 --> 00:50:04,282 We're now looking after over 1,700 escapers, 1,726 to be exact. 557 00:50:04,699 --> 00:50:06,199 That means tighter security. 558 00:50:06,490 --> 00:50:10,364 From now on, when we contact each other iLll be through code names. 559 00:50:10,780 --> 00:50:12,281 Go ahead, Harry. 560 00:50:12,489 --> 00:50:16,987 Nothing elaborate. The simpler a code name, the easier it is to remember, 561 00:50:17,279 --> 00:50:19,778 and hopefully the harder for the enemy to break. 562 00:50:20,153 --> 00:50:23,942 Now, Francesca... you'll be Malta. 563 00:50:24,150 --> 00:50:27,566 The Monsignor... will be Golf. 564 00:50:27,941 --> 00:50:30,357 Father Vittorio will be Vicky; 565 00:50:31,065 --> 00:50:33,648 Mr West-Jeeves; 566 00:50:33,939 --> 00:50:37,062 Count Langenthal - Edelweiss; 567 00:50:37,354 --> 00:50:39,728 Simon - Doc 568 00:50:40,020 --> 00:50:43,145 and Father Morosini - Boots. 569 00:50:43,353 --> 00:50:45,935 I'll be Tommy and Lieutenant Manning will be Joe. 570 00:50:46,226 --> 00:50:48,310 And what is my code name? 571 00:50:48,643 --> 00:50:52,808 We thought we'd call you Big Mamma. 572 00:50:53,224 --> 00:50:56,015 And now we're going to have to break up before sunset. 573 00:50:56,431 --> 00:50:59,514 And we have to run and hide in our own city. 574 00:50:59,804 --> 00:51:05,094 When my parish people need a priest after dark, I cannot even go to them. 575 00:51:05,511 --> 00:51:09,886 At the moment the Germans are making the rules, Father, 576 00:51:10,219 --> 00:51:13,883 but we can be thinking up one or two ways to twist them around. 577 00:51:29,170 --> 00:51:31,669 Zimmers durchsuchen... 578 00:51:37,876 --> 00:51:39,749 Albero di vero. 579 00:51:40,041 --> 00:51:41,957 E. - E vero. 580 00:51:42,166 --> 00:51:46,039 Gli alberi sono veri. 581 00:51:46,248 --> 00:51:48,746 Very good. 582 00:51:54,661 --> 00:51:56,453 ILs all right. 583 00:51:56,744 --> 00:51:58,244 I'll get it. - No, Emilia will go. 584 00:51:58,452 --> 00:52:00,826 Yes, Mamma. 585 00:52:02,825 --> 00:52:06,614 Emilia, quickly, is your mother there? Hurry! Hurry! 586 00:52:06,906 --> 00:52:09,738 You have little time. A German patrol is in the next street. 587 00:52:10,030 --> 00:52:13,031 - You'll have to get your men out. - Clear away the mattresses. 588 00:52:13,406 --> 00:52:15,195 We'll do that. Just collect your things. 589 00:52:15,404 --> 00:52:18,695 - Take them to St Monica's Convent. Via Luccini. - Good luck, ma'am. 590 00:52:19,112 --> 00:52:21,319 Emilia, set the table. - Come on, hurry. 591 00:52:21,611 --> 00:52:23,817 Don't be frightened, you're a brave girl. 592 00:52:23,984 --> 00:52:29,192 Help me put the mattresses on the beds, then clear up everything you see lying around. Hurry! 593 00:52:29,609 --> 00:52:32,107 Los! Wo jede wohnen. 594 00:52:32,482 --> 00:52:34,397 Schnell! Die Treppe auf! 595 00:52:34,606 --> 00:52:36,771 Schnell! Aufmachen! 596 00:52:37,063 --> 00:52:38,895 Schnell. 597 00:52:39,187 --> 00:52:41,062 Quickly, quickly. 598 00:52:41,270 --> 00:52:43,186 Aufmachen! 599 00:52:43,478 --> 00:52:45,852 Stand aside. Search the rooms. 600 00:52:54,266 --> 00:52:56,265 My daughters. 601 00:52:56,557 --> 00:52:58,973 Anything? - Nothing, sir. 602 00:53:03,138 --> 00:53:05,637 May I ask what you are looking for? 603 00:53:06,344 --> 00:53:09,260 Escaped prisoners and deserters. 604 00:53:16,217 --> 00:53:18,715 Who else lives here? 605 00:53:19,631 --> 00:53:22,131 There is only the three of us. 606 00:53:29,212 --> 00:53:31,712 Hm. 607 00:53:32,503 --> 00:53:35,001 Nebenan. 608 00:53:51,997 --> 00:53:54,495 At nine you are seeing Father Gatti. 609 00:53:55,077 --> 00:53:58,285 9:30-you review the evidence in the Di Stefano divorce. 610 00:53:58,577 --> 00:54:00,660 They're still battling, are they? 611 00:54:00,952 --> 00:54:03,951 Sorry. If I am interrupting... 612 00:54:04,368 --> 00:54:07,948 Oh, Vittorio, iLs all right. Come on in. We'll finish that off later. 613 00:54:08,156 --> 00:54:11,947 If Father Gatti arrives, ask him to wait, please. Sit down, Vittorio. 614 00:54:13,237 --> 00:54:15,154 How do you get through it all? 615 00:54:15,445 --> 00:54:19,529 I once worked on a farm. ILs just the same - you start early and you stay late. 616 00:54:19,946 --> 00:54:22,735 I've been hearing some gossip, Hugh. ILs worrying. 617 00:54:23,027 --> 00:54:26,234 And if you wouldn't listen to it, you wouldn't be worried. 618 00:54:26,526 --> 00:54:31,649 There are people here in the Vatican who are jealous of your success. 619 00:54:31,941 --> 00:54:34,732 Ah, who'd be jealous of a monsignor? 620 00:54:34,940 --> 00:54:36,814 You have enemies, Hugh. 621 00:54:37,106 --> 00:54:40,520 At the Vatican? Why would I have enemies here? 622 00:54:40,937 --> 00:54:46,518 They say your work for the escaped prisoners proves you are unorthodox. 623 00:54:46,893 --> 00:54:50,684 Vittorio, I'm not going to start worrying about politics. 624 00:54:51,101 --> 00:54:53,892 - You must think about your future. - Listen to this. 625 00:54:55,391 --> 00:54:59,888 Colonel Herbert Kappler, born Halberstadt, Germany. Son of a doctor. 626 00:55:00,306 --> 00:55:04,097 Personally recruited into the SS by Reinhard Heydrich. 627 00:55:04,471 --> 00:55:09,678 1938, organised deportation of Austrian Jews to concentration camps. 628 00:55:10,094 --> 00:55:13,592 Transferred to Belgium, where he put down an insurrection in Brussels 629 00:55:13,967 --> 00:55:15,758 with many reported atrocities. 630 00:55:15,966 --> 00:55:21,674 Add to that, in the last six months he's supervised the deportation of Roman Jews, 631 00:55:22,049 --> 00:55:25,671 he's organised mass round-ups of people for slave labour 632 00:55:25,963 --> 00:55:30,253 and personally ordered the torture of hundreds of civilians. 633 00:55:32,462 --> 00:55:36,461 Talk about my career, my little enemies in the Vatican... 634 00:55:38,543 --> 00:55:41,042 here's the real enemy. 635 00:56:04,200 --> 00:56:06,118 Padre! - What is it, Harry? 636 00:56:06,408 --> 00:56:09,990 There's bad news. Father Morosini has been arrested at one of the checkpoints. 637 00:56:10,407 --> 00:56:12,281 Arrested? Why? 638 00:56:12,615 --> 00:56:15,988 He was carrying a gun, sir. He's been taken to Gestapo headquarters. 639 00:56:16,279 --> 00:56:20,195 As well as helping us, he's been working for the Resistance, as a courier. 640 00:56:21,570 --> 00:56:24,069 I should have known he'd do something like that. 641 00:56:25,069 --> 00:56:26,360 Where was he picked up? 642 00:56:26,693 --> 00:56:29,192 Via Alighieri. Mrs Lombardo's sector. 643 00:56:32,149 --> 00:56:34,149 You'd better warn her immediately. 644 00:56:34,482 --> 00:56:36,273 And all of our people in that area. 645 00:56:36,564 --> 00:56:39,564 Start moving as many as you can to other sectors. 646 00:56:39,855 --> 00:56:41,355 They won't force him to talk. 647 00:56:41,647 --> 00:56:43,937 I mean, they wouldn't torture a priest. 648 00:56:44,271 --> 00:56:46,852 Get moving, Harry. Get moving. 649 00:56:58,431 --> 00:57:00,931 Hold him. 650 00:57:05,928 --> 00:57:08,429 Anything? - Not yet. 651 00:57:15,718 --> 00:57:18,217 Remember me? 652 00:57:18,924 --> 00:57:21,714 Do you know who I am? 653 00:57:23,007 --> 00:57:25,506 I admire your courage, Father. 654 00:57:27,296 --> 00:57:32,586 But please understand you possess information that we must have. 655 00:57:34,878 --> 00:57:36,793 I have... 656 00:57:37,085 --> 00:57:39,459 no information. 657 00:57:40,084 --> 00:57:42,084 For the good of your country... 658 00:57:42,375 --> 00:57:44,167 please... 659 00:57:44,458 --> 00:57:46,873 help me to put an end to the violence. 660 00:57:48,164 --> 00:57:49,664 You're a priest. 661 00:57:49,872 --> 00:57:52,245 Surely you want that, too? 662 00:57:53,538 --> 00:57:57,244 I have... no information. 663 00:57:59,161 --> 00:58:01,660 I won't even let you become a martyr, Father. 664 00:58:03,243 --> 00:58:05,159 I will have you taken to Regina Coeli 665 00:58:05,450 --> 00:58:07,823 to be shot by your own countrymen. 666 00:58:10,449 --> 00:58:13,948 Surely you see iLs pointless to go through all this, 667 00:58:15,238 --> 00:58:18,404 when all you have to do is to give us a few names... 668 00:58:19,738 --> 00:58:22,237 and iLs over. 669 00:58:27,401 --> 00:58:29,900 Very well. 670 00:58:34,898 --> 00:58:37,397 Get on with it. 671 00:58:49,769 --> 00:58:51,558 Monsignor. 672 00:58:51,768 --> 00:58:54,267 Is there any word? 673 00:58:55,267 --> 00:58:57,765 Only that Father Morosini refused... 674 00:58:58,474 --> 00:59:01,348 and still refuses to name anyone. 675 00:59:01,555 --> 00:59:03,847 They've taken him to Regina Coeli prison. 676 00:59:04,179 --> 00:59:07,346 And have you found out whaLs to be done with him? 677 00:59:07,762 --> 00:59:09,635 The Holy Father broke his rule, 678 00:59:09,844 --> 00:59:13,553 and appealed to the German High Command for a pardon. 679 00:59:14,968 --> 00:59:17,259 They said they could not interfere. 680 00:59:17,426 --> 00:59:22,924 The decision to execute him or not lies with the SS Commandant. 681 00:59:23,340 --> 00:59:25,714 Kappler! 682 00:59:33,419 --> 00:59:35,918 My countrymen... 