Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:38,690 --> 00:04:40,567
Go inside.
3
00:04:42,450 --> 00:04:44,645
Hurry up.
4
00:04:44,770 --> 00:04:46,647
This way.
5
00:04:52,490 --> 00:04:54,128
Hurry up.
6
00:05:05,970 --> 00:05:08,530
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
7
00:05:08,650 --> 00:05:10,720
- l...
- No, that's mine.
8
00:05:10,850 --> 00:05:13,000
Alllz hup!
9
00:05:47,850 --> 00:05:50,045
How far are the trees, Danny?
10
00:05:51,330 --> 00:05:53,525
Over 200 feet.
11
00:05:53,650 --> 00:05:55,368
Yeah, l'd say 300.
12
00:05:55,490 --> 00:05:57,560
Long ways to dig.
13
00:05:57,690 --> 00:06:01,524
We'll get Cavendish to make a survey.
l wish Big X were here.
14
00:06:02,370 --> 00:06:04,406
Willie, you think X got away?
15
00:06:04,530 --> 00:06:06,600
He'd have sent us word
somehow if he had.
16
00:06:06,730 --> 00:06:09,722
- Gestapo, you think?
- Either that or he's dead.
17
00:06:25,530 --> 00:06:27,441
- Group Captain Ramsey?
- Yes.
18
00:06:27,570 --> 00:06:31,643
l am Hauptfeldwebel Strachwitz.
Will you accompany me, please?
19
00:06:31,770 --> 00:06:34,284
- l'll look after your gear, sir.
- Right.
20
00:06:46,050 --> 00:06:47,927
Gruppenkommandeur Ramsey.
21
00:06:48,970 --> 00:06:50,688
Good morning, Group Captain.
22
00:06:51,650 --> 00:06:56,360
l'm Captain Posen, Von Luger's adjutant.
Since you're senior British officer,
23
00:06:56,490 --> 00:07:00,278
you are to be liaison between
the prisoners and the colonel.
24
00:07:01,250 --> 00:07:04,287
He wishes to make clear to you
certain matters of...
25
00:07:04,410 --> 00:07:06,401
the word is ''policy''?
26
00:07:06,530 --> 00:07:07,724
Yes.
27
00:07:07,850 --> 00:07:09,727
Thank you.
28
00:07:22,850 --> 00:07:24,727
Gruppenkommandeur Ramsey.
29
00:07:26,010 --> 00:07:28,365
l am Colonel Von Luger. Please sit down.
30
00:07:37,050 --> 00:07:40,201
Group Captain Ramsey,
in the past four years
31
00:07:40,330 --> 00:07:43,402
the Reich has been forced to spend
an enormous amount of time,
32
00:07:43,530 --> 00:07:45,361
energy, manpower and equipment
33
00:07:45,490 --> 00:07:49,119
hunting down escaping
prisoner-of-war officers.
34
00:07:49,250 --> 00:07:52,162
At least it's rather nice
to know you're wanted, isn't it?
35
00:07:52,290 --> 00:07:57,205
For us it's not a matter for levity.
There will be no escapes from this camp.
36
00:07:57,330 --> 00:08:01,289
Colonel Von Luger, it is the sworn duty
of all officers to try to escape.
37
00:08:01,410 --> 00:08:03,685
lf they can't, it is their duty
to cause the enemy
38
00:08:03,810 --> 00:08:06,563
to use an inordinate number
of troops to guard them
39
00:08:06,690 --> 00:08:10,444
and their sworn duty to harass
the enemy to the best of their ability.
40
00:08:10,570 --> 00:08:12,447
Yes, l know.
41
00:08:12,570 --> 00:08:16,245
The men under your authority
have been most successful.
42
00:08:16,370 --> 00:08:19,123
This man, Ashley-Pitt, for example.
43
00:08:19,250 --> 00:08:23,038
Caught in the North Sea, escaped,
recaptured, escaped, recaptured.
44
00:08:23,170 --> 00:08:26,799
Archibald ''Archie'' lves:
1 1 escape attempts.
45
00:08:26,930 --> 00:08:30,002
Even tried to jump
out of the truck coming here.
46
00:08:30,130 --> 00:08:32,166
Dickes, William.
47
00:08:32,290 --> 00:08:35,327
Known to have participated
in digging of 1 1 escape tunnels.
48
00:08:35,450 --> 00:08:37,680
Flight Lieutenant Willinski: four escapes.
49
00:08:37,810 --> 00:08:40,324
MacDonald: nine.
Hendley, the American: five.
50
00:08:40,450 --> 00:08:44,363
Haynes: four. Sedgwick: seven.
The list is almost endless.
51
00:08:44,490 --> 00:08:48,165
One man here has made
1 7 attempted escapes.
52
00:08:48,290 --> 00:08:50,565
Group Captain, this is close to insanity.
53
00:08:50,690 --> 00:08:53,488
- Quite.
- And it must stop!
54
00:08:53,610 --> 00:08:56,602
Colonel, do you expect officers
to forget their duty?
55
00:09:00,130 --> 00:09:02,007
No.
56
00:09:02,450 --> 00:09:06,329
lt is because we expect the opposite
that we have brought you here.
57
00:09:07,730 --> 00:09:09,607
This is a new camp.
58
00:09:10,210 --> 00:09:13,327
lt has been built
to hold you and your men.
59
00:09:13,450 --> 00:09:17,966
lt is organised to incorporate all
we have learned of security measures.
60
00:09:18,090 --> 00:09:22,083
And in me, you will not be
dealing with a common jailer,
61
00:09:22,210 --> 00:09:25,202
but with a staff officer
personally selected for the task
62
00:09:25,330 --> 00:09:27,207
by the Luftwaffe high command.
63
00:09:28,850 --> 00:09:33,128
We have in effect put
all our rotten eggs in one basket,
64
00:09:33,250 --> 00:09:36,322
and we intend to watch
this basket carefully.
65
00:09:37,130 --> 00:09:38,449
Very wise.
66
00:09:42,130 --> 00:09:45,281
You will not be denied the usual facilities.
67
00:09:45,410 --> 00:09:49,688
Sports, a library, a recreation hall,
68
00:09:50,610 --> 00:09:53,568
and for gardening we will give you tools.
69
00:09:53,690 --> 00:09:56,363
We trust you to use them for gardening.
70
00:09:56,490 --> 00:09:59,288
Devote your energies to these things.
71
00:09:59,410 --> 00:10:01,924
Give up your hopeless
attempts to escape.
72
00:10:02,730 --> 00:10:05,085
And, with intelligent cooperation,
73
00:10:06,010 --> 00:10:08,319
we may all sit out the war
74
00:10:09,890 --> 00:10:12,279
as comfortably as possible.
75
00:10:28,890 --> 00:10:32,041
- What do you do here by the truck?
- l'm stealing tools.
76
00:10:32,170 --> 00:10:35,367
- For stealing tools, cooler.
- l was only kidding.
77
00:10:35,490 --> 00:10:37,765
- Oh, you're American.
- Yes, and you're a German.
78
00:10:37,890 --> 00:10:40,529
Of course.
Why do you come to Germany?
79
00:10:41,090 --> 00:10:44,446
- Why fight for England, your enemy?
- Enemy? What are you talkin' about?
80
00:10:44,570 --> 00:10:48,119
- ln 181 2 they burned your capital.
- That's propaganda.
81
00:10:48,250 --> 00:10:51,003
lt's in the history books. l read it.
82
00:10:51,690 --> 00:10:54,363
Now go away from here.
lf you steal tools, cooler.
83
00:10:54,490 --> 00:10:56,367
Yeah. No tools.
84
00:11:01,850 --> 00:11:03,124
Hey, Virgil.
85
00:11:03,250 --> 00:11:05,889
Hey, did you see the cooler?
86
00:11:06,010 --> 00:11:07,762
Boy, is it ever a big one!
87
00:11:07,890 --> 00:11:10,165
- l think they expect a lot of business.
- Yeah.
88
00:11:10,290 --> 00:11:14,522
Those two guys who were with us in
the old camp, in hut 1 4, l can't find them.
89
00:11:14,650 --> 00:11:17,722
- You think the goons left 'em behind?
- l guess.
90
00:11:17,850 --> 00:11:21,286
What were their names?
lt was Jackson and...
91
00:11:21,410 --> 00:11:23,480
- And Dexter.
- Dexter. That's right.
92
00:11:23,610 --> 00:11:26,602
l'm gonna see who else l can find.
l'll see you later.
93
00:11:50,290 --> 00:11:52,406
Hey, Danny. Who are they?
94
00:11:52,530 --> 00:11:55,283
Russian prisoners. They cut down trees.
95
00:11:55,410 --> 00:11:58,243
- They keep them here?
- No, they take them out.
96
00:12:00,730 --> 00:12:02,607
Willie, cigarettes.
97
00:12:22,130 --> 00:12:25,645
Danny and l have a blitz in mind. Could
you put on a brief show for the goons?
98
00:12:25,770 --> 00:12:28,443
Sure, man. What'll it be? An all-out go?
99
00:12:28,570 --> 00:12:30,959
- Choir practice?
- Knuckles, eh?
100
00:12:31,090 --> 00:12:34,002
- Yeah. Knuckles will be fine.
- Give him the coat.
101
00:12:35,370 --> 00:12:38,521
- What are you doing with my coat, mate?
- What? lt's mine!
102
00:12:38,650 --> 00:12:40,641
Are you pushing me?
103
00:12:40,770 --> 00:12:42,647
That's mine, you son of a...
104
00:13:11,210 --> 00:13:14,008
Stop it! Stop this nonsense!
105
00:13:14,130 --> 00:13:17,520
lt's all right, mate. We're just
having a friendly little argument.
106
00:13:17,650 --> 00:13:20,289
- No more fighting. No more!
- All right.
107
00:13:20,410 --> 00:13:22,082
- Back in your huts.
- Yes, sir.
108
00:13:22,210 --> 00:13:24,087
You, too!
109
00:13:25,410 --> 00:13:27,560
Get away! Get back in your huts!
110
00:13:30,170 --> 00:13:31,159
Go on!
111
00:14:01,770 --> 00:14:05,524
Hey, Hilts. Looks like there's only
one other American in the whole camp.
112
00:14:05,650 --> 00:14:08,164
Some guy named Hendley
in the RAF Eagle squadron.
113
00:14:08,290 --> 00:14:10,850
Hey, you got something goin' already?
114
00:14:10,970 --> 00:14:14,167
See the way the goons
got those towers placed?
115
00:14:14,290 --> 00:14:17,168
- There's a blind spot through the middle.
- A blind spot?
116
00:14:17,290 --> 00:14:20,043
A guy could stand at that wire
and not be seen by either tower.
117
00:14:20,170 --> 00:14:23,128
They'd never see me, especially at night.
118
00:14:23,250 --> 00:14:26,925
- You're crazy.
- You think so? Let's find out right now.
119
00:14:43,410 --> 00:14:45,970
Now, the next step's a little tricky.
120
00:14:46,090 --> 00:14:49,969
- You're not goin' out there?
- Not while they're lookin', l'm not.
121
00:14:52,210 --> 00:14:54,440
l think l'll take a little walk.
122
00:15:34,890 --> 00:15:37,358
- Danny, you speak Russian?
- Only one sentence.
123
00:15:37,490 --> 00:15:39,367
Let me have it, mate.
124
00:15:46,690 --> 00:15:49,727
- What's it mean?
- l love you.
125
00:15:49,850 --> 00:15:52,000
l love you? What bloody good is that?
126
00:15:52,130 --> 00:15:54,803
l don't know.
l wasn't going to use it myself.
127
00:16:18,490 --> 00:16:20,401
Out. Out!
128
00:16:22,330 --> 00:16:24,446
- Your friend, yes?
- Huh?
129
00:16:25,570 --> 00:16:28,846
And who vouches for you,
Lieutenant Willinski?
130
00:16:28,970 --> 00:16:30,847
Get out, Sedgwick.
131
00:17:06,330 --> 00:17:08,207
Hold it, hold it!
132
00:17:12,010 --> 00:17:13,887
- Your name?
- lves.
133
00:17:14,610 --> 00:17:16,566
lves.
134
00:17:16,690 --> 00:17:20,569
lves. Oh, yes. Archibald lves. Scots.
135
00:17:20,690 --> 00:17:22,999
The photograph doesn't do you justice.
136
00:17:23,130 --> 00:17:26,406
l'd like to see one of you
under similar circumstances.
137
00:17:50,330 --> 00:17:52,890
l will not take action against you now.
138
00:17:53,010 --> 00:17:57,845
This is the first day here and there has
been much stupidity and carelessness...
139
00:17:58,530 --> 00:17:59,849
on both sides.
140
00:18:17,450 --> 00:18:18,599
Hey! Get out!
141
00:18:22,370 --> 00:18:24,247
Don't shoot!
142
00:18:26,850 --> 00:18:29,205
You fool! To cross the wire is death!
143
00:18:29,330 --> 00:18:32,003
- What wire?
- This wire! The warning wire!
144
00:18:33,130 --> 00:18:35,769
lt's absolutely forbidden to cross it.
You know that.
145
00:18:35,890 --> 00:18:39,200
But my baseball rolled over there.
How am l gonna get my baseball?
146
00:18:39,330 --> 00:18:42,163
- You first ask permission.
- Oh, OK.
147
00:18:44,290 --> 00:18:47,885
- Gettin' my baseball.
- Stop this! Get over the wire immediately!
148
00:18:48,010 --> 00:18:49,807
- OK.
- You stay there!
149
00:18:49,930 --> 00:18:52,125
Out of the way. Out.
150
00:18:56,330 --> 00:18:58,525
What are you doing
over here by the wire?
151
00:18:58,650 --> 00:19:00,925
Like l told Max, l was trying to get my...
152
00:19:12,530 --> 00:19:15,727
- What were you doing by the wire?
- Well, like l told Max...
153
00:19:16,330 --> 00:19:20,084
l was trying to cut my way through
your wire, because l wanna get out.
154
00:19:26,610 --> 00:19:28,487
Do you speak German?
155
00:19:29,810 --> 00:19:32,199
Wire cutters.
156
00:19:33,690 --> 00:19:38,047
l have had the pleasure of knowing quite
a number of British officers in this war.
157
00:19:38,170 --> 00:19:41,242
And l flatter myself
that we understand one another.
158
00:19:47,050 --> 00:19:50,167
You are the first American officer
l have met. Hilts, isn't it?
159
00:19:50,290 --> 00:19:52,087
Captain Hilts, actually.
160
00:19:52,210 --> 00:19:54,007
- 1 7 escape attempts.
- 18, sir.
161
00:19:54,130 --> 00:19:57,042
- Tunnel man, engineer.
- Flier.
162
00:19:57,170 --> 00:20:01,288
l suppose what's called
in the American army a ''hotshot pilot''.
163
00:20:01,410 --> 00:20:03,765
Unfortunately,
you were shot down anyway.
164
00:20:03,890 --> 00:20:06,529
So we are both grounded
for the duration of the war.
