Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,420
[Heemang Orphanage]
3
00:00:33,570 --> 00:00:36,610
At the orphanage I visited
for volunteer work,
4
00:00:36,880 --> 00:00:40,350
I accidentally found a picture
from my childhood.
5
00:00:40,650 --> 00:00:43,390
In the picture,
there’s a flag that says “Geobukdang.”
6
00:00:51,870 --> 00:00:52,840
[Episode 24]
7
00:01:05,420 --> 00:01:06,610
What is this?
8
00:01:06,870 --> 00:01:08,380
Oh, that?
9
00:01:08,380 --> 00:01:09,260
Well.
10
00:01:10,050 --> 00:01:13,150
On our company's foundation anniversary,
11
00:01:13,150 --> 00:01:15,210
I went to an orphanage
for some volunteer work.
12
00:01:15,210 --> 00:01:18,360
The head nun sent me that picture
we took with the children.
13
00:01:19,360 --> 00:01:21,220
Is there something wrong, chairman?
14
00:01:21,930 --> 00:01:22,850
Ah…
15
00:01:22,850 --> 00:01:24,330
You didn’t tell me
16
00:01:24,960 --> 00:01:28,100
that you went with Director Nam.
17
00:01:28,500 --> 00:01:31,200
I didn’t tell you?
18
00:01:33,310 --> 00:01:36,480
I guess I just didn't think
it was anything special.
19
00:01:36,860 --> 00:01:38,830
The head nun there wanted to have
20
00:01:38,830 --> 00:01:42,820
a baking lesson for the children,
21
00:01:42,820 --> 00:01:45,390
so I asked Director Nam for help
22
00:01:45,730 --> 00:01:48,850
since he’s the only baker I know.
23
00:01:52,760 --> 00:01:54,390
That’s what happened.
24
00:01:55,100 --> 00:01:58,040
I’m sorry that I opened it
without your permission.
25
00:01:58,040 --> 00:02:00,050
The maid brought the package in,
26
00:02:00,050 --> 00:02:01,830
so I opened it without thinking.
27
00:02:03,330 --> 00:02:04,550
It’s okay.
28
00:02:04,550 --> 00:02:06,110
It’s nothing private.
29
00:02:06,770 --> 00:02:08,770
What about Do Jin?
30
00:02:09,220 --> 00:02:10,820
He seems very mad.
31
00:02:11,500 --> 00:02:13,570
He just left even though
I tried to stop him.
32
00:02:13,910 --> 00:02:16,080
He’ll be back after a drink or two.
33
00:02:16,080 --> 00:02:17,750
Don’t worry too much.
34
00:02:18,280 --> 00:02:20,990
Will you sleep in the study again?
35
00:02:21,340 --> 00:02:22,220
Yes.
36
00:02:22,780 --> 00:02:26,710
I can’t sleep well,
so I want to read some books.
37
00:02:48,700 --> 00:02:51,580
I knew you were hiding something fishy.
38
00:02:51,580 --> 00:02:54,310
I knew it.
39
00:02:56,220 --> 00:02:57,850
How could you lie
40
00:02:57,850 --> 00:03:00,990
and say a child who's alive
and well was aborted?
41
00:03:01,330 --> 00:03:04,010
I’m tired, so please leave.
42
00:03:19,560 --> 00:03:22,210
You didn't lie to just anyone, either.
It was your own son.
43
00:03:22,450 --> 00:03:24,480
How could you do such a thing?
44
00:03:25,870 --> 00:03:29,850
I can barely stand things as they are,
45
00:03:29,850 --> 00:03:31,900
so don’t mess with me.
46
00:03:31,900 --> 00:03:33,390
I don’t know what I’ll do.
47
00:03:33,610 --> 00:03:37,200
If you can lie to your son like that,
48
00:03:37,200 --> 00:03:40,110
I can only imagine
what you're capable of with strangers.
49
00:03:40,110 --> 00:03:41,230
Wow.
50
00:03:44,440 --> 00:03:45,240
Wait.
51
00:03:45,530 --> 00:03:48,230
Didn’t you already
lie about something big
52
00:03:48,540 --> 00:03:50,140
to father and the rest of us?
53
00:03:50,140 --> 00:03:51,970
Are you deceiving us now?
Huh?
54
00:03:56,230 --> 00:03:57,070
Oh my!
55
00:03:57,970 --> 00:03:59,120
Are you crazy?
56
00:03:59,120 --> 00:04:01,510
Why did you throw a pillow at me?
57
00:04:01,510 --> 00:04:04,110
I told you that I don’t want
to talk to you, didn't I?
58
00:04:04,110 --> 00:04:06,720
- I told you to leave, didn't I?
- Oh my, oh my!
59
00:04:06,720 --> 00:04:08,090
You've really lost it.
60
00:04:08,090 --> 00:04:09,450
Are you a psycho?
61
00:04:09,450 --> 00:04:10,620
Get out!
62
00:04:10,870 --> 00:04:11,780
Get out!
63
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
Darn it.
64
00:04:16,070 --> 00:04:18,770
It seems Do Jin actually
drove you crazy,
65
00:04:18,770 --> 00:04:20,700
so I'll stop here for today.
66
00:04:20,700 --> 00:04:22,870
We'll finish this talk later.
67
00:04:23,720 --> 00:04:24,740
Jeez.
68
00:04:27,620 --> 00:04:28,830
Oh, my head...
69
00:04:32,140 --> 00:04:33,010
Wait.
70
00:04:43,540 --> 00:04:45,100
Come on, please.
71
00:04:45,100 --> 00:04:47,050
Answer the phone, Do Jin.
72
00:04:47,660 --> 00:04:50,660
How come you can’t understand me?
73
00:04:58,650 --> 00:05:02,490
You and I are all we have in this world.
74
00:05:03,280 --> 00:05:06,960
You know how much I’ve relied on you.
75
00:05:07,180 --> 00:05:09,240
How can you do this to me?
76
00:05:09,540 --> 00:05:10,750
Do Jin!
Open the door!
77
00:05:11,160 --> 00:05:12,350
Do Jin!
Do Jin!
78
00:05:12,610 --> 00:05:13,800
Open the door!
79
00:05:13,800 --> 00:05:15,370
Talk to me!
80
00:05:15,630 --> 00:05:16,680
Do Jin!
81
00:05:17,080 --> 00:05:18,500
Do Jin, don’t leave!
82
00:05:18,990 --> 00:05:20,610
Do Jin, don’t leave!
83
00:05:20,610 --> 00:05:23,050
Don’t leave me alone in here, Do Jin!
84
00:05:24,840 --> 00:05:25,790
I’m sorry.
85
00:05:27,920 --> 00:05:29,190
I’m sorry, mother.
86
00:05:45,500 --> 00:05:48,050
How did it go?
Did you have a nice talk with Do Jin?
87
00:05:48,310 --> 00:05:49,460
He found out
88
00:05:50,220 --> 00:05:52,490
that Kang Ddang is his son.
89
00:05:53,030 --> 00:05:53,850
What?
90
00:05:54,670 --> 00:05:56,550
He got on his knees
91
00:05:56,900 --> 00:05:58,660
and begged me to forgive him.
92
00:06:00,770 --> 00:06:01,960
That’s good.
93
00:06:02,230 --> 00:06:03,450
It's not good.
94
00:06:03,880 --> 00:06:05,640
I’m so worried.
95
00:06:06,090 --> 00:06:09,000
What if his mother takes
Kang Ddang away from me?
96
00:06:14,750 --> 00:06:16,210
Why don’t you trust Do Jin?
97
00:06:18,070 --> 00:06:19,940
I got a chance to talk
with him last time.
98
00:06:19,940 --> 00:06:22,220
It seems like he's changed a lot.
99
00:06:22,220 --> 00:06:24,480
He's matured quite a bit
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,090
and he's even become thoughtful.
101
00:06:27,350 --> 00:06:30,690
Above all else,
he cares about you very much.
102
00:06:31,340 --> 00:06:33,190
Do you think that I can trust him?
103
00:06:34,300 --> 00:06:37,930
Won’t he betray me again?
104
00:06:38,720 --> 00:06:40,970
If you trust him and support him,
105
00:06:40,970 --> 00:06:43,000
he’ll show you how he's changed.
106
00:06:48,820 --> 00:06:50,530
Mom!
107
00:06:52,110 --> 00:06:53,660
That's Kang Ddang.
108
00:07:10,640 --> 00:07:11,460
Soo In.
109
00:07:11,970 --> 00:07:13,030
Yes, instructor?
110
00:07:13,490 --> 00:07:14,800
I need you to wash my face.
111
00:07:15,040 --> 00:07:16,840
Wash your face?
112
00:07:16,840 --> 00:07:18,340
You want me to wash your face?
113
00:07:20,630 --> 00:07:21,440
Why?
114
00:07:21,780 --> 00:07:23,730
Did you forget already?
115
00:07:23,730 --> 00:07:27,080
You promised that you’d be nice
and listen to me from now on.
116
00:07:27,340 --> 00:07:28,950
Still...
117
00:07:29,340 --> 00:07:32,520
How could you ask me to wash your face?
What if someone sees us doing it?
118
00:07:32,520 --> 00:07:34,380
I'm wounded.
119
00:07:37,970 --> 00:07:40,150
I’m tired.
I want to wash up and go to sleep.
120
00:07:42,300 --> 00:07:43,110
Well.
121
00:08:05,250 --> 00:08:06,320
Why are you laughing?
122
00:08:06,650 --> 00:08:08,680
Byeol would call you
her younger brother.
123
00:08:08,900 --> 00:08:11,450
What is this?
You're not treating me like an invalid.
124
00:08:13,310 --> 00:08:15,250
I almost died today.
125
00:08:15,250 --> 00:08:17,560
I was even worried
I'd never see you again.
126
00:08:18,350 --> 00:08:19,540
You’re doing it again.
127
00:08:19,540 --> 00:08:21,180
Okay, okay.
128
00:08:21,180 --> 00:08:22,490
Mr. Patient Nam Woo Seok,
129
00:08:22,490 --> 00:08:24,640
I’ll wash your face for you.
130
00:08:30,140 --> 00:08:32,010
What are you doing now?
131
00:08:34,830 --> 00:08:35,740
Ah…
132
00:08:36,080 --> 00:08:37,460
My arm is hurt,
133
00:08:37,460 --> 00:08:40,180
so she was helping me wash my face.
134
00:08:40,460 --> 00:08:41,560
That sounds fun!
135
00:08:41,560 --> 00:08:42,550
I’ll do it.
136
00:08:42,950 --> 00:08:43,850
- You?
- Byeol?
137
00:08:44,900 --> 00:08:47,590
I washed Kang Ddang’s face too.
138
00:08:47,850 --> 00:08:48,660
Come on.
139
00:08:48,660 --> 00:08:50,890
Kang Ddang is a baby,
but I’m an adult.
140
00:08:50,890 --> 00:08:53,930
You can’t wash my face
with your small hands.
141
00:08:53,930 --> 00:08:56,820
No, I can do it well.