683 00:59:37,418 --> 00:59:39,917 I die for love of our country... 684 00:59:42,502 --> 00:59:44,417 to which and to God, 685 00:59:44,709 --> 00:59:47,123 I dedicate my last thoughts. 686 00:59:49,290 --> 00:59:51,789 Viva Italia. 687 00:59:54,913 --> 00:59:57,413 I forgive you. 688 01:00:28,235 --> 01:00:30,359 Firing party, 689 01:00:30,567 --> 01:00:33,024 present! 690 01:00:34,440 --> 01:00:36,939 Aim! 691 01:00:41,146 --> 01:00:43,645 Fire! 692 01:01:34,046 --> 01:01:36,045 Shoot him! 693 01:01:36,377 --> 01:01:38,752 He is a priest! 694 01:01:52,121 --> 01:01:57,620 Hallelujah 695 01:03:01,848 --> 01:03:03,556 And I got the loveliest blue dress. 696 01:03:03,847 --> 01:03:06,223 Sort of off the shoulders. Not really very expensive. 697 01:03:06,555 --> 01:03:08,139 I shall wear it for New Year's Eve. 698 01:03:08,222 --> 01:03:11,720 And a suit for Franz, and a pretty little party dress for Liesel. 699 01:03:12,010 --> 01:03:13,927 Mutti, can we open our presents? 700 01:03:14,218 --> 01:03:16,634 Of course. Why not? 701 01:03:17,508 --> 01:03:21,008 And then we had lunch at a wonderful restaurant at Piazza Navona. 702 01:03:22,299 --> 01:03:25,716 Oh, Herbert, iLs so beautiful. We have to eat there together. 703 01:03:26,091 --> 01:03:28,006 Herbert? - Hm? 704 01:03:28,298 --> 01:03:29,713 You're not listening. 705 01:03:29,921 --> 01:03:31,712 Of course I was. 706 01:03:32,004 --> 01:03:33,921 You look very tired. 707 01:03:34,087 --> 01:03:36,004 Is there something wrong? 708 01:03:36,296 --> 01:03:39,585 Oh, nothing special. ILs... the usual problems, thaLs all. 709 01:03:40,002 --> 01:03:42,085 Oh, iLs Italian! 710 01:03:42,377 --> 01:03:44,167 I wanted a Bavarian doll! I told you! 711 01:03:44,375 --> 01:03:46,082 Look, Pappi! 712 01:03:46,374 --> 01:03:49,581 Oh, Herbert! Don't they see enough guns everywhere? 713 01:03:49,998 --> 01:03:51,956 ThaLs what he wanted. 714 01:03:52,289 --> 01:03:54,664 And iLs good for him to get used to them. 715 01:03:55,872 --> 01:03:58,370 This world we live in. 716 01:04:00,744 --> 01:04:03,243 Happy Christmas. 717 01:05:03,764 --> 01:05:05,555 Can you believe it, gentlemen? 718 01:05:05,889 --> 01:05:08,389 One week ago, the Americans and British landed at Anzio 719 01:05:08,555 --> 01:05:11,054 only 30 miles southwest of Rome, 720 01:05:11,263 --> 01:05:14,470 and not a single German between them and the city. 721 01:05:14,845 --> 01:05:18,967 And then, for some reason, some unfathomable reason, they didn't advance. 722 01:05:19,342 --> 01:05:21,966 And the time they wasted digging themselves in, 723 01:05:22,132 --> 01:05:25,550 was enough for us to bring up tanks and artillery. 724 01:05:25,757 --> 01:05:30,047 And now we've closed the gap with two army corps, 725 01:05:30,464 --> 01:05:35,338 and the mortars, and dive bombers on them night and day. 726 01:05:36,627 --> 01:05:39,336 The Fuhrer must hear about this. 727 01:05:42,544 --> 01:05:44,418 There you have it, gentlemen. 728 01:05:44,709 --> 01:05:47,125 The Anzio beachhead has been contained. 729 01:05:48,333 --> 01:05:50,831 Rome is as safe as ever. 730 01:05:53,206 --> 01:05:56,787 Even more so, General. The landing brought out many partisans in the streets, 731 01:05:57,121 --> 01:05:59,203 so we were able to round them up. 732 01:05:59,495 --> 01:06:01,412 Very good. 733 01:06:01,621 --> 01:06:07,284 But I also hear that there are large numbers of enemy prisoners among them, Colonel. 734 01:06:07,784 --> 01:06:10,201 That suggests that... 735 01:06:10,784 --> 01:06:13,699 even in Rome there were more than we suspected. 736 01:06:13,990 --> 01:06:16,490 Many have been rounded up, sir. 737 01:06:17,698 --> 01:06:19,863 Soon I shall be in a position to arrest the others. 738 01:06:20,197 --> 01:06:21,988 I'm relieved to hear that. 739 01:06:22,280 --> 01:06:26,569 Reichsfuhrer Himmler himself has asked me what is being done about them. 740 01:06:26,986 --> 01:06:28,861 I am fairly certain that um... 741 01:06:29,153 --> 01:06:32,151 this organisation which is helping these prisoners... 742 01:06:33,441 --> 01:06:35,941 is being run by one man. 743 01:06:36,566 --> 01:06:37,733 A priest. 744 01:06:37,857 --> 01:06:39,731 Then deal with him. Deal with him quickly. 745 01:06:39,939 --> 01:06:43,147 The Reichsfuhrer doesn't deal in supposition, he wants results. 746 01:07:03,098 --> 01:07:06,430 Well, thaLs the last department checked. Come on, leLs go home. 747 01:07:06,721 --> 01:07:08,596 Do we have to go right away? 748 01:07:08,929 --> 01:07:11,805 Your mother would kill me if she knew I'd taken you with me. 749 01:07:12,221 --> 01:07:14,595 We never get a chance to be alone. 750 01:07:15,594 --> 01:07:17,010 OK. 751 01:07:17,301 --> 01:07:19,676 We'll take the long way home. Hm? 752 01:07:36,962 --> 01:07:39,752 Ah, thank you, Commander Tore. Thank you. 753 01:07:44,168 --> 01:07:46,668 Thank you for looking after our friends. 754 01:07:50,749 --> 01:07:53,248 Ah, good evening, Count. - Monsignor. 755 01:07:54,831 --> 01:07:59,163 - Are you enjoying the opera, Mrs Lombardo? - Very much. Thank you, Count Langenthal. 756 01:07:59,539 --> 01:08:02,245 ILs nice to be reminded of what life used to be like. 757 01:08:02,620 --> 01:08:06,451 Could our friends in Trastevere possibly entertain a few more visiting monks 758 01:08:06,619 --> 01:08:08,326 if I were to send them round tomorrow? 759 01:08:08,618 --> 01:08:11,032 Yes, I think we could manage that, Monsignor. 760 01:08:12,324 --> 01:08:15,533 Well, shall we be getting back for another dose of Puccini? 761 01:08:25,029 --> 01:08:27,485 Next. 762 01:08:30,819 --> 01:08:31,984 Do you work for the Vatican? 763 01:08:32,318 --> 01:08:33,900 Yes, er... Civilian Records Office. 764 01:08:34,191 --> 01:08:36,275 Nationality? - Irish. 765 01:08:36,607 --> 01:08:37,899 Passport, please. 766 01:08:38,107 --> 01:08:40,606 - Uh, I don't carry it with me. - Wait over there, please. 767 01:08:40,898 --> 01:08:44,188 - I don't understand. This has never been... - Colonel Kappler's orders. 768 01:08:44,480 --> 01:08:47,187 Vatican passes are no longer valid on their own. 769 01:08:47,479 --> 01:08:49,979 Next! 770 01:08:50,979 --> 01:08:53,478 Documenti! 771 01:08:55,267 --> 01:08:56,768 Dai, passi. 772 01:08:57,059 --> 01:08:59,476 Avanti! 773 01:09:02,975 --> 01:09:05,472 Documenti! 774 01:09:12,429 --> 01:09:14,928 Was machst du da? 775 01:09:16,344 --> 01:09:18,844 Portalo via. 776 01:09:22,342 --> 01:09:25,217 PUCCINl: La Boheme 777 01:10:07,576 --> 01:10:10,075 Bravo! 778 01:10:15,740 --> 01:10:17,655 Bravo! 779 01:10:17,948 --> 01:10:20,240 - What will they do? - Nothing till the morning. 780 01:10:20,448 --> 01:10:22,739 They'll check out his name with the Irish embassy. 781 01:10:23,030 --> 01:10:26,236 - ILs a false name on the pass! They'll find out! - Don't take on so, lass. 782 01:10:26,528 --> 01:10:29,528 We're going to think of something. Come along. 783 01:10:29,944 --> 01:10:31,319 Do you see something, darling? 784 01:10:31,527 --> 01:10:34,735 Yes. Someone I very much want to meet. 785 01:10:43,438 --> 01:10:45,437 Francesca. - What is it? 786 01:10:45,604 --> 01:10:49,397 ILs Kappler. I've half an idea he wants a word with me. 787 01:10:49,813 --> 01:10:52,020 You and Guila run along now with the Count. 788 01:10:52,311 --> 01:10:54,727 Go straight home, mind. Off you go. 789 01:10:56,602 --> 01:10:58,517 I don't believe we've met. 790 01:10:58,809 --> 01:11:01,099 I'm sure I would have remembered, Colonel. 791 01:11:01,307 --> 01:11:04,891 My dear, this is Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. My wife. 792 01:11:05,100 --> 01:11:07,474 Monsignor. - Good evening, Mrs Kappler. 793 01:11:07,682 --> 01:11:11,304 - The Holy Office. Is that part of your church? - We like to think so. 794 01:11:11,596 --> 01:11:14,594 My aide, Captain Hirsch. - Captain. 795 01:11:14,761 --> 01:11:17,094 Well, I'm delighted to meet you at last, Colonel. 796 01:11:17,386 --> 01:11:19,176 I've heard so much about you. 797 01:11:19,467 --> 01:11:20,885 And I of you. 798 01:11:21,052 --> 01:11:22,759 Did you enjoy the opera, Monsignor? 799 01:11:23,051 --> 01:11:25,259 Enormously. Puccini's my favourite. 800 01:11:25,551 --> 01:11:27,757 Ah! So, we have something in common. 801 01:11:28,049 --> 01:11:31,257 Perhaps we can discuss it one day, among other things. 802 01:11:31,548 --> 01:11:33,756 That would be delightful. 803 01:11:33,964 --> 01:11:37,045 I hope you will be my guest, in fact, in the near future. 804 01:11:37,463 --> 01:11:40,545 That would depend on how long you're going to stay in Rome. 805 01:11:41,754 --> 01:11:44,253 I intend to be here for a very long time. 806 01:11:46,042 --> 01:11:48,041 O'Flaherty? ThaLs Irish, isn't it? 807 01:11:48,333 --> 01:11:50,623 Indeed it is, ma'am. As Irish as McGinty's goat. 808 01:11:50,915 --> 01:11:53,333 From the land of saints and scholars and leprechauns. 809 01:11:55,206 --> 01:11:57,538 ILs a very primitive country, I believe. 