165
00:20:06,650 --> 00:20:09,039
Well, you speak for yourself, Colonel.
166
00:20:12,850 --> 00:20:16,479
- You have other plans?
- l haven't seen Berlin yet.
167
00:20:16,610 --> 00:20:19,443
l plan on doing so before the war's over.
168
00:20:19,570 --> 00:20:22,960
Are all American officers so ill-mannered?
169
00:20:23,090 --> 00:20:25,729
About 99 per cent.
170
00:20:25,850 --> 00:20:28,887
Perhaps while you are with us,
you will have a chance to learn some.
171
00:20:29,010 --> 00:20:31,604
10 days isolation, Hilts.
172
00:20:31,730 --> 00:20:34,324
- Captain Hilts.
- 20 days.
173
00:20:34,450 --> 00:20:35,724
Right.
174
00:20:37,330 --> 00:20:40,242
Oh, you'll still be here when l get out?
175
00:20:40,370 --> 00:20:42,406
Cooler.
176
00:20:50,410 --> 00:20:52,560
- Name?
- lves.
177
00:20:52,690 --> 00:20:54,442
Flying Officer lves.
178
00:20:54,570 --> 00:20:56,447
Cooler. 20 days.
179
00:20:59,850 --> 00:21:01,727
- Cooler, lves.
- Pleasure.
180
00:22:36,530 --> 00:22:38,805
- Hilts.
- Yeah?
181
00:22:38,930 --> 00:22:42,002
What did you do in the States?
Play baseball?
182
00:22:42,130 --> 00:22:44,007
No, l was in college.
183
00:22:44,850 --> 00:22:46,886
- Say, lves.
- Aye?
184
00:22:47,010 --> 00:22:51,049
- How many escapes have you tried?
- Four over, seven under.
185
00:22:52,810 --> 00:22:56,166
- Tunnel man, huh?
- Sure, l am that.
186
00:22:57,890 --> 00:23:00,245
How tall are you, lves?
187
00:23:00,370 --> 00:23:02,042
Five feet four. Why?
188
00:23:02,850 --> 00:23:04,727
Oh, just wondering.
189
00:23:06,010 --> 00:23:09,639
What did you do in college?
Study physical education?
190
00:23:09,770 --> 00:23:13,001
Chemical engineering.
Did a little bike riding, though.
191
00:23:13,130 --> 00:23:14,119
Bicycles?
192
00:23:15,290 --> 00:23:19,920
Motorcycles. Flat tracks, county fairs.
Picked up a buck here and there.
193
00:23:20,050 --> 00:23:23,486
- Helped pay my tuition.
- l did a wee bit of racing myself.
194
00:23:23,610 --> 00:23:25,441
- ln Scotland.
- Bikes?
195
00:23:26,050 --> 00:23:28,883
No, horse racing. Jockey.
196
00:23:30,850 --> 00:23:32,727
Jockey.
197
00:23:35,850 --> 00:23:36,680
Jockey.
198
00:23:41,210 --> 00:23:42,279
Hilts?
199
00:23:43,610 --> 00:23:45,487
Are you there, Hilts?
200
00:23:47,730 --> 00:23:48,719
Yeah, l'm here.
201
00:23:48,850 --> 00:23:51,523
Don't you have them in the States?
Jockeys?
202
00:23:52,650 --> 00:23:54,129
Sure.
203
00:23:54,250 --> 00:23:59,608
They were the days. Saturday nights
in towns like Musselburgh and Hamilton.
204
00:24:00,050 --> 00:24:02,484
You had to fight off the birds.
205
00:24:02,610 --> 00:24:04,521
You know, birds.
206
00:24:04,650 --> 00:24:06,481
Girls, man. Girls.
207
00:24:07,570 --> 00:24:09,447
Do you not have them in the States?
208
00:24:11,690 --> 00:24:13,601
Hilts?
209
00:24:13,730 --> 00:24:15,607
Are you there, Hilts?
210
00:24:16,770 --> 00:24:17,998
lves.
211
00:24:20,730 --> 00:24:22,527
What?
212
00:24:22,650 --> 00:24:27,087
You know the kind of clay and gravel
we got here in the compound?
213
00:24:27,210 --> 00:24:30,088
How many feet do you think
you could get through in eight hours?
214
00:24:30,210 --> 00:24:34,522
l could go through this dirt here
like the bit on an end of an auger.
215
00:24:35,210 --> 00:24:38,247
But you know it's not the digging.
lt's the shoring up with wood
216
00:24:38,370 --> 00:24:41,726
and getting the dirt out -
that's what you've to worry about.
217
00:24:41,850 --> 00:24:44,603
No, it isn't, lves.
You don't have to worry about that.
218
00:24:44,730 --> 00:24:46,925
How are you going to get the dirt out?
219
00:24:47,610 --> 00:24:50,841
- What do they call a mole in Scotland?
- A mole.
220
00:24:52,090 --> 00:24:53,842
Aye.
221
00:24:55,410 --> 00:24:57,878
Well, what do you think?
222
00:24:58,970 --> 00:25:01,438
l must say,
it's an interesting first 20 minutes.
223
00:25:01,570 --> 00:25:03,367
l'd say we made fools of ourselves.
224
00:25:03,490 --> 00:25:07,005
As the sergeant out there says,
this is only the first day.
225
00:25:23,450 --> 00:25:25,327
Eric.
226
00:25:25,890 --> 00:25:29,485
Don't take too much notice.
The goons may not know who he is.
227
00:25:29,610 --> 00:25:32,363
- l'll pass the word.
- l'll tell the old man.
228
00:25:34,650 --> 00:25:36,527
He has arrived.
229
00:25:43,530 --> 00:25:47,967
The prisoner Bartlett is discharged
into your custody, Colonel Von Luger.
230
00:25:57,410 --> 00:25:59,241
l suggest this prisoner be kept
231
00:25:59,370 --> 00:26:02,760
under the strictest
security confinement permanently.
232
00:26:03,490 --> 00:26:06,448
Make a note of Herr Kuhn's suggestion.
233
00:26:06,570 --> 00:26:08,845
We have reason to believe
he is the leader
234
00:26:08,970 --> 00:26:11,803
of numerous criminal escape attempts.
235
00:26:13,010 --> 00:26:16,764
Squadron Leader Bartlett
has been three months in your care,
236
00:26:16,890 --> 00:26:20,200
and the Gestapo has only
''reason to believe''?
237
00:26:20,330 --> 00:26:24,164
lf he once more falls into our hands,
he will not be so lucky.
238
00:26:24,290 --> 00:26:28,602
Air-force officer prisoners are
the responsibility of the Luftwaffe,
239
00:26:28,730 --> 00:26:30,527
not the SS,
240
00:26:32,090 --> 00:26:34,001
or the Gestapo.
241
00:26:34,770 --> 00:26:36,761
At present, yes, Herr Oberst.
242
00:26:36,890 --> 00:26:40,326
That is why he is returned
for the moment to your care.
243
00:26:40,450 --> 00:26:43,123
Of course, if the Luftwaffe
is not up to the task,
244
00:26:43,250 --> 00:26:46,208
the prisoners will find themselves
totally in our charge.
245
00:26:46,330 --> 00:26:50,118
We regretfully are not
so professionally understanding.
246
00:26:54,290 --> 00:26:56,565
Squadron Leader Bartlett,
247
00:26:57,090 --> 00:27:01,402
if you escape again and be caught,
you will be shot.
248
00:27:15,410 --> 00:27:17,287
Herr Kuhn.
249
00:27:57,810 --> 00:27:59,482
- Eric.
- Hello, Roger.
250
00:27:59,610 --> 00:28:01,965
- They dumped you here, too.
- What's this one like?
251
00:28:02,090 --> 00:28:03,967
Well, it's new.
252
00:28:04,930 --> 00:28:07,683
Here. Let's find you a bed.
253
00:28:07,810 --> 00:28:09,687
Thanks.
254
00:28:25,210 --> 00:28:27,087
Come in.
255
00:28:28,610 --> 00:28:30,487
- Hello, Roger.
- Hello, sir.
256
00:28:31,490 --> 00:28:35,039
- l'll put your bag in your room.
- Thanks, Eric.
257
00:28:35,170 --> 00:28:37,889
- How are you?
- As well as can be expected.
258
00:28:38,010 --> 00:28:41,366
The fellows wanted to put up
a welcome committee, but that's for later.
259
00:28:41,490 --> 00:28:45,688
- l saw Willie and Willinski with Mac.
- A lot of old friends here.
260
00:28:45,810 --> 00:28:48,563
- How long have you been here, sir?
- Arrived today.
261
00:28:48,690 --> 00:28:51,079
New camp, expert guards, the elite.
262
00:28:52,250 --> 00:28:54,127
You met the commandant?
263
00:28:55,010 --> 00:28:57,046
Yes, l did.
264
00:28:57,170 --> 00:29:00,082
What were the Gestapo
and the SS doing with you?
265
00:29:00,210 --> 00:29:02,804
They wanted to find out
who helped me to the border.
266
00:29:02,930 --> 00:29:04,727
Who else is here? Cavendish?
267
00:29:04,850 --> 00:29:07,569
- Nimmo and Sorren?
- Griffith, Haynes.
268
00:29:07,690 --> 00:29:09,567
- Blythe?
- Yes.
269
00:29:10,410 --> 00:29:12,605
Almost the whole X organisation.
270
00:29:12,730 --> 00:29:17,520
Almost. They cleaned out all the other
camps and dumped us in this one.
271
00:29:17,650 --> 00:29:21,006
As Von Luger put it:
''All the rotten eggs in one basket.''
272
00:29:22,090 --> 00:29:24,240
There's madness in their method.
273
00:29:24,370 --> 00:29:26,679
What about Tommy Bristol?
274
00:29:26,810 --> 00:29:29,005
No, but there's an American - Hendley.
275
00:29:30,410 --> 00:29:32,446
ls he a scrounger, blackmailer?
276
00:29:32,930 --> 00:29:36,047
- MacDonald says he's the best.
- Good.
277
00:29:37,290 --> 00:29:40,327
Last of the tea until
the Red Cross gets through again.
278
00:29:40,450 --> 00:29:42,600
l scrounged this from Sedgwick.
279
00:29:47,650 --> 00:29:50,483
Did the Gestapo give you a rough time?
280
00:29:50,610 --> 00:29:53,329
Not nearly as rough
as l now intend to give them.
281
00:29:54,210 --> 00:29:58,726
Roger, personal revenge must be
kept out of what we have to do here.
282
00:29:58,850 --> 00:30:01,045
Too many lives are at stake.
283
00:30:03,410 --> 00:30:07,039
What my personal feelings are
is of no importance.
284
00:30:08,010 --> 00:30:11,047
You appointed me Big X,
and it's my duty to harass,
285
00:30:11,170 --> 00:30:13,843
confound and confuse the enemy
to the best of my ability.
286
00:30:13,970 --> 00:30:16,928
- That's true.
- That's what l intend to do.
287
00:30:18,490 --> 00:30:22,278
l'm gonna cause such a terrible stink
in this Third Reich of theirs
288
00:30:22,410 --> 00:30:26,403
that thousands of troops'll be
tied up here looking after us.
289
00:30:26,530 --> 00:30:27,849
How?
290
00:30:27,970 --> 00:30:30,803
By putting more men out of this
291
00:30:30,930 --> 00:30:33,683
perfect camp of theirs
than have ever escaped before.
292
00:30:33,810 --> 00:30:38,520
Not two or three or a dozen, but 200, 300.
Scatter them all over Germany.
293
00:30:38,650 --> 00:30:40,959
- Think that's possible?
- The men are here to do it.
294
00:30:41,090 --> 00:30:45,561
The goons have put every escape artist
in Germany here. You said so yourself.
295
00:30:45,690 --> 00:30:48,204
Have you thought of what it might cost?
296
00:30:50,530 --> 00:30:54,682
l've thought of the humiliation
if we just tamely submit,
297
00:30:54,810 --> 00:30:57,040
knuckle under and crawl.
298
00:30:57,170 --> 00:31:00,128
Surely you don't advocate that,
do you, sir?
299
00:31:00,250 --> 00:31:02,923
l have to point out
one thing to you, Roger.
300
00:31:03,050 --> 00:31:05,928
No matter how unsatisfactory
this camp may be,
301
00:31:06,050 --> 00:31:08,962
the high command have left us
in the hands of the Luftwaffe,
302
00:31:09,090 --> 00:31:11,001
not the Gestapo and the SS.
303
00:31:13,090 --> 00:31:16,685
Look, sir, you talk about
the high command of the Luftwaffe,
304
00:31:16,810 --> 00:31:18,368
then the SS and the Gestapo.
305
00:31:18,490 --> 00:31:22,244
To me they're the same.
We're fighting the bloody lot.
306
00:31:22,370 --> 00:31:24,247
There's only one way to put it, sir.
307
00:31:24,370 --> 00:31:27,840
They are the common enemies of
everyone who believes in freedom.
308
00:31:27,970 --> 00:31:30,848
lf they didn't approve of Hitler,
why didn't they throw him out?
309
00:31:30,970 --> 00:31:33,530
l have no argument with you, Roger.
310
00:31:33,650 --> 00:31:37,438
As senior officer, l'm merely
pointing out a pertinent fact.
311
00:31:40,850 --> 00:31:43,125
When are you calling a meeting, X?
312
00:31:50,930 --> 00:31:52,807
Tonight.
313
00:32:03,850 --> 00:32:09,527
Gentlemen, no doubt you've heard the
immortal words of our new commandant.
314
00:32:09,650 --> 00:32:12,039
''Devote your energies
to things other than escape
315
00:32:12,170 --> 00:32:14,365
and sit out the war
as comfortably as possible.''
316
00:32:16,730 --> 00:32:19,608
Well, that's exactly
what we're going to do.
317
00:32:19,730 --> 00:32:22,802
We're going to devote our energies
to sports and gardening,
318
00:32:22,930 --> 00:32:25,649
all the cultural pursuits
as far as they're concerned.
319
00:32:25,770 --> 00:32:28,603
ln fact, we're going to
put the goons to sleep.
320
00:32:29,410 --> 00:32:32,083
Meanwhile, we dig.
321
00:32:33,650 --> 00:32:36,483
Now, even a superficial look
at the compound
322
00:32:36,610 --> 00:32:39,682
shows us that huts 104 and 5
are closest to the woods.
323
00:32:39,810 --> 00:32:42,040
The first tunnel goes out from 105,
324
00:32:42,170 --> 00:32:45,082
directly east
under the cooler and the wire.
325
00:32:45,210 --> 00:32:47,280
But that's over 300 feet, Roger.
326
00:32:47,410 --> 00:32:50,243
- Did you make a survey, Dennis?
- Only a temporary one, sir.
327
00:32:50,370 --> 00:32:53,806
- l make it just over 335 feet.
- Tell me when you've got an exact one.
328
00:32:53,930 --> 00:32:57,718
Willie, this time we'll dig straight down
30 feet before we go horizontal.
