Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,760 --> 00:00:06,820
[Episode 33]
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,790
- Wait!
- Hey!
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,530
Your husband, CEO Ma Do Hyun...
5
00:00:12,850 --> 00:00:15,260
What about him?
6
00:00:15,260 --> 00:00:17,260
He isn't dead.
He's still alive.
7
00:00:18,570 --> 00:00:19,370
What?
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,270
I just heard it from Mr. Tak.
9
00:00:22,050 --> 00:00:24,650
Your husband we thought
died in that helicopter crash...
10
00:00:25,140 --> 00:00:28,110
He's in the VIP room
at Shinhwa Hospital.
11
00:00:33,120 --> 00:00:34,520
Is that…
12
00:00:35,670 --> 00:00:37,720
true?
13
00:00:39,760 --> 00:00:40,680
Soo In?
14
00:00:41,430 --> 00:00:43,320
Something urgent came up.
I have to go.
15
00:00:43,540 --> 00:00:44,420
What happened?
16
00:00:44,600 --> 00:00:45,760
I’ll tell you later.
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
Go to Shinhwa Hospital.
18
00:00:49,080 --> 00:00:50,120
Hurry up!
19
00:00:51,550 --> 00:00:52,580
Soo In!
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,290
Do Hyun…
21
00:01:11,420 --> 00:01:12,330
Honey.
22
00:01:20,350 --> 00:01:23,100
Is that...
Is that really you?
23
00:01:24,440 --> 00:01:25,460
Soo In.
24
00:01:27,570 --> 00:01:28,740
It is you.
25
00:01:28,740 --> 00:01:29,720
It is you.
26
00:01:30,170 --> 00:01:32,270
It’s really you, Do Hyun.
27
00:01:40,440 --> 00:01:41,780
I'm not dreaming, am I?
28
00:01:42,380 --> 00:01:44,110
It’s really you, right?
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,250
I’ve missed you.
30
00:01:48,770 --> 00:01:49,660
Me too.
31
00:01:51,720 --> 00:01:54,360
I’ve missed you so much too.
32
00:02:09,590 --> 00:02:10,920
What happened?
33
00:02:10,920 --> 00:02:11,910
How…
34
00:02:12,440 --> 00:02:14,500
How could you be here?
35
00:02:14,820 --> 00:02:16,980
I thought you died
in the helicopter crash
36
00:02:17,530 --> 00:02:19,580
two years ago…
37
00:02:19,830 --> 00:02:21,600
I would never leave you
38
00:02:23,370 --> 00:02:24,720
alone.
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,640
I didn't know you were still alive...
40
00:02:30,140 --> 00:02:31,780
I’m sorry, honey.
41
00:02:32,190 --> 00:02:33,410
I’m sorry.
42
00:02:34,480 --> 00:02:36,970
Please forgive me.
43
00:02:38,680 --> 00:02:39,640
Don’t cry.
44
00:02:40,900 --> 00:02:42,390
Don’t cry, Soo In.
45
00:02:42,390 --> 00:02:45,930
Never in my wildest dreams
could I have imagined you were still alive.
46
00:02:47,170 --> 00:02:48,780
Thank you, honey.
47
00:02:49,290 --> 00:02:53,110
Thank you for being alive.
48
00:03:01,680 --> 00:03:02,490
Jeez.
49
00:03:03,920 --> 00:03:04,750
Hey!
50
00:03:04,750 --> 00:03:07,590
How dare you to come here?
51
00:03:08,550 --> 00:03:11,450
How did you find out Do Hyun was alive?
52
00:03:11,450 --> 00:03:14,940
How dare you sneak in like an alley cat
while I was only out for a minute?
53
00:03:15,210 --> 00:03:16,540
Get out now!
54
00:03:19,770 --> 00:03:21,840
Help me sit up.
55
00:03:23,620 --> 00:03:24,570
Get out.
56
00:03:24,570 --> 00:03:26,690
I’ll do it for you, Do Hyun.
57
00:03:33,050 --> 00:03:33,980
Do Hyun.
58
00:03:34,300 --> 00:03:35,910
You've been asleep for a while.
59
00:03:35,910 --> 00:03:38,030
You seem to be back now.
60
00:03:38,030 --> 00:03:39,480
You can even speak properly.
61
00:03:39,480 --> 00:03:40,760
Do you recognize me?
62
00:03:40,920 --> 00:03:41,720
Huh?
63
00:03:44,010 --> 00:03:44,940
Great.
64
00:03:45,870 --> 00:03:47,500
I’m proud of you, my brother.
65
00:03:48,730 --> 00:03:50,650
What happened?
66
00:03:50,650 --> 00:03:52,870
How could Do Hyun be here now?
67
00:03:54,360 --> 00:03:55,710
It’s none of your business.
68
00:03:55,930 --> 00:03:58,710
Hey, she deserves to know.
69
00:03:59,090 --> 00:04:00,770
She isn’t my sister-in-law anymore.
70
00:04:00,770 --> 00:04:02,170
She thought Do Hyun is dead,
71
00:04:02,170 --> 00:04:04,120
- so she's been with that single father…
- Honey!
72
00:04:08,520 --> 00:04:10,460
Don’t do it, *Noona.
73
00:04:08,520 --> 00:04:10,460
[*Noona: Older sister or older female]
74
00:04:12,190 --> 00:04:13,310
She…
75
00:04:15,740 --> 00:04:16,830
saved me.
76
00:04:17,830 --> 00:04:18,630
What?
77
00:04:20,720 --> 00:04:22,310
I was worried
78
00:04:24,100 --> 00:04:26,130
about leaving her alone,
79
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
so I couldn’t die.
80
00:04:30,640 --> 00:04:32,040
I’m sorry, honey.
81
00:04:35,610 --> 00:04:37,690
I’m sorry, honey.
82
00:04:38,100 --> 00:04:40,260
I'm not just saying this
because you're my brother,
83
00:04:40,260 --> 00:04:43,810
but there really is no other husband
like you in this world.
84
00:04:44,200 --> 00:04:47,420
Even while you were in a coma,
you were worried about your wife.
85
00:04:50,040 --> 00:04:52,190
You should learn from him
Do you understand me?
86
00:04:52,190 --> 00:04:53,530
Stop it.
87
00:04:53,690 --> 00:04:55,130
This could hurt him.
88
00:04:57,170 --> 00:04:58,590
Don’t cry, Soo In.
89
00:04:59,950 --> 00:05:03,910
I'm here with you now.
90
00:05:21,910 --> 00:05:24,340
The customer you're calling
is currently unavailable...
91
00:05:24,970 --> 00:05:27,450
She isn't even answering the phone.
What happened to her?
92
00:05:31,200 --> 00:05:32,000
Yes, Soo In?
93
00:05:32,360 --> 00:05:33,370
It’s me, Woo Seok.
94
00:05:33,860 --> 00:05:34,710
Hey…
95
00:05:35,140 --> 00:05:36,240
What’s up, Joo Hee?
96
00:05:36,920 --> 00:05:37,950
Let’s meet.
97
00:05:38,300 --> 00:05:39,270
I gotta talk to you.
98
00:05:39,520 --> 00:05:42,940
I'm out now taking care of business,
so I'll call you later.
99
00:05:43,090 --> 00:05:44,750
It’s about Soo In.
100
00:05:46,610 --> 00:05:47,980
Did something happen to her?
101
00:05:48,260 --> 00:05:49,730
Let’s meet up and talk.
102
00:05:49,730 --> 00:05:52,590
What about the café
in front of our office after an hour?
103
00:05:54,130 --> 00:05:55,530
I’ll see you there then.
104
00:06:02,030 --> 00:06:04,100
[Magic Bakery]
105
00:06:02,410 --> 00:06:03,260
Hey!
106
00:06:08,090 --> 00:06:09,490
What happened?
107
00:06:09,750 --> 00:06:13,070
How could be Soo In’s
dead husband still be alive?
108
00:06:13,780 --> 00:06:14,720
Jeez.
109
00:06:14,720 --> 00:06:16,010
You’re pretty quick.
110
00:06:16,190 --> 00:06:18,480
Your entire family deceived her
111
00:06:18,480 --> 00:06:20,760
about her husband’s death
112
00:06:20,760 --> 00:06:23,390
to frame her, right?
113
00:06:23,390 --> 00:06:25,850
I've thought about it and that's
the only possible answer.
114
00:06:28,920 --> 00:06:30,200
Why can’t you answer me?
115
00:06:30,200 --> 00:06:31,090
I’m right, huh?
116
00:06:31,710 --> 00:06:34,400
I have no reason to answer you.
117
00:06:34,670 --> 00:06:36,860
Stay out of our family business.
118
00:06:37,880 --> 00:06:39,310
What a mean woman.
119
00:06:50,910 --> 00:06:53,250
Who's the mean woman?
120
00:06:53,250 --> 00:06:54,650
The tall one's younger sister.
121
00:06:54,650 --> 00:06:57,420
Ah, the one who likes the instructor?
122
00:06:57,670 --> 00:06:58,850
Yes, Young Wok.
123
00:06:59,300 --> 00:07:02,620
She looks so mean and spiteful.
124
00:07:02,620 --> 00:07:04,170
- I know, I know.
- Yes.
125
00:07:04,720 --> 00:07:06,540
I shouldn't keep quiet about this.
126
00:07:06,540 --> 00:07:07,860
Mother!
Mother!
127
00:07:09,980 --> 00:07:11,100
Bok Nyeo!
What’s the matter?
128
00:07:11,100 --> 00:07:12,160
Are you sick?
129
00:07:12,340 --> 00:07:13,460
I’m okay.
130
00:07:13,960 --> 00:07:16,230
She's just too shocked over Soo In.
131
00:07:16,490 --> 00:07:18,480
I’m okay.
Don’t make a fuss over it.
132
00:07:18,480 --> 00:07:20,330
I just need to take a
little rest at home.
133
00:07:20,330 --> 00:07:21,520
Go with me, mother.
134
00:07:25,100 --> 00:07:28,650
This family has problems every day.
135
00:07:28,650 --> 00:07:30,820
Take care of the bakery
for a while, Young Wok.
136
00:07:31,960 --> 00:07:34,820
I think Kang Ddang’s father
should know about this too.
137
00:07:34,820 --> 00:07:36,290
It won’t take long, Young Wok.
138
00:07:38,170 --> 00:07:40,320
Jeez!
139
00:07:40,320 --> 00:07:42,500
Everybody is gone now.
140
00:07:42,500 --> 00:07:45,640
You shouldn’t treat
your investor like this.
141
00:07:53,570 --> 00:07:54,370
Soo In.
142
00:07:56,740 --> 00:07:58,170
What happened?
