All language subtitles for The.Great.Escape.1963.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:38,690 --> 00:04:40,567 Go inside. 3 00:04:42,450 --> 00:04:44,645 Hurry up. 4 00:04:44,770 --> 00:04:46,647 This way. 5 00:04:52,490 --> 00:04:54,128 Hurry up. 6 00:05:05,970 --> 00:05:08,530 Yeah, this'll do. Which one are you gonna have? 7 00:05:08,650 --> 00:05:10,720 - l... - No, that's mine. 8 00:05:10,850 --> 00:05:13,000 Alllz hup! 9 00:05:47,850 --> 00:05:50,045 How far are the trees, Danny? 10 00:05:51,330 --> 00:05:53,525 Over 200 feet. 11 00:05:53,650 --> 00:05:55,368 Yeah, l'd say 300. 12 00:05:55,490 --> 00:05:57,560 Long ways to dig. 13 00:05:57,690 --> 00:06:01,524 We'll get Cavendish to make a survey. l wish Big X were here. 14 00:06:02,370 --> 00:06:04,406 Willie, you think X got away? 15 00:06:04,530 --> 00:06:06,600 He'd have sent us word somehow if he had. 16 00:06:06,730 --> 00:06:09,722 - Gestapo, you think? - Either that or he's dead. 17 00:06:25,530 --> 00:06:27,441 - Group Captain Ramsey? - Yes. 18 00:06:27,570 --> 00:06:31,643 l am Hauptfeldwebel Strachwitz. Will you accompany me, please? 19 00:06:31,770 --> 00:06:34,284 - l'll look after your gear, sir. - Right. 20 00:06:46,050 --> 00:06:47,927 Gruppenkommandeur Ramsey. 21 00:06:48,970 --> 00:06:50,688 Good morning, Group Captain. 22 00:06:51,650 --> 00:06:56,360 l'm Captain Posen, Von Luger's adjutant. Since you're senior British officer, 23 00:06:56,490 --> 00:07:00,278 you are to be liaison between the prisoners and the colonel. 24 00:07:01,250 --> 00:07:04,287 He wishes to make clear to you certain matters of... 25 00:07:04,410 --> 00:07:06,401 the word is ''policy''? 26 00:07:06,530 --> 00:07:07,724 Yes. 27 00:07:07,850 --> 00:07:09,727 Thank you. 28 00:07:22,850 --> 00:07:24,727 Gruppenkommandeur Ramsey. 29 00:07:26,010 --> 00:07:28,365 l am Colonel Von Luger. Please sit down. 30 00:07:37,050 --> 00:07:40,201 Group Captain Ramsey, in the past four years 31 00:07:40,330 --> 00:07:43,402 the Reich has been forced to spend an enormous amount of time, 32 00:07:43,530 --> 00:07:45,361 energy, manpower and equipment 33 00:07:45,490 --> 00:07:49,119 hunting down escaping prisoner-of-war officers. 34 00:07:49,250 --> 00:07:52,162 At least it's rather nice to know you're wanted, isn't it? 35 00:07:52,290 --> 00:07:57,205 For us it's not a matter for levity. There will be no escapes from this camp. 36 00:07:57,330 --> 00:08:01,289 Colonel Von Luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. 37 00:08:01,410 --> 00:08:03,685 lf they can't, it is their duty to cause the enemy 38 00:08:03,810 --> 00:08:06,563 to use an inordinate number of troops to guard them 39 00:08:06,690 --> 00:08:10,444 and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. 40 00:08:10,570 --> 00:08:12,447 Yes, l know. 41 00:08:12,570 --> 00:08:16,245 The men under your authority have been most successful. 42 00:08:16,370 --> 00:08:19,123 This man, Ashley-Pitt, for example. 43 00:08:19,250 --> 00:08:23,038 Caught in the North Sea, escaped, recaptured, escaped, recaptured. 44 00:08:23,170 --> 00:08:26,799 Archibald ''Archie'' lves: 1 1 escape attempts. 45 00:08:26,930 --> 00:08:30,002 Even tried to jump out of the truck coming here. 46 00:08:30,130 --> 00:08:32,166 Dickes, William. 47 00:08:32,290 --> 00:08:35,327 Known to have participated in digging of 1 1 escape tunnels. 48 00:08:35,450 --> 00:08:37,680 Flight Lieutenant Willinski: four escapes. 49 00:08:37,810 --> 00:08:40,324 MacDonald: nine. Hendley, the American: five. 50 00:08:40,450 --> 00:08:44,363 Haynes: four. Sedgwick: seven. The list is almost endless. 51 00:08:44,490 --> 00:08:48,165 One man here has made 1 7 attempted escapes. 52 00:08:48,290 --> 00:08:50,565 Group Captain, this is close to insanity. 53 00:08:50,690 --> 00:08:53,488 - Quite. - And it must stop! 54 00:08:53,610 --> 00:08:56,602 Colonel, do you expect officers to forget their duty? 55 00:09:00,130 --> 00:09:02,007 No. 56 00:09:02,450 --> 00:09:06,329 lt is because we expect the opposite that we have brought you here. 57 00:09:07,730 --> 00:09:09,607 This is a new camp. 58 00:09:10,210 --> 00:09:13,327 lt has been built to hold you and your men. 59 00:09:13,450 --> 00:09:17,966 lt is organised to incorporate all we have learned of security measures. 60 00:09:18,090 --> 00:09:22,083 And in me, you will not be dealing with a common jailer, 61 00:09:22,210 --> 00:09:25,202 but with a staff officer personally selected for the task 62 00:09:25,330 --> 00:09:27,207 by the Luftwaffe high command. 63 00:09:28,850 --> 00:09:33,128 We have in effect put all our rotten eggs in one basket, 64 00:09:33,250 --> 00:09:36,322 and we intend to watch this basket carefully. 65 00:09:37,130 --> 00:09:38,449 Very wise. 66 00:09:42,130 --> 00:09:45,281 You will not be denied the usual facilities. 67 00:09:45,410 --> 00:09:49,688 Sports, a library, a recreation hall, 68 00:09:50,610 --> 00:09:53,568 and for gardening we will give you tools. 69 00:09:53,690 --> 00:09:56,363 We trust you to use them for gardening. 70 00:09:56,490 --> 00:09:59,288 Devote your energies to these things. 71 00:09:59,410 --> 00:10:01,924 Give up your hopeless attempts to escape. 72 00:10:02,730 --> 00:10:05,085 And, with intelligent cooperation, 73 00:10:06,010 --> 00:10:08,319 we may all sit out the war 74 00:10:09,890 --> 00:10:12,279 as comfortably as possible. 75 00:10:28,890 --> 00:10:32,041 - What do you do here by the truck? - l'm stealing tools. 76 00:10:32,170 --> 00:10:35,367 - For stealing tools, cooler. - l was only kidding. 77 00:10:35,490 --> 00:10:37,765 - Oh, you're American. - Yes, and you're a German. 78 00:10:37,890 --> 00:10:40,529 Of course. Why do you come to Germany? 79 00:10:41,090 --> 00:10:44,446 - Why fight for England, your enemy? - Enemy? What are you talkin' about? 80 00:10:44,570 --> 00:10:48,119 - ln 181 2 they burned your capital. - That's propaganda. 81 00:10:48,250 --> 00:10:51,003 lt's in the history books. l read it. 82 00:10:51,690 --> 00:10:54,363 Now go away from here. lf you steal tools, cooler. 83 00:10:54,490 --> 00:10:56,367 Yeah. No tools. 84 00:11:01,850 --> 00:11:03,124 Hey, Virgil. 85 00:11:03,250 --> 00:11:05,889 Hey, did you see the cooler? 86 00:11:06,010 --> 00:11:07,762 Boy, is it ever a big one! 87 00:11:07,890 --> 00:11:10,165 - l think they expect a lot of business. - Yeah. 88 00:11:10,290 --> 00:11:14,522 Those two guys who were with us in the old camp, in hut 1 4, l can't find them. 89 00:11:14,650 --> 00:11:17,722 - You think the goons left 'em behind? - l guess. 90 00:11:17,850 --> 00:11:21,286 What were their names? lt was Jackson and... 91 00:11:21,410 --> 00:11:23,480 - And Dexter. - Dexter. That's right. 92 00:11:23,610 --> 00:11:26,602 l'm gonna see who else l can find. l'll see you later. 93 00:11:50,290 --> 00:11:52,406 Hey, Danny. Who are they? 94 00:11:52,530 --> 00:11:55,283 Russian prisoners. They cut down trees. 95 00:11:55,410 --> 00:11:58,243 - They keep them here? - No, they take them out. 96 00:12:00,730 --> 00:12:02,607 Willie, cigarettes. 97 00:12:22,130 --> 00:12:25,645 Danny and l have a blitz in mind. Could you put on a brief show for the goons? 98 00:12:25,770 --> 00:12:28,443 Sure, man. What'll it be? An all-out go? 99 00:12:28,570 --> 00:12:30,959 - Choir practice? - Knuckles, eh? 100 00:12:31,090 --> 00:12:34,002 - Yeah. Knuckles will be fine. - Give him the coat. 101 00:12:35,370 --> 00:12:38,521 - What are you doing with my coat, mate? - What? lt's mine! 102 00:12:38,650 --> 00:12:40,641 Are you pushing me? 103 00:12:40,770 --> 00:12:42,647 That's mine, you son of a... 104 00:13:11,210 --> 00:13:14,008 Stop it! Stop this nonsense! 105 00:13:14,130 --> 00:13:17,520 lt's all right, mate. We're just having a friendly little argument. 106 00:13:17,650 --> 00:13:20,289 - No more fighting. No more! - All right. 107 00:13:20,410 --> 00:13:22,082 - Back in your huts. - Yes, sir. 108 00:13:22,210 --> 00:13:24,087 You, too! 109 00:13:25,410 --> 00:13:27,560 Get away! Get back in your huts! 110 00:13:30,170 --> 00:13:31,159 Go on! 111 00:14:01,770 --> 00:14:05,524 Hey, Hilts. Looks like there's only one other American in the whole camp. 112 00:14:05,650 --> 00:14:08,164 Some guy named Hendley in the RAF Eagle squadron. 113 00:14:08,290 --> 00:14:10,850 Hey, you got something goin' already? 114 00:14:10,970 --> 00:14:14,167 See the way the goons got those towers placed? 115 00:14:14,290 --> 00:14:17,168 - There's a blind spot through the middle. - A blind spot? 116 00:14:17,290 --> 00:14:20,043 A guy could stand at that wire and not be seen by either tower. 117 00:14:20,170 --> 00:14:23,128 They'd never see me, especially at night. 118 00:14:23,250 --> 00:14:26,925 - You're crazy. - You think so? Let's find out right now. 119 00:14:43,410 --> 00:14:45,970 Now, the next step's a little tricky. 120 00:14:46,090 --> 00:14:49,969 - You're not goin' out there? - Not while they're lookin', l'm not. 121 00:14:52,210 --> 00:14:54,440 l think l'll take a little walk. 122 00:15:34,890 --> 00:15:37,358 - Danny, you speak Russian? - Only one sentence. 123 00:15:37,490 --> 00:15:39,367 Let me have it, mate. 124 00:15:46,690 --> 00:15:49,727 - What's it mean? - l love you. 125 00:15:49,850 --> 00:15:52,000 l love you? What bloody good is that? 126 00:15:52,130 --> 00:15:54,803 l don't know. l wasn't going to use it myself. 127 00:16:18,490 --> 00:16:20,401 Out. Out! 128 00:16:22,330 --> 00:16:24,446 - Your friend, yes? - Huh? 129 00:16:25,570 --> 00:16:28,846 And who vouches for you, Lieutenant Willinski? 