142
00:09:00,860 --> 00:09:02,340
Come here and sit, daddy.
143
00:09:05,600 --> 00:09:06,500
Byeol.
144
00:09:06,500 --> 00:09:09,360
I'll fill the wash basin for you.
145
00:09:15,140 --> 00:09:16,240
Alright.
146
00:09:16,670 --> 00:09:19,040
Here you go.
147
00:09:21,660 --> 00:09:22,890
Let’s begin.
148
00:09:32,500 --> 00:09:34,240
Ow, there are soap bubbles in my eyes.
149
00:09:34,240 --> 00:09:35,440
My eyes are stinging.
150
00:09:35,440 --> 00:09:36,730
Be patient.
151
00:09:36,730 --> 00:09:39,400
I'm washing your face.
152
00:09:40,070 --> 00:09:40,940
Ow!
153
00:09:41,290 --> 00:09:42,350
Ow!
154
00:09:43,170 --> 00:09:46,380
Stop laughing and do something.
My eyes are really stinging.
155
00:09:46,620 --> 00:09:49,650
Byeol, daddy whines
too much, doesn't he?
156
00:09:49,650 --> 00:09:52,670
Yes, Kang Ddang was quiet
when I washed his face.
157
00:09:52,670 --> 00:09:54,220
Daddy is more like a baby.
158
00:09:54,460 --> 00:09:55,350
Blow your nose.
159
00:09:56,560 --> 00:09:57,620
One more time.
160
00:10:00,760 --> 00:10:01,890
That’s good.
161
00:10:03,380 --> 00:10:05,890
You're doing a great job, Byeol.
162
00:10:05,890 --> 00:10:06,970
You’re so good.
163
00:10:06,970 --> 00:10:08,240
- Good job!
- My eyes!
164
00:10:08,240 --> 00:10:09,730
Byeol, my eyes are stinging.
165
00:10:09,730 --> 00:10:10,740
It hurts.
166
00:10:10,740 --> 00:10:11,970
Come on.
167
00:10:11,970 --> 00:10:13,500
Your daddy is crying.
168
00:10:14,220 --> 00:10:16,010
Well done, Byoel.
169
00:10:17,910 --> 00:10:19,050
My eyes are stinging.
170
00:10:22,760 --> 00:10:24,050
They look so sweet together.
171
00:10:24,280 --> 00:10:25,790
It’s quite a lovely scene.
172
00:10:26,210 --> 00:10:28,800
Shim Bok Nyeo, come out!
173
00:10:29,280 --> 00:10:30,630
Where are you?
174
00:10:30,630 --> 00:10:32,600
Shim Bok Nyeo!
175
00:10:32,950 --> 00:10:34,220
What is this?
176
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Shim Bok Nyeo!
177
00:10:38,700 --> 00:10:42,730
Love is everything to me!
178
00:10:43,840 --> 00:10:45,580
- You!
- Hey...
179
00:10:45,580 --> 00:10:47,940
Why did you drink so much?
180
00:10:48,270 --> 00:10:51,940
I had a drink with Yi Moon
at the street bar.
181
00:10:52,170 --> 00:10:54,040
You drank with Mr. Park?
182
00:10:54,040 --> 00:10:54,840
Yes.
183
00:10:55,120 --> 00:10:57,710
Chicken and mussel soup…
184
00:10:57,710 --> 00:11:01,250
I ordered so many dishes
and ate them all myself.
185
00:11:01,550 --> 00:11:02,890
Are you serious?
186
00:11:02,890 --> 00:11:05,920
Why would I lie to you?
187
00:11:07,490 --> 00:11:09,900
We should take her to her room first.
188
00:11:10,950 --> 00:11:12,880
Gen, gen, gen!
189
00:11:12,880 --> 00:11:15,270
I’m a gentleman!
190
00:11:16,010 --> 00:11:18,470
Shut up.
You'll wake all the neighbors.
191
00:11:18,470 --> 00:11:19,970
Let them wake up!
192
00:11:19,970 --> 00:11:22,840
I don’t care!
193
00:11:23,110 --> 00:11:24,300
Jeez.
194
00:11:24,300 --> 00:11:26,910
My love...
195
00:11:30,700 --> 00:11:32,400
Hey, she'll wake up Kang Ddang too.
196
00:11:32,400 --> 00:11:33,650
Take him up to the loft.
197
00:11:33,940 --> 00:11:34,950
Yes, mother.
198
00:11:41,130 --> 00:11:42,830
Jeez, I’m really sick of you.
199
00:11:42,830 --> 00:11:45,140
What kind of sin did I commit
in a previous life
200
00:11:45,140 --> 00:11:47,770
to have to take care of her in this one?
201
00:11:48,500 --> 00:11:49,520
You’re late.
202
00:11:49,790 --> 00:11:52,610
Yes, I had some soju.
203
00:11:53,840 --> 00:11:57,550
Are they officially dating or what?
204
00:11:58,600 --> 00:12:01,380
Young Wok was born silly,
so I understand,
205
00:12:01,380 --> 00:12:04,240
but how could he do this to me?
206
00:12:04,240 --> 00:12:05,980
Give me water.
207
00:12:05,980 --> 00:12:08,750
[*Ahjumma: Middle-aged woman]
208
00:12:05,980 --> 00:12:08,750
*Ahjumma, give me water.
209
00:12:09,070 --> 00:12:11,150
Ha!
Water?
210
00:12:31,960 --> 00:12:33,270
Jeez.
211
00:12:33,270 --> 00:12:36,210
There’s an old woman looking at me.
212
00:12:42,760 --> 00:12:45,230
Should I dye my hair?
213
00:13:06,620 --> 00:13:08,510
That’s why clothes are important.
214
00:13:08,510 --> 00:13:11,040
I look like a millionaire’s wife too.
215
00:13:12,630 --> 00:13:14,020
Hey, Kim Young Wok.
216
00:13:14,560 --> 00:13:16,080
Don’t try to mess with me.
217
00:13:19,970 --> 00:13:21,960
What am I doing now?
218
00:13:45,810 --> 00:13:47,310
I’m really disappointed.
219
00:13:47,630 --> 00:13:50,350
That's what I should be saying to you.
220
00:13:50,350 --> 00:13:52,720
I never would have imagined you
221
00:13:52,720 --> 00:13:55,250
were so closed-minded.
222
00:13:55,540 --> 00:13:56,960
The same goes for you.
223
00:13:56,960 --> 00:14:00,140
How come you don’t look sorry at all?
224
00:14:01,240 --> 00:14:02,680
You’re the one who had a drink.
225
00:14:02,680 --> 00:14:03,830
Why are you picking on me?
226
00:14:04,110 --> 00:14:05,320
Picking on you?
227
00:14:05,780 --> 00:14:08,330
Do you think that I’m
picking on you, Bok Nyeo?
228
00:14:08,330 --> 00:14:10,130
If you aren’t picking
on me, what is this?
229
00:14:10,350 --> 00:14:12,580
I thought you’d at least
230
00:14:12,580 --> 00:14:15,120
apologize to me.
231
00:14:15,120 --> 00:14:16,960
I’m really disappointed in you.
232
00:14:18,790 --> 00:14:22,060
Ha!
I can’t believe what he just said.
233
00:14:22,060 --> 00:14:23,700
Why would I apologize to you?
234
00:14:23,700 --> 00:14:25,740
You’re the one who owes me an apology.
235
00:14:25,740 --> 00:14:26,780
Wow.
236
00:14:30,550 --> 00:14:32,570
Byoel’s grandfather
seems really upset.
237
00:14:32,570 --> 00:14:34,060
Did something happen between you?
238
00:14:35,160 --> 00:14:38,820
You only ever really know someone
after spending enough time with them.
239
00:14:38,820 --> 00:14:42,930
He’s really an eccentric
and unreasonable old man.
240
00:14:43,660 --> 00:14:44,530
What?
241
00:14:56,430 --> 00:14:57,600
Thank you.
242
00:14:58,260 --> 00:15:01,810
Thank you so much for just being fine.
243
00:15:02,340 --> 00:15:04,900
I’ll be really nice to you from now on
244
00:15:04,900 --> 00:15:06,350
and I’ll listen to you well too.
245
00:15:06,710 --> 00:15:08,360
You’ve suddenly gotten nice.
246
00:15:11,300 --> 00:15:12,540
Thank you.
247
00:15:12,540 --> 00:15:14,110
Thank you, instructor.
248
00:15:18,170 --> 00:15:19,750
Thank you, Soo In.
249
00:15:21,480 --> 00:15:23,100
I’ll be nice to you
250
00:15:24,080 --> 00:15:26,250
and I’ll listen to
you well too, Soo In.
251
00:15:44,730 --> 00:15:46,650
The head nun there wanted to have
252
00:15:46,650 --> 00:15:50,410
a baking lesson for the children,
253
00:15:50,410 --> 00:15:53,130
so I asked Director Nam for help
254
00:15:53,490 --> 00:15:56,740
since he’s the only baker I know.
255
00:15:58,020 --> 00:16:01,810
But why was that picture hanging
256
00:16:01,810 --> 00:16:04,310
in that orphanage?
257
00:16:13,400 --> 00:16:17,590
The person you’re calling
is currently unavailable...
258
00:16:19,770 --> 00:16:22,520
Where is he?
259
00:16:28,770 --> 00:16:29,830
Yes, Ms. Cha?
260
00:16:30,220 --> 00:16:31,640
Where are you now, Mr. Tak?
261
00:16:32,510 --> 00:16:33,310
I’m at home.
262
00:16:33,580 --> 00:16:35,110
I need you to find Do Jin.
263
00:16:36,890 --> 00:16:38,480
What happened to him?
264
00:16:38,810 --> 00:16:40,110
He left the house.
265
00:16:40,340 --> 00:16:43,340
It's not the first time
he's spent the night out.
266
00:16:43,340 --> 00:16:44,850
He’ll be back tomorrow.
267
00:16:45,110 --> 00:16:47,150
Don’t be silly.
268
00:16:47,410 --> 00:16:48,890
He left the house permanently.
269
00:16:50,580 --> 00:16:51,410
What?
270
00:16:54,180 --> 00:16:57,090
This nut will never let me be.
271
00:17:02,480 --> 00:17:03,300
Who is that?
272
00:17:05,450 --> 00:17:07,100
It's the gold digger and the landlord.
273
00:17:07,330 --> 00:17:08,610
I had fun today.
274
00:17:08,860 --> 00:17:11,330
I was thankful enough
that you purchased all our bread,
275
00:17:11,330 --> 00:17:13,670
but then you treated
me to a nice dinner.
276
00:17:15,170 --> 00:17:18,050
You seem like a very kind man.
277
00:17:18,400 --> 00:17:21,000
I didn’t do any of
it to for a compliment,
278
00:17:21,000 --> 00:17:24,920
but just hearing you thank me
with your beautiful voice
279
00:17:25,380 --> 00:17:28,320
makes me forget the weariness of my day.
280
00:17:30,360 --> 00:17:31,230
This…
281
00:17:31,860 --> 00:17:33,060
What is this?