143
00:07:58,410 --> 00:08:00,610
Is this true that *Hyung is still alive?
144
00:07:58,410 --> 00:08:00,610
[*Hyung: Older brother or older male]
145
00:08:05,770 --> 00:08:08,290
I can't believe it
until I see him myself.
146
00:08:08,290 --> 00:08:09,420
Where is he now?
147
00:08:10,280 --> 00:08:12,050
He just fell asleep.
148
00:08:17,030 --> 00:08:18,830
How could he be alive, Noona?
149
00:08:19,130 --> 00:08:20,530
Tell me what happened.
150
00:08:20,860 --> 00:08:23,570
Ask your mother directly
about what happened.
151
00:08:24,810 --> 00:08:27,220
Your mother hid away Do Hyun
152
00:08:27,220 --> 00:08:30,330
and lied to us about his death
so we would even hold his funeral.
153
00:08:30,330 --> 00:08:31,360
Don’t you remember?
154
00:08:31,950 --> 00:08:32,810
What?
155
00:08:32,980 --> 00:08:35,100
I knew she was evil,
156
00:08:35,100 --> 00:08:38,330
but how could she do
such a despicable thing?
157
00:08:38,330 --> 00:08:40,820
She's acted so horribly
158
00:08:40,820 --> 00:08:43,020
out of her desire for the company.
159
00:08:43,570 --> 00:08:45,550
Is that true?
160
00:08:45,720 --> 00:08:46,990
Of course it is!
161
00:08:47,940 --> 00:08:50,660
I don't have any time
for anyone else right now,
162
00:08:50,660 --> 00:08:52,540
but when Do Hyun is recovered,
163
00:08:52,540 --> 00:08:55,190
I'll make your mother
regret what she's done.
164
00:08:55,190 --> 00:08:56,260
She’ll be dead.
165
00:09:03,630 --> 00:09:05,310
What are you doing here?
166
00:09:06,170 --> 00:09:07,780
You’re seeing someone else now.
167
00:09:08,010 --> 00:09:10,550
How dare you show yourself to Do Hyun?
168
00:09:11,390 --> 00:09:13,690
Don’t ever appear to Do Hyun again.
169
00:09:13,690 --> 00:09:14,650
Do you understand?
170
00:09:21,760 --> 00:09:23,460
[Shinhwa Hospital]
171
00:09:25,350 --> 00:09:26,460
Are you okay, Ms. Moon?
172
00:09:29,400 --> 00:09:30,200
Yes.
173
00:09:31,350 --> 00:09:32,600
Did you see Do Hyun?
174
00:09:37,300 --> 00:09:41,080
It's amazing for a dead man
to come back to life,
175
00:09:41,080 --> 00:09:42,150
but...
176
00:09:43,210 --> 00:09:47,200
When I think about you
and Director Nam Woo Seok,
177
00:09:47,900 --> 00:09:49,280
it gets a little complicated.
178
00:09:50,470 --> 00:09:51,580
I gotta go.
179
00:09:51,760 --> 00:09:52,790
I’ll give you a ride.
180
00:09:53,090 --> 00:09:54,260
No, thank you.
181
00:10:12,600 --> 00:10:13,840
She…
182
00:10:14,270 --> 00:10:15,510
saved me.
183
00:10:16,240 --> 00:10:20,240
I was worried about leaving her alone,
184
00:10:21,540 --> 00:10:23,130
so I couldn’t die.
185
00:10:33,760 --> 00:10:36,390
[Woo Seok]
186
00:10:51,550 --> 00:10:52,850
It’s me, Soo In.
187
00:10:53,080 --> 00:10:54,260
You didn’t answer my call.
188
00:10:54,260 --> 00:10:55,880
I’m worried, so I'm leaving a message.
189
00:10:56,790 --> 00:10:58,320
You’re okay, right?
190
00:10:58,940 --> 00:11:00,670
Call me when you get this.
191
00:11:00,670 --> 00:11:01,840
I’m really worried.
192
00:11:14,010 --> 00:11:16,850
How could this happen?
193
00:11:20,640 --> 00:11:23,630
Why are you so cruel to me?
194
00:11:24,710 --> 00:11:27,910
What do you want me to do?
195
00:11:30,350 --> 00:11:32,700
This can't happen.
196
00:11:33,670 --> 00:11:37,060
You can’t do this to me!
197
00:12:07,240 --> 00:12:08,320
Is that true?
198
00:12:08,910 --> 00:12:10,790
Yes, it is.
199
00:12:11,180 --> 00:12:13,620
Soo In just stopped by the hospital too.
200
00:12:14,770 --> 00:12:18,110
*Oppa said he couldn’t die
201
00:12:14,770 --> 00:12:18,110
[*Oppa: Older brother or older male]
202
00:12:18,110 --> 00:12:19,290
because of Soo In.
203
00:12:20,130 --> 00:12:22,740
He couldn’t leave her alone,
204
00:12:22,740 --> 00:12:23,830
so he wouldn't die.
205
00:12:24,510 --> 00:12:27,700
It's true love and devotion.
206
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
Actually,
207
00:12:31,580 --> 00:12:34,460
until Oppa got into that accident
208
00:12:34,860 --> 00:12:37,480
they were the happiest couple
in the world.
209
00:12:39,030 --> 00:12:42,310
Oppa insisted on a marriage
that our entire family opposed,
210
00:12:42,310 --> 00:12:44,730
so he was kicked out of the company
211
00:12:44,730 --> 00:12:47,540
and he couldn’t visit
his family for a while.
212
00:12:47,540 --> 00:12:49,510
He literally gave up everything
213
00:12:50,120 --> 00:12:51,660
for love.
214
00:12:52,260 --> 00:12:54,230
I get it.
I should go.
215
00:12:54,230 --> 00:12:57,330
Oppa doesn’t know anything
about you and Soo In.
216
00:12:57,550 --> 00:13:00,600
I mean, I'm sure he can guess.
217
00:13:02,710 --> 00:13:05,360
Our family registration
will be corrected soon.
218
00:13:05,360 --> 00:13:08,980
Soo In will become his wife again,
219
00:13:11,320 --> 00:13:15,250
so go back to your place, Woo Seok.
220
00:14:14,010 --> 00:14:15,340
I came from the hospital.
221
00:14:18,830 --> 00:14:22,580
Did you really hide Do Hyun?
222
00:14:26,250 --> 00:14:27,550
Why can’t you answer me?
223
00:14:28,330 --> 00:14:32,060
I had a reason.
224
00:14:32,280 --> 00:14:33,420
What reason?
225
00:14:33,660 --> 00:14:36,440
Because you wanted to steal
Shinhwa Group from Hyung?
226
00:14:37,380 --> 00:14:38,230
Do Jin...
227
00:14:38,390 --> 00:14:42,230
I can see you're even
more horrible than father.
228
00:14:42,940 --> 00:14:43,750
What?
229
00:14:43,750 --> 00:14:47,380
How could you lie and say he was dead?
230
00:14:47,800 --> 00:14:49,440
What kind of a person you are?
231
00:14:49,590 --> 00:14:50,830
I told you.
232
00:14:51,100 --> 00:14:52,910
I had a reason.
233
00:14:53,100 --> 00:14:54,210
I feel sorry for father.
234
00:14:54,450 --> 00:14:55,710
What are you saying?
235
00:14:55,990 --> 00:14:59,090
I thought you scarified
everything for him,
236
00:14:59,500 --> 00:15:01,920
but you're actually just using him.
237
00:15:01,920 --> 00:15:03,230
Your father…
238
00:15:03,900 --> 00:15:05,290
isn’t Chairman Ma Tae San.
239
00:15:06,920 --> 00:15:07,720
What?
240
00:15:07,910 --> 00:15:09,430
Your father
241
00:15:10,880 --> 00:15:12,030
was someone else.
242
00:15:13,290 --> 00:15:16,260
What are you talking about?
243
00:15:16,530 --> 00:15:17,880
Your father died
244
00:15:18,470 --> 00:15:20,950
before you were born.
245
00:15:21,730 --> 00:15:25,060
Of course, Chairman Ma Tae San
246
00:15:25,060 --> 00:15:26,560
is the one who killed him.
247
00:15:26,930 --> 00:15:29,440
Ma Tae San is your enemy!
He killed your father!
248
00:15:33,820 --> 00:15:36,750
For the sake of revenge,
249
00:15:38,080 --> 00:15:40,000
I went to Ma Tae San
250
00:15:40,860 --> 00:15:43,090
while I was pregnant with you.
251
00:15:44,340 --> 00:15:45,310
Mother…
252
00:15:46,050 --> 00:15:49,750
For the past thirty years,
every time you called him your father
253
00:15:49,750 --> 00:15:52,570
without knowing who
your real father was,
254
00:15:52,570 --> 00:15:54,940
I cried on the inside.
255
00:15:55,130 --> 00:15:58,010
What happened thirty years ago?
256
00:15:58,010 --> 00:15:59,110
Do Jin.
257
00:15:59,880 --> 00:16:02,880
I will tell you… everything.
258
00:16:03,610 --> 00:16:06,690
I have nothing to hide from you now.
259
00:16:21,890 --> 00:16:25,090
Cancel the lawsuit
260
00:16:25,370 --> 00:16:28,030
and the general meeting.
261
00:16:28,270 --> 00:16:31,560
I’ve waited this moment
for thirty years.
262
00:16:32,140 --> 00:16:33,910
I can’t retreat now.
263
00:16:35,570 --> 00:16:37,290
You spiteful woman.
264
00:16:42,000 --> 00:16:42,810
Yes?
265
00:16:43,700 --> 00:16:44,680
What happened?
266
00:16:45,230 --> 00:16:48,120
There's been no notice
about a cancellation for the meeting.
267
00:16:48,390 --> 00:16:49,840
Darn it.
268
00:16:51,950 --> 00:16:53,570
The car is ready, Mr. Chairman.
269
00:16:54,720 --> 00:16:56,390
You’re going to the hospital, right?
270
00:16:56,390 --> 00:16:57,650
Yes.
271
00:16:58,720 --> 00:17:01,330
Soo In came to the hospital
this afternoon.
272
00:17:01,550 --> 00:17:03,200
How did she find out?
273
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
Maybe Ms. Cha called her…
274
00:17:05,120 --> 00:17:06,670
I’m not sure.
275
00:17:06,670 --> 00:17:08,760
Anyway, since Soo In visited,
276
00:17:08,760 --> 00:17:10,790
Do Hyun’s condition
has really improved.
277
00:17:10,790 --> 00:17:12,510
He's speaking much better too.
278
00:17:13,120 --> 00:17:14,040
Really?
