Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:07,270 --> 00:00:09,230
Let me make myself clear.
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,170
I’ll make sure
4
00:00:12,330 --> 00:00:14,240
you pay for you sins.
5
00:00:15,660 --> 00:00:17,330
I’ll make it my life’s work.
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,070
[Episode 35]
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,400
That's the exact same thing
your father said thirty years ago.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,210
Listen to me carefully.
9
00:00:28,190 --> 00:00:31,640
If anyone gets in my way,
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,430
I'll cut off their hands and feet.
11
00:00:34,940 --> 00:00:37,120
If anyone gets in my way,
12
00:00:37,120 --> 00:00:40,180
- I'll cut off their hands and feet.
- I'll cut off their hands and feet.
13
00:00:40,180 --> 00:00:43,010
- I'll cut out their throats too
- I'll cut out their throats too
14
00:00:43,010 --> 00:00:44,780
if it’s necessary to clear my way.
15
00:00:44,780 --> 00:00:46,360
if it’s necessary to clear my way.
16
00:00:53,830 --> 00:00:56,820
Tomorrow morning, I'm taking
the slush fund ledger to the police
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,090
along with the statements
on your corruption,
18
00:01:00,090 --> 00:01:01,140
so get ready for it.
19
00:01:03,570 --> 00:01:05,080
You’d go to the police?
20
00:01:05,310 --> 00:01:06,710
Get out of my house now!
21
00:01:06,710 --> 00:01:08,040
I don't even want to see you.
22
00:01:08,510 --> 00:01:10,200
Listen to me carefully.
23
00:01:11,170 --> 00:01:13,450
If anyone gets in my way,
24
00:01:13,710 --> 00:01:16,600
I'll cut off their hands and feet.
I'll cut out their throats too
25
00:01:17,830 --> 00:01:19,460
if it’s necessary to clear my way.
26
00:01:19,640 --> 00:01:20,920
What should I do?
27
00:01:21,190 --> 00:01:23,690
He seems pretty mad.
28
00:01:26,560 --> 00:01:28,200
Jeez.
29
00:01:28,200 --> 00:01:29,280
It stinks.
30
00:01:35,870 --> 00:01:37,140
It was you.
31
00:01:41,620 --> 00:01:43,080
I remember everything now.
32
00:01:44,630 --> 00:01:46,850
You’re the one who
set our house on fire
33
00:01:48,510 --> 00:01:49,790
on that night.
34
00:01:50,060 --> 00:01:50,910
What?
35
00:01:51,910 --> 00:01:54,130
What are you talking about?
36
00:01:54,130 --> 00:01:56,920
You visited my drunken father
and threatened him.
37
00:01:57,450 --> 00:02:00,360
Then you poured oil everywhere
while he was asleep.
38
00:02:00,680 --> 00:02:03,030
Stop talking nonsense.
39
00:02:03,250 --> 00:02:05,380
I was watching you from the loft.
40
00:02:06,620 --> 00:02:09,260
I remember it clearly now.
41
00:02:09,260 --> 00:02:10,840
Don’t try to deny it.
42
00:02:12,180 --> 00:02:15,000
I have absolutely no idea
43
00:02:15,000 --> 00:02:16,540
what you’re talking about now.
44
00:02:19,940 --> 00:02:21,910
You killed my father
45
00:02:23,170 --> 00:02:25,620
and sent my mother to prison for it.
46
00:02:26,780 --> 00:02:30,030
I lived as an orphan for thirty years
because of you
47
00:02:30,660 --> 00:02:33,080
and you're saying you don't know
what I'm talking about?
48
00:02:33,080 --> 00:02:34,800
Are you even human?
49
00:02:35,920 --> 00:02:37,980
If you keep flinging
accusations like that
50
00:02:37,980 --> 00:02:40,300
without any evidence,
I'll have you arrested for slander.
51
00:02:40,300 --> 00:02:42,050
I saw it with my own two eyes.
52
00:02:42,050 --> 00:02:44,970
- That's all the evidence I need.
- That was thirty years ago!
53
00:02:46,130 --> 00:02:48,020
Even if you’re telling the truth,
54
00:02:48,020 --> 00:02:50,410
the statute of limitations
on this case has expired.
55
00:02:51,820 --> 00:02:53,480
Don't rely on that too much.
56
00:02:56,190 --> 00:02:59,650
I’ll request for a retrial.
57
00:03:00,540 --> 00:03:01,890
With a retrial,
58
00:03:02,300 --> 00:03:04,170
I’ll clear my mother’s false charges
59
00:03:04,170 --> 00:03:05,570
and I’ll recover
60
00:03:06,930 --> 00:03:08,590
my father’s reputation.
61
00:03:09,890 --> 00:03:11,830
It won't be easy.
62
00:03:13,590 --> 00:03:15,270
Good luck, Mr. Nam.
63
00:03:42,960 --> 00:03:44,100
That was Nam Woo Seok.
64
00:03:46,910 --> 00:03:48,300
Did he come to see father?
65
00:03:59,510 --> 00:04:00,850
What’s wrong with him?
66
00:04:05,550 --> 00:04:06,350
Woo Seok!
67
00:04:07,050 --> 00:04:07,980
Woo Seok!
68
00:04:12,750 --> 00:04:14,630
He's acting rather strangely.
69
00:04:15,540 --> 00:04:17,650
Did he have a problem with father?
70
00:04:24,640 --> 00:04:26,670
Why did Chairman Ma want to see you?
71
00:04:30,110 --> 00:04:31,520
What’s the matter, Byeol’s father?
72
00:04:31,520 --> 00:04:32,820
Did something bad happen?
73
00:04:34,300 --> 00:04:36,550
Let’s go to your room.
I have something to tell you.
74
00:04:42,510 --> 00:04:44,520
What is it?
What’s the matter?
75
00:04:46,490 --> 00:04:49,360
I regained my memories from that night.
76
00:04:49,920 --> 00:04:51,390
That night?
77
00:04:52,290 --> 00:04:54,540
Do you mean the night of the fire?
78
00:04:55,690 --> 00:04:56,490
Yes.
79
00:04:57,050 --> 00:04:58,090
Who was it?
80
00:04:58,530 --> 00:05:00,970
Who set our house on fire?
81
00:05:02,170 --> 00:05:03,440
It was Chairman Ma Tae San.
82
00:05:05,490 --> 00:05:06,590
What?
83
00:05:06,820 --> 00:05:07,880
That night,
84
00:05:08,500 --> 00:05:11,260
father had bought me a toy
85
00:05:12,060 --> 00:05:14,870
so I was playing with it in the loft.
86
00:05:16,470 --> 00:05:18,890
Chairman Ma Tae San came
to visit father then.
87
00:05:20,220 --> 00:05:23,160
They argued aggressively
about the factory.
88
00:05:23,700 --> 00:05:27,430
Father said he’ll report
Chairman Ma to the police.
89
00:05:28,100 --> 00:05:29,730
So?
90
00:05:30,110 --> 00:05:31,930
After Chairman Ma left,
91
00:05:32,370 --> 00:05:34,620
father quickly fell asleep.
92
00:05:35,380 --> 00:05:36,340
A little later,
93
00:05:37,240 --> 00:05:40,830
Chairman Ma came back with an oil can.
94
00:05:41,600 --> 00:05:45,510
He poured it everywhere and set fire
to the room while father was sleeping.
95
00:05:45,970 --> 00:05:47,310
What?
96
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
The room was immediately
swallowed in flames.
97
00:05:50,400 --> 00:05:51,990
I ran down from the loft
98
00:05:51,990 --> 00:05:53,920
and shook father to wake him up,
99
00:05:54,310 --> 00:05:55,670
but he eventually…
100
00:05:57,730 --> 00:05:58,980
Jin Woo’s father…
101
00:05:59,710 --> 00:06:00,870
Jin Woo’s father…
102
00:06:03,370 --> 00:06:04,200
Mother.
103
00:06:04,380 --> 00:06:05,220
Mother!
104
00:06:05,970 --> 00:06:07,150
M... Mother!
105
00:06:07,150 --> 00:06:08,060
Mother!
106
00:06:08,060 --> 00:06:09,570
Mother, wake up!
107
00:06:09,570 --> 00:06:10,570
Mother!
108
00:06:11,670 --> 00:06:12,700
Mother!
109
00:06:13,610 --> 00:06:15,050
What?
What happened?
110
00:06:15,720 --> 00:06:17,100
- Mother!
- Oh my, oh my!
111
00:06:17,100 --> 00:06:17,910
Bok Nyeo.
112
00:06:17,910 --> 00:06:18,960
Bok Nyeo.
113
00:06:18,960 --> 00:06:20,170
Instructor.
114
00:06:20,170 --> 00:06:21,410
Call 911.
911!
115
00:06:21,770 --> 00:06:22,820
Alright, just hold on.
116
00:06:22,820 --> 00:06:23,740
Bok Nyeo.
117
00:06:24,180 --> 00:06:26,120
Bok Nyeo.
118
00:06:26,120 --> 00:06:27,590
What happened?
Wake up.
119
00:06:27,870 --> 00:06:29,750
What’s wrong with her?
120
00:06:29,750 --> 00:06:30,660
Bok Nyeo!
121
00:06:36,880 --> 00:06:40,700
It’s the only bread in Korea
made with painted maple sap.
122
00:06:40,700 --> 00:06:43,340
If it is made with painted maple sap,
it must be healthy.
123
00:06:43,520 --> 00:06:46,170
It's especially good for your bones.
124
00:06:46,440 --> 00:06:48,540
I used apple pulp as starter
instead of yeast
125
00:06:48,540 --> 00:06:50,560
and put some tangerine marmalade in too.
126
00:06:50,560 --> 00:06:53,080
It also has the painted maple sap
instead of sugar.
127
00:06:53,300 --> 00:06:56,560
It tastes sweet and delicious
even though you didn't add sugar.
128
00:06:56,560 --> 00:06:57,780
I'll take two.
129
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Sure, right away.
130
00:07:02,430 --> 00:07:04,020
Hello, this is Magic Bakery.
131
00:07:04,690 --> 00:07:06,090
Mother collapsed?
132
00:07:14,240 --> 00:07:15,130
Hey.
133
00:07:15,690 --> 00:07:17,200
Are you awake?
134
00:07:17,660 --> 00:07:19,800
Where are you going, mother?
135
00:07:20,020 --> 00:07:22,660
I have to go confront the man
who killed your father.
136
00:07:22,660 --> 00:07:25,770
I should pay him back exactly
137
00:07:25,770 --> 00:07:27,950
for what he did to your father.
138
00:07:27,950 --> 00:07:29,590
She's lost her mind.
139
00:07:29,590 --> 00:07:31,120
She'll get in trouble.
Stop her.
140
00:07:31,120 --> 00:07:32,130
Bok Nyeo.
141
00:07:32,130 --> 00:07:33,620
Calm down.
Please.
142
00:07:33,620 --> 00:07:35,040
Calm down, mother.
143
00:07:35,040 --> 00:07:37,010
I can't calm down.
144
00:07:37,010 --> 00:07:39,880
He burned your father alive.
145
00:07:39,880 --> 00:07:41,810
How could I be calm?
146
00:07:42,470 --> 00:07:43,730
Bok Nyeo.
147
00:07:43,950 --> 00:07:44,750
Mother!
148
00:07:44,750 --> 00:07:45,850
Mother, what's wrong?
149
00:07:45,850 --> 00:07:46,980
What happened?
150
00:07:47,590 --> 00:07:49,900
I can’t live like this.
151
00:07:50,070 --> 00:07:51,720
How could a human being
152
00:07:51,720 --> 00:07:54,570
do such a thing?
153
00:07:55,010 --> 00:07:56,020
What happened?
154
00:07:56,020 --> 00:07:56,910
What’s the matter?
155
00:07:57,100 --> 00:08:00,910
Joo Ran’s father killed
the instructor’s father.