810 01:11:57,705 --> 01:12:00,705 I doubt, Hirsch, if the Monsignor would agree with you. 811 01:12:00,913 --> 01:12:02,912 He will tell us it is a modern democracy now. 812 01:12:03,202 --> 01:12:09,202 And thaLs a fact, Colonel. With an elected prime minister, parliament, religious freedom as well. 813 01:12:10,618 --> 01:12:13,117 ILs a system I'd recommend to you. 814 01:12:15,698 --> 01:12:18,405 Well, I mustn't hold you up any longer. 815 01:12:18,697 --> 01:12:21,279 ILs a rare pleasure. We shall meet again, I promise. 816 01:12:22,989 --> 01:12:24,488 In the case we don't, 817 01:12:24,696 --> 01:12:27,696 I wonder if I might have a little memento of this evening? 818 01:12:28,071 --> 01:12:32,360 Would it be asking too much for you to sign my programme? 819 01:12:32,776 --> 01:12:34,484 Oh! 820 01:12:34,693 --> 01:12:37,067 Why not? 821 01:12:42,566 --> 01:12:44,440 Ah, you're kindness itself. 822 01:12:44,773 --> 01:12:49,270 ILs been a great privilege to have met with you, Mrs Kappler, Captain Hirsch. 823 01:12:52,935 --> 01:12:54,853 Very charming man, isn't he? 824 01:12:55,061 --> 01:12:56,436 Indeed. 825 01:12:56,727 --> 01:12:59,725 Too bad we didn't meet the lady he was with. She was lovely. 826 01:12:59,933 --> 01:13:02,433 Yes, I would have liked to have met her, too. 827 01:13:03,850 --> 01:13:06,348 Find her. - Ja. 828 01:13:08,932 --> 01:13:11,514 Malta, Tommy, Golf, 829 01:13:11,806 --> 01:13:13,013 Vicky. 830 01:13:13,222 --> 01:13:16,137 - Where did you get this? - From a man we picked up last night. 831 01:13:16,512 --> 01:13:19,427 - What did they do with him? - He was taken to the Regina Coeli 832 01:13:19,594 --> 01:13:21,593 until his identity could be checked. 833 01:13:21,926 --> 01:13:24,301 I've asked Beck to bring him here. 834 01:13:27,300 --> 01:13:29,299 We are the idiots, Hirsch! 835 01:13:29,591 --> 01:13:31,007 Sir? 836 01:13:31,299 --> 01:13:36,004 With all our technology, all our experts, we expect something complicated. 837 01:13:36,379 --> 01:13:40,171 But suppose this is something really very simple? 838 01:13:41,379 --> 01:13:43,377 So simple, in fact, 839 01:13:43,586 --> 01:13:45,461 it is actually quite clever. 840 01:13:45,793 --> 01:13:48,292 V for Via, for instance. 841 01:13:48,584 --> 01:13:50,459 A street. 842 01:13:50,668 --> 01:13:53,374 - And the numbers would be house numbers. - Yes, perhaps. 843 01:13:53,664 --> 01:13:55,957 And the second set? - Number of escapers. 844 01:13:56,247 --> 01:13:57,247 Yes. 845 01:13:57,581 --> 01:14:00,371 Well, the man they picked up will tell us if I'm right. 846 01:14:00,663 --> 01:14:05,037 It shouldn't be too difficult to work out on a map exactly what areas these numbers represent. 847 01:14:05,454 --> 01:14:07,953 Yes? 848 01:14:09,160 --> 01:14:12,451 - That man you wanted? - Yes? Well, bring him in. 849 01:14:12,743 --> 01:14:15,242 He was released first thing this morning. 850 01:14:15,534 --> 01:14:17,741 - What do you mean released? - From the prison. 851 01:14:18,033 --> 01:14:22,614 They had an order... for his release signed by you. 852 01:14:23,030 --> 01:14:25,738 ThaLs ridiculous! I never signed anything! 853 01:14:26,113 --> 01:14:28,820 It looks like your signature, Colonel. 854 01:14:39,983 --> 01:14:42,482 Golf. 855 01:14:50,188 --> 01:14:51,688 Come on, Harry. 856 01:14:51,896 --> 01:14:54,270 Komm her! 857 01:15:43,128 --> 01:15:45,128 We're going to need more champagne. - Ja. 858 01:15:45,420 --> 01:15:47,710 - A night to celebrate, sir. - Indeed it is, Hirsch. 859 01:15:48,002 --> 01:15:50,709 - A most successful operation. - Are you certain, Herbert? 860 01:15:50,917 --> 01:15:54,208 Inevitably. With a little persuasion, the prisoners of war we have 861 01:15:54,500 --> 01:15:58,997 will tell us who the others are, and they in turn will lead us to more men, other hiding places. 862 01:15:59,414 --> 01:16:01,413 And like ripples in the pond... - Exactly. 863 01:16:01,705 --> 01:16:06,869 With great pleasure, I shall invite Monsignor Golf to visit us. 864 01:16:08,868 --> 01:16:10,492 Well done, Herbert. 865 01:16:10,701 --> 01:16:13,576 I will send a cable at once to Reichsfuhrer Himmler. 866 01:16:13,784 --> 01:16:15,160 Thank you, General. 867 01:16:15,491 --> 01:16:17,865 A clean sweep, gentlemen! - Prost! 868 01:16:24,863 --> 01:16:26,155 Harry Barnett? 869 01:16:26,363 --> 01:16:30,070 Yeah, Paddy was out the window when he heard the shots, but he's sure Harry's dead. 870 01:16:30,363 --> 01:16:33,735 Now they've got his code book as well as mine. I'll have to warn the others. 871 01:16:34,151 --> 01:16:37,025 Wait a minute, Jack. You're in the Vatican, you've got to stay here. 872 01:16:37,359 --> 01:16:39,859 - Outside, you'd be a marked man. - Forget it, Jack. 873 01:16:40,150 --> 01:16:42,149 They've already rounded up 65 of your people. 874 01:16:42,440 --> 01:16:45,022 We've got to move the rest to the ones in BarneLs sector. 875 01:16:45,231 --> 01:16:47,232 If you save one, you've got to save them all. 876 01:16:47,523 --> 01:16:50,814 ILs not possible! We've thousands of escapers on the books at the moment. 877 01:16:51,147 --> 01:16:53,313 Plus all the Italian civilians hiding them. 878 01:16:53,604 --> 01:16:57,602 Monsignor, unless you can pull off a miracle, this whole thing's finished. 879 01:16:58,019 --> 01:16:59,518 Oh, no. 880 01:16:59,726 --> 01:17:01,519 Kappler's won a few rounds. 881 01:17:01,810 --> 01:17:03,725 He's not yet won the fight. 882 01:17:04,017 --> 01:17:07,307 Now, we don't know when or where the Gestapo will strike next. 883 01:17:07,599 --> 01:17:09,514 Everyone's in danger. 884 01:17:09,805 --> 01:17:11,680 What we've got to do, 885 01:17:12,013 --> 01:17:15,888 is to move our people, all of them, to safe places immediately. 886 01:17:16,179 --> 01:17:18,096 ThaLs going to be some operation. 887 01:17:18,387 --> 01:17:20,594 How do we set it up? 888 01:17:20,886 --> 01:17:23,177 Well, we can count on all our Italian friends. 889 01:17:23,469 --> 01:17:25,801 They're not going to let Kappler win out. 890 01:17:26,093 --> 01:17:27,966 Now, leLs get started. 891 01:17:28,174 --> 01:17:30,091 There's a great deal to be done. 892 01:17:30,382 --> 01:17:31,674 Precious little time. 893 01:17:31,966 --> 01:17:33,674 I don't think we can do it in time, sir. 894 01:17:33,966 --> 01:17:35,965 We'll give it a try, lad. And remember, 895 01:17:36,173 --> 01:17:40,378 if we bring this off, iLll be something you can tell to your grandchildren. 896 01:18:23,698 --> 01:18:25,406 Nothing! 897 01:18:25,698 --> 01:18:27,613 Every apartment empty! 898 01:18:27,780 --> 01:18:31,903 In some, coffeepots still hot, fires burning, food on the table. Nothing! 899 01:18:32,194 --> 01:18:35,069 How did they all get away? 900 01:18:35,278 --> 01:18:37,193 He did it. 901 01:18:37,485 --> 01:18:39,900 That damned priest. 902 01:18:41,691 --> 01:18:44,190 Sir! 903 01:18:46,773 --> 01:18:47,981 This is the caretaker. 904 01:18:48,189 --> 01:18:49,646 What can he tell us? - Go on. 905 01:18:49,980 --> 01:18:51,855 Tell him. 906 01:18:52,146 --> 01:18:53,980 It was him. 907 01:18:54,271 --> 01:18:56,145 He wasn't dressed like a priest, 908 01:18:56,354 --> 01:18:59,435 but this is the man who rented the apartment. 909 01:18:59,769 --> 01:19:01,643 I will pick him up immediately. 910 01:19:01,935 --> 01:19:03,767 I wish it was so easy. 911 01:19:04,059 --> 01:19:07,850 - What do you mean, sir? - He is still protected by the Vatican. 912 01:19:08,224 --> 01:19:10,141 I will have to go in 913 01:19:10,433 --> 01:19:12,847 and ask for him. 914 01:19:13,430 --> 01:19:15,928 Hat in hand! 915 01:19:36,297 --> 01:19:39,714 We have respected Vatican territory, 916 01:19:40,089 --> 01:19:42,796 but it has been violated again and again! 917 01:19:43,087 --> 01:19:46,502 Then I suggest you make your report to your authorities, Colonel. 918 01:19:46,876 --> 01:19:48,794 I am the authority in Rome. 919 01:19:49,085 --> 01:19:53,167 And I tell you that an illegal organisation exists which is hiding prisoners of war, 920 01:19:53,500 --> 01:19:55,958 and is being directed by one of your staff. 921 01:19:57,291 --> 01:20:00,290 - I want to question him. - I regret that will not be possible. 922 01:20:01,955 --> 01:20:03,872 You know who I'm talking about. 923 01:20:04,163 --> 01:20:06,371 Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. 924 01:20:06,579 --> 01:20:08,662 He has charges to answer. 925 01:20:08,954 --> 01:20:12,161 I'm afraid I cannot give my permission. 926 01:20:13,452 --> 01:20:16,158 I ask only out of courtesy. 927 01:20:19,240 --> 01:20:21,239 I intend to question him now. 928 01:20:21,531 --> 01:20:24,449 I know your methods of questioning, Colonel. 929 01:20:24,657 --> 01:20:26,448 Even of priests. 930 01:20:26,739 --> 01:20:28,529 May I remind you where you are. 931 01:20:28,821 --> 01:20:32,945 That all my officials here have diplomatic immunity. 932 01:20:33,236 --> 01:20:35,735 There is nothing more to be said. 933 01:20:42,734 --> 01:20:46,315 If you wish to create an incident here, Colonel Kappler... 934 01:20:47,606 --> 01:20:50,105 please continue. 935 01:21:13,765 --> 01:21:15,472 Kappler. 936 01:21:15,764 --> 01:21:18,180 Yes, Herr General. 