279
00:17:18,260 --> 00:17:20,460
Did you talk to Soo In?
280
00:17:20,810 --> 00:17:22,070
I don’t know.
281
00:17:22,070 --> 00:17:24,160
I don’t know where
she heard about him,
282
00:17:24,570 --> 00:17:27,890
but she ran straight to him
and cried in front of him.
283
00:17:27,890 --> 00:17:29,460
She looked so despicable to me.
284
00:17:29,460 --> 00:17:30,670
Oh my.
285
00:17:34,980 --> 00:17:36,270
Father.
286
00:17:37,660 --> 00:17:40,100
How’s Do Hyun?
287
00:17:40,350 --> 00:17:41,910
He's much better.
288
00:17:48,660 --> 00:17:50,180
Father is here, Do Hyun.
289
00:17:55,130 --> 00:17:56,220
What’s wrong, Do Hyun?
290
00:17:56,590 --> 00:17:57,700
Soo In?
291
00:17:58,760 --> 00:17:59,790
Where is she?
292
00:18:00,690 --> 00:18:03,130
What do you think?
She went to her house.
293
00:18:03,130 --> 00:18:04,460
Soo In has a house?
294
00:18:04,630 --> 00:18:07,360
She's lived separately
since your accident.
295
00:18:08,980 --> 00:18:11,800
Did you kick her out of the house?
296
00:18:13,660 --> 00:18:16,010
Kick her out?
No way.
297
00:18:16,270 --> 00:18:18,060
What kind of a woman
298
00:18:18,060 --> 00:18:21,380
would want to live with her in-laws
after her husband died?
299
00:18:21,380 --> 00:18:22,910
She'd rather be comfortable alone.
300
00:18:22,910 --> 00:18:26,780
We asked her to live together,
but she insisted on leaving.
301
00:18:27,020 --> 00:18:28,150
Soo In…
302
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
Bring her to me immediately.
303
00:18:30,340 --> 00:18:31,170
Do Hyun.
304
00:18:31,170 --> 00:18:33,260
A caregiver will come soon.
305
00:18:33,420 --> 00:18:36,500
She used to be
the best nurse at this hospital.
306
00:18:36,500 --> 00:18:38,840
She retired last year and works
as a caregiver now.
307
00:18:38,840 --> 00:18:41,040
She’d be thousand times better
308
00:18:41,040 --> 00:18:44,180
as a nurse than Soo In.
309
00:18:44,180 --> 00:18:45,030
Don’t worry.
310
00:18:45,170 --> 00:18:46,480
I don’t need anything.
311
00:18:47,100 --> 00:18:47,950
Now.
312
00:18:48,580 --> 00:18:50,140
Bring me Soo In.
313
00:18:50,140 --> 00:18:50,990
Quickly.
314
00:18:51,900 --> 00:18:53,370
- Oppa, Oppa!
- Are you okay?
315
00:18:53,370 --> 00:18:55,120
Do you have a headache?
316
00:18:55,120 --> 00:18:56,080
Hey, hey, hey!
317
00:18:56,350 --> 00:18:57,780
- Call Dr. Kim.
- Do Hyun!
318
00:18:57,780 --> 00:18:59,000
- Yes, father.
- Hey.
319
00:18:59,000 --> 00:18:59,930
Oh my!
320
00:19:00,580 --> 00:19:01,630
Soo In.
321
00:19:03,080 --> 00:19:04,730
Where is Soo In, father?
322
00:19:05,170 --> 00:19:06,990
Bring her to me right now.
323
00:19:06,990 --> 00:19:08,360
Okay.
324
00:19:08,360 --> 00:19:09,690
- Hey.
- Yes?
325
00:19:09,690 --> 00:19:12,260
Go get her now.
326
00:19:12,580 --> 00:19:14,710
Okay.
327
00:19:14,710 --> 00:19:16,500
I’ll go get her.
Just wait.
328
00:19:34,900 --> 00:19:38,420
Is this related to the promise
you have to keep?
329
00:19:41,610 --> 00:19:42,660
Yes.
330
00:19:43,670 --> 00:19:45,570
When your father was dying,
331
00:19:47,040 --> 00:19:49,840
I promised him that
332
00:19:50,710 --> 00:19:53,330
I would make Ma Tae San
pay for his sins.
333
00:19:53,660 --> 00:19:56,350
The promise you've wanted
to keep all this time
334
00:19:56,350 --> 00:19:58,560
is something so despicable?
335
00:19:58,560 --> 00:20:00,070
I’m really disappointed in you.
336
00:20:00,810 --> 00:20:01,980
Do Jin!
337
00:20:02,260 --> 00:20:04,970
Aren't you angry over
your father's death?
338
00:20:05,420 --> 00:20:07,810
You're his son and he died unjustly.
339
00:20:07,810 --> 00:20:10,390
How could you say
my promise is despicable?
340
00:20:10,390 --> 00:20:12,380
What about your father's death?
341
00:20:12,530 --> 00:20:14,830
You aren't any different from father...
342
00:20:14,830 --> 00:20:18,260
I mean Chairman Ma Tae San.
343
00:20:19,470 --> 00:20:20,290
What?
344
00:20:20,960 --> 00:20:23,620
You've both destroyed
someone else's life
345
00:20:23,620 --> 00:20:25,960
for your own benefit.
346
00:20:27,920 --> 00:20:31,540
Eventually, you became the same
as Chairman Ma Tae San.
347
00:20:32,370 --> 00:20:33,500
Do Jin...
348
00:20:34,020 --> 00:20:35,840
I’m really scared of you now.
349
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
You were so blinded by revenge
350
00:20:39,050 --> 00:20:41,730
you turned someone into a dead man.
351
00:20:45,000 --> 00:20:46,110
I’m scared of you.
352
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Do Jin!
353
00:20:49,470 --> 00:20:50,580
Do Jin!
354
00:20:50,580 --> 00:20:52,360
Talk to me, Do Jin!
355
00:20:52,360 --> 00:20:53,310
Do Jin!
356
00:21:11,840 --> 00:21:12,760
Soo In.
357
00:21:16,200 --> 00:21:17,310
Mother.
358
00:21:21,920 --> 00:21:22,890
Cry.
359
00:21:23,170 --> 00:21:24,650
Cry as much as you want.
360
00:21:25,530 --> 00:21:27,920
If you fight the tears,
they'll only become pain.
361
00:21:29,730 --> 00:21:31,900
He’s alive.
362
00:21:35,100 --> 00:21:36,730
I heard.
363
00:21:37,080 --> 00:21:39,070
You must be very shocked.
364
00:21:39,250 --> 00:21:42,150
How could this happen?
365
00:21:42,150 --> 00:21:45,470
I’m so angry.
366
00:21:45,820 --> 00:21:48,670
How could this happen, mother?
367
00:21:48,670 --> 00:21:50,350
I know.
368
00:21:50,760 --> 00:21:52,930
God has been cruel to you.
369
00:21:52,930 --> 00:21:56,990
Why would he do this to you?
370
00:22:17,500 --> 00:22:19,310
Stop worrying and eat.
371
00:22:19,930 --> 00:22:23,380
You have to have a full stomach
to keep a strong mind.
372
00:22:26,410 --> 00:22:28,640
You haven't eaten today.
373
00:22:29,180 --> 00:22:30,340
Eat.
374
00:22:31,500 --> 00:22:32,950
I must be a bad woman.
375
00:22:33,280 --> 00:22:34,860
Why are you a bad woman?
376
00:22:36,090 --> 00:22:38,630
When I realized my husband was alive
377
00:22:38,630 --> 00:22:40,940
and not dead,
378
00:22:41,720 --> 00:22:44,920
I was extremely thankful and pleased,
379
00:22:45,940 --> 00:22:47,700
but soon after that,
380
00:22:49,730 --> 00:22:51,560
I wondered what I should do...
381
00:22:52,900 --> 00:22:54,960
and what I should do
382
00:22:55,300 --> 00:22:57,340
about Woo Seok.
383
00:23:01,390 --> 00:23:03,390
How could this happen?
384
00:23:05,350 --> 00:23:08,330
My husband has come back to live.
385
00:23:08,900 --> 00:23:13,180
How could I think of myself first
386
00:23:13,970 --> 00:23:16,360
while I was with such a pitiful person?
387
00:23:18,420 --> 00:23:20,710
That's because you're a human being.
388
00:23:20,710 --> 00:23:23,100
If you didn't,
you'd be a god instead.
389
00:23:24,900 --> 00:23:26,270
Part of being human
390
00:23:26,700 --> 00:23:30,050
means that we care about ourselves
and our own interests first.
391
00:23:30,470 --> 00:23:32,810
Don’t blame yourself, Soo In.
392
00:23:33,560 --> 00:23:35,920
What should I do now, mother?
393
00:23:35,920 --> 00:23:37,750
Let’s think about it slowly.
394
00:23:38,170 --> 00:23:40,450
You should fill your belly first.
395
00:23:40,880 --> 00:23:41,690
Eat now.
396
00:23:45,030 --> 00:23:46,660
Try to eat.
397
00:23:47,620 --> 00:23:49,760
You can go home after you finish.
398
00:24:00,770 --> 00:24:04,010
How could she lie about him being dead?
399
00:24:05,130 --> 00:24:06,780
Why would she do such a thing?
400
00:24:07,080 --> 00:24:09,020
I don’t know the details,
401
00:24:09,020 --> 00:24:11,720
but money is the root of all evil.
402
00:24:13,560 --> 00:24:14,600
Jeez.
403
00:24:15,170 --> 00:24:17,430
So what's going to happen
404
00:24:17,430 --> 00:24:19,490
with the instructor and Soo In?
405
00:24:19,710 --> 00:24:21,020
Jeez...
406
00:24:21,020 --> 00:24:24,500
She’ll worry about Byeol’s father
if she goes back to her husband,
407
00:24:24,500 --> 00:24:28,050
and she'll worry about her sick husband
if she stays with Byeol's father.
408
00:24:28,660 --> 00:24:30,500
It's a hard choice either way.
409
00:24:30,500 --> 00:24:32,200
It’ll drive her crazy.
410
00:24:32,930 --> 00:24:35,830
It’s so romantic.
411
00:24:37,740 --> 00:24:40,140
My lifelong desire is to be
412
00:24:40,140 --> 00:24:43,250
the heroine of a love triangle.
413
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
It’s so romantic.
414
00:24:46,140 --> 00:24:49,420
She’s like the heroine
of a romantic movie.
415
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
Don’t be silly.
416
00:24:51,200 --> 00:24:54,090
How could you say something like that
in such a serious situation?
417
00:24:54,090 --> 00:24:55,880
Did you call me silly?