156
00:08:01,310 --> 00:08:02,520
What?
157
00:08:02,520 --> 00:08:04,610
Joo Ran’s father?
158
00:08:05,010 --> 00:08:08,820
Chairman Ma Tae San of Shinhwa Group
159
00:08:08,820 --> 00:08:10,720
killed your husband, mother?
160
00:08:10,720 --> 00:08:12,090
That’s right.
161
00:08:13,860 --> 00:08:15,950
Jin Woo’s father!
162
00:08:21,680 --> 00:08:23,450
Jin Woo’s father!
163
00:08:30,250 --> 00:08:32,790
Everything Chairman Ma has told me
164
00:08:33,570 --> 00:08:35,740
was a lie to cover up his sin.
165
00:08:36,370 --> 00:08:37,750
You must be in shock.
166
00:08:38,680 --> 00:08:40,140
I thought I’d feel better
167
00:08:41,270 --> 00:08:43,240
if I got my memory back
168
00:08:43,770 --> 00:08:45,750
and found the answers
to my questions, but...
169
00:08:47,500 --> 00:08:51,020
If I’d woken him up
and gotten him out of the fire…
170
00:08:52,270 --> 00:08:54,100
He would still be here.
171
00:08:56,600 --> 00:08:58,300
I’m so foolish and pathetic.
172
00:08:58,640 --> 00:09:00,970
You were too young to do that.
173
00:09:01,300 --> 00:09:05,250
You’ve done a great job already
by getting your memory back.
174
00:09:05,520 --> 00:09:07,110
Don’t blame yourself.
175
00:09:16,140 --> 00:09:17,200
I’m sorry.
176
00:09:17,970 --> 00:09:19,690
I can’t even comfort you properly.
177
00:09:19,940 --> 00:09:23,630
I told you that I don’t want you
to apologize to me.
178
00:09:25,260 --> 00:09:27,330
It makes me to feel lonely.
179
00:09:28,150 --> 00:09:31,530
I know, but sorry is the only thing
I can say to you
180
00:09:31,810 --> 00:09:33,170
in this situation…
181
00:09:33,170 --> 00:09:34,600
I’m okay,
182
00:09:34,850 --> 00:09:37,100
so don’t tell me that you’re sorry.
183
00:09:37,100 --> 00:09:39,480
There’s nothing you
should be sorry for
184
00:09:39,480 --> 00:09:42,210
about what happens between us now.
185
00:09:42,860 --> 00:09:43,780
Still…
186
00:09:43,780 --> 00:09:46,320
The only thing I don’t want
to hear from you
187
00:09:47,110 --> 00:09:48,510
is you saying you're sorry,
188
00:09:48,960 --> 00:09:51,060
so don’t try to bear everything alone
189
00:09:51,060 --> 00:09:53,330
because you feel sorry for me.
190
00:09:58,990 --> 00:10:01,200
I’m always with you, Soo In.
191
00:10:02,440 --> 00:10:04,830
Just make sure you remember that, okay?
192
00:10:22,600 --> 00:10:23,410
Hey.
193
00:10:23,410 --> 00:10:25,460
Are you disappointed I'm not your wife?
194
00:10:25,760 --> 00:10:27,060
No, that's not it.
195
00:10:27,060 --> 00:10:29,540
Don’t deny it.
It's written all over your face.
196
00:10:30,650 --> 00:10:32,530
Here.
It’s a cellphone for you.
197
00:10:33,820 --> 00:10:34,760
Thank you.
198
00:10:36,320 --> 00:10:37,900
So Soo In isn't here today?
199
00:10:38,220 --> 00:10:39,830
She came a while ago,
200
00:10:39,830 --> 00:10:41,300
but I told her to leave.
201
00:10:41,970 --> 00:10:44,430
I know she can't be away
from the bakery for too long.
202
00:10:44,690 --> 00:10:48,190
You’re still same as two years ago
when it comes to taking her side.
203
00:10:48,670 --> 00:10:52,240
Actually, the two of you are
the sweetest couple I’ve ever seen.
204
00:10:55,990 --> 00:10:58,350
Bring her back home
before it’s too late.
205
00:11:00,230 --> 00:11:03,750
If she and Nam Woo Seok continue to
live in the same house,
206
00:11:03,750 --> 00:11:05,360
it’ll make them harder to break up.
207
00:11:06,320 --> 00:11:07,520
They live in the same house?
208
00:11:09,400 --> 00:11:11,160
Soo In hasn’t told you yet?
209
00:11:12,620 --> 00:11:14,610
Nam Woo Seok and Soo In have lived
210
00:11:14,610 --> 00:11:16,830
together like a family for a long time.
211
00:11:17,410 --> 00:11:18,210
What?
212
00:11:18,210 --> 00:11:19,500
Let me be honest with you.
213
00:11:19,940 --> 00:11:22,710
I like Nam Woo Seok.
214
00:11:24,920 --> 00:11:27,590
Woo Seok and I studied together
in the States.
215
00:11:28,070 --> 00:11:30,950
I’ve liked him very much since then.
216
00:11:31,750 --> 00:11:35,480
I was told that he was a pastry chef.
217
00:11:35,740 --> 00:11:37,540
Yes, but he majored in business.
218
00:11:38,170 --> 00:11:40,410
He ended up becoming a pastry chef,
219
00:11:40,410 --> 00:11:43,340
but he’s a very talented businessman.
Even father wants him badly.
220
00:11:43,340 --> 00:11:45,170
Your feelings for Nam Woo Seok…
221
00:11:45,570 --> 00:11:46,700
Does Soo in know?
222
00:11:46,910 --> 00:11:48,000
Yes, of course.
223
00:11:49,130 --> 00:11:51,320
I begged her to let go of him
224
00:11:51,620 --> 00:11:54,390
because I’ve liked him for so long,
225
00:11:55,860 --> 00:11:57,000
but she rejected me.
226
00:12:06,100 --> 00:12:09,680
I don’t know why God would let a man
like Chairman Ma live.
227
00:12:13,940 --> 00:12:16,350
Hey.
How’s Bok Nyeo?
228
00:12:17,600 --> 00:12:19,020
She just fell asleep.
229
00:12:19,320 --> 00:12:21,730
She took some medicine
and calmed down, so don't worry.
230
00:12:22,060 --> 00:12:24,530
I was so worried.
231
00:12:30,360 --> 00:12:31,170
Hello?
232
00:12:31,690 --> 00:12:32,770
It’s me, Soo In.
233
00:12:33,760 --> 00:12:34,920
Do Hyun?
234
00:12:39,200 --> 00:12:40,450
What’s up?
235
00:12:40,700 --> 00:12:42,920
I need you to come
to the hospital immediately.
236
00:12:43,210 --> 00:12:44,330
What happened?
237
00:12:44,330 --> 00:12:45,220
Let’s talk here.
238
00:12:45,500 --> 00:12:46,540
I’ll wait for you.
239
00:12:48,630 --> 00:12:49,570
Hello?
240
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
Was it your ex-husband?
241
00:12:54,930 --> 00:12:56,960
I have to go to the hospital for a bit.
242
00:12:57,130 --> 00:12:57,930
Why again?
243
00:12:58,500 --> 00:12:59,670
Is something wrong?
244
00:12:59,670 --> 00:13:01,370
I’m not sure.
I'll have to find out there.
245
00:13:01,370 --> 00:13:02,560
Don’t worry.
246
00:13:02,560 --> 00:13:03,900
I’ll be back.
247
00:13:08,560 --> 00:13:10,910
Why did you let her go?
248
00:13:10,910 --> 00:13:12,380
She’s so softhearted.
249
00:13:12,380 --> 00:13:14,850
She might leave you out of sympathy
for her ex-husband.
250
00:13:15,590 --> 00:13:17,950
Soo In and I won't be shaken so easily.
251
00:13:17,950 --> 00:13:19,170
Don’t worry.
252
00:13:19,170 --> 00:13:20,720
I'm going out for a walk.
253
00:13:27,710 --> 00:13:29,400
This is serious, though.
254
00:13:33,780 --> 00:13:35,630
What happened?
Do you feel sick?
255
00:13:35,840 --> 00:13:37,900
Leave that house immediately.
256
00:13:38,300 --> 00:13:39,770
What are you talking about?
257
00:13:39,770 --> 00:13:42,150
That house you're living in
with Nam Woo Seok!
258
00:13:42,730 --> 00:13:44,040
Get out of there immediately.
259
00:13:51,710 --> 00:13:53,720
Do Hyun, *Noona is here!
260
00:13:51,710 --> 00:13:53,720
[*Noona: Older sister or older female]
261
00:13:56,200 --> 00:13:58,460
Calm down first and listen to me.
262
00:13:58,460 --> 00:14:00,940
No, I don’t want to hear it.
263
00:14:01,720 --> 00:14:05,700
Pack up and leave that house right away.
264
00:14:06,900 --> 00:14:08,100
I can’t do that.
265
00:14:08,510 --> 00:14:09,360
What?
266
00:14:10,050 --> 00:14:11,330
How dare you?
267
00:14:11,330 --> 00:14:13,080
You should do what your husband asks.
268
00:14:13,080 --> 00:14:14,840
How dare you say no to him?
Huh?
269
00:14:15,140 --> 00:14:16,410
You must be out of your mind.
270
00:14:16,410 --> 00:14:17,210
Huh?
271
00:14:17,970 --> 00:14:20,020
It’s none of your business, Joo Ran…
272
00:14:20,480 --> 00:14:22,720
I mean Ms. Ma Joo Ran.
273
00:14:22,720 --> 00:14:23,850
Leave us alone.
274
00:14:26,690 --> 00:14:28,520
What?
Ms. Ma Joo Ran?
275
00:14:30,210 --> 00:14:32,190
Have you really lost it?
276
00:14:32,380 --> 00:14:33,180
Okay.
277
00:14:33,940 --> 00:14:34,920
Fine.
278
00:14:34,920 --> 00:14:38,290
Let's just say our family
wronged you a little.
279
00:14:40,340 --> 00:14:41,260
Regardless,
280
00:14:41,260 --> 00:14:44,750
Do Hyun was the best husband.
281
00:14:44,750 --> 00:14:47,240
He turned an orphan like you
into a millionaire's wife.
282
00:14:47,240 --> 00:14:49,340
He even adored you
and took such god care of you,
283
00:14:49,340 --> 00:14:52,110
but you couldn't even wait for him.
You cheated on him already.
284
00:14:52,110 --> 00:14:52,990
Noona.
285
00:14:53,540 --> 00:14:57,550
If I were Do Hyun, I would have
dumped you a long time ago.
286
00:14:58,250 --> 00:15:01,450
Do Hyun's been so generous
about forgiving you
287
00:15:01,450 --> 00:15:04,070
that you should do what he asks
as soon as he asks you.
288
00:15:04,070 --> 00:15:05,550
How dare you say no to him?
289
00:15:05,730 --> 00:15:07,060
Stop it, Noona.
290
00:15:07,060 --> 00:15:08,230
Jeez.
291
00:15:08,230 --> 00:15:09,090
Hey.
292
00:15:09,500 --> 00:15:10,650
Fine!
293
00:15:11,250 --> 00:15:14,600
He’d never allow me to blame his wife.
294
00:15:17,640 --> 00:15:19,200
I’d better get going now.
295
00:15:19,200 --> 00:15:20,330
Let’s talk later.
296
00:15:20,580 --> 00:15:21,490
Wait.
297
00:15:21,910 --> 00:15:23,100
I haven’t finished talking.
298
00:15:23,330 --> 00:15:27,150
How can we have a real conversation
in this situation?
299
00:15:27,410 --> 00:15:30,580
Let’s talk later when we calm down.
300
00:15:31,640 --> 00:15:32,460
Soo In.
301
00:15:32,770 --> 00:15:33,680
Soo In!
302
00:15:34,380 --> 00:15:35,590
Oh my.