282
00:17:33,060 --> 00:17:34,530
I went to the department store
283
00:17:34,530 --> 00:17:37,380
and bought this because I thought
it’d look nice on you.
284
00:17:38,100 --> 00:17:40,050
You don't need to be
uncomfortable over it.
285
00:17:40,050 --> 00:17:42,100
Just think of it as a gift
from your neighbor
286
00:17:42,700 --> 00:17:44,170
and please accept it.
287
00:17:47,550 --> 00:17:48,970
They practically just met.
288
00:17:48,970 --> 00:17:50,870
How can he be giving her gifts already?
289
00:17:50,870 --> 00:17:53,420
He’s hitting on her too obviously.
290
00:17:56,420 --> 00:17:57,750
Oh my!
291
00:17:57,750 --> 00:17:58,620
Oh my!
292
00:17:58,880 --> 00:18:00,400
This is really expensive.
293
00:18:02,020 --> 00:18:04,060
Are you sure that you bought it for me?
294
00:18:05,830 --> 00:18:07,660
I’m very grateful,
295
00:18:07,660 --> 00:18:11,070
but this is so luxurious that I'm not sure
I can accept it comfortably.
296
00:18:11,070 --> 00:18:13,180
You’re a luxury too, Poong Geum.
297
00:18:13,180 --> 00:18:15,060
You don’t need to feel
uncomfortable at all.
298
00:18:15,060 --> 00:18:17,940
Just accept it comfortably.
Please.
299
00:18:19,730 --> 00:18:23,280
Then I’ll accept it comfortably
as you said.
300
00:18:25,480 --> 00:18:29,780
How could she take
such an expensive gift so carelessly?
301
00:18:30,810 --> 00:18:31,860
The necklace...
302
00:18:32,190 --> 00:18:34,050
Would you mind if I help you put it on?
303
00:18:35,200 --> 00:18:36,040
Excuse me?
304
00:18:37,130 --> 00:18:39,390
Oh!
Of course.
305
00:19:02,160 --> 00:19:03,920
What a pervert!
306
00:19:04,850 --> 00:19:06,020
What are you doing?
307
00:19:12,770 --> 00:19:14,920
How could you make such a filthy scene
308
00:19:14,920 --> 00:19:16,900
in front of our holy residence?
309
00:19:18,180 --> 00:19:20,010
Filthy scene?
310
00:19:20,010 --> 00:19:21,230
What did we do?
311
00:19:21,710 --> 00:19:22,540
We?
312
00:19:22,820 --> 00:19:25,070
I gotta go now.
313
00:19:27,560 --> 00:19:29,740
- Yes.
- Bye now.
314
00:19:34,930 --> 00:19:37,540
Wow, you're really that
obsessed with money?
315
00:19:37,540 --> 00:19:40,190
How can you see a man with that face?
316
00:19:40,380 --> 00:19:43,620
He’s much better than a man like you
317
00:19:43,940 --> 00:19:45,460
who looks fine,
318
00:19:45,460 --> 00:19:48,630
but has nothing.
319
00:19:49,000 --> 00:19:52,760
Does that mean you're seriously
willing to see him?
320
00:19:52,990 --> 00:19:55,040
He’s single and I’m single too.
321
00:19:55,040 --> 00:19:56,330
Why not?
322
00:19:58,400 --> 00:20:00,760
I can see that necklace is an imitation
at a glance.
323
00:20:01,330 --> 00:20:03,660
Not everyone's like you.
324
00:20:04,050 --> 00:20:05,900
Mr. $130,
325
00:20:05,900 --> 00:20:08,250
please go on your way now.
326
00:20:11,980 --> 00:20:13,260
How dare you…
327
00:20:14,410 --> 00:20:15,250
Oops.
328
00:20:15,910 --> 00:20:17,850
I was on my way to find the nut.
329
00:20:35,120 --> 00:20:37,570
Don’t try to act like his father now.
330
00:20:38,220 --> 00:20:41,330
My son doesn’t need a father like you!
331
00:20:44,220 --> 00:20:45,550
Watch me, kiddo.
332
00:20:46,490 --> 00:20:50,070
I’ll play my role
as a husband and a father
333
00:20:50,940 --> 00:20:52,440
properly from now on.
334
00:21:07,840 --> 00:21:09,980
What is today’s soup?
335
00:21:10,510 --> 00:21:12,010
It’s spinach soup.
Why?
336
00:21:12,270 --> 00:21:15,700
How can you be that thoughtless?
337
00:21:15,700 --> 00:21:17,850
If your friend drank a lot last night,
338
00:21:17,850 --> 00:21:20,380
you should have made pollack soup
for sobering up.
339
00:21:20,380 --> 00:21:22,320
Did you have to make spinach soup?
340
00:21:23,290 --> 00:21:26,490
Do I have to care about you sobering up?
341
00:21:26,490 --> 00:21:28,860
Let me be honest.
I don't care about that at my age.
342
00:21:29,110 --> 00:21:31,190
That’s your problem.
343
00:21:31,490 --> 00:21:32,290
What?
344
00:21:32,500 --> 00:21:36,130
Because you’re so
selfish and thoughtless,
345
00:21:36,130 --> 00:21:38,730
my Yi Moon feels
uncomfortable about you.
346
00:21:39,050 --> 00:21:40,880
Your Yi Moon?
347
00:21:46,230 --> 00:21:47,970
Good morning.
348
00:21:49,930 --> 00:21:50,850
Oh, yes.
349
00:21:53,120 --> 00:21:54,870
I meant to wake up early to make
350
00:21:54,870 --> 00:21:57,090
a good soup for sobering up,
351
00:21:57,090 --> 00:21:59,020
but I woke up late
352
00:21:59,020 --> 00:22:01,690
and she made spinach soup instead.
353
00:22:04,010 --> 00:22:05,560
Good morning.
354
00:22:05,560 --> 00:22:06,360
Hey.
355
00:22:07,180 --> 00:22:08,060
Goodness!
356
00:22:08,300 --> 00:22:10,200
Byeol, why are you
carrying money around?
357
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
I'm going to deposit it.
358
00:22:11,800 --> 00:22:14,510
Wow, Byeol.
You're rich.
359
00:22:14,510 --> 00:22:16,300
Did your daddy give you that money?
360
00:22:16,300 --> 00:22:18,340
No, she gave it to me
361
00:22:18,340 --> 00:22:20,170
to thank me for reading her a letter.
362
00:22:20,510 --> 00:22:21,540
When did I do that?
363
00:22:21,870 --> 00:22:22,930
A letter?
364
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
What kind of a letter?
365
00:22:25,590 --> 00:22:26,910
My stomach...
366
00:22:26,910 --> 00:22:29,450
I feel sick because I drank
too much last night.
367
00:22:29,450 --> 00:22:31,080
I'm going to skip breakfast.
368
00:22:34,190 --> 00:22:36,990
What kind of a letter
did she ask you to read?
369
00:22:40,860 --> 00:22:41,660
This letter.
370
00:22:48,740 --> 00:22:49,920
Darn it.
371
00:22:50,340 --> 00:22:51,740
What letter is it?
372
00:22:58,930 --> 00:22:59,740
What?
373
00:23:00,120 --> 00:23:03,850
You didn’t have a chance
to read this letter, Bok Nyeo?
374
00:23:03,850 --> 00:23:05,380
I’ve never seen it before.
375
00:23:06,140 --> 00:23:08,380
Isn't this a bit much?
376
00:23:08,380 --> 00:23:10,760
How could she intercept
someone else’s letter?
377
00:23:10,990 --> 00:23:12,400
I know.
378
00:23:12,400 --> 00:23:13,660
Hey, Kim Young Wok!
379
00:23:14,240 --> 00:23:17,230
I know you like to steal,
but how could you steal my letter?
380
00:23:17,230 --> 00:23:19,350
If you steal anything else,
381
00:23:19,350 --> 00:23:21,850
I’ll kick you out from this house.
Got it?
382
00:23:29,330 --> 00:23:32,430
I should have learned to read
Korean in prison.
383
00:23:33,170 --> 00:23:35,110
It's just too difficult.
384
00:23:44,520 --> 00:23:45,850
Good morning, Soo In.
385
00:23:46,210 --> 00:23:47,610
Good morning, instructor.
386
00:23:48,270 --> 00:23:51,230
Come on.
Don’t call me instructor.
387
00:23:51,460 --> 00:23:52,270
Excuse me?
388
00:23:52,400 --> 00:23:54,250
Since we're officially dating now,
389
00:23:54,250 --> 00:23:56,700
you should call me Woo Seok from now on.
390
00:23:57,070 --> 00:23:59,540
I don’t think that we decided
to date officially.
391
00:23:59,540 --> 00:24:02,820
Since you cried and confessed to me,
we're officially dating now.
392
00:24:02,820 --> 00:24:04,840
We don't need to do that again, do we?
393
00:24:05,380 --> 00:24:07,870
Once a teacher, always a teacher.
394
00:24:07,870 --> 00:24:09,900
I can’t disrespectfully
call your name.
395
00:24:09,900 --> 00:24:12,340
Hey.
Come on, come on.
396
00:24:12,340 --> 00:24:14,290
You’re trying to
sneak out of it again.
397
00:24:14,290 --> 00:24:17,420
Either way, I'll give you a month,
so fix it by then.
398
00:24:18,590 --> 00:24:19,420
Okay.
399
00:24:22,920 --> 00:24:23,750
This.
400
00:24:25,160 --> 00:24:25,960
Huh?
401
00:24:26,760 --> 00:24:27,630
Feed me.
402
00:24:27,990 --> 00:24:30,370
Stop acting like a child.
403
00:24:30,610 --> 00:24:32,730
You didn’t even wash
my face yesterday.
404
00:24:43,470 --> 00:24:45,880
What are you going to do at work?
405
00:24:45,880 --> 00:24:48,200
I’ll ask my secretary to feed me.
406
00:24:48,790 --> 00:24:50,100
What?
407
00:24:51,460 --> 00:24:53,020
Are you jealous now?
408
00:24:53,500 --> 00:24:55,560
Wow!
You're speedy.
409
00:24:55,560 --> 00:24:58,980
You confessed your love to me yesterday
and now you're jealous today.
410
00:24:59,650 --> 00:25:01,330
Stop making fun of me.
411
00:25:04,940 --> 00:25:05,980
Oh my gosh!
412
00:25:05,980 --> 00:25:08,320
I forgot that your arm was hurt.
413
00:25:08,320 --> 00:25:09,640
Does it hurt that badly?
414
00:25:10,700 --> 00:25:13,010
I think I’ll be fine
if you feed me one more time.
415
00:25:14,740 --> 00:25:16,650
Don’t scare me!
416
00:25:18,290 --> 00:25:19,990
This time it was really hurt.
417
00:25:22,090 --> 00:25:23,200
Oh no!
418
00:25:26,600 --> 00:25:28,060
Here.
Ah!
419
00:25:35,150 --> 00:25:37,050
I hope that our sales get better today.