329
00:32:57,850 --> 00:33:01,001
That'll rule out any question
of sound detection or probing.
330
00:33:01,130 --> 00:33:04,361
All right, Roger,
but did you say the first tunnel?
331
00:33:04,490 --> 00:33:07,323
l did. There'll be three.
332
00:33:08,610 --> 00:33:12,569
We'll call them Tom, Dick and Harry.
Tom goes out directly east from 104.
333
00:33:12,690 --> 00:33:17,525
Dick goes north from the kitchen, and
Harry goes out parallel to Tom from 105.
334
00:33:18,970 --> 00:33:22,121
lf the goons find one,
we'll move into the other.
335
00:33:22,730 --> 00:33:25,927
How many men do you
plan to take out, Roger?
336
00:33:26,050 --> 00:33:27,119
250.
337
00:33:28,730 --> 00:33:33,008
There'll be no half measures this time.
ldentification papers for everyone.
338
00:33:33,130 --> 00:33:36,202
And, Griff, we'll need outfits for the lot.
339
00:33:36,330 --> 00:33:38,719
- 250?
- Mostly civilian clothes.
340
00:33:38,850 --> 00:33:40,681
Yes, but...
341
00:33:42,290 --> 00:33:43,848
OK, Roger.
342
00:33:43,970 --> 00:33:48,486
Mac. Maps, blankets, rations,
compasses for all the walkers.
343
00:33:48,610 --> 00:33:50,840
- Timetables for every train.
- Right, Roger.
344
00:33:56,370 --> 00:33:59,362
- Sorry l'm late, Roger.
- lt's all right, Colin. Sit down.
345
00:33:59,490 --> 00:34:01,367
We're going to tunnel.
346
00:34:02,770 --> 00:34:04,647
Splendid.
347
00:34:05,090 --> 00:34:10,289
Willie, you and Danny'll be tunnel kings.
Danny, you'll be in charge of traps.
348
00:34:10,410 --> 00:34:13,447
Sedgwick, manufacturer.
Griff, as l said, tailor.
349
00:34:13,570 --> 00:34:18,246
Nimmo and Haynes, diversions. Mac,
of course, will take care of intelligence.
350
00:34:18,370 --> 00:34:20,645
Hendley. We haven't met.
351
00:34:20,770 --> 00:34:22,647
- Scrounger?
- Right.
352
00:34:23,610 --> 00:34:25,965
Dennis, maps and surveys.
353
00:34:26,090 --> 00:34:30,402
Colin, you'll take your usual job. Eric,
how are you gonna get rid of this dirt?
354
00:34:30,530 --> 00:34:35,365
Usual places. l hadn't anticipated
three tunnels, but we'll manage.
355
00:34:35,490 --> 00:34:38,641
Roger, who's going to handle
security for all this?
356
00:34:38,770 --> 00:34:42,683
You are. l want a system of stooges
covering this compound
357
00:34:42,810 --> 00:34:46,598
from front to back,
checking every goon in and out.
358
00:34:46,730 --> 00:34:50,848
l want a signal system so perfect
that if ever a ferret gets within 50 feet
359
00:34:50,970 --> 00:34:55,248
of any of the huts in which we're working,
we can shut down without a sign.
360
00:34:56,650 --> 00:34:59,881
Well, l don't think there's much point
in discussing any more now.
361
00:35:00,010 --> 00:35:04,765
l'll meet each of you on the exercise
circuit, and we'll pound out the details.
362
00:35:07,130 --> 00:35:09,041
Nothing else, is there, Mac?
363
00:35:09,170 --> 00:35:11,365
l shouldn't think so, Roger.
364
00:35:36,050 --> 00:35:38,120
Oh, hello.
365
00:35:38,250 --> 00:35:39,729
My name's Blythe.
366
00:35:41,090 --> 00:35:42,000
Hendley.
367
00:35:46,090 --> 00:35:49,207
- For birds.
- l used to do a little hunting myself.
368
00:35:49,330 --> 00:35:51,969
Oh, not hunting. Watching.
369
00:35:52,690 --> 00:35:55,523
Oh, a bird watcher?
370
00:35:55,650 --> 00:35:59,199
Yes, that's right.
Watching them and drawing them.
371
00:36:01,930 --> 00:36:04,285
l suppose you have
bird watchers in the States?
372
00:36:04,410 --> 00:36:06,480
Yes, we have some.
373
00:36:07,730 --> 00:36:09,049
Tea?
374
00:36:10,010 --> 00:36:12,478
l only drank tea once, in the hospital.
375
00:36:14,370 --> 00:36:16,122
Where's your kit?
376
00:36:16,250 --> 00:36:20,289
This is it. The rest was confiscated
in the last shakedown.
377
00:36:20,770 --> 00:36:25,366
The goons didn't appreciate
some of my more personal items.
378
00:36:28,610 --> 00:36:30,123
Such as.
379
00:36:30,570 --> 00:36:33,767
- You're the scrounger.
- Yes, that's right.
380
00:36:34,410 --> 00:36:36,287
l'll need a camera.
381
00:36:37,370 --> 00:36:39,930
- What kind?
- A good one.
382
00:36:40,050 --> 00:36:45,078
A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter
should do all right.
383
00:36:47,490 --> 00:36:48,923
All right.
384
00:36:49,050 --> 00:36:51,280
- And film, of course.
- Oh, of course.
385
00:36:53,170 --> 00:36:56,526
Oh, Hendley. l need a pick. Big heavy one.
386
00:36:56,650 --> 00:36:58,925
- Only one?
- Two would be better.
387
00:37:03,370 --> 00:37:05,645
l'm afraid this tea's pathetic.
388
00:37:05,770 --> 00:37:09,604
l must have used these
wretched leaves about 20 times.
389
00:37:09,730 --> 00:37:12,119
lt's not that l mind so much.
390
00:37:12,250 --> 00:37:14,810
Tea without milk is so uncivilised.
391
00:37:15,490 --> 00:37:17,446
Yeah.
392
00:37:17,570 --> 00:37:19,242
l'll get our wood.
393
00:37:26,770 --> 00:37:28,647
Close up! Close up!
394
00:37:36,330 --> 00:37:38,207
Close up!
395
00:37:39,650 --> 00:37:41,208
Close up!
396
00:37:41,330 --> 00:37:42,524
Close up!
397
00:37:42,650 --> 00:37:45,608
- No me sprlchln the English.
- Close up!
398
00:38:09,450 --> 00:38:11,327
Splendid.
399
00:38:23,370 --> 00:38:26,009
Blythe, what are you doing here?
400
00:38:26,810 --> 00:38:30,485
l'm in Photographic Aerial
Reconnaissance lnterpretation.
401
00:38:30,610 --> 00:38:34,285
Went for a joyride to see for myself.
lt's my own silly fault.
402
00:38:34,410 --> 00:38:39,120
The aircraft bought it.
Got shot down. Terrifying.
403
00:38:39,610 --> 00:38:43,922
- No, l mean, what do you do here?
- Here?
404
00:38:46,130 --> 00:38:48,007
l'm the forger.
405
00:39:07,010 --> 00:39:09,763
Forgers are installing themselves
in the recreation hut.
406
00:39:09,890 --> 00:39:11,164
- Sedgwick?
- l'm in 1 10.
407
00:39:11,290 --> 00:39:14,805
- Griffith.
- Well, l'd like to work in 109, Roger.
408
00:39:14,930 --> 00:39:16,921
109? Right.
409
00:39:17,050 --> 00:39:21,407
l'll work in 107. For now, Danny, Willie
and their trap team will be in 104.
410
00:39:21,530 --> 00:39:25,603
l want to take a chance on the tunnels
and press ahead without any shoring-up.
411
00:39:25,730 --> 00:39:28,847
We will need timber for the shafts
and the entrance chambers.
412
00:39:28,970 --> 00:39:31,484
Hendley figures
there are 36 empty bunks.
413
00:39:31,610 --> 00:39:35,080
We can tear up 1 5 and move the men
around so the goons won't miss them.
414
00:39:35,210 --> 00:39:37,246
The rest will come
from strips off the wall.
415
00:39:37,370 --> 00:39:40,203
- ls Hendley taking care of this himself?
- Not yet.
416
00:39:40,330 --> 00:39:43,163
He's working on some steel
for a pick that Danny needs.
417
00:40:00,330 --> 00:40:02,719
Hey! What the hell is going on here?
418
00:40:02,850 --> 00:40:06,001
Turn the water off! Get your hands away!
419
00:40:07,170 --> 00:40:08,285
Get away!
420
00:40:09,290 --> 00:40:12,202
Hey! What the hell's going on there?
421
00:40:13,090 --> 00:40:14,921
Stop this nonsense!
422
00:40:17,890 --> 00:40:19,039
Get away!
423
00:40:19,170 --> 00:40:20,762
Turn the water off!
424
00:40:20,890 --> 00:40:21,766
Somewhere!
425
00:41:00,170 --> 00:41:05,119
ln the stove, we keep fire burning always.
The goons will not feel like moving it.
426
00:41:05,250 --> 00:41:09,368
- Good.
- Hendley, two tiles, they are chipped.
427
00:41:09,490 --> 00:41:12,527
- We need new ones.
- There's some in 1 1 3's washroom.
428
00:41:12,650 --> 00:41:14,402
- Should match perfectly.
- Good.
429
00:41:23,090 --> 00:41:25,809
lt's going to be a bit tricky, Danny.
430
00:41:27,090 --> 00:41:29,046
Not when you're organised, Mac.
431
00:41:33,610 --> 00:41:35,646
- We're ready.
- Big enough?
432
00:41:35,770 --> 00:41:39,558
lt's perfect. Right through
the middle of the foundation.
433
00:41:45,170 --> 00:41:46,728
Good luck to us, Danny.
434
00:42:04,930 --> 00:42:07,160
Why 1 7?
435
00:42:07,290 --> 00:42:10,123
This is the 1 7th tunnel Danny's started.
436
00:42:40,610 --> 00:42:42,487
All right?
437
00:42:56,970 --> 00:42:58,847
lt's good.
438
00:43:07,290 --> 00:43:09,167
lt's very good.
439
00:43:45,810 --> 00:43:47,846
Get out! Get out!
440
00:44:10,090 --> 00:44:13,799
You're not in your hut?
What are you doing here?
441
00:44:13,930 --> 00:44:14,840
Mopping up.
442
00:44:19,090 --> 00:44:21,923
- And you?
- Shower. l need a wash.
443
00:44:25,890 --> 00:44:28,563
l'm watching him. l'm a lifeguard.
444
00:44:32,930 --> 00:44:36,240
Put on warm clothes.
You might be outside all night.
445
00:45:22,970 --> 00:45:26,849
No. l vote no. Look, we've put
the goons to sleep exactly like you said.
446
00:45:26,970 --> 00:45:31,202
But just one little thing like this
and we're up the creek without a paddle.
447
00:45:31,330 --> 00:45:34,561
- lves, sit down, won't you?
- Hello, sir.
448
00:45:34,690 --> 00:45:37,363
Hello. Squadron Leader Bartlett,
Captain Hilts.
449
00:45:37,490 --> 00:45:39,958
Flight Lieutenant MacDonald.
450
00:45:40,090 --> 00:45:43,526
l understand you two
are contemplating a blitz-out.
451
00:45:43,650 --> 00:45:45,720
Where'd you hear that... sir?
452
00:45:45,850 --> 00:45:49,479
MacDonald. lt's Mac's job
to know everything that goes on.
453
00:45:49,610 --> 00:45:52,363
We thought perhaps we might talk it over.
454
00:45:52,490 --> 00:45:54,765
Why? lt's only a two-man job.
455
00:45:54,890 --> 00:45:58,405
Everybody in the camp is supposed to
clear all escape attempts in advance
456
00:45:58,530 --> 00:46:00,805
with Squadron Leader Bartlett here.
457
00:46:00,930 --> 00:46:03,285
We don't necessarily want to interfere.
458
00:46:03,410 --> 00:46:08,404
lt's just that... well, what sort of blitz
were you contemplating?
459
00:46:09,050 --> 00:46:12,167
We sneak out at night to a spot
l found near the wire - a blind spot.
460
00:46:12,290 --> 00:46:15,646
Then we dig down, take the dirt,
spread it on top so it won't make a pile,
461
00:46:15,770 --> 00:46:17,408
and then straight out.
462
00:46:17,530 --> 00:46:21,284
lves here is a tunnel man, so he digs
in front, pushes the dirt behind him.
463
00:46:21,410 --> 00:46:25,039
l stash it behind me, then we burrow
through the dirt like a couple of moles.
464
00:46:25,170 --> 00:46:29,925
By dawn we're under the wire, across
the open space, into the woods and gone.
465
00:46:36,010 --> 00:46:37,079
Well...
466
00:46:39,850 --> 00:46:42,239
When do you intend to try this?
467
00:46:42,370 --> 00:46:44,884
- When do you intend to try it?
- Oh, tonight.
468
00:46:45,850 --> 00:46:50,207
Hilts, this may not be quite
the right time for this sort of thing.
469
00:46:50,330 --> 00:46:53,527
Look, sir, l've been in the bag
nearly three years now,
470
00:46:53,650 --> 00:46:55,845
bloody close to being wire-happy.
471
00:46:55,970 --> 00:46:58,803
lt's a blitz-out for me, or forget it.
472
00:46:58,930 --> 00:47:01,728
lt'll work. l know it will.
473
00:47:09,450 --> 00:47:10,849
Good luck.
474
00:47:10,970 --> 00:47:12,847
Thank you.
475
00:47:14,650 --> 00:47:18,689
- Hilts, um... how do you breathe?
- We got a steel rod with hinges on it.
476
00:47:18,810 --> 00:47:21,324
We shove it up and make air holes
as we go along.
477
00:47:21,450 --> 00:47:23,281
Good night, sir.
478
00:47:28,850 --> 00:47:31,728
Now, why didn't anybody
think of that before?
479
00:47:31,850 --> 00:47:35,081
lt's so stupid, it's positively brilliant.
480
00:47:35,210 --> 00:47:38,088
But it'll bring every goon
in the camp down on top of us.
481
00:47:38,210 --> 00:47:40,485
l don't know.
Perhaps we're being too clever.
482
00:47:40,610 --> 00:47:42,566
lf we stop all the breakouts,
483
00:47:42,690 --> 00:47:46,080
it may only convince the goons
that we must be tunnelling.
484
00:47:46,210 --> 00:47:51,648
l hope it works. lf it doesn't, they're going
to be in the cooler for an awful long time.
485
00:48:35,450 --> 00:48:38,283
- Good, huh?
- Danny, it's bloody beautiful.
486
00:48:44,570 --> 00:48:48,165
- This is the dirt from the compound.
- This is from the tunnel.
487
00:48:54,090 --> 00:48:57,241
Wherever we put it,
they're going to spot it a mile away.
488
00:48:57,450 --> 00:49:00,283
Maybe we could put it under the huts.
The dirt's dark there.
