All language subtitles for The.Legendary.Witch.E19.141227.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:06,410 --> 00:00:07,570 [Episode 19] 3 00:00:09,290 --> 00:00:11,290 Why are you doing this? 4 00:00:11,290 --> 00:00:12,840 You don’t know why? 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,840 Are you that easy, Moon Soo In? 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,000 Do you meet any man that asks you out? 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,830 What are you talking about now? 8 00:00:20,190 --> 00:00:23,740 I brought you a Christmas cake yesterday but you weren’t happy at all to see me. 9 00:00:23,740 --> 00:00:25,980 Now you’re on a date with a stranger. 10 00:00:26,430 --> 00:00:29,740 Do I mean that little to you? 11 00:00:29,740 --> 00:00:30,940 This isn’t what it looks like. 12 00:00:30,940 --> 00:00:32,210 I love you. 13 00:00:33,600 --> 00:00:34,610 What? 14 00:00:34,940 --> 00:00:38,520 I love you, Moon Soo In. 15 00:00:49,770 --> 00:00:50,960 That doesn’t make sense. 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,130 Why doesn’t it make sense? 17 00:00:53,130 --> 00:00:55,460 A man like you… 18 00:00:55,460 --> 00:00:57,400 Why would you love a woman like me? 19 00:00:57,850 --> 00:00:59,700 What kind of woman are you? 20 00:01:00,190 --> 00:01:01,040 I… 21 00:01:02,680 --> 00:01:04,690 I’m an ex-convict. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,580 I was in prison and… 23 00:01:06,580 --> 00:01:09,360 I love you just as you are, Moon Soo In. 24 00:01:09,360 --> 00:01:12,050 Whether you’re an ex-convict or not doesn’t matter to me at all. 25 00:01:12,300 --> 00:01:15,350 Joo Hee likes you very much… 26 00:01:15,350 --> 00:01:17,020 I told you clearly 27 00:01:17,020 --> 00:01:19,090 that those are her feelings 28 00:01:19,090 --> 00:01:20,860 and I don't share them. 29 00:01:21,230 --> 00:01:22,280 Still… 30 00:01:22,760 --> 00:01:23,680 Ms. Moon. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,010 I called someone who can help you. He said to come right away. 32 00:01:27,010 --> 00:01:28,210 You can come with me, right? 33 00:01:28,210 --> 00:01:29,030 Yes. 34 00:01:29,630 --> 00:01:31,900 Then I'll go get my car. 35 00:01:35,890 --> 00:01:37,840 I’m really sorry, instructor, 36 00:01:38,130 --> 00:01:40,880 but let’s talk about this later tonight. 37 00:01:41,220 --> 00:01:44,160 It was hard to confess my feelings to you, 38 00:01:44,710 --> 00:01:46,650 but you want to talk about it later? 39 00:01:47,940 --> 00:01:49,850 How could you ask me that? 40 00:01:50,410 --> 00:01:52,320 Are you that rude, Moon Soo In? 41 00:01:52,680 --> 00:01:54,960 I have to go somewhere urgently. 42 00:01:54,960 --> 00:01:56,630 Where do you have to go? 43 00:01:59,860 --> 00:02:01,200 Come quickly! 44 00:02:02,400 --> 00:02:03,200 I’m sorry. 45 00:02:04,680 --> 00:02:05,500 Don’t go. 46 00:02:06,760 --> 00:02:08,460 If you get in that car now, 47 00:02:10,300 --> 00:02:11,970 we're really over. 48 00:02:11,970 --> 00:02:13,640 I won’t ever see you again. 49 00:02:13,920 --> 00:02:15,810 This really is urgent. 50 00:02:15,810 --> 00:02:17,540 You don't even know him. 51 00:02:17,540 --> 00:02:19,710 You shouldn't get into cars with strangers. 52 00:02:19,710 --> 00:02:21,550 Mr. Park is a nice person. 53 00:02:23,140 --> 00:02:24,720 I can’t believe what you just said. 54 00:02:24,720 --> 00:02:27,860 How many times have you met him? How do you know he's nice? 55 00:02:27,860 --> 00:02:29,160 Have you just lost your mind? 56 00:02:29,160 --> 00:02:31,660 This really is important. 57 00:02:31,990 --> 00:02:34,760 I'll explain everything at home. 58 00:02:34,760 --> 00:02:35,980 I’m sorry. 59 00:02:35,980 --> 00:02:37,260 I’m really sorry. 60 00:02:42,420 --> 00:02:43,950 Hey, Moon Soo In! 61 00:03:01,440 --> 00:03:02,580 He must be the man 62 00:03:02,580 --> 00:03:04,860 who got into a fight with my colleagues. 63 00:03:06,460 --> 00:03:07,360 Yes. 64 00:03:07,360 --> 00:03:08,520 I’m sorry. 65 00:03:08,520 --> 00:03:10,660 I didn’t know that you had a boyfriend. 66 00:03:10,660 --> 00:03:12,500 I’m sorry for the mistake. 67 00:03:12,500 --> 00:03:14,230 Please apologize to him for me. 68 00:03:16,880 --> 00:03:18,910 The detective we're going to see has worked 69 00:03:18,910 --> 00:03:21,520 on lots of stolen vehicle cases. 70 00:03:21,520 --> 00:03:22,880 I'm sure he'll be able to help. 71 00:03:23,870 --> 00:03:24,690 Sure. 72 00:03:24,690 --> 00:03:26,360 Thank you, Mr. Park. 73 00:03:37,500 --> 00:03:38,930 Good job. 74 00:03:38,930 --> 00:03:39,960 Yes. 75 00:03:43,030 --> 00:03:45,630 You took care of it completely, right? 76 00:03:46,900 --> 00:03:47,990 Yes, ma’am. 77 00:03:48,470 --> 00:03:51,540 I saw it turn into a heap of scrap in the junkyard myself. 78 00:03:51,540 --> 00:03:54,070 I'm sure there won't be any complications, right? 79 00:03:54,360 --> 00:03:56,330 You have nothing to worry about. 80 00:03:56,330 --> 00:03:57,580 You know I'm a professional. 81 00:03:59,030 --> 00:04:00,310 Thank you. 82 00:04:00,310 --> 00:04:02,070 I’m out shopping right now. 83 00:04:02,070 --> 00:04:04,780 I’ll send you the money afterward. 84 00:04:04,780 --> 00:04:05,580 Okay? 85 00:04:12,900 --> 00:04:14,020 Who is that? 86 00:04:16,460 --> 00:04:17,690 It's Bo Kyung. 87 00:04:20,440 --> 00:04:22,600 Where is the lactation room here? 88 00:04:22,960 --> 00:04:24,130 Oh my... 89 00:04:24,130 --> 00:04:25,240 Lactation room? 90 00:04:26,130 --> 00:04:27,500 Just hold on a minutes. 91 00:04:27,500 --> 00:04:28,810 I’ll feed you soon. 92 00:04:29,420 --> 00:04:30,540 Let’s go. 93 00:04:34,520 --> 00:04:36,170 That's the same baby 94 00:04:36,170 --> 00:04:38,900 she had at the engagement ceremony. 95 00:04:39,260 --> 00:04:41,390 Something's fishy. 96 00:04:45,640 --> 00:04:46,930 I changed your diaper. 97 00:04:46,930 --> 00:04:49,000 Do you feel better now? 98 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 I love you. 99 00:04:56,580 --> 00:05:00,670 Auntie will be with you forever, Poo Reum. 100 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 I’ll watch you 101 00:05:03,600 --> 00:05:07,280 from kindergarten to college 102 00:05:07,600 --> 00:05:10,850 and I’ll even find you a bride. 103 00:05:11,480 --> 00:05:15,250 We’ll never be apart. 104 00:05:15,990 --> 00:05:17,400 I love you. 105 00:05:21,550 --> 00:05:22,360 Peekaboo! 106 00:05:22,860 --> 00:05:23,840 Peekaboo! 107 00:05:24,800 --> 00:05:26,530 Oh my, oh my... 108 00:05:38,070 --> 00:05:38,870 Hey. 109 00:05:39,140 --> 00:05:39,960 Here. 110 00:05:46,090 --> 00:05:48,220 You said you’d wire us the money. 111 00:05:48,220 --> 00:05:49,970 Why did you change your mind suddenly? 112 00:05:57,630 --> 00:05:59,360 Wow, this is a lot. 113 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 Thank you, ma’am. 114 00:06:07,140 --> 00:06:09,230 This is the youngest daughter of Samwon Retail. 115 00:06:09,230 --> 00:06:10,300 Do a background check. 116 00:06:10,820 --> 00:06:12,170 What do you want to know? 117 00:06:12,480 --> 00:06:14,050 She’s legally single, 118 00:06:14,050 --> 00:06:15,950 but she seems to have a child. 119 00:06:15,950 --> 00:06:17,410 Something's really fishy about her. 120 00:06:17,410 --> 00:06:19,610 We’re experts in this field too. 121 00:06:19,610 --> 00:06:22,680 I was told that her brother had a child a while ago, 122 00:06:22,680 --> 00:06:26,790 but I'm sure it's her baby. 123 00:06:28,590 --> 00:06:31,320 Figure it out at any cost. 124 00:06:31,320 --> 00:06:34,030 Find solid proof she won't be able to deny. 125 00:06:34,420 --> 00:06:37,010 I’ll pay you as much as you want. 126 00:06:43,220 --> 00:06:47,110 [Lee Sang Woo’s grave] 127 00:06:47,810 --> 00:06:50,000 For over thirty years, 128 00:06:50,730 --> 00:06:54,000 I haven't been able to give you a proper memorial service. 129 00:06:55,040 --> 00:06:57,030 I’m sorry, Sang Woo. 130 00:06:59,100 --> 00:07:03,260 I’ll bring Do Jin to you soon 131 00:07:03,700 --> 00:07:05,850 and I’ll introduce you to him. 132 00:07:11,310 --> 00:07:13,090 Oh, I almost forgot. 133 00:07:24,590 --> 00:07:26,140 Our Do Jin... 134 00:07:26,140 --> 00:07:27,720 He's engaged now. 135 00:07:29,220 --> 00:07:33,200 His fiancée is the youngest daughter of Samwon Retail. 136 00:07:33,200 --> 00:07:36,420 She’s from a noble Korean family of millionaires. 137 00:07:37,670 --> 00:07:41,520 I think she's kind 138 00:07:41,520 --> 00:07:43,820 and thoughtful, 139 00:07:43,820 --> 00:07:45,710 so I like her very much. 140 00:07:46,380 --> 00:07:47,330 Isn’t she pretty? 141 00:07:49,760 --> 00:07:52,950 I’m sure that you’d love your daughter-in-law very much 142 00:07:53,560 --> 00:07:56,140 if you were still here. 143 00:08:05,160 --> 00:08:06,550 Sister-in-law. 144 00:08:08,660 --> 00:08:09,780 Hey. 145 00:08:11,220 --> 00:08:12,390 You’re early. 146 00:08:16,390 --> 00:08:18,910 I couldn’t sleep at all last night. 147 00:08:19,550 --> 00:08:22,300 My feelings have gotten more complicated 148 00:08:22,810 --> 00:08:24,630 about him this year. 149 00:08:24,890 --> 00:08:26,540 That's because we'll be 150 00:08:27,350 --> 00:08:29,670 putting our plan into action soon. 151 00:08:31,550 --> 00:08:33,090 You haven’t changed your mind, right? 152 00:08:36,070 --> 00:08:37,230 Of course not. 153 00:08:38,270 --> 00:08:40,270 I’ve dreamed of a day like this 154 00:08:40,870 --> 00:08:43,020 for over thirty years. 155 00:08:55,940 --> 00:08:58,520 When my brother studied for the bar exam, 156 00:08:58,520 --> 00:09:00,580 he worked at the factory during the day 157 00:09:00,580 --> 00:09:02,300 and delivered milk in the morning. 