130 00:16:28,970 --> 00:16:30,847 Get out, Sedgwick. 131 00:17:06,330 --> 00:17:08,207 Hold it, hold it! 132 00:17:12,010 --> 00:17:13,887 - Your name? - lves. 133 00:17:14,610 --> 00:17:16,566 lves. 134 00:17:16,690 --> 00:17:20,569 lves. Oh, yes. Archibald lves. Scots. 135 00:17:20,690 --> 00:17:22,999 The photograph doesn't do you justice. 136 00:17:23,130 --> 00:17:26,406 l'd like to see one of you under similar circumstances. 137 00:17:50,330 --> 00:17:52,890 l will not take action against you now. 138 00:17:53,010 --> 00:17:57,845 This is the first day here and there has been much stupidity and carelessness... 139 00:17:58,530 --> 00:17:59,849 on both sides. 140 00:18:17,450 --> 00:18:18,599 Hey! Get out! 141 00:18:22,370 --> 00:18:24,247 Don't shoot! 142 00:18:26,850 --> 00:18:29,205 You fool! To cross the wire is death! 143 00:18:29,330 --> 00:18:32,003 - What wire? - This wire! The warning wire! 144 00:18:33,130 --> 00:18:35,769 lt's absolutely forbidden to cross it. You know that. 145 00:18:35,890 --> 00:18:39,200 But my baseball rolled over there. How am l gonna get my baseball? 146 00:18:39,330 --> 00:18:42,163 - You first ask permission. - Oh, OK. 147 00:18:44,290 --> 00:18:47,885 - Gettin' my baseball. - Stop this! Get over the wire immediately! 148 00:18:48,010 --> 00:18:49,807 - OK. - You stay there! 149 00:18:49,930 --> 00:18:52,125 Out of the way. Out. 150 00:18:56,330 --> 00:18:58,525 What are you doing over here by the wire? 151 00:18:58,650 --> 00:19:00,925 Like l told Max, l was trying to get my... 152 00:19:12,530 --> 00:19:15,727 - What were you doing by the wire? - Well, like l told Max... 153 00:19:16,330 --> 00:19:20,084 l was trying to cut my way through your wire, because l wanna get out. 154 00:19:26,610 --> 00:19:28,487 Do you speak German? 155 00:19:29,810 --> 00:19:32,199 Wire cutters. 156 00:19:33,690 --> 00:19:38,047 l have had the pleasure of knowing quite a number of British officers in this war. 157 00:19:38,170 --> 00:19:41,242 And l flatter myself that we understand one another. 158 00:19:47,050 --> 00:19:50,167 You are the first American officer l have met. Hilts, isn't it? 159 00:19:50,290 --> 00:19:52,087 Captain Hilts, actually. 160 00:19:52,210 --> 00:19:54,007 - 1 7 escape attempts. - 18, sir. 161 00:19:54,130 --> 00:19:57,042 - Tunnel man, engineer. - Flier. 162 00:19:57,170 --> 00:20:01,288 l suppose what's called in the American army a ''hotshot pilot''. 163 00:20:01,410 --> 00:20:03,765 Unfortunately, you were shot down anyway. 164 00:20:03,890 --> 00:20:06,529 So we are both grounded for the duration of the war. 165 00:20:06,650 --> 00:20:09,039 Well, you speak for yourself, Colonel. 166 00:20:12,850 --> 00:20:16,479 - You have other plans? - l haven't seen Berlin yet. 167 00:20:16,610 --> 00:20:19,443 l plan on doing so before the war's over. 168 00:20:19,570 --> 00:20:22,960 Are all American officers so ill-mannered? 169 00:20:23,090 --> 00:20:25,729 About 99 per cent. 170 00:20:25,850 --> 00:20:28,887 Perhaps while you are with us, you will have a chance to learn some. 171 00:20:29,010 --> 00:20:31,604 10 days isolation, Hilts. 172 00:20:31,730 --> 00:20:34,324 - Captain Hilts. - 20 days. 173 00:20:34,450 --> 00:20:35,724 Right. 174 00:20:37,330 --> 00:20:40,242 Oh, you'll still be here when l get out? 175 00:20:40,370 --> 00:20:42,406 Cooler. 176 00:20:50,410 --> 00:20:52,560 - Name? - lves. 177 00:20:52,690 --> 00:20:54,442 Flying Officer lves. 178 00:20:54,570 --> 00:20:56,447 Cooler. 20 days. 179 00:20:59,850 --> 00:21:01,727 - Cooler, lves. - Pleasure. 180 00:22:36,530 --> 00:22:38,805 - Hilts. - Yeah? 181 00:22:38,930 --> 00:22:42,002 What did you do in the States? Play baseball? 182 00:22:42,130 --> 00:22:44,007 No, l was in college. 183 00:22:44,850 --> 00:22:46,886 - Say, lves. - Aye? 184 00:22:47,010 --> 00:22:51,049 - How many escapes have you tried? - Four over, seven under. 185 00:22:52,810 --> 00:22:56,166 - Tunnel man, huh? - Sure, l am that. 186 00:22:57,890 --> 00:23:00,245 How tall are you, lves? 187 00:23:00,370 --> 00:23:02,042 Five feet four. Why? 188 00:23:02,850 --> 00:23:04,727 Oh, just wondering. 189 00:23:06,010 --> 00:23:09,639 What did you do in college? Study physical education? 190 00:23:09,770 --> 00:23:13,001 Chemical engineering. Did a little bike riding, though. 191 00:23:13,130 --> 00:23:14,119 Bicycles? 192 00:23:15,290 --> 00:23:19,920 Motorcycles. Flat tracks, county fairs. Picked up a buck here and there. 193 00:23:20,050 --> 00:23:23,486 - Helped pay my tuition. - l did a wee bit of racing myself. 194 00:23:23,610 --> 00:23:25,441 - ln Scotland. - Bikes? 195 00:23:26,050 --> 00:23:28,883 No, horse racing. Jockey. 196 00:23:30,850 --> 00:23:32,727 Jockey. 197 00:23:35,850 --> 00:23:36,680 Jockey. 198 00:23:41,210 --> 00:23:42,279 Hilts? 199 00:23:43,610 --> 00:23:45,487 Are you there, Hilts? 200 00:23:47,730 --> 00:23:48,719 Yeah, l'm here. 201 00:23:48,850 --> 00:23:51,523 Don't you have them in the States? Jockeys? 202 00:23:52,650 --> 00:23:54,129 Sure. 203 00:23:54,250 --> 00:23:59,608 They were the days. Saturday nights in towns like Musselburgh and Hamilton. 204 00:24:00,050 --> 00:24:02,484 You had to fight off the birds. 205 00:24:02,610 --> 00:24:04,521 You know, birds. 206 00:24:04,650 --> 00:24:06,481 Girls, man. Girls. 207 00:24:07,570 --> 00:24:09,447 Do you not have them in the States? 208 00:24:11,690 --> 00:24:13,601 Hilts? 209 00:24:13,730 --> 00:24:15,607 Are you there, Hilts? 210 00:24:16,770 --> 00:24:17,998 lves. 211 00:24:20,730 --> 00:24:22,527 What? 212 00:24:22,650 --> 00:24:27,087 You know the kind of clay and gravel we got here in the compound? 213 00:24:27,210 --> 00:24:30,088 How many feet do you think you could get through in eight hours? 214 00:24:30,210 --> 00:24:34,522 l could go through this dirt here like the bit on an end of an auger. 215 00:24:35,210 --> 00:24:38,247 But you know it's not the digging. lt's the shoring up with wood 216 00:24:38,370 --> 00:24:41,726 and getting the dirt out - that's what you've to worry about. 217 00:24:41,850 --> 00:24:44,603 No, it isn't, lves. You don't have to worry about that. 218 00:24:44,730 --> 00:24:46,925 How are you going to get the dirt out? 219 00:24:47,610 --> 00:24:50,841 - What do they call a mole in Scotland? - A mole. 220 00:24:52,090 --> 00:24:53,842 Aye. 221 00:24:55,410 --> 00:24:57,878 Well, what do you think? 222 00:24:58,970 --> 00:25:01,438 l must say, it's an interesting first 20 minutes. 223 00:25:01,570 --> 00:25:03,367 l'd say we made fools of ourselves. 224 00:25:03,490 --> 00:25:07,005 As the sergeant out there says, this is only the first day. 225 00:25:23,450 --> 00:25:25,327 Eric. 226 00:25:25,890 --> 00:25:29,485 Don't take too much notice. The goons may not know who he is. 227 00:25:29,610 --> 00:25:32,363 - l'll pass the word. - l'll tell the old man. 228 00:25:34,650 --> 00:25:36,527 He has arrived. 229 00:25:43,530 --> 00:25:47,967 The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger. 230 00:25:57,410 --> 00:25:59,241 l suggest this prisoner be kept 231 00:25:59,370 --> 00:26:02,760 under the strictest security confinement permanently. 232 00:26:03,490 --> 00:26:06,448 Make a note of Herr Kuhn's suggestion. 233 00:26:06,570 --> 00:26:08,845 We have reason to believe he is the leader 234 00:26:08,970 --> 00:26:11,803 of numerous criminal escape attempts. 235 00:26:13,010 --> 00:26:16,764 Squadron Leader Bartlett has been three months in your care, 236 00:26:16,890 --> 00:26:20,200 and the Gestapo has only ''reason to believe''? 237 00:26:20,330 --> 00:26:24,164 lf he once more falls into our hands, he will not be so lucky. 238 00:26:24,290 --> 00:26:28,602 Air-force officer prisoners are the responsibility of the Luftwaffe, 239 00:26:28,730 --> 00:26:30,527 not the SS, 240 00:26:32,090 --> 00:26:34,001 or the Gestapo. 241 00:26:34,770 --> 00:26:36,761 At present, yes, Herr Oberst. 242 00:26:36,890 --> 00:26:40,326 That is why he is returned for the moment to your care. 243 00:26:40,450 --> 00:26:43,123 Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, 244 00:26:43,250 --> 00:26:46,208 the prisoners will find themselves totally in our charge. 245 00:26:46,330 --> 00:26:50,118 We regretfully are not so professionally understanding. 246 00:26:54,290 --> 00:26:56,565 Squadron Leader Bartlett, 247 00:26:57,090 --> 00:27:01,402 if you escape again and be caught, you will be shot. 248 00:27:15,410 --> 00:27:17,287 Herr Kuhn. 249 00:27:57,810 --> 00:27:59,482 - Eric. - Hello, Roger. 250 00:27:59,610 --> 00:28:01,965 - They dumped you here, too. - What's this one like? 251 00:28:02,090 --> 00:28:03,967 Well, it's new. 252 00:28:04,930 --> 00:28:07,683 Here. Let's find you a bed. 253 00:28:07,810 --> 00:28:09,687 Thanks. 254 00:28:25,210 --> 00:28:27,087 Come in. 255 00:28:28,610 --> 00:28:30,487 - Hello, Roger. - Hello, sir. 256 00:28:31,490 --> 00:28:35,039 - l'll put your bag in your room. - Thanks, Eric. 257 00:28:35,170 --> 00:28:37,889 - How are you? - As well as can be expected. 258 00:28:38,010 --> 00:28:41,366 The fellows wanted to put up a welcome committee, but that's for later. 259 00:28:41,490 --> 00:28:45,688 - l saw Willie and Willinski with Mac. - A lot of old friends here. 260 00:28:45,810 --> 00:28:48,563 - How long have you been here, sir? - Arrived today. 261 00:28:48,690 --> 00:28:51,079 New camp, expert guards, the elite. 262 00:28:52,250 --> 00:28:54,127 You met the commandant? 