303
00:15:35,920 --> 00:15:38,250
What?
Should I go bring her back?
304
00:15:38,250 --> 00:15:39,950
Please don’t interfere with us.
305
00:15:40,650 --> 00:15:42,600
- I’ll follow her.
- You too.
306
00:15:42,600 --> 00:15:43,960
Don’t say anything to Soo In.
307
00:15:44,180 --> 00:15:45,480
I’m not Joo Ran.
308
00:15:45,480 --> 00:15:46,690
Don’t worry.
309
00:15:47,860 --> 00:15:48,960
Hey!
310
00:15:55,450 --> 00:15:56,370
What?
311
00:15:56,590 --> 00:15:59,940
Our corporate legal team has applied
for a correction about *Oppa’s death.
312
00:15:56,590 --> 00:15:59,940
[*Oppa: Older brother or older male]
313
00:16:00,430 --> 00:16:01,340
So what?
314
00:16:01,340 --> 00:16:02,690
What do you mean?
315
00:16:03,370 --> 00:16:05,910
Once it's corrected,
316
00:16:05,910 --> 00:16:08,180
you'll legally be his wife again.
317
00:16:08,500 --> 00:16:12,040
It doesn’t change anything.
318
00:16:12,520 --> 00:16:16,030
It's been too long
319
00:16:16,030 --> 00:16:18,260
and too much has happened to go back.
320
00:16:18,470 --> 00:16:21,650
Are you saying that you’ll
abandon my poor brother
321
00:16:22,060 --> 00:16:23,500
to be with Woo Seok?
322
00:16:25,270 --> 00:16:27,500
Oppa said he’d die without you.
323
00:16:27,720 --> 00:16:30,500
He's barely clinging onto life.
Will you let him die again?
324
00:16:30,690 --> 00:16:32,000
Your brother and I…
325
00:16:33,230 --> 00:16:34,950
That's between us.
326
00:16:35,230 --> 00:16:37,210
Stop interfering with our business.
327
00:16:48,690 --> 00:16:50,890
What a disgrace.
328
00:17:04,950 --> 00:17:05,770
Hello.
329
00:17:06,060 --> 00:17:09,270
Do Jin won't answer my calls,
so I had to come here.
330
00:17:15,500 --> 00:17:18,640
This is money for living expenses,
so use this for a while.
331
00:17:18,990 --> 00:17:22,090
Just get Do Jin to stop working
as a designated driver.
332
00:17:22,890 --> 00:17:24,620
We’re fine, mother.
333
00:17:24,820 --> 00:17:26,780
Don't refuse money in your situation.
334
00:17:26,780 --> 00:17:28,290
Are you turning into Do Jin?
335
00:17:31,220 --> 00:17:33,500
Have some tea before you leave, mother.
336
00:17:37,070 --> 00:17:38,330
No thank you.
337
00:17:42,610 --> 00:17:43,410
Hello.
338
00:17:45,040 --> 00:17:46,200
How’s mother?
339
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
Shouldn't she be at the hospital?
340
00:17:47,680 --> 00:17:48,550
Huh?
341
00:17:48,550 --> 00:17:50,480
Bok Nyeo is sick?
342
00:17:50,720 --> 00:17:53,280
Our mother collapsed from shock.
343
00:17:53,500 --> 00:17:55,480
From shock?
What happened?
344
00:18:02,240 --> 00:18:03,260
Oh.
345
00:18:03,710 --> 00:18:04,690
Hello.
346
00:18:05,870 --> 00:18:07,020
Hello.
347
00:18:08,040 --> 00:18:10,010
I stopped by the bakery
348
00:18:10,010 --> 00:18:12,700
and heard that Bok Nyeo was sick,
349
00:18:13,020 --> 00:18:14,880
so I came to see her.
350
00:18:15,440 --> 00:18:16,700
How is she?
351
00:18:16,910 --> 00:18:18,440
She’s okay now.
352
00:18:18,980 --> 00:18:20,260
Why don’t you go in?
353
00:18:22,490 --> 00:18:23,610
Go ahead.
354
00:18:26,030 --> 00:18:27,170
Woo Seok.
355
00:18:27,860 --> 00:18:29,020
You have a guest.
356
00:18:34,600 --> 00:18:35,620
Hello.
357
00:18:36,070 --> 00:18:36,990
Come in.
358
00:18:53,790 --> 00:18:55,750
I heard she was in shock.
359
00:18:55,750 --> 00:18:56,980
Did something happen?
360
00:18:57,560 --> 00:18:58,850
I got my memory back.
361
00:19:00,780 --> 00:19:04,350
I remembered Chairman Ma Tae San
setting the fire.
362
00:19:05,710 --> 00:19:07,240
Chairman Ma Tae San did?
363
00:19:07,490 --> 00:19:08,290
Yes.
364
00:19:08,610 --> 00:19:11,430
He poured oil in the room
where my father was sleeping
365
00:19:11,430 --> 00:19:13,210
and then set our house on fire.
366
00:19:13,490 --> 00:19:15,030
I remember it clearly.
367
00:19:17,290 --> 00:19:18,210
Well.
368
00:19:18,860 --> 00:19:21,660
I had my doubts,
369
00:19:22,380 --> 00:19:23,920
but how could he…
370
00:19:24,440 --> 00:19:27,820
He really isn't human.
371
00:19:34,480 --> 00:19:37,460
*Unni.
It’s me.
372
00:19:34,480 --> 00:19:37,460
[*Unni: Older sister or older female]
373
00:19:37,460 --> 00:19:38,820
Are you alright?
374
00:19:49,110 --> 00:19:50,680
Thank you, Miss Cha...
375
00:19:51,380 --> 00:19:53,000
No, I mean Do Jin’s mother.
376
00:19:54,220 --> 00:19:55,530
I didn’t know
377
00:19:56,910 --> 00:19:59,840
you were the one who saved my Jin Woo.
378
00:20:00,200 --> 00:20:03,170
I was a fool and thanked
Chairman Ma Tae San instead.
379
00:20:03,170 --> 00:20:06,040
I even bowed to him.
380
00:20:06,460 --> 00:20:09,310
I was such a fool...
381
00:20:09,920 --> 00:20:11,450
Don’t thank me.
382
00:20:11,760 --> 00:20:14,140
Of course I'd do it.
383
00:20:17,320 --> 00:20:18,520
Jin Woo...
384
00:20:19,690 --> 00:20:21,530
You know I always
385
00:20:22,160 --> 00:20:24,390
thought of him as a little brother.
386
00:20:24,600 --> 00:20:27,650
Your financial situation wasn’t good.
387
00:20:27,990 --> 00:20:31,270
How could you have paid
for his hospital bills?
388
00:20:32,290 --> 00:20:33,400
Sang Woo.
389
00:20:34,590 --> 00:20:35,740
Sang Woo?
390
00:20:36,170 --> 00:20:37,970
Your fiancee?
391
00:20:39,600 --> 00:20:40,820
Yes, that’s right.
392
00:20:42,590 --> 00:20:46,590
With the settlement money I received
from Sang Woo’s accident,
393
00:20:47,710 --> 00:20:50,290
I was able to pay
for Jin Woo’s hospital bills,
394
00:20:50,290 --> 00:20:53,090
including his skin grafts
and burn treatments.
395
00:20:55,880 --> 00:20:58,930
How could I not know about this?
396
00:21:00,750 --> 00:21:04,390
I don't know how to repay your kindness.
397
00:21:05,350 --> 00:21:06,900
Thank you, Do Jin’s mother.
398
00:21:08,450 --> 00:21:12,370
My son and I will never forget
your kindness for the rest of our lives.
399
00:21:12,980 --> 00:21:14,580
Don’t mention it.
400
00:21:15,870 --> 00:21:19,090
I should have told you
the truth much sooner.
401
00:21:20,010 --> 00:21:21,380
I’m so sorry.
402
00:21:22,080 --> 00:21:23,710
No, no.
403
00:21:23,710 --> 00:21:27,130
I'm just grateful enough
404
00:21:27,130 --> 00:21:29,790
that you saved my son's life.
405
00:21:30,770 --> 00:21:31,860
Thank you.
406
00:21:32,200 --> 00:21:35,320
Thank you so much.
407
00:21:38,000 --> 00:21:39,570
Oh my.
408
00:21:40,540 --> 00:21:42,980
Thank you for saving my son.
409
00:21:48,650 --> 00:21:50,140
Ms. Cha.
410
00:21:52,570 --> 00:21:55,450
Since you saved my life,
411
00:21:56,180 --> 00:21:58,060
I think of you as a savior,
412
00:21:59,110 --> 00:22:02,010
but honestly,
I don’t know how you're
413
00:22:02,010 --> 00:22:03,690
any different from Chairman Ma.
414
00:22:05,660 --> 00:22:07,030
Soo In’s husband…
415
00:22:08,300 --> 00:22:12,690
You turned him
into a dead man for two years.
416
00:22:13,300 --> 00:22:14,830
I can't understand that.
417
00:22:18,160 --> 00:22:19,850
I think I’ve become like him
418
00:22:20,670 --> 00:22:23,180
after living with him
419
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
over the past thirty years,
420
00:22:26,190 --> 00:22:29,520
even though I’ve hated him.
421
00:22:31,560 --> 00:22:35,640
I’m prepared to pay for my sins.
422
00:22:37,540 --> 00:22:39,150
As for the two of you,
423
00:22:40,180 --> 00:22:41,650
I’m very sorry.
424
00:22:42,580 --> 00:22:43,700
I mean it.
425
00:22:51,210 --> 00:22:54,120
Enjoy the bread and share it
with your friends.
426
00:22:54,120 --> 00:22:55,870
- Thank you.
- Bye now.
427
00:22:59,990 --> 00:23:02,910
Hey!
The painted maple bread is a hit.
428
00:23:02,910 --> 00:23:04,420
We'll sell out before we close.
429
00:23:04,720 --> 00:23:05,850
Really?
430
00:23:05,850 --> 00:23:07,270
Once the customers taste it,
431
00:23:07,270 --> 00:23:10,460
they fall in love and buy at least two.
432
00:23:11,060 --> 00:23:12,340
That’s great.
433
00:23:12,340 --> 00:23:13,630
How’s mother?
434
00:23:13,910 --> 00:23:15,190
She’s okay now.
435
00:23:15,540 --> 00:23:16,660
You don’t need to worry.
436
00:23:20,890 --> 00:23:22,380
My, my, my!
437
00:23:22,710 --> 00:23:25,300
There are customers stuffed in here
like a pack of wolves.
438
00:23:26,750 --> 00:23:29,210
Young Wok, how could you
call them a wolfpack?
439
00:23:29,570 --> 00:23:33,690
It's just because I'm so excited.
440
00:23:34,720 --> 00:23:38,750
Why does every single word
out of your mouth sound so cheap?
441
00:23:39,380 --> 00:23:40,870
Are you going somewhere?
442
00:23:40,870 --> 00:23:41,890
You’re all dressed up.
443
00:23:42,080 --> 00:23:43,430
I’m going to work.
444
00:23:43,690 --> 00:23:45,290
Joo Ran called me.
445
00:23:45,460 --> 00:23:46,260
Get ready.
446
00:23:46,260 --> 00:23:48,460
Okay!
I’ll go change.
447
00:23:50,910 --> 00:23:53,100
Why do you keep meeting her?
448
00:23:53,320 --> 00:23:54,260
Are you curious?
449
00:23:54,430 --> 00:23:55,230
Yes.
450
00:23:55,500 --> 00:23:58,010
You’ll have good news soon,
451
00:23:58,010 --> 00:23:59,560
so just wait a little longer.
452
00:23:59,560 --> 00:24:02,570
You’ll feel like a huge weight has
453
00:24:02,570 --> 00:24:04,650
been lifted off your chest.
454
00:24:05,400 --> 00:24:07,630
*Domo arigatou gozaimashita.
