Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,410 --> 00:00:07,570
[Episode 19]
3
00:00:09,290 --> 00:00:11,290
Why are you doing this?
4
00:00:11,290 --> 00:00:12,840
You don’t know why?
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,840
Are you that easy, Moon Soo In?
6
00:00:15,840 --> 00:00:18,000
Do you meet any man that asks you out?
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,830
What are you talking about now?
8
00:00:20,190 --> 00:00:23,740
I brought you a Christmas cake yesterday
but you weren’t happy at all to see me.
9
00:00:23,740 --> 00:00:25,980
Now you’re on a date with a stranger.
10
00:00:26,430 --> 00:00:29,740
Do I mean that little to you?
11
00:00:29,740 --> 00:00:30,940
This isn’t what it looks like.
12
00:00:30,940 --> 00:00:32,210
I love you.
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,610
What?
14
00:00:34,940 --> 00:00:38,520
I love you, Moon Soo In.
15
00:00:49,770 --> 00:00:50,960
That doesn’t make sense.
16
00:00:51,360 --> 00:00:53,130
Why doesn’t it make sense?
17
00:00:53,130 --> 00:00:55,460
A man like you…
18
00:00:55,460 --> 00:00:57,400
Why would you love a woman like me?
19
00:00:57,850 --> 00:00:59,700
What kind of woman are you?
20
00:01:00,190 --> 00:01:01,040
I…
21
00:01:02,680 --> 00:01:04,690
I’m an ex-convict.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,580
I was in prison and…
23
00:01:06,580 --> 00:01:09,360
I love you just as you are, Moon Soo In.
24
00:01:09,360 --> 00:01:12,050
Whether you’re an ex-convict or not
doesn’t matter to me at all.
25
00:01:12,300 --> 00:01:15,350
Joo Hee likes you very much…
26
00:01:15,350 --> 00:01:17,020
I told you clearly
27
00:01:17,020 --> 00:01:19,090
that those are her feelings
28
00:01:19,090 --> 00:01:20,860
and I don't share them.
29
00:01:21,230 --> 00:01:22,280
Still…
30
00:01:22,760 --> 00:01:23,680
Ms. Moon.
31
00:01:24,000 --> 00:01:27,010
I called someone who can help you.
He said to come right away.
32
00:01:27,010 --> 00:01:28,210
You can come with me, right?
33
00:01:28,210 --> 00:01:29,030
Yes.
34
00:01:29,630 --> 00:01:31,900
Then I'll go get my car.
35
00:01:35,890 --> 00:01:37,840
I’m really sorry, instructor,
36
00:01:38,130 --> 00:01:40,880
but let’s talk about
this later tonight.
37
00:01:41,220 --> 00:01:44,160
It was hard to confess
my feelings to you,
38
00:01:44,710 --> 00:01:46,650
but you want to talk about it later?
39
00:01:47,940 --> 00:01:49,850
How could you ask me that?
40
00:01:50,410 --> 00:01:52,320
Are you that rude, Moon Soo In?
41
00:01:52,680 --> 00:01:54,960
I have to go somewhere urgently.
42
00:01:54,960 --> 00:01:56,630
Where do you have to go?
43
00:01:59,860 --> 00:02:01,200
Come quickly!
44
00:02:02,400 --> 00:02:03,200
I’m sorry.
45
00:02:04,680 --> 00:02:05,500
Don’t go.
46
00:02:06,760 --> 00:02:08,460
If you get in that car now,
47
00:02:10,300 --> 00:02:11,970
we're really over.
48
00:02:11,970 --> 00:02:13,640
I won’t ever see you again.
49
00:02:13,920 --> 00:02:15,810
This really is urgent.
50
00:02:15,810 --> 00:02:17,540
You don't even know him.
51
00:02:17,540 --> 00:02:19,710
You shouldn't get into
cars with strangers.
52
00:02:19,710 --> 00:02:21,550
Mr. Park is a nice person.
53
00:02:23,140 --> 00:02:24,720
I can’t believe what you just said.
54
00:02:24,720 --> 00:02:27,860
How many times have you met him?
How do you know he's nice?
55
00:02:27,860 --> 00:02:29,160
Have you just lost your mind?
56
00:02:29,160 --> 00:02:31,660
This really is important.
57
00:02:31,990 --> 00:02:34,760
I'll explain everything at home.
58
00:02:34,760 --> 00:02:35,980
I’m sorry.
59
00:02:35,980 --> 00:02:37,260
I’m really sorry.
60
00:02:42,420 --> 00:02:43,950
Hey, Moon Soo In!
61
00:03:01,440 --> 00:03:02,580
He must be the man
62
00:03:02,580 --> 00:03:04,860
who got into a fight with my colleagues.
63
00:03:06,460 --> 00:03:07,360
Yes.
64
00:03:07,360 --> 00:03:08,520
I’m sorry.
65
00:03:08,520 --> 00:03:10,660
I didn’t know that
you had a boyfriend.
66
00:03:10,660 --> 00:03:12,500
I’m sorry for the mistake.
67
00:03:12,500 --> 00:03:14,230
Please apologize to him for me.
68
00:03:16,880 --> 00:03:18,910
The detective we're
going to see has worked
69
00:03:18,910 --> 00:03:21,520
on lots of stolen vehicle cases.
70
00:03:21,520 --> 00:03:22,880
I'm sure he'll be able to help.
71
00:03:23,870 --> 00:03:24,690
Sure.
72
00:03:24,690 --> 00:03:26,360
Thank you, Mr. Park.
73
00:03:37,500 --> 00:03:38,930
Good job.
74
00:03:38,930 --> 00:03:39,960
Yes.
75
00:03:43,030 --> 00:03:45,630
You took care of it completely, right?
76
00:03:46,900 --> 00:03:47,990
Yes, ma’am.
77
00:03:48,470 --> 00:03:51,540
I saw it turn into a heap of scrap
in the junkyard myself.
78
00:03:51,540 --> 00:03:54,070
I'm sure there won't be
any complications, right?
79
00:03:54,360 --> 00:03:56,330
You have nothing to worry about.
80
00:03:56,330 --> 00:03:57,580
You know I'm a professional.
81
00:03:59,030 --> 00:04:00,310
Thank you.
82
00:04:00,310 --> 00:04:02,070
I’m out shopping right now.
83
00:04:02,070 --> 00:04:04,780
I’ll send you the money afterward.
84
00:04:04,780 --> 00:04:05,580
Okay?
85
00:04:12,900 --> 00:04:14,020
Who is that?
86
00:04:16,460 --> 00:04:17,690
It's Bo Kyung.
87
00:04:20,440 --> 00:04:22,600
Where is the lactation room here?
88
00:04:22,960 --> 00:04:24,130
Oh my...
89
00:04:24,130 --> 00:04:25,240
Lactation room?
90
00:04:26,130 --> 00:04:27,500
Just hold on a minutes.
91
00:04:27,500 --> 00:04:28,810
I’ll feed you soon.
92
00:04:29,420 --> 00:04:30,540
Let’s go.
93
00:04:34,520 --> 00:04:36,170
That's the same baby
94
00:04:36,170 --> 00:04:38,900
she had at the engagement ceremony.
95
00:04:39,260 --> 00:04:41,390
Something's fishy.
96
00:04:45,640 --> 00:04:46,930
I changed your diaper.
97
00:04:46,930 --> 00:04:49,000
Do you feel better now?
98
00:04:54,080 --> 00:04:55,600
I love you.
99
00:04:56,580 --> 00:05:00,670
Auntie will be with
you forever, Poo Reum.
100
00:05:01,960 --> 00:05:03,600
I’ll watch you
101
00:05:03,600 --> 00:05:07,280
from kindergarten to college
102
00:05:07,600 --> 00:05:10,850
and I’ll even find you a bride.
103
00:05:11,480 --> 00:05:15,250
We’ll never be apart.
104
00:05:15,990 --> 00:05:17,400
I love you.
105
00:05:21,550 --> 00:05:22,360
Peekaboo!
106
00:05:22,860 --> 00:05:23,840
Peekaboo!
107
00:05:24,800 --> 00:05:26,530
Oh my, oh my...
108
00:05:38,070 --> 00:05:38,870
Hey.
109
00:05:39,140 --> 00:05:39,960
Here.
110
00:05:46,090 --> 00:05:48,220
You said you’d wire us the money.
111
00:05:48,220 --> 00:05:49,970
Why did you change your mind suddenly?
112
00:05:57,630 --> 00:05:59,360
Wow, this is a lot.
113
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Thank you, ma’am.
114
00:06:07,140 --> 00:06:09,230
This is the youngest daughter
of Samwon Retail.
115
00:06:09,230 --> 00:06:10,300
Do a background check.
116
00:06:10,820 --> 00:06:12,170
What do you want to know?
117
00:06:12,480 --> 00:06:14,050
She’s legally single,
118
00:06:14,050 --> 00:06:15,950
but she seems to have a child.
119
00:06:15,950 --> 00:06:17,410
Something's really fishy about her.
120
00:06:17,410 --> 00:06:19,610
We’re experts in this field too.
121
00:06:19,610 --> 00:06:22,680
I was told that her brother
had a child a while ago,
122
00:06:22,680 --> 00:06:26,790
but I'm sure it's her baby.
123
00:06:28,590 --> 00:06:31,320
Figure it out at any cost.
124
00:06:31,320 --> 00:06:34,030
Find solid proof she
won't be able to deny.
125
00:06:34,420 --> 00:06:37,010
I’ll pay you as much as you want.
126
00:06:43,220 --> 00:06:47,110
[Lee Sang Woo’s grave]
127
00:06:47,810 --> 00:06:50,000
For over thirty years,
128
00:06:50,730 --> 00:06:54,000
I haven't been able to give you
a proper memorial service.
129
00:06:55,040 --> 00:06:57,030
I’m sorry, Sang Woo.
130
00:06:59,100 --> 00:07:03,260
I’ll bring Do Jin to you soon
131
00:07:03,700 --> 00:07:05,850
and I’ll introduce you to him.
132
00:07:11,310 --> 00:07:13,090
Oh, I almost forgot.
133
00:07:24,590 --> 00:07:26,140
Our Do Jin...
134
00:07:26,140 --> 00:07:27,720
He's engaged now.
135
00:07:29,220 --> 00:07:33,200
His fiancée is the youngest daughter
of Samwon Retail.
136
00:07:33,200 --> 00:07:36,420
She’s from a noble Korean family
of millionaires.
137
00:07:37,670 --> 00:07:41,520
I think she's kind
138
00:07:41,520 --> 00:07:43,820
and thoughtful,
139
00:07:43,820 --> 00:07:45,710
so I like her very much.
140
00:07:46,380 --> 00:07:47,330
Isn’t she pretty?
141
00:07:49,760 --> 00:07:52,950
I’m sure that you’d love
your daughter-in-law very much
142
00:07:53,560 --> 00:07:56,140
if you were still here.
143
00:08:05,160 --> 00:08:06,550
Sister-in-law.
144
00:08:08,660 --> 00:08:09,780
Hey.
145
00:08:11,220 --> 00:08:12,390
You’re early.
146
00:08:16,390 --> 00:08:18,910
I couldn’t sleep at all last night.
147
00:08:19,550 --> 00:08:22,300
My feelings have gotten more complicated
148
00:08:22,810 --> 00:08:24,630
about him this year.
149
00:08:24,890 --> 00:08:26,540
That's because we'll be
150
00:08:27,350 --> 00:08:29,670
putting our plan into action soon.
151
00:08:31,550 --> 00:08:33,090
You haven’t changed your mind, right?
152
00:08:36,070 --> 00:08:37,230
Of course not.
153
00:08:38,270 --> 00:08:40,270
I’ve dreamed of a day like this
154
00:08:40,870 --> 00:08:43,020
for over thirty years.
155
00:08:55,940 --> 00:08:58,520
When my brother studied
for the bar exam,
156
00:08:58,520 --> 00:09:00,580
he worked at the factory during the day
157
00:09:00,580 --> 00:09:02,300
and delivered milk in the morning.
158
00:09:03,990 --> 00:09:07,150
His boss always blamed him
for breaking bottles
159
00:09:07,150 --> 00:09:09,680
and he was always bitten by dogs
and wounded during delivery.
160
00:09:09,680 --> 00:09:11,240
He had a difficult life.