263 00:28:55,010 --> 00:28:57,046 Yes, l did. 264 00:28:57,170 --> 00:29:00,082 What were the Gestapo and the SS doing with you? 265 00:29:00,210 --> 00:29:02,804 They wanted to find out who helped me to the border. 266 00:29:02,930 --> 00:29:04,727 Who else is here? Cavendish? 267 00:29:04,850 --> 00:29:07,569 - Nimmo and Sorren? - Griffith, Haynes. 268 00:29:07,690 --> 00:29:09,567 - Blythe? - Yes. 269 00:29:10,410 --> 00:29:12,605 Almost the whole X organisation. 270 00:29:12,730 --> 00:29:17,520 Almost. They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. 271 00:29:17,650 --> 00:29:21,006 As Von Luger put it: ''All the rotten eggs in one basket.'' 272 00:29:22,090 --> 00:29:24,240 There's madness in their method. 273 00:29:24,370 --> 00:29:26,679 What about Tommy Bristol? 274 00:29:26,810 --> 00:29:29,005 No, but there's an American - Hendley. 275 00:29:30,410 --> 00:29:32,446 ls he a scrounger, blackmailer? 276 00:29:32,930 --> 00:29:36,047 - MacDonald says he's the best. - Good. 277 00:29:37,290 --> 00:29:40,327 Last of the tea until the Red Cross gets through again. 278 00:29:40,450 --> 00:29:42,600 l scrounged this from Sedgwick. 279 00:29:47,650 --> 00:29:50,483 Did the Gestapo give you a rough time? 280 00:29:50,610 --> 00:29:53,329 Not nearly as rough as l now intend to give them. 281 00:29:54,210 --> 00:29:58,726 Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here. 282 00:29:58,850 --> 00:30:01,045 Too many lives are at stake. 283 00:30:03,410 --> 00:30:07,039 What my personal feelings are is of no importance. 284 00:30:08,010 --> 00:30:11,047 You appointed me Big X, and it's my duty to harass, 285 00:30:11,170 --> 00:30:13,843 confound and confuse the enemy to the best of my ability. 286 00:30:13,970 --> 00:30:16,928 - That's true. - That's what l intend to do. 287 00:30:18,490 --> 00:30:22,278 l'm gonna cause such a terrible stink in this Third Reich of theirs 288 00:30:22,410 --> 00:30:26,403 that thousands of troops'll be tied up here looking after us. 289 00:30:26,530 --> 00:30:27,849 How? 290 00:30:27,970 --> 00:30:30,803 By putting more men out of this 291 00:30:30,930 --> 00:30:33,683 perfect camp of theirs than have ever escaped before. 292 00:30:33,810 --> 00:30:38,520 Not two or three or a dozen, but 200, 300. Scatter them all over Germany. 293 00:30:38,650 --> 00:30:40,959 - Think that's possible? - The men are here to do it. 294 00:30:41,090 --> 00:30:45,561 The goons have put every escape artist in Germany here. You said so yourself. 295 00:30:45,690 --> 00:30:48,204 Have you thought of what it might cost? 296 00:30:50,530 --> 00:30:54,682 l've thought of the humiliation if we just tamely submit, 297 00:30:54,810 --> 00:30:57,040 knuckle under and crawl. 298 00:30:57,170 --> 00:31:00,128 Surely you don't advocate that, do you, sir? 299 00:31:00,250 --> 00:31:02,923 l have to point out one thing to you, Roger. 300 00:31:03,050 --> 00:31:05,928 No matter how unsatisfactory this camp may be, 301 00:31:06,050 --> 00:31:08,962 the high command have left us in the hands of the Luftwaffe, 302 00:31:09,090 --> 00:31:11,001 not the Gestapo and the SS. 303 00:31:13,090 --> 00:31:16,685 Look, sir, you talk about the high command of the Luftwaffe, 304 00:31:16,810 --> 00:31:18,368 then the SS and the Gestapo. 305 00:31:18,490 --> 00:31:22,244 To me they're the same. We're fighting the bloody lot. 306 00:31:22,370 --> 00:31:24,247 There's only one way to put it, sir. 307 00:31:24,370 --> 00:31:27,840 They are the common enemies of everyone who believes in freedom. 308 00:31:27,970 --> 00:31:30,848 lf they didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out? 309 00:31:30,970 --> 00:31:33,530 l have no argument with you, Roger. 310 00:31:33,650 --> 00:31:37,438 As senior officer, l'm merely pointing out a pertinent fact. 311 00:31:40,850 --> 00:31:43,125 When are you calling a meeting, X? 312 00:31:50,930 --> 00:31:52,807 Tonight. 313 00:32:03,850 --> 00:32:09,527 Gentlemen, no doubt you've heard the immortal words of our new commandant. 314 00:32:09,650 --> 00:32:12,039 ''Devote your energies to things other than escape 315 00:32:12,170 --> 00:32:14,365 and sit out the war as comfortably as possible.'' 316 00:32:16,730 --> 00:32:19,608 Well, that's exactly what we're going to do. 317 00:32:19,730 --> 00:32:22,802 We're going to devote our energies to sports and gardening, 318 00:32:22,930 --> 00:32:25,649 all the cultural pursuits as far as they're concerned. 319 00:32:25,770 --> 00:32:28,603 ln fact, we're going to put the goons to sleep. 320 00:32:29,410 --> 00:32:32,083 Meanwhile, we dig. 321 00:32:33,650 --> 00:32:36,483 Now, even a superficial look at the compound 322 00:32:36,610 --> 00:32:39,682 shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. 323 00:32:39,810 --> 00:32:42,040 The first tunnel goes out from 105, 324 00:32:42,170 --> 00:32:45,082 directly east under the cooler and the wire. 325 00:32:45,210 --> 00:32:47,280 But that's over 300 feet, Roger. 326 00:32:47,410 --> 00:32:50,243 - Did you make a survey, Dennis? - Only a temporary one, sir. 327 00:32:50,370 --> 00:32:53,806 - l make it just over 335 feet. - Tell me when you've got an exact one. 328 00:32:53,930 --> 00:32:57,718 Willie, this time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. 329 00:32:57,850 --> 00:33:01,001 That'll rule out any question of sound detection or probing. 330 00:33:01,130 --> 00:33:04,361 All right, Roger, but did you say the first tunnel? 331 00:33:04,490 --> 00:33:07,323 l did. There'll be three. 332 00:33:08,610 --> 00:33:12,569 We'll call them Tom, Dick and Harry. Tom goes out directly east from 104. 333 00:33:12,690 --> 00:33:17,525 Dick goes north from the kitchen, and Harry goes out parallel to Tom from 105. 334 00:33:18,970 --> 00:33:22,121 lf the goons find one, we'll move into the other. 335 00:33:22,730 --> 00:33:25,927 How many men do you plan to take out, Roger? 336 00:33:26,050 --> 00:33:27,119 250. 337 00:33:28,730 --> 00:33:33,008 There'll be no half measures this time. ldentification papers for everyone. 338 00:33:33,130 --> 00:33:36,202 And, Griff, we'll need outfits for the lot. 339 00:33:36,330 --> 00:33:38,719 - 250? - Mostly civilian clothes. 340 00:33:38,850 --> 00:33:40,681 Yes, but... 341 00:33:42,290 --> 00:33:43,848 OK, Roger. 342 00:33:43,970 --> 00:33:48,486 Mac. Maps, blankets, rations, compasses for all the walkers. 343 00:33:48,610 --> 00:33:50,840 - Timetables for every train. - Right, Roger. 344 00:33:56,370 --> 00:33:59,362 - Sorry l'm late, Roger. - lt's all right, Colin. Sit down. 345 00:33:59,490 --> 00:34:01,367 We're going to tunnel. 346 00:34:02,770 --> 00:34:04,647 Splendid. 347 00:34:05,090 --> 00:34:10,289 Willie, you and Danny'll be tunnel kings. Danny, you'll be in charge of traps. 348 00:34:10,410 --> 00:34:13,447 Sedgwick, manufacturer. Griff, as l said, tailor. 349 00:34:13,570 --> 00:34:18,246 Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of course, will take care of intelligence. 350 00:34:18,370 --> 00:34:20,645 Hendley. We haven't met. 351 00:34:20,770 --> 00:34:22,647 - Scrounger? - Right. 352 00:34:23,610 --> 00:34:25,965 Dennis, maps and surveys. 353 00:34:26,090 --> 00:34:30,402 Colin, you'll take your usual job. Eric, how are you gonna get rid of this dirt? 354 00:34:30,530 --> 00:34:35,365 Usual places. l hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. 355 00:34:35,490 --> 00:34:38,641 Roger, who's going to handle security for all this? 356 00:34:38,770 --> 00:34:42,683 You are. l want a system of stooges covering this compound 357 00:34:42,810 --> 00:34:46,598 from front to back, checking every goon in and out. 358 00:34:46,730 --> 00:34:50,848 l want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet 359 00:34:50,970 --> 00:34:55,248 of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign. 360 00:34:56,650 --> 00:34:59,881 Well, l don't think there's much point in discussing any more now. 361 00:35:00,010 --> 00:35:04,765 l'll meet each of you on the exercise circuit, and we'll pound out the details. 362 00:35:07,130 --> 00:35:09,041 Nothing else, is there, Mac? 363 00:35:09,170 --> 00:35:11,365 l shouldn't think so, Roger. 364 00:35:36,050 --> 00:35:38,120 Oh, hello. 365 00:35:38,250 --> 00:35:39,729 My name's Blythe. 366 00:35:41,090 --> 00:35:42,000 Hendley. 367 00:35:46,090 --> 00:35:49,207 - For birds. - l used to do a little hunting myself. 368 00:35:49,330 --> 00:35:51,969 Oh, not hunting. Watching. 369 00:35:52,690 --> 00:35:55,523 Oh, a bird watcher? 370 00:35:55,650 --> 00:35:59,199 Yes, that's right. Watching them and drawing them. 371 00:36:01,930 --> 00:36:04,285 l suppose you have bird watchers in the States? 372 00:36:04,410 --> 00:36:06,480 Yes, we have some. 373 00:36:07,730 --> 00:36:09,049 Tea? 374 00:36:10,010 --> 00:36:12,478 l only drank tea once, in the hospital. 375 00:36:14,370 --> 00:36:16,122 Where's your kit? 376 00:36:16,250 --> 00:36:20,289 This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. 377 00:36:20,770 --> 00:36:25,366 The goons didn't appreciate some of my more personal items. 378 00:36:28,610 --> 00:36:30,123 Such as. 379 00:36:30,570 --> 00:36:33,767 - You're the scrounger. - Yes, that's right. 380 00:36:34,410 --> 00:36:36,287 l'll need a camera. 381 00:36:37,370 --> 00:36:39,930 - What kind? - A good one. 382 00:36:40,050 --> 00:36:45,078 A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter should do all right. 383 00:36:47,490 --> 00:36:48,923 All right. 384 00:36:49,050 --> 00:36:51,280 - And film, of course. - Oh, of course. 