937 01:21:18,763 --> 01:21:21,262 He's here? In Rome? 938 01:21:23,676 --> 01:21:26,176 Yes. Yes, of course. At once. 939 01:21:26,968 --> 01:21:29,468 Is something wrong? - No, no, no, nothing. 940 01:21:31,133 --> 01:21:35,132 But Herbert, iLs five o'clock in the morning. Will you please tell me whaLs going on? 941 01:21:35,465 --> 01:21:37,922 I told you, nothing. Now, go back to sleep. 942 01:22:13,411 --> 01:22:16,284 General, Reichsfuhrer Himmler is waiting for you. 943 01:22:17,868 --> 01:22:20,992 I won't forget you said the whole thing was taken care of. 944 01:22:21,282 --> 01:22:22,866 Why has he come to Italy? 945 01:22:23,198 --> 01:22:26,779 Because whatever happens in Rome is likely to affect the whole Italian campaign. 946 01:22:27,071 --> 01:22:30,572 I wish I hadn't sent that cable. Best to let sleeping dogs lie. 947 01:22:30,863 --> 01:22:33,362 This one could bite our heads off. 948 01:22:34,277 --> 01:22:36,152 At ease, gentlemen. 949 01:22:36,444 --> 01:22:38,860 At ease. 950 01:22:40,651 --> 01:22:44,066 I am delighted to see you again, General Helm. 951 01:22:44,359 --> 01:22:46,358 ILs a great honour, Reichsfuhrer. 952 01:22:46,650 --> 01:22:49,065 And you, Colonel Kappler. 953 01:22:49,232 --> 01:22:51,148 I am to convey to you, General, 954 01:22:51,440 --> 01:22:54,147 the Fuhrer's personal congratulations 955 01:22:54,522 --> 01:22:59,146 on the bravery and devotion of the SS throughout this Italian campaign. 956 01:22:59,437 --> 01:23:03,726 It is our only wish to be worthy of your trust, Reichsfuhrer. 957 01:23:04,017 --> 01:23:06,517 You have it entirely. 958 01:23:11,098 --> 01:23:13,598 Do you find it cold in here? 959 01:23:14,932 --> 01:23:16,014 No, sir. 960 01:23:16,306 --> 01:23:18,595 Damp air, I expect. 961 01:23:18,887 --> 01:23:21,304 Not good for my sinuses. 962 01:23:23,719 --> 01:23:25,594 Several days ago, Colonel, 963 01:23:25,885 --> 01:23:29,008 General Helm sent a cable informing me of your success... 964 01:23:30,176 --> 01:23:32,799 in rooting out all resistance groups in Rome. 965 01:23:33,091 --> 01:23:34,383 Yes, sir. 966 01:23:34,591 --> 01:23:36,465 It was most encouraging. 967 01:23:36,797 --> 01:23:39,171 I showed it at once to the Fuhrer. 968 01:23:41,588 --> 01:23:44,755 The Fuhrer... read it? 969 01:23:45,171 --> 01:23:47,086 More than read it, my dear Colonel. 970 01:23:47,252 --> 01:23:49,461 It became the main subject of our discussion. 971 01:23:49,752 --> 01:23:53,668 It so happened... it tied in with an important policy matter. 972 01:23:54,959 --> 01:23:58,541 Now I need to know just how complete your success is. 973 01:23:58,833 --> 01:24:00,748 ILs a very big city, sir. 974 01:24:01,040 --> 01:24:04,746 Over a million inhabitants, and there are bound to be one or two spots of unrest. 975 01:24:05,163 --> 01:24:07,037 Quite so. Quite so. Colonel? 976 01:24:07,328 --> 01:24:10,537 The teeth of the Resistance have been drawn, Reichsfuhrer. 977 01:24:10,828 --> 01:24:13,618 - We have broken the spirit of the partisans. - Good. 978 01:24:13,910 --> 01:24:15,827 There are no more incidents. 979 01:24:16,119 --> 01:24:17,410 Very good. 980 01:24:17,618 --> 01:24:20,033 But the report referred specifically 981 01:24:20,242 --> 01:24:22,699 to the escape organisation. 982 01:24:23,824 --> 01:24:26,323 Which you said was controlled... 983 01:24:27,031 --> 01:24:28,905 from the Vatican. 984 01:24:29,197 --> 01:24:31,613 You do not mention that. 985 01:24:32,196 --> 01:24:35,694 Colonel Kappler has had some success there, too, Reichsfuhrer. 986 01:24:36,110 --> 01:24:37,985 Some success? 987 01:24:38,319 --> 01:24:41,108 You told me it had been totally destroyed. 988 01:24:41,275 --> 01:24:44,108 Er, not entirely, sir. We closed part of it. 989 01:24:44,400 --> 01:24:46,983 In other words, the report was inaccurate. I was misled. 990 01:24:47,275 --> 01:24:49,898 Not exactly, sir. I expect to round up those escaped... 991 01:24:50,190 --> 01:24:54,897 What you are admitting... is that Rome is still not fully under our control. 992 01:24:55,188 --> 01:24:56,479 Is that so? 993 01:24:56,562 --> 01:24:59,061 Is that it? 994 01:25:03,185 --> 01:25:05,060 I chose you to go to Rome, Colonel, 995 01:25:05,352 --> 01:25:10,765 because I knew that you would allow nothing to stand in the way of your success. Nothing. 996 01:25:13,057 --> 01:25:14,931 Now I have to go to the Fuhrer, 997 01:25:15,264 --> 01:25:17,637 at a time when he is under great pressure... 998 01:25:18,555 --> 01:25:21,929 with the Americans and the British poised across the English Channel, 999 01:25:22,221 --> 01:25:25,427 with the damnable winter driving our forces out of Russia, 1000 01:25:25,718 --> 01:25:29,842 with our army here in Italy preparing to fall back before it is encircled... 1001 01:25:30,134 --> 01:25:31,842 I am to go to him and say 1002 01:25:32,133 --> 01:25:34,509 I was misinformed. 1003 01:25:35,924 --> 01:25:39,006 That the report on which he has made vital decisions... 1004 01:25:40,506 --> 01:25:43,004 was false. 1005 01:25:43,295 --> 01:25:45,294 I could break that organisation 1006 01:25:45,586 --> 01:25:49,004 in one day, Reichsfuhrer. 1007 01:25:49,212 --> 01:25:51,211 Oh, you could, could you? 1008 01:25:51,419 --> 01:25:52,502 How? 1009 01:25:52,792 --> 01:25:53,876 Tell me how. 1010 01:25:54,085 --> 01:25:56,000 The man who runs it is a priest. 1011 01:25:56,209 --> 01:25:58,708 Protected by the Vatican. 1012 01:26:00,373 --> 01:26:04,081 If you would just allow me to... go in and get him. 1013 01:26:04,373 --> 01:26:06,789 No, no, no! 1014 01:26:07,496 --> 01:26:09,496 That is one thing you will not do. 1015 01:26:09,787 --> 01:26:14,576 It would bring about a crisis affecting policies far beyond this present situation. 1016 01:26:14,951 --> 01:26:17,451 Rome must belong to us... 1017 01:26:18,285 --> 01:26:20,742 so it can be used as bargaining. 1018 01:26:22,575 --> 01:26:25,074 You will not enter the Vatican... 1019 01:26:25,366 --> 01:26:28,364 but you will smash that organisation. 1020 01:26:28,738 --> 01:26:31,238 Do you hear me? 1021 01:26:33,154 --> 01:26:35,654 You will do it now. 1022 01:26:42,442 --> 01:26:45,525 I chose you for this job, Colonel Kappler. 1023 01:26:50,523 --> 01:26:53,731 I would not like to think I had made a mistake. 1024 01:26:58,313 --> 01:27:00,811 Tale Of Vienna Woods 1025 01:27:31,966 --> 01:27:36,340 I'd like to invite you to my party, Monsignor, but I'm not sure I will. 1026 01:27:36,674 --> 01:27:40,465 - Why is that, now? - You flirt with all the ladies and not just with me. 1027 01:27:40,674 --> 01:27:42,048 Ah, forgive me, Contessa. 1028 01:27:42,256 --> 01:27:44,962 When a man in my profession is surrounded by beautiful women, 1029 01:27:45,254 --> 01:27:47,754 the only safety is in numbers. 1030 01:27:51,917 --> 01:27:53,336 What in hell are you doing here? 1031 01:27:53,628 --> 01:27:56,751 Attending the enemy's parties is the only way to learn whaLs going on. 1032 01:27:57,042 --> 01:27:59,624 You should have turned this invitation down. Kappler is here. 1033 01:27:59,832 --> 01:28:00,833 I've seen him. 1034 01:28:01,041 --> 01:28:04,622 Oh, Count, there'll be a load of food supplies delivered to the consulate tomorrow. 1035 01:28:04,914 --> 01:28:07,496 Some nuns will be around to collect it in the afternoon. 1036 01:28:07,913 --> 01:28:10,413 Hugh. 1037 01:28:15,286 --> 01:28:17,784 Colonel Kappler! What a surprise. 1038 01:28:17,992 --> 01:28:20,491 Not for me, Monsignor. 1039 01:28:21,116 --> 01:28:23,116 I was looking forward to continuing our talk. 1040 01:28:23,408 --> 01:28:27,198 Were you, now? I would have thought we'd covered just about everything there was to say. 1041 01:28:27,572 --> 01:28:31,572 Ah, but that was before I'd given you my... autograph. 1042 01:28:32,863 --> 01:28:35,570 Before I'd heard of your reputation for being so amusing. 1043 01:28:35,862 --> 01:28:38,361 You also have quite a reputation. - True. 1044 01:28:38,694 --> 01:28:41,486 But I am German, and know my enemies. 1045 01:28:41,861 --> 01:28:43,776 You are Irish. 1046 01:28:44,068 --> 01:28:47,649 How strange to feel such concern for the enemies of your country. 1047 01:28:47,982 --> 01:28:49,357 Speaking of your enemies, 1048 01:28:49,649 --> 01:28:52,272 thaLs just about the entire civilised world, isn't it? 1049 01:28:52,564 --> 01:28:55,272 I was told you had wit. I find you disappointingly obvious. 1050 01:28:55,439 --> 01:28:59,354 Well, forgive me. I just wanted to make sure that you understood my meaning. 1051 01:29:02,227 --> 01:29:04,727 Do not attempt to provoke me. 1052 01:29:06,435 --> 01:29:08,933 I had you invited here to give you a warning. 1053 01:29:09,932 --> 01:29:14,432 After tonight, if you take one step outside the Vatican territory, 1054 01:29:14,932 --> 01:29:16,306 you'll be arrested on sight. 1055 01:29:16,515 --> 01:29:21,138 Colonel, do I get the feeling that you'd like to put a crimp in my social life? 1056 01:29:21,428 --> 01:29:24,510 Damn you and your social life! 1057 01:29:24,803 --> 01:29:29,010 You stay behind that white line, or you'll spend the rest of the war in Regina Coeli prison. 