161
00:09:14,300 --> 00:09:16,160
It was on my mind on the way here,
162
00:09:16,160 --> 00:09:17,720
so I picked up some milk.
163
00:09:19,360 --> 00:09:22,290
He left a bottle of
milk and a wild flower
164
00:09:23,000 --> 00:09:25,730
at my door every morning.
165
00:09:28,740 --> 00:09:31,710
I remember it so clearly
like it happened just yesterday.
166
00:09:32,150 --> 00:09:34,120
When I think about it now,
167
00:09:34,120 --> 00:09:36,740
he had such a hard time making a living
168
00:09:37,970 --> 00:09:41,910
but he took such good care of me
when I moved to Seoul after my parents died
169
00:09:41,910 --> 00:09:44,140
just because we were friends
from the same hometown.
170
00:09:44,770 --> 00:09:48,350
He didn’t complain to me at all
while we lived together.
171
00:09:50,100 --> 00:09:52,530
He was such a kind person.
172
00:09:54,290 --> 00:09:58,290
He was tenderhearted and sweet.
173
00:10:00,850 --> 00:10:02,880
I think
174
00:10:03,490 --> 00:10:05,560
Do Jin takes after his father.
175
00:10:06,080 --> 00:10:10,200
When will you tell Do Jin the truth?
176
00:10:10,870 --> 00:10:12,720
Once he gets married
177
00:10:13,870 --> 00:10:15,530
and has a stable life,
178
00:10:17,870 --> 00:10:20,260
I’ll tell him about his father
179
00:10:21,690 --> 00:10:22,950
and why
180
00:10:23,880 --> 00:10:26,700
I had to live like this.
181
00:10:28,750 --> 00:10:30,320
I'll tell him everything.
182
00:10:33,240 --> 00:10:34,660
My Do Jin…
183
00:10:36,630 --> 00:10:38,420
He’ll understand me.
184
00:10:56,940 --> 00:10:58,140
Kiddo.
185
00:10:59,190 --> 00:11:00,120
What now?
186
00:11:00,120 --> 00:11:02,720
Where were you?
I've been waiting for over an hour.
187
00:11:02,720 --> 00:11:04,290
I’ve never asked you to do that.
188
00:11:05,160 --> 00:11:07,190
It’s Christmas.
Let’s have lunch together.
189
00:11:07,530 --> 00:11:09,090
Please stop bothering me!
190
00:11:09,090 --> 00:11:11,060
Just pretend you don't know me!
191
00:11:11,060 --> 00:11:13,530
You went to prison because of me.
192
00:11:13,530 --> 00:11:15,310
I can’t just ignore you.
193
00:11:17,530 --> 00:11:18,570
[Bankbook]
194
00:11:19,320 --> 00:11:20,470
What are you doing now?
195
00:11:20,470 --> 00:11:23,120
My mother doesn’t
know about this money.
196
00:11:23,120 --> 00:11:25,340
It's money I've saved
and some stock I sold.
197
00:11:25,780 --> 00:11:26,820
So what?
198
00:11:26,820 --> 00:11:28,910
The weather is cold.
Stop working at the food truck.
199
00:11:28,910 --> 00:11:30,860
Open up a nice shop
and do business there,
200
00:11:30,860 --> 00:11:32,450
or just go study abroad.
201
00:11:32,450 --> 00:11:34,100
You wanted to study performance art.
202
00:11:34,100 --> 00:11:36,050
You really want to brag about money now?
203
00:11:36,050 --> 00:11:37,650
I’m not bragging about the money.
204
00:11:37,650 --> 00:11:40,190
I just want to pay you back in some way.
205
00:11:40,730 --> 00:11:41,620
I mean it.
206
00:11:41,910 --> 00:11:43,990
If you really want to do me a favor,
207
00:11:43,990 --> 00:11:46,070
please don’t ever appear to me again.
208
00:11:46,070 --> 00:11:47,680
Living well with your fiancée
209
00:11:47,680 --> 00:11:48,830
is how you can help me.
210
00:11:53,470 --> 00:11:55,330
I haven’t finished talking yet!
211
00:11:58,350 --> 00:12:00,120
Open the door, kiddo.
212
00:12:00,490 --> 00:12:01,550
Seo Mi O!
213
00:12:01,810 --> 00:12:02,640
Mi O!
214
00:12:03,920 --> 00:12:05,920
Let’s talk!
Please!
215
00:12:07,080 --> 00:12:10,120
[Police station]
216
00:12:12,900 --> 00:12:15,790
The detective said that he’ll
take care of your case,
217
00:12:15,790 --> 00:12:17,090
so you'll have good news soon.
218
00:12:17,930 --> 00:12:20,190
Thank you for everything, Mr. Park.
219
00:12:22,150 --> 00:12:25,400
Well, it's too bad I can't have
your toast anymore.
220
00:12:25,400 --> 00:12:27,100
It was my treat on my way home.
221
00:12:27,420 --> 00:12:29,640
I should've been more careful.
222
00:12:29,960 --> 00:12:31,300
I think it’s all my fault.
223
00:12:31,950 --> 00:12:33,700
Is there anyone who might
224
00:12:34,390 --> 00:12:36,440
be holding a grudge against you?
225
00:12:38,180 --> 00:12:39,910
A grudge?
226
00:12:59,900 --> 00:13:01,070
I love you.
227
00:13:01,420 --> 00:13:02,270
What?
228
00:13:02,270 --> 00:13:05,670
I love you, Moon Soo In.
229
00:13:05,670 --> 00:13:07,890
I’m really sorry, instructor,
230
00:13:07,890 --> 00:13:11,210
but let’s talk about
this later tonight.
231
00:13:14,900 --> 00:13:18,770
How could she say that to a man
who just told her he loved her?
232
00:13:19,470 --> 00:13:22,060
You’re so pathetic, Nam Woo Seok.
233
00:13:53,240 --> 00:13:55,150
Are you back from a funeral home?
234
00:13:55,480 --> 00:13:56,750
A funeral home?
235
00:13:56,750 --> 00:13:59,030
It's Christmas and you're dressed
in all black.
236
00:13:59,030 --> 00:14:00,560
It doesn’t seem very fitting.
237
00:14:00,560 --> 00:14:02,130
You must be really bored
238
00:14:02,130 --> 00:14:04,430
if you care so much about what I wear.
239
00:14:05,500 --> 00:14:07,240
Where did you go?
240
00:14:07,240 --> 00:14:09,200
You even drove by yourself
without Mr. Tak.
241
00:14:09,200 --> 00:14:11,170
Do you have somewhere secret to go?
242
00:14:11,170 --> 00:14:14,190
It’s Christmas. I gave
Mr. Tak the day off.
243
00:14:14,700 --> 00:14:17,740
I felt uneasy,
so I went out for some fresh air.
244
00:14:19,020 --> 00:14:21,510
You're about to marry into another
millionaire family.
245
00:14:21,510 --> 00:14:23,510
Why would you feel uneasy?
246
00:14:24,380 --> 00:14:27,720
Are you keeping secrets from us?
247
00:14:27,720 --> 00:14:30,000
Even if I had secrets,
248
00:14:30,000 --> 00:14:32,070
why would I tell you?
249
00:14:32,880 --> 00:14:36,460
Let’s not waste our time
with such questions.
250
00:14:45,220 --> 00:14:48,500
Her mind works
like it's got a hundred foxes in it.
251
00:14:52,230 --> 00:14:53,110
Darn it.
252
00:14:56,050 --> 00:14:56,880
Huh?
253
00:14:58,820 --> 00:15:01,440
There's dirt on her car tires.
254
00:15:01,890 --> 00:15:04,240
It looks like she went
out to the countryside.
255
00:15:11,820 --> 00:15:13,010
Yes?
256
00:15:16,710 --> 00:15:17,670
I’m back.
257
00:15:18,230 --> 00:15:20,040
Have you eaten, chairman?
258
00:15:20,040 --> 00:15:20,900
Yes.
259
00:15:21,750 --> 00:15:24,470
The maid made noodles, so I had some.
260
00:15:24,470 --> 00:15:26,560
Did you?
261
00:15:26,560 --> 00:15:28,380
Have you had any indigestion?
262
00:15:28,380 --> 00:15:29,410
No, I’m fine.
263
00:15:30,490 --> 00:15:33,650
By the way, where did you go
so early in the morning?
264
00:15:34,250 --> 00:15:35,150
Oh, well,
265
00:15:35,150 --> 00:15:38,560
my cousin Min Jung had surgery
266
00:15:38,560 --> 00:15:41,660
for her cancer a while ago.
267
00:15:41,660 --> 00:15:44,260
I went to see her in the hospital.
268
00:15:45,070 --> 00:15:46,010
I see.
269
00:15:46,010 --> 00:15:47,730
Did the surgery go well?
270
00:15:48,080 --> 00:15:49,310
Yes,
271
00:15:49,310 --> 00:15:52,030
but I think she'll still need
to be monitored.
272
00:15:52,030 --> 00:15:54,770
I’ll massage your shoulders
after I change, chairman.
273
00:15:54,770 --> 00:15:55,700
Okay.
274
00:16:07,650 --> 00:16:09,480
[Seochon Laundry]
275
00:16:25,890 --> 00:16:28,030
I feel like I'm really lucky
276
00:16:28,030 --> 00:16:30,850
to have this kind of life now.
277
00:16:30,850 --> 00:16:33,950
Without you,
278
00:16:33,950 --> 00:16:37,850
my life would be even worse
than living in prison.
279
00:16:38,800 --> 00:16:40,780
Without you, Bok Nyeo,
280
00:16:41,280 --> 00:16:44,470
I’d have the same boring day
for the rest of my life
281
00:16:44,470 --> 00:16:46,390
just doing ironing.
282
00:16:47,590 --> 00:16:49,090
Thank you, Bok Nyeo.
283
00:16:49,370 --> 00:16:51,440
I’m the one who should
be thanking you.
284
00:16:51,440 --> 00:16:54,330
You even let my daughters
and Kang Ddang live in your house.
285
00:16:54,330 --> 00:16:57,890
It used to be an empty house
with just two single men.
286
00:16:57,890 --> 00:17:01,880
My home finally feels alive and warm.
287
00:17:01,880 --> 00:17:03,000
I like it very much.
288
00:17:03,320 --> 00:17:06,060
You're a lifesaver.
289
00:17:06,630 --> 00:17:09,760
I don’t even want
to think about my life
290
00:17:09,760 --> 00:17:11,710
without you.
291
00:17:12,410 --> 00:17:16,550
Are you proposing to me, Bok Nyeo?
292
00:17:17,000 --> 00:17:17,850
What?
293
00:17:18,170 --> 00:17:21,880
If you don’t want to think
about your life without me,
294
00:17:22,270 --> 00:17:24,690
that must mean you love me very much.
295
00:17:24,690 --> 00:17:26,450
No way.
296
00:17:27,270 --> 00:17:29,560
I can’t say that I love you at my age.
297
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
What’s wrong with our age?
298
00:17:31,800 --> 00:17:34,930
It's just right for a mature love.
299
00:17:35,400 --> 00:17:36,830
Stop joking with me.
300
00:17:36,830 --> 00:17:38,770
I’m not joking.
301
00:17:43,580 --> 00:17:44,520
Let’s
302
00:17:45,660 --> 00:17:48,130
stop wasting our time
303
00:17:49,000 --> 00:17:50,780
and be together, Bok Nyeo.
304
00:17:51,460 --> 00:17:52,680
Mr. Park.
305
00:17:52,960 --> 00:17:55,180
Time goes too quickly.
306
00:17:56,470 --> 00:17:58,440
One of us could fall ill
307
00:17:58,440 --> 00:18:00,690
and die early at any time.
308
00:18:01,330 --> 00:18:02,690
Wouldn’t that be too sad?
309
00:18:04,450 --> 00:18:07,060
We don’t have much time to care
310
00:18:07,820 --> 00:18:10,610
about each other and for our children.
311
00:18:10,610 --> 00:18:11,770
Let’s hurry up.
312
00:18:21,010 --> 00:18:23,080
Oh my, oh my!
You’re scorching the clothes.
313
00:18:23,080 --> 00:18:24,570
Oh my!
What are you doing, Mr. Park?
314
00:18:24,570 --> 00:18:25,850
Jeez.
315
00:18:27,250 --> 00:18:28,350
Hello.
316
00:18:28,700 --> 00:18:30,220
Where is Bok Nyeo?