420
00:25:37,050 --> 00:25:38,130
I’m really worried.
421
00:25:38,340 --> 00:25:40,230
Rumors are just rumors.
422
00:25:40,520 --> 00:25:43,560
If you make delicious and healthy bread,
423
00:25:43,560 --> 00:25:45,060
the customers will come back.
424
00:25:45,480 --> 00:25:46,610
Just try and hang in there.
425
00:25:48,250 --> 00:25:49,180
Yes.
426
00:25:54,440 --> 00:25:55,410
Yes?
427
00:25:58,410 --> 00:25:59,210
Oh!
428
00:25:59,530 --> 00:26:01,090
It’s nice to see you.
429
00:26:01,660 --> 00:26:03,420
How was your business trip?
430
00:26:04,550 --> 00:26:06,760
What happened to your arm?
431
00:26:07,020 --> 00:26:09,530
It’s just a little ligament strain.
You don’t need to worry.
432
00:26:09,530 --> 00:26:10,370
Is that right?
433
00:26:10,370 --> 00:26:11,560
Just have a seat first.
Sit.
434
00:26:16,530 --> 00:26:20,340
So did you take good care
of your work in France?
435
00:26:20,630 --> 00:26:21,430
Yes.
436
00:26:21,430 --> 00:26:23,530
I met the star patissier
437
00:26:23,530 --> 00:26:26,140
of Michelin three-star French restaurant
438
00:26:26,390 --> 00:26:29,680
and Jean Philippe, the CEO
of the dessert place Petit-Gateau.
439
00:26:29,920 --> 00:26:31,740
He was very interested in my proposal,
440
00:26:31,740 --> 00:26:34,350
so we'll do a collaboration
project for Valentine’s day.
441
00:26:35,230 --> 00:26:38,200
Why didn’t I ever doubt him?
442
00:26:38,960 --> 00:26:39,760
Mr. Chairman?
443
00:26:40,000 --> 00:26:40,800
Huh?
444
00:26:41,110 --> 00:26:42,700
Oh!
445
00:26:43,120 --> 00:26:47,060
I'll hear the details at the meeting.
446
00:26:47,310 --> 00:26:48,350
Sure, Mr. Chairman.
447
00:26:48,770 --> 00:26:51,190
By the way, yesterday,
448
00:26:51,440 --> 00:26:53,050
I received a photograph
449
00:26:53,050 --> 00:26:56,230
which you took with my wife
450
00:26:56,230 --> 00:26:59,010
at the orphanage you visited
for volunteer work.
451
00:26:59,630 --> 00:27:00,840
Ah, is that right?
452
00:27:01,760 --> 00:27:04,980
Do you meet my wife
outside of the office often?
453
00:27:05,230 --> 00:27:07,420
No, that was the first time
we met like that.
454
00:27:07,420 --> 00:27:08,420
I see.
455
00:27:08,690 --> 00:27:10,970
She speaks very highly of you
456
00:27:10,970 --> 00:27:14,250
for doing such good works.
457
00:27:15,710 --> 00:27:16,770
That's too much.
458
00:27:16,770 --> 00:27:19,800
She's the one who does
so much volunteer work.
459
00:27:20,060 --> 00:27:20,860
Yes.
460
00:27:20,860 --> 00:27:24,220
She isn't a woman who was meant
to be just a housewife.
461
00:27:24,560 --> 00:27:27,480
If she hadn't met me,
should would have come a businesswoman
462
00:27:27,480 --> 00:27:30,030
who could've ruled the whole world.
463
00:27:32,210 --> 00:27:33,680
By the way,
464
00:27:34,360 --> 00:27:37,000
is there any chance that you remember
465
00:27:37,000 --> 00:27:39,620
who recommended you
as a Shinhwa Group scholarship student?
466
00:27:40,520 --> 00:27:42,150
What makes you ask that suddenly?
467
00:27:42,360 --> 00:27:45,460
Since you've done such
great things for me,
468
00:27:45,930 --> 00:27:48,690
I'm very grateful to the person
469
00:27:48,690 --> 00:27:50,360
who connected the two of us.
470
00:27:50,360 --> 00:27:53,490
I asked the head nun at the orphanage
about it many times,
471
00:27:53,490 --> 00:27:55,200
but I never got an answer from her.
472
00:27:55,200 --> 00:27:56,860
Really?
473
00:27:57,480 --> 00:28:00,770
Then is the head nun still there?
474
00:28:01,740 --> 00:28:03,270
She died two years ago.
475
00:28:03,980 --> 00:28:04,900
Jeez.
476
00:28:06,020 --> 00:28:07,830
I’m sorry to hear that.
477
00:28:22,270 --> 00:28:23,580
It's been a while.
478
00:28:24,360 --> 00:28:25,420
It has, Woo Seok.
479
00:28:27,220 --> 00:28:30,380
Everyone who's seen me today
has been asking me what happened,
480
00:28:30,380 --> 00:28:31,890
but you don’t seem to be surprised.
481
00:28:31,890 --> 00:28:33,370
I went to the hospital yesterday.
482
00:28:33,830 --> 00:28:35,000
You were at the hospital?
483
00:28:35,320 --> 00:28:36,210
Yes.
484
00:28:36,570 --> 00:28:40,180
Soo In was there, so I just left.
485
00:28:42,130 --> 00:28:44,450
I’m always one step behind her.
486
00:28:44,970 --> 00:28:47,520
Actually, I have great endurance
487
00:28:47,520 --> 00:28:49,080
but not agility.
488
00:28:51,270 --> 00:28:52,680
She and I...
489
00:28:53,300 --> 00:28:55,470
We've looked into each other's hearts.
490
00:28:56,590 --> 00:28:57,390
What?
491
00:28:58,050 --> 00:29:00,870
She's decided not
492
00:29:00,870 --> 00:29:04,660
to hide her feelings from me anymore.
493
00:29:25,140 --> 00:29:26,980
You know each other's hearts?
494
00:29:27,960 --> 00:29:30,250
You decided not to hide your feelings?
495
00:29:31,970 --> 00:29:34,770
Then what about what Soo In
told me until now?
496
00:29:36,790 --> 00:29:38,450
She's been mocking me!
497
00:29:53,230 --> 00:29:54,810
You haven’t heard from the director?
498
00:29:54,810 --> 00:29:57,160
He just called and told me that
499
00:29:57,160 --> 00:30:00,280
he'll be taking a few days off.
500
00:30:01,320 --> 00:30:02,200
What?
501
00:30:04,610 --> 00:30:05,760
Okay, you may leave.
502
00:30:24,900 --> 00:30:25,890
Hello?
503
00:30:26,860 --> 00:30:29,950
Were you with Do Jin last night?
504
00:30:30,420 --> 00:30:32,120
No, I wasn’t.
505
00:30:32,390 --> 00:30:33,920
You didn't see Do Jin last night?
506
00:30:34,130 --> 00:30:36,330
He came to see me last night,
507
00:30:36,330 --> 00:30:37,720
so we had a talk and he left.
508
00:30:38,010 --> 00:30:40,420
Did you reveal the truth to Do Jin?
509
00:30:41,310 --> 00:30:42,600
Never.
510
00:30:43,230 --> 00:30:44,770
When he came to me,
511
00:30:45,400 --> 00:30:46,860
he already knew everything.
512
00:30:47,140 --> 00:30:48,900
What did you talk about with Do Jin?
513
00:30:49,320 --> 00:30:53,150
Do Jin was crying
and asked me to forgive him.
514
00:30:54,190 --> 00:30:55,970
He said he wants to be a good father.
515
00:30:56,850 --> 00:30:58,070
What?
516
00:31:16,270 --> 00:31:19,060
Why are you here
this early in the morning?
517
00:31:23,630 --> 00:31:25,000
I’m so sorry.
518
00:31:25,230 --> 00:31:27,230
Why are you on your knees?
519
00:31:27,660 --> 00:31:31,740
I never would have imagined I had a son.
520
00:31:31,740 --> 00:31:32,840
Honestly.
521
00:31:33,410 --> 00:31:34,910
How do you know about that?
522
00:31:35,190 --> 00:31:37,050
Please give me a chance.
523
00:31:37,490 --> 00:31:41,150
I'm going to live like
a real human being from now on.
524
00:31:42,470 --> 00:31:45,010
It’s cold out here.
525
00:31:45,010 --> 00:31:48,160
Why don’t we go inside, Bok Nyeo?
526
00:31:48,850 --> 00:31:50,000
Sure.
527
00:31:50,000 --> 00:31:51,490
Let’s go in and talk.
528
00:32:03,630 --> 00:32:05,540
Hello, this is Magic Bakery.
529
00:32:07,120 --> 00:32:07,940
Do Jin?
530
00:32:09,660 --> 00:32:11,890
Okay, we’ll come home right away.
531
00:32:13,890 --> 00:32:14,980
Do Jin is at the house.
532
00:32:15,760 --> 00:32:17,090
Why is he there?
533
00:32:23,160 --> 00:32:24,190
Kang Ddang!
534
00:32:29,540 --> 00:32:30,880
Why did you come here?
535
00:32:30,880 --> 00:32:32,060
Get out of here!
536
00:32:32,300 --> 00:32:33,470
Kang Ddang’s mother.
537
00:32:33,720 --> 00:32:36,670
You have no right to show yourself
to Kang Ddang now.
538
00:32:38,700 --> 00:32:40,940
Do you know how humiliated we've been?
539
00:32:43,550 --> 00:32:45,500
I’d like to apologize to you properly.
540
00:32:46,270 --> 00:32:47,880
Please give me one more chance.
541
00:32:51,590 --> 00:32:52,450
Yes.
542
00:32:52,690 --> 00:32:55,490
He said that he already
canceled his marriage.
543
00:32:56,000 --> 00:32:58,060
He’s really serious this time.
544
00:32:59,490 --> 00:33:00,860
There’s an old saying
545
00:33:01,540 --> 00:33:03,770
that we inherit our bones from fathers
546
00:33:03,770 --> 00:33:06,260
and flesh from our mothers.
547
00:33:06,620 --> 00:33:08,430
If it isn't impossible,
548
00:33:08,430 --> 00:33:11,240
both parents should raise
their child together.
549
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
Think about it for Kang Ddang’s sake.
550
00:33:16,070 --> 00:33:19,190
Do Jin, are you sure
about your decision this time?
551
00:33:19,190 --> 00:33:21,110
You won’t be shaken
like last time, right?
552
00:33:23,480 --> 00:33:25,220
I swear in front of my child.
553
00:33:26,010 --> 00:33:27,280
Mi O and my son...
554
00:33:28,080 --> 00:33:30,370
I’ll protect them no matter what.
555
00:33:32,790 --> 00:33:34,220
I mean it sincerely,
556
00:33:35,290 --> 00:33:36,730
so please trust me for once.
557
00:33:39,420 --> 00:33:41,760
You still can't trust him?
558
00:33:42,960 --> 00:33:46,190
I got a call from your
mother this morning.
559
00:33:47,290 --> 00:33:49,540
She told me that you
spent the night out.