1058 01:29:29,426 --> 01:29:31,884 The way the war is going, that might not be long at all. 1059 01:29:32,218 --> 01:29:34,383 - You listen to me, priest. - No, you listen to me! 1060 01:29:34,717 --> 01:29:36,217 I'm from a neutral country. 1061 01:29:36,383 --> 01:29:38,215 I have diplomatic immunity. 1062 01:29:38,506 --> 01:29:41,381 I am a member of the Holy Office of the Catholic Church. 1063 01:29:42,589 --> 01:29:45,088 You cannot tell me what to do. 1064 01:29:46,588 --> 01:29:50,086 I... own... Rome. 1065 01:29:51,877 --> 01:29:53,794 Not you, 1066 01:29:54,085 --> 01:29:55,958 not the Pope. 1067 01:29:56,250 --> 01:29:58,750 Just because you wear a frock, it won't protect you. 1068 01:29:59,083 --> 01:30:00,958 Remember your gun-runner priest? 1069 01:30:01,250 --> 01:30:02,874 I do remember him. 1070 01:30:03,165 --> 01:30:08,038 And so does every person in Italy who understands the meaning of freedom. 1071 01:30:14,745 --> 01:30:17,244 Get out. 1072 01:30:17,744 --> 01:30:20,243 Get out! 1073 01:30:22,117 --> 01:30:24,949 Go back to the Vatican where you belong. 1074 01:30:26,239 --> 01:30:28,740 This is your last party. 1075 01:31:10,850 --> 01:31:13,558 This is something I wanted you to see, Monsignor. 1076 01:31:18,265 --> 01:31:20,764 The glories of the Vatican palace... 1077 01:31:21,555 --> 01:31:24,055 that I used to love so much when I was a boy... 1078 01:31:25,137 --> 01:31:27,053 now packed away down here. 1079 01:31:27,262 --> 01:31:31,136 Irreplaceable treasures Leonardo, Raphael, 1080 01:31:31,427 --> 01:31:36,924 and relics - infinitely more precious - of Saint Francis, of Saint Catherine of Siena, 1081 01:31:37,424 --> 01:31:39,841 the records and archives, letters, 1082 01:31:40,049 --> 01:31:42,839 from Saint Augustine, Martin Luther, 1083 01:31:43,129 --> 01:31:47,839 even from Henry VIII of England to the Holy Office seeking for a divorce. 1084 01:31:48,214 --> 01:31:50,837 Nearly two thousand years of history. 1085 01:31:51,128 --> 01:31:53,003 It staggers the mind, Holy Father. 1086 01:31:53,295 --> 01:31:55,627 And here it is now, buried beneath the ground 1087 01:31:55,919 --> 01:31:59,292 behind steel doors from the threats of shells and bombs. 1088 01:32:01,291 --> 01:32:03,789 Protected from man's inhumanity. 1089 01:32:06,706 --> 01:32:09,205 Our past is full of bloodshed, Monsignor. 1090 01:32:10,287 --> 01:32:12,203 Armies have trampled us, 1091 01:32:12,495 --> 01:32:14,370 yet nothing has changed. 1092 01:32:14,578 --> 01:32:18,078 Conquerors may come and go, but the eternal Church must remain. 1093 01:32:19,367 --> 01:32:21,867 And so it will, Your Holiness. 1094 01:32:22,576 --> 01:32:27,450 I have inherited the responsibility of all the popes, right back to Saint Peter himself. 1095 01:32:27,865 --> 01:32:29,864 My greatest single duty 1096 01:32:29,948 --> 01:32:32,780 is to preserve the continuity of the centuries... 1097 01:32:34,656 --> 01:32:37,569 the heritage and existence of the Holy Church. 1098 01:32:38,861 --> 01:32:41,361 I have been condemned by many... 1099 01:32:42,652 --> 01:32:45,151 for not speaking out against Nazism. 1100 01:32:45,941 --> 01:32:48,442 For making a concordat with Hitler... 1101 01:32:49,026 --> 01:32:51,525 which guaranteed the life of the Church in Germany. 1102 01:32:51,941 --> 01:32:54,440 Was I wrong? 1103 01:32:55,231 --> 01:32:58,938 It may not have seemed so at that time, Holy Father. 1104 01:33:00,230 --> 01:33:02,813 Well, perhaps I could have done more. 1105 01:33:07,227 --> 01:33:11,892 The white line is a very precarious boundary for us now. ILs impossible to defend it. 1106 01:33:12,225 --> 01:33:15,390 I was surprised to see the Palatine Guards carrying arms. 1107 01:33:15,682 --> 01:33:17,390 Only a token. 1108 01:33:17,682 --> 01:33:20,515 I have learned that Hitler has drawn up plans to invade us, 1109 01:33:20,890 --> 01:33:24,471 and to create a puppet papacy in Liechtenstein under his control. 1110 01:33:24,804 --> 01:33:27,178 Surely you don't think he'd go as far as that? 1111 01:33:27,387 --> 01:33:29,302 That depends on many factors - 1112 01:33:29,594 --> 01:33:31,468 on the progress of the war, 1113 01:33:31,676 --> 01:33:34,175 on the result of secret negotiations... 1114 01:33:35,093 --> 01:33:39,674 on how great a danger the Vatican seems to the military authorities here in Rome. 1115 01:33:40,048 --> 01:33:41,964 I understand the difficulties. 1116 01:33:42,172 --> 01:33:43,755 I'm glad you do. 1117 01:33:44,047 --> 01:33:49,253 I'm glad you realise that any activities which give the Nazis an excuse to invade our territory 1118 01:33:49,669 --> 01:33:51,754 must be avoided at all costs. 1119 01:33:51,838 --> 01:33:54,337 All such activities must cease. 1120 01:33:57,334 --> 01:34:01,125 The essence of statesmanship is compromise, Monsignor. 1121 01:34:02,250 --> 01:34:04,624 I'm not a statesman, Your Holiness. 1122 01:34:04,915 --> 01:34:07,415 The questions I ask are more simple. 1123 01:34:07,747 --> 01:34:11,621 I look at things and try to understand them in simpler ways. 1124 01:34:12,038 --> 01:34:14,621 Yes. What question are you asking yourself now? 1125 01:34:14,829 --> 01:34:17,327 The only one that seems to matter, Holy Father. 1126 01:34:17,619 --> 01:34:21,327 What is our duty when we come face to face with evil? 1127 01:34:21,702 --> 01:34:23,201 We must fight it. 1128 01:34:23,409 --> 01:34:25,325 If we must fight, 1129 01:34:25,492 --> 01:34:27,325 how can we compromise with it? 1130 01:34:27,617 --> 01:34:29,615 In the abstract, we cannot. 1131 01:34:29,907 --> 01:34:36,196 In practical terms, it is sometimes necessary to proceed slowly and with caution. 1132 01:34:36,697 --> 01:34:40,570 But isn't that the same as saying it depends on the circumstances? 1133 01:34:42,278 --> 01:34:44,192 When I was an altar boy, 1134 01:34:44,484 --> 01:34:48,858 the old priest who taught us used to say, "Do what is right, come hell or high water, 1135 01:34:49,275 --> 01:34:51,275 and God will give you the upper hand." 1136 01:34:51,565 --> 01:34:53,357 Sancta simplicitas. 1137 01:34:53,690 --> 01:34:56,357 For some it is easier than others. 1138 01:34:57,648 --> 01:34:59,647 Is it ever right 1139 01:34:59,855 --> 01:35:02,354 to see innocent people in mortal danger... 1140 01:35:03,145 --> 01:35:05,644 and turn your back on them? 1141 01:35:07,143 --> 01:35:09,561 Holy Father, at this very moment 1142 01:35:09,853 --> 01:35:15,432 I'm responsible for the safety of over 4,000 people hidden in Rome and outside the city. 1143 01:35:17,140 --> 01:35:19,638 So many? 1144 01:35:24,639 --> 01:35:27,138 I have spoken to you from the heart, my son. 1145 01:35:28,303 --> 01:35:30,803 You must do what you believe best. 1146 01:35:31,136 --> 01:35:33,635 Think of what I have said. 1147 01:35:34,218 --> 01:35:36,717 God guide your decision. 1148 01:36:18,369 --> 01:36:20,869 So many are depending on me. 1149 01:36:23,367 --> 01:36:25,867 Or is that the sin of pride? 1150 01:36:26,950 --> 01:36:28,825 What should I do? 1151 01:36:29,158 --> 01:36:31,656 If my life could help you, my friend, 1152 01:36:31,947 --> 01:36:34,323 I would give it. 1153 01:36:35,114 --> 01:36:37,321 I can give you the blessing of the Church, 1154 01:36:37,612 --> 01:36:39,529 but... 1155 01:36:39,820 --> 01:36:42,236 only you can decide. 1156 01:38:13,705 --> 01:38:15,288 Thank you, Prince Mateo. 1157 01:38:15,496 --> 01:38:17,995 There is more I can do to help. 1158 01:38:18,995 --> 01:38:22,701 - Do you have time for some tea? - ThaLs the one thing I can't resist. 1159 01:38:23,076 --> 01:38:25,492 Only a moment, though. If I don't get back soon, 1160 01:38:25,784 --> 01:38:29,574 my friends will be as nervous as long-tailed cats in a room full of rocking chairs. 1161 01:38:36,572 --> 01:38:38,487 The emperors of Rome. 1162 01:38:38,653 --> 01:38:40,446 Masters of the world. 1163 01:38:40,778 --> 01:38:42,653 Were they like the Fuhrer, Pappi? 1164 01:38:42,945 --> 01:38:45,362 A little like him, Franz. 1165 01:38:46,068 --> 01:38:47,944 But with a difference. 1166 01:38:48,152 --> 01:38:50,568 The Roman Empire did not survive. 1167 01:38:51,442 --> 01:38:53,942 The Reich will last for a thousand years. 1168 01:38:54,858 --> 01:38:56,355 Yes, Pappi. 1169 01:38:56,647 --> 01:39:00,355 One day, you may take my place, huh? 1170 01:39:00,731 --> 01:39:02,647 And then, in time, 1171 01:39:02,938 --> 01:39:05,311 your sons will grow up and carry on the work. 1172 01:39:12,643 --> 01:39:16,226 ILs definite. The Germans are pulling back in the south. 1173 01:39:16,518 --> 01:39:18,933 They can no longer hold their defence lines. 1174 01:39:19,100 --> 01:39:23,014 If they're true to form, though, they'll not give up without a hell of a fight. 1175 01:39:23,389 --> 01:39:25,805 Still, iLs good to hear. 1176 01:39:26,013 --> 01:39:27,886 Thank you again, Prince. 1177 01:39:28,220 --> 01:39:30,595 I wish I could do more, Hugh. 1178 01:39:31,303 --> 01:39:33,802 Like many others, I would like to... 1179 01:39:47,382 --> 01:39:49,881 The Gestapo! Quickly! 1180 01:39:50,089 --> 01:39:52,088 Leutnant, take some men and cover the exits. 1181 01:39:52,380 --> 01:39:54,754 The rest of you, up those stairs and spread out! 1182 01:39:56,754 --> 01:39:59,542 Remember, I want him alive. 