317
00:18:30,220 --> 00:18:32,380
She went to the house for a moment.
318
00:18:32,380 --> 00:18:34,060
- Oh…
- Why don’t you go there to find her?
319
00:18:34,060 --> 00:18:36,870
No, no.
I didn’t come here to see her.
320
00:18:37,160 --> 00:18:39,110
Why don’t you have a bite?
321
00:18:39,470 --> 00:18:42,180
Bok Nyeo brought me
a snack a little ago,
322
00:18:42,180 --> 00:18:43,240
so I'm not hungry.
323
00:18:43,240 --> 00:18:44,400
No thank you.
324
00:18:45,410 --> 00:18:47,680
Darn it.
325
00:18:47,680 --> 00:18:51,140
You don’t care whether your friend
has eaten well
326
00:18:51,140 --> 00:18:54,670
or had a snack or not,
327
00:18:54,670 --> 00:18:58,660
but you don’t ever skip a snack
for your man, huh?
328
00:18:58,660 --> 00:19:00,410
You’re so disloyal.
329
00:19:02,440 --> 00:19:05,320
I bought too many of them.
330
00:19:05,320 --> 00:19:06,920
Just try it as a dessert.
331
00:19:06,920 --> 00:19:07,980
It’s tasty.
332
00:19:14,930 --> 00:19:16,730
I don’t feel comfortable
333
00:19:16,730 --> 00:19:19,500
talking about my friends like this,
334
00:19:19,500 --> 00:19:22,180
but it’s true that
Bok Nyeo is too prim
335
00:19:22,180 --> 00:19:24,370
and stubborn, right?
336
00:19:25,350 --> 00:19:26,160
Excuse me?
337
00:19:26,160 --> 00:19:27,530
Since she was
338
00:19:28,380 --> 00:19:31,930
raised like a princess
339
00:19:31,930 --> 00:19:35,780
as the daughter of a governor,
340
00:19:35,780 --> 00:19:37,850
she’s quite selfish,
341
00:19:37,850 --> 00:19:40,270
stubborn, and jealous.
342
00:19:40,270 --> 00:19:43,290
Actually, she isn't very
considerate at all.
343
00:19:43,290 --> 00:19:47,260
You could say she's just mean.
344
00:19:47,260 --> 00:19:50,230
You shouldn't talk so badly about her
if you're her friends.
345
00:19:50,230 --> 00:19:53,260
I wasn't talking bad about her.
346
00:19:53,260 --> 00:19:56,230
I'm just telling the truth.
347
00:19:56,740 --> 00:19:58,830
By the way, the food Bok Nyeo makes...
348
00:19:58,830 --> 00:20:00,490
Is it edible?
349
00:20:00,490 --> 00:20:02,540
Huh?
What do you mean by that?
350
00:20:02,540 --> 00:20:06,500
Including her school uniform
socks and underwear,
351
00:20:06,500 --> 00:20:09,310
she never did any of her own laundry.
352
00:20:09,310 --> 00:20:12,620
She's the kind of woman who didn't do
any of the housework.
353
00:20:12,620 --> 00:20:15,510
I guess I could say
that she's really lazy
354
00:20:15,510 --> 00:20:18,560
and she likes to push
other people around.
355
00:20:19,440 --> 00:20:21,170
- What are you doing here?
- Oh my!
356
00:20:21,170 --> 00:20:22,290
- Jeez!
- Oh, hello!
357
00:20:23,760 --> 00:20:26,860
I told you not to come
around here, didn't I?
358
00:20:26,860 --> 00:20:28,610
Hey, Shim Bok Nyeo.
359
00:20:28,610 --> 00:20:30,960
Did you buy the whole town or something?
360
00:20:30,960 --> 00:20:32,490
I came here on my own two feet.
361
00:20:32,490 --> 00:20:34,200
What do you care?
362
00:20:34,200 --> 00:20:35,860
Do you own this town?
Huh?
363
00:20:35,860 --> 00:20:37,840
How dare you?
Huh?
364
00:20:37,840 --> 00:20:38,670
Hey!
Hey!
365
00:20:38,670 --> 00:20:42,110
You'd say bad things to him about me.
That's why I don't want you around here.
366
00:20:42,110 --> 00:20:43,540
I didn't say anything about you.
367
00:20:43,540 --> 00:20:45,250
Stop doing this.
Calm down.
368
00:20:45,250 --> 00:20:48,020
I didn’t say anything wrong, did I?
369
00:20:48,020 --> 00:20:50,350
I don’t know whether
it’s wrong or not,
370
00:20:50,350 --> 00:20:52,480
but you didn’t have to say that, so…
371
00:20:52,480 --> 00:20:54,300
So she didn’t say anything wrong?
372
00:20:54,300 --> 00:20:56,630
Are you on her side, Mr. Park?
373
00:20:56,630 --> 00:20:58,080
Am I on her side?
374
00:20:58,080 --> 00:20:59,930
No way!
Absolutely not!
375
00:20:59,930 --> 00:21:00,900
Oh my.
376
00:21:00,900 --> 00:21:02,360
You told me that
377
00:21:02,360 --> 00:21:05,230
Bok Nyeo’s food wasn't good
and that she's bad at housework
378
00:21:05,230 --> 00:21:07,950
so you have a hard time eating her cooking.
You said it was greasy.
379
00:21:07,950 --> 00:21:09,240
When did I say that?
380
00:21:09,240 --> 00:21:11,340
You did!
381
00:21:12,120 --> 00:21:12,930
No, I didn’t.
382
00:21:12,930 --> 00:21:14,340
I’ve never said such a thing.
383
00:21:14,860 --> 00:21:16,610
I’m telling you the truth.
384
00:21:32,610 --> 00:21:33,410
Huh?
385
00:21:34,960 --> 00:21:36,800
What’s wrong with your hair?
386
00:21:36,800 --> 00:21:38,370
It looks so tacky.
387
00:21:38,370 --> 00:21:40,140
Part it with a 2:8 ratio.
388
00:21:41,120 --> 00:21:42,480
Why do you care
389
00:21:42,480 --> 00:21:45,430
whether it's a 8:2 part or 9:1 part?
390
00:21:45,430 --> 00:21:47,060
It’s none of your
business, gold digger.
391
00:21:47,480 --> 00:21:50,110
Are you going somewhere nice, gigolo?
392
00:21:50,410 --> 00:21:53,040
Do I look like a man
393
00:21:53,040 --> 00:21:55,420
who would stay at home on Christmas day?
394
00:21:55,730 --> 00:21:58,590
You must be going to karaoke
or something since you’re bored.
395
00:21:58,590 --> 00:21:59,520
Ha!
396
00:22:00,900 --> 00:22:01,700
Ha!
397
00:22:02,590 --> 00:22:04,790
Karaoke?
No way.
398
00:22:05,560 --> 00:22:07,530
I’m going out on a date.
Why?
399
00:22:20,430 --> 00:22:23,590
You’re a strange man.
400
00:22:23,590 --> 00:22:25,710
Why are you following me?
401
00:22:26,260 --> 00:22:28,450
You’re free to think
whatever you want,
402
00:22:28,450 --> 00:22:30,880
but I’m not following you.
403
00:22:30,880 --> 00:22:32,780
I'm going this way too,
404
00:22:32,780 --> 00:22:34,220
so please disregard me.
405
00:22:34,220 --> 00:22:35,210
Ah!
406
00:22:35,210 --> 00:22:37,090
You have an appointment too?
407
00:22:37,470 --> 00:22:38,320
Yes.
408
00:22:38,320 --> 00:22:41,130
Then why don’t you go ahead of me?
409
00:22:41,400 --> 00:22:42,270
Okay.
410
00:22:44,330 --> 00:22:47,590
He isn't going the same
place I am, is he?
411
00:22:48,270 --> 00:22:51,300
Have a nice time.
I don’t arrange blind dates for just anyone.
412
00:22:51,300 --> 00:22:52,880
- Hey.
- Hi.
413
00:22:52,880 --> 00:22:54,570
- Jeez.
- What is this?
414
00:22:56,160 --> 00:22:58,940
He's not the one
you're introducing me to, is he?
415
00:23:00,300 --> 00:23:01,970
I think I need to leave.
416
00:23:01,970 --> 00:23:04,620
No way.
417
00:23:04,620 --> 00:23:07,520
Your partners are waiting
for you over there,
418
00:23:07,520 --> 00:23:10,320
so don’t worry and go have a seat.
419
00:23:13,860 --> 00:23:14,740
Oh.
420
00:23:14,740 --> 00:23:16,360
The woman over there?
421
00:23:18,390 --> 00:23:20,630
Then that man over there is mine?
422
00:23:20,950 --> 00:23:23,300
Yes.
He's been a widower for three years
423
00:23:23,300 --> 00:23:25,430
and he doesn’t have any children.
424
00:23:25,430 --> 00:23:27,740
He has a spacious apartment
in Gangnam too.
425
00:23:28,720 --> 00:23:30,520
If I were ten years younger,
426
00:23:30,520 --> 00:23:32,210
I wouldn’t be introducing
him to anyone.
427
00:23:32,940 --> 00:23:34,080
Thank you.
428
00:23:34,850 --> 00:23:37,680
If this meeting goes well,
I’ll buy you $50 worth of drinks.
429
00:23:37,680 --> 00:23:41,210
I think I’ve lived
as a lonely single man
430
00:23:41,210 --> 00:23:44,450
for forty years to meet
you, Miss Jung Min.
431
00:23:46,090 --> 00:23:49,560
My forty single years
are finally being rewarded.
432
00:23:49,860 --> 00:23:52,100
Thank you for the compliment.
433
00:23:59,290 --> 00:24:02,370
I’ve heard a lot about you
from the CEO of the chicken restaurant.
434
00:24:02,370 --> 00:24:04,440
I’m Um Kyung Hwan.
435
00:24:04,870 --> 00:24:07,380
I’m Son Poong Geum.
436
00:24:08,070 --> 00:24:09,180
Have a seat.
437
00:24:17,190 --> 00:24:19,890
Oh!
I forgot to give you my business card.
438
00:24:21,760 --> 00:24:22,960
Here.
439
00:24:22,960 --> 00:24:25,350
[Musunghan Oriental Clinic]
440
00:24:25,350 --> 00:24:27,330
Doctor of oriental medicine
441
00:24:28,490 --> 00:24:30,400
Um Kyung Hwan?
442
00:24:30,850 --> 00:24:32,600
Are you an oriental medical doctor?
443
00:24:32,930 --> 00:24:33,820
Yes.
444
00:24:33,820 --> 00:24:36,820
I’m have an oriental clinic
specializing in hair loss.
445
00:24:36,820 --> 00:24:39,530
I work hard every day
to bring hope to nine million people
446
00:24:39,530 --> 00:24:41,850
who are suffering from hair loss.
447
00:24:42,550 --> 00:24:44,480
What do you do, Miss Poong Geum?
448
00:24:46,020 --> 00:24:49,180
I work at a restaurant.
449
00:24:50,650 --> 00:24:52,520
Are you okay?
Try to drink some.
450
00:24:54,770 --> 00:24:56,140
Thank you.
451
00:24:56,140 --> 00:24:57,790
Restaurant?
452
00:24:57,790 --> 00:24:59,560
You’re do sales for a food truck.
453
00:25:00,420 --> 00:25:02,000
Food truck?
454
00:25:02,010 --> 00:25:06,100
It it like a stall where you sell
rice cake or *Bungeoppang?
455
00:25:02,010 --> 00:25:06,100
[*Bungeoppang: Fish-shaped pastry
with red bean paste]
456
00:25:07,470 --> 00:25:10,600
She sells warm toast.
457
00:25:15,910 --> 00:25:18,510
I was told that you
work for Shinhwa Group.
458
00:25:18,510 --> 00:25:20,190
Which department are you in?
459
00:25:20,190 --> 00:25:23,050
You could say it's general affairs.
460
00:25:24,030 --> 00:25:25,020
General affairs?
461
00:25:25,450 --> 00:25:28,420
He's the driver for the chairman's wife.
462
00:25:28,730 --> 00:25:29,640
Excuse me?
463
00:25:32,790 --> 00:25:34,060
Hey, Miss Son Poong Geum.
464
00:25:34,060 --> 00:25:35,500
What, Mr. Tak Wol Han?
465
00:25:35,500 --> 00:25:37,820
Why don’t you take care
of your own business?