455
00:24:05,400 --> 00:24:07,630
[*Japanese for "Thank you very much."]
456
00:24:07,970 --> 00:24:09,710
Let’s go, Ms. Ono Yoko.
457
00:24:15,500 --> 00:24:17,350
Who is Ms. Ono Yoko?
458
00:24:17,680 --> 00:24:18,840
I don't know.
459
00:24:18,840 --> 00:24:20,750
I don’t know what
they're doing either.
460
00:24:24,560 --> 00:24:27,130
Is this because it’s a real diamond?
It sparkles incredibly.
461
00:24:27,780 --> 00:24:30,280
It’s totally different
from a $130 ring.
462
00:24:30,780 --> 00:24:32,160
Wow.
463
00:24:48,900 --> 00:24:49,940
Hello.
464
00:24:49,940 --> 00:24:50,700
Hey.
465
00:24:52,290 --> 00:24:53,890
Is this a bar?
466
00:24:54,100 --> 00:24:54,950
Oh, yes.
467
00:24:54,950 --> 00:24:56,990
The nut Joo Ran has already
started drinking.
468
00:24:57,450 --> 00:25:00,760
Doesn’t she get ugly when she drinks?
469
00:25:00,760 --> 00:25:04,030
She wouldn’t do such
a thing to Ms. Ono Yoko.
470
00:25:04,800 --> 00:25:05,750
That’s right.
471
00:25:06,340 --> 00:25:07,800
- Let’s go, Ms. Yoko.
- Yes.
472
00:25:11,990 --> 00:25:12,790
Hey.
473
00:25:13,630 --> 00:25:15,190
Who is Ono Yoko?
474
00:25:15,560 --> 00:25:16,940
You’re so ignorant.
475
00:25:16,940 --> 00:25:18,850
She’s John Lennon’s girlfriend.
476
00:25:20,540 --> 00:25:21,980
John Lennon?
The pop singer?
477
00:25:21,980 --> 00:25:24,380
He wouldn’t sing a Korean song, huh?
478
00:25:25,380 --> 00:25:28,410
Regardless, she's a genius
to pull that scam.
479
00:25:28,920 --> 00:25:30,800
You think I'm dumb?
480
00:25:35,450 --> 00:25:37,700
You've hit me so many times
it doesn't even hurt now.
481
00:25:50,030 --> 00:25:51,750
Ms. Yoko!
482
00:25:52,550 --> 00:25:53,990
Thank you for coming.
483
00:25:53,990 --> 00:25:55,360
I’m so glad to see you.
484
00:25:55,360 --> 00:25:57,020
Welcome!
485
00:25:57,020 --> 00:25:58,530
Gosh, the smell of alcohol...
486
00:25:58,530 --> 00:26:01,490
Ms. Ma Joo Ran, are you
in the habit of day drinking?
487
00:26:01,690 --> 00:26:04,900
Oh, something was troubling me
488
00:26:04,900 --> 00:26:07,190
so I just had one glass.
489
00:26:07,520 --> 00:26:08,870
Then I got to thinking
490
00:26:08,870 --> 00:26:12,230
and I realized how much I missed you,
491
00:26:12,230 --> 00:26:15,360
so I called you even though
it might be rude.
492
00:26:15,360 --> 00:26:17,540
Would you be my drinking buddy?
493
00:26:17,750 --> 00:26:19,240
How dare you?
494
00:26:19,240 --> 00:26:21,810
She’s very busy person.
This is crossing the line.
495
00:26:23,070 --> 00:26:24,780
Ms. Chairman, we should leave now.
496
00:26:25,920 --> 00:26:29,300
Ms. Yoko, I'm so lonely.
497
00:26:29,560 --> 00:26:32,150
Please stay with me.
Please?
498
00:26:32,340 --> 00:26:34,250
If you’re lonely, call your friends.
499
00:26:34,250 --> 00:26:36,750
Why would you ask her?
500
00:26:36,750 --> 00:26:38,360
She isn’t your friend.
501
00:26:39,080 --> 00:26:40,060
Miss Son.
502
00:26:40,590 --> 00:26:41,390
That's enough.
503
00:26:41,810 --> 00:26:45,130
Clear my schedule for today.
504
00:26:45,960 --> 00:26:47,630
- Ms. Yoko!
- Now.
505
00:26:49,400 --> 00:26:50,800
Yes, ma’am.
506
00:26:51,520 --> 00:26:52,520
Let’s sit.
507
00:26:53,060 --> 00:26:53,900
Yes.
508
00:27:01,810 --> 00:27:05,660
Actually, I don’t have many friends.
509
00:27:06,150 --> 00:27:09,230
All the way from elementary
school to college,
510
00:27:09,230 --> 00:27:12,290
I was always the outcast.
511
00:27:12,850 --> 00:27:14,020
*Hontou ni?
512
00:27:12,850 --> 00:27:14,020
["Really?"]
513
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
Yes, hontou ni.
514
00:27:17,600 --> 00:27:21,330
You know, my visual appearance
515
00:27:21,330 --> 00:27:24,570
and background are just too perfect.
516
00:27:24,570 --> 00:27:27,740
The people around me
were always jealous.
517
00:27:28,340 --> 00:27:29,470
*So, so, so...
518
00:27:28,340 --> 00:27:29,470
[*"I see, I see, I see..."]
519
00:27:31,530 --> 00:27:34,970
Is there something bothering you,
520
00:27:34,970 --> 00:27:36,250
Ms. Ma Joo Ran?
521
00:27:36,460 --> 00:27:39,310
Yes, it’s a family matter.
522
00:27:39,490 --> 00:27:42,420
Did something bad happen to your family?
523
00:27:44,190 --> 00:27:46,970
Let me pour you a drink first.
524
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
[*"Just a little."]
525
00:27:47,750 --> 00:27:50,540
- *Sugoshi.
- Yes.
526
00:27:51,260 --> 00:27:52,900
[*"Here."]
527
00:27:51,260 --> 00:27:52,900
*Dojo.
528
00:28:06,010 --> 00:28:07,640
Is Wol Sook enjoying her honeymoon?
529
00:28:08,820 --> 00:28:11,620
Yes, she's loving it.
530
00:28:11,880 --> 00:28:13,310
She sounded so happy.
531
00:28:14,330 --> 00:28:17,450
Whenever you talk about Wol Sook,
you have father’s smile on you.
532
00:28:18,240 --> 00:28:20,710
She's my little sister,
so she's also like a daughter to me.
533
00:28:20,710 --> 00:28:23,990
I used to change her diaper
and rock her until she fell asleep.
534
00:28:23,990 --> 00:28:27,460
You always say silly things
so I thought you were a silly man,
535
00:28:27,870 --> 00:28:30,030
but you seemed like
a decent guy at the wedding.
536
00:28:31,300 --> 00:28:34,500
Are you admitting that you fell
for my charm?
537
00:28:37,570 --> 00:28:40,360
How you’ve taken care
of your brothers and sisters
538
00:28:40,360 --> 00:28:42,890
touched me, so I decided
to make you my man,
539
00:28:43,260 --> 00:28:47,030
but if anything had happened
on that night, you'd be dead.
540
00:28:47,600 --> 00:28:49,120
Why aren’t you answering me?
541
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
I asked you if you've fallen
for my charm or not.
542
00:28:53,310 --> 00:28:55,300
Son Poong Geum is a
master of push and pull.
543
00:28:55,300 --> 00:28:57,060
I'd never say yes outright.
544
00:28:58,480 --> 00:29:01,760
Let me make this clear one more time.
545
00:29:03,850 --> 00:29:06,630
Nothing has changed between you and me.
546
00:29:07,020 --> 00:29:10,620
Don’t even think
547
00:29:11,000 --> 00:29:14,740
that you and I are in some special
relationship after that night.
548
00:29:15,220 --> 00:29:16,410
Okay.
549
00:29:16,760 --> 00:29:18,550
You’ve already said
it a hundred times.
550
00:29:18,550 --> 00:29:19,650
You can stop now.
551
00:29:36,430 --> 00:29:37,850
Since you have
552
00:29:37,850 --> 00:29:40,970
so much more life experience than me,
553
00:29:41,220 --> 00:29:45,040
I'd like to ask for your advice.
554
00:29:45,260 --> 00:29:46,720
[*"Yes, go ahead."]
555
00:29:45,260 --> 00:29:46,720
*Hai, so so.
556
00:29:46,940 --> 00:29:50,680
It's a family matter, so I don't know
how much I should tell you.
557
00:29:52,100 --> 00:29:53,710
I have a younger brother,
558
00:29:54,300 --> 00:29:56,650
but because of an evil woman,
559
00:29:56,850 --> 00:29:59,890
we've all though that
560
00:29:59,890 --> 00:30:02,880
he was dead for the last two years.
561
00:30:03,470 --> 00:30:05,070
Oh my God.
562
00:30:05,070 --> 00:30:07,250
Jesus Christ.
563
00:30:07,710 --> 00:30:08,770
I know!
564
00:30:08,770 --> 00:30:11,730
But that’s not the issue here.
565
00:30:12,350 --> 00:30:14,900
My brother has come back to life,
566
00:30:14,900 --> 00:30:16,610
but his wife
567
00:30:16,610 --> 00:30:19,840
is seeing another man now.
568
00:30:20,620 --> 00:30:21,910
In such a situation,
569
00:30:21,910 --> 00:30:24,940
she should come back
to her husband, right?
570
00:30:27,490 --> 00:30:31,050
Yoko doesn’t think so.
571
00:30:32,020 --> 00:30:32,820
What?
572
00:30:33,050 --> 00:30:37,140
It's been two years already.
573
00:30:37,440 --> 00:30:41,380
The wife thought her husband was dead.
574
00:30:41,760 --> 00:30:43,920
When she was hurt,
575
00:30:43,920 --> 00:30:46,230
sad and lonely,
576
00:30:46,230 --> 00:30:49,470
she met a man she fell in love with.
577
00:30:50,230 --> 00:30:52,530
In this situation,
578
00:30:52,710 --> 00:30:56,870
she can't change her mind as easily
as she could flip a coin.
579
00:30:57,300 --> 00:30:58,710
Jeez.
580
00:30:58,710 --> 00:31:01,340
What are you talking about?
581
00:31:01,660 --> 00:31:04,670
Her husband is back, so surely
582
00:31:04,670 --> 00:31:08,900
she should come back
to where she was too.
583
00:31:09,180 --> 00:31:12,450
If she abandons her sick husband
584
00:31:12,450 --> 00:31:13,840
for a different man,
585
00:31:13,840 --> 00:31:15,670
she can't be human, right?
586
00:31:15,670 --> 00:31:18,190
Don’t be silly.
587
00:31:18,190 --> 00:31:20,150
Silly?
588
00:31:20,150 --> 00:31:22,000
How dare you?
589
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
It’s rude to call
an older person silly.
590
00:31:26,000 --> 00:31:28,170
I don’t know!
I don't know!
591
00:31:28,170 --> 00:31:30,560
Since I’ve already joined Top Safety,
592
00:31:30,560 --> 00:31:34,010
I’m not willing to
flatter to you anymore.
593
00:31:35,320 --> 00:31:39,250
Did you just say something else rude?
594
00:31:39,250 --> 00:31:41,950
[*"I'm very offended."]
595
00:31:39,250 --> 00:31:41,950
*Watashi no hontou ni
kimochi ga warui a.
596
00:31:42,210 --> 00:31:43,440
Oh my.
597
00:31:43,980 --> 00:31:47,010
My take on life is just
598
00:31:47,010 --> 00:31:48,530
too different from yours.
599
00:31:48,530 --> 00:31:50,860
I can’t talk to you anymore.
Leave.
600
00:31:51,050 --> 00:31:54,860
My view of life has never matched
with yours either!
601
00:31:55,040 --> 00:31:56,160
Ha!
602
00:31:56,680 --> 00:31:57,530
*Sayonara.