418
00:24:55,880 --> 00:24:58,130
I’ve been too good to you.
How dare you?
419
00:24:58,130 --> 00:24:59,730
I should beat you up.
420
00:24:59,730 --> 00:25:00,950
Jeez.
421
00:25:00,950 --> 00:25:02,630
I don't want to hear anymore of this.
422
00:25:03,700 --> 00:25:05,280
- Hello.
- Huh?
423
00:25:05,280 --> 00:25:07,170
Is anyone there?
424
00:25:07,700 --> 00:25:08,860
Who is that?
425
00:25:14,170 --> 00:25:14,980
Oh my!
426
00:25:16,550 --> 00:25:18,010
She’s the tall Joo Ran.
427
00:25:18,010 --> 00:25:19,030
Hide quickly.
428
00:25:23,630 --> 00:25:24,850
Hello, mister.
429
00:25:25,130 --> 00:25:27,460
We met once at your laundry.
430
00:25:27,680 --> 00:25:29,120
Oh, that's right.
431
00:25:29,510 --> 00:25:31,580
I have an urgent matter with Soo In,
432
00:25:31,580 --> 00:25:33,460
so I came to visit
even though it's late.
433
00:25:33,720 --> 00:25:36,230
Soo In isn’t home yet.
434
00:25:36,590 --> 00:25:39,130
Why don’t you wait for her?
435
00:25:39,350 --> 00:25:40,450
- Sure.
- Sounds good.
436
00:25:40,450 --> 00:25:41,840
- Thank you.
- No problem.
437
00:25:44,230 --> 00:25:45,540
Why are you looking for Soo In?
438
00:25:45,990 --> 00:25:47,870
How will you harass her this time?
439
00:25:48,160 --> 00:25:50,010
How dare you?
440
00:25:50,920 --> 00:25:51,980
Enough.
441
00:25:52,160 --> 00:25:54,600
Anyway, where is she now?
442
00:25:54,600 --> 00:25:55,680
Oh my.
443
00:25:55,680 --> 00:25:56,600
I’m going in.
444
00:25:56,600 --> 00:25:58,350
Oh hey...
445
00:25:58,580 --> 00:26:01,290
If you want to wait for her,
go wait in my room.
446
00:26:01,510 --> 00:26:02,800
No thank you.
447
00:26:02,800 --> 00:26:05,160
I’ll just stay here,
so don’t mind me.
448
00:26:05,460 --> 00:26:07,620
What a small house.
449
00:26:13,690 --> 00:26:15,550
Why are you looking at me like that?
450
00:26:15,550 --> 00:26:17,440
How’s Ms. Yoko?
Is she doing fine?
451
00:26:17,680 --> 00:26:18,480
Huh?
452
00:26:19,110 --> 00:26:21,340
Yes, of course.
453
00:26:22,050 --> 00:26:23,950
Let me warn you now.
454
00:26:23,950 --> 00:26:26,710
She’s a total nut.
455
00:26:27,880 --> 00:26:29,420
A total nut?
456
00:26:29,820 --> 00:26:32,890
We went to the spa together last time.
457
00:26:33,240 --> 00:26:35,990
I was amazed at how loudly she snored
during the massage.
458
00:26:36,630 --> 00:26:38,980
Then it startled her when they put
the hot stones on her,
459
00:26:38,980 --> 00:26:41,850
so she swore loudly in Jeolla dialect.
460
00:26:42,630 --> 00:26:45,620
You know she says *sumimasen, sumimasen
461
00:26:42,630 --> 00:26:45,620
[*Japanese for "Excuse me"]
462
00:26:45,620 --> 00:26:47,770
and *hontou ni at the end of everything?
463
00:26:45,620 --> 00:26:47,770
[*"Really"]
464
00:26:47,940 --> 00:26:49,780
She tries to act sophisticated,
465
00:26:49,780 --> 00:26:52,270
but she’s so filthy and cheap.
466
00:26:55,210 --> 00:26:56,110
She’s filthy?
467
00:26:56,970 --> 00:26:59,140
Based on how she looks and acts,
468
00:26:59,640 --> 00:27:02,250
she must be a Japanese mob wife.
469
00:27:02,870 --> 00:27:04,460
She must have worked at a bar
470
00:27:04,460 --> 00:27:07,200
[*Yakuza: Japanese mafia]
471
00:27:04,460 --> 00:27:07,200
and some *yakuza liked her
and supported her
472
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
so she could succeed in her business.
473
00:27:09,420 --> 00:27:11,620
No way.
474
00:27:12,750 --> 00:27:14,430
Trust me.
475
00:27:14,430 --> 00:27:16,030
Just look at her.
476
00:27:16,030 --> 00:27:18,760
She looks just like a mob wife.
477
00:27:19,200 --> 00:27:21,060
How could you say that about her?
478
00:27:21,060 --> 00:27:23,630
I'm going to tell Ms. Yoko!
479
00:27:24,760 --> 00:27:26,420
Sure!
Go ahead.
480
00:27:26,760 --> 00:27:28,870
I already joined Top Secret
481
00:27:28,870 --> 00:27:30,660
and signed the contract,
482
00:27:30,660 --> 00:27:32,190
so I don’t need her anymore.
483
00:27:37,530 --> 00:27:39,850
So why isn't she here yet?
484
00:27:40,450 --> 00:27:41,870
Call me when she gets home.
485
00:27:44,890 --> 00:27:45,730
What is this?
486
00:27:45,730 --> 00:27:46,530
What?
487
00:27:49,660 --> 00:27:50,460
What is this?
488
00:27:50,460 --> 00:27:52,730
Why do you have a chewed gum
on your floor?
489
00:27:52,990 --> 00:27:54,410
Oh my!
What should I do?
490
00:27:55,650 --> 00:27:57,840
What do you think?
491
00:27:57,840 --> 00:28:01,540
If you don't want that to get in your shoes,
you should take off your stockings.
492
00:28:01,540 --> 00:28:04,070
You want me to go around bare-legged
in this weather?
493
00:28:04,280 --> 00:28:06,380
Then just put on your shoes.
494
00:28:06,380 --> 00:28:08,880
You’re rich.
You can buy another pair.
495
00:28:09,980 --> 00:28:11,830
Do you have any idea what shoes I wore?
496
00:28:11,830 --> 00:28:14,710
They're special edition.
Only a hundred pairs were made.
497
00:28:14,710 --> 00:28:16,890
They were impossible to get.
498
00:28:16,890 --> 00:28:17,790
You know what?
499
00:28:17,790 --> 00:28:19,710
Just give me your stockings.
Nude ones.
500
00:28:19,710 --> 00:28:20,720
I don’t have any.
501
00:28:21,550 --> 00:28:22,390
What?
502
00:28:24,860 --> 00:28:26,900
It’s so cold.
503
00:28:29,840 --> 00:28:30,930
Go, go!
504
00:28:31,240 --> 00:28:32,320
Go!
505
00:28:45,760 --> 00:28:46,880
Have you been drinking?
506
00:28:47,150 --> 00:28:47,990
Yes.
507
00:28:47,990 --> 00:28:51,190
I met a friend,
so I had a little drink with dinner.
508
00:28:52,870 --> 00:28:54,390
Is Byeol sleeping?
509
00:28:54,850 --> 00:28:57,260
I’m going in first, so you two talk.
510
00:29:07,090 --> 00:29:08,700
I'm sorry for today.
511
00:29:09,860 --> 00:29:11,340
I had an emergency.
512
00:29:13,050 --> 00:29:14,610
Did it go well?
513
00:29:15,810 --> 00:29:16,610
Yes.
514
00:29:17,670 --> 00:29:18,780
It’s okay then.
515
00:29:19,420 --> 00:29:20,470
Woo Seok.
516
00:29:23,780 --> 00:29:24,920
He's...
517
00:29:26,980 --> 00:29:27,990
back.
518
00:29:30,690 --> 00:29:33,590
My husband I thought
died two years ago…
519
00:29:35,580 --> 00:29:37,100
He’s alive.
520
00:29:40,030 --> 00:29:41,110
Did you meet him?
521
00:29:42,800 --> 00:29:46,310
Yes, I did.
522
00:29:49,160 --> 00:29:51,430
I don’t know what to say.
523
00:29:52,220 --> 00:29:55,250
Should I congratulate you
524
00:29:55,760 --> 00:29:58,730
or should I say I’m happy for you?
525
00:30:06,010 --> 00:30:07,230
Oh my.
526
00:30:08,140 --> 00:30:08,940
Jeez!
527
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
You!
528
00:30:10,200 --> 00:30:11,530
How could you do this?
529
00:30:12,500 --> 00:30:14,130
If you had any conscience,
530
00:30:14,130 --> 00:30:16,430
you would at least be careful today.
531
00:30:16,430 --> 00:30:18,570
You know your husband is alive.
532
00:30:18,570 --> 00:30:20,360
How could you go on a date with him?
533
00:30:20,740 --> 00:30:22,270
Don’t be so rude.
534
00:30:22,610 --> 00:30:24,240
I’m not being rude at all.
535
00:30:24,240 --> 00:30:26,010
It's the truth.
536
00:30:26,400 --> 00:30:27,210
Excuse me?
537
00:30:27,710 --> 00:30:28,550
Go in.
538
00:30:29,980 --> 00:30:31,750
I’ll talk to her,
539
00:30:32,070 --> 00:30:33,150
so go inside.
540
00:30:34,680 --> 00:30:37,300
Don’t talk to her for long.
Make it short and come in.
541
00:30:37,910 --> 00:30:39,220
Jeez.
542
00:30:39,220 --> 00:30:41,660
Who does he think he is?
543
00:30:41,970 --> 00:30:43,490
Why are you here, Joo Ran?
544
00:30:46,520 --> 00:30:48,900
I need to take you to the hospital.
545
00:30:51,780 --> 00:30:55,570
Do Hyun keeps asking for you.
546
00:30:55,570 --> 00:30:58,440
You told me not
to come near his hospital room.
547
00:30:58,840 --> 00:31:01,380
Are you talking back to me?
548
00:31:01,720 --> 00:31:04,260
Your husband practically
wants to see you,
549
00:31:04,260 --> 00:31:06,450
so you should run to him
instead of argue with me.
550
00:31:06,760 --> 00:31:07,620
Let’s go!
551
00:31:10,720 --> 00:31:13,500
You abandoned her after
her husband died.
552
00:31:13,500 --> 00:31:16,400
How dare you come back now
that you need her?
553
00:31:16,400 --> 00:31:18,830
Jeez, it's so cold.
554
00:31:19,240 --> 00:31:21,260
You must be confused.