158 00:09:03,990 --> 00:09:07,150 His boss always blamed him for breaking bottles 159 00:09:07,150 --> 00:09:09,680 and he was always bitten by dogs and wounded during delivery. 160 00:09:09,680 --> 00:09:11,240 He had a difficult life. 161 00:09:14,300 --> 00:09:16,160 It was on my mind on the way here, 162 00:09:16,160 --> 00:09:17,720 so I picked up some milk. 163 00:09:19,360 --> 00:09:22,290 He left a bottle of milk and a wild flower 164 00:09:23,000 --> 00:09:25,730 at my door every morning. 165 00:09:28,740 --> 00:09:31,710 I remember it so clearly like it happened just yesterday. 166 00:09:32,150 --> 00:09:34,120 When I think about it now, 167 00:09:34,120 --> 00:09:36,740 he had such a hard time making a living 168 00:09:37,970 --> 00:09:41,910 but he took such good care of me when I moved to Seoul after my parents died 169 00:09:41,910 --> 00:09:44,140 just because we were friends from the same hometown. 170 00:09:44,770 --> 00:09:48,350 He didn’t complain to me at all while we lived together. 171 00:09:50,100 --> 00:09:52,530 He was such a kind person. 172 00:09:54,290 --> 00:09:58,290 He was tenderhearted and sweet. 173 00:10:00,850 --> 00:10:02,880 I think 174 00:10:03,490 --> 00:10:05,560 Do Jin takes after his father. 175 00:10:06,080 --> 00:10:10,200 When will you tell Do Jin the truth? 176 00:10:10,870 --> 00:10:12,720 Once he gets married 177 00:10:13,870 --> 00:10:15,530 and has a stable life, 178 00:10:17,870 --> 00:10:20,260 I’ll tell him about his father 179 00:10:21,690 --> 00:10:22,950 and why 180 00:10:23,880 --> 00:10:26,700 I had to live like this. 181 00:10:28,750 --> 00:10:30,320 I'll tell him everything. 182 00:10:33,240 --> 00:10:34,660 My Do Jin… 183 00:10:36,630 --> 00:10:38,420 He’ll understand me. 184 00:10:56,940 --> 00:10:58,140 Kiddo. 185 00:10:59,190 --> 00:11:00,120 What now? 186 00:11:00,120 --> 00:11:02,720 Where were you? I've been waiting for over an hour. 187 00:11:02,720 --> 00:11:04,290 I’ve never asked you to do that. 188 00:11:05,160 --> 00:11:07,190 It’s Christmas. Let’s have lunch together. 189 00:11:07,530 --> 00:11:09,090 Please stop bothering me! 190 00:11:09,090 --> 00:11:11,060 Just pretend you don't know me! 191 00:11:11,060 --> 00:11:13,530 You went to prison because of me. 192 00:11:13,530 --> 00:11:15,310 I can’t just ignore you. 193 00:11:17,530 --> 00:11:18,570 [Bankbook] 194 00:11:19,320 --> 00:11:20,470 What are you doing now? 195 00:11:20,470 --> 00:11:23,120 My mother doesn’t know about this money. 196 00:11:23,120 --> 00:11:25,340 It's money I've saved and some stock I sold. 197 00:11:25,780 --> 00:11:26,820 So what? 198 00:11:26,820 --> 00:11:28,910 The weather is cold. Stop working at the food truck. 199 00:11:28,910 --> 00:11:30,860 Open up a nice shop and do business there, 200 00:11:30,860 --> 00:11:32,450 or just go study abroad. 201 00:11:32,450 --> 00:11:34,100 You wanted to study performance art. 202 00:11:34,100 --> 00:11:36,050 You really want to brag about money now? 203 00:11:36,050 --> 00:11:37,650 I’m not bragging about the money. 204 00:11:37,650 --> 00:11:40,190 I just want to pay you back in some way. 205 00:11:40,730 --> 00:11:41,620 I mean it. 206 00:11:41,910 --> 00:11:43,990 If you really want to do me a favor, 207 00:11:43,990 --> 00:11:46,070 please don’t ever appear to me again. 208 00:11:46,070 --> 00:11:47,680 Living well with your fiancée 209 00:11:47,680 --> 00:11:48,830 is how you can help me. 210 00:11:53,470 --> 00:11:55,330 I haven’t finished talking yet! 211 00:11:58,350 --> 00:12:00,120 Open the door, kiddo. 212 00:12:00,490 --> 00:12:01,550 Seo Mi O! 213 00:12:01,810 --> 00:12:02,640 Mi O! 214 00:12:03,920 --> 00:12:05,920 Let’s talk! Please! 215 00:12:07,080 --> 00:12:10,120 [Police station] 216 00:12:12,900 --> 00:12:15,790 The detective said that he’ll take care of your case, 217 00:12:15,790 --> 00:12:17,090 so you'll have good news soon. 218 00:12:17,930 --> 00:12:20,190 Thank you for everything, Mr. Park. 219 00:12:22,150 --> 00:12:25,400 Well, it's too bad I can't have your toast anymore. 220 00:12:25,400 --> 00:12:27,100 It was my treat on my way home. 221 00:12:27,420 --> 00:12:29,640 I should've been more careful. 222 00:12:29,960 --> 00:12:31,300 I think it’s all my fault. 223 00:12:31,950 --> 00:12:33,700 Is there anyone who might 224 00:12:34,390 --> 00:12:36,440 be holding a grudge against you? 225 00:12:38,180 --> 00:12:39,910 A grudge? 226 00:12:59,900 --> 00:13:01,070 I love you. 227 00:13:01,420 --> 00:13:02,270 What? 228 00:13:02,270 --> 00:13:05,670 I love you, Moon Soo In. 229 00:13:05,670 --> 00:13:07,890 I’m really sorry, instructor, 230 00:13:07,890 --> 00:13:11,210 but let’s talk about this later tonight. 231 00:13:14,900 --> 00:13:18,770 How could she say that to a man who just told her he loved her? 232 00:13:19,470 --> 00:13:22,060 You’re so pathetic, Nam Woo Seok. 233 00:13:53,240 --> 00:13:55,150 Are you back from a funeral home? 234 00:13:55,480 --> 00:13:56,750 A funeral home? 235 00:13:56,750 --> 00:13:59,030 It's Christmas and you're dressed in all black. 236 00:13:59,030 --> 00:14:00,560 It doesn’t seem very fitting. 237 00:14:00,560 --> 00:14:02,130 You must be really bored 238 00:14:02,130 --> 00:14:04,430 if you care so much about what I wear. 239 00:14:05,500 --> 00:14:07,240 Where did you go? 240 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 You even drove by yourself without Mr. Tak. 241 00:14:09,200 --> 00:14:11,170 Do you have somewhere secret to go? 242 00:14:11,170 --> 00:14:14,190 It’s Christmas. I gave Mr. Tak the day off. 243 00:14:14,700 --> 00:14:17,740 I felt uneasy, so I went out for some fresh air. 244 00:14:19,020 --> 00:14:21,510 You're about to marry into another millionaire family. 245 00:14:21,510 --> 00:14:23,510 Why would you feel uneasy? 246 00:14:24,380 --> 00:14:27,720 Are you keeping secrets from us? 247 00:14:27,720 --> 00:14:30,000 Even if I had secrets, 248 00:14:30,000 --> 00:14:32,070 why would I tell you? 249 00:14:32,880 --> 00:14:36,460 Let’s not waste our time with such questions. 250 00:14:45,220 --> 00:14:48,500 Her mind works like it's got a hundred foxes in it. 251 00:14:52,230 --> 00:14:53,110 Darn it. 252 00:14:56,050 --> 00:14:56,880 Huh? 253 00:14:58,820 --> 00:15:01,440 There's dirt on her car tires. 254 00:15:01,890 --> 00:15:04,240 It looks like she went out to the countryside. 255 00:15:11,820 --> 00:15:13,010 Yes? 256 00:15:16,710 --> 00:15:17,670 I’m back. 257 00:15:18,230 --> 00:15:20,040 Have you eaten, chairman? 258 00:15:20,040 --> 00:15:20,900 Yes. 259 00:15:21,750 --> 00:15:24,470 The maid made noodles, so I had some. 260 00:15:24,470 --> 00:15:26,560 Did you? 261 00:15:26,560 --> 00:15:28,380 Have you had any indigestion? 262 00:15:28,380 --> 00:15:29,410 No, I’m fine. 263 00:15:30,490 --> 00:15:33,650 By the way, where did you go so early in the morning? 264 00:15:34,250 --> 00:15:35,150 Oh, well, 265 00:15:35,150 --> 00:15:38,560 my cousin Min Jung had surgery 266 00:15:38,560 --> 00:15:41,660 for her cancer a while ago. 267 00:15:41,660 --> 00:15:44,260 I went to see her in the hospital. 268 00:15:45,070 --> 00:15:46,010 I see. 269 00:15:46,010 --> 00:15:47,730 Did the surgery go well? 270 00:15:48,080 --> 00:15:49,310 Yes, 271 00:15:49,310 --> 00:15:52,030 but I think she'll still need to be monitored. 272 00:15:52,030 --> 00:15:54,770 I’ll massage your shoulders after I change, chairman. 273 00:15:54,770 --> 00:15:55,700 Okay. 274 00:16:07,650 --> 00:16:09,480 [Seochon Laundry] 275 00:16:25,890 --> 00:16:28,030 I feel like I'm really lucky 276 00:16:28,030 --> 00:16:30,850 to have this kind of life now. 277 00:16:30,850 --> 00:16:33,950 Without you, 278 00:16:33,950 --> 00:16:37,850 my life would be even worse than living in prison. 279 00:16:38,800 --> 00:16:40,780 Without you, Bok Nyeo, 280 00:16:41,280 --> 00:16:44,470 I’d have the same boring day for the rest of my life 281 00:16:44,470 --> 00:16:46,390 just doing ironing. 282 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 Thank you, Bok Nyeo. 283 00:16:49,370 --> 00:16:51,440 I’m the one who should be thanking you. 284 00:16:51,440 --> 00:16:54,330 You even let my daughters and Kang Ddang live in your house. 285 00:16:54,330 --> 00:16:57,890 It used to be an empty house with just two single men. 286 00:16:57,890 --> 00:17:01,880 My home finally feels alive and warm. 287 00:17:01,880 --> 00:17:03,000 I like it very much. 288 00:17:03,320 --> 00:17:06,060 You're a lifesaver. 289 00:17:06,630 --> 00:17:09,760 I don’t even want to think about my life 290 00:17:09,760 --> 00:17:11,710 without you. 291 00:17:12,410 --> 00:17:16,550 Are you proposing to me, Bok Nyeo? 292 00:17:17,000 --> 00:17:17,850 What? 293 00:17:18,170 --> 00:17:21,880 If you don’t want to think about your life without me, 294 00:17:22,270 --> 00:17:24,690 that must mean you love me very much. 295 00:17:24,690 --> 00:17:26,450 No way. 296 00:17:27,270 --> 00:17:29,560 I can’t say that I love you at my age. 297 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 What’s wrong with our age? 298 00:17:31,800 --> 00:17:34,930 It's just right for a mature love. 299 00:17:35,400 --> 00:17:36,830 Stop joking with me. 300 00:17:36,830 --> 00:17:38,770 I’m not joking. 301 00:17:43,580 --> 00:17:44,520 Let’s 302 00:17:45,660 --> 00:17:48,130 stop wasting our time 303 00:17:49,000 --> 00:17:50,780 and be together, Bok Nyeo. 304 00:17:51,460 --> 00:17:52,680 Mr. Park. 305 00:17:52,960 --> 00:17:55,180 Time goes too quickly. 306 00:17:56,470 --> 00:17:58,440 One of us could fall ill 307 00:17:58,440 --> 00:18:00,690 and die early at any time. 308 00:18:01,330 --> 00:18:02,690 Wouldn’t that be too sad? 309 00:18:04,450 --> 00:18:07,060 We don’t have much time to care 310 00:18:07,820 --> 00:18:10,610 about each other and for our children. 