603
00:31:56,680 --> 00:31:57,530
[*"Bye."]
604
00:31:57,800 --> 00:31:59,220
Okay, our conversation is over.
605
00:31:59,220 --> 00:32:00,430
Yes, it's over.
Over!
606
00:32:00,430 --> 00:32:01,520
Oh well.
607
00:32:01,520 --> 00:32:02,700
Leave quickly.
608
00:32:03,250 --> 00:32:05,540
[*"Gosh, I feel so bad..."]
609
00:32:03,250 --> 00:32:05,540
Ah, kimochi warui...
610
00:32:05,860 --> 00:32:06,950
Ha!
611
00:32:06,950 --> 00:32:10,120
I invited her here to make me feel better,
but she made it worse.
612
00:32:15,460 --> 00:32:19,160
Give me the two most expensive
bottles you have.
613
00:32:19,160 --> 00:32:19,960
Of course.
614
00:32:26,190 --> 00:32:27,260
You know
615
00:32:27,520 --> 00:32:31,030
the daughter of Shinhwa Group,
Ma Joo Ran over there?
616
00:32:31,030 --> 00:32:32,700
She’ll pay for it.
617
00:32:39,380 --> 00:32:41,100
Is she paying the bill?
618
00:32:41,460 --> 00:32:44,710
Since she lives globally,
her manners are so good.
619
00:32:48,150 --> 00:32:48,950
Okay.
620
00:32:50,850 --> 00:32:52,030
You fool.
621
00:32:58,020 --> 00:32:58,990
Yes, it’s me.
622
00:32:59,740 --> 00:33:01,790
Our work has to be done
urgently, Young Wok.
623
00:33:02,170 --> 00:33:04,710
I think the prosecutor’s office
has been tipped off.
624
00:33:04,710 --> 00:33:07,210
The money you invested in Top Safety...
625
00:33:07,210 --> 00:33:08,700
I have to work on it now.
626
00:33:09,280 --> 00:33:11,300
Okay, then start right away.
627
00:33:16,320 --> 00:33:17,470
Why you are here, honey?
628
00:33:17,770 --> 00:33:20,680
I came to stop you from working
as a designated driver.
629
00:33:21,160 --> 00:33:22,550
What’s wrong with it?
630
00:33:22,720 --> 00:33:25,150
If you can’t find a job, stay at home.
631
00:33:25,150 --> 00:33:26,150
I’ll earn money.
632
00:33:26,650 --> 00:33:28,550
Are you brushing me off again?
633
00:33:28,550 --> 00:33:30,320
I'm not.
I'm just worried about you.
634
00:33:30,620 --> 00:33:34,050
For the first time since I was born,
I'm working hard to make my own money
635
00:33:34,050 --> 00:33:35,980
so I could realize
the real value of money too.
636
00:33:35,980 --> 00:33:39,630
It's a feeling I never had
working for Shinhwa Group.
637
00:33:39,960 --> 00:33:41,020
Do Jin!
638
00:33:41,020 --> 00:33:45,030
I don't want to be weak anymore,
so I'm training myself too.
639
00:33:45,030 --> 00:33:48,000
Please just let me do this for a while.
640
00:33:53,940 --> 00:33:54,740
What is it?
641
00:33:55,060 --> 00:33:57,200
Your mother gave it to us for expenses.
642
00:34:00,020 --> 00:34:00,920
Do Jin!
643
00:34:00,920 --> 00:34:02,140
Do Jin!
644
00:34:21,570 --> 00:34:22,470
What is it?
645
00:34:22,470 --> 00:34:24,810
It’s the money you gave Kang Ddang’s
mother this afternoon.
646
00:34:25,570 --> 00:34:26,370
Do Jin.
647
00:34:26,370 --> 00:34:28,140
I don’t need your help.
648
00:34:28,380 --> 00:34:31,910
I’ll feed my wife and child
with the money I earn.
649
00:34:32,890 --> 00:34:34,870
Do you have to do this to me?
650
00:34:35,120 --> 00:34:37,290
Do you have to bury
a dagger in my heart?
651
00:34:37,530 --> 00:34:40,030
You buried a dagger in my heart too.
652
00:34:40,030 --> 00:34:41,690
You’ve deceived me for thirty years.
653
00:34:41,870 --> 00:34:43,060
Do Jin, that’s…
654
00:34:43,060 --> 00:34:45,380
Don’t say that it was for me.
655
00:34:45,380 --> 00:34:48,730
You’ve only used me for your revenge.
656
00:34:49,480 --> 00:34:50,430
Do Jin!
657
00:34:59,220 --> 00:35:03,180
Are you saying that if I have solid
evidence of false accusation,
658
00:35:03,690 --> 00:35:05,830
I can apply for a retrial, right?
659
00:35:05,830 --> 00:35:06,950
That’s right,
660
00:35:07,320 --> 00:35:09,980
but it's still very difficult
to get a retrial.
661
00:35:10,380 --> 00:35:11,800
You have to prove that
662
00:35:11,800 --> 00:35:14,520
that the original verdict
was falsely fabricated.
663
00:35:14,520 --> 00:35:16,600
By any chance,
664
00:35:18,360 --> 00:35:20,230
can you find out
665
00:35:20,230 --> 00:35:23,160
where Lawyer Kang Cheol Ho is?
666
00:35:24,530 --> 00:35:27,940
Yes, he was my mother’s lawyer
thirty years ago.
667
00:35:27,940 --> 00:35:31,440
He was a public defender
in the Incheon area back then.
668
00:35:32,790 --> 00:35:36,340
If he's still working, I can find him
through the lawyer’s association.
669
00:35:36,340 --> 00:35:37,780
I'll find out and call you back.
670
00:35:38,160 --> 00:35:39,510
Thank you.
671
00:35:40,110 --> 00:35:40,910
Ok.
672
00:35:58,720 --> 00:36:02,600
I'll clear mother's name
of these false charges.
673
00:36:04,140 --> 00:36:05,700
Watch me, father.
674
00:36:39,670 --> 00:36:41,650
Why are you here so early?
675
00:36:43,280 --> 00:36:44,780
Are you okay?
676
00:36:45,300 --> 00:36:48,100
Yes, I feel better after sleeping.
677
00:36:48,100 --> 00:36:51,180
Did you stay up all night
making today's bread?
678
00:36:51,180 --> 00:36:53,430
It's the painted maple
bread I just made.
679
00:36:53,430 --> 00:36:57,560
I wanted to make it special to our bakery,
so I stamped our logo on it.
680
00:36:59,790 --> 00:37:01,690
The bread has the logo.
681
00:37:02,020 --> 00:37:03,360
It looks great.
682
00:37:03,650 --> 00:37:04,540
Doesn't it?
683
00:37:05,040 --> 00:37:06,330
Are you going somewhere?
684
00:37:07,080 --> 00:37:09,200
Yes, I need to do something.
685
00:37:09,200 --> 00:37:11,430
It’s so early.
Where are you going?
686
00:37:11,430 --> 00:37:13,020
I'll tell you when I get back.
687
00:37:13,020 --> 00:37:14,880
When Poong Geum and Mi O get here,
688
00:37:14,880 --> 00:37:17,590
go home and get some sleep.
689
00:37:17,590 --> 00:37:18,490
Okay?
690
00:37:23,660 --> 00:37:26,340
Where is she going
so early in the morning?
691
00:37:30,840 --> 00:37:32,090
I’m sorry.
692
00:37:35,740 --> 00:37:38,700
Did you crawl out of a ditch?
693
00:37:38,700 --> 00:37:40,400
What's that horrible smell?
694
00:37:41,880 --> 00:37:45,740
I drank a lot last night
because of Do Hyun.
695
00:37:45,740 --> 00:37:46,900
I have a sour stomach.
696
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
*Ahjumma, is this dried pollack soup?
697
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
698
00:37:48,400 --> 00:37:49,380
Yes.
699
00:37:53,650 --> 00:37:54,930
God, it tastes so good.
700
00:37:54,930 --> 00:37:56,650
I finally feel like I'm sobering up.
701
00:37:57,460 --> 00:37:59,460
What are you doing in front of father?
702
00:38:01,370 --> 00:38:04,450
We should bring Soo In home
as soon as possible.
703
00:38:04,730 --> 00:38:07,660
Oppa is too nervous about Soo In
and Woo Seok living together.
704
00:38:08,010 --> 00:38:09,110
Yes.
705
00:38:09,110 --> 00:38:12,520
Let’s do whatever Do Hyun wants.
706
00:38:13,950 --> 00:38:15,160
Don’t say anything about it.
707
00:38:15,860 --> 00:38:16,690
Yes.
708
00:38:22,100 --> 00:38:24,320
Who could that be this early?
It's rude.
709
00:38:24,320 --> 00:38:26,180
I know.
Is it someone from the office?
710
00:38:28,060 --> 00:38:30,980
Ms. Shim Bok Nyeo is here
to see you, Mr .Chairman.
711
00:38:31,180 --> 00:38:32,000
Huh?
712
00:38:33,770 --> 00:38:37,480
Why would Woo Seok's mother
come to see father this early?
713
00:38:37,730 --> 00:38:39,290
Should I let her in?
714
00:38:39,290 --> 00:38:40,840
Jeez.
715
00:38:40,840 --> 00:38:43,940
She isn’t cultured at all.
716
00:38:44,260 --> 00:38:46,190
I’m sure she’s here
because of Soo In.
717
00:38:46,190 --> 00:38:48,150
She's such a bother.
718
00:38:48,150 --> 00:38:49,100
Don’t open the door.
719
00:38:49,320 --> 00:38:50,630
Yes, ma’am.
720
00:38:51,090 --> 00:38:54,870
If we don't let her in, she'll come
to the office like she did last time.
721
00:38:55,670 --> 00:38:56,980
Let her in.
722
00:38:57,380 --> 00:38:58,410
Yes, Mr. Chairman.
723
00:39:16,200 --> 00:39:19,310
Why are you here so early,
724
00:39:19,310 --> 00:39:20,660
Ms. Shim?
725
00:39:22,250 --> 00:39:25,530
You really don't know why I'm here?
726
00:39:27,720 --> 00:39:29,990
My son told me everything.
727
00:39:30,610 --> 00:39:33,880
You’re the one
728
00:39:33,880 --> 00:39:36,370
who killed my husband thirty years ago!
729
00:39:38,690 --> 00:39:39,760
Ha!
730
00:39:41,990 --> 00:39:42,810
Jeez.
731
00:39:43,080 --> 00:39:45,830
Is she still dreaming?
732
00:39:45,830 --> 00:39:47,580
What are you saying?
733
00:39:51,670 --> 00:39:52,540
Mother!
734
00:39:52,910 --> 00:39:54,670
I’m sorry.
735
00:39:54,990 --> 00:39:57,490
I’m so sorry, Jin Woo’s mother.
736
00:40:00,500 --> 00:40:03,960
Please forgive me, Jin Woo’s mother.
737
00:40:09,040 --> 00:40:11,500
Take her to her room.
738
00:40:11,500 --> 00:40:12,610
Yes, father.
739
00:40:13,430 --> 00:40:14,710
- Please...
- Mother.
740
00:40:14,920 --> 00:40:16,050
Stand up.
741
00:40:16,520 --> 00:40:18,180
Get off me.
742
00:40:18,370 --> 00:40:21,910
I have to beg to Jin Woo’s mother
for forgiveness
743
00:40:21,910 --> 00:40:25,920
so my husband doesn’t get arrested.
744
00:40:26,140 --> 00:40:27,860
Wake up!
745
00:40:29,290 --> 00:40:30,580
I didn’t do anything wrong.
746
00:40:30,580 --> 00:40:32,620
Why are you asking for forgiveness?
747
00:40:32,620 --> 00:40:34,060
Please wake up!
748
00:40:38,000 --> 00:40:38,800
Honey.
749
00:40:39,030 --> 00:40:41,330
- Take her in quickly.