560
00:33:50,050 --> 00:33:51,140
Where did you stay?
561
00:33:51,910 --> 00:33:53,080
I slept in the car.
562
00:33:54,220 --> 00:33:55,340
Did you have breakfast?
563
00:33:55,820 --> 00:33:56,650
Not yet.
564
00:34:02,130 --> 00:34:05,030
I’ll prepare you breakfast quickly,
so just wait for a moment.
565
00:34:05,030 --> 00:34:06,650
Kang Ddang’s mother,
what are you doing?
566
00:34:06,650 --> 00:34:08,460
Take him to your room.
567
00:34:09,780 --> 00:34:10,840
Kang Ddang.
568
00:34:11,090 --> 00:34:13,200
Where is your daddy?
Go to your daddy.
569
00:34:20,440 --> 00:34:24,160
Actually, I can see that Kang Ddang
looks a lot like his father.
570
00:34:24,590 --> 00:34:27,570
His skin is bright and he's so handsome.
571
00:34:27,570 --> 00:34:28,690
I know.
572
00:34:28,690 --> 00:34:30,540
Since he’s with his father,
573
00:34:30,540 --> 00:34:32,910
it makes our house even brighter.
574
00:34:42,700 --> 00:34:44,180
Hello.
575
00:34:49,420 --> 00:34:53,230
What brings the noble daughter
of Shinhwa Group here today?
576
00:34:53,580 --> 00:34:54,940
I’m here to see Soo In.
577
00:34:55,200 --> 00:34:58,570
How are you going to harass her today?
578
00:34:58,840 --> 00:35:00,540
That's none of your business.
579
00:35:01,790 --> 00:35:03,750
You can’t say it’s
none of my business
580
00:35:03,750 --> 00:35:05,750
since Soo In is my sister.
581
00:35:08,530 --> 00:35:09,920
I’m back.
582
00:35:14,190 --> 00:35:15,420
Why are you here again?
583
00:35:15,820 --> 00:35:17,920
I need to talk to you.
584
00:35:28,030 --> 00:35:29,400
Are you mocking me?
585
00:35:31,090 --> 00:35:33,130
You told me clearly that
586
00:35:33,130 --> 00:35:35,340
you don’t like Woo Seok.
587
00:35:35,790 --> 00:35:38,780
But then you run right to him every time
he's in trouble
588
00:35:38,780 --> 00:35:39,970
and you hide it from me…
589
00:35:39,970 --> 00:35:41,250
I've been unaware
590
00:35:42,970 --> 00:35:46,330
of my own feelings
for the instructor until now.
591
00:35:46,560 --> 00:35:48,790
I haven't had a chance
to learn my own heart.
592
00:35:50,260 --> 00:35:51,290
What?
593
00:35:51,290 --> 00:35:53,360
But then, after his plane accident,
594
00:35:53,360 --> 00:35:56,490
I realized how much I’ve relied on him
595
00:35:56,490 --> 00:35:59,700
and that I can't live without him.
596
00:36:01,670 --> 00:36:03,170
How can you be so confident?
597
00:36:03,440 --> 00:36:06,740
There's no reason I shouldn't
be confident in front of you.
598
00:36:07,150 --> 00:36:08,240
I told you that
599
00:36:08,530 --> 00:36:12,110
I liked him first and I’ve waited
for him for a long time.
600
00:36:12,710 --> 00:36:14,180
Those are your feelings.
601
00:36:14,550 --> 00:36:15,610
What did you just say?
602
00:36:15,890 --> 00:36:18,530
You're the only one who feels that way.
603
00:36:18,530 --> 00:36:21,950
He doesn't think of you like that.
604
00:36:29,390 --> 00:36:30,890
What are you doing now?
605
00:36:31,150 --> 00:36:33,270
How dare you slap my sister?
606
00:36:33,270 --> 00:36:35,570
*Unni, calm down.
607
00:36:33,270 --> 00:36:35,570
[*Unni: Older sister or female]
608
00:36:35,570 --> 00:36:37,940
You didn’t do anything wrong.
Why did you let her slap you?
609
00:36:38,460 --> 00:36:41,100
I’m okay, so please calm down, Unni.
610
00:36:41,100 --> 00:36:44,320
Hey, you've waited for him for over
ten years, but he still doesn't like you.
611
00:36:44,320 --> 00:36:46,470
You should keep
your embarrassment to yourself.
612
00:36:46,470 --> 00:36:48,480
How dare you come here
and take it out on her?
613
00:36:48,480 --> 00:36:50,950
You…
I won’t forgive you.
614
00:36:51,370 --> 00:36:53,450
I swear that I’ll make you regret it.
615
00:36:53,920 --> 00:36:57,070
Both you and your sister
are totally helpless, huh?
616
00:36:57,070 --> 00:36:59,340
Don’t live your life like that!
617
00:37:00,080 --> 00:37:01,220
Darn it.
618
00:37:04,010 --> 00:37:05,210
Are you okay?
619
00:37:06,270 --> 00:37:07,170
Yes, Unni.
620
00:37:10,130 --> 00:37:12,210
[Director of Promotion, Nam Woo Seok]
621
00:37:11,050 --> 00:37:11,940
Yes.
622
00:37:12,530 --> 00:37:14,570
It's Geobukdang in Chuncheon.
623
00:37:15,740 --> 00:37:18,010
I posted my contact info on the board,
624
00:37:18,010 --> 00:37:20,130
but if anyone contacts
to your association,
625
00:37:20,130 --> 00:37:22,230
please refer them to me.
626
00:37:23,320 --> 00:37:24,560
Yes, thank you.
627
00:37:49,380 --> 00:37:50,160
Hi!
628
00:37:51,350 --> 00:37:52,470
What’s up?
629
00:37:52,470 --> 00:37:54,340
I was surprised you wanted to meet me.
630
00:37:54,590 --> 00:37:56,240
I need to ask you something.
631
00:37:57,530 --> 00:37:59,010
Do you?
Okay.
632
00:38:01,960 --> 00:38:03,200
Would you like to order?
633
00:38:03,200 --> 00:38:05,100
Yes, strawberry juice for me.
634
00:38:05,100 --> 00:38:05,970
Okay.
635
00:38:06,570 --> 00:38:09,130
So what do you want to ask me?
636
00:38:09,920 --> 00:38:13,830
By the way,
Do Jin left the house last night.
637
00:38:15,680 --> 00:38:17,640
After he realized that he has a child,
638
00:38:17,640 --> 00:38:19,190
he totally went insane.
639
00:38:19,190 --> 00:38:21,360
He's the worst mama's
boy I've ever known,
640
00:38:21,360 --> 00:38:25,310
but he even yelled at his mother.
It was quite a scene.
641
00:38:25,310 --> 00:38:27,770
I don't even think he
went to work today.
642
00:38:29,270 --> 00:38:30,840
You seem so excited.
643
00:38:31,980 --> 00:38:32,780
Huh?
644
00:38:33,030 --> 00:38:34,510
You look excited.
645
00:38:36,300 --> 00:38:38,260
No, I’m not excited.
646
00:38:39,280 --> 00:38:43,150
Anyway, I don’t think that you
and Do Jin were meant to be.
647
00:38:43,150 --> 00:38:45,780
You’d better forget about him
648
00:38:45,780 --> 00:38:48,460
and restart your life.
649
00:38:48,460 --> 00:38:51,130
We’ll keep your secret
650
00:38:51,130 --> 00:38:53,570
about being a single mother, okay?
651
00:38:54,380 --> 00:38:56,610
Actually, I'm curious about something.
652
00:38:58,280 --> 00:39:00,110
How did you get the DNA test?
653
00:39:01,310 --> 00:39:02,590
That's all said and done.
654
00:39:02,590 --> 00:39:04,940
Why do you want to know now?
655
00:39:05,320 --> 00:39:08,980
I have to know how to avoid making
the same mistake again.
656
00:39:09,710 --> 00:39:10,510
Okay.
657
00:39:11,160 --> 00:39:14,410
It’s actually true that you shouldn’t
make the same mistake.
658
00:39:14,410 --> 00:39:15,230
Okay.
659
00:39:15,230 --> 00:39:18,190
Our relationship is ending anyway,
so if you're that curious
660
00:39:18,190 --> 00:39:19,500
I’ll let you know.
661
00:39:19,500 --> 00:39:22,700
I can't stand it either
when I'm curious about something.
662
00:39:28,240 --> 00:39:31,540
You remember when I brought you
to my friend’s hair salon, right?
663
00:39:32,850 --> 00:39:34,720
I got your hair there,
664
00:39:35,100 --> 00:39:38,630
and when you went to pediatrician
to vaccinate your baby,
665
00:39:38,630 --> 00:39:40,950
we exchanged the baby bottle
so we could test his DNA.
666
00:39:42,440 --> 00:39:44,150
I didn’t do it in person.
667
00:39:44,150 --> 00:39:45,420
I hired someone to do it.
668
00:39:46,510 --> 00:39:47,950
You’re really incredible.
669
00:39:49,410 --> 00:39:51,190
It wasn't much.
670
00:39:53,550 --> 00:39:55,240
Bring me a drink too.
671
00:39:55,240 --> 00:39:57,350
One with plenty of ice.
672
00:39:57,600 --> 00:39:58,400
Okay.
673
00:39:58,820 --> 00:40:00,970
Yes, I'm sure you must be thirsty.
674
00:40:04,040 --> 00:40:06,500
When I saw you with that baby
at the engagement party,
675
00:40:06,500 --> 00:40:09,410
I had a strong feeling that you
were hiding something.
676
00:40:11,360 --> 00:40:12,160
You...
677
00:40:12,160 --> 00:40:14,620
You cared about that baby too much.
678
00:40:14,620 --> 00:40:17,510
When you fed him,
you clearly looked like his mother.
679
00:40:18,470 --> 00:40:20,620
You sensed it, huh?
680
00:40:20,620 --> 00:40:21,660
That’s right.
681
00:40:21,660 --> 00:40:24,320
I’m very sensitive about these things,
682
00:40:24,730 --> 00:40:26,590
so be careful next time.
683
00:40:36,210 --> 00:40:37,140
How dare you?
684
00:40:37,390 --> 00:40:38,830
You’re a psycho!
685
00:40:39,230 --> 00:40:42,370
If I’m a psycho,
you’re a psychopath.
686
00:40:42,720 --> 00:40:44,980
You must be crazy.
687
00:40:48,740 --> 00:40:51,390
As a single, unwed mother,
you should be ashamed of yourself.
688
00:40:51,390 --> 00:40:54,520
How dare you to behave so rudely?
689
00:40:57,520 --> 00:40:59,180
Stop, you fool!
690
00:40:59,920 --> 00:41:00,720
What?
691
00:41:03,050 --> 00:41:04,630
What did you say?
692
00:41:04,630 --> 00:41:06,180
How dare you call me a fool?
693
00:41:06,180 --> 00:41:07,440
You’re out of your mind.
694
00:41:07,440 --> 00:41:10,670
You don't have a father for your son
because you're this rude.