311 00:18:10,610 --> 00:18:11,770 Let’s hurry up. 312 00:18:21,010 --> 00:18:23,080 Oh my, oh my! You’re scorching the clothes. 313 00:18:23,080 --> 00:18:24,570 Oh my! What are you doing, Mr. Park? 314 00:18:24,570 --> 00:18:25,850 Jeez. 315 00:18:27,250 --> 00:18:28,350 Hello. 316 00:18:28,700 --> 00:18:30,220 Where is Bok Nyeo? 317 00:18:30,220 --> 00:18:32,380 She went to the house for a moment. 318 00:18:32,380 --> 00:18:34,060 - Oh… - Why don’t you go there to find her? 319 00:18:34,060 --> 00:18:36,870 No, no. I didn’t come here to see her. 320 00:18:37,160 --> 00:18:39,110 Why don’t you have a bite? 321 00:18:39,470 --> 00:18:42,180 Bok Nyeo brought me a snack a little ago, 322 00:18:42,180 --> 00:18:43,240 so I'm not hungry. 323 00:18:43,240 --> 00:18:44,400 No thank you. 324 00:18:45,410 --> 00:18:47,680 Darn it. 325 00:18:47,680 --> 00:18:51,140 You don’t care whether your friend has eaten well 326 00:18:51,140 --> 00:18:54,670 or had a snack or not, 327 00:18:54,670 --> 00:18:58,660 but you don’t ever skip a snack for your man, huh? 328 00:18:58,660 --> 00:19:00,410 You’re so disloyal. 329 00:19:02,440 --> 00:19:05,320 I bought too many of them. 330 00:19:05,320 --> 00:19:06,920 Just try it as a dessert. 331 00:19:06,920 --> 00:19:07,980 It’s tasty. 332 00:19:14,930 --> 00:19:16,730 I don’t feel comfortable 333 00:19:16,730 --> 00:19:19,500 talking about my friends like this, 334 00:19:19,500 --> 00:19:22,180 but it’s true that Bok Nyeo is too prim 335 00:19:22,180 --> 00:19:24,370 and stubborn, right? 336 00:19:25,350 --> 00:19:26,160 Excuse me? 337 00:19:26,160 --> 00:19:27,530 Since she was 338 00:19:28,380 --> 00:19:31,930 raised like a princess 339 00:19:31,930 --> 00:19:35,780 as the daughter of a governor, 340 00:19:35,780 --> 00:19:37,850 she’s quite selfish, 341 00:19:37,850 --> 00:19:40,270 stubborn, and jealous. 342 00:19:40,270 --> 00:19:43,290 Actually, she isn't very considerate at all. 343 00:19:43,290 --> 00:19:47,260 You could say she's just mean. 344 00:19:47,260 --> 00:19:50,230 You shouldn't talk so badly about her if you're her friends. 345 00:19:50,230 --> 00:19:53,260 I wasn't talking bad about her. 346 00:19:53,260 --> 00:19:56,230 I'm just telling the truth. 347 00:19:56,740 --> 00:19:58,830 By the way, the food Bok Nyeo makes... 348 00:19:58,830 --> 00:20:00,490 Is it edible? 349 00:20:00,490 --> 00:20:02,540 Huh? What do you mean by that? 350 00:20:02,540 --> 00:20:06,500 Including her school uniform socks and underwear, 351 00:20:06,500 --> 00:20:09,310 she never did any of her own laundry. 352 00:20:09,310 --> 00:20:12,620 She's the kind of woman who didn't do any of the housework. 353 00:20:12,620 --> 00:20:15,510 I guess I could say that she's really lazy 354 00:20:15,510 --> 00:20:18,560 and she likes to push other people around. 355 00:20:19,440 --> 00:20:21,170 - What are you doing here? - Oh my! 356 00:20:21,170 --> 00:20:22,290 - Jeez! - Oh, hello! 357 00:20:23,760 --> 00:20:26,860 I told you not to come around here, didn't I? 358 00:20:26,860 --> 00:20:28,610 Hey, Shim Bok Nyeo. 359 00:20:28,610 --> 00:20:30,960 Did you buy the whole town or something? 360 00:20:30,960 --> 00:20:32,490 I came here on my own two feet. 361 00:20:32,490 --> 00:20:34,200 What do you care? 362 00:20:34,200 --> 00:20:35,860 Do you own this town? Huh? 363 00:20:35,860 --> 00:20:37,840 How dare you? Huh? 364 00:20:37,840 --> 00:20:38,670 Hey! Hey! 365 00:20:38,670 --> 00:20:42,110 You'd say bad things to him about me. That's why I don't want you around here. 366 00:20:42,110 --> 00:20:43,540 I didn't say anything about you. 367 00:20:43,540 --> 00:20:45,250 Stop doing this. Calm down. 368 00:20:45,250 --> 00:20:48,020 I didn’t say anything wrong, did I? 369 00:20:48,020 --> 00:20:50,350 I don’t know whether it’s wrong or not, 370 00:20:50,350 --> 00:20:52,480 but you didn’t have to say that, so… 371 00:20:52,480 --> 00:20:54,300 So she didn’t say anything wrong? 372 00:20:54,300 --> 00:20:56,630 Are you on her side, Mr. Park? 373 00:20:56,630 --> 00:20:58,080 Am I on her side? 374 00:20:58,080 --> 00:20:59,930 No way! Absolutely not! 375 00:20:59,930 --> 00:21:00,900 Oh my. 376 00:21:00,900 --> 00:21:02,360 You told me that 377 00:21:02,360 --> 00:21:05,230 Bok Nyeo’s food wasn't good and that she's bad at housework 378 00:21:05,230 --> 00:21:07,950 so you have a hard time eating her cooking. You said it was greasy. 379 00:21:07,950 --> 00:21:09,240 When did I say that? 380 00:21:09,240 --> 00:21:11,340 You did! 381 00:21:12,120 --> 00:21:12,930 No, I didn’t. 382 00:21:12,930 --> 00:21:14,340 I’ve never said such a thing. 383 00:21:14,860 --> 00:21:16,610 I’m telling you the truth. 384 00:21:32,610 --> 00:21:33,410 Huh? 385 00:21:34,960 --> 00:21:36,800 What’s wrong with your hair? 386 00:21:36,800 --> 00:21:38,370 It looks so tacky. 387 00:21:38,370 --> 00:21:40,140 Part it with a 2:8 ratio. 388 00:21:41,120 --> 00:21:42,480 Why do you care 389 00:21:42,480 --> 00:21:45,430 whether it's a 8:2 part or 9:1 part? 390 00:21:45,430 --> 00:21:47,060 It’s none of your business, gold digger. 391 00:21:47,480 --> 00:21:50,110 Are you going somewhere nice, gigolo? 392 00:21:50,410 --> 00:21:53,040 Do I look like a man 393 00:21:53,040 --> 00:21:55,420 who would stay at home on Christmas day? 394 00:21:55,730 --> 00:21:58,590 You must be going to karaoke or something since you’re bored. 395 00:21:58,590 --> 00:21:59,520 Ha! 396 00:22:00,900 --> 00:22:01,700 Ha! 397 00:22:02,590 --> 00:22:04,790 Karaoke? No way. 398 00:22:05,560 --> 00:22:07,530 I’m going out on a date. Why? 399 00:22:20,430 --> 00:22:23,590 You’re a strange man. 400 00:22:23,590 --> 00:22:25,710 Why are you following me? 401 00:22:26,260 --> 00:22:28,450 You’re free to think whatever you want, 402 00:22:28,450 --> 00:22:30,880 but I’m not following you. 403 00:22:30,880 --> 00:22:32,780 I'm going this way too, 404 00:22:32,780 --> 00:22:34,220 so please disregard me. 405 00:22:34,220 --> 00:22:35,210 Ah! 406 00:22:35,210 --> 00:22:37,090 You have an appointment too? 407 00:22:37,470 --> 00:22:38,320 Yes. 408 00:22:38,320 --> 00:22:41,130 Then why don’t you go ahead of me? 409 00:22:41,400 --> 00:22:42,270 Okay. 410 00:22:44,330 --> 00:22:47,590 He isn't going the same place I am, is he? 411 00:22:48,270 --> 00:22:51,300 Have a nice time. I don’t arrange blind dates for just anyone. 412 00:22:51,300 --> 00:22:52,880 - Hey. - Hi. 413 00:22:52,880 --> 00:22:54,570 - Jeez. - What is this? 414 00:22:56,160 --> 00:22:58,940 He's not the one you're introducing me to, is he? 415 00:23:00,300 --> 00:23:01,970 I think I need to leave. 416 00:23:01,970 --> 00:23:04,620 No way. 417 00:23:04,620 --> 00:23:07,520 Your partners are waiting for you over there, 418 00:23:07,520 --> 00:23:10,320 so don’t worry and go have a seat. 419 00:23:13,860 --> 00:23:14,740 Oh. 420 00:23:14,740 --> 00:23:16,360 The woman over there? 421 00:23:18,390 --> 00:23:20,630 Then that man over there is mine? 422 00:23:20,950 --> 00:23:23,300 Yes. He's been a widower for three years 423 00:23:23,300 --> 00:23:25,430 and he doesn’t have any children. 424 00:23:25,430 --> 00:23:27,740 He has a spacious apartment in Gangnam too. 425 00:23:28,720 --> 00:23:30,520 If I were ten years younger, 426 00:23:30,520 --> 00:23:32,210 I wouldn’t be introducing him to anyone. 427 00:23:32,940 --> 00:23:34,080 Thank you. 428 00:23:34,850 --> 00:23:37,680 If this meeting goes well, I’ll buy you $50 worth of drinks. 429 00:23:37,680 --> 00:23:41,210 I think I’ve lived as a lonely single man 430 00:23:41,210 --> 00:23:44,450 for forty years to meet you, Miss Jung Min. 431 00:23:46,090 --> 00:23:49,560 My forty single years are finally being rewarded. 432 00:23:49,860 --> 00:23:52,100 Thank you for the compliment. 433 00:23:59,290 --> 00:24:02,370 I’ve heard a lot about you from the CEO of the chicken restaurant. 434 00:24:02,370 --> 00:24:04,440 I’m Um Kyung Hwan. 435 00:24:04,870 --> 00:24:07,380 I’m Son Poong Geum. 436 00:24:08,070 --> 00:24:09,180 Have a seat. 437 00:24:17,190 --> 00:24:19,890 Oh! I forgot to give you my business card. 438 00:24:21,760 --> 00:24:22,960 Here. 439 00:24:22,960 --> 00:24:25,350 [Musunghan Oriental Clinic] 440 00:24:25,350 --> 00:24:27,330 Doctor of oriental medicine 441 00:24:28,490 --> 00:24:30,400 Um Kyung Hwan? 442 00:24:30,850 --> 00:24:32,600 Are you an oriental medical doctor? 443 00:24:32,930 --> 00:24:33,820 Yes. 444 00:24:33,820 --> 00:24:36,820 I’m have an oriental clinic specializing in hair loss. 445 00:24:36,820 --> 00:24:39,530 I work hard every day to bring hope to nine million people 446 00:24:39,530 --> 00:24:41,850 who are suffering from hair loss. 447 00:24:42,550 --> 00:24:44,480 What do you do, Miss Poong Geum? 448 00:24:46,020 --> 00:24:49,180 I work at a restaurant. 449 00:24:50,650 --> 00:24:52,520 Are you okay? Try to drink some. 450 00:24:54,770 --> 00:24:56,140 Thank you. 451 00:24:56,140 --> 00:24:57,790 Restaurant? 452 00:24:57,790 --> 00:24:59,560 You’re do sales for a food truck. 453 00:25:00,420 --> 00:25:02,000 Food truck? 454 00:25:02,010 --> 00:25:06,100 It it like a stall where you sell rice cake or *Bungeoppang? 455 00:25:02,010 --> 00:25:06,100 [*Bungeoppang: Fish-shaped pastry with red bean paste] 456 00:25:07,470 --> 00:25:10,600 She sells warm toast. 457 00:25:15,910 --> 00:25:18,510 I was told that you work for Shinhwa Group. 458 00:25:18,510 --> 00:25:20,190 Which department are you in? 459 00:25:20,190 --> 00:25:23,050 You could say it's general affairs. 