385 00:36:53,170 --> 00:36:56,526 Oh, Hendley. l need a pick. Big heavy one. 386 00:36:56,650 --> 00:36:58,925 - Only one? - Two would be better. 387 00:37:03,370 --> 00:37:05,645 l'm afraid this tea's pathetic. 388 00:37:05,770 --> 00:37:09,604 l must have used these wretched leaves about 20 times. 389 00:37:09,730 --> 00:37:12,119 lt's not that l mind so much. 390 00:37:12,250 --> 00:37:14,810 Tea without milk is so uncivilised. 391 00:37:15,490 --> 00:37:17,446 Yeah. 392 00:37:17,570 --> 00:37:19,242 l'll get our wood. 393 00:37:26,770 --> 00:37:28,647 Close up! Close up! 394 00:37:36,330 --> 00:37:38,207 Close up! 395 00:37:39,650 --> 00:37:41,208 Close up! 396 00:37:41,330 --> 00:37:42,524 Close up! 397 00:37:42,650 --> 00:37:45,608 - No me sprlchln the English. - Close up! 398 00:38:09,450 --> 00:38:11,327 Splendid. 399 00:38:23,370 --> 00:38:26,009 Blythe, what are you doing here? 400 00:38:26,810 --> 00:38:30,485 l'm in Photographic Aerial Reconnaissance lnterpretation. 401 00:38:30,610 --> 00:38:34,285 Went for a joyride to see for myself. lt's my own silly fault. 402 00:38:34,410 --> 00:38:39,120 The aircraft bought it. Got shot down. Terrifying. 403 00:38:39,610 --> 00:38:43,922 - No, l mean, what do you do here? - Here? 404 00:38:46,130 --> 00:38:48,007 l'm the forger. 405 00:39:07,010 --> 00:39:09,763 Forgers are installing themselves in the recreation hut. 406 00:39:09,890 --> 00:39:11,164 - Sedgwick? - l'm in 1 10. 407 00:39:11,290 --> 00:39:14,805 - Griffith. - Well, l'd like to work in 109, Roger. 408 00:39:14,930 --> 00:39:16,921 109? Right. 409 00:39:17,050 --> 00:39:21,407 l'll work in 107. For now, Danny, Willie and their trap team will be in 104. 410 00:39:21,530 --> 00:39:25,603 l want to take a chance on the tunnels and press ahead without any shoring-up. 411 00:39:25,730 --> 00:39:28,847 We will need timber for the shafts and the entrance chambers. 412 00:39:28,970 --> 00:39:31,484 Hendley figures there are 36 empty bunks. 413 00:39:31,610 --> 00:39:35,080 We can tear up 1 5 and move the men around so the goons won't miss them. 414 00:39:35,210 --> 00:39:37,246 The rest will come from strips off the wall. 415 00:39:37,370 --> 00:39:40,203 - ls Hendley taking care of this himself? - Not yet. 416 00:39:40,330 --> 00:39:43,163 He's working on some steel for a pick that Danny needs. 417 00:40:00,330 --> 00:40:02,719 Hey! What the hell is going on here? 418 00:40:02,850 --> 00:40:06,001 Turn the water off! Get your hands away! 419 00:40:07,170 --> 00:40:08,285 Get away! 420 00:40:09,290 --> 00:40:12,202 Hey! What the hell's going on there? 421 00:40:13,090 --> 00:40:14,921 Stop this nonsense! 422 00:40:17,890 --> 00:40:19,039 Get away! 423 00:40:19,170 --> 00:40:20,762 Turn the water off! 424 00:40:20,890 --> 00:40:21,766 Somewhere! 425 00:41:00,170 --> 00:41:05,119 ln the stove, we keep fire burning always. The goons will not feel like moving it. 426 00:41:05,250 --> 00:41:09,368 - Good. - Hendley, two tiles, they are chipped. 427 00:41:09,490 --> 00:41:12,527 - We need new ones. - There's some in 1 1 3's washroom. 428 00:41:12,650 --> 00:41:14,402 - Should match perfectly. - Good. 429 00:41:23,090 --> 00:41:25,809 lt's going to be a bit tricky, Danny. 430 00:41:27,090 --> 00:41:29,046 Not when you're organised, Mac. 431 00:41:33,610 --> 00:41:35,646 - We're ready. - Big enough? 432 00:41:35,770 --> 00:41:39,558 lt's perfect. Right through the middle of the foundation. 433 00:41:45,170 --> 00:41:46,728 Good luck to us, Danny. 434 00:42:04,930 --> 00:42:07,160 Why 1 7? 435 00:42:07,290 --> 00:42:10,123 This is the 1 7th tunnel Danny's started. 436 00:42:40,610 --> 00:42:42,487 All right? 437 00:42:56,970 --> 00:42:58,847 lt's good. 438 00:43:07,290 --> 00:43:09,167 lt's very good. 439 00:43:45,810 --> 00:43:47,846 Get out! Get out! 440 00:44:10,090 --> 00:44:13,799 You're not in your hut? What are you doing here? 441 00:44:13,930 --> 00:44:14,840 Mopping up. 442 00:44:19,090 --> 00:44:21,923 - And you? - Shower. l need a wash. 443 00:44:25,890 --> 00:44:28,563 l'm watching him. l'm a lifeguard. 444 00:44:32,930 --> 00:44:36,240 Put on warm clothes. You might be outside all night. 445 00:45:22,970 --> 00:45:26,849 No. l vote no. Look, we've put the goons to sleep exactly like you said. 446 00:45:26,970 --> 00:45:31,202 But just one little thing like this and we're up the creek without a paddle. 447 00:45:31,330 --> 00:45:34,561 - lves, sit down, won't you? - Hello, sir. 448 00:45:34,690 --> 00:45:37,363 Hello. Squadron Leader Bartlett, Captain Hilts. 449 00:45:37,490 --> 00:45:39,958 Flight Lieutenant MacDonald. 450 00:45:40,090 --> 00:45:43,526 l understand you two are contemplating a blitz-out. 451 00:45:43,650 --> 00:45:45,720 Where'd you hear that... sir? 452 00:45:45,850 --> 00:45:49,479 MacDonald. lt's Mac's job to know everything that goes on. 453 00:45:49,610 --> 00:45:52,363 We thought perhaps we might talk it over. 454 00:45:52,490 --> 00:45:54,765 Why? lt's only a two-man job. 455 00:45:54,890 --> 00:45:58,405 Everybody in the camp is supposed to clear all escape attempts in advance 456 00:45:58,530 --> 00:46:00,805 with Squadron Leader Bartlett here. 457 00:46:00,930 --> 00:46:03,285 We don't necessarily want to interfere. 458 00:46:03,410 --> 00:46:08,404 lt's just that... well, what sort of blitz were you contemplating? 459 00:46:09,050 --> 00:46:12,167 We sneak out at night to a spot l found near the wire - a blind spot. 460 00:46:12,290 --> 00:46:15,646 Then we dig down, take the dirt, spread it on top so it won't make a pile, 461 00:46:15,770 --> 00:46:17,408 and then straight out. 462 00:46:17,530 --> 00:46:21,284 lves here is a tunnel man, so he digs in front, pushes the dirt behind him. 463 00:46:21,410 --> 00:46:25,039 l stash it behind me, then we burrow through the dirt like a couple of moles. 464 00:46:25,170 --> 00:46:29,925 By dawn we're under the wire, across the open space, into the woods and gone. 465 00:46:36,010 --> 00:46:37,079 Well... 466 00:46:39,850 --> 00:46:42,239 When do you intend to try this? 467 00:46:42,370 --> 00:46:44,884 - When do you intend to try it? - Oh, tonight. 468 00:46:45,850 --> 00:46:50,207 Hilts, this may not be quite the right time for this sort of thing. 469 00:46:50,330 --> 00:46:53,527 Look, sir, l've been in the bag nearly three years now, 470 00:46:53,650 --> 00:46:55,845 bloody close to being wire-happy. 471 00:46:55,970 --> 00:46:58,803 lt's a blitz-out for me, or forget it. 472 00:46:58,930 --> 00:47:01,728 lt'll work. l know it will. 473 00:47:09,450 --> 00:47:10,849 Good luck. 474 00:47:10,970 --> 00:47:12,847 Thank you. 475 00:47:14,650 --> 00:47:18,689 - Hilts, um... how do you breathe? - We got a steel rod with hinges on it. 476 00:47:18,810 --> 00:47:21,324 We shove it up and make air holes as we go along. 477 00:47:21,450 --> 00:47:23,281 Good night, sir. 478 00:47:28,850 --> 00:47:31,728 Now, why didn't anybody think of that before? 479 00:47:31,850 --> 00:47:35,081 lt's so stupid, it's positively brilliant. 480 00:47:35,210 --> 00:47:38,088 But it'll bring every goon in the camp down on top of us. 481 00:47:38,210 --> 00:47:40,485 l don't know. Perhaps we're being too clever. 482 00:47:40,610 --> 00:47:42,566 lf we stop all the breakouts, 483 00:47:42,690 --> 00:47:46,080 it may only convince the goons that we must be tunnelling. 484 00:47:46,210 --> 00:47:51,648 l hope it works. lf it doesn't, they're going to be in the cooler for an awful long time. 485 00:48:35,450 --> 00:48:38,283 - Good, huh? - Danny, it's bloody beautiful. 486 00:48:44,570 --> 00:48:48,165 - This is the dirt from the compound. - This is from the tunnel. 487 00:48:54,090 --> 00:48:57,241 Wherever we put it, they're going to spot it a mile away. 488 00:48:57,450 --> 00:49:00,283 Maybe we could put it under the huts. The dirt's dark there. 489 00:49:00,410 --> 00:49:03,846 lt's the first place the ferrets would look. l saw one measuring yesterday. 490 00:49:03,970 --> 00:49:06,200 Maybe we could dry it to the same colour. 491 00:49:06,330 --> 00:49:10,164 - There are 50 tons of it. - l was just thinking out loud. 492 00:49:10,290 --> 00:49:13,441 lf you must think, for God's sake, think clearly. 493 00:49:14,450 --> 00:49:16,406 Where the devil is Ashley-Pitt? 494 00:49:17,850 --> 00:49:21,126 We can't destroy the dirt and we can't eat it. 495 00:49:21,250 --> 00:49:24,322 The only thing left to do is camouflage it. 496 00:49:24,450 --> 00:49:27,044 That's as far as my thinking takes me. 497 00:49:28,170 --> 00:49:30,525 Didn't they teach you promptness in the RN? 498 00:49:30,650 --> 00:49:33,528 You'll never believe it, but l think l have the solution. 499 00:49:33,650 --> 00:49:37,643 The problem is somehow to get rid of this tunnel dirt over the compound. 500 00:49:37,770 --> 00:49:39,647 Well, of course. 501 00:49:40,250 --> 00:49:42,127 Would you mind? 502 00:49:51,610 --> 00:49:53,487 Now... 503 00:49:55,050 --> 00:49:58,520 you fill these bags with the dirt from the tunnel. 504 00:49:58,650 --> 00:50:01,847 Then, wearing them inside your trousers, 505 00:50:01,970 --> 00:50:04,086 you wander out into the compound 506 00:50:04,210 --> 00:50:08,123 where you pull these strings in your pockets. 507 00:50:09,010 --> 00:50:11,240 Out come the pins. 508 00:50:13,850 --> 00:50:18,719 - Eric, it's good. - All you have to do is kick it in. 509 00:50:19,050 --> 00:50:21,405 Unless you're a fool, the ferrets won't see a thing. 510 00:50:21,530 --> 00:50:24,442 lt's indecently brilliant. What do you think, Roger? 