555
00:31:21,260 --> 00:31:25,190
Moon Soo In is still the Ma’s family
according to family register.
556
00:31:25,190 --> 00:31:26,340
Do you understand?
557
00:31:26,510 --> 00:31:29,040
How is Soo In your family?
558
00:31:30,960 --> 00:31:35,060
We'll apply for a correction
about Do Hyun's death.
559
00:31:35,060 --> 00:31:36,050
If we do that,
560
00:31:36,050 --> 00:31:38,950
Moon Soo In will automatically
be Do Hyun's wife again.
561
00:31:38,950 --> 00:31:39,920
Do you understand?
562
00:31:41,770 --> 00:31:43,820
What are you doing?
I’m cold.
563
00:31:43,820 --> 00:31:45,620
Do Hyun is waiting for you.
564
00:31:46,110 --> 00:31:47,420
Wait a moment.
565
00:31:50,560 --> 00:31:52,800
Jeez, my feet are freezing.
566
00:32:03,400 --> 00:32:07,170
I should go to the hospital now.
567
00:32:08,040 --> 00:32:08,920
Okay.
568
00:32:09,750 --> 00:32:11,600
It seems like an emergency.
569
00:32:12,410 --> 00:32:14,460
You should be with him now.
570
00:32:15,670 --> 00:32:17,680
Don't worry about me.
571
00:32:18,450 --> 00:32:19,520
Thank you.
572
00:32:21,120 --> 00:32:22,080
Soo In.
573
00:32:25,700 --> 00:32:26,830
You’ll come back, right?
574
00:32:27,280 --> 00:32:28,510
Yes, of course.
575
00:32:29,240 --> 00:32:30,610
Don’t worry.
576
00:33:03,800 --> 00:33:04,700
Soo In.
577
00:33:09,240 --> 00:33:10,590
Where did you go?
578
00:33:11,680 --> 00:33:14,710
I was so worried when you weren't here.
579
00:33:15,350 --> 00:33:17,130
I’m sorry to worry you,
580
00:33:22,360 --> 00:33:24,100
but Do Hyun…
581
00:33:26,050 --> 00:33:30,190
It's been two years since you left me.
582
00:33:30,190 --> 00:33:32,290
My life has changed a lot since then.
583
00:33:34,130 --> 00:33:36,560
I don't know if your
family told you or not,
584
00:33:36,560 --> 00:33:38,330
I left your house in Pyeongchang.
585
00:33:39,270 --> 00:33:42,300
My family made you suffer a lot,
didn't they?
586
00:33:42,890 --> 00:33:44,740
That’s not the only reason.
587
00:33:45,750 --> 00:33:48,090
The loss of you there
was too much for me,
588
00:33:48,090 --> 00:33:50,070
so I was in a hurry to leave.
589
00:33:50,310 --> 00:33:53,480
I had to get used to
living alone anyway.
590
00:33:54,570 --> 00:33:57,480
How have you been living
in the meantime?
591
00:33:57,850 --> 00:34:01,380
I thought I couldn't do
anything but housework,
592
00:34:01,610 --> 00:34:05,120
but I realized I could do anything
that I put my mind to.
593
00:34:06,050 --> 00:34:09,060
Luckily I learned baking.
594
00:34:09,530 --> 00:34:10,930
You learned baking?
595
00:34:11,220 --> 00:34:12,030
You?
596
00:34:14,300 --> 00:34:16,600
I’m the CEO of a bakery now.
597
00:34:17,360 --> 00:34:18,160
Really?
598
00:34:18,160 --> 00:34:20,590
My friend invested
599
00:34:20,590 --> 00:34:22,870
in the bakery,
600
00:34:23,310 --> 00:34:25,170
so I work there with my friends.
601
00:34:27,830 --> 00:34:29,450
So, Do Hyun…
602
00:34:32,540 --> 00:34:33,380
Now
603
00:34:34,940 --> 00:34:38,220
I can't live for just you
604
00:34:38,220 --> 00:34:40,220
and I can’t devote
my life to you alone.
605
00:34:43,100 --> 00:34:45,420
I'm the only one who can bake
for the bakery.
606
00:34:45,420 --> 00:34:47,810
It can't run without me.
607
00:34:48,320 --> 00:34:51,570
It would be a trouble to my coworkers,
608
00:34:54,720 --> 00:34:56,460
so please understand me.
609
00:34:56,810 --> 00:35:00,130
I can’t be with you 24 hours a day,
610
00:35:00,130 --> 00:35:01,910
but I'll be here whenever I can.
611
00:35:04,880 --> 00:35:05,910
Okay?
612
00:35:10,630 --> 00:35:12,540
Once you're recovered,
613
00:35:12,540 --> 00:35:16,590
I’ll make your favorite cream puff.
614
00:35:17,240 --> 00:35:18,740
So, Do Hyun,
615
00:35:20,470 --> 00:35:22,120
promise me that you’ll have
616
00:35:22,970 --> 00:35:26,070
your rehabilitation treatments
even when I'm not here.
617
00:35:28,380 --> 00:35:29,280
I will.
618
00:35:30,860 --> 00:35:31,740
Promise me.
619
00:35:46,430 --> 00:35:47,960
Are you saying that
620
00:35:47,960 --> 00:35:50,660
we should take her back as our family?
621
00:35:50,900 --> 00:35:52,300
We have no choice.
622
00:35:52,300 --> 00:35:54,080
Oppa wants her so desperately.
623
00:35:54,080 --> 00:35:56,880
Actually, I was really surprised
624
00:35:56,880 --> 00:36:00,960
when he said that he couldn't die
because he was too worried about her.
625
00:36:00,960 --> 00:36:03,300
But she's still seeing another man now.
626
00:36:03,300 --> 00:36:04,500
I don’t want to take her back.
627
00:36:04,500 --> 00:36:08,070
It's not like Soo In married him.
628
00:36:08,490 --> 00:36:09,580
What?
629
00:36:09,580 --> 00:36:12,280
They live in the same house together.
That's not any different.
630
00:36:12,480 --> 00:36:13,750
Stop being absurd.
631
00:36:13,960 --> 00:36:15,280
I’m not being absurd.
632
00:36:15,520 --> 00:36:16,840
You shouldn't get your hopes up.
633
00:36:16,840 --> 00:36:17,920
My hopes up?
634
00:36:17,920 --> 00:36:19,900
If Soo In comes back to Do Hyun,
635
00:36:19,900 --> 00:36:23,640
you can have that single father.
That's why you're doing this.
636
00:36:24,370 --> 00:36:25,560
That’s not what I think.
637
00:36:25,560 --> 00:36:27,350
Don’t think you can deceive me.
638
00:36:27,350 --> 00:36:30,080
I know you better than you think.
639
00:36:30,840 --> 00:36:33,160
I can never accept Nam Woo Seok.
640
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
Father.
641
00:36:34,840 --> 00:36:37,380
Not even over my dead body.
642
00:36:41,550 --> 00:36:42,830
You’re so mean.
643
00:36:42,830 --> 00:36:45,270
How could you think of Nam Woo Seok
in this situation?
644
00:36:45,270 --> 00:36:47,100
I’m not saying this for Woo Seok.
645
00:36:47,100 --> 00:36:49,280
It’s just the best for all of us.
646
00:36:49,720 --> 00:36:50,780
Ha!
647
00:36:53,970 --> 00:36:55,330
Jeez.
648
00:36:56,750 --> 00:36:57,820
What’s wrong with you?
649
00:36:58,030 --> 00:37:00,230
Do Hyun is back,
650
00:37:00,230 --> 00:37:02,670
so I become nothing again.
651
00:37:02,670 --> 00:37:03,520
What?
652
00:37:03,900 --> 00:37:05,220
You become nothing?
653
00:37:05,670 --> 00:37:07,820
I’ve worked so hard
654
00:37:07,820 --> 00:37:10,000
to be father’s favorite,
655
00:37:11,310 --> 00:37:13,100
but all my efforts are worthless now.
656
00:37:17,880 --> 00:37:19,800
I was getting excited
657
00:37:21,450 --> 00:37:25,000
and expected so much from this.
658
00:37:28,550 --> 00:37:30,110
Oh my...
659
00:37:34,200 --> 00:37:36,440
It’s all because of the white fox.
660
00:37:36,440 --> 00:37:39,470
I should've gotten her arrested.
661
00:37:39,470 --> 00:37:40,810
Jeez!
662
00:37:52,030 --> 00:37:53,210
Are you sleeping?
663
00:37:53,770 --> 00:37:54,880
No, mother.
664
00:38:01,820 --> 00:38:03,620
You're not in bed yet?
665
00:38:03,920 --> 00:38:05,770
I can’t sleep.
666
00:38:08,780 --> 00:38:10,460
You’re very disappointed, right?
667
00:38:12,660 --> 00:38:15,650
After being in a coma for two years,
668
00:38:15,650 --> 00:38:18,580
he’s back now.
669
00:38:18,960 --> 00:38:22,740
His health has to be a priority.
670
00:38:23,690 --> 00:38:26,640
I know you must be disappointed
and upset, but try to understand.
671
00:38:27,120 --> 00:38:29,540
Yes, of course.
672
00:38:33,270 --> 00:38:35,020
My poor son...
673
00:38:37,580 --> 00:38:40,390
I’m okay, so don’t worry, mother.
674
00:39:13,190 --> 00:39:14,490
[Palace Dormitory]
675
00:39:19,280 --> 00:39:21,800
Where are you going?
You’re all dressed up, Mr. Tak.
676
00:39:21,800 --> 00:39:23,400
My sister's wedding is today.
677
00:39:23,400 --> 00:39:25,080
I’m going to my hometown.
678
00:39:25,080 --> 00:39:26,840
It doesn’t look like
your sister’s wedding.
679
00:39:26,840 --> 00:39:28,500
You look like you're getting married.
680
00:39:28,680 --> 00:39:31,530
You know I’m good in a suit.
681
00:39:32,010 --> 00:39:34,170
By the way, when did you
come home last night?
682
00:39:34,170 --> 00:39:35,330
I waited up for you.
683
00:39:35,330 --> 00:39:38,100
I went drinking with friends
because I was a little upset.
684
00:39:38,630 --> 00:39:39,740
Did you meet Ms. Cha?
685
00:39:40,780 --> 00:39:41,580
Yes.
686
00:39:41,790 --> 00:39:43,340
Don’t blame her too much.
687
00:39:43,340 --> 00:39:45,250
She must have a reason.
688
00:39:47,620 --> 00:39:49,530
Anyway, why isn't she here yet?
689
00:39:50,510 --> 00:39:51,890
Hey!
Hurry up!
690
00:39:51,890 --> 00:39:53,100
We’ll miss the bus!