489
00:49:00,410 --> 00:49:03,846
lt's the first place the ferrets would look.
l saw one measuring yesterday.
490
00:49:03,970 --> 00:49:06,200
Maybe we could dry it to the same colour.
491
00:49:06,330 --> 00:49:10,164
- There are 50 tons of it.
- l was just thinking out loud.
492
00:49:10,290 --> 00:49:13,441
lf you must think,
for God's sake, think clearly.
493
00:49:14,450 --> 00:49:16,406
Where the devil is Ashley-Pitt?
494
00:49:17,850 --> 00:49:21,126
We can't destroy the dirt
and we can't eat it.
495
00:49:21,250 --> 00:49:24,322
The only thing left to do is camouflage it.
496
00:49:24,450 --> 00:49:27,044
That's as far as my thinking takes me.
497
00:49:28,170 --> 00:49:30,525
Didn't they teach you
promptness in the RN?
498
00:49:30,650 --> 00:49:33,528
You'll never believe it,
but l think l have the solution.
499
00:49:33,650 --> 00:49:37,643
The problem is somehow to get rid of
this tunnel dirt over the compound.
500
00:49:37,770 --> 00:49:39,647
Well, of course.
501
00:49:40,250 --> 00:49:42,127
Would you mind?
502
00:49:51,610 --> 00:49:53,487
Now...
503
00:49:55,050 --> 00:49:58,520
you fill these bags
with the dirt from the tunnel.
504
00:49:58,650 --> 00:50:01,847
Then, wearing them inside your trousers,
505
00:50:01,970 --> 00:50:04,086
you wander out into the compound
506
00:50:04,210 --> 00:50:08,123
where you pull these
strings in your pockets.
507
00:50:09,010 --> 00:50:11,240
Out come the pins.
508
00:50:13,850 --> 00:50:18,719
- Eric, it's good.
- All you have to do is kick it in.
509
00:50:19,050 --> 00:50:21,405
Unless you're a fool,
the ferrets won't see a thing.
510
00:50:21,530 --> 00:50:24,442
lt's indecently brilliant.
What do you think, Roger?
511
00:50:24,570 --> 00:50:28,529
- We'll try it first thing tomorrow.
- l already have. lt works.
512
00:50:30,250 --> 00:50:32,764
Mac, this is what we'll do.
513
00:50:46,930 --> 00:50:49,967
- A little present from Tom, sir.
- Thank you, Nimmo.
514
00:50:58,250 --> 00:51:00,127
Nice garden you've got, sir.
515
00:51:31,810 --> 00:51:33,801
All right. Let's look sharp.
516
00:51:40,810 --> 00:51:41,765
That looks sharp.
517
00:51:46,090 --> 00:51:47,648
Sir.
518
00:51:50,890 --> 00:51:54,929
Please, gentlemen, continue.
This is merely a routine inspection.
519
00:52:09,530 --> 00:52:11,964
- Good morning, Squadron Leader.
- Good morning, sir.
520
00:52:12,090 --> 00:52:16,003
l am sorry the soil here isn't
better suited to your men's purpose.
521
00:52:16,130 --> 00:52:18,007
We'll manage, sir.
522
00:52:27,050 --> 00:52:31,089
l must say l am surprised with
the extent of this activity, Group Captain.
523
00:52:31,210 --> 00:52:34,919
- Pleased, of course, but surprised.
- Surprised, Colonel?
524
00:52:35,050 --> 00:52:40,568
Fliers are gentlemen, not peasants
to dig in the earth. So l am surprised.
525
00:52:40,690 --> 00:52:42,726
The English are keen on gardening.
526
00:52:42,850 --> 00:52:46,684
Oh, yes, but flowers. ls this not so?
527
00:52:47,530 --> 00:52:49,725
You can't eat flowers, Colonel.
528
00:52:51,850 --> 00:52:53,727
Good point.
529
00:53:10,090 --> 00:53:13,082
l have the nasty feeling
he knows exactly what we're doing.
530
00:53:13,210 --> 00:53:16,327
- Maybe he does.
- You don't really think so, do you?
531
00:53:16,450 --> 00:53:18,805
lf he does, we'll find out soon enough.
532
00:53:30,090 --> 00:53:32,001
- Morning, Bob.
- Andy.
533
00:53:32,130 --> 00:53:35,327
Here we are. Now, let's see.
534
00:53:35,450 --> 00:53:37,805
Biscuits, two packets.
535
00:53:37,930 --> 00:53:40,125
Coffee, two tins.
536
00:53:40,250 --> 00:53:42,400
Bovril, one jar.
537
00:53:42,530 --> 00:53:44,998
Cigarettes, six packets.
538
00:53:45,450 --> 00:53:49,329
Strawberry jam, Sorren's.
Black currant jam, Cavendish.
539
00:53:49,450 --> 00:53:51,406
And marmalade, mine.
540
00:53:51,530 --> 00:53:55,762
Danish butter, Von Luger's.
l liberated it from his mess supplies.
541
00:53:55,890 --> 00:54:00,327
Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars.
542
00:54:01,570 --> 00:54:04,562
That cleans out the gift food
for the entire organisation.
543
00:54:04,690 --> 00:54:07,762
Now, the first thing we need
is the new form of travel permit.
544
00:54:07,890 --> 00:54:10,609
The forgers have no idea
what it looks like.
545
00:54:10,730 --> 00:54:12,004
l'll see what l can do.
546
00:54:12,130 --> 00:54:15,600
And, of course, any other
identity cards, personal papers,
547
00:54:15,730 --> 00:54:17,846
documents you can put your hands on.
548
00:54:17,970 --> 00:54:20,006
- Anyway, put 'em to work, Bob.
- Right.
549
00:54:20,130 --> 00:54:22,007
Good luck.
550
00:54:29,730 --> 00:54:33,609
O come all ye faithful
551
00:54:33,730 --> 00:54:36,802
Joyful and triumphant
552
00:54:36,970 --> 00:54:38,801
O come ye
553
00:54:38,930 --> 00:54:44,368
O come ye to Bethlehem
554
00:54:44,490 --> 00:54:47,766
Come and behold Him
555
00:54:47,890 --> 00:54:50,848
Born the King of Angels
556
00:54:50,970 --> 00:54:54,406
O come let us adore Him
557
00:54:54,530 --> 00:54:57,840
O come let us adore Him
558
00:54:57,970 --> 00:55:02,407
O come let us adore Him
559
00:55:02,530 --> 00:55:04,964
Louis, where the hell is the air pump?
560
00:55:05,090 --> 00:55:06,887
Patience is a virtue, Roger.
561
00:55:07,010 --> 00:55:10,685
Yes, l know, but the diggers
can only work when the trap's open,
562
00:55:10,810 --> 00:55:13,165
and this is holding us up very badly.
563
00:55:15,130 --> 00:55:16,961
- ls it finished?
- Of course.
564
00:55:17,090 --> 00:55:19,809
- Why isn't it in?
- Working on the air ducts now.
565
00:55:19,930 --> 00:55:23,161
- Well, when will they be finished?
- One or two days.
566
00:55:23,290 --> 00:55:25,645
- Does it work?
- Of course it works.
567
00:55:26,730 --> 00:55:29,722
- Will it give us enough air?
- As much as you'll need.
568
00:55:30,330 --> 00:55:31,809
Mac.
569
00:55:31,930 --> 00:55:33,807
Excellent.
570
00:55:34,730 --> 00:55:37,039
Have it in by tomorrow night.
571
00:55:38,330 --> 00:55:41,288
Christ the Lord
572
00:55:47,450 --> 00:55:49,645
- Got a light?
- Yeah.
573
00:55:52,690 --> 00:55:54,248
Thanks.
574
00:55:54,370 --> 00:55:56,565
- lt's pretty, isn't it?
- Yes.
575
00:56:04,490 --> 00:56:06,799
Oh, l'm sorry. Would you like one?
576
00:56:09,250 --> 00:56:12,242
l'll smoke it later when l'm off duty.
Thank you.
577
00:56:12,370 --> 00:56:15,203
You probably have
a couple of roommates, huh?
578
00:56:16,290 --> 00:56:20,886
- Beautiful day.
- Yes, but l think it might rain later.
579
00:56:21,010 --> 00:56:22,443
No, no.
580
00:56:22,570 --> 00:56:25,482
Red sky in the morning,
sailor takes warning.
581
00:56:25,610 --> 00:56:27,601
Red sky at night, sailor's delight.
582
00:56:27,730 --> 00:56:29,686
lt was a red sky last night.
583
00:56:29,810 --> 00:56:31,607
l never heard that before.
584
00:56:31,730 --> 00:56:33,960
l learned it in the Boy Scouts.
585
00:56:34,090 --> 00:56:36,524
- You were a Boy Scout? So was l.
- Really?
586
00:56:36,650 --> 00:56:39,448
- Yes. l had 1 9 merit badges.
- l had 20.
587
00:56:40,370 --> 00:56:43,919
l was working on my 20th when
the government abolished scouting
588
00:56:44,050 --> 00:56:47,645
and sent me into the Hitler Youth instead.
589
00:56:50,570 --> 00:56:54,529
Werner, you think you'll stay
in the army after the war?
590
00:56:54,650 --> 00:56:57,323
No. l'm not a well man.
591
00:56:57,450 --> 00:56:59,202
- And my teeth...
- Your teeth?
592
00:56:59,330 --> 00:57:01,924
Yes. l could tell you
stories about my teeth
593
00:57:02,050 --> 00:57:04,200
that would make your hair stand on end.
594
00:57:04,330 --> 00:57:06,639
Our dentist here is a butcher.
595
00:57:08,050 --> 00:57:10,405
But don't tell anyone l said so.
596
00:57:11,210 --> 00:57:13,519
lt's a soldier's right to complain.
597
00:57:13,650 --> 00:57:16,005
Maybe in your army, but here?
598
00:57:16,610 --> 00:57:20,842
One little criticism,
and... to the Russian front.
599
00:57:20,970 --> 00:57:24,280
ls that so? Terrible.
600
00:57:25,170 --> 00:57:27,047
That's terrible.
601
00:57:32,250 --> 00:57:34,127
Werner.
602
00:57:36,730 --> 00:57:38,846
Why don't we go into my room?
603
00:57:38,970 --> 00:57:41,803
l'd better not.
lf Strachwitz should see me...
604
00:57:44,450 --> 00:57:46,964
l was just gonna make some coffee.
605
00:57:49,410 --> 00:57:51,287
Real coffee.
606
00:58:18,410 --> 00:58:21,049
Coffee, coffee, coffee.
607
00:58:21,170 --> 00:58:23,047
Where is it?
608
00:58:28,890 --> 00:58:32,041
My grandmother keeps
sending me this stuff.
609
00:58:37,290 --> 00:58:39,645
Oh, yeah. Here. Take one.
610
00:58:47,570 --> 00:58:49,526
Yeah. Keep it.
611
00:58:49,650 --> 00:58:51,527
Nlin. l must go.
612
00:58:52,210 --> 00:58:54,804
lt's OK. You can keep it. We're friends.
613
00:58:54,930 --> 00:58:57,888
With you in the cooler,
will we be friends? l must report this.
614
00:58:58,010 --> 00:59:03,130
l don't understand you. Report what?
That you and l were chatting in my room?
615
00:59:03,250 --> 00:59:05,923
- l must go.
- Oh, here. lt's OK. Look, keep it.
616
00:59:06,050 --> 00:59:09,486
l'll never be able to eat it all.
l've got all l could eat.
617
00:59:09,610 --> 00:59:12,124
l'm sorry. All right. Forget it. Forget it.
618
00:59:43,490 --> 00:59:47,642
And that, l'm sure you'll all remember,
is the voice of the Nelles warbler.
619
00:59:47,770 --> 00:59:51,001
Let's turn our attention to this gentleman -
the masked shrike.
620
00:59:51,130 --> 00:59:53,564
Kanius nubicus. The butcherbird.
621
00:59:53,690 --> 00:59:57,046
The shrike impales his foes
on the spikes of thorn bushes.
622
00:59:57,170 --> 01:00:00,799
Not a very lovable character, you see.
Let's have a look at the colouring.
623
01:00:00,930 --> 01:00:04,240
Uniform black above, from head to tail.
624
01:00:04,370 --> 01:00:09,490
A black rump, a black crown with a bold
white flash, and a white line over the eye.
625
01:00:09,610 --> 01:00:12,329
The shrike lives
in lightly wooded country...
626
01:00:12,450 --> 01:00:16,329
Ah. Hendley. Sit down. You'll find
drawing materials on the table.
627
01:00:17,090 --> 01:00:20,844
The shrike lives in lightly wooded
country, olive groves and gardens.
628
01:00:20,970 --> 01:00:23,325
Well, Hendley, have you
taken to birds too now?
629
01:00:23,450 --> 01:00:25,964
Yeah. Stick around.
You might learn something.
630
01:00:26,090 --> 01:00:28,604
l have better things to do than draw birds.
631
01:00:29,490 --> 01:00:34,564
The voice is a monotonous succession
of scratchy, complaining notes.
632
01:00:34,690 --> 01:00:38,046
Now, let's have a good look at this bird.
He's got a round shape...
633
01:00:57,450 --> 01:01:01,523
An Urlaubsschlin. Permission to
cross a frontier. Here's another one.
634
01:01:01,650 --> 01:01:03,880
Which one's the forgery?
635
01:01:05,090 --> 01:01:07,365
- That one.
- That's right.
636
01:01:07,490 --> 01:01:09,162
They both are.
637
01:01:09,650 --> 01:01:12,642
What's holding us up now is
the new form of this travel permit.
638
01:01:12,770 --> 01:01:15,568
- We've no idea what they look like.
- Here's one.
639
01:01:17,130 --> 01:01:19,485
And a military identity card.
640
01:01:20,450 --> 01:01:21,769
And a...
641
01:01:21,890 --> 01:01:23,403
- An Auswlis.
- Yeah.
642
01:01:23,530 --> 01:01:27,284
- Permission to be on Reich property.
- A ticket to Oden.
643
01:01:27,410 --> 01:01:31,289
What appears to be the ferret
assignments for the next week.
644
01:01:31,930 --> 01:01:34,125
You get 10 out of 10 for this, old boy.
645
01:01:34,250 --> 01:01:38,038
- Thank you, sir. Take good care of that.
- Where did you get this?
646
01:01:39,050 --> 01:01:40,927
lt's on loan.
647
01:01:42,370 --> 01:01:45,043
ln order to get
the right amount of outfits, Roger,
648
01:01:45,170 --> 01:01:48,480
l suggest that we work
mainly from service uniforms.
649
01:01:48,610 --> 01:01:52,285
l can do double-breasteds,
single-breasteds,
650
01:01:52,410 --> 01:01:55,208
and rather nice lounge suits.
651
01:01:55,330 --> 01:01:57,844
Lapels. l can do quite a lot
of things with those.
652
01:01:57,970 --> 01:02:02,407
l can have them deep like that
or high ones like that.
653
01:02:03,570 --> 01:02:06,528
Here's one that
we're working on right now.