1183 01:39:59,876 --> 01:40:02,376 This door leads to the kitchen. 1184 01:40:03,250 --> 01:40:04,751 Hide in one of the storerooms. 1185 01:40:04,959 --> 01:40:06,833 I'll try to hold them as long as I can. 1186 01:40:07,165 --> 01:40:09,539 Good luck. 1187 01:40:10,247 --> 01:40:12,122 What is the meaning of this? 1188 01:40:12,456 --> 01:40:14,830 Do you know who I am? 1189 01:40:15,330 --> 01:40:17,746 ILs an outrage! I shall speak to your superiors! 1190 01:40:18,038 --> 01:40:20,829 - Where is he? Where is O'Flaherty? - What are you talking about? 1191 01:40:21,120 --> 01:40:24,410 - He was seen here. He's with you. - What a ridiculous accusation, Colonel. 1192 01:40:24,744 --> 01:40:28,117 - Quite obviously he is not here. - Spread out! Search every room! 1193 01:41:09,187 --> 01:41:11,143 Finish your work. 1194 01:41:11,351 --> 01:41:13,267 Get out. 1195 01:41:13,558 --> 01:41:15,975 Druben. 1196 01:41:21,557 --> 01:41:23,140 Don't look round. 1197 01:41:23,431 --> 01:41:24,848 Don't even move. 1198 01:41:25,140 --> 01:41:26,347 Who are you? 1199 01:41:26,555 --> 01:41:29,637 A priest. ILs me the Gestapo are after. 1200 01:41:30,054 --> 01:41:32,053 What do you want me to do? 1201 01:41:32,345 --> 01:41:34,719 Just climb down here. 1202 01:41:43,008 --> 01:41:45,507 Well, what do you think? 1203 01:41:45,799 --> 01:41:48,297 What happens to me if they recognise you? 1204 01:41:50,422 --> 01:41:51,797 You'd better hit me, Father. 1205 01:41:52,088 --> 01:41:54,421 Holy Mother! 1206 01:41:54,712 --> 01:41:57,086 Are you sure? - Right here. 1207 01:41:57,919 --> 01:42:00,377 God bless you. 1208 01:42:22,161 --> 01:42:24,077 Hey, coalman! 1209 01:42:24,369 --> 01:42:25,952 Yup. 1210 01:42:26,160 --> 01:42:28,076 ThaLs enough work. Get out of here. 1211 01:42:28,367 --> 01:42:30,741 Ja. 1212 01:43:08,020 --> 01:43:10,520 You're a dead man, priest. 1213 01:46:52,402 --> 01:46:55,109 It was sheer luck they missed. You know that. 1214 01:46:55,484 --> 01:46:57,399 Keep telling him that, Francesca. 1215 01:46:57,690 --> 01:46:59,607 But I can't stay cooped up in here. 1216 01:46:59,690 --> 01:47:01,981 Don't you understand? They are going to kill you. 1217 01:47:02,189 --> 01:47:03,688 Come in! 1218 01:47:03,980 --> 01:47:05,772 Ah, Sister Candida. 1219 01:47:06,105 --> 01:47:07,980 Come on in. Ah, you're an angel. 1220 01:47:08,271 --> 01:47:10,978 You're an angel. Thank you, my dear. Thank you. 1221 01:47:12,769 --> 01:47:14,768 You've done enough, Hugh. 1222 01:47:14,977 --> 01:47:16,476 ILs not so urgent now. 1223 01:47:16,685 --> 01:47:19,060 The Allies will be here in a few weeks. 1224 01:47:20,559 --> 01:47:22,558 Hey, are you listening? 1225 01:47:22,849 --> 01:47:25,265 What on earth are you doing? 1226 01:47:46,423 --> 01:47:48,341 Buongiorno, Capitano. 1227 01:47:48,633 --> 01:47:51,840 How about a special portrait of His Holiness the Pope, huh? 1228 01:47:52,006 --> 01:47:54,840 - Go away. - It is blessed by the Holy Father himself. 1229 01:47:55,130 --> 01:47:57,004 No? No. 1230 01:47:57,296 --> 01:47:59,794 How about a medallion of Saint Christopher? Huh? 1231 01:48:00,126 --> 01:48:02,626 Sehr billig. Very cheap. 1232 01:48:03,001 --> 01:48:05,417 I told you to leave me alone! Get out of here! 1233 01:48:39,656 --> 01:48:41,654 Good morning, Guila. 1234 01:48:41,862 --> 01:48:44,071 Monsignor! - Don't go bobbing at me, now. 1235 01:48:44,362 --> 01:48:48,236 Now, tell your mother to expect three more boarders just for two nights. 1236 01:48:48,653 --> 01:48:50,861 Oh, and Jack sends his love. 1237 01:48:51,153 --> 01:48:53,360 - How is he? - He's going crazy in the Vatican. 1238 01:48:53,652 --> 01:48:55,651 I don't think he's cut out to be a priest. 1239 01:48:55,942 --> 01:48:57,150 But he's fine. 1240 01:48:57,233 --> 01:49:00,024 Goodbye for now. I'm getting behind in my sweeping. 1241 01:50:10,250 --> 01:50:12,623 He has been reported all over the city, sir. 1242 01:50:13,040 --> 01:50:14,831 Dressed as a dustman, a coalman, 1243 01:50:15,040 --> 01:50:17,622 an ambulance driver, a mailman. 1244 01:50:18,039 --> 01:50:21,120 The Angel Gabriel, no doubt. People will swallow any nonsense. 1245 01:50:21,412 --> 01:50:24,038 Even the ridiculous story that he dressed up as a nun. 1246 01:50:24,204 --> 01:50:26,412 People will believe anything about him. 1247 01:50:26,703 --> 01:50:28,202 He must be stopped. 1248 01:50:28,493 --> 01:50:30,909 We have tried everything, sir. 1249 01:50:31,118 --> 01:50:33,617 No. 1250 01:50:34,200 --> 01:50:36,700 Not quite everything. 1251 01:51:33,347 --> 01:51:37,428 Well, iLs not that I'm not glad to see you, Alfred... 1252 01:51:38,719 --> 01:51:41,011 but where in the holy name did you come from? 1253 01:51:41,219 --> 01:51:45,008 Well, seeing as they didn't get you outside, it was a safe bet they'd come in after you. 1254 01:51:45,425 --> 01:51:47,216 So I've been watching your back. 1255 01:51:47,508 --> 01:51:49,922 God bless you. 1256 01:52:24,245 --> 01:52:26,743 Bang! Bang! You're dead, Pappi! 1257 01:52:27,161 --> 01:52:29,244 You never do that again! Do you hear me? 1258 01:52:29,536 --> 01:52:30,868 Never! 1259 01:52:31,035 --> 01:52:32,951 Herbert! What? 1260 01:52:33,243 --> 01:52:36,158 You poor darling. ILs all right, iLs all right. 1261 01:52:36,449 --> 01:52:38,656 Did you hit him? 1262 01:52:38,948 --> 01:52:41,239 You've never touched the children. 1263 01:52:41,530 --> 01:52:44,739 You've never raised your voice at them in all their lives. 1264 01:53:21,100 --> 01:53:23,891 Be a good girl. I'll be seeing you later. 1265 01:53:24,182 --> 01:53:26,557 Goodbye, Sister. 1266 01:53:47,051 --> 01:53:48,925 Hugh. - Yes. 1267 01:53:49,258 --> 01:53:50,840 Alfred told me. 1268 01:53:51,132 --> 01:53:55,131 - Thank God you're safe. - Don't you go thinking I'm that easy to get rid of. 1269 01:53:55,423 --> 01:53:57,921 Please, don't joke. 1270 01:53:58,836 --> 01:54:00,713 You haven't heard? 1271 01:54:01,045 --> 01:54:03,420 Heard what? 1272 01:54:04,627 --> 01:54:06,502 Father Vittorio. 1273 01:54:06,835 --> 01:54:10,417 - Kappler has him at Gestapo headquarters. - No, no. 1274 01:54:10,626 --> 01:54:13,417 No, no. He left Rome three days ago, 1275 01:54:13,791 --> 01:54:15,916 to visit our billets in the country. 1276 01:54:16,124 --> 01:54:18,707 He never got there. The SS stopped him. 1277 01:54:19,997 --> 01:54:21,914 They found money. 1278 01:54:22,206 --> 01:54:24,079 They think he's a British spy. 1279 01:54:24,411 --> 01:54:27,786 He's being interrogated at Regina Coeli, but has told them nothing. 1280 01:54:28,078 --> 01:54:32,075 He's being moved tomorrow to a concentration camp in Germany. 1281 01:54:32,367 --> 01:54:34,867 Oh, my God. 1282 01:54:36,867 --> 01:54:39,283 I've got to go to him. Right away. 1283 01:54:39,573 --> 01:54:41,364 You know thaLs impossible. 1284 01:54:41,657 --> 01:54:44,156 You might as well give yourself up. 1285 01:54:45,946 --> 01:54:49,155 I'm going to hear his confession and give him absolution. 1286 01:54:50,445 --> 01:54:52,944 Nothing on Go's earth will stop me. 1287 01:56:15,457 --> 01:56:17,956 Leave us, Leutnant. 1288 01:56:31,827 --> 01:56:34,701 What have they done to you, my friend? 1289 01:56:36,117 --> 01:56:38,615 ILs really you? 1290 01:56:40,115 --> 01:56:41,615 Here. 1291 01:56:41,907 --> 01:56:43,822 ILs holy water, 1292 01:56:44,114 --> 01:56:46,488 but all the better for that. 1293 01:56:52,987 --> 01:56:54,904 Too dangerous. 1294 01:56:55,112 --> 01:56:57,276 You should not have come. 1295 01:56:57,693 --> 01:57:00,067 Oh, I had to, my dear friend. 1296 01:57:03,192 --> 01:57:05,689 We shall not meet again, I think. 1297 01:57:09,564 --> 01:57:13,271 I came... to give you absolution. 1298 01:57:14,977 --> 01:57:17,352 Thank you. 1299 01:57:17,561 --> 01:57:20,351 I have already made confession to God. 1300 01:57:21,976 --> 01:57:25,642 I heard something when they tortured me. 1301 01:57:28,766 --> 01:57:33,555 You must not go again to Francesca's. 1302 01:57:35,138 --> 01:57:37,054 Why not? 1303 01:57:37,347 --> 01:57:39,721 Her apartment is being watched... 1304 01:57:41,136 --> 01:57:43,718 in case you go there. 1305 01:57:44,009 --> 01:57:46,509 You're sure, Vittorio? 1306 01:57:47,925 --> 01:57:50,007 Kappler... 1307 01:57:50,299 --> 01:57:53,007 could not make me talk, 1308 01:57:53,424 --> 01:57:55,798 but he talked... 1309 01:57:56,423 --> 01:58:00,213 as if I... I was already dead. 1310 01:58:00,588 --> 01:58:05,003 He will have her arrested any time now. 1311 01:58:16,165 --> 01:58:17,998 Here. 1312 01:58:18,289 --> 01:58:20,664 This is for you. 1313 01:58:22,163 --> 01:58:25,662 Please... take it with you. 1314 01:58:32,660 --> 01:58:34,659 Hail Mary, 1315 01:58:34,951 --> 01:58:37,158 full of grace, 1316 01:58:37,366 --> 01:58:38,658 the Lord is with thee. 1317 01:58:38,950 --> 01:58:41,533 Blessed art thou among women. 1318 01:58:41,741 --> 01:58:45,238 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1319 01:58:45,447 --> 01:58:47,821 Holy Mary, 1320 01:58:48,155 --> 01:58:49,820 Mother of God, 1321 01:58:50,154 --> 01:58:53,443 pray for us sinners now and at the hour of our death. 