460 00:25:24,030 --> 00:25:25,020 General affairs? 461 00:25:25,450 --> 00:25:28,420 He's the driver for the chairman's wife. 462 00:25:28,730 --> 00:25:29,640 Excuse me? 463 00:25:32,790 --> 00:25:34,060 Hey, Miss Son Poong Geum. 464 00:25:34,060 --> 00:25:35,500 What, Mr. Tak Wol Han? 465 00:25:35,500 --> 00:25:37,820 Why don’t you take care of your own business? 466 00:25:37,820 --> 00:25:40,200 Stop interfering with my date. 467 00:25:40,200 --> 00:25:43,240 You interfered with my date first. 468 00:25:45,820 --> 00:25:47,710 What is your hobby? 469 00:25:48,690 --> 00:25:50,620 My hobbies? 470 00:25:50,620 --> 00:25:53,170 I love to read books and watch movies. 471 00:25:54,470 --> 00:25:56,740 I always see you playing cards in your room. 472 00:25:56,740 --> 00:25:57,750 Like this. 473 00:25:57,750 --> 00:26:01,250 Hey! I told you not to interfere. 474 00:26:02,490 --> 00:26:04,620 Do you know what Mr. Tak Wol Han’s hobby is? 475 00:26:05,200 --> 00:26:06,260 What is it? 476 00:26:06,260 --> 00:26:08,130 Watching AVs, and I mean adult videos. 477 00:26:08,130 --> 00:26:10,830 He plays them so often at night 478 00:26:10,830 --> 00:26:14,430 that I can't sleep well from all the noise. 479 00:26:14,790 --> 00:26:17,130 You can’t sleep because of the noise? 480 00:26:17,130 --> 00:26:19,200 Are you saying that you live with him? 481 00:26:19,200 --> 00:26:21,270 No way! No way! 482 00:26:21,270 --> 00:26:22,840 We don’t live together. 483 00:26:22,840 --> 00:26:25,010 He just has the room next to mine at the dorm. 484 00:26:25,710 --> 00:26:26,740 The dorm? 485 00:26:27,030 --> 00:26:29,710 The CEO here said he owned a villa. 486 00:26:31,620 --> 00:26:32,990 Villa? 487 00:26:32,990 --> 00:26:35,020 Ha! He lives in a dormitory. 488 00:26:36,100 --> 00:26:38,120 Is she telling the truth? 489 00:26:38,560 --> 00:26:40,560 That’s… 490 00:26:43,490 --> 00:26:46,800 I live in a spacious apartment in Gangnam. 491 00:26:46,800 --> 00:26:48,550 I own it, of course. 492 00:26:48,550 --> 00:26:50,730 I've been thinking 493 00:26:50,730 --> 00:26:53,200 about opening another clinic in the suburbs. 494 00:26:53,200 --> 00:26:54,670 Is that right? 495 00:26:54,670 --> 00:26:56,740 Is that right? 496 00:26:57,010 --> 00:26:59,590 The two of you seem to know each other very well. 497 00:26:59,590 --> 00:27:01,100 Why don’t we share a table? 498 00:27:01,100 --> 00:27:02,050 - No! - No! 499 00:27:02,450 --> 00:27:03,250 Sure. 500 00:27:03,250 --> 00:27:04,180 Okay. 501 00:27:04,460 --> 00:27:05,540 Hold this, please. 502 00:27:15,280 --> 00:27:16,270 Ah… 503 00:27:16,270 --> 00:27:17,700 So what do you do? 504 00:27:18,320 --> 00:27:21,200 I told you that I work at a food truck. 505 00:27:21,500 --> 00:27:23,070 Not you. 506 00:27:23,690 --> 00:27:25,900 I teach kindergarten. 507 00:27:27,260 --> 00:27:28,680 I’m sorry, but… 508 00:27:28,680 --> 00:27:29,910 How old are you? 509 00:27:29,910 --> 00:27:32,240 Actually, I'm older than I look. 510 00:27:34,190 --> 00:27:35,910 I didn’t ask you. 511 00:27:36,320 --> 00:27:38,380 I’m forty-five. 512 00:27:38,380 --> 00:27:39,710 Wow. 513 00:27:39,710 --> 00:27:41,990 You look so young. 514 00:27:41,990 --> 00:27:44,150 I think it’s because your hair is so thick. 515 00:27:44,150 --> 00:27:46,080 You really look younger than your age. 516 00:27:46,080 --> 00:27:47,360 That's none of your business. 517 00:27:49,700 --> 00:27:53,430 Would you mind if I take your pulse for a diagnosis? 518 00:27:59,550 --> 00:28:01,020 I think it's here. 519 00:28:01,020 --> 00:28:02,800 - Here. - Here? 520 00:28:02,800 --> 00:28:04,670 Oh, is that right? 521 00:28:04,670 --> 00:28:06,840 Hey! How dare you touch her like that? 522 00:28:06,840 --> 00:28:08,590 I’m not touching her. 523 00:28:08,590 --> 00:28:10,210 I'm taking her pulse for a diagnosis. 524 00:28:10,210 --> 00:28:12,870 If you want to take a pulse for a diagnosis, you should do it 525 00:28:12,870 --> 00:28:15,240 to your partner and not mine! 526 00:28:16,200 --> 00:28:17,320 Hey! Don’t you dare! 527 00:28:17,320 --> 00:28:18,440 Get off me! 528 00:28:19,090 --> 00:28:21,590 Do you want me to diagnose your face? 529 00:28:22,000 --> 00:28:23,100 Stop it! 530 00:28:23,100 --> 00:28:24,060 Calm down! 531 00:28:26,260 --> 00:28:29,040 What an unlucky day! 532 00:28:30,430 --> 00:28:31,330 Miss Jung Min. 533 00:28:31,330 --> 00:28:33,170 Why don’t we go to a nice café 534 00:28:33,580 --> 00:28:36,300 and keep talking? 535 00:28:36,860 --> 00:28:37,710 Yes. 536 00:28:37,710 --> 00:28:38,890 Yes, doctor. 537 00:28:41,710 --> 00:28:43,440 You can't do that. 538 00:28:43,440 --> 00:28:46,110 The doctor is my partner. 539 00:28:46,530 --> 00:28:49,030 You seem to know each other very well. 540 00:28:49,030 --> 00:28:50,380 Why don’t you see each other? 541 00:28:51,170 --> 00:28:52,500 - That’s absurd! - That’s absurd! 542 00:28:52,990 --> 00:28:54,350 Let’s go, Miss Jung Min. 543 00:28:54,350 --> 00:28:55,150 Yes. 544 00:28:55,150 --> 00:28:56,590 - No, no, no! - No, no, no! 545 00:28:58,830 --> 00:28:59,810 What is this? 546 00:28:59,810 --> 00:29:02,260 - Ugh! - Ugh! 547 00:29:05,270 --> 00:29:06,700 I don’t wear a wig! 548 00:29:07,310 --> 00:29:08,470 Give it back to me! 549 00:29:08,920 --> 00:29:10,680 Oh my! 550 00:29:10,680 --> 00:29:11,500 Darn it! 551 00:29:12,750 --> 00:29:14,620 What… What is this? 552 00:29:15,330 --> 00:29:17,910 He lied! 553 00:29:20,670 --> 00:29:22,250 It's tasty, isn't it, mother? 554 00:29:24,630 --> 00:29:27,090 Today is Christmas day. 555 00:29:27,090 --> 00:29:29,250 You know what Christmas is, right? 556 00:29:29,870 --> 00:29:33,320 Do you think that I’m an idiot? 557 00:29:35,510 --> 00:29:38,070 I ignored you too much. 558 00:29:38,070 --> 00:29:39,730 I’m sorry, mother. 559 00:29:40,420 --> 00:29:41,840 On Christmas day, 560 00:29:41,840 --> 00:29:45,760 we sold so many cakes from our factory. 561 00:29:46,170 --> 00:29:49,170 Sweet red bean buns and cream bread... 562 00:29:49,170 --> 00:29:52,540 We filled the truck up full with them all 563 00:29:52,540 --> 00:29:55,080 - and sent them all over the country. - Wow. 564 00:29:55,080 --> 00:29:56,570 That’s nice. 565 00:29:56,570 --> 00:29:59,200 You must have made a lot of money, 566 00:29:59,200 --> 00:30:01,330 Ms. Dan Shim. Huh? 567 00:30:03,240 --> 00:30:07,260 My husband brought me a huge bag of money 568 00:30:07,260 --> 00:30:10,830 when he came to me. 569 00:30:10,830 --> 00:30:12,980 He brought you a huge bag of money? 570 00:30:12,980 --> 00:30:13,900 Wow. 571 00:30:13,900 --> 00:30:17,170 Business sure is good at our factory, huh? 572 00:30:17,170 --> 00:30:20,300 By the way, what's the name of the factory? 573 00:30:20,800 --> 00:30:22,360 Name of the bread factory is… 574 00:30:22,360 --> 00:30:23,160 Huh? 575 00:30:25,100 --> 00:30:27,800 Ah! I remember. 576 00:30:28,110 --> 00:30:29,350 It’s Geobuk Bakery. 577 00:30:29,850 --> 00:30:31,830 Geobuk? 578 00:30:31,830 --> 00:30:33,520 No, mother. 579 00:30:33,520 --> 00:30:36,450 Our bakery is named Shinhwa Confectionery. 580 00:30:36,450 --> 00:30:39,320 What are you talking about? 581 00:30:40,010 --> 00:30:43,120 The name of Jin Woo’s father’s bakery 582 00:30:43,120 --> 00:30:45,150 was Geobuk Bakery. 583 00:30:45,150 --> 00:30:47,470 Jin Woo’s father? The one you always talk about? 584 00:30:47,470 --> 00:30:49,440 Yes, Jin Woo’s father. 585 00:30:49,440 --> 00:30:52,660 Jin Woo’s father is the real owner of the factory, 586 00:30:52,660 --> 00:30:55,900 so of course we used the name Geobuk for it. 587 00:30:55,900 --> 00:30:58,260 Our factory’s name is Geobuk Bakery. 588 00:30:58,260 --> 00:30:59,140 Okay, okay. 589 00:30:59,140 --> 00:31:01,990 Whether it’s Geobuk or not is up to you. 590 00:31:01,990 --> 00:31:03,260 Here. Ah! 591 00:31:04,940 --> 00:31:06,520 You’re so cute. 592 00:31:07,650 --> 00:31:09,900 It’s delicious. 593 00:31:09,900 --> 00:31:11,320 It’s good. 594 00:31:12,050 --> 00:31:13,360 [Moon Soo In] 595 00:31:13,810 --> 00:31:14,870 Alright. 596 00:31:14,870 --> 00:31:17,530 I wondered why you weren't calling me. 597 00:31:20,690 --> 00:31:21,500 Hello? 598 00:31:22,170 --> 00:31:23,410 It’s me, Joo Ran. 599 00:31:23,410 --> 00:31:24,300 Oh. 600 00:31:24,300 --> 00:31:25,370 Soo In. 601 00:31:25,370 --> 00:31:27,390 I’m surprised that you called me. 602 00:31:27,390 --> 00:31:28,340 What’s up? 603 00:31:28,340 --> 00:31:29,950 I’m in front of your house. 604 00:31:29,950 --> 00:31:31,610 Come outside for a minute, Joo Ran. 605 00:31:31,930 --> 00:31:33,140 What is this about? 606 00:31:33,440 --> 00:31:36,880 You should know better than I do. 607 00:31:37,270 --> 00:31:40,320 No, I don’t know what you’re talking about. 608 00:31:41,040 --> 00:31:43,180 I’ll wait here until you come out. 609 00:31:45,260 --> 00:31:46,960 Hello? Hello? 610 00:31:49,030 --> 00:31:52,230 You seem pretty desperate. 611 00:32:01,170 --> 00:32:02,280 Hey. 612 00:32:02,280 --> 00:32:03,660 What is this about? 613 00:32:03,660 --> 00:32:06,140 Why are you suddenly here asking me to come out? 614 00:32:07,310 --> 00:32:08,940 Tell me the truth. 615 00:32:08,940 --> 00:32:10,820 How dare you grab me like that? 616 00:32:10,820 --> 00:32:11,680 Get off me. 617 00:32:13,350 --> 00:32:15,450 What did you do to my truck? 618 00:32:15,450 --> 00:32:18,310 I don’t know what you’re talking about. 619 00:32:18,310 --> 00:32:21,120 What do you mean by that? 620 00:32:21,670 --> 00:32:23,690 Don’t try to deny it. 621 00:32:23,690 --> 00:32:25,300 My food truck. 622 00:32:25,300 --> 00:32:27,440 You stole it, right? 623 00:32:28,020 --> 00:32:30,190 Where did you hide it? 624 00:32:30,190 --> 00:32:32,400 Where is my truck? 