654
01:02:06,650 --> 01:02:09,164
Oh, yes. What about buttons?
655
01:02:10,250 --> 01:02:14,687
Take a look at those.
Here's one that l've finished, Roger.
656
01:02:16,690 --> 01:02:22,925
And here's one that l dyed
with a bottle of blue ink.
657
01:02:24,290 --> 01:02:27,362
lt's rather good. What's up, Roger?
658
01:02:27,490 --> 01:02:30,368
The goons'd have a field day
if they crashed in on this lot.
659
01:02:30,490 --> 01:02:34,608
That's Sorren's department. Now, l've
started working on the other materials.
660
01:02:34,730 --> 01:02:36,641
This blanket.
661
01:02:36,770 --> 01:02:39,728
Particularly the stripes. Marvellous.
662
01:02:39,850 --> 01:02:40,965
- Coats.
- Yes.
663
01:02:41,090 --> 01:02:43,843
l've got the chaps working on these
all over the compound.
664
01:02:43,970 --> 01:02:46,768
Those battle dresses -
l'm afraid they're a bit too short.
665
01:02:46,890 --> 01:02:51,520
l'll have to get the chaps to make those
into some sort of workingman's outfits.
666
01:02:51,650 --> 01:02:53,800
Blanket ticking.
667
01:02:53,930 --> 01:02:58,446
Now, l've made these into
rather nice little waistcoats.
668
01:02:58,570 --> 01:03:01,960
- Very dapper, yes. Dyed, of course.
- Of course.
669
01:03:02,090 --> 01:03:04,445
Just take a look at this, Roger.
670
01:03:04,570 --> 01:03:09,564
Now, this blanket material, we scrape
this down until it's really smooth,
671
01:03:09,690 --> 01:03:11,840
and then dye it with boot polish.
672
01:03:11,970 --> 01:03:15,758
Corduroy scrounged by Hendley.
l wish we had more of this.
673
01:03:15,890 --> 01:03:18,643
- Where in God's name did you get these?
- Hendley.
674
01:03:18,770 --> 01:03:20,965
- Where did he get them?
- l asked him that.
675
01:03:21,090 --> 01:03:23,650
- What did he say?
- ''Don't ask.''
676
01:03:23,770 --> 01:03:26,682
Let me show you some of the overcoats
l've been working on.
677
01:03:55,410 --> 01:03:57,287
Good morning, Hilts.
678
01:03:58,930 --> 01:04:01,967
Well, if you're here to find out
if l'm going out again, l am.
679
01:04:02,090 --> 01:04:04,046
- When?
- 1 7 days. 7th of July.
680
01:04:04,170 --> 01:04:05,922
- Dark of the moon.
- Correct.
681
01:04:06,050 --> 01:04:08,405
ls lves going with you?
682
01:04:08,530 --> 01:04:11,169
Yeah, if he wants to.
683
01:04:11,290 --> 01:04:14,566
You know that lves is close to cracking?
684
01:04:15,650 --> 01:04:17,481
Yeah.
685
01:04:18,730 --> 01:04:22,006
- Better for him to go out in the tunnel?
- Safer.
686
01:04:27,530 --> 01:04:28,645
Right.
687
01:04:30,810 --> 01:04:34,325
lt's possible for one man to get out
through the wire, even get away,
688
01:04:34,450 --> 01:04:39,808
but there are in fact a considerable
number of people besides yourself
689
01:04:39,930 --> 01:04:42,080
in this camp who are trying to escape.
690
01:04:43,130 --> 01:04:45,007
l appreciate that.
691
01:04:47,490 --> 01:04:49,367
Something's coming - l can feel it -
692
01:04:49,490 --> 01:04:52,926
and it's coming right around the corner
at me, Squadron Leader.
693
01:04:53,050 --> 01:04:55,200
- My name's Roger.
- All right, Roger.
694
01:04:55,330 --> 01:04:57,605
Yours is Virgil, isn't it?
695
01:04:58,690 --> 01:05:01,284
Hilts. Just make it Hilts.
696
01:05:02,410 --> 01:05:06,403
Yes, well, as l was saying, Hilts,
697
01:05:07,650 --> 01:05:10,403
we have maps of Germany -
general maps, that is.
698
01:05:10,530 --> 01:05:14,523
We have all the information we need
for the escape routes out of Germany.
699
01:05:14,650 --> 01:05:16,720
But what we do not have...
700
01:05:16,850 --> 01:05:20,160
ls a clear idea of what's 500 yards
beyond those trees.
701
01:05:20,290 --> 01:05:23,009
We've tried every goon in the camp.
No go.
702
01:05:23,130 --> 01:05:26,725
We must know the exact position
of the local town.
703
01:05:27,210 --> 01:05:29,644
We want to know where
we hit the main roads.
704
01:05:29,770 --> 01:05:33,240
Where the police stations are,
where they've got their roadblocks.
705
01:05:33,370 --> 01:05:37,648
And most important of all,
we've got to know how to get from here
706
01:05:37,770 --> 01:05:40,125
to the railway station.
707
01:05:40,250 --> 01:05:43,560
No. Absolutely not.
When l get through that wire,
708
01:05:43,690 --> 01:05:46,204
l'm not gonna be
making maps for you guys.
709
01:05:46,330 --> 01:05:51,723
l'm gonna be so far away, you won't hear
if they're shooting at me with howitzers.
710
01:05:51,850 --> 01:05:54,523
- Understandable.
- Completely.
711
01:05:56,850 --> 01:05:59,159
l mean, l'd like to help, but...
712
01:06:02,570 --> 01:06:04,879
lnteresting idea.
713
01:06:05,010 --> 01:06:08,082
- How many you taking out?
- 250.
714
01:06:10,690 --> 01:06:12,681
250?
715
01:06:12,810 --> 01:06:14,641
Yeah.
716
01:06:15,210 --> 01:06:17,121
You're crazy. You too.
717
01:06:17,250 --> 01:06:20,606
250 guys just walking down the road,
just like that.
718
01:06:20,730 --> 01:06:24,439
Well, some on the road, some by train,
some cross-country.
719
01:06:24,570 --> 01:06:26,800
They'll have forged papers, clothes,
720
01:06:26,930 --> 01:06:28,761
maps, compasses, rations.
721
01:06:28,890 --> 01:06:31,609
You're gonna alert
every goon in the country.
722
01:06:31,730 --> 01:06:34,722
Anybody that can carry a pitchfork
is gonna be out looking for you.
723
01:06:34,850 --> 01:06:39,605
They're gonna swoop down and scoop
you up so fast it'd make your head swim.
724
01:06:42,290 --> 01:06:44,121
Yes, well, thanks, anyway.
725
01:06:44,250 --> 01:06:47,367
- lf l can help on the tunnel, let me know.
- That's good of you.
726
01:06:47,490 --> 01:06:49,367
Any time.
727
01:06:50,650 --> 01:06:55,804
Wait a minute. You aren't seriously
suggesting that if l get through the wire
728
01:06:55,930 --> 01:06:58,842
and case everything out there
and don't get picked up,
729
01:06:58,970 --> 01:07:01,643
to turn myself in
and get thrown back in the cooler
730
01:07:01,770 --> 01:07:04,079
so you can get the information you need?
731
01:07:04,210 --> 01:07:08,681
Yes. One has to ask some very
strange things in the job l have.
732
01:07:08,810 --> 01:07:11,847
- We'll give you a front place.
- l wouldn't do that for my own mother.
733
01:07:11,970 --> 01:07:13,722
- l don't blame you.
- Well, OK, then.
734
01:07:13,850 --> 01:07:16,603
- lt's completely understandable.
- Well, OK, then.
735
01:07:19,050 --> 01:07:20,927
Yes, well, thanks, Hilts.
736
01:07:28,050 --> 01:07:29,927
Check.
737
01:07:32,770 --> 01:07:34,488
Herr Hendley, l...
738
01:07:34,610 --> 01:07:36,965
Oh, it's all right. Blythe's a friend.
739
01:07:39,850 --> 01:07:43,479
- What's the matter, Werner?
- My wallet, my papers, my identity card.
740
01:07:43,610 --> 01:07:46,682
Gone. l lost them. Everything.
741
01:07:47,530 --> 01:07:49,407
He lost his wallet.
742
01:07:49,530 --> 01:07:52,840
Do you realise what would happen
if Strachwitz found this out?
743
01:07:52,970 --> 01:07:54,961
- The Russian front.
- Dear, dear.
744
01:07:58,090 --> 01:08:00,558
l've looked every place, every place.
745
01:08:01,370 --> 01:08:04,680
l must have lost them while l was in here.
746
01:08:04,810 --> 01:08:07,165
- No.
- Yes.
747
01:08:07,290 --> 01:08:10,885
Look, l told you we were friends.
We'll find them.
748
01:08:11,010 --> 01:08:13,319
Oh, thank you, Herr Hendley.
749
01:08:14,730 --> 01:08:16,322
Werner.
750
01:08:16,450 --> 01:08:19,408
Not now. lt might look a little peculiar
751
01:08:19,530 --> 01:08:22,966
if you and l were seen
probing around at this time of night.
752
01:08:23,970 --> 01:08:28,919
Look, l'll find them. l promise you l'll
find 'em if l have to tear this room apart.
753
01:08:35,410 --> 01:08:37,844
- Thank you.
- Forget it.
754
01:08:37,970 --> 01:08:39,323
- Werner.
- Yes?
755
01:08:39,450 --> 01:08:41,680
There is one small favour.
756
01:08:42,050 --> 01:08:44,280
A camera.
757
01:08:45,570 --> 01:08:48,926
We want to take some snapshots.
You know, keepsakes.
758
01:08:50,330 --> 01:08:54,164
35mm with a 2.8 lens and a plane shutter.
759
01:08:54,410 --> 01:08:56,287
Focal-plane shutter.
760
01:08:57,850 --> 01:09:01,240
Werner, that's a focal-plane shutter.
761
01:09:02,450 --> 01:09:04,202
Let me know when you got it.
762
01:09:08,850 --> 01:09:13,287
He's a crazy, mixed-up kid,
that Werner, but l like him.
763
01:09:13,410 --> 01:09:15,287
Checkmate.
764
01:09:38,410 --> 01:09:40,560
How soon's our air pump
going to be ready?
765
01:09:40,690 --> 01:09:43,921
- l'll have it for you tomorrow.
- You're badly behind schedule.
766
01:09:44,050 --> 01:09:46,280
- How's it coming, Danny?
- No good.
767
01:09:46,410 --> 01:09:48,799
- No good?
- Today, three times.
768
01:10:05,770 --> 01:10:07,089
Willie, you all right?
769
01:10:07,210 --> 01:10:09,087
Pull!
770
01:10:36,690 --> 01:10:41,480
You're gonna have to shore up the whole
bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it.
771
01:10:41,610 --> 01:10:43,487
Four times today.
772
01:10:44,610 --> 01:10:48,319
This way we never get through.
We must have more wood.
773
01:10:49,290 --> 01:10:52,487
lt's a lot of timber, Roger. Can you get it?
774
01:10:55,250 --> 01:10:58,083
We'll get it. We've gotta get it.
775
01:10:59,210 --> 01:11:02,680
l'll put Hendley on it,
and the new man we got this morning.
776
01:11:03,650 --> 01:11:04,765
OK, Willie.
777
01:11:05,130 --> 01:11:08,520
On the first day of Christmas
my true love sent to me
778
01:11:08,650 --> 01:11:11,005
A partridge in a pear tree
779
01:11:11,370 --> 01:11:14,442
On the second day of Christmas
my true love sent to me
780
01:11:14,570 --> 01:11:17,926
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
781
01:11:18,410 --> 01:11:21,402
On the fourth day of Christmas
my true love sent to me
782
01:11:21,530 --> 01:11:23,725
Four calling birds, three French hens
783
01:11:23,850 --> 01:11:27,525
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
784
01:11:27,650 --> 01:11:30,960
On the fifth day of Christmas
my true love sent to me
785
01:11:31,090 --> 01:11:33,968
Five gold rings
786
01:11:35,250 --> 01:11:39,038
- How's it going with the rafters up there?
- Taking out one in four.
787
01:11:44,690 --> 01:11:45,679
Stay with it.
788
01:11:45,810 --> 01:11:48,847
Five gold rings
789
01:11:48,970 --> 01:11:50,847
Four calling birds, three French hens
790
01:11:50,970 --> 01:11:54,485
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
791
01:11:54,610 --> 01:11:57,920
On the seventh day of Christmas
my true love sent to me
792
01:11:58,050 --> 01:12:00,518
Seven swans a-swimming,
six geese a-laying
793
01:12:00,650 --> 01:12:03,642
Five gold rings
794
01:12:03,770 --> 01:12:05,761
Four calling birds, three French hens
795
01:12:05,890 --> 01:12:09,929
Two turtle doves
and a partridge in a pear tree
796
01:12:22,730 --> 01:12:25,563
Five gold rings, four calling birds...
797
01:12:25,690 --> 01:12:28,966
Bloody singing. l've never worked
so hard in all my life. Hi, Hilts.
798
01:12:29,090 --> 01:12:30,045
Say, Cavendish...
799
01:12:30,170 --> 01:12:32,126
Three French hens, two turtle doves
800
01:12:32,250 --> 01:12:34,081
And a partridge in a pear...
801
01:12:34,210 --> 01:12:36,087
Alllz hup!
802
01:12:42,370 --> 01:12:44,247
Never mind.
803
01:12:53,850 --> 01:12:56,444
Here's a present from our friend Werner.
804
01:12:56,570 --> 01:12:58,162
Splendid.
805
01:12:58,290 --> 01:13:00,201
Simply splendid.
806
01:13:01,250 --> 01:13:03,320
This should do very nicely.
807
01:13:06,770 --> 01:13:08,522
Those are Ashley-Pitt's men.
808
01:13:08,650 --> 01:13:12,609
He requested permission to dispose
of some of his dirt in our attic.
809
01:14:17,930 --> 01:14:22,003
Tom has reached just beyond
that pile of wood, sir.
810
01:14:22,130 --> 01:14:26,248
- Harry, of course, isn't as far as that.
- How much further to the trees?
811
01:14:26,370 --> 01:14:28,281
We make it 50 feet, sir.
812
01:14:28,410 --> 01:14:31,607
- Dark of the moon is the 7th...
- 8th and 9th.
813
01:14:31,730 --> 01:14:33,607
A day earlier in August.
814
01:14:39,490 --> 01:14:41,321
Morning.
815
01:14:42,410 --> 01:14:44,401
There he goes again.
816
01:14:44,530 --> 01:14:46,964
Why is he buying up all
the potatoes in the camp?
817
01:14:47,090 --> 01:14:49,809
l've been working on that,
but l can't find out.
818
01:14:49,930 --> 01:14:52,364
Hilts and Hendley
lock themselves in every night.
819
01:14:52,490 --> 01:14:55,641
Sometimes Goff's with them.
Other nights he's on guard outside.