- Okay.
750
00:40:41,330 --> 00:40:42,390
Mother.
751
00:40:42,710 --> 00:40:43,870
Jeez.
752
00:40:48,380 --> 00:40:51,360
I don’t know what you
heard from your son,
753
00:40:51,360 --> 00:40:54,850
but I could sue you for slander
if you keep accusing me of things.
754
00:40:55,120 --> 00:40:56,660
Slander?
755
00:40:57,440 --> 00:41:00,010
You burned my husband alive
756
00:41:00,010 --> 00:41:01,520
and you're worried about slander?
757
00:41:02,380 --> 00:41:05,120
I swear to God I've
never done such a thing.
758
00:41:05,630 --> 00:41:08,530
Are you saying that my son is lying?
759
00:41:08,530 --> 00:41:12,370
He had amnesia for thirty years.
How can I trust him?
760
00:41:12,370 --> 00:41:15,000
He said he got his memory back.
761
00:41:15,000 --> 00:41:18,100
I’m too busy for this nonsense.
762
00:41:18,100 --> 00:41:20,980
Get out of here now
before I call someone to drag you out.
763
00:41:21,410 --> 00:41:22,670
My son said
764
00:41:22,670 --> 00:41:25,960
he’ll make sure to reveal the truth.
765
00:41:25,960 --> 00:41:28,440
I trust my son on it.
766
00:41:28,780 --> 00:41:30,620
That's great.
Go ahead.
767
00:41:30,620 --> 00:41:32,590
Now get out of my house!
768
00:41:36,240 --> 00:41:37,840
Ha!
769
00:41:38,710 --> 00:41:41,680
I can’t believe what I just heard.
770
00:41:41,940 --> 00:41:44,720
She came to our house this early
771
00:41:44,720 --> 00:41:45,880
to say what?
772
00:41:45,880 --> 00:41:47,530
My father killed a man?
773
00:41:48,080 --> 00:41:49,470
Are you insane?
774
00:42:00,540 --> 00:42:02,400
What happened, father?
775
00:42:02,680 --> 00:42:04,050
What are you talking about?
776
00:42:04,050 --> 00:42:06,920
What Woo Seok’s mother just said...
Is it true?
777
00:42:07,090 --> 00:42:10,320
Do you trust her over your own father?
778
00:42:10,320 --> 00:42:11,580
That’s not what I meant....
779
00:42:11,580 --> 00:42:14,640
It isn't worth dwelling on at all.
Just ignore her.
780
00:42:24,110 --> 00:42:25,920
Are you going to the hospital again?
781
00:42:25,920 --> 00:42:29,010
I finished baking for the morning,
so I'm going to stop by.
782
00:42:29,220 --> 00:42:32,440
You haven't slept at all.
You're going to pass out at this rate.
783
00:42:32,680 --> 00:42:34,410
I’m okay, so don’t worry.
784
00:42:34,900 --> 00:42:36,050
Excuse me.
785
00:42:36,260 --> 00:42:37,820
Can I talk to the CEO?
786
00:42:37,820 --> 00:42:39,580
That’s me.
How can I help you?
787
00:42:40,030 --> 00:42:43,050
I’m Park Sang Bae from the
Cultural Affairs Bureau of Seoul City Hall.
788
00:42:43,050 --> 00:42:46,540
There's a charity event for foreigners
tonight sponsored by Seoul City Hall.
789
00:42:46,540 --> 00:42:48,230
We need more food for the event,
790
00:42:48,230 --> 00:42:50,480
so I’d like to order
your painted maple bread.
791
00:42:50,480 --> 00:42:51,660
Our painted maple bread?
792
00:42:52,560 --> 00:42:55,950
It's a new product, so it hasn't been
on the shelves very long.
793
00:42:55,950 --> 00:42:57,170
How do you know about it?
794
00:42:57,170 --> 00:42:58,410
One of my employees lives
795
00:42:58,410 --> 00:43:00,580
in the neighborhood
and he brought me some.
796
00:43:00,580 --> 00:43:02,570
The whole office loved it.
797
00:43:04,500 --> 00:43:06,580
I'm glad you enjoyed it.
798
00:43:06,580 --> 00:43:08,950
So how much bread do you need?
799
00:43:09,240 --> 00:43:11,320
I need bread for a hundred people.
800
00:43:11,930 --> 00:43:12,920
A hundred people?
801
00:43:12,920 --> 00:43:14,850
I know it's such short notice,
802
00:43:14,850 --> 00:43:16,930
but I thought I'd visit to ask anyway.
803
00:43:18,000 --> 00:43:19,660
When do you need it delivered?
804
00:43:19,660 --> 00:43:22,130
I need it by seven tonight.
Is it possible?
805
00:43:23,290 --> 00:43:25,700
It’s very tight schedule,
but I think I can make it.
806
00:43:40,740 --> 00:43:41,820
It’s me, Do Hyun.
807
00:43:41,820 --> 00:43:43,550
Where are you?
Are you on the way?
808
00:43:44,060 --> 00:43:47,080
I’m sorry, but I
can’t visit you today.
809
00:43:47,490 --> 00:43:48,480
You can’t come?
810
00:43:48,990 --> 00:43:50,850
I have an urgent order at the bakery.
811
00:43:51,290 --> 00:43:52,820
Can you come later then?
812
00:43:53,470 --> 00:43:56,090
We couldn’t talk properly
since you left like that yesterday.
813
00:43:56,290 --> 00:43:59,240
I think it’ll be too late
after I finish this delivery.
814
00:43:59,240 --> 00:44:01,320
I promise that I’ll
visit you tomorrow.
815
00:44:01,320 --> 00:44:02,130
I’m sorry.
816
00:44:02,560 --> 00:44:03,710
Come later.
817
00:44:04,140 --> 00:44:05,570
I’ll wait for you.
818
00:44:19,270 --> 00:44:20,720
Mr. CEO, have something to eat.
819
00:44:20,930 --> 00:44:22,110
I don’t want to.
820
00:44:22,380 --> 00:44:26,140
Even if you don’t want
to, try to have some.
821
00:44:26,140 --> 00:44:27,660
You shouldn’t skip meals.
822
00:44:27,870 --> 00:44:29,070
Take it away!
823
00:44:29,830 --> 00:44:30,630
Ah…
824
00:44:32,350 --> 00:44:33,450
I’m sorry.
825
00:44:34,680 --> 00:44:37,950
I want to be alone, so please leave.
826
00:45:16,480 --> 00:45:17,440
No…
827
00:45:19,270 --> 00:45:20,690
Soo In has me.
828
00:45:22,100 --> 00:45:23,810
She wouldn’t do such a thing.
829
00:45:31,480 --> 00:45:34,520
I think some of you already know
830
00:45:34,780 --> 00:45:37,340
that he was a successful
director of promotions
831
00:45:37,340 --> 00:45:41,040
for Shinhwa Confectionery
until recently.
832
00:45:41,040 --> 00:45:43,400
Let me introduce you
to Director Nam Woo Seok.
833
00:45:48,650 --> 00:45:51,100
Hello, I’m Nam Woo Seok.
834
00:45:51,520 --> 00:45:53,270
As I told you,
835
00:45:53,780 --> 00:45:55,850
Director Nam Woo Seok
is the son of Nam Jae Sun,
836
00:45:55,850 --> 00:45:59,900
the CEO of Geobuk Bakery
which was the foundation
837
00:45:59,900 --> 00:46:02,180
of Shinhwa Confectionery.
838
00:46:05,370 --> 00:46:08,390
Mr. Nam Woo Seok was a promising
839
00:46:08,390 --> 00:46:10,450
and accomplished businessman
on Wall Street.
840
00:46:10,680 --> 00:46:13,850
He also studied pastries
and baking in Paris,
841
00:46:13,850 --> 00:46:15,770
so you could say that he has
842
00:46:15,770 --> 00:46:18,360
both management and executive abilities.
843
00:46:18,790 --> 00:46:21,350
I think management philosophy
has to be the foundation
844
00:46:21,350 --> 00:46:24,800
of a corporation’s organization
and structure.
845
00:46:25,210 --> 00:46:29,370
Shinhwa Group shouldn’t be
a means for personal desires.
846
00:46:29,730 --> 00:46:33,040
We can grow it into a mature corporation
847
00:46:33,040 --> 00:46:35,300
which meets global standards for both
848
00:46:35,300 --> 00:46:37,710
managerial transparency
and social responsibility.
849
00:46:38,990 --> 00:46:43,130
I’ll make Shinhwa Group a global leader
in the food industry
850
00:46:43,710 --> 00:46:45,140
so I can also maximize
851
00:46:45,140 --> 00:46:48,090
our shareholders' profit.
852
00:46:56,230 --> 00:46:57,040
Father.
853
00:46:58,390 --> 00:47:01,900
Nam Woo Seok met the major
shareholders with Ms. Cha.
854
00:47:02,200 --> 00:47:03,090
What?
855
00:47:14,580 --> 00:47:18,490
I made it for you,
so you have to finish it all.
856
00:47:19,290 --> 00:47:20,820
I don’t have any appetite.
857
00:47:21,080 --> 00:47:24,290
You still have to eat it.
You could get really sick.
858
00:47:32,550 --> 00:47:33,470
Oh my.
859
00:47:33,470 --> 00:47:36,000
It smells great.
860
00:47:36,000 --> 00:47:37,450
What is it?
861
00:47:41,080 --> 00:47:41,930
Jeez.
862
00:47:42,270 --> 00:47:45,290
You’re too much, Mr. Laundry.
863
00:47:45,290 --> 00:47:46,180
Why?
864
00:47:46,180 --> 00:47:48,960
I have diarrhea
because I drank too much last night.
865
00:47:48,960 --> 00:47:52,250
I've been lying in the washroom
all day long
866
00:47:52,250 --> 00:47:53,850
and I couldn’t eat anything.
867
00:47:53,850 --> 00:47:57,820
How could make porridge
for just Bok Nyeo?
868
00:47:59,040 --> 00:48:01,340
We live in the same house.
869
00:48:01,340 --> 00:48:04,730
How could you take care
of just her and not me?
870
00:48:04,730 --> 00:48:06,210
I don’t have any appetite.
871
00:48:06,210 --> 00:48:07,650
It’s all yours.
872
00:48:09,030 --> 00:48:10,730
Hey, there's more.
873
00:48:10,730 --> 00:48:12,610
Bok Nyeo, don't just leave.
874
00:48:12,610 --> 00:48:15,140
Eat a little more for my sake.
875
00:48:15,460 --> 00:48:17,000
Okay.
876
00:48:17,280 --> 00:48:19,490
I'll do better than that.
877
00:48:19,490 --> 00:48:22,640
For you, I'll finish it all.
878
00:48:27,080 --> 00:48:28,750
I made porridge for a dog.
879
00:48:31,150 --> 00:48:33,000
You made porridge for a dog?
880
00:48:33,000 --> 00:48:35,330
Are you saying that I’m a dog,
Mr. Laundry?
881
00:48:35,620 --> 00:48:37,660
It's just a saying.
882
00:48:37,910 --> 00:48:38,890
Fine.
883
00:48:38,890 --> 00:48:41,960
My nickname is the Gunsan bulldog.
884
00:48:41,960 --> 00:48:43,840
You know bulldogs, right?
885
00:48:48,570 --> 00:48:51,180
You’re scaring me.
Don't do that.
886
00:48:51,550 --> 00:48:53,810
I hate bulldogs the most.
They scare me.
887
00:48:59,080 --> 00:49:00,010
Jeez.
888
00:49:00,010 --> 00:49:01,740
When he does that,
889
00:49:01,740 --> 00:49:04,610
he’s like an innocent boy.
890
00:49:04,610 --> 00:49:06,790
He even said he was scared.
891
00:49:14,950 --> 00:49:18,340
I want to have a man who makes
porridge for me.