625 00:32:32,400 --> 00:32:33,270 Ha! 626 00:32:34,000 --> 00:32:36,510 I don’t know what you’re talking about. 627 00:32:36,510 --> 00:32:38,600 Why would I steal your truck? 628 00:32:38,600 --> 00:32:41,250 To interrupt my business. That’s why you did it, 629 00:32:41,250 --> 00:32:43,210 just like with the food poisoning last time. 630 00:32:43,850 --> 00:32:45,010 Do you have any proof? 631 00:32:48,610 --> 00:32:51,220 How dare you to accuse me without any proof? 632 00:32:51,500 --> 00:32:52,300 You! 633 00:32:52,300 --> 00:32:53,950 Am I so easy to you? Huh? 634 00:32:53,950 --> 00:32:55,190 You’re my sister-in-law. 635 00:32:55,190 --> 00:32:56,660 Your sister-in-law? 636 00:32:57,570 --> 00:32:59,100 Your sister-in-law? 637 00:32:59,100 --> 00:33:00,050 Hey. 638 00:33:00,050 --> 00:33:02,050 If you think of me as your sister-in-law, 639 00:33:02,050 --> 00:33:04,430 you shouldn’t treat me like a criminal. 640 00:33:04,700 --> 00:33:06,900 I reported it to the police. 641 00:33:06,900 --> 00:33:09,380 If they find out you stole my truck, 642 00:33:09,380 --> 00:33:12,600 I won’t forgive you then. 643 00:33:12,860 --> 00:33:13,660 Ha! 644 00:33:13,660 --> 00:33:14,640 Sure! 645 00:33:14,640 --> 00:33:17,880 Whether you report it to the police or not doesn't concern me. 646 00:33:17,880 --> 00:33:20,160 Just get of my sight immediately. 647 00:33:20,160 --> 00:33:22,780 When I think about how my Joo Hee has suffered 648 00:33:22,780 --> 00:33:25,210 because of you, I’m still mad. 649 00:33:25,210 --> 00:33:26,120 Go away! 650 00:33:27,390 --> 00:33:28,590 Is that what this is about? 651 00:33:29,550 --> 00:33:30,350 What? 652 00:33:30,630 --> 00:33:34,430 You think that Nam Woo Seok rejected your sister because of me. 653 00:33:34,430 --> 00:33:36,160 Is that why you stole my truck? 654 00:33:36,530 --> 00:33:38,560 Ha! I said that I didn’t do it. 655 00:33:38,560 --> 00:33:41,300 Stop throwing accusations around. 656 00:33:41,300 --> 00:33:42,420 I didn’t do it. 657 00:33:42,420 --> 00:33:44,170 I said I didn’t do it. 658 00:33:44,170 --> 00:33:47,260 I don’t even remember what your truck looks like. 659 00:33:54,600 --> 00:33:56,210 Why are you here, Soo In? 660 00:33:58,600 --> 00:34:00,270 It’s currently under investigation, 661 00:34:00,270 --> 00:34:02,450 so the truth will come out soon. 662 00:34:03,300 --> 00:34:05,620 I won't stand for it this time. 663 00:34:09,580 --> 00:34:10,810 How dare you? 664 00:34:10,810 --> 00:34:13,600 How dare she look at me like that and talk so rudely to me? 665 00:34:13,900 --> 00:34:17,510 You've totally lost your mind since going to prison. 666 00:34:17,510 --> 00:34:18,400 You mean… 667 00:34:19,880 --> 00:34:21,600 What’s up? What was that about? 668 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 You know… 669 00:34:23,760 --> 00:34:25,660 She lost her food truck 670 00:34:25,660 --> 00:34:27,680 and now she's accusing me of doing it. 671 00:34:28,110 --> 00:34:30,450 You took care of it properly this time, right? 672 00:34:31,510 --> 00:34:32,310 Huh? 673 00:34:32,640 --> 00:34:36,150 You didn’t leave any evidence behind so she can trace it to you again. 674 00:34:38,610 --> 00:34:41,560 I hired some professionals, so that'll never happen again. 675 00:34:42,490 --> 00:34:43,720 That's good. 676 00:34:44,340 --> 00:34:46,220 Thank you, *Unni. 677 00:34:44,340 --> 00:34:46,220 [*Unni: Older sister or older female] 678 00:34:49,320 --> 00:34:51,000 Did she just thank me? 679 00:34:51,000 --> 00:34:52,730 I can’t believe my ears. 680 00:34:54,270 --> 00:34:57,070 She must be really pissed at Soo In. 681 00:35:04,440 --> 00:35:05,580 Oh my! 682 00:35:08,190 --> 00:35:09,550 I’m sorry, instructor. 683 00:35:11,120 --> 00:35:12,920 What are you sorry for? 684 00:35:12,920 --> 00:35:15,420 I was about to go crazy back there. 685 00:35:15,420 --> 00:35:16,620 Actually, my truck was… 686 00:35:16,620 --> 00:35:18,540 Ah! It’s okay. 687 00:35:19,000 --> 00:35:22,660 I must be nothing to you. 688 00:35:24,260 --> 00:35:26,730 I’m not willing to blame you at all. 689 00:35:26,730 --> 00:35:28,510 That's not what I mean, instructor... 690 00:35:28,510 --> 00:35:29,670 It was 691 00:35:30,410 --> 00:35:32,070 a little bitter 692 00:35:33,050 --> 00:35:34,760 since I didn’t know 693 00:35:34,760 --> 00:35:37,680 that I meant so little to you, 694 00:35:38,410 --> 00:35:40,690 but I can’t expect others to like me 695 00:35:40,690 --> 00:35:43,190 as much as I do. 696 00:35:43,870 --> 00:35:45,010 I understand. 697 00:35:46,850 --> 00:35:48,350 It can happen. 698 00:35:49,850 --> 00:35:51,360 I’m sorry, instructor. 699 00:35:53,660 --> 00:35:55,640 Why are you sorry, Moon Soo In? 700 00:35:55,980 --> 00:35:57,200 What are you sorry for? 701 00:35:58,590 --> 00:36:01,660 You don’t need to be sorry at all. 702 00:36:02,870 --> 00:36:06,170 Did you drink because of me? 703 00:36:07,130 --> 00:36:08,980 I didn’t drink because of you, 704 00:36:08,980 --> 00:36:10,870 so don’t misunderstand me. 705 00:36:12,870 --> 00:36:14,180 It’s Christmas. 706 00:36:15,260 --> 00:36:17,110 It’s Jesus’s birthday, 707 00:36:17,110 --> 00:36:19,180 so I had a drink to celebrate it. 708 00:36:20,610 --> 00:36:22,030 Okay. 709 00:36:22,030 --> 00:36:24,420 You're pretty drunk, so let's go inside. 710 00:36:29,190 --> 00:36:30,390 We’re even now. 711 00:36:31,380 --> 00:36:32,460 What do you mean? 712 00:36:34,020 --> 00:36:36,070 You asked me 713 00:36:36,540 --> 00:36:38,520 if I liked you last time. 714 00:36:39,560 --> 00:36:40,470 At the time, 715 00:36:41,760 --> 00:36:44,060 you were really embarrassed 716 00:36:44,060 --> 00:36:45,780 and started avoiding me. 717 00:36:46,960 --> 00:36:47,810 So? 718 00:36:48,100 --> 00:36:51,880 You asked me to pretend like nothing happened 719 00:36:51,880 --> 00:36:54,080 and forget about it completely. 720 00:36:54,580 --> 00:36:55,650 Yes, I did. 721 00:36:56,200 --> 00:36:57,650 I'm the same way. 722 00:36:59,720 --> 00:37:01,530 What I told you this afternoon... 723 00:37:03,100 --> 00:37:05,170 Just forget about it completely. 724 00:37:06,330 --> 00:37:07,700 What I said to you 725 00:37:09,720 --> 00:37:10,970 was my mistake. 726 00:37:11,470 --> 00:37:12,770 Mistake? 727 00:37:12,770 --> 00:37:16,340 I was too surprised 728 00:37:16,340 --> 00:37:18,970 when I saw you on a date with a stranger, 729 00:37:19,360 --> 00:37:21,250 so I got angry suddenly 730 00:37:22,230 --> 00:37:24,560 and said something I didn't mean. 731 00:37:24,560 --> 00:37:25,810 Anyway… 732 00:37:26,240 --> 00:37:28,160 Just pretend that I didn't say it. 733 00:37:28,160 --> 00:37:30,520 Forget about it completely, okay? 734 00:37:31,110 --> 00:37:33,020 Okay, so let’s go inside. 735 00:37:51,610 --> 00:37:54,060 Where have you been all day long? 736 00:37:54,060 --> 00:37:55,640 You didn't even answer the phone. 737 00:37:56,250 --> 00:37:57,490 Mother. 738 00:38:03,680 --> 00:38:04,900 What’s wrong? 739 00:38:04,900 --> 00:38:06,220 Did something bad happened? 740 00:38:06,470 --> 00:38:07,690 What’s wrong, Unni? 741 00:38:08,450 --> 00:38:10,730 My truck was stolen. 742 00:38:10,730 --> 00:38:12,970 What should I do now, mother? 743 00:38:14,530 --> 00:38:15,500 What? 744 00:38:16,560 --> 00:38:17,400 What? 745 00:38:21,750 --> 00:38:24,670 I've been thinking about it on my way home. 746 00:38:24,970 --> 00:38:27,740 I’m sure that the oldest daughter of Shinhwa Group did it. 747 00:38:28,170 --> 00:38:29,340 I think so too. 748 00:38:29,340 --> 00:38:31,430 That's why I went to see her today, 749 00:38:31,430 --> 00:38:33,280 but she denied it. 750 00:38:33,280 --> 00:38:35,220 Of course she denied it. 751 00:38:35,220 --> 00:38:37,250 She would never confess to it. 752 00:38:37,500 --> 00:38:41,360 Didn’t they do enough by sending you to prison on false accusations? 753 00:38:41,360 --> 00:38:44,690 Why are they still mad at you and harassing you? 754 00:38:45,270 --> 00:38:48,070 Is there something going on with your in-laws? 755 00:38:48,070 --> 00:38:49,630 Something we don’t know? 756 00:38:52,500 --> 00:38:53,330 No. 757 00:38:55,570 --> 00:38:57,940 It's a problem that you can't do business, 758 00:38:57,940 --> 00:38:59,610 but it was a rented truck. 759 00:38:59,610 --> 00:39:02,360 If the owner finds out that the truck was stolen, 760 00:39:02,360 --> 00:39:03,840 we'll have a bigger problem. 761 00:39:03,840 --> 00:39:06,620 Actually, the owner called me and asked me to pay him 762 00:39:06,620 --> 00:39:08,840 $20,000 as compensation 763 00:39:08,840 --> 00:39:10,780 for the truck and the equipment. 764 00:39:11,450 --> 00:39:12,950 - $20,000? - $20,000? 765 00:39:25,430 --> 00:39:27,030 [Shinhwa Confectionery] [Bakery Contract] 766 00:39:27,030 --> 00:39:28,700 [Owner: Moon Soo In] 767 00:39:35,440 --> 00:39:39,500 I’ll tear Moon Soo In apart from Woo Seok no matter what. 768 00:39:40,510 --> 00:39:42,780 I’m ready to do anything. 769 00:39:59,130 --> 00:40:00,800 I made dried pollack soup for you. 770 00:40:00,800 --> 00:40:02,670 Try to eat it, Byeol’s father. 771 00:40:03,280 --> 00:40:05,040 Okay. Thank you. 772 00:40:06,200 --> 00:40:08,860 Why did you drink so much last night? 773 00:40:08,860 --> 00:40:11,410 Did something bad happened, Woo Seok? 774 00:40:17,630 --> 00:40:20,040 No. Nothing. 775 00:40:20,380 --> 00:40:22,370 I met some friends I hadn't seen in a long time, 776 00:40:22,370 --> 00:40:23,650 so we had a lot to dink. 777 00:40:24,300 --> 00:40:25,220 I’m sorry. 778 00:40:33,120 --> 00:40:35,370 One of my friends used to be a detective, 779 00:40:35,370 --> 00:40:38,180 so I asked him about your case. 780 00:40:38,180 --> 00:40:41,370 He said it'd be difficult to find the vehicle without CCTV footage. 