820
01:14:55,770 --> 01:14:59,604
Mac, we'll close down Dick and Harry.
Seal them off.
821
01:14:59,730 --> 01:15:02,449
Put the entire effort into Tom
and press on into the trees.
822
01:15:02,570 --> 01:15:04,003
Right, Roger.
823
01:15:50,050 --> 01:15:51,449
Wow.
824
01:15:53,370 --> 01:15:54,928
Wow.
825
01:15:56,810 --> 01:15:58,209
Wow.
826
01:16:23,650 --> 01:16:25,208
Wow.
827
01:16:31,530 --> 01:16:33,043
Wow.
828
01:16:41,330 --> 01:16:42,649
Wow.
829
01:17:31,330 --> 01:17:32,319
About face!
830
01:17:33,530 --> 01:17:35,407
Forward march!
831
01:17:42,330 --> 01:17:46,005
- What is it?
- They're celebrating the revolution.
832
01:17:46,130 --> 01:17:48,007
lt's the 4th of July.
833
01:17:57,170 --> 01:17:58,888
What the devil's this?
834
01:18:04,610 --> 01:18:06,680
Gentlemen, you're invited for free drinks.
835
01:18:06,810 --> 01:18:10,405
- A little present from the colonials.
- Down the British.
836
01:18:10,530 --> 01:18:12,919
- Quite right too.
- And a little drink to Tom.
837
01:18:13,050 --> 01:18:15,086
And to getting home.
838
01:18:15,210 --> 01:18:16,723
Very well. We accept.
839
01:18:16,850 --> 01:18:18,602
- Up the rebels!
- Down the British!
840
01:18:18,730 --> 01:18:20,083
Gentlemen, follow us.
841
01:18:20,210 --> 01:18:22,087
About face!
842
01:18:40,970 --> 01:18:42,847
Company, halt!
843
01:18:46,730 --> 01:18:49,005
All right, let's line up down here!
844
01:18:50,050 --> 01:18:52,325
All right, grab a cup!
845
01:18:52,450 --> 01:18:54,327
Line it up! Here we go.
846
01:19:01,170 --> 01:19:03,684
That explains what happened
to the potatoes.
847
01:19:03,810 --> 01:19:06,688
No harm in closing down Tom
for one day, Roger.
848
01:19:06,810 --> 01:19:09,529
l suppose it'll do us all good
to let off a bit of steam.
849
01:19:09,650 --> 01:19:13,359
There's only 1 4 feet to go, sir, and you
can feel it throughout the whole camp.
850
01:19:13,490 --> 01:19:16,288
- l think that calls for a drink.
- Hear, hear.
851
01:19:16,410 --> 01:19:18,560
- Drink it up!
- What is this stuff, Hilts?
852
01:19:18,690 --> 01:19:21,807
Moonshine.
American moonshine. Moonshine.
853
01:19:21,930 --> 01:19:24,364
Make my moustache grow. Cheers.
854
01:19:24,490 --> 01:19:26,685
Keep it moving.
855
01:19:26,810 --> 01:19:28,926
Hello, Eric. Don't spill any of that.
856
01:19:29,050 --> 01:19:31,325
- There you go.
- Down with the British.
857
01:19:31,610 --> 01:19:34,602
All right, old cobber. Keep it mo...
858
01:19:35,250 --> 01:19:38,287
- Don't get any on your clothes.
- Cheers!
859
01:19:39,250 --> 01:19:42,208
- Don't spill any of that.
- Before your morning tea?
860
01:19:42,330 --> 01:19:44,400
Keep it moving.
861
01:19:44,530 --> 01:19:46,521
Don't get any on your clothes, sir.
862
01:19:46,650 --> 01:19:49,881
American moonshine.
Don't smoke right after you drink it.
863
01:19:50,010 --> 01:19:52,888
No smoking.
No smoking while you're drinking.
864
01:20:07,330 --> 01:20:09,207
Get good and stoned, my friend.
865
01:20:11,490 --> 01:20:13,640
Keep it going. Keep it...
866
01:20:14,450 --> 01:20:17,726
No taxation without representation.
867
01:20:17,850 --> 01:20:20,239
Keep it going, boys. Keep it...
868
01:20:21,610 --> 01:20:23,840
Keep it going, fellas. Enjoy yourselves.
869
01:20:23,970 --> 01:20:26,279
Well, let's drink to Tom.
870
01:20:26,410 --> 01:20:28,287
To Tom.
871
01:20:34,850 --> 01:20:39,002
ln the three years, seven months
and two weeks that l've been in the bag,
872
01:20:39,130 --> 01:20:42,008
that's the most extraordinary
stuff l've ever tasted.
873
01:20:42,130 --> 01:20:45,281
- lt's shattering.
- Well, l think it's rather good.
874
01:20:48,010 --> 01:20:51,400
Well, with your permission, sir,
l think l'll all on kive.
875
01:20:52,810 --> 01:20:54,687
Call on lves.
876
01:21:03,850 --> 01:21:05,727
Cheers, Hendley!
877
01:21:13,650 --> 01:21:15,447
You know what that is?
878
01:21:15,570 --> 01:21:17,720
l'll tell you what it isn't.
879
01:21:17,850 --> 01:21:20,080
lt isn't Napoleon brandy.
880
01:21:21,570 --> 01:21:23,447
How do you like it, sir?
881
01:21:24,450 --> 01:21:26,281
Well, it's...
882
01:21:26,410 --> 01:21:28,287
To the colonies.
883
01:21:28,410 --> 01:21:30,287
lndependence.
884
01:21:35,730 --> 01:21:39,928
How are you managing over there without
us? Getting along all right, are you?
885
01:21:40,050 --> 01:21:42,962
We seem to be getting along all right,
shir... sir.
886
01:21:50,850 --> 01:21:53,159
Yes, well, it's...
887
01:21:54,370 --> 01:21:56,247
lt's good stuff, Hilts.
888
01:21:58,490 --> 01:22:00,367
Thank you, sir.
889
01:22:19,850 --> 01:22:21,727
Danny! Here's to...
890
01:22:28,890 --> 01:22:31,358
Roger, goons in 105.
891
01:22:32,130 --> 01:22:34,086
- Who?
- Strachwitz.
892
01:22:37,170 --> 01:22:41,925
We have to ignore it. lf we pay attention,
the goons'll know the hut's important.
893
01:22:42,930 --> 01:22:44,761
Here's to going home.
894
01:22:59,170 --> 01:23:02,287
Come on, Danny.
They've searched it a hundred times.
895
01:23:02,410 --> 01:23:04,287
Home!
896
01:23:16,370 --> 01:23:20,158
Anyway, l'm glad we've got you
in the tunnel with us. To Tom, eh?
897
01:23:22,730 --> 01:23:26,484
Och, never mind. You'll be walking down
Argyle Street in a couple of weeks.
898
01:23:26,610 --> 01:23:31,161
To Tom. You know, Sandy,
l'm just beginning to realise that myself.
899
01:23:31,290 --> 01:23:34,123
Why shouldn't you, man?
We're nearly at the trees, boy.
900
01:23:34,250 --> 01:23:36,161
We're nearly at the trees, eh?
901
01:24:21,570 --> 01:24:23,481
Herr Hauptfeldwebel!
902
01:24:24,090 --> 01:24:25,364
Herr Hauptfeldwebel!
903
01:25:02,610 --> 01:25:04,805
Oh, my God! They've found Tom.
904
01:25:18,290 --> 01:25:20,167
lt's the tunnel.
905
01:25:36,330 --> 01:25:38,207
Success.
906
01:26:01,130 --> 01:26:02,358
lves!
907
01:27:10,650 --> 01:27:14,529
Sir, let me know
the exact information you need.
908
01:27:15,570 --> 01:27:17,765
- l'm going out tonight.
- Right.
909
01:27:20,210 --> 01:27:22,166
Open up Harry.
910
01:27:22,290 --> 01:27:24,804
We dig. Around the clock.
911
01:28:55,850 --> 01:28:58,045
- Cooler.
- Right.
912
01:29:01,370 --> 01:29:04,089
Well, l didn't think
they'd catch him so soon.
913
01:29:05,850 --> 01:29:07,886
He wasn't caught.
914
01:29:20,970 --> 01:29:23,120
Hilts, welcome home.
915
01:30:13,970 --> 01:30:15,005
Danny?
916
01:30:17,210 --> 01:30:19,087
Danny?
917
01:30:21,850 --> 01:30:23,727
Danny?
918
01:30:30,010 --> 01:30:31,887
Are you all right, Danny?
919
01:30:33,650 --> 01:30:35,527
Yes.
920
01:30:35,650 --> 01:30:37,527
All right.
921
01:30:39,570 --> 01:30:42,482
All right. Bring some shovels. l'm all right.
922
01:30:45,010 --> 01:30:47,399
For God's sake,
you've left out a whole eagle.
923
01:30:47,530 --> 01:30:49,407
That's impossible.
924
01:30:50,530 --> 01:30:52,407
Yes.
925
01:30:53,090 --> 01:30:55,888
Four days' work up the bloody spout!
926
01:30:57,010 --> 01:30:59,046
l'm sorry, Colin.
927
01:30:59,170 --> 01:31:01,047
lt's all right, Smithy.
928
01:31:02,130 --> 01:31:05,839
lt's getting late.
You push off to bed. l'll pack up here.
929
01:31:05,970 --> 01:31:07,767
All right.
930
01:31:07,890 --> 01:31:10,450
- Good night, Colin.
- Good night, Smithy.
931
01:31:49,090 --> 01:31:51,285
l can't see a bloody thing.
932
01:32:18,290 --> 01:32:22,078
- Your German's very good.
- Thanks, Mac. l've put in a lot of...
933
01:32:22,290 --> 01:32:26,488
Watch it. That's the easiest way to trip up
a suspect. Don't fall for that old gag.
934
01:32:26,610 --> 01:32:29,170
- l'm sorry, Mac.
- OK. But remember, German always.
935
01:32:42,210 --> 01:32:45,964
One, two, three, four, five.
936
01:33:04,570 --> 01:33:05,559
Roger.
937
01:33:10,490 --> 01:33:11,923
No, it's me.
938
01:33:14,210 --> 01:33:16,121
How do you like the old escape suit?
939
01:33:16,250 --> 01:33:18,127
Fine, fine.
940
01:33:20,410 --> 01:33:22,287
Colin.
941
01:33:24,410 --> 01:33:26,640
How do you like mine?
942
01:33:26,770 --> 01:33:29,000
lt looks splendid.
943
01:33:54,410 --> 01:33:56,560
Where are you going?
You'll get yourself shot.
944
01:33:56,690 --> 01:34:00,683
- What's the matter with you?
- l'm going out through that fence.
945
01:34:02,290 --> 01:34:05,680
Danny, we're getting out through
the tunnel. We're almost clear.
946
01:34:05,810 --> 01:34:08,529
Please, Willie, let me alone.
947
01:34:08,650 --> 01:34:11,084
l can't go in that tunnel any more.
948
01:34:11,210 --> 01:34:13,519
So l'm going out through the wire.
949
01:34:16,930 --> 01:34:20,525
Danny, think. We're getting out,
but not through the wire.
950
01:34:20,650 --> 01:34:23,528
We're getting out through the tunnel.
lt's finished.
951
01:34:23,650 --> 01:34:25,845
- l go out now.
- No.
952
01:34:26,850 --> 01:34:30,047
Danny, you go through that wire
and you'll get killed.
953
01:34:37,050 --> 01:34:38,927
Don't do that.
954
01:34:41,050 --> 01:34:42,927
Willie...
955
01:34:44,530 --> 01:34:46,646
Since l was a boy,
956
01:34:46,770 --> 01:34:51,002
l hate and feared little rooms,
957
01:34:51,130 --> 01:34:53,200
closets, caves.
958
01:34:53,330 --> 01:34:55,639
Danny, you've dug 1 7 tunnels.
Over 1 7 tunnels.
959
01:34:55,770 --> 01:34:58,000
Because l must get out.
960
01:34:58,130 --> 01:35:01,122
l hide the fear, and l dig.
961
01:35:02,170 --> 01:35:05,958
But tomorrow night in the tunnel
with all those men,
962
01:35:06,090 --> 01:35:08,604
l'm afraid maybe this time
l will lose my head
963
01:35:08,730 --> 01:35:11,449
and ruin the escape for everybody.
964
01:35:14,090 --> 01:35:15,967
So l go now.
965
01:35:20,570 --> 01:35:23,403
Danny, l'll see you through the tunnel.
966
01:35:24,770 --> 01:35:28,240
l'll look after you.
l'll stick with you all the way.
967
01:35:29,530 --> 01:35:31,407
All right.
968
01:35:39,330 --> 01:35:41,207
- Good evening.
- Hello, Roger.
969
01:35:42,050 --> 01:35:44,405
Well, how do you think we look?
970
01:35:47,930 --> 01:35:49,682
lt's as bad as all that?
971
01:35:49,810 --> 01:35:56,079
Colin, l want first of all to say that without
you, we would not have been ready.
972
01:35:56,210 --> 01:35:59,680
That's all right. l had lots of help.
Lots of very good help.
973
01:36:01,370 --> 01:36:03,247
What's the matter, Roger?
974
01:36:04,330 --> 01:36:06,560
You can't go.
975
01:36:07,130 --> 01:36:09,485
- What do you mean?
- l can't allow it.
976
01:36:09,610 --> 01:36:10,087
Why?
977
01:36:10,210 --> 01:36:12,929
You can't see your hand
in front of your face.
978
01:36:13,050 --> 01:36:15,518
You'd be caught before you got 10 yards.
979
01:36:15,650 --> 01:36:17,527
That's ridiculous.
980
01:36:18,530 --> 01:36:21,761
That's ridiculous. Never heard
anything so absurd in my life.
981
01:36:21,890 --> 01:36:25,121
l can see perfectly. l can see perfectly!
982
01:36:25,770 --> 01:36:29,160
l can see... that pin down there.
983
01:36:29,290 --> 01:36:31,850
- Does that satisfy you?
- What pin? Where?
984
01:36:43,130 --> 01:36:46,281
Colin, do you see the foot of the door?
985
01:36:47,490 --> 01:36:48,764
Yes, of course.
986
01:36:50,850 --> 01:36:53,808
Put the pin down there, will you?
987
01:36:53,930 --> 01:36:55,329
All right.
988
01:36:59,530 --> 01:37:00,963
All right. Come on.
989
01:37:01,810 --> 01:37:03,687
Come on. Sit down.
990
01:37:05,250 --> 01:37:07,639
Sit down. lt was a good try.
991
01:37:08,890 --> 01:37:12,769
l hate these last-minute letdowns,
but l've only just been told.
992
01:37:12,890 --> 01:37:16,246
- lt's too risky for you.
- Don't you think that's Colin's decision?
993
01:37:16,370 --> 01:37:18,725
- No, l don't.
- Come on, Roger.
994
01:37:18,850 --> 01:37:24,049
We all know the score here.
Well, at least, most of us do.