511 00:50:24,570 --> 00:50:28,529 - We'll try it first thing tomorrow. - l already have. lt works. 512 00:50:30,250 --> 00:50:32,764 Mac, this is what we'll do. 513 00:50:46,930 --> 00:50:49,967 - A little present from Tom, sir. - Thank you, Nimmo. 514 00:50:58,250 --> 00:51:00,127 Nice garden you've got, sir. 515 00:51:31,810 --> 00:51:33,801 All right. Let's look sharp. 516 00:51:40,810 --> 00:51:41,765 That looks sharp. 517 00:51:46,090 --> 00:51:47,648 Sir. 518 00:51:50,890 --> 00:51:54,929 Please, gentlemen, continue. This is merely a routine inspection. 519 00:52:09,530 --> 00:52:11,964 - Good morning, Squadron Leader. - Good morning, sir. 520 00:52:12,090 --> 00:52:16,003 l am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. 521 00:52:16,130 --> 00:52:18,007 We'll manage, sir. 522 00:52:27,050 --> 00:52:31,089 l must say l am surprised with the extent of this activity, Group Captain. 523 00:52:31,210 --> 00:52:34,919 - Pleased, of course, but surprised. - Surprised, Colonel? 524 00:52:35,050 --> 00:52:40,568 Fliers are gentlemen, not peasants to dig in the earth. So l am surprised. 525 00:52:40,690 --> 00:52:42,726 The English are keen on gardening. 526 00:52:42,850 --> 00:52:46,684 Oh, yes, but flowers. ls this not so? 527 00:52:47,530 --> 00:52:49,725 You can't eat flowers, Colonel. 528 00:52:51,850 --> 00:52:53,727 Good point. 529 00:53:10,090 --> 00:53:13,082 l have the nasty feeling he knows exactly what we're doing. 530 00:53:13,210 --> 00:53:16,327 - Maybe he does. - You don't really think so, do you? 531 00:53:16,450 --> 00:53:18,805 lf he does, we'll find out soon enough. 532 00:53:30,090 --> 00:53:32,001 - Morning, Bob. - Andy. 533 00:53:32,130 --> 00:53:35,327 Here we are. Now, let's see. 534 00:53:35,450 --> 00:53:37,805 Biscuits, two packets. 535 00:53:37,930 --> 00:53:40,125 Coffee, two tins. 536 00:53:40,250 --> 00:53:42,400 Bovril, one jar. 537 00:53:42,530 --> 00:53:44,998 Cigarettes, six packets. 538 00:53:45,450 --> 00:53:49,329 Strawberry jam, Sorren's. Black currant jam, Cavendish. 539 00:53:49,450 --> 00:53:51,406 And marmalade, mine. 540 00:53:51,530 --> 00:53:55,762 Danish butter, Von Luger's. l liberated it from his mess supplies. 541 00:53:55,890 --> 00:54:00,327 Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars. 542 00:54:01,570 --> 00:54:04,562 That cleans out the gift food for the entire organisation. 543 00:54:04,690 --> 00:54:07,762 Now, the first thing we need is the new form of travel permit. 544 00:54:07,890 --> 00:54:10,609 The forgers have no idea what it looks like. 545 00:54:10,730 --> 00:54:12,004 l'll see what l can do. 546 00:54:12,130 --> 00:54:15,600 And, of course, any other identity cards, personal papers, 547 00:54:15,730 --> 00:54:17,846 documents you can put your hands on. 548 00:54:17,970 --> 00:54:20,006 - Anyway, put 'em to work, Bob. - Right. 549 00:54:20,130 --> 00:54:22,007 Good luck. 550 00:54:29,730 --> 00:54:33,609 O come all ye faithful 551 00:54:33,730 --> 00:54:36,802 Joyful and triumphant 552 00:54:36,970 --> 00:54:38,801 O come ye 553 00:54:38,930 --> 00:54:44,368 O come ye to Bethlehem 554 00:54:44,490 --> 00:54:47,766 Come and behold Him 555 00:54:47,890 --> 00:54:50,848 Born the King of Angels 556 00:54:50,970 --> 00:54:54,406 O come let us adore Him 557 00:54:54,530 --> 00:54:57,840 O come let us adore Him 558 00:54:57,970 --> 00:55:02,407 O come let us adore Him 559 00:55:02,530 --> 00:55:04,964 Louis, where the hell is the air pump? 560 00:55:05,090 --> 00:55:06,887 Patience is a virtue, Roger. 561 00:55:07,010 --> 00:55:10,685 Yes, l know, but the diggers can only work when the trap's open, 562 00:55:10,810 --> 00:55:13,165 and this is holding us up very badly. 563 00:55:15,130 --> 00:55:16,961 - ls it finished? - Of course. 564 00:55:17,090 --> 00:55:19,809 - Why isn't it in? - Working on the air ducts now. 565 00:55:19,930 --> 00:55:23,161 - Well, when will they be finished? - One or two days. 566 00:55:23,290 --> 00:55:25,645 - Does it work? - Of course it works. 567 00:55:26,730 --> 00:55:29,722 - Will it give us enough air? - As much as you'll need. 568 00:55:30,330 --> 00:55:31,809 Mac. 569 00:55:31,930 --> 00:55:33,807 Excellent. 570 00:55:34,730 --> 00:55:37,039 Have it in by tomorrow night. 571 00:55:38,330 --> 00:55:41,288 Christ the Lord 572 00:55:47,450 --> 00:55:49,645 - Got a light? - Yeah. 573 00:55:52,690 --> 00:55:54,248 Thanks. 574 00:55:54,370 --> 00:55:56,565 - lt's pretty, isn't it? - Yes. 575 00:56:04,490 --> 00:56:06,799 Oh, l'm sorry. Would you like one? 576 00:56:09,250 --> 00:56:12,242 l'll smoke it later when l'm off duty. Thank you. 577 00:56:12,370 --> 00:56:15,203 You probably have a couple of roommates, huh? 578 00:56:16,290 --> 00:56:20,886 - Beautiful day. - Yes, but l think it might rain later. 579 00:56:21,010 --> 00:56:22,443 No, no. 580 00:56:22,570 --> 00:56:25,482 Red sky in the morning, sailor takes warning. 581 00:56:25,610 --> 00:56:27,601 Red sky at night, sailor's delight. 582 00:56:27,730 --> 00:56:29,686 lt was a red sky last night. 583 00:56:29,810 --> 00:56:31,607 l never heard that before. 584 00:56:31,730 --> 00:56:33,960 l learned it in the Boy Scouts. 585 00:56:34,090 --> 00:56:36,524 - You were a Boy Scout? So was l. - Really? 586 00:56:36,650 --> 00:56:39,448 - Yes. l had 1 9 merit badges. - l had 20. 587 00:56:40,370 --> 00:56:43,919 l was working on my 20th when the government abolished scouting 588 00:56:44,050 --> 00:56:47,645 and sent me into the Hitler Youth instead. 589 00:56:50,570 --> 00:56:54,529 Werner, you think you'll stay in the army after the war? 590 00:56:54,650 --> 00:56:57,323 No. l'm not a well man. 591 00:56:57,450 --> 00:56:59,202 - And my teeth... - Your teeth? 592 00:56:59,330 --> 00:57:01,924 Yes. l could tell you stories about my teeth 593 00:57:02,050 --> 00:57:04,200 that would make your hair stand on end. 594 00:57:04,330 --> 00:57:06,639 Our dentist here is a butcher. 595 00:57:08,050 --> 00:57:10,405 But don't tell anyone l said so. 596 00:57:11,210 --> 00:57:13,519 lt's a soldier's right to complain. 597 00:57:13,650 --> 00:57:16,005 Maybe in your army, but here? 598 00:57:16,610 --> 00:57:20,842 One little criticism, and... to the Russian front. 599 00:57:20,970 --> 00:57:24,280 ls that so? Terrible. 600 00:57:25,170 --> 00:57:27,047 That's terrible. 601 00:57:32,250 --> 00:57:34,127 Werner. 602 00:57:36,730 --> 00:57:38,846 Why don't we go into my room? 603 00:57:38,970 --> 00:57:41,803 l'd better not. lf Strachwitz should see me... 604 00:57:44,450 --> 00:57:46,964 l was just gonna make some coffee. 605 00:57:49,410 --> 00:57:51,287 Real coffee. 606 00:58:18,410 --> 00:58:21,049 Coffee, coffee, coffee. 607 00:58:21,170 --> 00:58:23,047 Where is it? 608 00:58:28,890 --> 00:58:32,041 My grandmother keeps sending me this stuff. 609 00:58:37,290 --> 00:58:39,645 Oh, yeah. Here. Take one. 610 00:58:47,570 --> 00:58:49,526 Yeah. Keep it. 611 00:58:49,650 --> 00:58:51,527 Nlin. l must go. 612 00:58:52,210 --> 00:58:54,804 lt's OK. You can keep it. We're friends. 613 00:58:54,930 --> 00:58:57,888 With you in the cooler, will we be friends? l must report this. 614 00:58:58,010 --> 00:59:03,130 l don't understand you. Report what? That you and l were chatting in my room? 615 00:59:03,250 --> 00:59:05,923 - l must go. - Oh, here. lt's OK. Look, keep it. 616 00:59:06,050 --> 00:59:09,486 l'll never be able to eat it all. l've got all l could eat. 617 00:59:09,610 --> 00:59:12,124 l'm sorry. All right. Forget it. Forget it. 618 00:59:43,490 --> 00:59:47,642 And that, l'm sure you'll all remember, is the voice of the Nelles warbler. 619 00:59:47,770 --> 00:59:51,001 Let's turn our attention to this gentleman - the masked shrike. 620 00:59:51,130 --> 00:59:53,564 Kanius nubicus. The butcherbird. 621 00:59:53,690 --> 00:59:57,046 The shrike impales his foes on the spikes of thorn bushes. 622 00:59:57,170 --> 01:00:00,799 Not a very lovable character, you see. Let's have a look at the colouring. 623 01:00:00,930 --> 01:00:04,240 Uniform black above, from head to tail. 624 01:00:04,370 --> 01:00:09,490 A black rump, a black crown with a bold white flash, and a white line over the eye. 625 01:00:09,610 --> 01:00:12,329 The shrike lives in lightly wooded country... 626 01:00:12,450 --> 01:00:16,329 Ah. Hendley. Sit down. You'll find drawing materials on the table. 627 01:00:17,090 --> 01:00:20,844 The shrike lives in lightly wooded country, olive groves and gardens. 628 01:00:20,970 --> 01:00:23,325 Well, Hendley, have you taken to birds too now? 629 01:00:23,450 --> 01:00:25,964 Yeah. Stick around. You might learn something. 630 01:00:26,090 --> 01:00:28,604 l have better things to do than draw birds. 631 01:00:29,490 --> 01:00:34,564 The voice is a monotonous succession of scratchy, complaining notes. 632 01:00:34,690 --> 01:00:38,046 Now, let's have a good look at this bird. He's got a round shape... 633 01:00:57,450 --> 01:01:01,523 An Urlaubsschlin. Permission to cross a frontier. Here's another one. 634 01:01:01,650 --> 01:01:03,880 Which one's the forgery? 635 01:01:05,090 --> 01:01:07,365 - That one. - That's right. 636 01:01:07,490 --> 01:01:09,162 They both are. 637 01:01:09,650 --> 01:01:12,642 What's holding us up now is the new form of this travel permit. 