466
00:25:37,820 --> 00:25:40,200
Stop interfering with my date.
467
00:25:40,200 --> 00:25:43,240
You interfered with my date first.
468
00:25:45,820 --> 00:25:47,710
What is your hobby?
469
00:25:48,690 --> 00:25:50,620
My hobbies?
470
00:25:50,620 --> 00:25:53,170
I love to read books and watch movies.
471
00:25:54,470 --> 00:25:56,740
I always see you
playing cards in your room.
472
00:25:56,740 --> 00:25:57,750
Like this.
473
00:25:57,750 --> 00:26:01,250
Hey!
I told you not to interfere.
474
00:26:02,490 --> 00:26:04,620
Do you know what
Mr. Tak Wol Han’s hobby is?
475
00:26:05,200 --> 00:26:06,260
What is it?
476
00:26:06,260 --> 00:26:08,130
Watching AVs, and I mean adult videos.
477
00:26:08,130 --> 00:26:10,830
He plays them so often at night
478
00:26:10,830 --> 00:26:14,430
that I can't sleep well
from all the noise.
479
00:26:14,790 --> 00:26:17,130
You can’t sleep because of the noise?
480
00:26:17,130 --> 00:26:19,200
Are you saying that you live with him?
481
00:26:19,200 --> 00:26:21,270
No way!
No way!
482
00:26:21,270 --> 00:26:22,840
We don’t live together.
483
00:26:22,840 --> 00:26:25,010
He just has the room next to mine
at the dorm.
484
00:26:25,710 --> 00:26:26,740
The dorm?
485
00:26:27,030 --> 00:26:29,710
The CEO here said he owned a villa.
486
00:26:31,620 --> 00:26:32,990
Villa?
487
00:26:32,990 --> 00:26:35,020
Ha!
He lives in a dormitory.
488
00:26:36,100 --> 00:26:38,120
Is she telling the truth?
489
00:26:38,560 --> 00:26:40,560
That’s…
490
00:26:43,490 --> 00:26:46,800
I live in a spacious
apartment in Gangnam.
491
00:26:46,800 --> 00:26:48,550
I own it, of course.
492
00:26:48,550 --> 00:26:50,730
I've been thinking
493
00:26:50,730 --> 00:26:53,200
about opening another clinic
in the suburbs.
494
00:26:53,200 --> 00:26:54,670
Is that right?
495
00:26:54,670 --> 00:26:56,740
Is that right?
496
00:26:57,010 --> 00:26:59,590
The two of you seem to know
each other very well.
497
00:26:59,590 --> 00:27:01,100
Why don’t we share a table?
498
00:27:01,100 --> 00:27:02,050
- No!
- No!
499
00:27:02,450 --> 00:27:03,250
Sure.
500
00:27:03,250 --> 00:27:04,180
Okay.
501
00:27:04,460 --> 00:27:05,540
Hold this, please.
502
00:27:15,280 --> 00:27:16,270
Ah…
503
00:27:16,270 --> 00:27:17,700
So what do you do?
504
00:27:18,320 --> 00:27:21,200
I told you that I work at a food truck.
505
00:27:21,500 --> 00:27:23,070
Not you.
506
00:27:23,690 --> 00:27:25,900
I teach kindergarten.
507
00:27:27,260 --> 00:27:28,680
I’m sorry, but…
508
00:27:28,680 --> 00:27:29,910
How old are you?
509
00:27:29,910 --> 00:27:32,240
Actually, I'm older than I look.
510
00:27:34,190 --> 00:27:35,910
I didn’t ask you.
511
00:27:36,320 --> 00:27:38,380
I’m forty-five.
512
00:27:38,380 --> 00:27:39,710
Wow.
513
00:27:39,710 --> 00:27:41,990
You look so young.
514
00:27:41,990 --> 00:27:44,150
I think it’s because
your hair is so thick.
515
00:27:44,150 --> 00:27:46,080
You really look younger than your age.
516
00:27:46,080 --> 00:27:47,360
That's none of your business.
517
00:27:49,700 --> 00:27:53,430
Would you mind if I take your pulse
for a diagnosis?
518
00:27:59,550 --> 00:28:01,020
I think it's here.
519
00:28:01,020 --> 00:28:02,800
- Here.
- Here?
520
00:28:02,800 --> 00:28:04,670
Oh, is that right?
521
00:28:04,670 --> 00:28:06,840
Hey!
How dare you touch her like that?
522
00:28:06,840 --> 00:28:08,590
I’m not touching her.
523
00:28:08,590 --> 00:28:10,210
I'm taking her pulse for a diagnosis.
524
00:28:10,210 --> 00:28:12,870
If you want to take a pulse
for a diagnosis, you should do it
525
00:28:12,870 --> 00:28:15,240
to your partner and not mine!
526
00:28:16,200 --> 00:28:17,320
Hey!
Don’t you dare!
527
00:28:17,320 --> 00:28:18,440
Get off me!
528
00:28:19,090 --> 00:28:21,590
Do you want me to diagnose your face?
529
00:28:22,000 --> 00:28:23,100
Stop it!
530
00:28:23,100 --> 00:28:24,060
Calm down!
531
00:28:26,260 --> 00:28:29,040
What an unlucky day!
532
00:28:30,430 --> 00:28:31,330
Miss Jung Min.
533
00:28:31,330 --> 00:28:33,170
Why don’t we go to a nice café
534
00:28:33,580 --> 00:28:36,300
and keep talking?
535
00:28:36,860 --> 00:28:37,710
Yes.
536
00:28:37,710 --> 00:28:38,890
Yes, doctor.
537
00:28:41,710 --> 00:28:43,440
You can't do that.
538
00:28:43,440 --> 00:28:46,110
The doctor is my partner.
539
00:28:46,530 --> 00:28:49,030
You seem to know each other very well.
540
00:28:49,030 --> 00:28:50,380
Why don’t you see each other?
541
00:28:51,170 --> 00:28:52,500
- That’s absurd!
- That’s absurd!
542
00:28:52,990 --> 00:28:54,350
Let’s go, Miss Jung Min.
543
00:28:54,350 --> 00:28:55,150
Yes.
544
00:28:55,150 --> 00:28:56,590
- No, no, no!
- No, no, no!
545
00:28:58,830 --> 00:28:59,810
What is this?
546
00:28:59,810 --> 00:29:02,260
- Ugh!
- Ugh!
547
00:29:05,270 --> 00:29:06,700
I don’t wear a wig!
548
00:29:07,310 --> 00:29:08,470
Give it back to me!
549
00:29:08,920 --> 00:29:10,680
Oh my!
550
00:29:10,680 --> 00:29:11,500
Darn it!
551
00:29:12,750 --> 00:29:14,620
What… What is this?
552
00:29:15,330 --> 00:29:17,910
He lied!
553
00:29:20,670 --> 00:29:22,250
It's tasty, isn't it, mother?
554
00:29:24,630 --> 00:29:27,090
Today is Christmas day.
555
00:29:27,090 --> 00:29:29,250
You know what Christmas is, right?
556
00:29:29,870 --> 00:29:33,320
Do you think that I’m an idiot?
557
00:29:35,510 --> 00:29:38,070
I ignored you too much.
558
00:29:38,070 --> 00:29:39,730
I’m sorry, mother.
559
00:29:40,420 --> 00:29:41,840
On Christmas day,
560
00:29:41,840 --> 00:29:45,760
we sold so many cakes from our factory.
561
00:29:46,170 --> 00:29:49,170
Sweet red bean buns and cream bread...
562
00:29:49,170 --> 00:29:52,540
We filled the truck
up full with them all
563
00:29:52,540 --> 00:29:55,080
- and sent them all over the country.
- Wow.
564
00:29:55,080 --> 00:29:56,570
That’s nice.
565
00:29:56,570 --> 00:29:59,200
You must have made a lot of money,
566
00:29:59,200 --> 00:30:01,330
Ms. Dan Shim.
Huh?
567
00:30:03,240 --> 00:30:07,260
My husband brought me
a huge bag of money
568
00:30:07,260 --> 00:30:10,830
when he came to me.
569
00:30:10,830 --> 00:30:12,980
He brought you a huge bag of money?
570
00:30:12,980 --> 00:30:13,900
Wow.
571
00:30:13,900 --> 00:30:17,170
Business sure is good
at our factory, huh?
572
00:30:17,170 --> 00:30:20,300
By the way, what's the
name of the factory?
573
00:30:20,800 --> 00:30:22,360
Name of the bread factory is…
574
00:30:22,360 --> 00:30:23,160
Huh?
575
00:30:25,100 --> 00:30:27,800
Ah!
I remember.
576
00:30:28,110 --> 00:30:29,350
It’s Geobuk Bakery.
577
00:30:29,850 --> 00:30:31,830
Geobuk?
578
00:30:31,830 --> 00:30:33,520
No, mother.
579
00:30:33,520 --> 00:30:36,450
Our bakery is named
Shinhwa Confectionery.
580
00:30:36,450 --> 00:30:39,320
What are you talking about?
581
00:30:40,010 --> 00:30:43,120
The name of Jin Woo’s
father’s bakery
582
00:30:43,120 --> 00:30:45,150
was Geobuk Bakery.
583
00:30:45,150 --> 00:30:47,470
Jin Woo’s father?
The one you always talk about?
584
00:30:47,470 --> 00:30:49,440
Yes, Jin Woo’s father.
585
00:30:49,440 --> 00:30:52,660
Jin Woo’s father is the real owner
of the factory,
586
00:30:52,660 --> 00:30:55,900
so of course we used
the name Geobuk for it.
587
00:30:55,900 --> 00:30:58,260
Our factory’s name is Geobuk Bakery.
588
00:30:58,260 --> 00:30:59,140
Okay, okay.
589
00:30:59,140 --> 00:31:01,990
Whether it’s Geobuk
or not is up to you.
590
00:31:01,990 --> 00:31:03,260
Here.
Ah!
591
00:31:04,940 --> 00:31:06,520
You’re so cute.
592
00:31:07,650 --> 00:31:09,900
It’s delicious.
593
00:31:09,900 --> 00:31:11,320
It’s good.
594
00:31:12,050 --> 00:31:13,360
[Moon Soo In]
595
00:31:13,810 --> 00:31:14,870
Alright.
596
00:31:14,870 --> 00:31:17,530
I wondered why you weren't calling me.
597
00:31:20,690 --> 00:31:21,500
Hello?
598
00:31:22,170 --> 00:31:23,410
It’s me, Joo Ran.
599
00:31:23,410 --> 00:31:24,300
Oh.
600
00:31:24,300 --> 00:31:25,370
Soo In.
601
00:31:25,370 --> 00:31:27,390
I’m surprised that you called me.
602
00:31:27,390 --> 00:31:28,340
What’s up?
603
00:31:28,340 --> 00:31:29,950
I’m in front of your house.
604
00:31:29,950 --> 00:31:31,610
Come outside for a minute, Joo Ran.
605
00:31:31,930 --> 00:31:33,140
What is this about?
606
00:31:33,440 --> 00:31:36,880
You should know better than I do.
607
00:31:37,270 --> 00:31:40,320
No, I don’t know what
you’re talking about.
608
00:31:41,040 --> 00:31:43,180
I’ll wait here until you come out.
609
00:31:45,260 --> 00:31:46,960
Hello?
Hello?
610
00:31:49,030 --> 00:31:52,230
You seem pretty desperate.
611
00:32:01,170 --> 00:32:02,280
Hey.
612
00:32:02,280 --> 00:32:03,660
What is this about?
613
00:32:03,660 --> 00:32:06,140
Why are you suddenly here
asking me to come out?
614
00:32:07,310 --> 00:32:08,940
Tell me the truth.
615
00:32:08,940 --> 00:32:10,820
How dare you grab me like that?
616
00:32:10,820 --> 00:32:11,680
Get off me.
617
00:32:13,350 --> 00:32:15,450
What did you do to my truck?
618
00:32:15,450 --> 00:32:18,310
I don’t know what
you’re talking about.
619
00:32:18,310 --> 00:32:21,120
What do you mean by that?
620
00:32:21,670 --> 00:32:23,690
Don’t try to deny it.
621
00:32:23,690 --> 00:32:25,300
My food truck.
622
00:32:25,300 --> 00:32:27,440
You stole it, right?
623
00:32:28,020 --> 00:32:30,190
Where did you hide it?
624
00:32:30,190 --> 00:32:32,400
Where is my truck?