995
01:37:24,170 --> 01:37:27,207
Your idea of this escape
is to start another front,
996
01:37:27,330 --> 01:37:31,448
to foul up the Germans behind the lines.
All right, that's fine.
997
01:37:31,570 --> 01:37:35,882
But once we get past that wire and have
them looking all over Germany for us,
998
01:37:36,010 --> 01:37:38,319
that mission is accomplished.
999
01:37:38,450 --> 01:37:41,567
Afterwards, we have
some ideas of our own.
1000
01:37:42,690 --> 01:37:44,442
You mean getting home?
1001
01:37:44,570 --> 01:37:46,845
- Back to your family?
- That's right.
1002
01:37:46,970 --> 01:37:50,167
Do you really believe
l haven't thought about that too?
1003
01:37:50,290 --> 01:37:52,167
l'm sure you have.
1004
01:37:53,330 --> 01:37:55,207
l know Colin has.
1005
01:37:56,210 --> 01:37:58,246
And, Roger, l have too.
1006
01:37:58,370 --> 01:38:00,247
We think we can make it all the way.
1007
01:38:00,410 --> 01:38:04,926
Not Colin. He'd be an appalling hazard
to the escape. That must be my decision.
1008
01:38:05,050 --> 01:38:09,009
Let's talk about hazard.
Let's talk about you.
1009
01:38:09,130 --> 01:38:12,918
You're the biggest hazard we have.
The Gestapo has you marked.
1010
01:38:14,490 --> 01:38:16,720
No one has said you can't go.
1011
01:38:18,130 --> 01:38:20,519
That's true.
1012
01:38:20,650 --> 01:38:22,880
l have thought about the Gestapo.
1013
01:38:24,890 --> 01:38:28,769
But if you're asking me how far
a commanding officer is allowed to go,
1014
01:38:28,890 --> 01:38:30,767
or dare go,
1015
01:38:31,770 --> 01:38:34,079
or should be permitted to play God,
1016
01:38:35,450 --> 01:38:37,327
l can't answer you.
1017
01:38:38,570 --> 01:38:40,288
But l can tell you
1018
01:38:40,730 --> 01:38:44,245
a blind man is an unnecessary hazard
to himself and the whole plan,
1019
01:38:44,370 --> 01:38:47,203
and must therefore be
eliminated from the operation.
1020
01:38:57,810 --> 01:39:02,759
Colin's not a blind man as long
as he's with me, and he's going with me.
1021
01:39:08,570 --> 01:39:10,765
lt's all right with you, Colin?
1022
01:39:12,730 --> 01:39:15,244
Oh, yes. Quite.
1023
01:39:22,570 --> 01:39:28,122
Very well. l'll arrange for your escape
numbers to be altered accordingly.
1024
01:39:29,010 --> 01:39:30,887
Good night, gentlemen.
1025
01:39:37,450 --> 01:39:39,327
Actually...
1026
01:39:40,450 --> 01:39:42,566
he's quite right.
1027
01:39:42,690 --> 01:39:44,567
He's completely right.
1028
01:39:45,170 --> 01:39:47,126
l really shouldn't go at all.
1029
01:39:47,250 --> 01:39:50,447
My eyes have been getting
worse and worse lately.
1030
01:39:50,570 --> 01:39:53,846
l think they call it progressive myopia.
1031
01:39:54,410 --> 01:39:57,322
l can see things up here. Close to.
1032
01:39:57,450 --> 01:39:59,805
l can see to work, but...
1033
01:40:02,570 --> 01:40:04,845
you're just a blur.
1034
01:40:04,970 --> 01:40:06,847
l know.
1035
01:40:07,610 --> 01:40:09,919
Oh, hell. We'll make it in great shape.
1036
01:40:10,050 --> 01:40:12,200
Colin, do you have any tea?
1037
01:40:13,290 --> 01:40:15,804
- Yes, of course.
- Then let's have some.
1038
01:40:17,330 --> 01:40:19,207
Splendid.
1039
01:41:03,250 --> 01:41:05,286
Hi, Hilts.
1040
01:41:05,410 --> 01:41:07,287
Hey, Mac.
1041
01:41:09,450 --> 01:41:10,883
When?
1042
01:41:11,010 --> 01:41:13,478
Tonight. We thought
they'd never let you out.
1043
01:41:13,610 --> 01:41:15,999
Me, too. Let's get at it.
1044
01:41:16,130 --> 01:41:18,803
- Bartlett's waiting for you.
- l'll be there.
1045
01:42:27,010 --> 01:42:28,204
What time?
1046
01:42:30,330 --> 01:42:32,321
Only eight minutes now, Danny.
1047
01:42:36,330 --> 01:42:38,207
You OK?
1048
01:42:47,970 --> 01:42:49,722
Cavendish.
1049
01:42:49,850 --> 01:42:51,249
Griff, down there.
1050
01:42:51,370 --> 01:42:53,247
Goff, there.
1051
01:43:12,370 --> 01:43:15,282
Smith, Foles, third on the right.
1052
01:43:16,090 --> 01:43:19,162
Blythe, Hendley, third on the left.
1053
01:43:47,690 --> 01:43:49,089
There are the lights.
1054
01:43:50,770 --> 01:43:53,000
Right on the tick, Danny.
1055
01:44:02,090 --> 01:44:05,002
Look down the tunnel, Danny. lt's lovely.
1056
01:44:07,450 --> 01:44:10,806
lt's just like Blackpool
at the height of the season.
1057
01:44:12,570 --> 01:44:15,004
You ever been to Blackpool, Danny?
1058
01:44:15,130 --> 01:44:16,768
Yes.
1059
01:44:16,890 --> 01:44:18,767
No.
1060
01:44:19,530 --> 01:44:21,407
l don't know.
1061
01:44:24,730 --> 01:44:26,607
lt's time, Roger.
1062
01:44:38,410 --> 01:44:41,766
Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.
1063
01:44:45,290 --> 01:44:46,723
lt's all clear, sir.
1064
01:44:55,250 --> 01:44:57,127
All set, Roger.
1065
01:45:09,170 --> 01:45:10,842
Roger.
1066
01:45:10,970 --> 01:45:12,847
Good luck.
1067
01:45:42,490 --> 01:45:44,879
They're coming down
the shaft now, Danny.
1068
01:45:45,010 --> 01:45:48,320
And then they'll be coming
right up the tunnel.
1069
01:45:54,250 --> 01:45:56,206
Willie...
1070
01:45:56,330 --> 01:45:59,288
l can't wait. l must get out.
1071
01:45:59,650 --> 01:46:03,120
Danny! Danny! Danny! Danny!
1072
01:46:29,890 --> 01:46:33,200
What is it, Danny? What's the matter?
Danny! Come here!
1073
01:46:33,850 --> 01:46:36,808
Roger? Danny and l'll go later.
We'll take another place.
1074
01:46:36,930 --> 01:46:39,808
Danny, tell me what this is
and tell me quickly!
1075
01:46:39,930 --> 01:46:43,764
This tunnel is mine as much as anybody.
l dug it. l built it.
1076
01:46:43,890 --> 01:46:46,085
l was buried many times.
l go when l want.
1077
01:46:46,210 --> 01:46:48,087
Let me out. Let me out.
1078
01:46:51,330 --> 01:46:53,525
Take him out, Willie. Take him out.
1079
01:47:07,970 --> 01:47:09,847
Danny? What is it?
1080
01:47:10,250 --> 01:47:12,286
Danny, what's going on?
1081
01:47:12,410 --> 01:47:15,447
lt's all right, Sedgwick.
lt's all right. We're going later.
1082
01:47:21,770 --> 01:47:24,330
Danny, it's all right. lt's all right.
1083
01:47:24,450 --> 01:47:28,159
We can take another place in the line.
lt's all right.
1084
01:47:28,850 --> 01:47:30,727
All right, Colin. Down you go.
1085
01:47:31,410 --> 01:47:35,926
Sit down. Feel the top rung of
the ladder with your right foot. Got it?
1086
01:47:36,050 --> 01:47:37,927
Down you go.
1087
01:47:52,610 --> 01:47:54,566
Danny cut out, huh?
1088
01:47:54,690 --> 01:47:57,158
Willie took him up top. Hilts, l...
1089
01:48:09,770 --> 01:48:12,284
- Remember, keep your head down.
- Right.
1090
01:48:28,690 --> 01:48:30,567
Right.
1091
01:48:37,250 --> 01:48:39,002
Bartlett.
1092
01:49:15,730 --> 01:49:17,766
All right?
1093
01:49:17,890 --> 01:49:21,485
- Hold on to yourself. You're 20 feet short.
- What do you mean?
1094
01:49:21,610 --> 01:49:24,283
20 feet short of the woods.
The hole is in the open.
1095
01:49:24,410 --> 01:49:26,719
The guard is between us and the lights.
1096
01:49:26,850 --> 01:49:28,602
How could that happen?
1097
01:49:28,730 --> 01:49:32,086
What the hell difference does it make?
lt's happened.
1098
01:49:45,570 --> 01:49:48,243
- Roger...
- Damn it, Mac! l'm trying to think!
1099
01:49:49,090 --> 01:49:50,967
We could postpone it.
1100
01:49:51,090 --> 01:49:54,207
All the documents are dated today.
lt's now or never.
1101
01:49:58,090 --> 01:50:02,720
One chance. When the guard goes to the
far end, you might be able to move out.
1102
01:50:02,850 --> 01:50:06,763
l think l can make it to the woods,
set up a signal when you're clear.
1103
01:50:06,890 --> 01:50:07,959
What about the towers?
1104
01:50:08,090 --> 01:50:11,400
They're gonna be watching
the compound, not the woods.
1105
01:50:15,610 --> 01:50:18,078
Mac, pass the word.
Send down 30 feet of rope.
1106
01:50:18,770 --> 01:50:20,522
Send down 30 feet of rope!
1107
01:50:22,210 --> 01:50:24,644
Send down 30 feet of rope.
1108
01:50:26,290 --> 01:50:28,246
Send down 30 feet of rope!
1109
01:50:28,370 --> 01:50:29,928
- What?
- 30 feet of rope!
1110
01:50:30,050 --> 01:50:33,565
- What do they want that for?
- How should l know? Get the rope.
1111
01:50:47,890 --> 01:50:52,168
- How's it going? Have you heard?
- Some kind of foul-up, l think, sir.
1112
01:50:52,290 --> 01:50:56,044
- Haven't they moved into the tunnel yet?
- l don't think so, sir.
1113
01:51:17,610 --> 01:51:19,487
He's over there.
1114
01:51:25,290 --> 01:51:27,167
Right. You go first, Eric.
1115
01:51:28,370 --> 01:51:30,679
l'm staying here till we get moving.
1116
01:51:41,490 --> 01:51:43,720
- See you in Piccadilly.
- Scott's Bar.
1117
01:51:43,850 --> 01:51:45,408
Right.
1118
01:51:57,690 --> 01:51:59,009
Thank you.
1119
01:51:59,130 --> 01:52:01,007
- Good luck.
- Right.
1120
01:52:24,810 --> 01:52:26,687
We're moving.
1121
01:52:33,010 --> 01:52:37,128
Danny, they're moving through
the tunnel now. They're getting out.
1122
01:52:39,570 --> 01:52:44,803
When Warsaw fell, you escaped and
came to England because you're a flier.
1123
01:52:44,930 --> 01:52:49,082
You came because you wanted to fly
with us and fight the Germans.
1124
01:52:49,210 --> 01:52:52,043
We can get out now.
We can get back to England.
1125
01:52:53,810 --> 01:52:55,880
lf you don't go through that tunnel,
1126
01:52:56,010 --> 01:52:59,889
everything you've done
will have been for nothing - nothing!
1127
01:53:27,170 --> 01:53:29,047
- Blythe's behind, Mac.
- Right.
1128
01:53:31,650 --> 01:53:33,527
ln here, Colin.
1129
01:53:34,010 --> 01:53:35,887
Sit down.
1130
01:53:40,530 --> 01:53:42,725
You're up, Sedgwick. l'll take over.
1131
01:53:46,090 --> 01:53:49,287
- What have you got in here? A piano?
- That's very funny, mate.
1132
01:53:49,410 --> 01:53:52,129
- You won't get this thing through.
- l'll cope.
1133
01:53:55,730 --> 01:53:58,688
- Was that Sedgwick with his trunk?
- Who else?
1134
01:53:58,810 --> 01:54:00,846
l wish he was home with his kangaroos.
1135
01:54:07,450 --> 01:54:10,601
- We're 20 feet short.
- How the hell...?
1136
01:54:10,730 --> 01:54:13,039
Hilts is on the other end
of that rope in the woods.
1137
01:54:13,170 --> 01:54:17,607
As soon as you feel a couple of tugs,
off you go, but keep Colin low.
1138
01:54:18,650 --> 01:54:20,481
- Good luck, Colin.
- Thanks, Mac.
1139
01:54:30,210 --> 01:54:32,087
What's that?
1140
01:54:32,930 --> 01:54:35,490
- lt's an air raid.
- Oh, God! No!
1141
01:54:35,610 --> 01:54:39,000
The goons'll pull the switches.
We'll lose the lights in the tunnel.
1142
01:54:39,130 --> 01:54:42,281
Come on, Colin. We can get out
when the lights go down.
1143
01:54:54,410 --> 01:54:55,809
Willie.
1144
01:54:56,490 --> 01:54:57,445
Willie!
1145
01:54:59,450 --> 01:55:02,283
lt's an air raid.
Searchlights are out. Come on!
1146
01:55:08,410 --> 01:55:10,287
Get 'em out.
1147
01:55:15,450 --> 01:55:17,281
- lt's gonna give!
- Danny.
1148
01:55:17,410 --> 01:55:20,720
Danny. Danny, it's all right.
Danny, it's the lights.
1149
01:55:22,570 --> 01:55:25,767
Light the lamps down there!
1150
01:55:26,250 --> 01:55:28,844
There's been an air raid
and they've cut the lights.
1151
01:55:28,970 --> 01:55:31,803
Danny, it's all right. Listen to me!
1152
01:55:33,090 --> 01:55:34,967
Danny, look.
1153
01:55:38,210 --> 01:55:42,647
Come on, fellas. Move! Move!
We can get dozens out in this darkness.
1154
01:55:49,130 --> 01:55:51,200
What the hell's going on?
1155
01:55:51,330 --> 01:55:54,003
- You go.
- No. Danny.
1156
01:55:55,850 --> 01:55:57,727
Go.
1157
01:56:04,850 --> 01:56:06,841
- What is this, Willie?
- Danny.
1158
01:56:06,970 --> 01:56:09,040
- ls he stuck in there?
- He's all right.
1159
01:56:09,170 --> 01:56:11,161
Get him out fast.
1160
01:56:13,570 --> 01:56:15,447
Come on.
1161
01:56:17,810 --> 01:56:19,641
Come on, Danny, move.
1162
01:56:35,170 --> 01:56:37,047
Up you go.
1163
01:56:42,770 --> 01:56:44,647
Give me your bag.