638 01:01:12,770 --> 01:01:15,568 - We've no idea what they look like. - Here's one. 639 01:01:17,130 --> 01:01:19,485 And a military identity card. 640 01:01:20,450 --> 01:01:21,769 And a... 641 01:01:21,890 --> 01:01:23,403 - An Auswlis. - Yeah. 642 01:01:23,530 --> 01:01:27,284 - Permission to be on Reich property. - A ticket to Oden. 643 01:01:27,410 --> 01:01:31,289 What appears to be the ferret assignments for the next week. 644 01:01:31,930 --> 01:01:34,125 You get 10 out of 10 for this, old boy. 645 01:01:34,250 --> 01:01:38,038 - Thank you, sir. Take good care of that. - Where did you get this? 646 01:01:39,050 --> 01:01:40,927 lt's on loan. 647 01:01:42,370 --> 01:01:45,043 ln order to get the right amount of outfits, Roger, 648 01:01:45,170 --> 01:01:48,480 l suggest that we work mainly from service uniforms. 649 01:01:48,610 --> 01:01:52,285 l can do double-breasteds, single-breasteds, 650 01:01:52,410 --> 01:01:55,208 and rather nice lounge suits. 651 01:01:55,330 --> 01:01:57,844 Lapels. l can do quite a lot of things with those. 652 01:01:57,970 --> 01:02:02,407 l can have them deep like that or high ones like that. 653 01:02:03,570 --> 01:02:06,528 Here's one that we're working on right now. 654 01:02:06,650 --> 01:02:09,164 Oh, yes. What about buttons? 655 01:02:10,250 --> 01:02:14,687 Take a look at those. Here's one that l've finished, Roger. 656 01:02:16,690 --> 01:02:22,925 And here's one that l dyed with a bottle of blue ink. 657 01:02:24,290 --> 01:02:27,362 lt's rather good. What's up, Roger? 658 01:02:27,490 --> 01:02:30,368 The goons'd have a field day if they crashed in on this lot. 659 01:02:30,490 --> 01:02:34,608 That's Sorren's department. Now, l've started working on the other materials. 660 01:02:34,730 --> 01:02:36,641 This blanket. 661 01:02:36,770 --> 01:02:39,728 Particularly the stripes. Marvellous. 662 01:02:39,850 --> 01:02:40,965 - Coats. - Yes. 663 01:02:41,090 --> 01:02:43,843 l've got the chaps working on these all over the compound. 664 01:02:43,970 --> 01:02:46,768 Those battle dresses - l'm afraid they're a bit too short. 665 01:02:46,890 --> 01:02:51,520 l'll have to get the chaps to make those into some sort of workingman's outfits. 666 01:02:51,650 --> 01:02:53,800 Blanket ticking. 667 01:02:53,930 --> 01:02:58,446 Now, l've made these into rather nice little waistcoats. 668 01:02:58,570 --> 01:03:01,960 - Very dapper, yes. Dyed, of course. - Of course. 669 01:03:02,090 --> 01:03:04,445 Just take a look at this, Roger. 670 01:03:04,570 --> 01:03:09,564 Now, this blanket material, we scrape this down until it's really smooth, 671 01:03:09,690 --> 01:03:11,840 and then dye it with boot polish. 672 01:03:11,970 --> 01:03:15,758 Corduroy scrounged by Hendley. l wish we had more of this. 673 01:03:15,890 --> 01:03:18,643 - Where in God's name did you get these? - Hendley. 674 01:03:18,770 --> 01:03:20,965 - Where did he get them? - l asked him that. 675 01:03:21,090 --> 01:03:23,650 - What did he say? - ''Don't ask.'' 676 01:03:23,770 --> 01:03:26,682 Let me show you some of the overcoats l've been working on. 677 01:03:55,410 --> 01:03:57,287 Good morning, Hilts. 678 01:03:58,930 --> 01:04:01,967 Well, if you're here to find out if l'm going out again, l am. 679 01:04:02,090 --> 01:04:04,046 - When? - 1 7 days. 7th of July. 680 01:04:04,170 --> 01:04:05,922 - Dark of the moon. - Correct. 681 01:04:06,050 --> 01:04:08,405 ls lves going with you? 682 01:04:08,530 --> 01:04:11,169 Yeah, if he wants to. 683 01:04:11,290 --> 01:04:14,566 You know that lves is close to cracking? 684 01:04:15,650 --> 01:04:17,481 Yeah. 685 01:04:18,730 --> 01:04:22,006 - Better for him to go out in the tunnel? - Safer. 686 01:04:27,530 --> 01:04:28,645 Right. 687 01:04:30,810 --> 01:04:34,325 lt's possible for one man to get out through the wire, even get away, 688 01:04:34,450 --> 01:04:39,808 but there are in fact a considerable number of people besides yourself 689 01:04:39,930 --> 01:04:42,080 in this camp who are trying to escape. 690 01:04:43,130 --> 01:04:45,007 l appreciate that. 691 01:04:47,490 --> 01:04:49,367 Something's coming - l can feel it - 692 01:04:49,490 --> 01:04:52,926 and it's coming right around the corner at me, Squadron Leader. 693 01:04:53,050 --> 01:04:55,200 - My name's Roger. - All right, Roger. 694 01:04:55,330 --> 01:04:57,605 Yours is Virgil, isn't it? 695 01:04:58,690 --> 01:05:01,284 Hilts. Just make it Hilts. 696 01:05:02,410 --> 01:05:06,403 Yes, well, as l was saying, Hilts, 697 01:05:07,650 --> 01:05:10,403 we have maps of Germany - general maps, that is. 698 01:05:10,530 --> 01:05:14,523 We have all the information we need for the escape routes out of Germany. 699 01:05:14,650 --> 01:05:16,720 But what we do not have... 700 01:05:16,850 --> 01:05:20,160 ls a clear idea of what's 500 yards beyond those trees. 701 01:05:20,290 --> 01:05:23,009 We've tried every goon in the camp. No go. 702 01:05:23,130 --> 01:05:26,725 We must know the exact position of the local town. 703 01:05:27,210 --> 01:05:29,644 We want to know where we hit the main roads. 704 01:05:29,770 --> 01:05:33,240 Where the police stations are, where they've got their roadblocks. 705 01:05:33,370 --> 01:05:37,648 And most important of all, we've got to know how to get from here 706 01:05:37,770 --> 01:05:40,125 to the railway station. 707 01:05:40,250 --> 01:05:43,560 No. Absolutely not. When l get through that wire, 708 01:05:43,690 --> 01:05:46,204 l'm not gonna be making maps for you guys. 709 01:05:46,330 --> 01:05:51,723 l'm gonna be so far away, you won't hear if they're shooting at me with howitzers. 710 01:05:51,850 --> 01:05:54,523 - Understandable. - Completely. 711 01:05:56,850 --> 01:05:59,159 l mean, l'd like to help, but... 712 01:06:02,570 --> 01:06:04,879 lnteresting idea. 713 01:06:05,010 --> 01:06:08,082 - How many you taking out? - 250. 714 01:06:10,690 --> 01:06:12,681 250? 715 01:06:12,810 --> 01:06:14,641 Yeah. 716 01:06:15,210 --> 01:06:17,121 You're crazy. You too. 717 01:06:17,250 --> 01:06:20,606 250 guys just walking down the road, just like that. 718 01:06:20,730 --> 01:06:24,439 Well, some on the road, some by train, some cross-country. 719 01:06:24,570 --> 01:06:26,800 They'll have forged papers, clothes, 720 01:06:26,930 --> 01:06:28,761 maps, compasses, rations. 721 01:06:28,890 --> 01:06:31,609 You're gonna alert every goon in the country. 722 01:06:31,730 --> 01:06:34,722 Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you. 723 01:06:34,850 --> 01:06:39,605 They're gonna swoop down and scoop you up so fast it'd make your head swim. 724 01:06:42,290 --> 01:06:44,121 Yes, well, thanks, anyway. 725 01:06:44,250 --> 01:06:47,367 - lf l can help on the tunnel, let me know. - That's good of you. 726 01:06:47,490 --> 01:06:49,367 Any time. 727 01:06:50,650 --> 01:06:55,804 Wait a minute. You aren't seriously suggesting that if l get through the wire 728 01:06:55,930 --> 01:06:58,842 and case everything out there and don't get picked up, 729 01:06:58,970 --> 01:07:01,643 to turn myself in and get thrown back in the cooler 730 01:07:01,770 --> 01:07:04,079 so you can get the information you need? 731 01:07:04,210 --> 01:07:08,681 Yes. One has to ask some very strange things in the job l have. 732 01:07:08,810 --> 01:07:11,847 - We'll give you a front place. - l wouldn't do that for my own mother. 733 01:07:11,970 --> 01:07:13,722 - l don't blame you. - Well, OK, then. 734 01:07:13,850 --> 01:07:16,603 - lt's completely understandable. - Well, OK, then. 735 01:07:19,050 --> 01:07:20,927 Yes, well, thanks, Hilts. 736 01:07:28,050 --> 01:07:29,927 Check. 737 01:07:32,770 --> 01:07:34,488 Herr Hendley, l... 738 01:07:34,610 --> 01:07:36,965 Oh, it's all right. Blythe's a friend. 739 01:07:39,850 --> 01:07:43,479 - What's the matter, Werner? - My wallet, my papers, my identity card. 740 01:07:43,610 --> 01:07:46,682 Gone. l lost them. Everything. 741 01:07:47,530 --> 01:07:49,407 He lost his wallet. 742 01:07:49,530 --> 01:07:52,840 Do you realise what would happen if Strachwitz found this out? 743 01:07:52,970 --> 01:07:54,961 - The Russian front. - Dear, dear. 744 01:07:58,090 --> 01:08:00,558 l've looked every place, every place. 745 01:08:01,370 --> 01:08:04,680 l must have lost them while l was in here. 746 01:08:04,810 --> 01:08:07,165 - No. - Yes. 747 01:08:07,290 --> 01:08:10,885 Look, l told you we were friends. We'll find them. 748 01:08:11,010 --> 01:08:13,319 Oh, thank you, Herr Hendley. 749 01:08:14,730 --> 01:08:16,322 Werner. 750 01:08:16,450 --> 01:08:19,408 Not now. lt might look a little peculiar 751 01:08:19,530 --> 01:08:22,966 if you and l were seen probing around at this time of night. 752 01:08:23,970 --> 01:08:28,919 Look, l'll find them. l promise you l'll find 'em if l have to tear this room apart. 753 01:08:35,410 --> 01:08:37,844 - Thank you. - Forget it. 754 01:08:37,970 --> 01:08:39,323 - Werner. - Yes? 755 01:08:39,450 --> 01:08:41,680 There is one small favour. 756 01:08:42,050 --> 01:08:44,280 A camera. 757 01:08:45,570 --> 01:08:48,926 We want to take some snapshots. You know, keepsakes. 758 01:08:50,330 --> 01:08:54,164 35mm with a 2.8 lens and a plane shutter. 759 01:08:54,410 --> 01:08:56,287 Focal-plane shutter. 760 01:08:57,850 --> 01:09:01,240 Werner, that's a focal-plane shutter. 761 01:09:02,450 --> 01:09:04,202 Let me know when you got it. 762 01:09:08,850 --> 01:09:13,287 He's a crazy, mixed-up kid, that Werner, but l like him. 763 01:09:13,410 --> 01:09:15,287 Checkmate. 764 01:09:38,410 --> 01:09:40,560 How soon's our air pump going to be ready? 765 01:09:40,690 --> 01:09:43,921 - l'll have it for you tomorrow. - You're badly behind schedule. 