625
00:32:32,400 --> 00:32:33,270
Ha!
626
00:32:34,000 --> 00:32:36,510
I don’t know what
you’re talking about.
627
00:32:36,510 --> 00:32:38,600
Why would I steal your truck?
628
00:32:38,600 --> 00:32:41,250
To interrupt my business.
That’s why you did it,
629
00:32:41,250 --> 00:32:43,210
just like with the food
poisoning last time.
630
00:32:43,850 --> 00:32:45,010
Do you have any proof?
631
00:32:48,610 --> 00:32:51,220
How dare you to accuse me
without any proof?
632
00:32:51,500 --> 00:32:52,300
You!
633
00:32:52,300 --> 00:32:53,950
Am I so easy to you?
Huh?
634
00:32:53,950 --> 00:32:55,190
You’re my sister-in-law.
635
00:32:55,190 --> 00:32:56,660
Your sister-in-law?
636
00:32:57,570 --> 00:32:59,100
Your sister-in-law?
637
00:32:59,100 --> 00:33:00,050
Hey.
638
00:33:00,050 --> 00:33:02,050
If you think of me as
your sister-in-law,
639
00:33:02,050 --> 00:33:04,430
you shouldn’t treat
me like a criminal.
640
00:33:04,700 --> 00:33:06,900
I reported it to the police.
641
00:33:06,900 --> 00:33:09,380
If they find out you stole my truck,
642
00:33:09,380 --> 00:33:12,600
I won’t forgive you then.
643
00:33:12,860 --> 00:33:13,660
Ha!
644
00:33:13,660 --> 00:33:14,640
Sure!
645
00:33:14,640 --> 00:33:17,880
Whether you report it to the police
or not doesn't concern me.
646
00:33:17,880 --> 00:33:20,160
Just get of my sight immediately.
647
00:33:20,160 --> 00:33:22,780
When I think about how
my Joo Hee has suffered
648
00:33:22,780 --> 00:33:25,210
because of you, I’m still mad.
649
00:33:25,210 --> 00:33:26,120
Go away!
650
00:33:27,390 --> 00:33:28,590
Is that what this is about?
651
00:33:29,550 --> 00:33:30,350
What?
652
00:33:30,630 --> 00:33:34,430
You think that Nam Woo Seok
rejected your sister because of me.
653
00:33:34,430 --> 00:33:36,160
Is that why you stole my truck?
654
00:33:36,530 --> 00:33:38,560
Ha! I said that I didn’t do it.
655
00:33:38,560 --> 00:33:41,300
Stop throwing accusations around.
656
00:33:41,300 --> 00:33:42,420
I didn’t do it.
657
00:33:42,420 --> 00:33:44,170
I said I didn’t do it.
658
00:33:44,170 --> 00:33:47,260
I don’t even remember
what your truck looks like.
659
00:33:54,600 --> 00:33:56,210
Why are you here, Soo In?
660
00:33:58,600 --> 00:34:00,270
It’s currently under investigation,
661
00:34:00,270 --> 00:34:02,450
so the truth will come out soon.
662
00:34:03,300 --> 00:34:05,620
I won't stand for it this time.
663
00:34:09,580 --> 00:34:10,810
How dare you?
664
00:34:10,810 --> 00:34:13,600
How dare she look at me like that
and talk so rudely to me?
665
00:34:13,900 --> 00:34:17,510
You've totally lost your mind
since going to prison.
666
00:34:17,510 --> 00:34:18,400
You mean…
667
00:34:19,880 --> 00:34:21,600
What’s up?
What was that about?
668
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
You know…
669
00:34:23,760 --> 00:34:25,660
She lost her food truck
670
00:34:25,660 --> 00:34:27,680
and now she's accusing me of doing it.
671
00:34:28,110 --> 00:34:30,450
You took care of it properly
this time, right?
672
00:34:31,510 --> 00:34:32,310
Huh?
673
00:34:32,640 --> 00:34:36,150
You didn’t leave any evidence behind
so she can trace it to you again.
674
00:34:38,610 --> 00:34:41,560
I hired some professionals,
so that'll never happen again.
675
00:34:42,490 --> 00:34:43,720
That's good.
676
00:34:44,340 --> 00:34:46,220
Thank you, *Unni.
677
00:34:44,340 --> 00:34:46,220
[*Unni: Older sister or older female]
678
00:34:49,320 --> 00:34:51,000
Did she just thank me?
679
00:34:51,000 --> 00:34:52,730
I can’t believe my ears.
680
00:34:54,270 --> 00:34:57,070
She must be really pissed at Soo In.
681
00:35:04,440 --> 00:35:05,580
Oh my!
682
00:35:08,190 --> 00:35:09,550
I’m sorry, instructor.
683
00:35:11,120 --> 00:35:12,920
What are you sorry for?
684
00:35:12,920 --> 00:35:15,420
I was about to go crazy back there.
685
00:35:15,420 --> 00:35:16,620
Actually, my truck was…
686
00:35:16,620 --> 00:35:18,540
Ah!
It’s okay.
687
00:35:19,000 --> 00:35:22,660
I must be nothing to you.
688
00:35:24,260 --> 00:35:26,730
I’m not willing to blame you at all.
689
00:35:26,730 --> 00:35:28,510
That's not what I mean, instructor...
690
00:35:28,510 --> 00:35:29,670
It was
691
00:35:30,410 --> 00:35:32,070
a little bitter
692
00:35:33,050 --> 00:35:34,760
since I didn’t know
693
00:35:34,760 --> 00:35:37,680
that I meant so little to you,
694
00:35:38,410 --> 00:35:40,690
but I can’t expect others to like me
695
00:35:40,690 --> 00:35:43,190
as much as I do.
696
00:35:43,870 --> 00:35:45,010
I understand.
697
00:35:46,850 --> 00:35:48,350
It can happen.
698
00:35:49,850 --> 00:35:51,360
I’m sorry, instructor.
699
00:35:53,660 --> 00:35:55,640
Why are you sorry, Moon Soo In?
700
00:35:55,980 --> 00:35:57,200
What are you sorry for?
701
00:35:58,590 --> 00:36:01,660
You don’t need to be sorry at all.
702
00:36:02,870 --> 00:36:06,170
Did you drink because of me?
703
00:36:07,130 --> 00:36:08,980
I didn’t drink because of you,
704
00:36:08,980 --> 00:36:10,870
so don’t misunderstand me.
705
00:36:12,870 --> 00:36:14,180
It’s Christmas.
706
00:36:15,260 --> 00:36:17,110
It’s Jesus’s birthday,
707
00:36:17,110 --> 00:36:19,180
so I had a drink to celebrate it.
708
00:36:20,610 --> 00:36:22,030
Okay.
709
00:36:22,030 --> 00:36:24,420
You're pretty drunk, so let's go inside.
710
00:36:29,190 --> 00:36:30,390
We’re even now.
711
00:36:31,380 --> 00:36:32,460
What do you mean?
712
00:36:34,020 --> 00:36:36,070
You asked me
713
00:36:36,540 --> 00:36:38,520
if I liked you last time.
714
00:36:39,560 --> 00:36:40,470
At the time,
715
00:36:41,760 --> 00:36:44,060
you were really embarrassed
716
00:36:44,060 --> 00:36:45,780
and started avoiding me.
717
00:36:46,960 --> 00:36:47,810
So?
718
00:36:48,100 --> 00:36:51,880
You asked me to pretend
like nothing happened
719
00:36:51,880 --> 00:36:54,080
and forget about it completely.
720
00:36:54,580 --> 00:36:55,650
Yes, I did.
721
00:36:56,200 --> 00:36:57,650
I'm the same way.
722
00:36:59,720 --> 00:37:01,530
What I told you this afternoon...
723
00:37:03,100 --> 00:37:05,170
Just forget about it completely.
724
00:37:06,330 --> 00:37:07,700
What I said to you
725
00:37:09,720 --> 00:37:10,970
was my mistake.
726
00:37:11,470 --> 00:37:12,770
Mistake?
727
00:37:12,770 --> 00:37:16,340
I was too surprised
728
00:37:16,340 --> 00:37:18,970
when I saw you on a
date with a stranger,
729
00:37:19,360 --> 00:37:21,250
so I got angry suddenly
730
00:37:22,230 --> 00:37:24,560
and said something I didn't mean.
731
00:37:24,560 --> 00:37:25,810
Anyway…
732
00:37:26,240 --> 00:37:28,160
Just pretend that I didn't say it.
733
00:37:28,160 --> 00:37:30,520
Forget about it completely, okay?
734
00:37:31,110 --> 00:37:33,020
Okay, so let’s go inside.
735
00:37:51,610 --> 00:37:54,060
Where have you been all day long?
736
00:37:54,060 --> 00:37:55,640
You didn't even answer the phone.
737
00:37:56,250 --> 00:37:57,490
Mother.
738
00:38:03,680 --> 00:38:04,900
What’s wrong?
739
00:38:04,900 --> 00:38:06,220
Did something bad happened?
740
00:38:06,470 --> 00:38:07,690
What’s wrong, Unni?
741
00:38:08,450 --> 00:38:10,730
My truck was stolen.
742
00:38:10,730 --> 00:38:12,970
What should I do now, mother?
743
00:38:14,530 --> 00:38:15,500
What?
744
00:38:16,560 --> 00:38:17,400
What?
745
00:38:21,750 --> 00:38:24,670
I've been thinking about
it on my way home.
746
00:38:24,970 --> 00:38:27,740
I’m sure that the oldest daughter
of Shinhwa Group did it.
747
00:38:28,170 --> 00:38:29,340
I think so too.
748
00:38:29,340 --> 00:38:31,430
That's why I went to see her today,
749
00:38:31,430 --> 00:38:33,280
but she denied it.
750
00:38:33,280 --> 00:38:35,220
Of course she denied it.
751
00:38:35,220 --> 00:38:37,250
She would never confess to it.
752
00:38:37,500 --> 00:38:41,360
Didn’t they do enough by sending you
to prison on false accusations?
753
00:38:41,360 --> 00:38:44,690
Why are they still mad at you
and harassing you?
754
00:38:45,270 --> 00:38:48,070
Is there something going on
with your in-laws?
755
00:38:48,070 --> 00:38:49,630
Something we don’t know?
756
00:38:52,500 --> 00:38:53,330
No.
757
00:38:55,570 --> 00:38:57,940
It's a problem that
you can't do business,
758
00:38:57,940 --> 00:38:59,610
but it was a rented truck.
759
00:38:59,610 --> 00:39:02,360
If the owner finds out
that the truck was stolen,
760
00:39:02,360 --> 00:39:03,840
we'll have a bigger problem.
761
00:39:03,840 --> 00:39:06,620
Actually, the owner called me
and asked me to pay him
762
00:39:06,620 --> 00:39:08,840
$20,000 as compensation
763
00:39:08,840 --> 00:39:10,780
for the truck and the equipment.
764
00:39:11,450 --> 00:39:12,950
- $20,000?
- $20,000?
765
00:39:25,430 --> 00:39:27,030
[Shinhwa Confectionery]
[Bakery Contract]
766
00:39:27,030 --> 00:39:28,700
[Owner: Moon Soo In]
767
00:39:35,440 --> 00:39:39,500
I’ll tear Moon Soo In apart
from Woo Seok no matter what.
768
00:39:40,510 --> 00:39:42,780
I’m ready to do anything.
769
00:39:59,130 --> 00:40:00,800
I made dried pollack soup for you.
770
00:40:00,800 --> 00:40:02,670
Try to eat it, Byeol’s father.
771
00:40:03,280 --> 00:40:05,040
Okay.
Thank you.
772
00:40:06,200 --> 00:40:08,860
Why did you drink so much last night?
773
00:40:08,860 --> 00:40:11,410
Did something bad happened, Woo Seok?
774
00:40:17,630 --> 00:40:20,040
No.
Nothing.
775
00:40:20,380 --> 00:40:22,370
I met some friends I hadn't seen
in a long time,
776
00:40:22,370 --> 00:40:23,650
so we had a lot to dink.
777
00:40:24,300 --> 00:40:25,220
I’m sorry.
778
00:40:33,120 --> 00:40:35,370
One of my friends used
to be a detective,
779
00:40:35,370 --> 00:40:38,180
so I asked him about your case.
780
00:40:38,180 --> 00:40:41,370
He said it'd be difficult to find
the vehicle without CCTV footage.