781 00:40:41,670 --> 00:40:44,410 Then it'll be hard to find our truck. 782 00:40:44,410 --> 00:40:45,390 That can't be. 783 00:40:45,390 --> 00:40:47,910 That truck is all we have. We have to find it. 784 00:40:48,870 --> 00:40:50,220 What are you talking about? 785 00:40:50,220 --> 00:40:51,310 Did you lose something? 786 00:40:51,310 --> 00:40:54,350 Our food truck disappeared yesterday. 787 00:40:54,350 --> 00:40:56,320 You didn't know? 788 00:40:56,320 --> 00:40:57,330 What? 789 00:40:59,510 --> 00:41:01,420 I’ll get the rice water. 790 00:41:17,270 --> 00:41:18,910 What’s wrong with you? 791 00:41:21,630 --> 00:41:24,380 If you lost the food truck, you could just tell me. 792 00:41:24,380 --> 00:41:26,280 Why didn’t you tell me about this? 793 00:41:26,720 --> 00:41:29,010 I was too surprised and I was in a hurry, 794 00:41:29,010 --> 00:41:30,580 so I couldn’t explain it properly. 795 00:41:31,590 --> 00:41:34,020 But you still went on a date. 796 00:41:34,440 --> 00:41:36,320 I wasn't on a date. 797 00:41:36,320 --> 00:41:39,290 I met Mr. Park yesterday because he works for the insurance company. 798 00:41:39,290 --> 00:41:41,730 I was asking him for help. 799 00:41:47,650 --> 00:41:48,770 And… 800 00:41:50,530 --> 00:41:52,370 I’ll pretend that I didn't hear anything, 801 00:41:52,370 --> 00:41:54,310 so you don't need to worry about it. 802 00:41:54,570 --> 00:41:56,010 What are you talking about? 803 00:41:56,400 --> 00:41:59,380 You were drunk last night 804 00:41:59,380 --> 00:42:02,910 and asked me to forget that you told me you like me. 805 00:42:02,910 --> 00:42:05,570 You told me that you said it by mistake because you were angry. 806 00:42:05,570 --> 00:42:06,850 I said that? 807 00:42:07,120 --> 00:42:10,360 I’ll remove it from my memory completely with an eraser, 808 00:42:10,360 --> 00:42:12,810 so you don’t really need to worry about it. 809 00:42:12,810 --> 00:42:15,740 Actually, I really have a poor memory, 810 00:42:15,740 --> 00:42:18,370 so there's nothing to be concerned about. 811 00:42:30,290 --> 00:42:31,940 Nam Woo Seok. 812 00:42:32,330 --> 00:42:34,250 You were really pathetic, huh? 813 00:42:40,630 --> 00:42:41,950 Wow, that's hot. 814 00:42:53,860 --> 00:42:55,960 Why are they gathering for? 815 00:42:55,960 --> 00:42:57,970 It looks like a notice was posted. 816 00:43:04,710 --> 00:43:07,240 [Promotion notice] 817 00:43:04,710 --> 00:43:07,240 [Nam Woo Seok] [Promoted to Director of Production] 818 00:43:08,910 --> 00:43:11,120 Production director… 819 00:43:14,310 --> 00:43:16,220 Director isn’t an easy title to get. 820 00:43:16,220 --> 00:43:18,520 The chairman can’t give it to just anyone. 821 00:43:18,520 --> 00:43:20,350 Honestly speaking, he isn’t just anyone. 822 00:43:20,350 --> 00:43:22,690 He's had quite an accomplishment with the premium line. 823 00:43:22,690 --> 00:43:24,600 That's because father openly supported him. 824 00:43:24,600 --> 00:43:26,120 There was no way he could fail. 825 00:43:27,140 --> 00:43:29,390 The meal table was fixed for him. 826 00:43:29,390 --> 00:43:31,700 Nam Woo Seok just put the cutlery down. 827 00:43:32,400 --> 00:43:33,500 That’s not true. 828 00:43:35,180 --> 00:43:37,690 Why are you so laid-back all of a sudden? 829 00:43:38,280 --> 00:43:41,040 Is it because you're going to be the son-in-law of Samwon Retail? 830 00:43:41,360 --> 00:43:42,570 I don’t know. I don’t care. 831 00:43:42,570 --> 00:43:44,540 I'm having enough trouble with my personal life. 832 00:43:44,540 --> 00:43:46,050 I can't worry about the company now. 833 00:43:52,090 --> 00:43:53,730 Good morning, 834 00:43:53,730 --> 00:43:56,020 Director of Production, Nam Woo Seok. 835 00:43:56,570 --> 00:43:57,460 Excuse me? 836 00:43:58,190 --> 00:43:58,990 Jeez... 837 00:44:04,190 --> 00:44:05,430 You got a promotion. 838 00:44:08,580 --> 00:44:09,700 Yes. 839 00:44:11,960 --> 00:44:14,370 Production Director Nam Woo Seok is here. 840 00:44:14,370 --> 00:44:16,030 Yes, let him in. 841 00:44:20,310 --> 00:44:23,020 It’s good to see you, Director Nam Woo Seok. 842 00:44:23,680 --> 00:44:25,520 This isn’t what you promised me, Mr. Chairman. 843 00:44:26,890 --> 00:44:30,540 You promised to send me back to the bakery if I succeed with the premium line. 844 00:44:30,540 --> 00:44:31,430 What? 845 00:44:31,430 --> 00:44:33,060 This is the first time 846 00:44:33,060 --> 00:44:36,060 I've ever been scolded for giving a promotion. 847 00:44:36,330 --> 00:44:38,780 You're really special in many ways. 848 00:44:39,880 --> 00:44:40,850 Mr. Chairman. 849 00:44:42,180 --> 00:44:43,590 Sit. 850 00:44:43,590 --> 00:44:44,570 Let’s sit and talk. 851 00:44:44,920 --> 00:44:46,050 Sit, sit. 852 00:44:49,000 --> 00:44:50,710 Please withhold the promotion. 853 00:44:50,710 --> 00:44:51,850 I'm asking you sincerely. 854 00:44:52,850 --> 00:44:54,220 You aren’t a man 855 00:44:54,220 --> 00:44:58,270 who should be making dough in a kitchen. 856 00:44:58,620 --> 00:45:01,220 You’re supposed to be the next leader of Shinhwa. 857 00:45:02,330 --> 00:45:05,070 I appreciate how highly you think of me, 858 00:45:05,860 --> 00:45:08,580 but I’m not interested in business management. 859 00:45:08,580 --> 00:45:11,560 I’m the happiest when I bake bread in kitchen. 860 00:45:11,950 --> 00:45:15,710 Shinhwa is currently at a critical crossroads. 861 00:45:15,710 --> 00:45:18,670 We can either take off from here or fall down into crisis. 862 00:45:18,670 --> 00:45:20,680 At such a critical time, 863 00:45:20,680 --> 00:45:24,420 you can't refuse to work when the corporation needs you. 864 00:45:24,420 --> 00:45:26,480 Not anyone else, and especially not you. 865 00:45:45,730 --> 00:45:48,440 I moved your computer to the director’s office already. 866 00:45:48,440 --> 00:45:50,920 If you put your personal belongings in this box, 867 00:45:50,920 --> 00:45:52,100 I'll move them for you later. 868 00:45:52,500 --> 00:45:54,340 I can do it, so go back to your work. 869 00:45:54,670 --> 00:45:55,900 Yes, Mr. Director. 870 00:46:01,590 --> 00:46:04,380 Congratulations, Production Director Nam Woo Seok. 871 00:46:04,620 --> 00:46:06,520 Did you ask the chairman for this, Joo Hee? 872 00:46:06,760 --> 00:46:10,340 Father strictly keeps his private and public lives separate. 873 00:46:10,340 --> 00:46:14,060 Even if it were a favor for his daughter, he wouldn't accept such a request. 874 00:46:17,610 --> 00:46:19,400 Father seems to have a plan 875 00:46:19,400 --> 00:46:22,830 for you to take over Shinhwa later. 876 00:46:24,020 --> 00:46:24,870 What? 877 00:46:25,640 --> 00:46:27,470 He told you last time that 878 00:46:27,470 --> 00:46:29,040 you’re like family to him. 879 00:46:29,720 --> 00:46:30,540 Joo Hee. 880 00:46:30,870 --> 00:46:33,260 I didn’t say it to make you uncomfortable. 881 00:46:33,260 --> 00:46:36,550 I’m just letting you know what father thinks. 882 00:46:45,690 --> 00:46:48,490 The chairman must be in a hurry. 883 00:46:48,790 --> 00:46:50,910 It’s a sudden personnel order, 884 00:46:50,910 --> 00:46:52,700 so even I found it out today. 885 00:46:53,040 --> 00:46:56,200 Since Nam Woo Seok doesn’t accept Joo Hee’s mind, 886 00:46:56,200 --> 00:46:58,880 the chairman gave him a promotion as a carrot, 887 00:46:58,880 --> 00:47:01,700 but I doubt that Nam Woo Seok would take it. 888 00:47:02,640 --> 00:47:03,800 We never know. 889 00:47:03,800 --> 00:47:06,410 People’s mind is very crafty. 890 00:47:07,620 --> 00:47:08,980 Anyway… 891 00:47:08,980 --> 00:47:11,590 Since the chairman gave him the carrot, 892 00:47:11,590 --> 00:47:13,780 we should prepare a big one for him. 893 00:47:14,790 --> 00:47:15,690 What? 894 00:47:15,690 --> 00:47:17,470 Does father have dementia or something? 895 00:47:17,470 --> 00:47:19,990 It hasn’t been a while since he moved to the headquarters. 896 00:47:19,990 --> 00:47:23,000 How could father promote him to Director of Production already? 897 00:47:23,000 --> 00:47:24,030 Jeez. 898 00:47:24,030 --> 00:47:25,590 Hold on. Let’s hang up for now. 899 00:47:25,590 --> 00:47:26,740 Later, honey. 900 00:47:27,230 --> 00:47:28,660 Did you hear about it? 901 00:47:29,980 --> 00:47:31,660 Nam Woo Seok. 902 00:47:31,660 --> 00:47:34,140 He was promoted to Director of Production. 903 00:47:35,370 --> 00:47:37,980 He had a promotion, since he deserves it. 904 00:47:37,980 --> 00:47:41,140 The chairman is very strict on this kind of matter. 905 00:47:45,240 --> 00:47:46,050 What is this? 906 00:47:46,620 --> 00:47:48,720 Once Do Jin becomes a son-in-law of Samwon Retail, 907 00:47:48,720 --> 00:47:50,990 he can be an owner of Shinwha Group easily, 908 00:47:50,990 --> 00:47:53,400 is this why she can be so comfortable with this? 909 00:47:53,400 --> 00:47:54,850 Jeez. 910 00:47:55,390 --> 00:47:57,010 I should do something. 911 00:48:00,420 --> 00:48:02,430 Yes, It’s Ma Joo Ran. 912 00:48:02,430 --> 00:48:04,080 The youngest daughter of Samwon Retail. 913 00:48:04,080 --> 00:48:05,530 Have you found anything about her? 914 00:48:08,380 --> 00:48:10,200 I’m sorry. 915 00:48:10,200 --> 00:48:12,270 I’m sorry that I’ve made you to wait for me. 916 00:48:13,590 --> 00:48:15,510 I just arrived too. 917 00:48:18,990 --> 00:48:21,180 What kind of a situation is this? 918 00:48:21,800 --> 00:48:22,620 Excuse me? 919 00:48:22,900 --> 00:48:25,300 I heard from Bo Kyung that 920 00:48:25,930 --> 00:48:29,090 Do Jin has a secret child. 921 00:48:31,120 --> 00:48:32,750 I’m sorry. 922 00:48:32,750 --> 00:48:34,950 Mother had asked me about this persistently, 923 00:48:34,950 --> 00:48:36,030 so I had no choice. 