892
00:49:25,910 --> 00:49:28,440
- Here’s your chicken.
- Okay.
893
00:49:29,830 --> 00:49:31,250
Is that a diamond ring?
894
00:49:31,420 --> 00:49:32,250
Oh, yes.
895
00:49:32,540 --> 00:49:34,270
I'm going to propose to Poong Geum.
896
00:49:34,270 --> 00:49:37,860
I’m honored that you would propose
here in my restaurant.
897
00:49:37,860 --> 00:49:40,420
I'll bring you a pint on the house.
898
00:49:40,630 --> 00:49:41,690
Thank you.
899
00:49:42,960 --> 00:49:43,880
Oh right!
900
00:49:48,660 --> 00:49:50,270
What are you doing?
901
00:49:50,800 --> 00:49:54,770
To make her remember it forever,
I have to do something special.
902
00:49:55,020 --> 00:49:58,440
Oh my!
You’re so romantic.
903
00:49:59,480 --> 00:50:01,370
I've seen people put
904
00:50:01,370 --> 00:50:04,040
the ring in a cake
or a cookie lots of times,
905
00:50:04,040 --> 00:50:06,710
but this is my first time seeing
someone do it like this.
906
00:50:07,660 --> 00:50:09,120
It’s a good idea, isn’t it?
907
00:50:09,120 --> 00:50:10,640
- Fighting!
- Fighting!
908
00:50:12,790 --> 00:50:14,280
[Chicken Maru]
909
00:50:19,530 --> 00:50:20,330
Congratulations.
910
00:50:20,330 --> 00:50:21,700
Why are you congratulating me?
911
00:50:21,890 --> 00:50:24,980
Wol Han is going to propose...
912
00:50:24,980 --> 00:50:25,820
Oops!
913
00:50:27,010 --> 00:50:29,000
I shouldn't have spoiled the surprise.
914
00:50:29,200 --> 00:50:31,040
Pretend that you didn’t hear anything.
915
00:50:34,060 --> 00:50:35,030
Jeez.
916
00:50:35,030 --> 00:50:38,360
He even tries to skip
a decent proposal this way?
917
00:50:38,360 --> 00:50:40,520
If I let him do this
over just one night,
918
00:50:40,520 --> 00:50:43,210
he should at least prepare
a proper proposal.
919
00:50:43,880 --> 00:50:44,780
Hey!
920
00:50:49,040 --> 00:50:51,470
I’m busy.
Why did you call me out?
921
00:50:51,470 --> 00:50:52,530
Have a seat first.
922
00:50:55,000 --> 00:50:56,250
What do you want to tell me?
923
00:50:58,170 --> 00:51:00,810
Don’t look at me like that.
924
00:51:00,810 --> 00:51:01,770
You look cheesy.
925
00:51:03,890 --> 00:51:05,360
To be honest with you,
926
00:51:05,360 --> 00:51:08,480
I’ve liked you
since the first time I met you.
927
00:51:09,780 --> 00:51:11,990
Would you…
928
00:51:11,990 --> 00:51:13,350
Stop!
929
00:51:16,120 --> 00:51:19,000
I'm not in such a good condition today.
930
00:51:19,000 --> 00:51:21,010
Let’s talk later.
931
00:51:22,820 --> 00:51:24,730
Have some chicken before you leave.
932
00:51:24,730 --> 00:51:25,530
Come on.
933
00:51:25,530 --> 00:51:29,450
I feel sick from this afternoon.
I don’t want to eat chicken.
934
00:51:29,800 --> 00:51:31,560
Just have a bite.
935
00:51:31,740 --> 00:51:32,780
No!
936
00:51:32,780 --> 00:51:34,120
I’m Son Poong Geum.
937
00:51:34,120 --> 00:51:37,460
If you offered me a chicken farm,
I might consider your proposal.
938
00:51:37,460 --> 00:51:40,650
How dare you try it
with just a piece of fried chicken?
939
00:51:46,070 --> 00:51:47,020
Poong Geum!
940
00:51:50,290 --> 00:51:52,940
It's so sparkly.
Why didn't she it?
941
00:51:54,350 --> 00:51:55,720
Does she have eye problems?
942
00:52:06,640 --> 00:52:07,500
It’s me.
943
00:52:07,910 --> 00:52:09,030
Where are you now?
944
00:52:09,520 --> 00:52:12,960
I told you that I had
an urgent order today.
945
00:52:13,260 --> 00:52:14,270
I’m going on a delivery.
946
00:52:14,490 --> 00:52:16,470
Come to me afterwards.
I’ll wait for you.
947
00:52:16,740 --> 00:52:18,350
I’ve worked hard all day long.
948
00:52:18,350 --> 00:52:20,150
I'm exhausted now.
949
00:52:20,150 --> 00:52:22,040
I’ll come tomorrow morning.
950
00:52:22,040 --> 00:52:23,010
I’m sorry.
951
00:52:23,840 --> 00:52:25,080
You’re right on time.
952
00:52:25,360 --> 00:52:26,220
Thank you.
953
00:52:26,790 --> 00:52:28,500
I’ll call you back later.
954
00:52:30,200 --> 00:52:32,690
I did my best, so please enjoy it.
955
00:52:33,020 --> 00:52:35,480
We have lots of sponsors
as guests tonight.
956
00:52:35,480 --> 00:52:37,280
It'll be good for your bread shop.
957
00:52:37,280 --> 00:52:39,100
Introduce it to everyone, then.
958
00:52:39,340 --> 00:52:41,020
You need it inside, right?
959
00:52:41,020 --> 00:52:42,240
Yes, let me help you.
960
00:52:42,240 --> 00:52:43,420
-Give it to me.
- Ok.
961
00:53:01,850 --> 00:53:03,490
[Do Hyun]
962
00:53:08,660 --> 00:53:09,550
Do Hyun.
963
00:53:12,720 --> 00:53:13,780
Hello.
964
00:53:15,920 --> 00:53:18,130
I brought you abalone porridge.
965
00:53:18,130 --> 00:53:19,670
You haven’t had dinner yet, right?
966
00:53:20,140 --> 00:53:24,910
He hasn't eaten today
and he won't take his treatment, either
967
00:53:26,020 --> 00:53:27,700
What is she saying?
968
00:53:27,700 --> 00:53:29,190
Why didn’t you eat anything?
969
00:53:29,190 --> 00:53:30,550
What about your treatment?
970
00:53:30,840 --> 00:53:33,520
He said he’ll eat when his wife comes.
971
00:53:33,920 --> 00:53:35,200
Hey, Ma Do Hyun.
972
00:53:35,200 --> 00:53:37,640
You've starved yourself all day
because she's not here?
973
00:53:37,640 --> 00:53:39,490
I’ll eat when Soo In comes.
974
00:53:39,490 --> 00:53:40,850
My Soo In promised me
975
00:53:41,360 --> 00:53:44,020
that she'd come see me,
976
00:53:44,020 --> 00:53:45,330
so she’ll come even if it’s late.
977
00:53:45,680 --> 00:53:48,360
He must have lost his mind.
978
00:53:48,780 --> 00:53:50,450
Take me to the lobby.
979
00:53:50,450 --> 00:53:52,050
I think Soo In will be here soon.
980
00:53:52,050 --> 00:53:53,200
I’ll wait for her outside.
981
00:53:53,430 --> 00:53:54,660
Bring me a wheelchair.
982
00:53:54,660 --> 00:53:57,560
You'll catch a cold
if you go out in this weather.
983
00:53:57,560 --> 00:53:58,640
Why are you doing this?
984
00:53:58,640 --> 00:54:02,070
Soo In wouldn’t be
with Nam Woo Seok now, right?
985
00:54:03,040 --> 00:54:04,080
No...
986
00:54:04,080 --> 00:54:06,960
They live in the same house.
Of course they could be together.
987
00:54:06,960 --> 00:54:08,070
Oh my...
988
00:54:08,070 --> 00:54:09,120
Oh my...
989
00:54:09,120 --> 00:54:11,820
Do Hyun, wake up.
990
00:54:12,040 --> 00:54:13,090
Noona.
991
00:54:13,550 --> 00:54:15,150
Bring me Soo In.
992
00:54:15,640 --> 00:54:18,440
Without her, I'm so nervous
that I can't do anything.
993
00:54:18,440 --> 00:54:19,590
It's driving me crazy.
994
00:54:20,640 --> 00:54:23,290
Would she run off with Woo Seok already
995
00:54:23,290 --> 00:54:25,640
because she’s tired of me?
996
00:54:25,640 --> 00:54:26,630
She wouldn’t, right?
997
00:54:26,810 --> 00:54:27,660
Oh my.
998
00:54:27,960 --> 00:54:29,450
What should I do?
999
00:54:29,450 --> 00:54:31,320
This is serious.
1000
00:54:32,210 --> 00:54:35,050
Noona will bring her to you,
1001
00:54:35,050 --> 00:54:37,240
so don’t worry.
Okay?
1002
00:54:38,240 --> 00:54:39,160
Ahjumma.
1003
00:54:39,160 --> 00:54:41,180
Don’t go anywhere and look after him.
1004
00:54:41,180 --> 00:54:42,000
Yes.
1005
00:54:44,650 --> 00:54:45,780
Mr. Tak.
1006
00:54:45,780 --> 00:54:47,780
Where are you?
Get the car ready.
1007
00:54:47,780 --> 00:54:48,590
I’ll be back.
1008
00:55:06,920 --> 00:55:08,410
What is she up to now?
1009
00:55:08,410 --> 00:55:10,040
[Magic Bakery]
1010
00:55:16,100 --> 00:55:17,400
Where is she?
1011
00:55:18,050 --> 00:55:19,070
Where did she go?
1012
00:55:19,070 --> 00:55:20,320
Who are you looking for?
1013
00:55:20,560 --> 00:55:22,750
I’m talking about Moon Soo In.
Where is she now?
1014
00:55:22,990 --> 00:55:25,090
She went home to get something.
1015
00:55:25,420 --> 00:55:27,190
Oh, home?
1016
00:55:27,400 --> 00:55:28,540
I got you.
1017
00:55:33,490 --> 00:55:35,330
Mr. Tak, get a suitcase and follow me.
1018
00:55:36,020 --> 00:55:36,830
Yes.
1019
00:55:37,590 --> 00:55:39,740
Hey, Joo Ran seems serious.
1020
00:55:40,160 --> 00:55:41,720
She's going to make trouble.
1021
00:55:42,040 --> 00:55:43,070
I know.
1022
00:55:43,620 --> 00:55:44,590
Moon Soo In.
1023
00:55:45,290 --> 00:55:46,810
Where are you, Moon So In?
1024
00:55:46,810 --> 00:55:48,020
Come out right now.
1025
00:55:52,580 --> 00:55:53,400
Oh!
1026
00:55:54,090 --> 00:55:55,450
Is this your room?
1027
00:55:56,220 --> 00:55:57,260
Step aside.
1028
00:55:58,130 --> 00:55:59,640
What are you doing?
1029
00:56:02,630 --> 00:56:03,430
Huh?
1030
00:56:03,690 --> 00:56:05,360
What is this suitcase for?
1031
00:56:10,960 --> 00:56:13,970
What a pathetic room.
1032
00:56:14,360 --> 00:56:15,740
Oh, it’s over there.
1033
00:56:23,620 --> 00:56:24,780
Put them in the suitcase.
1034
00:56:27,210 --> 00:56:28,180
Yes, ma’am.
1035
00:56:39,560 --> 00:56:41,030
What are you doing now?
1036
00:56:41,210 --> 00:56:42,990
Do Hyun is desperately waiting for you.
1037
00:56:42,990 --> 00:56:46,100
He hasn't eaten at all.
He's just staring at the door.
1038
00:56:46,770 --> 00:56:47,940
What?
1039
00:56:48,180 --> 00:56:50,430
I need you to feed him.
Let’s go.