781
00:40:41,670 --> 00:40:44,410
Then it'll be hard to find our truck.
782
00:40:44,410 --> 00:40:45,390
That can't be.
783
00:40:45,390 --> 00:40:47,910
That truck is all we have.
We have to find it.
784
00:40:48,870 --> 00:40:50,220
What are you talking about?
785
00:40:50,220 --> 00:40:51,310
Did you lose something?
786
00:40:51,310 --> 00:40:54,350
Our food truck disappeared yesterday.
787
00:40:54,350 --> 00:40:56,320
You didn't know?
788
00:40:56,320 --> 00:40:57,330
What?
789
00:40:59,510 --> 00:41:01,420
I’ll get the rice water.
790
00:41:17,270 --> 00:41:18,910
What’s wrong with you?
791
00:41:21,630 --> 00:41:24,380
If you lost the food truck,
you could just tell me.
792
00:41:24,380 --> 00:41:26,280
Why didn’t you tell me about this?
793
00:41:26,720 --> 00:41:29,010
I was too surprised
and I was in a hurry,
794
00:41:29,010 --> 00:41:30,580
so I couldn’t explain it properly.
795
00:41:31,590 --> 00:41:34,020
But you still went on a date.
796
00:41:34,440 --> 00:41:36,320
I wasn't on a date.
797
00:41:36,320 --> 00:41:39,290
I met Mr. Park yesterday because he works
for the insurance company.
798
00:41:39,290 --> 00:41:41,730
I was asking him for help.
799
00:41:47,650 --> 00:41:48,770
And…
800
00:41:50,530 --> 00:41:52,370
I’ll pretend that I
didn't hear anything,
801
00:41:52,370 --> 00:41:54,310
so you don't need to worry about it.
802
00:41:54,570 --> 00:41:56,010
What are you talking about?
803
00:41:56,400 --> 00:41:59,380
You were drunk last night
804
00:41:59,380 --> 00:42:02,910
and asked me to forget
that you told me you like me.
805
00:42:02,910 --> 00:42:05,570
You told me that you said it
by mistake because you were angry.
806
00:42:05,570 --> 00:42:06,850
I said that?
807
00:42:07,120 --> 00:42:10,360
I’ll remove it from my memory completely
with an eraser,
808
00:42:10,360 --> 00:42:12,810
so you don’t really
need to worry about it.
809
00:42:12,810 --> 00:42:15,740
Actually, I really have a poor memory,
810
00:42:15,740 --> 00:42:18,370
so there's nothing to
be concerned about.
811
00:42:30,290 --> 00:42:31,940
Nam Woo Seok.
812
00:42:32,330 --> 00:42:34,250
You were really pathetic, huh?
813
00:42:40,630 --> 00:42:41,950
Wow, that's hot.
814
00:42:53,860 --> 00:42:55,960
Why are they gathering for?
815
00:42:55,960 --> 00:42:57,970
It looks like a notice was posted.
816
00:43:04,710 --> 00:43:07,240
[Promotion notice]
817
00:43:04,710 --> 00:43:07,240
[Nam Woo Seok]
[Promoted to Director of Production]
818
00:43:08,910 --> 00:43:11,120
Production director…
819
00:43:14,310 --> 00:43:16,220
Director isn’t an easy title to get.
820
00:43:16,220 --> 00:43:18,520
The chairman can’t
give it to just anyone.
821
00:43:18,520 --> 00:43:20,350
Honestly speaking, he
isn’t just anyone.
822
00:43:20,350 --> 00:43:22,690
He's had quite an accomplishment
with the premium line.
823
00:43:22,690 --> 00:43:24,600
That's because father
openly supported him.
824
00:43:24,600 --> 00:43:26,120
There was no way he could fail.
825
00:43:27,140 --> 00:43:29,390
The meal table was fixed for him.
826
00:43:29,390 --> 00:43:31,700
Nam Woo Seok just put the cutlery down.
827
00:43:32,400 --> 00:43:33,500
That’s not true.
828
00:43:35,180 --> 00:43:37,690
Why are you so laid-back
all of a sudden?
829
00:43:38,280 --> 00:43:41,040
Is it because you're going to be
the son-in-law of Samwon Retail?
830
00:43:41,360 --> 00:43:42,570
I don’t know.
I don’t care.
831
00:43:42,570 --> 00:43:44,540
I'm having enough trouble
with my personal life.
832
00:43:44,540 --> 00:43:46,050
I can't worry about the company now.
833
00:43:52,090 --> 00:43:53,730
Good morning,
834
00:43:53,730 --> 00:43:56,020
Director of Production, Nam Woo Seok.
835
00:43:56,570 --> 00:43:57,460
Excuse me?
836
00:43:58,190 --> 00:43:58,990
Jeez...
837
00:44:04,190 --> 00:44:05,430
You got a promotion.
838
00:44:08,580 --> 00:44:09,700
Yes.
839
00:44:11,960 --> 00:44:14,370
Production Director
Nam Woo Seok is here.
840
00:44:14,370 --> 00:44:16,030
Yes, let him in.
841
00:44:20,310 --> 00:44:23,020
It’s good to see you,
Director Nam Woo Seok.
842
00:44:23,680 --> 00:44:25,520
This isn’t what you promised me,
Mr. Chairman.
843
00:44:26,890 --> 00:44:30,540
You promised to send me back to the bakery
if I succeed with the premium line.
844
00:44:30,540 --> 00:44:31,430
What?
845
00:44:31,430 --> 00:44:33,060
This is the first time
846
00:44:33,060 --> 00:44:36,060
I've ever been scolded
for giving a promotion.
847
00:44:36,330 --> 00:44:38,780
You're really special in many ways.
848
00:44:39,880 --> 00:44:40,850
Mr. Chairman.
849
00:44:42,180 --> 00:44:43,590
Sit.
850
00:44:43,590 --> 00:44:44,570
Let’s sit and talk.
851
00:44:44,920 --> 00:44:46,050
Sit, sit.
852
00:44:49,000 --> 00:44:50,710
Please withhold the promotion.
853
00:44:50,710 --> 00:44:51,850
I'm asking you sincerely.
854
00:44:52,850 --> 00:44:54,220
You aren’t a man
855
00:44:54,220 --> 00:44:58,270
who should be making dough in a kitchen.
856
00:44:58,620 --> 00:45:01,220
You’re supposed to be
the next leader of Shinhwa.
857
00:45:02,330 --> 00:45:05,070
I appreciate how highly you think of me,
858
00:45:05,860 --> 00:45:08,580
but I’m not interested
in business management.
859
00:45:08,580 --> 00:45:11,560
I’m the happiest
when I bake bread in kitchen.
860
00:45:11,950 --> 00:45:15,710
Shinhwa is currently
at a critical crossroads.
861
00:45:15,710 --> 00:45:18,670
We can either take off from here
or fall down into crisis.
862
00:45:18,670 --> 00:45:20,680
At such a critical time,
863
00:45:20,680 --> 00:45:24,420
you can't refuse to work
when the corporation needs you.
864
00:45:24,420 --> 00:45:26,480
Not anyone else, and especially not you.
865
00:45:45,730 --> 00:45:48,440
I moved your computer
to the director’s office already.
866
00:45:48,440 --> 00:45:50,920
If you put your personal belongings
in this box,
867
00:45:50,920 --> 00:45:52,100
I'll move them for you later.
868
00:45:52,500 --> 00:45:54,340
I can do it, so go back to your work.
869
00:45:54,670 --> 00:45:55,900
Yes, Mr. Director.
870
00:46:01,590 --> 00:46:04,380
Congratulations,
Production Director Nam Woo Seok.
871
00:46:04,620 --> 00:46:06,520
Did you ask the chairman
for this, Joo Hee?
872
00:46:06,760 --> 00:46:10,340
Father strictly keeps
his private and public lives separate.
873
00:46:10,340 --> 00:46:14,060
Even if it were a favor for his daughter,
he wouldn't accept such a request.
874
00:46:17,610 --> 00:46:19,400
Father seems to have a plan
875
00:46:19,400 --> 00:46:22,830
for you to take over Shinhwa later.
876
00:46:24,020 --> 00:46:24,870
What?
877
00:46:25,640 --> 00:46:27,470
He told you last time that
878
00:46:27,470 --> 00:46:29,040
you’re like family to him.
879
00:46:29,720 --> 00:46:30,540
Joo Hee.
880
00:46:30,870 --> 00:46:33,260
I didn’t say it to
make you uncomfortable.
881
00:46:33,260 --> 00:46:36,550
I’m just letting you
know what father thinks.
882
00:46:45,690 --> 00:46:48,490
The chairman must be in a hurry.
883
00:46:48,790 --> 00:46:50,910
It’s a sudden personnel order,
884
00:46:50,910 --> 00:46:52,700
so even I found it out today.
885
00:46:53,040 --> 00:46:56,200
Since Nam Woo Seok doesn’t
accept Joo Hee’s mind,
886
00:46:56,200 --> 00:46:58,880
the chairman gave him a
promotion as a carrot,
887
00:46:58,880 --> 00:47:01,700
but I doubt that
Nam Woo Seok would take it.
888
00:47:02,640 --> 00:47:03,800
We never know.
889
00:47:03,800 --> 00:47:06,410
People’s mind is very crafty.
890
00:47:07,620 --> 00:47:08,980
Anyway…
891
00:47:08,980 --> 00:47:11,590
Since the chairman gave him the carrot,
892
00:47:11,590 --> 00:47:13,780
we should prepare a big one for him.
893
00:47:14,790 --> 00:47:15,690
What?
894
00:47:15,690 --> 00:47:17,470
Does father have dementia or something?
895
00:47:17,470 --> 00:47:19,990
It hasn’t been a while since
he moved to the headquarters.
896
00:47:19,990 --> 00:47:23,000
How could father promote him to
Director of Production already?
897
00:47:23,000 --> 00:47:24,030
Jeez.
898
00:47:24,030 --> 00:47:25,590
Hold on. Let’s hang up for now.
899
00:47:25,590 --> 00:47:26,740
Later, honey.
900
00:47:27,230 --> 00:47:28,660
Did you hear about it?
901
00:47:29,980 --> 00:47:31,660
Nam Woo Seok.
902
00:47:31,660 --> 00:47:34,140
He was promoted to
Director of Production.
903
00:47:35,370 --> 00:47:37,980
He had a promotion,
since he deserves it.
904
00:47:37,980 --> 00:47:41,140
The chairman is very strict
on this kind of matter.
905
00:47:45,240 --> 00:47:46,050
What is this?
906
00:47:46,620 --> 00:47:48,720
Once Do Jin becomes a
son-in-law of Samwon Retail,
907
00:47:48,720 --> 00:47:50,990
he can be an owner of
Shinwha Group easily,
908
00:47:50,990 --> 00:47:53,400
is this why she can be
so comfortable with this?
909
00:47:53,400 --> 00:47:54,850
Jeez.
910
00:47:55,390 --> 00:47:57,010
I should do something.
911
00:48:00,420 --> 00:48:02,430
Yes, It’s Ma Joo Ran.
912
00:48:02,430 --> 00:48:04,080
The youngest daughter of Samwon Retail.
913
00:48:04,080 --> 00:48:05,530
Have you found anything about her?
914
00:48:08,380 --> 00:48:10,200
I’m sorry.
915
00:48:10,200 --> 00:48:12,270
I’m sorry that I’ve
made you to wait for me.
916
00:48:13,590 --> 00:48:15,510
I just arrived too.
917
00:48:18,990 --> 00:48:21,180
What kind of a situation is this?
918
00:48:21,800 --> 00:48:22,620
Excuse me?
919
00:48:22,900 --> 00:48:25,300
I heard from Bo Kyung that
920
00:48:25,930 --> 00:48:29,090
Do Jin has a secret child.
921
00:48:31,120 --> 00:48:32,750
I’m sorry.
922
00:48:32,750 --> 00:48:34,950
Mother had asked me
about this persistently,
923
00:48:34,950 --> 00:48:36,030
so I had no choice.
924
00:48:38,160 --> 00:48:39,910
I’m sorry.
925
00:48:41,960 --> 00:48:44,040
I had to tell you about this earlier.
926
00:48:45,440 --> 00:48:47,540
I have nothing to say.
927
00:48:47,830 --> 00:48:50,100
If we didn’t find out about this,
928
00:48:50,100 --> 00:48:52,940
you wouldn’t tell us about it forever?