766 01:09:44,050 --> 01:09:46,280 - How's it coming, Danny? - No good. 767 01:09:46,410 --> 01:09:48,799 - No good? - Today, three times. 768 01:10:05,770 --> 01:10:07,089 Willie, you all right? 769 01:10:07,210 --> 01:10:09,087 Pull! 770 01:10:36,690 --> 01:10:41,480 You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it. 771 01:10:41,610 --> 01:10:43,487 Four times today. 772 01:10:44,610 --> 01:10:48,319 This way we never get through. We must have more wood. 773 01:10:49,290 --> 01:10:52,487 lt's a lot of timber, Roger. Can you get it? 774 01:10:55,250 --> 01:10:58,083 We'll get it. We've gotta get it. 775 01:10:59,210 --> 01:11:02,680 l'll put Hendley on it, and the new man we got this morning. 776 01:11:03,650 --> 01:11:04,765 OK, Willie. 777 01:11:05,130 --> 01:11:08,520 On the first day of Christmas my true love sent to me 778 01:11:08,650 --> 01:11:11,005 A partridge in a pear tree 779 01:11:11,370 --> 01:11:14,442 On the second day of Christmas my true love sent to me 780 01:11:14,570 --> 01:11:17,926 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 781 01:11:18,410 --> 01:11:21,402 On the fourth day of Christmas my true love sent to me 782 01:11:21,530 --> 01:11:23,725 Four calling birds, three French hens 783 01:11:23,850 --> 01:11:27,525 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 784 01:11:27,650 --> 01:11:30,960 On the fifth day of Christmas my true love sent to me 785 01:11:31,090 --> 01:11:33,968 Five gold rings 786 01:11:35,250 --> 01:11:39,038 - How's it going with the rafters up there? - Taking out one in four. 787 01:11:44,690 --> 01:11:45,679 Stay with it. 788 01:11:45,810 --> 01:11:48,847 Five gold rings 789 01:11:48,970 --> 01:11:50,847 Four calling birds, three French hens 790 01:11:50,970 --> 01:11:54,485 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 791 01:11:54,610 --> 01:11:57,920 On the seventh day of Christmas my true love sent to me 792 01:11:58,050 --> 01:12:00,518 Seven swans a-swimming, six geese a-laying 793 01:12:00,650 --> 01:12:03,642 Five gold rings 794 01:12:03,770 --> 01:12:05,761 Four calling birds, three French hens 795 01:12:05,890 --> 01:12:09,929 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 796 01:12:22,730 --> 01:12:25,563 Five gold rings, four calling birds... 797 01:12:25,690 --> 01:12:28,966 Bloody singing. l've never worked so hard in all my life. Hi, Hilts. 798 01:12:29,090 --> 01:12:30,045 Say, Cavendish... 799 01:12:30,170 --> 01:12:32,126 Three French hens, two turtle doves 800 01:12:32,250 --> 01:12:34,081 And a partridge in a pear... 801 01:12:34,210 --> 01:12:36,087 Alllz hup! 802 01:12:42,370 --> 01:12:44,247 Never mind. 803 01:12:53,850 --> 01:12:56,444 Here's a present from our friend Werner. 804 01:12:56,570 --> 01:12:58,162 Splendid. 805 01:12:58,290 --> 01:13:00,201 Simply splendid. 806 01:13:01,250 --> 01:13:03,320 This should do very nicely. 807 01:13:06,770 --> 01:13:08,522 Those are Ashley-Pitt's men. 808 01:13:08,650 --> 01:13:12,609 He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. 809 01:14:17,930 --> 01:14:22,003 Tom has reached just beyond that pile of wood, sir. 810 01:14:22,130 --> 01:14:26,248 - Harry, of course, isn't as far as that. - How much further to the trees? 811 01:14:26,370 --> 01:14:28,281 We make it 50 feet, sir. 812 01:14:28,410 --> 01:14:31,607 - Dark of the moon is the 7th... - 8th and 9th. 813 01:14:31,730 --> 01:14:33,607 A day earlier in August. 814 01:14:39,490 --> 01:14:41,321 Morning. 815 01:14:42,410 --> 01:14:44,401 There he goes again. 816 01:14:44,530 --> 01:14:46,964 Why is he buying up all the potatoes in the camp? 817 01:14:47,090 --> 01:14:49,809 l've been working on that, but l can't find out. 818 01:14:49,930 --> 01:14:52,364 Hilts and Hendley lock themselves in every night. 819 01:14:52,490 --> 01:14:55,641 Sometimes Goff's with them. Other nights he's on guard outside. 820 01:14:55,770 --> 01:14:59,604 Mac, we'll close down Dick and Harry. Seal them off. 821 01:14:59,730 --> 01:15:02,449 Put the entire effort into Tom and press on into the trees. 822 01:15:02,570 --> 01:15:04,003 Right, Roger. 823 01:15:50,050 --> 01:15:51,449 Wow. 824 01:15:53,370 --> 01:15:54,928 Wow. 825 01:15:56,810 --> 01:15:58,209 Wow. 826 01:16:23,650 --> 01:16:25,208 Wow. 827 01:16:31,530 --> 01:16:33,043 Wow. 828 01:16:41,330 --> 01:16:42,649 Wow. 829 01:17:31,330 --> 01:17:32,319 About face! 830 01:17:33,530 --> 01:17:35,407 Forward march! 831 01:17:42,330 --> 01:17:46,005 - What is it? - They're celebrating the revolution. 832 01:17:46,130 --> 01:17:48,007 lt's the 4th of July. 833 01:17:57,170 --> 01:17:58,888 What the devil's this? 834 01:18:04,610 --> 01:18:06,680 Gentlemen, you're invited for free drinks. 835 01:18:06,810 --> 01:18:10,405 - A little present from the colonials. - Down the British. 836 01:18:10,530 --> 01:18:12,919 - Quite right too. - And a little drink to Tom. 837 01:18:13,050 --> 01:18:15,086 And to getting home. 838 01:18:15,210 --> 01:18:16,723 Very well. We accept. 839 01:18:16,850 --> 01:18:18,602 - Up the rebels! - Down the British! 840 01:18:18,730 --> 01:18:20,083 Gentlemen, follow us. 841 01:18:20,210 --> 01:18:22,087 About face! 842 01:18:40,970 --> 01:18:42,847 Company, halt! 843 01:18:46,730 --> 01:18:49,005 All right, let's line up down here! 844 01:18:50,050 --> 01:18:52,325 All right, grab a cup! 845 01:18:52,450 --> 01:18:54,327 Line it up! Here we go. 846 01:19:01,170 --> 01:19:03,684 That explains what happened to the potatoes. 847 01:19:03,810 --> 01:19:06,688 No harm in closing down Tom for one day, Roger. 848 01:19:06,810 --> 01:19:09,529 l suppose it'll do us all good to let off a bit of steam. 849 01:19:09,650 --> 01:19:13,359 There's only 1 4 feet to go, sir, and you can feel it throughout the whole camp. 850 01:19:13,490 --> 01:19:16,288 - l think that calls for a drink. - Hear, hear. 851 01:19:16,410 --> 01:19:18,560 - Drink it up! - What is this stuff, Hilts? 852 01:19:18,690 --> 01:19:21,807 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 853 01:19:21,930 --> 01:19:24,364 Make my moustache grow. Cheers. 854 01:19:24,490 --> 01:19:26,685 Keep it moving. 855 01:19:26,810 --> 01:19:28,926 Hello, Eric. Don't spill any of that. 856 01:19:29,050 --> 01:19:31,325 - There you go. - Down with the British. 857 01:19:31,610 --> 01:19:34,602 All right, old cobber. Keep it mo... 858 01:19:35,250 --> 01:19:38,287 - Don't get any on your clothes. - Cheers! 859 01:19:39,250 --> 01:19:42,208 - Don't spill any of that. - Before your morning tea? 860 01:19:42,330 --> 01:19:44,400 Keep it moving. 861 01:19:44,530 --> 01:19:46,521 Don't get any on your clothes, sir. 862 01:19:46,650 --> 01:19:49,881 American moonshine. Don't smoke right after you drink it. 863 01:19:50,010 --> 01:19:52,888 No smoking. No smoking while you're drinking. 864 01:20:07,330 --> 01:20:09,207 Get good and stoned, my friend. 865 01:20:11,490 --> 01:20:13,640 Keep it going. Keep it... 866 01:20:14,450 --> 01:20:17,726 No taxation without representation. 867 01:20:17,850 --> 01:20:20,239 Keep it going, boys. Keep it... 868 01:20:21,610 --> 01:20:23,840 Keep it going, fellas. Enjoy yourselves. 869 01:20:23,970 --> 01:20:26,279 Well, let's drink to Tom. 870 01:20:26,410 --> 01:20:28,287 To Tom. 871 01:20:34,850 --> 01:20:39,002 ln the three years, seven months and two weeks that l've been in the bag, 872 01:20:39,130 --> 01:20:42,008 that's the most extraordinary stuff l've ever tasted. 873 01:20:42,130 --> 01:20:45,281 - lt's shattering. - Well, l think it's rather good. 874 01:20:48,010 --> 01:20:51,400 Well, with your permission, sir, l think l'll all on kive. 875 01:20:52,810 --> 01:20:54,687 Call on lves. 876 01:21:03,850 --> 01:21:05,727 Cheers, Hendley! 877 01:21:13,650 --> 01:21:15,447 You know what that is? 878 01:21:15,570 --> 01:21:17,720 l'll tell you what it isn't. 879 01:21:17,850 --> 01:21:20,080 lt isn't Napoleon brandy. 880 01:21:21,570 --> 01:21:23,447 How do you like it, sir? 881 01:21:24,450 --> 01:21:26,281 Well, it's... 882 01:21:26,410 --> 01:21:28,287 To the colonies. 883 01:21:28,410 --> 01:21:30,287 lndependence. 884 01:21:35,730 --> 01:21:39,928 How are you managing over there without us? Getting along all right, are you? 885 01:21:40,050 --> 01:21:42,962 We seem to be getting along all right, shir... sir. 886 01:21:50,850 --> 01:21:53,159 Yes, well, it's... 887 01:21:54,370 --> 01:21:56,247 lt's good stuff, Hilts. 888 01:21:58,490 --> 01:22:00,367 Thank you, sir. 889 01:22:19,850 --> 01:22:21,727 Danny! Here's to... 890 01:22:28,890 --> 01:22:31,358 Roger, goons in 105. 891 01:22:32,130 --> 01:22:34,086 - Who? - Strachwitz. 892 01:22:37,170 --> 01:22:41,925 We have to ignore it. lf we pay attention, the goons'll know the hut's important. 893 01:22:42,930 --> 01:22:44,761 Here's to going home. 894 01:22:59,170 --> 01:23:02,287 Come on, Danny. They've searched it a hundred times. 895 01:23:02,410 --> 01:23:04,287 Home! 896 01:23:16,370 --> 01:23:20,158 Anyway, l'm glad we've got you in the tunnel with us. To Tom, eh? 897 01:23:22,730 --> 01:23:26,484 Och, never mind. You'll be walking down Argyle Street in a couple of weeks. 898 01:23:26,610 --> 01:23:31,161 To Tom. You know, Sandy, l'm just beginning to realise that myself. 899 01:23:31,290 --> 01:23:34,123 Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. 900 01:23:34,250 --> 01:23:36,161 We're nearly at the trees, eh? 901 01:24:21,570 --> 01:24:23,481 Herr Hauptfeldwebel! 902 01:24:24,090 --> 01:24:25,364 Herr Hauptfeldwebel! 903 01:25:02,610 --> 01:25:04,805 Oh, my God! They've found Tom. 904 01:25:18,290 --> 01:25:20,167 lt's the tunnel. 