691
00:39:53,580 --> 00:39:54,830
I'm coming!
692
00:40:10,010 --> 00:40:12,820
I haven’t worn a
*hanbok in a long time.
693
00:40:10,010 --> 00:40:12,820
[*Hanbok: Korean traditional costume]
694
00:40:13,230 --> 00:40:14,180
Do I look okay?
695
00:40:14,560 --> 00:40:16,410
Not just okay,
696
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
you look beautiful.
697
00:40:18,480 --> 00:40:20,600
Are you going to his
sister’s wedding too?
698
00:40:21,690 --> 00:40:24,110
I've been cast as his wife,
699
00:40:24,110 --> 00:40:26,420
so I’m taking a part-time
job as an actress.
700
00:40:29,580 --> 00:40:30,790
Are you sure it’s acting?
701
00:40:31,190 --> 00:40:33,980
It looks like you're really
going to get married.
702
00:40:34,330 --> 00:40:35,970
Don’t be ridiculous.
703
00:40:37,150 --> 00:40:38,790
Who knows?
704
00:40:57,790 --> 00:40:58,590
Here.
705
00:41:00,220 --> 00:41:01,240
What's this?
706
00:41:01,240 --> 00:41:03,200
We’re a married couple.
707
00:41:03,200 --> 00:41:04,860
You should wear a wedding ring.
708
00:41:04,860 --> 00:41:08,070
Gosh, this brings back
such bad memories.
709
00:41:08,070 --> 00:41:09,900
It’ll distract me from my acting.
710
00:41:10,110 --> 00:41:12,160
You're still holding
a grudge about that?
711
00:41:12,160 --> 00:41:13,170
Just wear it for now.
712
00:41:14,040 --> 00:41:14,840
Okay.
713
00:41:17,880 --> 00:41:19,350
Ok then...
714
00:41:19,680 --> 00:41:22,610
Let’s have a final review
of the questionnaire.
715
00:41:22,980 --> 00:41:25,010
This is a lot of work for you.
716
00:41:25,260 --> 00:41:29,350
What are my brother and sister's names?
They're your brother and sister-in-law.
717
00:41:30,670 --> 00:41:33,070
Your second brother
is the great Tak Dae Han,
718
00:41:30,670 --> 00:41:33,070
[Dae means great]
719
00:41:33,070 --> 00:41:35,860
your third brother
is the important Tak Jung Han,
720
00:41:33,070 --> 00:41:35,860
[Jung means important]
721
00:41:35,860 --> 00:41:38,330
your fourth brother
is the precious Tak Gui Han,
722
00:41:35,860 --> 00:41:38,330
[Gui means precious]
723
00:41:39,290 --> 00:41:41,600
and your youngest sister
is Tak Wol Sook.
724
00:41:41,780 --> 00:41:43,370
Okay, good.
725
00:41:43,880 --> 00:41:47,400
Then what beauty pageant did
Wol Sook participate in?
726
00:41:47,630 --> 00:41:49,780
It was Ms. Choongbuk Okcheon Grape.
727
00:41:50,410 --> 00:41:53,410
So did she become
Ms. Choongbuk Okcheon Grape?
728
00:41:53,690 --> 00:41:55,780
No, she didn't win.
729
00:41:55,780 --> 00:41:58,180
So where is the wedding, anyway?
730
00:41:58,500 --> 00:42:01,070
Oh, the groom is a chairman
of a young civic group in town,
731
00:42:01,070 --> 00:42:02,990
so they're having it
at the community center.
732
00:42:02,990 --> 00:42:05,640
Ah, you said your sister worked
at the town office too.
733
00:42:05,640 --> 00:42:07,430
They must be from the same hometown.
734
00:42:07,430 --> 00:42:09,090
Yes, they are.
735
00:42:09,090 --> 00:42:12,790
As a beauty queen, she was so pretty
736
00:42:12,790 --> 00:42:15,660
that all the young men
in town followed her around.
737
00:42:16,100 --> 00:42:18,650
I see.
738
00:42:20,730 --> 00:42:23,300
[Moonsung Village Community Center]
739
00:42:23,300 --> 00:42:25,570
[Groom: Oh Jae Woo]
[Bride: Tak Wol Sook]
740
00:42:38,560 --> 00:42:39,790
Don’t make a mistake, honey.
741
00:42:41,230 --> 00:42:43,360
Just worry about yourself, honey.
742
00:42:45,040 --> 00:42:46,280
Who is this?
743
00:42:46,280 --> 00:42:47,630
This is Wol Han.
744
00:42:47,990 --> 00:42:50,600
This lady must be his wife.
745
00:42:50,600 --> 00:42:51,780
Hello, everyone.
746
00:42:51,780 --> 00:42:52,750
I’m Wol Han.
747
00:42:52,750 --> 00:42:55,130
Hey, how did you do it?
748
00:42:55,130 --> 00:42:57,410
How could you get married
749
00:42:57,410 --> 00:42:59,570
so secretly?
750
00:42:59,740 --> 00:43:01,290
I was just so busy making a living.
751
00:43:01,290 --> 00:43:02,570
Please forgive me.
752
00:43:02,570 --> 00:43:03,880
She looks so beautiful.
753
00:43:03,880 --> 00:43:05,650
She must be a wise and kind wife.
754
00:43:06,280 --> 00:43:08,610
Thank you for the compliment.
755
00:43:09,160 --> 00:43:11,900
I heard that you're the CEO
of a bakery in Seoul.
756
00:43:11,900 --> 00:43:12,680
Excuse me?
757
00:43:13,820 --> 00:43:15,220
Oh, yes.
758
00:43:15,220 --> 00:43:18,060
I have a small bakery in Seochon.
759
00:43:18,060 --> 00:43:19,460
Is that right?
760
00:43:19,460 --> 00:43:21,720
Wol Han, you found a great catch.
761
00:43:21,720 --> 00:43:24,170
She’s a fortune to your family.
762
00:43:25,290 --> 00:43:27,450
She must be a real fortune.
763
00:43:27,450 --> 00:43:28,620
You're right!
764
00:43:32,030 --> 00:43:34,270
We welcome you, sister-in-law!
765
00:43:35,960 --> 00:43:37,960
I’m the second son, Tak Dae Han.
766
00:43:37,960 --> 00:43:40,230
I’m the third son, Tak Jung Han.
767
00:43:40,230 --> 00:43:42,400
I’m the fourth son, Tak Gui Han.
768
00:43:43,240 --> 00:43:45,250
It’s nice to meet you all, everyone.
769
00:43:45,670 --> 00:43:49,560
You're so slender and tall.
770
00:43:50,160 --> 00:43:52,600
You'd make a perfect. Ms. Cucumber.
771
00:43:53,380 --> 00:43:54,550
Her face is so long, too.
772
00:43:56,890 --> 00:43:58,770
- So skinny!
- Right.
773
00:43:58,770 --> 00:44:00,520
She’s here!
She’s here!
774
00:44:01,850 --> 00:44:04,550
She's finally here!
775
00:44:06,320 --> 00:44:08,570
So handsome!
776
00:44:11,240 --> 00:44:13,240
Wow!
777
00:44:13,440 --> 00:44:14,480
You’re so beautiful!
778
00:44:16,140 --> 00:44:17,850
Oppa!
779
00:44:18,190 --> 00:44:19,640
So pretty!
780
00:44:19,640 --> 00:44:20,680
Oppa!
781
00:44:20,860 --> 00:44:22,120
Wol Sook!
782
00:44:27,690 --> 00:44:28,740
Wow.
783
00:44:28,740 --> 00:44:31,410
You look great in a wedding dress.
You're a real beauty queen.
784
00:44:31,410 --> 00:44:32,960
You’re like an angel from heaven.
785
00:44:31,410 --> 00:44:32,960
My beautiful sister!
786
00:44:40,100 --> 00:44:42,610
- She’s a real beauty.
- How could she be so beautiful?
787
00:44:42,610 --> 00:44:45,670
Is something wrong with my eyes?
788
00:44:46,940 --> 00:44:48,840
Is this my sister-in-law?
789
00:44:50,470 --> 00:44:52,600
Yes, it’s nice to meet you.
790
00:44:52,600 --> 00:44:54,250
Congratulations on your wedding.
791
00:44:55,170 --> 00:44:56,330
Oppa.
792
00:44:56,650 --> 00:44:58,850
Your type has a really changed.
793
00:44:59,330 --> 00:45:01,900
A woman should be glamorous like me.
794
00:45:01,900 --> 00:45:03,560
She’s too slim.
795
00:45:06,790 --> 00:45:08,030
Like this, huh?
796
00:45:09,610 --> 00:45:11,530
She's nothing like you.
797
00:45:13,070 --> 00:45:14,970
You cutie.
798
00:45:19,140 --> 00:45:21,480
How come there’s no one in here?
799
00:45:21,480 --> 00:45:22,580
Where’s everyone?
800
00:45:22,870 --> 00:45:24,250
I told you.
801
00:45:24,250 --> 00:45:27,050
Poong Geum went to a wedding
and Soo In went to the hospital.
802
00:45:27,050 --> 00:45:29,720
Kang Ddang’s mother went
to shoot that commercial.
803
00:45:29,900 --> 00:45:31,450
Jeez.
804
00:45:31,450 --> 00:45:34,730
The bakery is like this
805
00:45:34,730 --> 00:45:37,260
because they're all busy
with personal business.
806
00:45:37,880 --> 00:45:38,690
Hello.
807
00:45:39,560 --> 00:45:42,430
Are you Soo In’s
substitute, instructor?
808
00:45:43,040 --> 00:45:44,100
Well, yes.
809
00:45:44,400 --> 00:45:47,290
Are you a fool?
810
00:45:47,290 --> 00:45:50,320
Soo In must having a good time
811
00:45:50,320 --> 00:45:51,740
with her husband now.
812
00:45:51,740 --> 00:45:54,780
How did you get stuck in the kitchen
baking for her?
813
00:45:56,070 --> 00:45:58,820
They aren’t having a good time.
814
00:45:58,820 --> 00:46:01,310
Do you think that Soo In went
o hospital for fun?
815
00:46:01,310 --> 00:46:04,310
She had to go because her
husband's in bad shape.
816
00:46:04,310 --> 00:46:07,530
Hey, let’s be honest.
817
00:46:07,530 --> 00:46:09,930
I was told that Soo In’s relationship
818
00:46:09,930 --> 00:46:12,560
with her husband was really great.
819
00:46:12,560 --> 00:46:14,510
She thought her husband was dead
820
00:46:14,510 --> 00:46:16,360
and now he's alive
again after two years.
821
00:46:16,360 --> 00:46:18,680
I'm sure nothing could
be happier than that.