924 00:48:38,160 --> 00:48:39,910 I’m sorry. 925 00:48:41,960 --> 00:48:44,040 I had to tell you about this earlier. 926 00:48:45,440 --> 00:48:47,540 I have nothing to say. 927 00:48:47,830 --> 00:48:50,100 If we didn’t find out about this, 928 00:48:50,100 --> 00:48:52,940 you wouldn’t tell us about it forever? 929 00:48:54,880 --> 00:48:57,720 This is a kind of a marriage fraud. 930 00:48:59,630 --> 00:49:02,530 A marriage fraud? 931 00:49:03,180 --> 00:49:05,720 I’m afraid to hear such a word. 932 00:49:06,760 --> 00:49:09,760 As you’d hear from Bo Kyung, 933 00:49:09,760 --> 00:49:13,640 Do Jin doesn’t know about this at all. 934 00:49:14,830 --> 00:49:16,130 You see… 935 00:49:16,130 --> 00:49:18,910 She promised me that she’ll have an abortion, 936 00:49:18,910 --> 00:49:20,840 but she gave birth to the child secretly. 937 00:49:21,810 --> 00:49:23,170 I received 938 00:49:23,910 --> 00:49:26,730 a written promise from her 939 00:49:26,730 --> 00:49:29,160 that she won’t ask for any request regarding it. 940 00:49:29,160 --> 00:49:32,120 So, you don’t need to worry about it at all. 941 00:49:32,510 --> 00:49:36,480 Bo Kyung asked me to pretend that I don’t know about it, 942 00:49:36,480 --> 00:49:39,460 but I can’t do that as her mother. 943 00:49:39,910 --> 00:49:41,270 Yes, of course. 944 00:49:42,000 --> 00:49:44,930 I do understand how you would feel. 945 00:49:44,930 --> 00:49:46,880 I’m not saying this, because she’s my daughter, 946 00:49:46,880 --> 00:49:49,450 there’s no kind woman like her in these days. 947 00:49:49,450 --> 00:49:51,370 She must be suffered enough, 948 00:49:51,840 --> 00:49:55,170 but she worries about Do Jin first. 949 00:49:55,510 --> 00:49:56,970 I think of her 950 00:49:56,970 --> 00:50:00,110 as a fortune to my family. 951 00:50:00,480 --> 00:50:03,790 I’ll think of Bo Kyung as my daughter, 952 00:50:03,790 --> 00:50:06,250 no my daughter-in-law. 953 00:50:06,560 --> 00:50:07,790 Why don’t you 954 00:50:08,870 --> 00:50:11,880 let Do Jin live in my house 955 00:50:11,880 --> 00:50:14,020 for a year? 956 00:50:16,540 --> 00:50:17,530 Mother. 957 00:50:17,950 --> 00:50:20,470 Are you asking Do Jin 958 00:50:20,470 --> 00:50:22,260 to live in his in-law’s house? 959 00:50:22,650 --> 00:50:26,040 Honestly speaking, I can’t trust him, 960 00:50:26,040 --> 00:50:28,900 so I have to live with him closely to watch him. 961 00:50:28,900 --> 00:50:32,570 He can also learn about retail company from Bo Kyung’s father. 962 00:50:32,930 --> 00:50:34,010 Well. 963 00:50:34,710 --> 00:50:37,290 Still, this is hard for me to ask my son 964 00:50:37,290 --> 00:50:40,580 to live in his in-law’s house. 965 00:50:40,580 --> 00:50:43,120 That’s too much. 966 00:50:43,120 --> 00:50:44,370 Yes, mother. 967 00:50:44,370 --> 00:50:45,450 Stop it. 968 00:50:45,450 --> 00:50:47,030 Bo Kyung even thought about 969 00:50:47,030 --> 00:50:50,160 raising Do Jin’s child without any condition. 970 00:50:50,580 --> 00:50:53,010 Asking him to live in his in-law’s house 971 00:50:53,010 --> 00:50:55,130 doesn’t seem to ask too much to me. 972 00:50:58,800 --> 00:51:01,640 I can cancel this marriage anytime. 973 00:51:03,290 --> 00:51:06,760 I let her keep this engagement, because she insisted to marry Do Jin, 974 00:51:06,760 --> 00:51:10,210 even though I don’t want to. 975 00:51:27,890 --> 00:51:29,010 Do you live here? 976 00:51:29,010 --> 00:51:29,860 Yes. 977 00:51:29,860 --> 00:51:30,930 What is your name? 978 00:51:30,930 --> 00:51:32,520 Kang Ddang. 979 00:51:33,870 --> 00:51:35,050 Kang Ddang. 980 00:51:35,420 --> 00:51:36,630 Kang Ddang! 981 00:51:37,970 --> 00:51:39,590 I’m a stranger walking by. 982 00:51:39,590 --> 00:51:41,300 The boy is very cute, so… 983 00:51:41,300 --> 00:51:42,740 Wait a moment. 984 00:51:44,220 --> 00:51:47,690 I think I saw you here last time. 985 00:51:47,690 --> 00:51:50,380 Are you here to see Mi O? 986 00:52:06,260 --> 00:52:07,140 Here. 987 00:52:08,120 --> 00:52:10,220 This is a homemade Quince tea. 988 00:52:10,220 --> 00:52:11,460 Try it. 989 00:52:12,200 --> 00:52:13,140 Thank you. 990 00:52:18,160 --> 00:52:19,080 It tastes nice. 991 00:52:19,500 --> 00:52:20,420 Kang… 992 00:52:21,600 --> 00:52:23,580 Mi O has a business to do, 993 00:52:23,580 --> 00:52:24,880 so she went out. 994 00:52:25,550 --> 00:52:26,420 Yes… 995 00:52:26,990 --> 00:52:29,650 I heard that you were engaged a while ago. 996 00:52:30,390 --> 00:52:31,300 Yes. 997 00:52:31,300 --> 00:52:32,360 It happened. 998 00:52:32,770 --> 00:52:35,750 You shouldn’t come to your ex-girlfriend’s house 999 00:52:35,750 --> 00:52:36,990 after you’re engaged. 1000 00:52:37,720 --> 00:52:38,990 I’m sorry. 1001 00:52:39,690 --> 00:52:41,740 I know that I shouldn’t do it, 1002 00:52:41,740 --> 00:52:44,090 but I can’t stop myself from worrying her. 1003 00:52:45,280 --> 00:52:46,340 I’m so sorry. 1004 00:52:50,190 --> 00:52:51,710 And my Mi O… 1005 00:52:53,570 --> 00:52:55,610 Thank you for taking care of me. 1006 00:52:55,950 --> 00:52:57,560 You don’t need to thank me. 1007 00:52:58,270 --> 00:53:00,880 Even though we aren’t a real family, 1008 00:53:00,880 --> 00:53:04,610 but we live well together 1009 00:53:04,610 --> 00:53:06,820 so stop worrying her 1010 00:53:06,820 --> 00:53:09,160 and live your life, son. 1011 00:53:10,990 --> 00:53:13,070 Yes. Okay. 1012 00:53:13,730 --> 00:53:14,610 Bye then… 1013 00:53:18,060 --> 00:53:18,980 Hey, Kang Ddang! 1014 00:53:18,980 --> 00:53:20,170 Come to grandmother. 1015 00:53:24,450 --> 00:53:25,640 Come here. 1016 00:53:26,290 --> 00:53:27,770 He’s so cute. 1017 00:53:27,770 --> 00:53:29,240 He’s friendly with strangers too. 1018 00:53:33,150 --> 00:53:34,950 I gotta go now. 1019 00:53:35,240 --> 00:53:36,050 Bye. 1020 00:53:43,660 --> 00:53:45,960 Who is him? 1021 00:53:46,360 --> 00:53:48,100 He’s Kang Ddang’s father. 1022 00:53:48,800 --> 00:53:49,640 What? 1023 00:53:58,820 --> 00:53:59,870 Hello. 1024 00:53:59,870 --> 00:54:01,180 Yes. How can I help you? 1025 00:54:02,200 --> 00:54:05,050 Have you even seen the truck like this? 1026 00:54:05,350 --> 00:54:08,030 Magic Bakery? 1027 00:54:08,490 --> 00:54:09,710 I’ve never seen it. 1028 00:54:10,630 --> 00:54:11,620 What about you, Mister? 1029 00:54:12,850 --> 00:54:14,450 I’ve never seen it either. 1030 00:54:14,950 --> 00:54:16,320 Did you lose your vehicle? 1031 00:54:16,580 --> 00:54:17,510 Yes. 1032 00:54:17,510 --> 00:54:19,490 I parked the truck after closing the business 1033 00:54:19,490 --> 00:54:22,400 and it disappeared in the next morning. 1034 00:54:22,640 --> 00:54:24,470 Oh my. Did you file a theft report? 1035 00:54:25,190 --> 00:54:26,630 Of course. 1036 00:54:26,630 --> 00:54:28,900 But we haven’t heard anything from the police yet, 1037 00:54:28,900 --> 00:54:30,640 so we’re looking for the truck directly. 1038 00:54:31,140 --> 00:54:32,910 It’s a needle in a haystack. 1039 00:54:33,250 --> 00:54:34,540 This won’t help. 1040 00:54:34,540 --> 00:54:36,680 Why don’t you just wait for the police to find it? 1041 00:54:46,820 --> 00:54:48,840 As he said, 1042 00:54:48,840 --> 00:54:51,120 it’s like a needle in a haystack. 1043 00:54:52,850 --> 00:54:56,800 There are thousands of car service center and salvage yard in Seoul. 1044 00:54:57,660 --> 00:54:59,930 We can’t find the truck in this way. 1045 00:55:00,570 --> 00:55:01,500 I know. 1046 00:55:01,790 --> 00:55:03,340 What should we do now? 1047 00:55:03,710 --> 00:55:05,560 What do you think? 1048 00:55:05,940 --> 00:55:09,420 We should look for a part-time job separately. 1049 00:55:17,790 --> 00:55:18,620 Hello? 1050 00:55:18,930 --> 00:55:20,370 Where are you now, Miss? 1051 00:55:20,370 --> 00:55:21,880 Let’s meet up immediately! 1052 00:55:30,440 --> 00:55:32,040 I don’t want to hear you. 1053 00:55:32,040 --> 00:55:33,330 Return my truck immediately 1054 00:55:33,330 --> 00:55:35,370 or pay me the compensation money! 1055 00:55:35,370 --> 00:55:37,110 Please give me a little more time. 1056 00:55:37,110 --> 00:55:38,170 I’ll find it by any mean. 1057 00:55:38,170 --> 00:55:39,960 How will you find it? 1058 00:55:39,960 --> 00:55:41,440 Do you have any specific plan? 1059 00:55:41,440 --> 00:55:44,430 I filed a theft report to the police and the insurance company will… 1060 00:55:44,430 --> 00:55:47,770 Even if you’ll find the truck luckily, 1061 00:55:47,770 --> 00:55:50,280 I don’t know what would happen to the truck in the meantime. 1062 00:55:50,280 --> 00:55:52,000 I can’t just use the truck! 1063 00:55:52,000 --> 00:55:53,510 Give me the compensation! 1064 00:55:53,510 --> 00:55:56,120 We don’t have enough money for now, Mister. 1065 00:55:56,120 --> 00:55:58,460 As I explained to you a couple of days ago, 1066 00:55:58,760 --> 00:56:01,360 I purchased the used truck, but I paid about $15,000, 1067 00:56:01,360 --> 00:56:02,870 since it was in a good condition. 1068 00:56:02,870 --> 00:56:06,180 And I spent quite amount of money to remodeled the car, 1069 00:56:06,180 --> 00:56:07,840 so you have to pay me $20,000 at least. 1070 00:56:07,840 --> 00:56:09,600 If you allow me a little more time… 1071 00:56:09,600 --> 00:56:11,620 If you won’t pay me by end of this week, 1072 00:56:11,620 --> 00:56:14,170 I’ll file a complaint against you with this contract. 1073 00:56:14,170 --> 00:56:15,210 So it’s up to you! 1074 00:56:15,990 --> 00:56:17,420 Mister! Mister! 1075 00:56:17,420 --> 00:56:18,340 Mister! 1076 00:56:24,210 --> 00:56:25,080 Why, Young Wok? 1077 00:56:28,650 --> 00:56:31,030 Why, Young Wok? 1078 00:56:31,030 --> 00:56:33,090 My meal time has passed a long time ago. 1079 00:56:33,090 --> 00:56:35,020 Why do you take so long? 1080 00:56:35,640 --> 00:56:36,970 I’m so hungry. 