1322 01:58:54,736 --> 01:58:57,236 Amen. 1323 01:59:20,476 --> 01:59:24,475 Guila, you take Tate and the others to San Giovanni Maggiore. 1324 01:59:24,892 --> 01:59:26,600 Tell them that I sent you. 1325 01:59:26,809 --> 01:59:30,599 This building's being watched, so use the cellar door and go out through the garden. 1326 01:59:30,973 --> 01:59:32,890 You got friends you can stay with? - Yes. 1327 01:59:33,182 --> 01:59:34,902 Go to them as soon as the others are clear. 1328 01:59:35,181 --> 01:59:37,763 - Don't take anything but your purse. - Yes, Monsignor. 1329 01:59:40,053 --> 01:59:41,553 I'm not leaving Emilia with anyone. 1330 01:59:41,887 --> 01:59:45,052 She's going with us. I'm going to get you safely out of Rome. 1331 01:59:46,759 --> 01:59:48,550 There is no doubt about it, Colonel. 1332 01:59:48,842 --> 01:59:50,967 He was in an SS uniform. 1333 01:59:51,259 --> 01:59:54,256 He was seen entering the woman's apartment. It must have been him. 1334 01:59:54,548 --> 01:59:56,339 By the time the alert was put out, 1335 01:59:56,629 --> 01:59:59,339 he had left the city and driven through the gates. 1336 01:59:59,630 --> 02:00:03,421 I want every approach to the Vatican sealed off. 1337 02:00:05,753 --> 02:00:08,252 Put out his description. 1338 02:00:08,919 --> 02:00:12,710 I want every available man in the streets. 1339 02:00:15,917 --> 02:00:18,415 And get him. 1340 02:00:23,621 --> 02:00:26,121 Get him. 1341 02:00:30,995 --> 02:00:33,619 Allies will be here in a week or so. 1342 02:00:33,785 --> 02:00:36,993 Germans will be driven out of Rome and you can return. 1343 02:00:37,284 --> 02:00:39,784 Stay with us. 1344 02:00:40,076 --> 02:00:43,865 There's nothing I'd want more, Francesca, than to stay here, but... 1345 02:00:45,199 --> 02:00:46,489 I can't. 1346 02:00:46,782 --> 02:00:50,071 If the Germans break our escape line, I have to be there to do what I can. 1347 02:00:50,362 --> 02:00:54,653 I have a terrible feeling that I might never see you again. 1348 02:00:55,070 --> 02:00:57,777 I told you. I'm not that easy to get rid of. 1349 02:00:57,985 --> 02:01:00,442 Please, Hugh, don't go. 1350 02:01:02,151 --> 02:01:04,650 I'm sorry. 1351 02:01:05,566 --> 02:01:08,939 You've given so much of your strength to others. 1352 02:01:09,356 --> 02:01:11,148 I don't want to take whaLs left of it. 1353 02:01:11,356 --> 02:01:14,438 Oh, I'm just stubborn. You're the one who's strong. 1354 02:01:14,646 --> 02:01:17,020 I thought I was. 1355 02:01:17,354 --> 02:01:20,352 I thought there was a good God looking after us 1356 02:01:20,727 --> 02:01:23,143 who would make sure everything turned out all right. 1357 02:01:23,435 --> 02:01:25,517 And he will do. 1358 02:01:25,725 --> 02:01:27,640 I'll try to believe that. 1359 02:01:27,932 --> 02:01:30,308 Of course you will. 1360 02:02:09,730 --> 02:02:13,020 So, after months of stalemate, our forces are on the move again. 1361 02:02:13,354 --> 02:02:16,646 US and British divisions under the command of General Mark Clark 1362 02:02:16,813 --> 02:02:20,937 have broken out of the Anzio beachhead and are attacking the Nazi stronghold of Cisterna, 1363 02:02:21,312 --> 02:02:24,310 driving the enemy to the hills where they are pounded day and night 1364 02:02:24,518 --> 02:02:26,227 by our tanks and dive bombers. 1365 02:02:26,519 --> 02:02:29,225 The Canadians have broken through the Hitler Line, 1366 02:02:29,517 --> 02:02:32,727 and General Alexander's Eighth Army has crossed the river, 1367 02:02:33,102 --> 02:02:35,602 taking 10,000 German prisoners. 1368 02:02:35,894 --> 02:02:38,392 The battles of Anzio and Cassino are over. 1369 02:02:41,309 --> 02:02:44,100 And in just a few days now, the big one will begin. 1370 02:02:45,517 --> 02:02:47,976 The battle for Rome. 1371 02:03:05,878 --> 02:03:08,380 Herr Major? Moment, bitte. 1372 02:03:10,381 --> 02:03:12,881 Herr Major, Moment. 1373 02:03:13,383 --> 02:03:15,884 Halt! 1374 02:03:18,678 --> 02:03:21,180 Dahinten. 1375 02:03:24,972 --> 02:03:27,474 Schnell. Schnell! 1376 02:03:28,391 --> 02:03:30,891 Nachher. 1377 02:03:40,981 --> 02:03:43,482 Schnell. 1378 02:03:45,193 --> 02:03:47,694 Er muss in die Kirche sein. 1379 02:05:04,863 --> 02:05:07,366 Herbert? 1380 02:05:08,950 --> 02:05:11,450 So late, darling. Where have you been? 1381 02:05:12,451 --> 02:05:14,954 Military headquarters. 1382 02:05:19,455 --> 02:05:21,958 Minna... 1383 02:05:26,628 --> 02:05:29,127 first thing in the morning, I want you to pack. 1384 02:05:30,420 --> 02:05:32,547 What? 1385 02:05:32,839 --> 02:05:34,548 In two days, 1386 02:05:34,715 --> 02:05:37,131 three at the most... 1387 02:05:38,217 --> 02:05:39,843 we evacuate Rome. 1388 02:05:40,134 --> 02:05:43,136 But you were ready to defend it. You said we had weeks yet. 1389 02:05:43,428 --> 02:05:48,014 It is not to be defended, or attacked, it seems. 1390 02:05:49,515 --> 02:05:53,310 This way, Rome is saved and we save our army. 1391 02:05:56,019 --> 02:05:59,521 You'll... you'll have to give me some crates and some boxes and... 1392 02:05:59,812 --> 02:06:02,732 There's no point. You can only take what you need. 1393 02:06:03,024 --> 02:06:06,442 - What about my things? I can't just leave them. - You'll have to. 1394 02:06:06,817 --> 02:06:08,609 Herbert, I won't. All my things. I just... 1395 02:06:08,901 --> 02:06:11,320 Don't you understand? 1396 02:06:13,111 --> 02:06:15,613 You'll be lucky to get away. 1397 02:06:23,033 --> 02:06:24,996 I don't know what you're talking about. 1398 02:06:25,203 --> 02:06:27,912 You said there was no danger. What about the children? 1399 02:06:28,204 --> 02:06:30,707 Listen to me. Listen. 1400 02:06:31,497 --> 02:06:33,999 Up until yesterday, there was no problem. 1401 02:06:35,209 --> 02:06:39,212 But now, iLs chaos here. 1402 02:06:39,628 --> 02:06:42,004 There's no transport left. 1403 02:06:43,004 --> 02:06:45,506 I have to arrange something. 1404 02:06:46,716 --> 02:06:49,215 Will you come with us? 1405 02:06:49,590 --> 02:06:52,093 That might not be possible. 1406 02:06:53,302 --> 02:06:57,596 But you and the children must be ready. 1407 02:07:07,476 --> 02:07:09,978 Where are you going? 1408 02:07:10,479 --> 02:07:13,899 - There's still something I have to do. - What? 1409 02:07:14,273 --> 02:07:16,399 Herbert? 1410 02:07:16,690 --> 02:07:19,109 Herbert. 1411 02:07:51,962 --> 02:07:54,672 Call for help and you are dead. 1412 02:07:57,758 --> 02:08:00,675 - You're going to kill me anyway. - Not if you listen. 1413 02:08:00,966 --> 02:08:05,553 I have come here personally with a message from Colonel Kappler. 1414 02:08:06,762 --> 02:08:08,055 He wishes to see you. 1415 02:08:08,387 --> 02:08:11,973 At Gestapo Headquarters, no doubt. 1416 02:08:12,348 --> 02:08:14,851 This is to be a private meeting. 1417 02:08:15,976 --> 02:08:18,060 Tonight, just the two of you. 1418 02:08:18,352 --> 02:08:20,770 Your safety is guaranteed. 1419 02:08:21,061 --> 02:08:23,564 Guaranteed, is it? 1420 02:08:24,271 --> 02:08:26,772 Where? 1421 02:08:27,482 --> 02:08:29,942 The Colosseum. 1422 02:09:10,924 --> 02:09:13,425 You alone? - I am. 1423 02:09:14,050 --> 02:09:15,426 Not afraid I'll shoot you? 1424 02:09:15,635 --> 02:09:19,055 If you'd been going to kill me, your man would already have done it in my room. 1425 02:09:19,430 --> 02:09:21,931 That is so. 1426 02:09:22,555 --> 02:09:26,350 But believe me, at this moment, nothing would give me greater pleasure. 1427 02:09:26,725 --> 02:09:31,228 When it comes down to it, a bulleLs your answer to just about everything, isn't it? 1428 02:09:31,644 --> 02:09:33,355 The only argument you've got. 1429 02:09:33,520 --> 02:09:36,939 I know what you think of me, you and your Church, but you forget... 1430 02:09:38,232 --> 02:09:40,025 I have my orders. 1431 02:09:40,318 --> 02:09:42,734 I am a soldier. I do my duty. 1432 02:09:43,235 --> 02:09:47,112 You can't hide behind that, Kappler. Don't debase the word "duty". 1433 02:09:47,447 --> 02:09:50,948 My orders were to occupy Rome, control the city. 1434 02:09:51,239 --> 02:09:53,908 In a war, that means whatever it takes to do it, 1435 02:09:54,240 --> 02:09:55,533 whether you like it or not. 1436 02:09:55,825 --> 02:09:58,409 And do you think that absolves you of any responsibility? 1437 02:09:58,617 --> 02:10:00,535 Yes. 1438 02:10:00,826 --> 02:10:03,205 What is important is the Reich. 1439 02:10:03,539 --> 02:10:06,041 Not Rome. What is Rome? 1440 02:10:07,040 --> 02:10:09,624 All its greatness is over. 1441 02:10:10,000 --> 02:10:12,418 All thaLs left is a picture postcard, 1442 02:10:12,709 --> 02:10:15,004 a playground for whores and priests. 1443 02:10:15,337 --> 02:10:18,005 There will be a new order in Europe. 1444 02:10:19,215 --> 02:10:22,300 We are evacuating Rome now, but that means nothing. 1445 02:10:22,716 --> 02:10:24,426 We will be back. 1446 02:10:24,718 --> 02:10:28,426 The Third Reich... is the future. 1447 02:10:28,719 --> 02:10:32,515 How many murderous dictators have talked that kind of rubbish? 1448 02:10:34,306 --> 02:10:35,806 Just look around you, Kappler. 