929
00:48:54,880 --> 00:48:57,720
This is a kind of a marriage fraud.
930
00:48:59,630 --> 00:49:02,530
A marriage fraud?
931
00:49:03,180 --> 00:49:05,720
I’m afraid to hear such a word.
932
00:49:06,760 --> 00:49:09,760
As you’d hear from Bo Kyung,
933
00:49:09,760 --> 00:49:13,640
Do Jin doesn’t know about this at all.
934
00:49:14,830 --> 00:49:16,130
You see…
935
00:49:16,130 --> 00:49:18,910
She promised me that
she’ll have an abortion,
936
00:49:18,910 --> 00:49:20,840
but she gave birth to
the child secretly.
937
00:49:21,810 --> 00:49:23,170
I received
938
00:49:23,910 --> 00:49:26,730
a written promise from her
939
00:49:26,730 --> 00:49:29,160
that she won’t ask for
any request regarding it.
940
00:49:29,160 --> 00:49:32,120
So, you don’t need to
worry about it at all.
941
00:49:32,510 --> 00:49:36,480
Bo Kyung asked me to pretend
that I don’t know about it,
942
00:49:36,480 --> 00:49:39,460
but I can’t do that as her mother.
943
00:49:39,910 --> 00:49:41,270
Yes, of course.
944
00:49:42,000 --> 00:49:44,930
I do understand how you would feel.
945
00:49:44,930 --> 00:49:46,880
I’m not saying this,
because she’s my daughter,
946
00:49:46,880 --> 00:49:49,450
there’s no kind woman
like her in these days.
947
00:49:49,450 --> 00:49:51,370
She must be suffered enough,
948
00:49:51,840 --> 00:49:55,170
but she worries about Do Jin first.
949
00:49:55,510 --> 00:49:56,970
I think of her
950
00:49:56,970 --> 00:50:00,110
as a fortune to my family.
951
00:50:00,480 --> 00:50:03,790
I’ll think of Bo Kyung as my daughter,
952
00:50:03,790 --> 00:50:06,250
no my daughter-in-law.
953
00:50:06,560 --> 00:50:07,790
Why don’t you
954
00:50:08,870 --> 00:50:11,880
let Do Jin live in my house
955
00:50:11,880 --> 00:50:14,020
for a year?
956
00:50:16,540 --> 00:50:17,530
Mother.
957
00:50:17,950 --> 00:50:20,470
Are you asking Do Jin
958
00:50:20,470 --> 00:50:22,260
to live in his in-law’s house?
959
00:50:22,650 --> 00:50:26,040
Honestly speaking, I can’t trust him,
960
00:50:26,040 --> 00:50:28,900
so I have to live with
him closely to watch him.
961
00:50:28,900 --> 00:50:32,570
He can also learn about retail
company from Bo Kyung’s father.
962
00:50:32,930 --> 00:50:34,010
Well.
963
00:50:34,710 --> 00:50:37,290
Still, this is hard for me to ask my son
964
00:50:37,290 --> 00:50:40,580
to live in his in-law’s house.
965
00:50:40,580 --> 00:50:43,120
That’s too much.
966
00:50:43,120 --> 00:50:44,370
Yes, mother.
967
00:50:44,370 --> 00:50:45,450
Stop it.
968
00:50:45,450 --> 00:50:47,030
Bo Kyung even thought about
969
00:50:47,030 --> 00:50:50,160
raising Do Jin’s child
without any condition.
970
00:50:50,580 --> 00:50:53,010
Asking him to live in
his in-law’s house
971
00:50:53,010 --> 00:50:55,130
doesn’t seem to ask too much to me.
972
00:50:58,800 --> 00:51:01,640
I can cancel this marriage anytime.
973
00:51:03,290 --> 00:51:06,760
I let her keep this engagement,
because she insisted to marry Do Jin,
974
00:51:06,760 --> 00:51:10,210
even though I don’t want to.
975
00:51:27,890 --> 00:51:29,010
Do you live here?
976
00:51:29,010 --> 00:51:29,860
Yes.
977
00:51:29,860 --> 00:51:30,930
What is your name?
978
00:51:30,930 --> 00:51:32,520
Kang Ddang.
979
00:51:33,870 --> 00:51:35,050
Kang Ddang.
980
00:51:35,420 --> 00:51:36,630
Kang Ddang!
981
00:51:37,970 --> 00:51:39,590
I’m a stranger walking by.
982
00:51:39,590 --> 00:51:41,300
The boy is very cute, so…
983
00:51:41,300 --> 00:51:42,740
Wait a moment.
984
00:51:44,220 --> 00:51:47,690
I think I saw you here last time.
985
00:51:47,690 --> 00:51:50,380
Are you here to see Mi O?
986
00:52:06,260 --> 00:52:07,140
Here.
987
00:52:08,120 --> 00:52:10,220
This is a homemade Quince tea.
988
00:52:10,220 --> 00:52:11,460
Try it.
989
00:52:12,200 --> 00:52:13,140
Thank you.
990
00:52:18,160 --> 00:52:19,080
It tastes nice.
991
00:52:19,500 --> 00:52:20,420
Kang…
992
00:52:21,600 --> 00:52:23,580
Mi O has a business to do,
993
00:52:23,580 --> 00:52:24,880
so she went out.
994
00:52:25,550 --> 00:52:26,420
Yes…
995
00:52:26,990 --> 00:52:29,650
I heard that you were
engaged a while ago.
996
00:52:30,390 --> 00:52:31,300
Yes.
997
00:52:31,300 --> 00:52:32,360
It happened.
998
00:52:32,770 --> 00:52:35,750
You shouldn’t come to your
ex-girlfriend’s house
999
00:52:35,750 --> 00:52:36,990
after you’re engaged.
1000
00:52:37,720 --> 00:52:38,990
I’m sorry.
1001
00:52:39,690 --> 00:52:41,740
I know that I shouldn’t do it,
1002
00:52:41,740 --> 00:52:44,090
but I can’t stop myself
from worrying her.
1003
00:52:45,280 --> 00:52:46,340
I’m so sorry.
1004
00:52:50,190 --> 00:52:51,710
And my Mi O…
1005
00:52:53,570 --> 00:52:55,610
Thank you for taking care of me.
1006
00:52:55,950 --> 00:52:57,560
You don’t need to thank me.
1007
00:52:58,270 --> 00:53:00,880
Even though we aren’t a real family,
1008
00:53:00,880 --> 00:53:04,610
but we live well together
1009
00:53:04,610 --> 00:53:06,820
so stop worrying her
1010
00:53:06,820 --> 00:53:09,160
and live your life, son.
1011
00:53:10,990 --> 00:53:13,070
Yes. Okay.
1012
00:53:13,730 --> 00:53:14,610
Bye then…
1013
00:53:18,060 --> 00:53:18,980
Hey, Kang Ddang!
1014
00:53:18,980 --> 00:53:20,170
Come to grandmother.
1015
00:53:24,450 --> 00:53:25,640
Come here.
1016
00:53:26,290 --> 00:53:27,770
He’s so cute.
1017
00:53:27,770 --> 00:53:29,240
He’s friendly with strangers too.
1018
00:53:33,150 --> 00:53:34,950
I gotta go now.
1019
00:53:35,240 --> 00:53:36,050
Bye.
1020
00:53:43,660 --> 00:53:45,960
Who is him?
1021
00:53:46,360 --> 00:53:48,100
He’s Kang Ddang’s father.
1022
00:53:48,800 --> 00:53:49,640
What?
1023
00:53:58,820 --> 00:53:59,870
Hello.
1024
00:53:59,870 --> 00:54:01,180
Yes. How can I help you?
1025
00:54:02,200 --> 00:54:05,050
Have you even seen the truck like this?
1026
00:54:05,350 --> 00:54:08,030
Magic Bakery?
1027
00:54:08,490 --> 00:54:09,710
I’ve never seen it.
1028
00:54:10,630 --> 00:54:11,620
What about you, Mister?
1029
00:54:12,850 --> 00:54:14,450
I’ve never seen it either.
1030
00:54:14,950 --> 00:54:16,320
Did you lose your vehicle?
1031
00:54:16,580 --> 00:54:17,510
Yes.
1032
00:54:17,510 --> 00:54:19,490
I parked the truck after
closing the business
1033
00:54:19,490 --> 00:54:22,400
and it disappeared in the next morning.
1034
00:54:22,640 --> 00:54:24,470
Oh my.
Did you file a theft report?
1035
00:54:25,190 --> 00:54:26,630
Of course.
1036
00:54:26,630 --> 00:54:28,900
But we haven’t heard
anything from the police yet,
1037
00:54:28,900 --> 00:54:30,640
so we’re looking for
the truck directly.
1038
00:54:31,140 --> 00:54:32,910
It’s a needle in a haystack.
1039
00:54:33,250 --> 00:54:34,540
This won’t help.
1040
00:54:34,540 --> 00:54:36,680
Why don’t you just wait
for the police to find it?
1041
00:54:46,820 --> 00:54:48,840
As he said,
1042
00:54:48,840 --> 00:54:51,120
it’s like a needle in a haystack.
1043
00:54:52,850 --> 00:54:56,800
There are thousands of car service center
and salvage yard in Seoul.
1044
00:54:57,660 --> 00:54:59,930
We can’t find the truck in this way.
1045
00:55:00,570 --> 00:55:01,500
I know.
1046
00:55:01,790 --> 00:55:03,340
What should we do now?
1047
00:55:03,710 --> 00:55:05,560
What do you think?
1048
00:55:05,940 --> 00:55:09,420
We should look for a
part-time job separately.
1049
00:55:17,790 --> 00:55:18,620
Hello?
1050
00:55:18,930 --> 00:55:20,370
Where are you now, Miss?
1051
00:55:20,370 --> 00:55:21,880
Let’s meet up immediately!
1052
00:55:30,440 --> 00:55:32,040
I don’t want to hear you.
1053
00:55:32,040 --> 00:55:33,330
Return my truck immediately
1054
00:55:33,330 --> 00:55:35,370
or pay me the compensation money!
1055
00:55:35,370 --> 00:55:37,110
Please give me a little more time.
1056
00:55:37,110 --> 00:55:38,170
I’ll find it by any mean.
1057
00:55:38,170 --> 00:55:39,960
How will you find it?
1058
00:55:39,960 --> 00:55:41,440
Do you have any specific plan?
1059
00:55:41,440 --> 00:55:44,430
I filed a theft report to the police
and the insurance company will…
1060
00:55:44,430 --> 00:55:47,770
Even if you’ll find the truck luckily,
1061
00:55:47,770 --> 00:55:50,280
I don’t know what would happen
to the truck in the meantime.
1062
00:55:50,280 --> 00:55:52,000
I can’t just use the truck!
1063
00:55:52,000 --> 00:55:53,510
Give me the compensation!
1064
00:55:53,510 --> 00:55:56,120
We don’t have enough
money for now, Mister.
1065
00:55:56,120 --> 00:55:58,460
As I explained to you
a couple of days ago,
1066
00:55:58,760 --> 00:56:01,360
I purchased the used truck,
but I paid about $15,000,
1067
00:56:01,360 --> 00:56:02,870
since it was in a good condition.
1068
00:56:02,870 --> 00:56:06,180
And I spent quite amount of money
to remodeled the car,
1069
00:56:06,180 --> 00:56:07,840
so you have to pay me $20,000 at least.
1070
00:56:07,840 --> 00:56:09,600
If you allow me a little more time…
1071
00:56:09,600 --> 00:56:11,620
If you won’t pay me
by end of this week,
1072
00:56:11,620 --> 00:56:14,170
I’ll file a complaint against
you with this contract.
1073
00:56:14,170 --> 00:56:15,210
So it’s up to you!
1074
00:56:15,990 --> 00:56:17,420
Mister! Mister!
1075
00:56:17,420 --> 00:56:18,340
Mister!
1076
00:56:24,210 --> 00:56:25,080
Why, Young Wok?
1077
00:56:28,650 --> 00:56:31,030
Why, Young Wok?
1078
00:56:31,030 --> 00:56:33,090
My meal time has passed a long time ago.
1079
00:56:33,090 --> 00:56:35,020
Why do you take so long?
1080
00:56:35,640 --> 00:56:36,970
I’m so hungry.
1081
00:56:36,970 --> 00:56:39,120
I’m starved to death,
1082
00:56:39,120 --> 00:56:40,830
so I can barely breathe.