1081 00:56:36,970 --> 00:56:39,120 I’m starved to death, 1082 00:56:39,120 --> 00:56:40,830 so I can barely breathe. 1083 00:56:41,160 --> 00:56:43,810 Do you think of me as your maid? 1084 00:56:46,510 --> 00:56:47,600 You’re rich. 1085 00:56:47,600 --> 00:56:50,170 There’s nothing for you to worry about. 1086 00:56:50,170 --> 00:56:52,270 Go out and buy a meal for yourself. 1087 00:56:52,270 --> 00:56:55,080 There are so many restaurants nearby. 1088 00:56:55,460 --> 00:56:57,350 How dare you lie to me again? 1089 00:56:57,750 --> 00:57:00,940 I told you last night that the truck was stolen, 1090 00:57:00,940 --> 00:57:03,350 so we’re looking for the truck everywhere. 1091 00:57:05,770 --> 00:57:06,710 Young Wok. 1092 00:57:06,710 --> 00:57:08,720 Would you like me to buy you *Jajangmyeon? 1093 00:57:06,710 --> 00:57:08,720 [Jajangmyeon: Black bean noodles] 1094 00:57:08,720 --> 00:57:11,590 I’ll buy you a large size of sweet and sour pork, so come out quickly. 1095 00:57:18,840 --> 00:57:20,160 Ah! 1096 00:57:22,290 --> 00:57:23,910 Is it delicious to you, Young Wok? 1097 00:57:24,560 --> 00:57:28,080 The sauce is so sweet 1098 00:57:28,420 --> 00:57:31,160 and the noodle is very chewy. 1099 00:57:31,160 --> 00:57:33,060 It’s quite the delicacy. 1100 00:57:33,620 --> 00:57:36,680 How much would it cost, if I open a restaurant like this? 1101 00:57:38,840 --> 00:57:40,220 Not a Chinese restaurant 1102 00:57:40,220 --> 00:57:41,800 Why don’t you open a bakery shop? 1103 00:57:41,800 --> 00:57:42,690 Bakery shop? 1104 00:57:44,120 --> 00:57:46,910 We have a skilled chef and a talented barista. 1105 00:57:46,910 --> 00:57:50,760 And a beautiful and hot saleswoman like me. 1106 00:57:51,580 --> 00:57:52,770 With such a dream team, 1107 00:57:52,770 --> 00:57:55,060 you can have a jackpot. 1108 00:57:55,060 --> 00:57:56,300 Please invest us, Young Wok. 1109 00:57:56,860 --> 00:57:58,290 Thank you for the meal. 1110 00:57:59,770 --> 00:58:01,300 You can’t just leave. 1111 00:58:01,300 --> 00:58:03,540 You told us clearly that 1112 00:58:03,540 --> 00:58:05,370 Soo In’s toast is tasty, 1113 00:58:05,370 --> 00:58:07,540 so you’ll invest her, if she’ll open a bakery shop. 1114 00:58:08,750 --> 00:58:09,980 Was it a false promise? 1115 00:58:10,640 --> 00:58:14,660 Since all of you have helped me a lot, 1116 00:58:14,660 --> 00:58:16,420 so I want to invest you, but… 1117 00:58:17,110 --> 00:58:18,860 - But? - But? 1118 00:58:18,860 --> 00:58:21,480 I don’t want to do it, because of Bok Nyeo. 1119 00:58:21,630 --> 00:58:22,630 What about mother? 1120 00:58:22,630 --> 00:58:24,040 On the day I released, 1121 00:58:24,040 --> 00:58:27,150 she kicked me out from her house, and she totally ignored me. 1122 00:58:27,150 --> 00:58:30,390 Unless she’ll sincerely apologize to me 1123 00:58:30,390 --> 00:58:31,870 in her knees, 1124 00:58:31,870 --> 00:58:33,910 I won’t help any of you. 1125 00:58:35,100 --> 00:58:38,040 Will you invest to our bakery shop, if mother will apologize to you? 1126 00:58:38,040 --> 00:58:39,850 I’ll help you as much as you want. 1127 00:58:43,430 --> 00:58:44,820 She’ll pay for the meal. 1128 00:58:45,060 --> 00:58:46,560 Yes! 1129 00:58:46,990 --> 00:58:48,270 Where’s water? 1130 00:58:48,270 --> 00:58:50,050 - Water! Water! - Give us more water please. 1131 00:58:52,590 --> 00:58:56,060 There’s the orphanage I’ve supported for a long time. 1132 00:58:56,530 --> 00:59:00,090 We provide a special lesson to the children during their vacation. 1133 00:59:00,090 --> 00:59:04,070 The children want to have a baking class this year. 1134 00:59:04,990 --> 00:59:07,930 The orphanage called me for a help. 1135 00:59:07,930 --> 00:59:10,440 Can you help me with this, Director Nam? 1136 00:59:11,150 --> 00:59:12,040 Me? 1137 00:59:12,040 --> 00:59:14,230 I came to ask you, because I remember that 1138 00:59:14,230 --> 00:59:17,240 you used to be an instructor at the baking class of the prison. 1139 00:59:17,240 --> 00:59:19,380 Am I asking you too much to a busy man like you? 1140 00:59:19,380 --> 00:59:20,530 It’s okay. 1141 00:59:20,530 --> 00:59:22,080 I’m from the orphanage too, 1142 00:59:22,080 --> 00:59:24,760 so I want to help the children, if I have any opportunity. 1143 00:59:26,360 --> 00:59:29,820 I appreciate you very much, since you gladly do me a favor like this. 1144 00:59:29,820 --> 00:59:32,110 Then, can you spare some time 1145 00:59:32,110 --> 00:59:34,400 on this company’s foundation day? 1146 00:59:34,780 --> 00:59:36,370 Yes, of course. 1147 00:59:36,370 --> 00:59:38,740 Where is the orphanage? 1148 00:59:39,680 --> 00:59:42,870 It’s Heemang Orphanage in Chuncheon. 1149 00:59:44,070 --> 00:59:45,510 Heemang Orphanage? 1150 00:59:57,290 --> 00:59:59,220 Aren’t you going out to work? 1151 00:59:59,570 --> 01:00:01,340 I have some problems, 1152 01:00:01,340 --> 01:00:03,230 so I think I won’t go out to work for a while. 1153 01:00:05,440 --> 01:00:06,240 Byeol. 1154 01:00:06,240 --> 01:00:07,920 Can you see who is calling? 1155 01:00:07,920 --> 01:00:08,800 Okay. 1156 01:00:11,260 --> 01:00:12,930 Ma Joo Hee? 1157 01:00:13,370 --> 01:00:14,910 It’s Joo Hee Unni. 1158 01:00:15,370 --> 01:00:17,350 Why is she calling me? 1159 01:00:23,090 --> 01:00:24,150 Yes, Joo Hee. 1160 01:00:24,460 --> 01:00:26,710 I’m at the café nearby your house. 1161 01:00:26,710 --> 01:00:27,850 Let’s have a talk. 1162 01:00:32,490 --> 01:00:34,790 Are you going out to meet Joo Hee? 1163 01:00:34,790 --> 01:00:37,610 I’ll buy you snacks on my way back. 1164 01:00:37,610 --> 01:00:38,410 Yes! 1165 01:00:41,600 --> 01:00:42,700 Let’s talk. 1166 01:00:42,700 --> 01:00:45,090 I’m on my way to meet someone in a hurry. 1167 01:00:45,090 --> 01:00:45,970 Let’s talk later. 1168 01:00:48,220 --> 01:00:49,660 Who does she meet? 1169 01:00:49,660 --> 01:00:52,270 She is going out to meet Joo Hee. 1170 01:00:52,700 --> 01:00:55,980 Joo Hee just called her. 1171 01:00:56,560 --> 01:00:57,570 Joo Hee? 1172 01:01:06,120 --> 01:01:07,190 What’s the matter? 1173 01:01:07,540 --> 01:01:08,850 Have a seat first. 1174 01:01:08,850 --> 01:01:11,180 It will take quite a while to finish our conversation. 1175 01:01:15,050 --> 01:01:17,620 I’ll cut to the chase. 1176 01:01:21,140 --> 01:01:22,440 What is this? 1177 01:01:22,970 --> 01:01:25,190 It’s a contract for Shinhwa bakery shop. 1178 01:01:25,190 --> 01:01:27,810 The shop is at a good location and the sales area is quite big too… 1179 01:01:27,810 --> 01:01:29,410 Why are you giving me this? 1180 01:01:29,750 --> 01:01:32,010 I’m not giving it to you. It’s from my father. 1181 01:01:33,540 --> 01:01:36,130 There’s a small apartment near the shop, 1182 01:01:36,130 --> 01:01:37,720 so you can live in there comfortably. 1183 01:01:41,010 --> 01:01:43,420 I’m not willing to accept father’s help. 1184 01:01:43,770 --> 01:01:44,690 No thank you. 1185 01:01:45,060 --> 01:01:47,650 I heard that your food truck was stolen. 1186 01:01:48,100 --> 01:01:51,160 You shouldn’t try to keep your pride, when you don’t have any remedy. 1187 01:01:52,800 --> 01:01:53,600 Take it. 1188 01:01:54,340 --> 01:01:55,580 It’s my life. 1189 01:01:55,940 --> 01:01:57,670 It’s none of your business, Joo Hee. 1190 01:02:01,310 --> 01:02:02,170 Ha! 1191 01:02:03,190 --> 01:02:04,010 Why? 1192 01:02:04,750 --> 01:02:07,970 Will you ask Woo Seok’s help again? 1193 01:02:10,220 --> 01:02:14,150 You must enjoy making him pity you. 1194 01:02:15,200 --> 01:02:18,090 Actually, it seems effective. 1195 01:02:18,550 --> 01:02:20,620 You’re being too rude, Joo Hee. 1196 01:02:20,990 --> 01:02:24,200 Isn’t it too cheap to ask for his love in this way? 1197 01:02:25,210 --> 01:02:29,530 I never know that you have such a mean sprit. 1198 01:02:31,330 --> 01:02:35,020 Make the man to pity yourself to get what you want. 1199 01:02:35,020 --> 01:02:37,490 I’ve seen such women around me. 1200 01:02:37,490 --> 01:02:39,180 You’re one of the kind too. 1201 01:02:43,610 --> 01:02:44,920 What are you talking about? 1202 01:02:46,470 --> 01:02:47,320 Woo Seok. 1203 01:02:50,300 --> 01:02:51,540 Instructor. 1204 01:02:53,930 --> 01:02:55,440 How could you come here… 1205 01:02:56,510 --> 01:02:58,130 Did you come here with him? 1206 01:02:59,200 --> 01:03:00,230 No, I didn’t. 1207 01:03:01,880 --> 01:03:02,800 Apologize to her. 1208 01:03:05,450 --> 01:03:06,330 What? 1209 01:03:06,750 --> 01:03:07,800 What did you say? 1210 01:03:08,120 --> 01:03:10,970 You were being rude to her. Apologize to her about it. 1211 01:03:11,590 --> 01:03:12,710 Instructor. 1212 01:03:13,020 --> 01:03:14,080 Woo Seok. 1213 01:03:14,290 --> 01:03:17,350 Apologize to her sincerely in front of me. 1214 01:03:38,540 --> 01:03:39,830 [Preview] 1215 01:03:39,830 --> 01:03:41,300 I haven’t started it yet. 1216 01:03:41,610 --> 01:03:43,710 I’ll make her to realize how bad mistake 1217 01:03:43,710 --> 01:03:44,840 it was to steal my man. 1218 01:03:45,140 --> 01:03:47,820 I love you very much, Soo In. 1219 01:03:47,820 --> 01:03:50,910 I’m not ready yet. 1220 01:03:50,910 --> 01:03:52,680 This is the first time in ten years 1221 01:03:52,680 --> 01:03:54,260 to have the arm-wrestling competition. 1222 01:03:56,160 --> 01:03:57,360 It’s me, Mr. Nam Woo Seok. 1223 01:03:57,360 --> 01:04:00,010 You didn’t forget the volunteer work at the orphanage, did you? 1224 01:04:00,010 --> 01:04:02,170 I met Jin Woo’s mother. 1225 01:04:02,170 --> 01:04:03,490 We didn’t do anything wrong. 1226 01:04:03,490 --> 01:04:06,590 Jin Woo’s mother. She set up everything. 84851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.