1164
01:56:51,130 --> 01:56:53,007
We're on the rope!
1165
01:57:36,490 --> 01:57:39,846
You and l had better get out, or we won't
have a chance of any of the trains.
1166
01:57:39,970 --> 01:57:44,088
lt's moving. We'll just have to pass
the instructions from man to man.
1167
01:57:44,890 --> 01:57:46,642
- Right.
- l'll be right behind you.
1168
01:58:31,530 --> 01:58:33,680
Come on, come on.
1169
01:58:51,850 --> 01:58:52,839
Come on.
1170
01:59:10,570 --> 01:59:12,128
- Hey!
- Don't shoot!
1171
01:59:12,970 --> 01:59:14,801
Don't shoot!
1172
01:59:15,530 --> 01:59:17,327
Don't shoot!
1173
01:59:21,290 --> 01:59:23,281
Get off! We're coming back!
1174
01:59:45,610 --> 01:59:48,602
Oh, boy. There's a hell of a lot
of shooting going on up there.
1175
01:59:48,730 --> 01:59:51,369
Think they've been shooting them
as they came out?
1176
01:59:51,490 --> 01:59:53,720
We would've heard the shots before.
1177
01:59:56,170 --> 01:59:57,159
Pull!
1178
01:59:57,290 --> 01:59:59,167
Wait for me.
1179
02:00:04,450 --> 02:00:06,327
Out.
1180
02:00:26,370 --> 02:00:27,485
Out.
1181
02:01:00,570 --> 02:01:02,561
- How many did he say?
- 76.
1182
02:01:02,690 --> 02:01:03,964
76.
1183
02:01:04,090 --> 02:01:05,648
- 76.
- 76.
1184
02:01:19,450 --> 02:01:21,281
- Dismissed.
- Ten hut!
1185
02:02:15,970 --> 02:02:19,007
Half the guys who missed
their trains are piled up here.
1186
02:02:19,130 --> 02:02:22,202
Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo.
1187
02:02:22,330 --> 02:02:24,082
Makes quite a group.
1188
02:02:24,210 --> 02:02:27,759
- What do we do?
- Wait for the train.
1189
02:08:17,570 --> 02:08:19,447
Tallyho.
1190
02:09:00,690 --> 02:09:02,567
Tallyho.
1191
02:09:34,130 --> 02:09:37,759
- Are the police on the train?
- The Gestapo are with them. Let's jump.
1192
02:09:37,890 --> 02:09:39,767
All right.
1193
02:09:44,170 --> 02:09:48,243
- l'll tell you when.
- l'd prefer you just to give me a firm push.
1194
02:10:06,930 --> 02:10:09,808
- Are you all right?
- Yes, l'm fine.
1195
02:10:09,930 --> 02:10:12,160
That's quite exciting.
1196
02:10:13,570 --> 02:10:16,403
- lt isn't stopping.
- No, we're all right.
1197
02:11:10,090 --> 02:11:11,967
Switzerland.
1198
02:11:43,730 --> 02:11:44,799
Hey!
1199
02:15:43,090 --> 02:15:43,966
Bartlett.
1200
02:16:40,850 --> 02:16:45,480
- Where were you going, Cavendish?
- l... l hadn't quite decided.
1201
02:16:45,610 --> 02:16:48,283
What information were you
to collect on the way?
1202
02:16:48,410 --> 02:16:49,206
None.
1203
02:16:49,330 --> 02:16:51,924
What sabotage directions
did you receive?
1204
02:16:52,050 --> 02:16:54,280
What have you done with your papers?
1205
02:16:55,970 --> 02:16:59,201
- Papers?
- Forged papers and identity cards.
1206
02:16:59,330 --> 02:17:02,481
Don't be so stupid.
What did you do with them?
1207
02:17:02,610 --> 02:17:04,566
All l did was escape from a prison camp.
1208
02:17:04,690 --> 02:17:08,205
You'd do the same if you'd been
locked up for three years.
1209
02:17:08,690 --> 02:17:12,319
- l wanted to get home.
- l don't think you'll see your wife again.
1210
02:17:12,450 --> 02:17:14,759
You've got the wrong man.
l'm not even married.
1211
02:17:14,890 --> 02:17:17,040
You're wearing civilian clothes.
1212
02:17:18,410 --> 02:17:21,720
You're a spy. Spies are being shot.
1213
02:17:21,850 --> 02:17:25,638
This is my uniform.
l had to recut it when l lost weight.
1214
02:17:27,210 --> 02:17:29,849
l dyed it with boot polish
to cover some oil smears
1215
02:17:29,970 --> 02:17:32,086
l picked up when l was shot down.
1216
02:17:42,330 --> 02:17:45,128
And you lost your insignia
over the years?
1217
02:17:45,250 --> 02:17:47,081
That's right.
1218
02:17:52,010 --> 02:17:54,240
- Look...
- That's all, Cavendish.
1219
02:18:17,890 --> 02:18:19,767
Hello, boys.
1220
02:18:23,530 --> 02:18:25,407
Hello.
1221
02:18:27,610 --> 02:18:29,805
- Hello, Haynes.
- Hello, Cavendish.
1222
02:18:31,290 --> 02:18:33,724
l wish l could say l was happy
to see you again.
1223
02:18:33,850 --> 02:18:36,410
- Just picked up?
- Yes, this morning.
1224
02:18:53,410 --> 02:18:55,799
There's a trainer out there l can fly.
1225
02:18:55,930 --> 02:18:58,490
- Any sentries?
- Yeah, it's gonna be a problem.
1226
02:20:03,730 --> 02:20:08,201
Colin, when l say go,
crank this clockwise.
1227
02:20:08,850 --> 02:20:13,401
When the engine catches, don't move,
or you'll get a mouth full of propeller.
1228
02:20:26,250 --> 02:20:27,239
Go!
1229
02:21:15,650 --> 02:21:17,527
Next stop, Switzerland!
1230
02:22:36,490 --> 02:22:38,526
The Alps.
1231
02:22:38,650 --> 02:22:39,878
Splendid.
1232
02:22:51,170 --> 02:22:55,368
Over this range, then 20 more minutes
and we've got it made.
1233
02:23:21,130 --> 02:23:24,884
- What is it? Petrol?
- l don't know. We're losing power.
1234
02:23:49,330 --> 02:23:51,685
Go that way! l'll follow.
1235
02:24:15,290 --> 02:24:16,325
Hendley?
1236
02:24:20,970 --> 02:24:22,847
Colin!
1237
02:24:26,650 --> 02:24:28,800
Stop! Don't shoot! Please!
1238
02:24:32,690 --> 02:24:36,968
Colin, l'm sorry l fouled things up.
1239
02:24:38,130 --> 02:24:40,007
That's all right.
1240
02:24:40,970 --> 02:24:42,847
Thank you for...
1241
02:24:43,690 --> 02:24:46,602
getting me out.
1242
02:27:41,530 --> 02:27:43,361
Cafe Suzette.
1243
02:28:15,450 --> 02:28:17,327
Hello?
1244
02:28:17,930 --> 02:28:19,807
Hello?
1245
02:28:55,450 --> 02:28:56,849
Resistance.
1246
02:28:56,970 --> 02:28:58,847
Resistance?
1247
02:28:59,370 --> 02:29:01,247
You are English?
1248
02:29:01,890 --> 02:29:03,767
l'm Australian.
1249
02:29:04,650 --> 02:29:09,087
- You can speak English. l understand.
- Bloody good. l'm a British officer.
1250
02:29:09,210 --> 02:29:12,441
l've just escaped from
a prisoner-of-war camp in Germany.
1251
02:29:12,570 --> 02:29:16,324
l'm trying to make my way into Spain.
You understand me?
1252
02:29:16,450 --> 02:29:18,327
Can you help me?
1253
02:29:21,770 --> 02:29:24,125
- l know someone who can.
- Bloody good.
1254
02:30:06,850 --> 02:30:07,999
Good luck.
1255
02:30:08,130 --> 02:30:09,643
Thank you.
1256
02:31:58,050 --> 02:31:59,642
You are English.
1257
02:32:39,410 --> 02:32:41,287
Herr Bartlett?
1258
02:32:48,490 --> 02:32:50,367
Your German is good.
1259
02:32:50,890 --> 02:32:53,085
And l hear also your French.
1260
02:32:54,930 --> 02:32:57,763
Your arms... up!
1261
02:33:32,610 --> 02:33:34,487
Herr Bartlett.
1262
02:33:35,010 --> 02:33:37,319
And Herr MacDonald.
1263
02:33:40,010 --> 02:33:42,080
We are together again.
1264
02:33:42,650 --> 02:33:46,438
You are going to wish
you had never put us to so much trouble.
1265
02:34:01,770 --> 02:34:05,285
- What's troubling you, Roger?
- l'm just a little surprised.
1266
02:34:05,410 --> 02:34:08,720
l expected either a long stay
or a very short trip.
1267
02:34:08,850 --> 02:34:10,681
Yes.
1268
02:34:10,810 --> 02:34:13,165
l have to admit,
l'm a little worried, though.
1269
02:34:13,290 --> 02:34:15,758
l hope to God l haven't
blotted 70-odd ledgers.
1270
02:34:15,890 --> 02:34:18,040
Och, no, no.
1271
02:34:18,170 --> 02:34:21,640
We're all over 21 ,
footloose and fancy-free.
1272
02:34:21,770 --> 02:34:24,568
We'd never have got as far
as we did without you, Roger.
1273
02:34:24,690 --> 02:34:28,524
For what it's worth,
l think you did a damn good job.
1274
02:34:28,650 --> 02:34:31,164
- l think we all do.
- Yes.
1275
02:35:09,330 --> 02:35:12,879
All right. You can get out now.
Stretch your legs for five minutes.
1276
02:35:13,010 --> 02:35:16,320
lt will take hours
before you reach the camp.
1277
02:35:36,490 --> 02:35:42,167
You know, Mac, all this - the organisation,
tunnelling, Tom and Harry -
1278
02:35:42,290 --> 02:35:44,645
kept me alive.
1279
02:35:44,770 --> 02:35:46,647
And even though we...
1280
02:35:48,010 --> 02:35:50,205
l've never been happier.
1281
02:35:51,130 --> 02:35:53,007
You know, Mac...
1282
02:36:31,690 --> 02:36:34,682
1 1 of your men are being returned today.
1283
02:36:34,810 --> 02:36:36,243
Oh, who?
1284
02:36:36,370 --> 02:36:38,440
l do not have that information.
1285
02:36:38,770 --> 02:36:40,726
l...
1286
02:36:41,330 --> 02:36:45,721
l am directed by a higher authority
to inform you that...
1287
02:36:46,810 --> 02:36:50,280
50 of your officers
were shot while escaping.
1288
02:36:51,650 --> 02:36:52,799
Shot?
1289
02:36:53,930 --> 02:36:57,479
Their... personal effects will be returned.
1290
02:37:00,770 --> 02:37:03,284
How many of them were wounded?
1291
02:37:04,050 --> 02:37:07,008
Here are the names... of the dead.
1292
02:37:10,730 --> 02:37:13,244
How many of the 50 were wounded?
1293
02:37:14,370 --> 02:37:16,247
None.
1294
02:37:16,730 --> 02:37:19,039
They - the higher authority -
1295
02:37:20,010 --> 02:37:22,524
only directs me to inform you that...
1296
02:37:25,330 --> 02:37:27,207
that 50 men were...
1297
02:37:32,970 --> 02:37:34,039
l see.
1298
02:37:36,130 --> 02:37:38,121
Addison, John.
1299
02:37:38,250 --> 02:37:40,047
Alladale, Peter.
1300
02:37:40,170 --> 02:37:42,126
Bancroft, Edward.
1301
02:37:42,250 --> 02:37:44,320
Bartlett, Roger.
1302
02:37:44,450 --> 02:37:46,247
Cavendish, Dennis.
1303
02:37:46,570 --> 02:37:48,447
Eldridge, David.
1304
02:37:49,170 --> 02:37:51,047
Felton, William.
1305
02:37:51,970 --> 02:37:53,847
Fanshaw, Arthur.
1306
02:39:14,610 --> 02:39:16,521
l am your guide, senor.
1307
02:39:16,650 --> 02:39:18,641
Spain?
1308
02:39:39,250 --> 02:39:41,718
- Glad to see you're all safe.
- Thank you, sir.
1309
02:39:41,850 --> 02:39:44,239
- How many have been brought back?
- You're the first.
1310
02:39:44,370 --> 02:39:47,442
- Do you know how many got away?
- Not yet.
1311
02:39:47,570 --> 02:39:50,084
What happened to Blythe?
1312
02:39:50,210 --> 02:39:52,440
He didn't make it, sir.
1313
02:39:52,570 --> 02:39:54,720
Roger was right about that.
1314
02:39:55,490 --> 02:39:58,323
l'm afraid Roger didn't make it, either.
1315
02:40:00,530 --> 02:40:04,364
l've just posted the list. They shot... 50.
1316
02:40:04,930 --> 02:40:06,807
The Gestapo murdered them.
1317
02:40:08,050 --> 02:40:09,449
50?
1318
02:40:09,650 --> 02:40:11,527
MacDonald, Ashley-Pitt?
1319
02:40:12,010 --> 02:40:12,965
Yes.
1320
02:40:13,090 --> 02:40:14,443
Danny and Willie?
1321
02:40:14,570 --> 02:40:16,367
No, they're not on the list.
1322
02:40:16,850 --> 02:40:18,727
- Haynes?
- Yes.
1323
02:40:20,930 --> 02:40:22,079
l'm sorry.
1324
02:40:24,050 --> 02:40:27,360
Roger's idea was to get back at
the enemy the hardest way he could.
1325
02:40:27,490 --> 02:40:29,720
Mess up the works.
1326
02:40:29,850 --> 02:40:32,887
From what we've heard here,
l think he did exactly that.
1327
02:40:33,410 --> 02:40:35,401
Do you think it was worth the price?
1328
02:40:36,530 --> 02:40:38,964
That depends on your
point of view, Hendley.
1329
02:40:41,930 --> 02:40:43,807
Yes, sir.
1330
02:41:31,210 --> 02:41:34,998
He is not to be saluted.
He's no longer in command.
1331
02:41:42,370 --> 02:41:44,679
The job just didn't work out, huh?
1332
02:41:44,810 --> 02:41:48,166
- You were lucky, Hilts.
- Lucky? Because l didn't...
1333
02:41:50,490 --> 02:41:52,162
How many?
1334
02:41:52,290 --> 02:41:54,167
50.
1335
02:41:55,250 --> 02:42:00,278
lt looks, after all, as if
you will see Berlin before l do.
1336
02:42:50,690 --> 02:42:52,567
Sir.
1337
02:42:58,970 --> 02:43:00,369
Hey, Hilts!
1338
02:44:01,970 --> 02:44:15,369
Steve McQueen - The Great Escape (1963) DVDRip (SiRiUs sHaRe)
1339
02:44:16,305 --> 02:44:22,690
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
103639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.