695
00:41:10,670 --> 00:41:11,440
Do you know that?
696
00:41:11,440 --> 00:41:12,500
Ha!
697
00:41:18,750 --> 00:41:19,980
You’re really…
698
00:41:20,230 --> 00:41:23,140
You're really crazy, aren't you?
699
00:41:23,140 --> 00:41:24,080
Sure.
700
00:41:28,480 --> 00:41:29,790
How dare you?
701
00:41:38,300 --> 00:41:40,030
You're going to die today!
702
00:41:55,680 --> 00:41:56,480
What…
703
00:41:56,730 --> 00:41:58,310
What kind of a pill is this?
704
00:41:59,040 --> 00:42:01,270
- It’s a painkiller for a headache.
- Give me one.
705
00:42:03,870 --> 00:42:05,820
Ow, really...
706
00:42:11,570 --> 00:42:13,560
Do you know who I met today?
707
00:42:15,460 --> 00:42:17,000
Eun Bo Kyung.
708
00:42:17,000 --> 00:42:19,010
The psycho.
709
00:42:19,620 --> 00:42:21,830
Why did you meet her?
710
00:42:22,330 --> 00:42:24,870
She called me this morning
and asked to meet.
711
00:42:24,870 --> 00:42:26,470
Bo Kyung asked to meet you?
712
00:42:26,470 --> 00:42:27,390
Yes.
713
00:42:27,390 --> 00:42:28,570
I went to see her
714
00:42:28,570 --> 00:42:31,880
and she suddenly asked me
how I found out about her child.
715
00:42:31,880 --> 00:42:35,850
Then she splashed ice water on me
and threw her high heels at me.
716
00:42:35,850 --> 00:42:38,600
I was totally humiliated.
717
00:42:38,890 --> 00:42:40,750
- Darn it.
- No way.
718
00:42:41,050 --> 00:42:42,430
No way?
719
00:42:42,430 --> 00:42:44,450
So many people saw us in the café.
720
00:42:44,450 --> 00:42:45,490
Gosh, I'm so embarrassed.
721
00:42:46,970 --> 00:42:50,530
She’s a helpless psycho.
722
00:42:50,910 --> 00:42:54,860
If she marries Do Jin,
she'll totally ruin our family.
723
00:42:59,770 --> 00:43:02,900
Where is he?
What is he doing now?
724
00:43:10,470 --> 00:43:11,550
Where are we?
725
00:43:11,550 --> 00:43:13,670
This is my mother’s favorite boutique.
726
00:43:15,880 --> 00:43:16,820
Hello, Mr. Director.
727
00:43:17,140 --> 00:43:19,220
Select dresses and shoes for her
728
00:43:19,510 --> 00:43:21,160
in my mother’s favorite style.
729
00:43:21,420 --> 00:43:22,590
Is this your girlfriend?
730
00:43:23,090 --> 00:43:23,890
Yes.
731
00:43:24,550 --> 00:43:26,100
Who is this child?
732
00:43:27,330 --> 00:43:28,300
He’s my son.
733
00:43:28,640 --> 00:43:29,470
Excuse me?
734
00:43:29,730 --> 00:43:32,170
We don’t have much time,
so show the clothes quickly.
735
00:43:32,380 --> 00:43:34,980
Son, let's sit here and wait together.
736
00:43:36,120 --> 00:43:38,410
We aren’t in a situation
to shop for clothes.
737
00:43:38,410 --> 00:43:39,580
Let’s go.
738
00:43:39,580 --> 00:43:40,600
Please
739
00:43:40,600 --> 00:43:42,750
listen to me today, okay?
740
00:43:50,940 --> 00:43:52,350
Turn around.
741
00:44:00,120 --> 00:44:01,650
Something brighter.
742
00:44:13,180 --> 00:44:15,040
Son, is mother pretty?
743
00:44:18,310 --> 00:44:19,530
He says no.
744
00:44:19,530 --> 00:44:20,650
Put on something else.
745
00:44:20,650 --> 00:44:22,470
I’ve been away from work for too long.
746
00:44:22,470 --> 00:44:23,610
I have to get back soon.
747
00:44:23,610 --> 00:44:26,790
I got permission from Soo In,
so you don’t need to worry.
748
00:44:26,790 --> 00:44:27,760
Go change quickly.
749
00:44:35,600 --> 00:44:36,680
Okay.
750
00:44:36,680 --> 00:44:37,970
This is the one.
751
00:44:39,920 --> 00:44:41,620
You look great.
752
00:44:42,080 --> 00:44:43,140
Thank you.
753
00:44:44,970 --> 00:44:45,770
Here.
754
00:44:46,870 --> 00:44:47,770
It’s perfect.
755
00:44:48,390 --> 00:44:49,610
It’s just my mother’s style.
756
00:44:50,490 --> 00:44:53,780
Are you planning on bringing us
to your house?
757
00:45:04,560 --> 00:45:05,390
Get out.
758
00:45:05,810 --> 00:45:07,700
I’m not ready yet,
759
00:45:07,700 --> 00:45:10,020
so let’s just go home for today
and come back later…
760
00:45:10,020 --> 00:45:13,330
I don’t want to be a coward father
to my son anymore.
761
00:45:14,020 --> 00:45:17,130
- Do Jin.
- We have to do this anyway,
762
00:45:17,130 --> 00:45:18,720
so let’s just do it.
763
00:45:47,210 --> 00:45:51,270
I arranged a meeting with the second son
of Young Il Group on this Saturday.
764
00:45:51,270 --> 00:45:52,140
Huh?
765
00:45:53,920 --> 00:45:54,770
Father.
766
00:45:54,770 --> 00:45:57,150
I've played golf with him a few times.
767
00:45:57,150 --> 00:46:00,600
He looks nice and friendly,
768
00:46:00,600 --> 00:46:02,780
but he's a real man.
769
00:46:02,780 --> 00:46:05,120
I think he’s perfect
for your husband, Joo Hee.
770
00:46:05,490 --> 00:46:07,550
Wow, that's great.
771
00:46:07,760 --> 00:46:10,050
I’ve seen him in
magazines a few times.
772
00:46:10,470 --> 00:46:13,410
He’s handsome like an actor.
773
00:46:13,860 --> 00:46:15,260
I won’t meet him.
774
00:46:15,510 --> 00:46:17,720
It’s three o’clock this Saturday.
775
00:46:17,720 --> 00:46:20,430
The venue is our hotel’s
French restaurant,
776
00:46:20,430 --> 00:46:22,040
so don’t be late.
777
00:46:22,040 --> 00:46:23,000
Father.
778
00:46:23,230 --> 00:46:25,370
Haven't you heard from Do Jin yet?
779
00:46:26,260 --> 00:46:27,440
No.
780
00:46:27,720 --> 00:46:30,670
He needs time to calm himself down.
781
00:46:30,920 --> 00:46:33,220
He became a father so suddenly.
782
00:46:33,220 --> 00:46:35,270
Imagine how he must feel.
783
00:46:35,780 --> 00:46:39,750
That’s why you shouldn’t have lied
to him in the first place.
784
00:46:47,100 --> 00:46:49,030
Do Jin is here.
785
00:46:49,270 --> 00:46:51,350
Do Jin is home?
786
00:47:00,760 --> 00:47:01,790
Do Jin.
787
00:47:02,160 --> 00:47:03,870
What happened?
788
00:47:04,190 --> 00:47:07,380
I couldn’t reach you.
I was so worried about you.
789
00:47:09,750 --> 00:47:11,120
Come in.
790
00:47:18,160 --> 00:47:19,520
Oh my.
791
00:47:20,090 --> 00:47:21,210
Do Jin.
792
00:47:21,540 --> 00:47:23,100
What are you doing now?
793
00:47:23,610 --> 00:47:25,280
How dare you bring her here?
794
00:47:25,280 --> 00:47:26,690
Get her out of here immediately.
795
00:47:33,610 --> 00:47:34,870
Oh my God!
796
00:47:34,870 --> 00:47:36,050
Oh my!
797
00:47:36,470 --> 00:47:37,610
Father!
798
00:47:37,610 --> 00:47:39,010
Father!
Come out quickly!
799
00:47:39,010 --> 00:47:40,310
Joo Hee!
Come here!
800
00:47:41,340 --> 00:47:42,190
Oh my God!
801
00:47:42,580 --> 00:47:43,480
Wow.
802
00:47:56,600 --> 00:47:57,660
This is my son
803
00:47:58,030 --> 00:47:59,290
and your grandson, father.
804
00:47:59,720 --> 00:48:00,960
Do Jin.
805
00:48:02,540 --> 00:48:05,620
I want to marry her.
806
00:48:06,100 --> 00:48:07,000
Please allow it.
807
00:48:07,470 --> 00:48:09,300
What are you saying?
808
00:48:09,300 --> 00:48:12,240
You want to marry her?
809
00:48:12,500 --> 00:48:16,270
She's suffered so much because of me.
810
00:48:17,080 --> 00:48:18,380
It’s late, but...
811
00:48:19,080 --> 00:48:23,220
I want to be her husband
and his father now.
812
00:48:23,510 --> 00:48:25,220
Hey!
Don’t be absurd!
813
00:48:25,490 --> 00:48:26,490
Father.
814
00:48:26,690 --> 00:48:29,170
We’ve already finished
this conversation.
815
00:48:29,170 --> 00:48:31,690
You’ll marry Bo Kyung next month
just like we planned.
816
00:48:37,390 --> 00:48:39,030
I'll never marry her.
817
00:48:39,950 --> 00:48:43,190
If not, then I don't have a son.
818
00:48:43,190 --> 00:48:45,840
I’ll remove your name
from our family register.
819
00:48:46,590 --> 00:48:47,670
Chairman.
820
00:48:48,050 --> 00:48:49,270
I already expected that.
821
00:48:49,640 --> 00:48:50,680
Do Jin.
822
00:48:52,450 --> 00:48:55,600
As soon as you’ll leave this house,
823
00:48:55,600 --> 00:48:58,380
you’ll be completely
disowned from Shinhwa.
824
00:48:58,640 --> 00:49:00,750
What are you saying, chairman?
825
00:49:01,200 --> 00:49:02,350
Of course.
826
00:49:04,360 --> 00:49:06,020
[Letter of resignation]
827
00:49:07,580 --> 00:49:08,790
Do Jin.
828
00:49:09,010 --> 00:49:12,060
That's my car keys, credit cards
and bankbooks.
829
00:49:12,670 --> 00:49:14,180
As you said,
830
00:49:14,590 --> 00:49:16,200
I’ll leave this house empty-handed.
831
00:49:16,470 --> 00:49:19,100
Ha!
You sound so brave.
832
00:49:19,580 --> 00:49:20,340
Sure.
833
00:49:20,340 --> 00:49:23,410
I won’t stop you,
so get out and live as you like!
834
00:49:23,640 --> 00:49:25,440
Don’t do this, chairman.
835
00:49:25,660 --> 00:49:26,530
Okay.