1083
00:56:41,160 --> 00:56:43,810
Do you think
of me as your maid?
1084
00:56:46,510 --> 00:56:47,600
You’re rich.
1085
00:56:47,600 --> 00:56:50,170
There’s nothing for
you to worry about.
1086
00:56:50,170 --> 00:56:52,270
Go out and buy a meal for yourself.
1087
00:56:52,270 --> 00:56:55,080
There are so many restaurants nearby.
1088
00:56:55,460 --> 00:56:57,350
How dare you lie to me again?
1089
00:56:57,750 --> 00:57:00,940
I told you last night that
the truck was stolen,
1090
00:57:00,940 --> 00:57:03,350
so we’re looking for
the truck everywhere.
1091
00:57:05,770 --> 00:57:06,710
Young Wok.
1092
00:57:06,710 --> 00:57:08,720
Would you like me to
buy you *Jajangmyeon?
1093
00:57:06,710 --> 00:57:08,720
[Jajangmyeon: Black bean noodles]
1094
00:57:08,720 --> 00:57:11,590
I’ll buy you a large size of sweet
and sour pork, so come out quickly.
1095
00:57:18,840 --> 00:57:20,160
Ah!
1096
00:57:22,290 --> 00:57:23,910
Is it delicious to you, Young Wok?
1097
00:57:24,560 --> 00:57:28,080
The sauce is so sweet
1098
00:57:28,420 --> 00:57:31,160
and the noodle is very chewy.
1099
00:57:31,160 --> 00:57:33,060
It’s quite the delicacy.
1100
00:57:33,620 --> 00:57:36,680
How much would it cost,
if I open a restaurant like this?
1101
00:57:38,840 --> 00:57:40,220
Not a Chinese restaurant
1102
00:57:40,220 --> 00:57:41,800
Why don’t you open a bakery shop?
1103
00:57:41,800 --> 00:57:42,690
Bakery shop?
1104
00:57:44,120 --> 00:57:46,910
We have a skilled chef
and a talented barista.
1105
00:57:46,910 --> 00:57:50,760
And a beautiful and hot
saleswoman like me.
1106
00:57:51,580 --> 00:57:52,770
With such a dream team,
1107
00:57:52,770 --> 00:57:55,060
you can have a jackpot.
1108
00:57:55,060 --> 00:57:56,300
Please invest us, Young Wok.
1109
00:57:56,860 --> 00:57:58,290
Thank you for the meal.
1110
00:57:59,770 --> 00:58:01,300
You can’t just leave.
1111
00:58:01,300 --> 00:58:03,540
You told us clearly that
1112
00:58:03,540 --> 00:58:05,370
Soo In’s toast is tasty,
1113
00:58:05,370 --> 00:58:07,540
so you’ll invest her,
if she’ll open a bakery shop.
1114
00:58:08,750 --> 00:58:09,980
Was it a false promise?
1115
00:58:10,640 --> 00:58:14,660
Since all of you have helped me a lot,
1116
00:58:14,660 --> 00:58:16,420
so I want to invest you, but…
1117
00:58:17,110 --> 00:58:18,860
- But?
- But?
1118
00:58:18,860 --> 00:58:21,480
I don’t want to do it,
because of Bok Nyeo.
1119
00:58:21,630 --> 00:58:22,630
What about mother?
1120
00:58:22,630 --> 00:58:24,040
On the day I released,
1121
00:58:24,040 --> 00:58:27,150
she kicked me out from her house,
and she totally ignored me.
1122
00:58:27,150 --> 00:58:30,390
Unless she’ll sincerely
apologize to me
1123
00:58:30,390 --> 00:58:31,870
in her knees,
1124
00:58:31,870 --> 00:58:33,910
I won’t help any of you.
1125
00:58:35,100 --> 00:58:38,040
Will you invest to our bakery shop,
if mother will apologize to you?
1126
00:58:38,040 --> 00:58:39,850
I’ll help you as much as you want.
1127
00:58:43,430 --> 00:58:44,820
She’ll pay for the meal.
1128
00:58:45,060 --> 00:58:46,560
Yes!
1129
00:58:46,990 --> 00:58:48,270
Where’s water?
1130
00:58:48,270 --> 00:58:50,050
- Water! Water!
- Give us more water please.
1131
00:58:52,590 --> 00:58:56,060
There’s the orphanage I’ve
supported for a long time.
1132
00:58:56,530 --> 00:59:00,090
We provide a special lesson to the
children during their vacation.
1133
00:59:00,090 --> 00:59:04,070
The children want to have
a baking class this year.
1134
00:59:04,990 --> 00:59:07,930
The orphanage called me for a help.
1135
00:59:07,930 --> 00:59:10,440
Can you help me with this, Director Nam?
1136
00:59:11,150 --> 00:59:12,040
Me?
1137
00:59:12,040 --> 00:59:14,230
I came to ask you,
because I remember that
1138
00:59:14,230 --> 00:59:17,240
you used to be an instructor at
the baking class of the prison.
1139
00:59:17,240 --> 00:59:19,380
Am I asking you too much
to a busy man like you?
1140
00:59:19,380 --> 00:59:20,530
It’s okay.
1141
00:59:20,530 --> 00:59:22,080
I’m from the orphanage too,
1142
00:59:22,080 --> 00:59:24,760
so I want to help the children,
if I have any opportunity.
1143
00:59:26,360 --> 00:59:29,820
I appreciate you very much,
since you gladly do me a favor like this.
1144
00:59:29,820 --> 00:59:32,110
Then, can you spare some time
1145
00:59:32,110 --> 00:59:34,400
on this company’s foundation day?
1146
00:59:34,780 --> 00:59:36,370
Yes, of course.
1147
00:59:36,370 --> 00:59:38,740
Where is the orphanage?
1148
00:59:39,680 --> 00:59:42,870
It’s Heemang Orphanage in Chuncheon.
1149
00:59:44,070 --> 00:59:45,510
Heemang Orphanage?
1150
00:59:57,290 --> 00:59:59,220
Aren’t you going out to work?
1151
00:59:59,570 --> 01:00:01,340
I have some problems,
1152
01:00:01,340 --> 01:00:03,230
so I think I won’t go
out to work for a while.
1153
01:00:05,440 --> 01:00:06,240
Byeol.
1154
01:00:06,240 --> 01:00:07,920
Can you see who is calling?
1155
01:00:07,920 --> 01:00:08,800
Okay.
1156
01:00:11,260 --> 01:00:12,930
Ma Joo Hee?
1157
01:00:13,370 --> 01:00:14,910
It’s Joo Hee Unni.
1158
01:00:15,370 --> 01:00:17,350
Why is she calling me?
1159
01:00:23,090 --> 01:00:24,150
Yes, Joo Hee.
1160
01:00:24,460 --> 01:00:26,710
I’m at the café nearby your house.
1161
01:00:26,710 --> 01:00:27,850
Let’s have a talk.
1162
01:00:32,490 --> 01:00:34,790
Are you going
out to meet Joo Hee?
1163
01:00:34,790 --> 01:00:37,610
I’ll buy you snacks on my way back.
1164
01:00:37,610 --> 01:00:38,410
Yes!
1165
01:00:41,600 --> 01:00:42,700
Let’s talk.
1166
01:00:42,700 --> 01:00:45,090
I’m on my way to meet
someone in a hurry.
1167
01:00:45,090 --> 01:00:45,970
Let’s talk later.
1168
01:00:48,220 --> 01:00:49,660
Who does she meet?
1169
01:00:49,660 --> 01:00:52,270
She is going out to meet Joo Hee.
1170
01:00:52,700 --> 01:00:55,980
Joo Hee just called her.
1171
01:00:56,560 --> 01:00:57,570
Joo Hee?
1172
01:01:06,120 --> 01:01:07,190
What’s the matter?
1173
01:01:07,540 --> 01:01:08,850
Have a seat first.
1174
01:01:08,850 --> 01:01:11,180
It will take quite a while
to finish our conversation.
1175
01:01:15,050 --> 01:01:17,620
I’ll cut to the chase.
1176
01:01:21,140 --> 01:01:22,440
What is this?
1177
01:01:22,970 --> 01:01:25,190
It’s a contract for
Shinhwa bakery shop.
1178
01:01:25,190 --> 01:01:27,810
The shop is at a good location
and the sales area is quite big too…
1179
01:01:27,810 --> 01:01:29,410
Why are you giving me this?
1180
01:01:29,750 --> 01:01:32,010
I’m not giving it to you.
It’s from my father.
1181
01:01:33,540 --> 01:01:36,130
There’s a small
apartment near the shop,
1182
01:01:36,130 --> 01:01:37,720
so you can live in there comfortably.
1183
01:01:41,010 --> 01:01:43,420
I’m not willing to
accept father’s help.
1184
01:01:43,770 --> 01:01:44,690
No thank you.
1185
01:01:45,060 --> 01:01:47,650
I heard that your food truck was stolen.
1186
01:01:48,100 --> 01:01:51,160
You shouldn’t try to keep your pride,
when you don’t have any remedy.
1187
01:01:52,800 --> 01:01:53,600
Take it.
1188
01:01:54,340 --> 01:01:55,580
It’s my life.
1189
01:01:55,940 --> 01:01:57,670
It’s none of your business, Joo Hee.
1190
01:02:01,310 --> 01:02:02,170
Ha!
1191
01:02:03,190 --> 01:02:04,010
Why?
1192
01:02:04,750 --> 01:02:07,970
Will you ask Woo Seok’s help again?
1193
01:02:10,220 --> 01:02:14,150
You must enjoy making him pity you.
1194
01:02:15,200 --> 01:02:18,090
Actually, it seems effective.
1195
01:02:18,550 --> 01:02:20,620
You’re being too rude, Joo Hee.
1196
01:02:20,990 --> 01:02:24,200
Isn’t it too cheap to ask
for his love in this way?
1197
01:02:25,210 --> 01:02:29,530
I never know that you have
such a mean sprit.
1198
01:02:31,330 --> 01:02:35,020
Make the man to pity yourself
to get what you want.
1199
01:02:35,020 --> 01:02:37,490
I’ve seen such women around me.
1200
01:02:37,490 --> 01:02:39,180
You’re one of the kind too.
1201
01:02:43,610 --> 01:02:44,920
What are you talking about?
1202
01:02:46,470 --> 01:02:47,320
Woo Seok.
1203
01:02:50,300 --> 01:02:51,540
Instructor.
1204
01:02:53,930 --> 01:02:55,440
How could you come here…
1205
01:02:56,510 --> 01:02:58,130
Did you come here with him?
1206
01:02:59,200 --> 01:03:00,230
No, I didn’t.
1207
01:03:01,880 --> 01:03:02,800
Apologize to her.
1208
01:03:05,450 --> 01:03:06,330
What?
1209
01:03:06,750 --> 01:03:07,800
What did you say?
1210
01:03:08,120 --> 01:03:10,970
You were being rude to her.
Apologize to her about it.
1211
01:03:11,590 --> 01:03:12,710
Instructor.
1212
01:03:13,020 --> 01:03:14,080
Woo Seok.
1213
01:03:14,290 --> 01:03:17,350
Apologize to her sincerely
in front of me.
1214
01:03:38,540 --> 01:03:39,830
[Preview]
1215
01:03:39,830 --> 01:03:41,300
I haven’t started it yet.
1216
01:03:41,610 --> 01:03:43,710
I’ll make her to
realize how bad mistake
1217
01:03:43,710 --> 01:03:44,840
it was to steal my man.
1218
01:03:45,140 --> 01:03:47,820
I love you very much, Soo In.
1219
01:03:47,820 --> 01:03:50,910
I’m not ready yet.
1220
01:03:50,910 --> 01:03:52,680
This is the first time in ten years
1221
01:03:52,680 --> 01:03:54,260
to have the arm-wrestling competition.
1222
01:03:56,160 --> 01:03:57,360
It’s me, Mr. Nam Woo Seok.
1223
01:03:57,360 --> 01:04:00,010
You didn’t forget the volunteer
work at the orphanage, did you?
1224
01:04:00,010 --> 01:04:02,170
I met Jin Woo’s mother.
1225
01:04:02,170 --> 01:04:03,490
We didn’t do anything wrong.
1226
01:04:03,490 --> 01:04:06,590
Jin Woo’s mother.
She set up everything.
84851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.