822
00:46:18,680 --> 00:46:19,470
Hey.
823
00:46:19,470 --> 00:46:21,350
They were a married couple once.
824
00:46:21,350 --> 00:46:23,680
You can’t ignore their bond.
825
00:46:36,450 --> 00:46:37,550
You silly.
826
00:46:37,550 --> 00:46:39,880
How could you say such
a thing to my son?
827
00:46:39,880 --> 00:46:43,060
He should face reality.
828
00:46:43,310 --> 00:46:44,860
I think
829
00:46:44,860 --> 00:46:48,800
this situation is 100% unfavorable
to your son.
830
00:46:48,800 --> 00:46:49,660
What?
831
00:46:49,880 --> 00:46:52,340
Do you think Soo In would abandon
832
00:46:52,340 --> 00:46:54,460
her husband and come to your son?
833
00:46:54,730 --> 00:46:57,370
Her husband is even sick.
834
00:46:59,360 --> 00:47:00,920
Jeez.
835
00:47:00,920 --> 00:47:04,010
What is love?
836
00:47:04,600 --> 00:47:06,310
Oh my.
837
00:47:06,590 --> 00:47:11,120
If you asked me
838
00:47:11,410 --> 00:47:15,450
what love is,
839
00:47:16,410 --> 00:47:21,150
I would tell you
840
00:47:21,470 --> 00:47:24,860
that it's just the seed of tears.
841
00:47:26,570 --> 00:47:30,900
If you leave me
842
00:47:30,900 --> 00:47:34,430
one day…
843
00:47:44,410 --> 00:47:47,690
A caregiver will come soon.
844
00:47:47,690 --> 00:47:50,400
Once she does, I'll go
check on the bakery.
845
00:47:50,400 --> 00:47:54,120
It seems you've changed a lot.
846
00:47:57,150 --> 00:47:59,000
You've only thought about leaving me
847
00:48:00,180 --> 00:48:02,000
since yesterday.
848
00:48:04,870 --> 00:48:06,230
It’s not like that.
849
00:48:06,610 --> 00:48:08,520
If you felt that way, I’m sorry.
850
00:48:34,820 --> 00:48:35,730
Good.
851
00:48:35,730 --> 00:48:37,290
Strain your legs a little more.
852
00:48:57,990 --> 00:48:59,020
You’re doing good.
853
00:49:04,360 --> 00:49:07,130
Why don’t you go home
and get some rest?
854
00:49:07,130 --> 00:49:08,790
Don’t worry about things here.
855
00:49:09,360 --> 00:49:10,220
Yes.
856
00:49:10,780 --> 00:49:13,300
Make sure to call me
if anything happens.
857
00:49:13,800 --> 00:49:15,500
Yes, I will.
858
00:49:15,920 --> 00:49:16,940
Thank you.
859
00:49:53,080 --> 00:49:54,010
Hey.
860
00:49:56,610 --> 00:49:57,950
I’m sorry.
861
00:49:57,950 --> 00:50:00,780
You must be busy
with your father’s problem.
862
00:50:01,420 --> 00:50:02,420
It’s okay.
863
00:50:02,900 --> 00:50:05,010
I was able to get rid of my worries
864
00:50:05,010 --> 00:50:07,970
and clear my head
while I was baking in the kitchen.
865
00:50:09,360 --> 00:50:10,350
How is he?
866
00:50:11,010 --> 00:50:12,590
He's doing much better.
867
00:50:13,110 --> 00:50:15,200
He could eat porridge
868
00:50:15,200 --> 00:50:18,360
and he started physical therapy today.
869
00:50:19,850 --> 00:50:21,000
He can speak, too.
870
00:50:21,380 --> 00:50:22,400
That’s good.
871
00:50:22,890 --> 00:50:24,930
I'm sure you're taking good care of him.
872
00:50:28,430 --> 00:50:29,480
I’m sorry.
873
00:50:30,250 --> 00:50:33,450
If you’re sorry,
then pay me generously.
874
00:50:33,450 --> 00:50:34,510
That would be enough.
875
00:50:38,440 --> 00:50:40,580
Don’t be sorry to me.
876
00:50:41,300 --> 00:50:44,640
Take good care of him
so he'll recover quickly.
877
00:50:46,300 --> 00:50:49,320
Then you’ll feel more comfortable.
878
00:50:55,730 --> 00:50:57,400
[Moonsung Village Community Center]
879
00:51:49,580 --> 00:51:51,690
It’s a happy day.
Don’t cry.
880
00:52:13,660 --> 00:52:15,210
Good luck!
881
00:52:18,200 --> 00:52:21,510
Dae Han, Jung Han, Gui Han and my
sisters-in-law, thank you for your support.
882
00:52:22,140 --> 00:52:22,980
- Yes.
- Yes.
883
00:52:23,460 --> 00:52:25,460
Let’s go to Seoul now.
884
00:52:25,460 --> 00:52:28,330
Poong Geum, where do you
think you’re going?
885
00:52:28,330 --> 00:52:29,350
That's right.
886
00:52:29,630 --> 00:52:33,350
Since our parents died,
Wol Han is like father to us.
887
00:52:33,350 --> 00:52:35,580
We’d be incredibly disappointed
888
00:52:35,580 --> 00:52:37,420
if you left right after the wedding.
889
00:52:37,420 --> 00:52:38,430
Yes, yes!
890
00:52:38,620 --> 00:52:41,600
Let’s have dinner
at Jung Han’s house
891
00:52:41,600 --> 00:52:43,570
and you can stay the night.
892
00:52:43,750 --> 00:52:44,570
What?
893
00:52:44,570 --> 00:52:45,740
No way.
894
00:52:47,520 --> 00:52:50,380
Why would you say that, honey?
895
00:52:55,150 --> 00:52:56,680
Miss Seo Mi O, are you ready?
896
00:52:57,070 --> 00:52:57,870
Yes.
897
00:52:57,870 --> 00:52:58,850
Let's start the shoot.
898
00:53:05,850 --> 00:53:06,840
Ready!
899
00:53:07,350 --> 00:53:08,300
Action!
900
00:53:11,640 --> 00:53:14,230
Dull and dry skin worries you, right?
901
00:53:15,750 --> 00:53:18,200
Just like a plant needs
water and nutrition,
902
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
you skin needs them too.
903
00:53:22,830 --> 00:53:23,670
What is this?
904
00:53:23,670 --> 00:53:25,380
My kiddo doesn’t even have any lines.
905
00:53:35,230 --> 00:53:37,790
Why is that ugly pumpkin the main model?
906
00:53:38,000 --> 00:53:40,220
How dare she have my kiddo as a sub?
907
00:53:47,090 --> 00:53:48,030
Stop the shooting.
908
00:53:49,100 --> 00:53:50,810
I’m the main model here.
909
00:53:50,810 --> 00:53:52,770
Why are you taking
closeups of this nobody?
910
00:53:53,820 --> 00:53:57,870
The main model will have her shoot
after we're done with the sub.
911
00:53:57,870 --> 00:53:58,970
That’s what I am saying.
912
00:53:58,970 --> 00:54:02,280
Finish her shoot quickly.
She’s only a sub model,
913
00:54:02,280 --> 00:54:04,550
but she's got a full lighting setup.
914
00:54:04,550 --> 00:54:07,050
You're just going to
photoshop it anyway.
915
00:54:10,150 --> 00:54:11,490
You think they'll photoshop it?
916
00:54:11,680 --> 00:54:12,530
Hey.
917
00:54:12,530 --> 00:54:16,160
You're just jealous because my kiddo
looks great on camera, right?
918
00:54:17,110 --> 00:54:18,510
What… what is he saying?
919
00:54:19,500 --> 00:54:21,600
Why don't you use this chance
to change models?
920
00:54:21,600 --> 00:54:24,830
Your sub model looks more natural
since she hasn't had any plastic surgery.
921
00:54:25,070 --> 00:54:26,070
Don’t you think so?
922
00:54:26,540 --> 00:54:28,240
Honestly, my kiddo looks
923
00:54:28,240 --> 00:54:31,360
much more gorgeous and natural
than this artificial beauty.
924
00:54:31,360 --> 00:54:33,470
Get him out of here immediately.
925
00:54:33,470 --> 00:54:35,710
If not, I'm not filming.
926
00:54:35,710 --> 00:54:37,280
I’m not doing it!
927
00:54:39,860 --> 00:54:41,030
I’m sorry.
928
00:54:41,030 --> 00:54:42,050
I’m sorry.
929
00:54:42,280 --> 00:54:43,920
Do Jin, get out quickly.
930
00:55:01,410 --> 00:55:04,840
I'm surprised you'd
call me, Mr. Chairman.
931
00:55:05,410 --> 00:55:08,040
I don’t want to talk to you for long.
932
00:55:08,930 --> 00:55:13,100
Why haven’t you canceled
the general meeting?
933
00:55:14,210 --> 00:55:16,390
I think I made myself clear.
934
00:55:17,160 --> 00:55:20,630
Until the day you resign as chairman,
935
00:55:20,850 --> 00:55:23,160
I will never stop.
936
00:55:24,300 --> 00:55:27,730
How can you say such a thing
after what you’ve done to my son?
937
00:55:28,200 --> 00:55:29,880
How many times do I have to tell you?
938
00:55:30,880 --> 00:55:33,930
Do Hyun would have died
in a helicopter crash
939
00:55:33,930 --> 00:55:35,730
without me.
940
00:55:36,450 --> 00:55:38,840
I saved Do Hyun's life.
941
00:55:39,030 --> 00:55:41,240
You despicable woman.
942
00:55:41,240 --> 00:55:44,110
So you're going to go
until the bitter end?
943
00:55:44,520 --> 00:55:45,370
Yes.
944
00:55:45,740 --> 00:55:49,150
I'm looking forward to seeing it.
945
00:55:49,510 --> 00:55:51,230
I warned you that I’ll put you away
946
00:55:51,230 --> 00:55:54,140
for the rest of your life
947
00:55:54,750 --> 00:55:58,560
on charges of fraud, kidnapping
and unlawful confinement.
948
00:55:59,990 --> 00:56:02,540
It'll be too late to regret it then.
949
00:56:02,540 --> 00:56:04,060
Stop this immediately.
950
00:56:06,670 --> 00:56:08,280
You think I'd be the only one
951
00:56:08,660 --> 00:56:11,340
to end up in prison?
952
00:56:12,330 --> 00:56:13,210
What?
953
00:56:13,520 --> 00:56:15,940
The last time I saw
you, you looked sick.
954
00:56:16,370 --> 00:56:18,190
Take good care of your health
955
00:56:18,610 --> 00:56:21,190
so you can live out
your punishment properly.