836
00:49:26,530 --> 00:49:28,190
I’ll leave then.
837
00:49:28,190 --> 00:49:29,010
Bye.
838
00:49:29,550 --> 00:49:30,680
Do Jin.
839
00:49:30,680 --> 00:49:32,100
Are you crazy?
840
00:49:32,100 --> 00:49:33,090
You!
841
00:49:33,090 --> 00:49:34,500
What is she to you?
842
00:49:34,500 --> 00:49:37,270
How could you give up everything
because of her?
843
00:49:38,240 --> 00:49:39,420
I’m sorry, mother.
844
00:49:39,760 --> 00:49:40,560
Let’s go.
845
00:49:40,560 --> 00:49:41,710
Do Jin.
846
00:49:42,840 --> 00:49:46,910
You know how I’ve raised you.
847
00:49:47,520 --> 00:49:51,170
How could you abandon me for her?
848
00:49:52,080 --> 00:49:53,300
Mother.
849
00:49:53,730 --> 00:49:57,700
I’m… I’m like a
dead person without you.
850
00:49:58,320 --> 00:50:02,410
I've been able to live until now
because of you.
851
00:50:02,410 --> 00:50:04,440
How could you do this to me?
852
00:50:04,440 --> 00:50:06,450
Are you really my son, Do Jin?
853
00:50:06,800 --> 00:50:07,950
Do Jin…
854
00:50:09,060 --> 00:50:10,150
I’m sorry.
855
00:50:10,770 --> 00:50:11,790
Do Jin.
856
00:50:12,250 --> 00:50:13,260
Do Jin.
857
00:50:13,810 --> 00:50:15,020
Do Jin!
858
00:50:15,520 --> 00:50:16,430
Do Jin!
859
00:50:16,770 --> 00:50:17,680
Do Jin…
860
00:50:19,530 --> 00:50:20,670
Do Jin…
861
00:50:23,170 --> 00:50:24,180
Do Jin…
862
00:50:24,180 --> 00:50:25,270
Do Jin…
863
00:50:26,090 --> 00:50:27,770
Are you okay?
864
00:50:28,580 --> 00:50:29,930
How could he…
865
00:50:29,930 --> 00:50:33,680
How could he abandon his own mother
like that because he has a child?
866
00:50:33,680 --> 00:50:37,250
That’s why it’s meaningless
to devote your life to your children.
867
00:50:37,570 --> 00:50:39,530
Don’t make a fuss over it!
868
00:50:40,160 --> 00:50:44,190
He can’t live a day
without Shinhwa Group’s support.
869
00:50:44,470 --> 00:50:47,400
I’m sure that he’ll surrender soon,
so don’t worry.
870
00:50:49,830 --> 00:50:51,540
Oh my.
871
00:50:52,160 --> 00:50:53,250
Do Jin…
872
00:50:59,030 --> 00:51:00,010
Do Jin.
873
00:51:03,270 --> 00:51:04,640
Will you be really okay?
874
00:51:06,420 --> 00:51:07,520
Don’t worry.
875
00:51:07,520 --> 00:51:08,440
I’m okay.
876
00:51:11,650 --> 00:51:13,170
Son, you must be cold.
877
00:51:13,170 --> 00:51:14,400
Let’s get in the car.
878
00:51:17,040 --> 00:51:17,840
Oh.
879
00:51:18,250 --> 00:51:20,650
I forgot that I don’t
have a car anymore.
880
00:51:25,780 --> 00:51:26,850
Hello.
881
00:51:35,960 --> 00:51:36,840
Excuse me.
882
00:51:36,840 --> 00:51:39,550
Are you Mr. Kim Won Kook’s son?
883
00:51:40,810 --> 00:51:42,540
Yes, I’m his son.
884
00:51:43,470 --> 00:51:44,890
I’m Nam Woo Seok.
885
00:51:44,890 --> 00:51:47,370
I'm sorry to ask you to meet me
when you're busy.
886
00:51:47,370 --> 00:51:48,240
Please sit.
887
00:51:52,500 --> 00:51:54,420
As I told you on the phone,
888
00:51:54,420 --> 00:51:56,830
my father told me that he'd never heard
889
00:51:56,830 --> 00:51:58,760
of a bakery called Geobukdang.
890
00:51:59,160 --> 00:52:00,900
But when we first talked on the phone,
891
00:52:00,900 --> 00:52:03,650
you told me that your father had
a rice store beside Geobukdang.
892
00:52:03,650 --> 00:52:05,670
My father is very old,
893
00:52:05,670 --> 00:52:07,590
so he doesn't have it all together.
894
00:52:07,590 --> 00:52:09,790
I think he was just confused about it.
895
00:52:09,790 --> 00:52:11,440
Can I still meet him?
896
00:52:11,660 --> 00:52:14,350
His health is getting
increasingly worse,
897
00:52:14,350 --> 00:52:15,780
so he's in the hospital now.
898
00:52:15,780 --> 00:52:17,610
I’m afraid that I
can’t do your favor.
899
00:52:35,500 --> 00:52:38,340
I’m on my way back to Seoul
after my meeting.
900
00:52:38,960 --> 00:52:40,460
Don’t be too disappointed.
901
00:52:40,460 --> 00:52:42,350
You're searching every way you can,
902
00:52:42,350 --> 00:52:43,700
so you’ll have good news soon.
903
00:52:46,600 --> 00:52:49,470
I was really disappointed
after the meeting,
904
00:52:49,690 --> 00:52:51,710
but I'm feeling a little better
905
00:52:51,710 --> 00:52:53,540
since you're comforting me like this.
906
00:52:54,100 --> 00:52:55,480
How were sales today?
907
00:52:56,700 --> 00:52:57,950
They weren't good.
908
00:52:58,890 --> 00:52:59,880
That’s troublesome.
909
00:53:00,210 --> 00:53:01,720
People seem to think that
910
00:53:01,720 --> 00:53:05,300
bread baked by ex-convicts
will have poison in it,
911
00:53:05,300 --> 00:53:08,600
even though I put everything I have
into making sure it's safe.
912
00:53:09,940 --> 00:53:11,540
I have customers here.
913
00:53:11,540 --> 00:53:13,270
Let’s talk later, instructor.
914
00:53:15,700 --> 00:53:16,890
Hello…
915
00:53:17,750 --> 00:53:20,070
You put a shop up for sale, right?
916
00:53:20,750 --> 00:53:22,010
No.
917
00:53:23,050 --> 00:53:25,250
Are you ignoring us?
918
00:53:25,250 --> 00:53:28,220
We told you to close the bakery
and leave town a while ago.
919
00:53:28,220 --> 00:53:30,240
How come you haven’t
done anything yet?
920
00:53:30,240 --> 00:53:32,280
This is obstruction of business.
921
00:53:32,280 --> 00:53:35,250
If you aren't gone by the time I count
to three, I'm calling the cops.
922
00:53:35,500 --> 00:53:37,030
Call the police.
923
00:53:37,030 --> 00:53:38,620
Do you think that I’m scared of them?
924
00:53:39,290 --> 00:53:40,820
Hello, everyone.
925
00:53:41,200 --> 00:53:43,310
You introduced a man to me a while ago
926
00:53:43,310 --> 00:53:45,260
and pretended to be a friendly neighbor.
927
00:53:45,650 --> 00:53:49,100
How could you change
your attitude like this?
928
00:53:50,110 --> 00:53:53,120
Back then, I didn’t know
that you were an ex-convict,
929
00:53:53,120 --> 00:53:53,970
you swindler!
930
00:53:54,200 --> 00:53:55,470
Don’t call her a swindler!
931
00:54:05,070 --> 00:54:07,090
Ms. Poong Geum isn’t a swindler.
932
00:54:07,410 --> 00:54:10,920
She went to prison on false accusations.
933
00:54:10,920 --> 00:54:12,750
It’s none of your business, mister.
934
00:54:14,380 --> 00:54:16,440
I can't tell whether this is
a bakery or a bar.
935
00:54:16,440 --> 00:54:17,300
Jeez.
936
00:54:17,300 --> 00:54:19,470
You look like
937
00:54:19,470 --> 00:54:22,500
a bar wench from the country.
938
00:54:22,730 --> 00:54:24,070
A bar wench?
939
00:54:24,380 --> 00:54:27,530
Her appearance is competitive enough
940
00:54:27,530 --> 00:54:29,440
even for downtown Gangnam.
941
00:54:30,080 --> 00:54:34,020
Regardless, the resident committee can't
let real estate prices drop
942
00:54:34,020 --> 00:54:36,080
because of these ex-convicts,
943
00:54:36,360 --> 00:54:38,210
so close your shop immediately!
944
00:54:38,210 --> 00:54:41,060
We have freedom of residence in Korea.
945
00:54:41,060 --> 00:54:43,780
You have no right to force them
to move out.
946
00:54:44,250 --> 00:54:46,510
What is your relationship with her?
947
00:54:46,510 --> 00:54:49,370
Why are you taking her side?
948
00:54:49,370 --> 00:54:51,820
Are you going out with each other?
949
00:54:52,940 --> 00:54:54,090
- No way!
- No way!
950
00:54:55,410 --> 00:54:56,350
Jeez.
951
00:55:02,900 --> 00:55:05,100
Are you in there, Ms. Young Wok?
952
00:55:06,140 --> 00:55:08,480
Isn’t that Yi Moon?
953
00:55:14,770 --> 00:55:17,150
What’s the matter, Yi Moon?
954
00:55:17,490 --> 00:55:20,170
I need to tell you something.
955
00:55:20,710 --> 00:55:24,520
Can you come to the café at the main
intersection in twenty minutes?
956
00:55:25,720 --> 00:55:26,990
Will you be alright?
957
00:55:27,340 --> 00:55:28,190
What do you mean?
958
00:55:28,500 --> 00:55:31,960
Bok Nyeo will be so mad
959
00:55:31,960 --> 00:55:34,150
if she finds out that
we meet each other.
960
00:55:34,150 --> 00:55:37,240
Are you ready for that?
961
00:55:37,620 --> 00:55:40,670
I think that Bok Nyeo will understand.
962
00:55:40,970 --> 00:55:42,610
Then I’ll see you
963
00:55:43,210 --> 00:55:45,210
at the café in twenty minutes.
964
00:55:45,210 --> 00:55:48,320
I need to dry my manicure,
so give me five more minutes.
965
00:55:48,320 --> 00:55:50,280
- Oh, sure.
- Maybe it'll take ten more minutes.
966
00:55:50,280 --> 00:55:51,980
Oh, okay.
I'll wait for you until you come.
967
00:55:51,980 --> 00:55:53,170
- Ok.
- See you.
968
00:55:57,320 --> 00:55:58,920
Oh my, oh my.
969
00:55:59,140 --> 00:56:02,130
Mr. Laundry is totally falling for me.
970
00:56:02,130 --> 00:56:03,750
I knew it.
971
00:56:13,050 --> 00:56:14,040
Here!
972
00:56:15,170 --> 00:56:19,160
I thought I was just meeting Yi Moon.