1040
00:56:50,430 --> 00:56:51,970
Follow me.
Follow me!
1041
00:56:54,850 --> 00:56:56,910
What are you doing in my house?
1042
00:56:57,870 --> 00:57:00,920
This is none of your business,
so don’t interfere in.
1043
00:57:00,920 --> 00:57:01,820
Follow me!
1044
00:57:02,510 --> 00:57:03,750
Get off me.
1045
00:57:03,750 --> 00:57:06,320
Will you change your attitude
if Do Hyun passes out again?
1046
00:57:06,320 --> 00:57:07,220
Huh?
1047
00:57:07,220 --> 00:57:09,350
What are you doing, Mr. Tak?
Put the clothes in!
1048
00:57:09,350 --> 00:57:10,230
Follow me!
1049
00:57:10,930 --> 00:57:12,360
Get your hands off her!
1050
00:57:13,870 --> 00:57:16,110
I'm not scared of anything,
1051
00:57:16,110 --> 00:57:17,680
so don’t mess with me.
1052
00:57:18,000 --> 00:57:18,930
Oh my!
1053
00:57:18,930 --> 00:57:20,200
Are you okay, Poong Geum?
1054
00:57:21,190 --> 00:57:22,840
Get off your hands off my daughter!
1055
00:57:23,100 --> 00:57:24,260
What did you say?
1056
00:57:24,640 --> 00:57:27,480
You don’t share any blood with her.
Did you call her your daughter?
1057
00:57:27,480 --> 00:57:29,580
I said it’s none of your business.
1058
00:57:29,580 --> 00:57:30,380
Follow me.
1059
00:57:30,590 --> 00:57:33,010
Don’t be rude to my mother.
1060
00:57:34,190 --> 00:57:35,950
Wake up, you fool.
1061
00:57:35,950 --> 00:57:38,210
Do you think that she’s
doing this because of you?
1062
00:57:38,790 --> 00:57:41,810
She's taking care of you
and pretending to be your mother
1063
00:57:41,810 --> 00:57:43,240
for her own son, Woo Seok.
1064
00:57:43,240 --> 00:57:44,880
- Don't you get it?
- How dare you?
1065
00:57:44,880 --> 00:57:46,630
Hey!
Watch your mouth.
1066
00:57:46,810 --> 00:57:50,410
Oh!
Now you come at me as a group?
1067
00:57:51,000 --> 00:57:51,800
Fine.
1068
00:57:52,080 --> 00:57:52,990
Kill me.
1069
00:57:56,870 --> 00:58:00,450
For Do Hyun's sake,
I'm taking her with me.
1070
00:58:00,450 --> 00:58:03,210
I won't move an inch from here
if she doesn't come with me,
1071
00:58:03,210 --> 00:58:04,560
so do whatever you want!
1072
00:58:06,860 --> 00:58:10,180
Ever since Do Hyun found out that
you and Woo Seok are living together,
1073
00:58:10,180 --> 00:58:13,280
he hasn’t eaten anything
and won't take his treatments.
1074
00:58:14,000 --> 00:58:15,050
My Do Hyun...
1075
00:58:15,050 --> 00:58:16,670
I can't bear to lose him again.
1076
00:58:16,670 --> 00:58:18,740
I'd rather die here in the cold.
1077
00:58:18,740 --> 00:58:21,560
I’ll hang in here as long as I can,
so do whatever you want!
1078
00:58:23,100 --> 00:58:25,930
She’s a total nut.
1079
00:58:26,170 --> 00:58:28,510
Yes, I'm a nut!
1080
00:58:28,510 --> 00:58:31,870
I would do this and more for my brother.
So what?
1081
00:58:31,870 --> 00:58:34,540
Actually, it's almost touching.
1082
00:58:36,530 --> 00:58:37,810
I’ll go to the hospital.
1083
00:58:38,540 --> 00:58:39,440
You shouldn’t.
1084
00:58:39,770 --> 00:58:40,610
Don’t go.
1085
00:58:40,940 --> 00:58:42,310
It won’t take long.
1086
00:58:42,960 --> 00:58:43,890
Alright.
1087
00:58:44,400 --> 00:58:46,890
Don’t worry about things here.
Just go.
1088
00:58:47,520 --> 00:58:49,790
I’m going with you, so stand up.
1089
00:58:50,980 --> 00:58:52,090
You mean it, right?
1090
00:58:54,320 --> 00:58:55,440
Jeez, my back hurts.
1091
00:58:56,730 --> 00:58:58,060
Mr. Tak, what are you doing?
1092
00:58:58,060 --> 00:58:59,980
Put them in the suitcase and follow me.
1093
00:58:59,980 --> 00:59:00,950
Darn it.
1094
00:59:05,150 --> 00:59:06,350
Jeez.
1095
00:59:17,240 --> 00:59:18,340
Don’t move.
1096
00:59:18,720 --> 00:59:19,550
Wait a moment.
1097
00:59:20,750 --> 00:59:23,330
Darn it, my back is killing me.
1098
00:59:23,330 --> 00:59:24,590
Hold on.
1099
00:59:24,870 --> 00:59:28,850
That tall nut must be blind.
1100
00:59:28,850 --> 00:59:31,700
These are all luxury clothes.
They're mine.
1101
00:59:31,700 --> 00:59:34,300
Soo In would never wear any of this.
It's all mine.
1102
00:59:34,900 --> 00:59:36,100
It’s mine.
1103
00:59:36,600 --> 00:59:39,340
Just give me Soo In's clothes.
1104
00:59:41,900 --> 00:59:43,430
Jeez.
1105
00:59:43,430 --> 00:59:44,620
You disloyal man.
1106
00:59:44,620 --> 00:59:46,840
Even if she ordered you,
how could you do this?
1107
00:59:48,280 --> 00:59:50,100
I’m not doing it because I want to.
1108
00:59:50,100 --> 00:59:51,890
I have to make a living.
1109
00:59:52,610 --> 00:59:53,730
I’m sorry.
1110
00:59:59,840 --> 01:00:03,140
I would kick her ass
if she didn't know me.
1111
01:00:03,140 --> 01:00:04,470
Jeez.
1112
01:00:04,470 --> 01:00:06,150
Darn it.
1113
01:00:06,150 --> 01:00:08,200
I really wanted to teach her a lesson.
1114
01:00:20,180 --> 01:00:21,240
I’m back.
1115
01:00:22,750 --> 01:00:24,280
What happened?
1116
01:00:24,280 --> 01:00:27,250
The oldest daughter of Shinhwa Group
came home and dragged Soo In out.
1117
01:00:27,680 --> 01:00:28,480
What?
1118
01:00:29,130 --> 01:00:30,330
Oh well.
1119
01:00:31,260 --> 01:00:35,080
Do Hyun hasn’t eaten at all today
because Soo In didn’t visit him.
1120
01:00:35,080 --> 01:00:36,760
She went to see him for a bit.
1121
01:00:36,760 --> 01:00:37,890
It’s not a big deal.
1122
01:00:39,040 --> 01:00:41,130
It is a big deal.
1123
01:00:41,130 --> 01:00:43,000
Her ex-husband's on a hunger strike
1124
01:00:43,000 --> 01:00:45,690
because Soo In lives
with Byeol's father.
1125
01:00:45,690 --> 01:00:47,930
She even took Soo In's clothes with her.
1126
01:00:52,140 --> 01:00:53,470
I need to go out for a bit.
1127
01:00:54,960 --> 01:00:56,440
Are you going after Soo In?
1128
01:00:57,750 --> 01:00:59,610
I won’t make any trouble,
so don’t worry.
1129
01:01:02,260 --> 01:01:03,720
Jeez.
1130
01:01:03,720 --> 01:01:04,880
He’s awesome.
1131
01:01:05,360 --> 01:01:07,890
He's like a knight going off
to save a princess
1132
01:01:07,890 --> 01:01:09,890
kidnapped by the villain.
1133
01:01:10,280 --> 01:01:12,590
He’s so romantic.
1134
01:01:12,590 --> 01:01:15,560
Bok Nyeo, your son is really fantastic.
1135
01:01:15,560 --> 01:01:16,860
He’s so incredible.
1136
01:01:27,770 --> 01:01:28,570
Soo In.
1137
01:01:35,480 --> 01:01:36,950
How long will you do this?
1138
01:01:37,360 --> 01:01:38,180
What?
1139
01:01:38,440 --> 01:01:42,070
How could you skip meals and treatment
because I'm not here?
1140
01:01:42,590 --> 01:01:44,390
I’ve begged you so many times.
1141
01:01:44,390 --> 01:01:47,330
How could you ignore
our promise like this?
1142
01:01:47,540 --> 01:01:49,700
I don’t know why I’m
doing this either.
1143
01:01:50,620 --> 01:01:54,150
When I think about you
and him living together,
1144
01:01:54,450 --> 01:01:57,700
I get so angry I can't do anything.
1145
01:01:58,720 --> 01:02:02,810
So you're going on a hunger strike
1146
01:02:03,090 --> 01:02:05,440
because I live in the same house
as Woo Seok?
1147
01:02:05,790 --> 01:02:09,810
My wife is living with another man.
1148
01:02:10,160 --> 01:02:13,080
How am I supposed to eat?
1149
01:02:13,990 --> 01:02:15,350
Do Hyun.
1150
01:02:16,700 --> 01:02:17,820
Please, Soo In.
1151
01:02:18,100 --> 01:02:19,780
Please come back to me.
1152
01:02:19,780 --> 01:02:21,560
We didn’t have any problems before.
1153
01:02:21,560 --> 01:02:25,560
If you come back to me,
we can go back to the old times.
1154
01:02:31,310 --> 01:02:32,300
I don’t want to
1155
01:02:34,250 --> 01:02:35,610
go back.
1156
01:02:36,090 --> 01:02:36,890
What?
1157
01:02:39,050 --> 01:02:43,000
The Moon Soo In you knew
died two years ago.
1158
01:02:43,690 --> 01:02:45,380
No matter how hard I try,
1159
01:02:45,380 --> 01:02:48,050
I can never go back to how things were.
1160
01:02:48,460 --> 01:02:49,330
No.
1161
01:02:49,900 --> 01:02:51,390
We can go back together.
1162
01:02:51,390 --> 01:02:52,890
I’ll try hard.
1163
01:02:52,890 --> 01:02:54,000
Please, Soo In.
1164
01:02:56,070 --> 01:02:58,120
Don’t do this, Do Hyun.
1165
01:02:58,450 --> 01:03:00,530
Please don’t, Do Hyun.
1166
01:03:13,430 --> 01:03:15,360
Get your hands off of her immediately.
1167
01:03:15,360 --> 01:03:16,410
Soo In is my woman.
1168
01:03:16,770 --> 01:03:17,610
No.
1169
01:03:18,380 --> 01:03:19,870
Soo In is my woman now,
1170
01:03:19,870 --> 01:03:21,350
so get your hands off of her.
1171
01:03:38,570 --> 01:03:40,200
[Preview]
1172
01:03:40,420 --> 01:03:43,240
I've only thought about you
and I came back after two years.
1173
01:03:43,550 --> 01:03:47,150
Promise me that you’ll
never say sorry to me
1174
01:03:47,150 --> 01:03:48,440
and that you'll never cry again.
1175
01:03:48,440 --> 01:03:50,540
Is this really true that the chairman
1176
01:03:50,540 --> 01:03:52,980
knew Do Jin wasn't his son all along?
1177
01:03:53,270 --> 01:03:54,480
Wol Sook's coming to our house.
1178
01:03:54,480 --> 01:03:56,720
This many people live in one room?
1179
01:03:56,720 --> 01:03:58,890
They have a poor financial situation.
1180
01:03:58,890 --> 01:03:59,750
I’m home.
1181
01:03:59,750 --> 01:04:01,860
I've come back to our
room after two years,
1182
01:04:02,190 --> 01:04:04,460
so leave everything behind
and come with me.
81082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.