956
00:56:21,550 --> 00:56:24,450
I'm hanging up now.
957
00:56:45,890 --> 00:56:48,260
You aren’t different from father…
958
00:56:48,260 --> 00:56:51,760
I mean Chairman Ma Tae San.
959
00:56:52,110 --> 00:56:52,930
What?
960
00:56:52,930 --> 00:56:55,530
You've both destroyed
someone else's life
961
00:56:55,530 --> 00:56:58,190
for your own benefit.
962
00:57:10,460 --> 00:57:11,970
Jeez.
963
00:57:12,470 --> 00:57:14,170
You’re bothering me so much.
964
00:57:14,170 --> 00:57:17,760
I told you to stay in the main house.
Why do you keep coming back here?
965
00:57:21,330 --> 00:57:22,190
Mother.
966
00:57:22,190 --> 00:57:25,010
This isn't your room anymore.
967
00:57:25,010 --> 00:57:27,010
You belong in the master bedroom.
968
00:57:27,010 --> 00:57:30,680
You decided to stay there with father
since the white fox left.
969
00:57:31,010 --> 00:57:32,930
If you keep coming back here,
970
00:57:32,930 --> 00:57:35,290
you might lose it to
another woman again.
971
00:57:36,360 --> 00:57:37,330
Jeez!
972
00:57:39,470 --> 00:57:42,260
Let the housekeepers
to do the housework.
973
00:57:42,260 --> 00:57:44,910
Please come back to be the elegant
lady of the house
974
00:57:44,910 --> 00:57:47,230
so father will like you again.
975
00:57:47,230 --> 00:57:48,810
Shut up.
976
00:57:48,810 --> 00:57:50,290
Why?
977
00:57:52,030 --> 00:57:53,900
Stop.
978
00:57:55,990 --> 00:57:59,150
Jeez, you're getting meaner.
979
00:57:59,430 --> 00:58:00,500
You know what?
980
00:58:00,500 --> 00:58:01,740
Let’s get out of here.
981
00:58:01,740 --> 00:58:03,880
Go see Do Hyun with me.
982
00:58:05,210 --> 00:58:06,010
Do Hyun?
983
00:58:06,480 --> 00:58:07,410
Yes.
984
00:58:07,410 --> 00:58:10,450
Your precious son, Do Hyun.
985
00:58:10,750 --> 00:58:13,250
Do Hyun went to study
abroad in the States.
986
00:58:13,250 --> 00:58:14,890
He just got back yesterday.
987
00:58:15,190 --> 00:58:16,300
Oh my!
988
00:58:16,900 --> 00:58:19,290
Do Hyun is back already?
989
00:58:19,490 --> 00:58:20,790
Yes.
990
00:58:21,170 --> 00:58:22,340
Soo In!
991
00:58:22,340 --> 00:58:23,560
Soo In!
992
00:58:24,330 --> 00:58:26,860
She left the house a while ago.
Why are you looking for her?
993
00:58:26,860 --> 00:58:29,360
I should go meet him with her.
994
00:58:29,360 --> 00:58:32,440
Soo In has been waiting for him.
995
00:58:32,910 --> 00:58:34,000
Ha!
996
00:58:34,000 --> 00:58:35,790
She never waited.
997
00:58:35,790 --> 00:58:38,780
She left the house a long time ago
because she’s seeing another man.
998
00:58:38,990 --> 00:58:40,580
What about Do Hyun?
999
00:58:40,800 --> 00:58:42,100
I don’t know.
1000
00:58:42,100 --> 00:58:44,210
That's enough about that
unfaithful ex-daughter-in-law.
1001
00:58:44,210 --> 00:58:45,600
Mother, stand up.
1002
00:58:45,600 --> 00:58:47,420
Let’s go see Do Hyun.
1003
00:58:47,860 --> 00:58:48,670
Let's go.
1004
00:58:54,200 --> 00:58:56,560
When did she leave?
1005
00:58:56,810 --> 00:59:00,640
She left a little while
after you started rehab.
1006
00:59:02,350 --> 00:59:03,770
Oh, what should I do?
1007
00:59:04,700 --> 00:59:05,500
Why?
1008
00:59:05,770 --> 00:59:09,100
Your wife forgot her phone.
1009
00:59:10,380 --> 00:59:11,400
Give it to me.
1010
00:59:20,170 --> 00:59:22,490
Do Hyun, mother is here.
1011
00:59:22,770 --> 00:59:23,900
Help me sit up.
1012
00:59:23,900 --> 00:59:25,390
It’s Do Hyun.
1013
00:59:27,930 --> 00:59:28,960
Mother.
1014
00:59:30,220 --> 00:59:32,830
Who is this?
1015
00:59:33,320 --> 00:59:35,380
It’s Do Hyun.
1016
00:59:36,130 --> 00:59:36,930
My baby.
1017
00:59:37,330 --> 00:59:38,410
My baby.
1018
00:59:38,410 --> 00:59:39,870
My baby.
1019
00:59:41,240 --> 00:59:42,680
I’ve missed you, mother.
1020
00:59:42,680 --> 00:59:45,840
I can imagine how much you've suffered.
1021
00:59:47,980 --> 00:59:48,930
My baby.
1022
00:59:48,930 --> 00:59:52,690
Let me see your face.
1023
00:59:55,170 --> 00:59:58,660
Why do you look so sick?
1024
00:59:58,660 --> 01:00:01,420
Was school hard?
1025
01:00:03,160 --> 01:00:05,550
Yes, a little.
1026
01:00:06,870 --> 01:00:09,510
I’ll stop by a butcher shop
1027
01:00:09,510 --> 01:00:13,400
and get some nice ox feet
to make you soup
1028
01:00:13,400 --> 01:00:16,280
and make meal with some fresh kimchi.
1029
01:00:17,960 --> 01:00:19,530
My baby.
1030
01:00:19,530 --> 01:00:23,530
You'll get better soon
if you eat my cooking.
1031
01:00:23,530 --> 01:00:26,220
Don’t worry about anything.
1032
01:00:27,210 --> 01:00:28,140
Do Hyun.
1033
01:00:28,500 --> 01:00:30,390
It’s good to see mother, right?
1034
01:00:34,280 --> 01:00:38,260
What an evil woman she is.
1035
01:00:41,130 --> 01:00:42,660
What do you mean?
1036
01:00:42,900 --> 01:00:45,020
I’m talking about Do Hyun’s wife.
1037
01:00:45,020 --> 01:00:48,690
How could she cheat on her husband
while he was studying abroad?
1038
01:00:52,310 --> 01:00:53,220
Mother.
1039
01:00:53,220 --> 01:00:54,910
Mother, what are you talking about?
1040
01:00:55,170 --> 01:00:56,870
You told me so.
1041
01:00:56,870 --> 01:00:59,610
You said Do Hyun's wife left the house
to see another man.
1042
01:00:59,610 --> 01:01:00,900
Jeez.
1043
01:01:00,900 --> 01:01:03,750
How could she remember
that out of everything?
1044
01:01:04,520 --> 01:01:07,620
What is mother saying?
1045
01:01:08,130 --> 01:01:08,980
What?
1046
01:01:08,980 --> 01:01:10,110
Hey.
1047
01:01:10,110 --> 01:01:12,940
You know she’s sick.
Don’t take it seriously.
1048
01:01:12,940 --> 01:01:14,350
You must be hungry, right?
1049
01:01:14,350 --> 01:01:15,860
Can I bring you something to eat?
1050
01:01:16,290 --> 01:01:17,360
Baby...
1051
01:01:20,470 --> 01:01:23,040
[Statement by Shim Bok Nyeo]
1052
01:01:28,800 --> 01:01:30,480
I’ve read it many times,
1053
01:01:30,860 --> 01:01:34,590
but I can't find anywhere that she said
she set the fire.
1054
01:01:47,670 --> 01:01:48,500
Hello?
1055
01:01:49,690 --> 01:01:53,070
Is this Chief Park Jung Min
of Bupyeong Police Station?
1056
01:01:53,070 --> 01:01:53,870
Yes.
1057
01:01:54,220 --> 01:01:55,310
That’s me.
1058
01:01:55,310 --> 01:01:57,610
I’m Nam Woo Seok.
1059
01:01:58,260 --> 01:02:00,480
I’m calling you because I heard
1060
01:02:00,480 --> 01:02:04,530
you were the detective in charge
in an arson case thirty years ago.
1061
01:02:04,980 --> 01:02:07,820
An arson case thirty years ago?
1062
01:02:08,150 --> 01:02:09,010
Yes.
1063
01:02:09,010 --> 01:02:11,420
I was told you were
on vacation last week.
1064
01:02:11,420 --> 01:02:14,400
Can I see you tomorrow?
1065
01:02:45,920 --> 01:02:46,820
This is…
1066
01:03:04,560 --> 01:03:06,500
I’m always with you, Soo In.
1067
01:03:07,160 --> 01:03:08,790
Don’t think that you’re alone.
1068
01:03:08,790 --> 01:03:09,840
Cheer up.
1069
01:03:12,510 --> 01:03:15,110
[Woo Seok]
1070
01:03:21,850 --> 01:03:23,290
[Soo In]
1071
01:03:25,580 --> 01:03:26,580
Hey, Soo In.
1072
01:03:27,220 --> 01:03:28,020
Who…
1073
01:03:29,570 --> 01:03:30,590
are you?
1074
01:03:33,860 --> 01:03:35,700
[Preview]
1075
01:03:36,000 --> 01:03:37,830
Hello, I’m Nam Woo Seok.
1076
01:03:37,830 --> 01:03:41,140
I’ll compensate you enough
for taking care of my wife.
1077
01:03:41,140 --> 01:03:42,190
I’ll be back.
1078
01:03:42,190 --> 01:03:43,300
I need you too.
1079
01:03:43,300 --> 01:03:45,610
If you leave me like this,
I'll never hold you again.
1080
01:03:45,610 --> 01:03:47,300
This is clearly a breach of a contract.
1081
01:03:47,300 --> 01:03:49,390
I'd never touch you,
1082
01:03:49,390 --> 01:03:51,010
so don't worry and go to sleep.
1083
01:03:51,220 --> 01:03:52,250
It's Mr. Hearing Aid.
1084
01:03:52,250 --> 01:03:55,380
Wow, you're so flexible.
1085
01:03:55,380 --> 01:03:57,990
What is more important
than a man’s life?
1086
01:03:57,990 --> 01:04:00,240
If you'd given Do Hyun back to me,
1087
01:04:00,240 --> 01:04:03,090
I wouldn't have come
this far with Woo Seok.
1088
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
72658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.