973
00:56:19,160 --> 00:56:21,180
What's going on?
974
00:56:22,080 --> 00:56:23,820
Come here and sit, Young Wok.
975
00:56:28,520 --> 00:56:30,520
Who is this old man?
976
00:56:30,840 --> 00:56:32,660
Why don’t you have a seat first?
977
00:56:39,320 --> 00:56:41,630
Bok Nyeo, why are you here?
978
00:56:42,420 --> 00:56:44,970
I asked Bok Nyeo to come too.
979
00:56:44,970 --> 00:56:48,270
It would be a little awkward
if there were just two men here.
980
00:56:52,230 --> 00:56:53,030
Well.
981
00:56:55,530 --> 00:56:57,100
Hello.
982
00:56:58,080 --> 00:57:01,220
I’m Kim Deok Ku.
983
00:57:01,420 --> 00:57:04,590
Who are you, Mr. Kim Deok Ku?
Why are you introducing yourself to me?
984
00:57:04,590 --> 00:57:05,620
Oh, he's...
985
00:57:05,620 --> 00:57:09,020
Mr. Kim has a hardware
store in the market.
986
00:57:09,020 --> 00:57:11,860
He's like a brother to me.
987
00:57:15,720 --> 00:57:17,910
We thought you’d look good together,
988
00:57:17,910 --> 00:57:20,340
so Mr. Park arranged this meeting.
989
00:57:20,920 --> 00:57:24,110
It's what they call a blind date.
990
00:57:24,470 --> 00:57:26,220
How dare you?
991
00:57:26,220 --> 00:57:27,160
Darn it!
992
00:57:27,160 --> 00:57:28,400
Calm down.
993
00:57:28,400 --> 00:57:29,500
Hey, hey, hey!
994
00:57:29,500 --> 00:57:32,340
He looks old enough
that he might croak anytime.
995
00:57:32,340 --> 00:57:34,810
We could be holding his funeral
by the end of this date.
996
00:57:34,810 --> 00:57:37,080
Why don’t you meet him then?
Huh?
997
00:57:37,370 --> 00:57:39,890
Hey, don’t be so mean.
998
00:57:39,890 --> 00:57:41,460
You’re being too rude.
999
00:57:41,680 --> 00:57:42,860
It’s the truth.
1000
00:57:43,450 --> 00:57:45,730
Don't judge him by his appearance.
1001
00:57:45,730 --> 00:57:48,080
Why don’t you have a seat
and talk to him first?
1002
00:57:48,080 --> 00:57:49,620
Yes, have a seat first.
1003
00:57:49,620 --> 00:57:50,980
Jeez.
1004
00:57:50,980 --> 00:57:53,140
I can’t believe it.
1005
00:57:57,010 --> 00:57:58,610
How old are you?
1006
00:57:59,190 --> 00:58:00,900
Ah, yes.
1007
00:58:01,850 --> 00:58:05,410
I’m from Nonsan, Choongnam.
1008
00:58:05,850 --> 00:58:09,550
I asked him for his age.
Why is he telling me where he's from?
1009
00:58:11,200 --> 00:58:13,910
You look a little older than Mr. Park.
1010
00:58:13,910 --> 00:58:15,450
How old are you?
1011
00:58:15,830 --> 00:58:16,950
Ah, yes!
1012
00:58:17,260 --> 00:58:19,570
I have one son and two daughters.
1013
00:58:19,570 --> 00:58:21,400
All of them live in Seoul.
1014
00:58:23,760 --> 00:58:25,220
*Hyung!
1015
00:58:23,760 --> 00:58:25,220
[*Hyung: Older brother or older male]
1016
00:58:25,540 --> 00:58:27,100
You aren’t wearing your hearing aid?
1017
00:58:27,300 --> 00:58:28,100
Huh?
1018
00:58:28,100 --> 00:58:29,000
Your hearing aid!
1019
00:58:29,230 --> 00:58:31,270
Yes, I've eaten already!
1020
00:58:31,270 --> 00:58:32,100
Yes.
1021
00:58:32,100 --> 00:58:34,280
Darn it!
1022
00:58:39,940 --> 00:58:40,810
How could you…
1023
00:58:41,530 --> 00:58:42,780
How do you think of me?
1024
00:58:43,290 --> 00:58:45,350
How could you do this to me?
1025
00:58:54,590 --> 00:58:58,340
If not, then I don't have a son.
1026
00:58:58,340 --> 00:59:00,430
I’ll remove your name
from our family register.
1027
00:59:00,680 --> 00:59:01,900
I already expected that.
1028
00:59:02,300 --> 00:59:03,300
Do Jin.
1029
00:59:03,890 --> 00:59:07,090
As soon as you leave this house,
1030
00:59:07,090 --> 00:59:10,240
you’ll be completely
disowned from Shinhwa.
1031
00:59:15,700 --> 00:59:18,670
If I think about how I’ve lived
for the last thirty years
1032
00:59:19,170 --> 00:59:21,250
and how much I’ve endured,
1033
00:59:22,030 --> 00:59:24,350
I could never give up now.
1034
01:00:26,640 --> 01:00:27,750
Oh my!
1035
01:00:28,730 --> 01:00:30,390
Stop right there, you thief.
1036
01:00:30,670 --> 01:00:31,530
Don’t move.
1037
01:00:31,530 --> 01:00:32,570
Dan Shim.
1038
01:00:32,570 --> 01:00:34,520
Get off me first.
1039
01:00:34,520 --> 01:00:35,480
Dan Shim.
1040
01:00:35,960 --> 01:00:38,690
How dare you sneak in to my house
and steal my stuff?
1041
01:00:38,690 --> 01:00:40,710
Come to the police station
with me right now.
1042
01:00:40,710 --> 01:00:42,690
Dan Shim.
1043
01:00:43,200 --> 01:00:44,720
There's a thief in my home!
1044
01:00:44,720 --> 01:00:46,400
Come and help me!
1045
01:00:46,400 --> 01:00:48,080
Do Hyun’s father!
1046
01:00:48,080 --> 01:00:49,330
Do Hyun’s father!
1047
01:00:49,330 --> 01:00:50,260
Ow, Dan Shim.
1048
01:00:50,260 --> 01:00:51,190
Please.
1049
01:00:51,910 --> 01:00:53,190
What happened, Ms. Cha?
1050
01:00:53,190 --> 01:00:55,920
I opened the wardrobe
to get more blankets for her
1051
01:00:55,920 --> 01:00:57,340
and she suddenly attacked me.
1052
01:00:57,340 --> 01:00:58,940
Come here and stop her.
1053
01:00:58,940 --> 01:00:59,910
Yes, Ms. Cha.
1054
01:01:00,290 --> 01:01:01,300
Jeez, Dan Shim.
1055
01:01:02,640 --> 01:01:03,930
Get off me!
1056
01:01:03,930 --> 01:01:06,750
You have to stop the thief!
Not me!
1057
01:01:10,220 --> 01:01:13,830
I know what you tried to steal from me.
1058
01:01:15,560 --> 01:01:17,670
It’s Jin Woo’s mother’s.
1059
01:01:18,200 --> 01:01:20,270
I’ll never give it to anyone else!
1060
01:01:39,170 --> 01:01:40,390
Hello, this is Nam Woo Seok.
1061
01:01:40,690 --> 01:01:44,690
I’m calling you regarding your post
on the bakery association board.
1062
01:01:46,830 --> 01:01:48,660
Do you know Geobukdang in Chucheon?
1063
01:01:49,210 --> 01:01:51,540
Yes, I used to work as an assistant
1064
01:01:51,540 --> 01:01:53,670
at Geobukdang thirty years ago.
1065
01:01:54,420 --> 01:01:56,200
Where are you now?
1066
01:01:56,200 --> 01:01:57,740
Can I meet you right away?
1067
01:02:05,110 --> 01:02:06,920
Hello, this is Seochon.
1068
01:02:06,920 --> 01:02:10,040
Is Ms. Shim Bok Nyeo there?
1069
01:02:10,040 --> 01:02:11,880
This is Shim Bok Nyeo.
Who is this?
1070
01:02:12,280 --> 01:02:13,580
It’s me, Ms. Shim.
1071
01:02:13,930 --> 01:02:15,520
Kang Choon.
Lee Kang Choon.
1072
01:02:16,630 --> 01:02:17,690
Lee Kang Choon?
1073
01:02:17,690 --> 01:02:20,050
I used to work as an assistant
at Geobukdang.
1074
01:02:20,050 --> 01:02:21,190
My name is Lee Kang Choon.
1075
01:02:23,360 --> 01:02:24,260
Ah-ha!
1076
01:02:24,960 --> 01:02:26,020
Kang Choon!
1077
01:02:26,590 --> 01:02:28,300
How long it has been?
1078
01:02:28,690 --> 01:02:30,200
How did you find my phone number?
1079
01:02:30,630 --> 01:02:33,500
I happened to see the news
that you won that baking competition,
1080
01:02:33,500 --> 01:02:36,230
so I called the bakery association
to get your information.
1081
01:02:36,230 --> 01:02:37,240
That’s how I called you.
1082
01:02:38,780 --> 01:02:40,410
Where are you now?
1083
01:02:58,230 --> 01:02:59,850
Meeting Kang Choon...
1084
01:02:59,850 --> 01:03:02,270
It’s like a dream come true.
1085
01:03:02,270 --> 01:03:03,930
He was like family to me.
1086
01:03:04,180 --> 01:03:05,570
Don’t worry about the house.
1087
01:03:05,570 --> 01:03:07,370
Take as much time with him as you need.
1088
01:03:07,920 --> 01:03:09,460
Yes, thank you.
1089
01:03:32,930 --> 01:03:33,930
[Preview]
1090
01:03:34,200 --> 01:03:35,360
Kang Choon.
1091
01:03:35,360 --> 01:03:36,900
I can't remember how long it's been.
1092
01:03:36,900 --> 01:03:38,830
I have to steal it
before someone else sees me.
1093
01:03:38,830 --> 01:03:40,670
- You didn’t go back home today?
- I told you.
1094
01:03:40,670 --> 01:03:43,090
I’ll stay here for a while
until I’ll find a place to live.
1095
01:03:43,090 --> 01:03:44,870
This is almost like a terror.
1096
01:03:45,080 --> 01:03:49,040
How did you know that I like red roses?
1097
01:03:49,040 --> 01:03:50,650
Can't you smell something burning?
1098
01:03:50,650 --> 01:03:52,480
It's my heart.
1099
01:03:52,480 --> 01:03:53,610
When will you get married?
1100
01:03:53,610 --> 01:03:54,550
I don’t know.
1101
01:03:54,550 --> 01:03:56,190
We'll know by the end of the year.
1102
01:03:56,190 --> 01:03:57,110
It’s a disaster.
1103
01:03:57,110 --> 01:03:58,290
Big news!
1104
01:03:58,290 --> 01:04:00,690
They went to city hall
to register their marriage.
1105
01:04:00,690 --> 01:04:04,690
I found out who recommended
Director Nam Woo Seok for the scholarship.
75218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.