1449 02:10:36,014 --> 02:10:39,601 You're standing where your ancient friends entertained themselves, 1450 02:10:39,892 --> 02:10:42,103 watching lions tear the Christians to pieces, 1451 02:10:42,394 --> 02:10:45,313 but the Church is still here. 1452 02:10:45,521 --> 02:10:48,314 A lot of broken stones like these. 1453 02:10:48,690 --> 02:10:51,984 In a few years, thaLs all thaLll be left of your Third Reich. 1454 02:10:52,318 --> 02:10:53,900 Keep your history lesson, priest. 1455 02:10:54,193 --> 02:10:58,195 You crawl to your pope and obey his orders, just as I obey mine. 1456 02:10:58,613 --> 02:11:01,196 You compare obedience to Hitler 1457 02:11:01,488 --> 02:11:03,906 with the faith a priest owes to his Church? 1458 02:11:04,908 --> 02:11:07,409 You think thaLs the same? 1459 02:11:07,910 --> 02:11:09,076 In the name of God! 1460 02:11:09,285 --> 02:11:11,702 Wait. 1461 02:11:12,203 --> 02:11:14,704 I know about you. 1462 02:11:14,996 --> 02:11:16,872 And your Church. 1463 02:11:17,206 --> 02:11:19,707 I've been... talking to people. 1464 02:11:21,001 --> 02:11:23,502 I know all about you. 1465 02:11:33,298 --> 02:11:35,801 What is it you want from me... 1466 02:11:36,093 --> 02:11:37,384 Kappler? 1467 02:11:37,675 --> 02:11:41,887 They say that you can't pass a beggar... 1468 02:11:43,263 --> 02:11:45,764 or a lame dog... 1469 02:11:47,099 --> 02:11:49,976 but that you see yourself with some sort of obligation 1470 02:11:50,267 --> 02:11:53,687 to look after... anyone in trouble. 1471 02:11:54,062 --> 02:11:57,064 You help British and American prisoners. 1472 02:11:58,354 --> 02:12:01,774 Jews, Arabs, refugees, anybody. 1473 02:12:02,191 --> 02:12:05,859 ILs a... part of your faith. 1474 02:12:07,486 --> 02:12:08,778 Is that right? 1475 02:12:09,069 --> 02:12:12,155 Well, I wouldn't deny it. ThaLs why I became a priest. 1476 02:12:12,488 --> 02:12:14,657 Brotherly love 1477 02:12:14,948 --> 02:12:16,782 and forgiveness. 1478 02:12:17,074 --> 02:12:21,662 ThaLs... the other half of what you believe. 1479 02:12:22,078 --> 02:12:23,663 True? 1480 02:12:23,953 --> 02:12:24,954 True. 1481 02:12:25,079 --> 02:12:27,456 Well, I'm glad of it... 1482 02:12:27,748 --> 02:12:31,041 because I have three more for your mercy wagon. 1483 02:12:31,376 --> 02:12:33,375 My wife... 1484 02:12:33,666 --> 02:12:35,668 and two children. 1485 02:12:35,960 --> 02:12:38,755 If the partisans get them, they will be killed. 1486 02:12:38,963 --> 02:12:41,171 I want them out of Rome 1487 02:12:41,464 --> 02:12:43,840 and safe. 1488 02:12:44,756 --> 02:12:47,258 ThaLs what I want from you, priest. 1489 02:12:48,551 --> 02:12:52,053 You're asking me to save your family? 1490 02:12:52,345 --> 02:12:55,263 If you really believe what you preach... 1491 02:12:56,640 --> 02:12:57,848 you'll do it. 1492 02:12:57,932 --> 02:13:02,059 You expect me to help you after what you've done? 1493 02:13:03,852 --> 02:13:06,352 You think you can demand forgiveness? 1494 02:13:06,937 --> 02:13:09,063 You think it comes automatically 1495 02:13:09,354 --> 02:13:10,563 just because you want it? 1496 02:13:10,730 --> 02:13:11,941 I'm not talking about myself. 1497 02:13:12,232 --> 02:13:15,733 You've turned this city into a concentration camp. 1498 02:13:17,026 --> 02:13:19,527 You've tortured and butchered my friends. 1499 02:13:19,819 --> 02:13:22,946 You've violated every principle of God and man. 1500 02:13:26,657 --> 02:13:29,116 I can't believe that after all you've done, 1501 02:13:29,450 --> 02:13:30,950 you want mercy. 1502 02:13:31,117 --> 02:13:33,452 I've told you, for my family. 1503 02:13:33,745 --> 02:13:35,829 They're just part of you, 1504 02:13:36,120 --> 02:13:37,745 part of what you stand for. 1505 02:13:38,036 --> 02:13:40,124 They've taken whatever they could get 1506 02:13:40,332 --> 02:13:43,417 without a thought for the suffering all around them. 1507 02:13:43,626 --> 02:13:47,127 And now you demand that they be saved. 1508 02:13:51,045 --> 02:13:53,505 I'll see you in hell first. 1509 02:13:55,716 --> 02:13:58,008 No. 1510 02:13:58,343 --> 02:14:00,135 You're no different from anyone else. 1511 02:14:00,428 --> 02:14:03,303 All your talk means nothing. 1512 02:14:04,720 --> 02:14:08,431 Charity, forgiveness, mercy. 1513 02:14:09,933 --> 02:14:11,724 ILs all lies. 1514 02:14:12,016 --> 02:14:14,436 Do you hear me? 1515 02:14:15,226 --> 02:14:17,727 Lies! 1516 02:14:18,312 --> 02:14:20,811 Don't you talk to me about God... 1517 02:14:22,022 --> 02:14:24,232 and humanity. 1518 02:14:24,524 --> 02:14:26,902 I know what humanity is. 1519 02:14:27,609 --> 02:14:31,320 ILs one half with the power and the will to use it, 1520 02:14:31,695 --> 02:14:34,529 and the other half only cattle to be led. 1521 02:14:37,616 --> 02:14:40,116 There's no God. 1522 02:14:40,991 --> 02:14:43,493 No humanity. 1523 02:14:44,285 --> 02:14:46,620 Do you hear me? 1524 02:14:46,911 --> 02:14:49,288 Do you hear me? 1525 02:14:50,913 --> 02:14:53,414 Priest? 1526 02:14:54,291 --> 02:14:56,793 Priest! 1527 02:15:46,488 --> 02:15:49,073 Everybody, just a minute. 1528 02:15:51,782 --> 02:15:54,576 Guila and I have decided we don't want to wait any longer. 1529 02:15:54,992 --> 02:15:58,953 - We want to be married. - Oh, well done, Jack. Congratulations! 1530 02:15:59,286 --> 02:16:01,664 Congratulations. 1531 02:16:02,582 --> 02:16:04,290 And we want you to tie the knot, Padre. 1532 02:16:04,374 --> 02:16:06,960 ILs about time, Jack. I've had the rope ready for months. 1533 02:16:07,376 --> 02:16:09,752 If you'll pardon me, ladies and gentlemen, 1534 02:16:10,085 --> 02:16:14,464 we've all come through and iLs thanks to one man. 1535 02:16:14,881 --> 02:16:16,381 I think we ought to have a toast. 1536 02:16:16,463 --> 02:16:18,548 Monsignor O'Flaherty. 1537 02:16:18,756 --> 02:16:20,049 Thank you, my friends. 1538 02:16:20,382 --> 02:16:23,260 But if we're to have a toast, I can think of another one. 1539 02:16:25,344 --> 02:16:27,469 To those we loved, 1540 02:16:27,762 --> 02:16:29,972 those who cannot be here with us today. 1541 02:16:30,264 --> 02:16:32,641 Hear, hear. 1542 02:16:38,477 --> 02:16:43,063 This is only the first inquiry into your activities as Head of the Gestapo here in Rome. 1543 02:16:43,438 --> 02:16:46,649 Do you deny the systematic use of torture on suspects? 1544 02:16:46,940 --> 02:16:49,359 Only the accepted methods of interrogation were used. 1545 02:16:49,650 --> 02:16:53,443 - That is not our information. - I only did my duty. 1546 02:16:53,736 --> 02:16:56,237 Tell us about the pipeline. 1547 02:16:58,363 --> 02:17:02,032 Come now, Colonel, it is quite obvious that after your forces retreated, 1548 02:17:02,241 --> 02:17:05,451 you were ordered to set up a secret line of communication. 1549 02:17:05,826 --> 02:17:09,036 Colonel Kappler, we know all about your wife and children. 1550 02:17:10,537 --> 02:17:12,038 Minna, isn't it? 1551 02:17:12,331 --> 02:17:14,747 And Franz and Liesel? 1552 02:17:16,751 --> 02:17:19,251 What do you know? 1553 02:17:19,753 --> 02:17:22,252 What has happened to them? 1554 02:17:22,544 --> 02:17:25,047 Now you're playing games, Colonel. 1555 02:17:25,754 --> 02:17:28,048 Your wife and children disappeared from Rome. 1556 02:17:28,255 --> 02:17:31,715 They were smuggled into Switzerland, as you well know, 1557 02:17:32,049 --> 02:17:34,551 safe and sound. 1558 02:17:36,218 --> 02:17:38,346 Now, how was it done? 1559 02:17:38,637 --> 02:17:40,930 Who helped them? 1560 02:17:41,221 --> 02:17:43,723 That takes some organisation. 1561 02:17:44,723 --> 02:17:46,809 Now, if you tell us how it was done, 1562 02:17:47,141 --> 02:17:48,934 and who helped them, 1563 02:17:49,226 --> 02:17:51,644 it might do you some good at your trial. 1564 02:17:54,520 --> 02:17:57,021 I do not know. 1565 02:17:59,816 --> 02:18:01,816 Come on, Colonel. 1566 02:18:02,108 --> 02:18:04,527 Tell us. Who was it? 1567 02:18:11,198 --> 02:18:13,701 I do not know. 1568 02:18:19,036 --> 02:18:21,496 Stay where you are, my son. 1569 02:18:22,622 --> 02:18:25,121 No need to rise. 1570 02:18:27,332 --> 02:18:28,791 I have only a few moments. 1571 02:18:28,999 --> 02:18:31,793 This is a great day. I have to speak to our people. 1572 02:18:32,127 --> 02:18:34,628 But first, I wanted to speak to you. 1573 02:18:35,420 --> 02:18:39,715 In this imperfect world, you may never receive the honour that is due to you. 1574 02:18:41,007 --> 02:18:43,591 But I wanted you to know that in my heart... 1575 02:18:44,884 --> 02:18:46,217 I honour you. 1576 02:18:46,510 --> 02:18:49,722 I talked to you once of the treasures of the Church. 1577 02:18:51,012 --> 02:18:52,889 Perhaps I deceived myself. 1578 02:18:53,098 --> 02:18:57,308 The real treasures of the Church, what makes it imperishable... 1579 02:18:58,808 --> 02:19:01,308 is that every once in a while 1580 02:19:01,475 --> 02:19:03,978 someone comes to it, my son... 1581 02:19:04,811 --> 02:19:07,314 like you. 1582 02:19:12,692 --> 02:19:15,194 May the Lord watch over you. 1583 02:19:16,305 --> 02:20:16,219 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 126560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.