905 01:25:36,330 --> 01:25:38,207 Success. 906 01:26:01,130 --> 01:26:02,358 lves! 907 01:27:10,650 --> 01:27:14,529 Sir, let me know the exact information you need. 908 01:27:15,570 --> 01:27:17,765 - l'm going out tonight. - Right. 909 01:27:20,210 --> 01:27:22,166 Open up Harry. 910 01:27:22,290 --> 01:27:24,804 We dig. Around the clock. 911 01:28:55,850 --> 01:28:58,045 - Cooler. - Right. 912 01:29:01,370 --> 01:29:04,089 Well, l didn't think they'd catch him so soon. 913 01:29:05,850 --> 01:29:07,886 He wasn't caught. 914 01:29:20,970 --> 01:29:23,120 Hilts, welcome home. 915 01:30:13,970 --> 01:30:15,005 Danny? 916 01:30:17,210 --> 01:30:19,087 Danny? 917 01:30:21,850 --> 01:30:23,727 Danny? 918 01:30:30,010 --> 01:30:31,887 Are you all right, Danny? 919 01:30:33,650 --> 01:30:35,527 Yes. 920 01:30:35,650 --> 01:30:37,527 All right. 921 01:30:39,570 --> 01:30:42,482 All right. Bring some shovels. l'm all right. 922 01:30:45,010 --> 01:30:47,399 For God's sake, you've left out a whole eagle. 923 01:30:47,530 --> 01:30:49,407 That's impossible. 924 01:30:50,530 --> 01:30:52,407 Yes. 925 01:30:53,090 --> 01:30:55,888 Four days' work up the bloody spout! 926 01:30:57,010 --> 01:30:59,046 l'm sorry, Colin. 927 01:30:59,170 --> 01:31:01,047 lt's all right, Smithy. 928 01:31:02,130 --> 01:31:05,839 lt's getting late. You push off to bed. l'll pack up here. 929 01:31:05,970 --> 01:31:07,767 All right. 930 01:31:07,890 --> 01:31:10,450 - Good night, Colin. - Good night, Smithy. 931 01:31:49,090 --> 01:31:51,285 l can't see a bloody thing. 932 01:32:18,290 --> 01:32:22,078 - Your German's very good. - Thanks, Mac. l've put in a lot of... 933 01:32:22,290 --> 01:32:26,488 Watch it. That's the easiest way to trip up a suspect. Don't fall for that old gag. 934 01:32:26,610 --> 01:32:29,170 - l'm sorry, Mac. - OK. But remember, German always. 935 01:32:42,210 --> 01:32:45,964 One, two, three, four, five. 936 01:33:04,570 --> 01:33:05,559 Roger. 937 01:33:10,490 --> 01:33:11,923 No, it's me. 938 01:33:14,210 --> 01:33:16,121 How do you like the old escape suit? 939 01:33:16,250 --> 01:33:18,127 Fine, fine. 940 01:33:20,410 --> 01:33:22,287 Colin. 941 01:33:24,410 --> 01:33:26,640 How do you like mine? 942 01:33:26,770 --> 01:33:29,000 lt looks splendid. 943 01:33:54,410 --> 01:33:56,560 Where are you going? You'll get yourself shot. 944 01:33:56,690 --> 01:34:00,683 - What's the matter with you? - l'm going out through that fence. 945 01:34:02,290 --> 01:34:05,680 Danny, we're getting out through the tunnel. We're almost clear. 946 01:34:05,810 --> 01:34:08,529 Please, Willie, let me alone. 947 01:34:08,650 --> 01:34:11,084 l can't go in that tunnel any more. 948 01:34:11,210 --> 01:34:13,519 So l'm going out through the wire. 949 01:34:16,930 --> 01:34:20,525 Danny, think. We're getting out, but not through the wire. 950 01:34:20,650 --> 01:34:23,528 We're getting out through the tunnel. lt's finished. 951 01:34:23,650 --> 01:34:25,845 - l go out now. - No. 952 01:34:26,850 --> 01:34:30,047 Danny, you go through that wire and you'll get killed. 953 01:34:37,050 --> 01:34:38,927 Don't do that. 954 01:34:41,050 --> 01:34:42,927 Willie... 955 01:34:44,530 --> 01:34:46,646 Since l was a boy, 956 01:34:46,770 --> 01:34:51,002 l hate and feared little rooms, 957 01:34:51,130 --> 01:34:53,200 closets, caves. 958 01:34:53,330 --> 01:34:55,639 Danny, you've dug 1 7 tunnels. Over 1 7 tunnels. 959 01:34:55,770 --> 01:34:58,000 Because l must get out. 960 01:34:58,130 --> 01:35:01,122 l hide the fear, and l dig. 961 01:35:02,170 --> 01:35:05,958 But tomorrow night in the tunnel with all those men, 962 01:35:06,090 --> 01:35:08,604 l'm afraid maybe this time l will lose my head 963 01:35:08,730 --> 01:35:11,449 and ruin the escape for everybody. 964 01:35:14,090 --> 01:35:15,967 So l go now. 965 01:35:20,570 --> 01:35:23,403 Danny, l'll see you through the tunnel. 966 01:35:24,770 --> 01:35:28,240 l'll look after you. l'll stick with you all the way. 967 01:35:29,530 --> 01:35:31,407 All right. 968 01:35:39,330 --> 01:35:41,207 - Good evening. - Hello, Roger. 969 01:35:42,050 --> 01:35:44,405 Well, how do you think we look? 970 01:35:47,930 --> 01:35:49,682 lt's as bad as all that? 971 01:35:49,810 --> 01:35:56,079 Colin, l want first of all to say that without you, we would not have been ready. 972 01:35:56,210 --> 01:35:59,680 That's all right. l had lots of help. Lots of very good help. 973 01:36:01,370 --> 01:36:03,247 What's the matter, Roger? 974 01:36:04,330 --> 01:36:06,560 You can't go. 975 01:36:07,130 --> 01:36:09,485 - What do you mean? - l can't allow it. 976 01:36:09,610 --> 01:36:10,087 Why? 977 01:36:10,210 --> 01:36:12,929 You can't see your hand in front of your face. 978 01:36:13,050 --> 01:36:15,518 You'd be caught before you got 10 yards. 979 01:36:15,650 --> 01:36:17,527 That's ridiculous. 980 01:36:18,530 --> 01:36:21,761 That's ridiculous. Never heard anything so absurd in my life. 981 01:36:21,890 --> 01:36:25,121 l can see perfectly. l can see perfectly! 982 01:36:25,770 --> 01:36:29,160 l can see... that pin down there. 983 01:36:29,290 --> 01:36:31,850 - Does that satisfy you? - What pin? Where? 984 01:36:43,130 --> 01:36:46,281 Colin, do you see the foot of the door? 985 01:36:47,490 --> 01:36:48,764 Yes, of course. 986 01:36:50,850 --> 01:36:53,808 Put the pin down there, will you? 987 01:36:53,930 --> 01:36:55,329 All right. 988 01:36:59,530 --> 01:37:00,963 All right. Come on. 989 01:37:01,810 --> 01:37:03,687 Come on. Sit down. 990 01:37:05,250 --> 01:37:07,639 Sit down. lt was a good try. 991 01:37:08,890 --> 01:37:12,769 l hate these last-minute letdowns, but l've only just been told. 992 01:37:12,890 --> 01:37:16,246 - lt's too risky for you. - Don't you think that's Colin's decision? 993 01:37:16,370 --> 01:37:18,725 - No, l don't. - Come on, Roger. 994 01:37:18,850 --> 01:37:24,049 We all know the score here. Well, at least, most of us do. 995 01:37:24,170 --> 01:37:27,207 Your idea of this escape is to start another front, 996 01:37:27,330 --> 01:37:31,448 to foul up the Germans behind the lines. All right, that's fine. 997 01:37:31,570 --> 01:37:35,882 But once we get past that wire and have them looking all over Germany for us, 998 01:37:36,010 --> 01:37:38,319 that mission is accomplished. 999 01:37:38,450 --> 01:37:41,567 Afterwards, we have some ideas of our own. 1000 01:37:42,690 --> 01:37:44,442 You mean getting home? 1001 01:37:44,570 --> 01:37:46,845 - Back to your family? - That's right. 1002 01:37:46,970 --> 01:37:50,167 Do you really believe l haven't thought about that too? 1003 01:37:50,290 --> 01:37:52,167 l'm sure you have. 1004 01:37:53,330 --> 01:37:55,207 l know Colin has. 1005 01:37:56,210 --> 01:37:58,246 And, Roger, l have too. 1006 01:37:58,370 --> 01:38:00,247 We think we can make it all the way. 1007 01:38:00,410 --> 01:38:04,926 Not Colin. He'd be an appalling hazard to the escape. That must be my decision. 1008 01:38:05,050 --> 01:38:09,009 Let's talk about hazard. Let's talk about you. 1009 01:38:09,130 --> 01:38:12,918 You're the biggest hazard we have. The Gestapo has you marked. 1010 01:38:14,490 --> 01:38:16,720 No one has said you can't go. 1011 01:38:18,130 --> 01:38:20,519 That's true. 1012 01:38:20,650 --> 01:38:22,880 l have thought about the Gestapo. 1013 01:38:24,890 --> 01:38:28,769 But if you're asking me how far a commanding officer is allowed to go, 1014 01:38:28,890 --> 01:38:30,767 or dare go, 1015 01:38:31,770 --> 01:38:34,079 or should be permitted to play God, 1016 01:38:35,450 --> 01:38:37,327 l can't answer you. 1017 01:38:38,570 --> 01:38:40,288 But l can tell you 1018 01:38:40,730 --> 01:38:44,245 a blind man is an unnecessary hazard to himself and the whole plan, 1019 01:38:44,370 --> 01:38:47,203 and must therefore be eliminated from the operation. 1020 01:38:57,810 --> 01:39:02,759 Colin's not a blind man as long as he's with me, and he's going with me. 1021 01:39:08,570 --> 01:39:10,765 lt's all right with you, Colin? 1022 01:39:12,730 --> 01:39:15,244 Oh, yes. Quite. 1023 01:39:22,570 --> 01:39:28,122 Very well. l'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly. 1024 01:39:29,010 --> 01:39:30,887 Good night, gentlemen. 1025 01:39:37,450 --> 01:39:39,327 Actually... 1026 01:39:40,450 --> 01:39:42,566 he's quite right. 1027 01:39:42,690 --> 01:39:44,567 He's completely right. 1028 01:39:45,170 --> 01:39:47,126 l really shouldn't go at all. 1029 01:39:47,250 --> 01:39:50,447 My eyes have been getting worse and worse lately. 1030 01:39:50,570 --> 01:39:53,846 l think they call it progressive myopia. 1031 01:39:54,410 --> 01:39:57,322 l can see things up here. Close to. 1032 01:39:57,450 --> 01:39:59,805 l can see to work, but... 1033 01:40:02,570 --> 01:40:04,845 you're just a blur. 1034 01:40:04,970 --> 01:40:06,847 l know. 1035 01:40:07,610 --> 01:40:09,919 Oh, hell. We'll make it in great shape. 1036 01:40:10,050 --> 01:40:12,200 Colin, do you have any tea? 1037 01:40:13,290 --> 01:40:15,804 - Yes, of course. - Then let's have some. 1038 01:40:17,330 --> 01:40:19,207 Splendid. 1039 01:41:03,250 --> 01:41:05,286 Hi, Hilts. 1040 01:41:05,410 --> 01:41:07,287 Hey, Mac. 1041 01:41:09,450 --> 01:41:10,883 When? 1042 01:41:11,010 --> 01:41:13,478 Tonight. We thought they'd never let you out. 1043 01:41:13,610 --> 01:41:15,999 Me, too. Let's get at it. 1044 01:41:16,130 --> 01:41:18,803 - Bartlett's waiting for you. - l'll be there. 1045 01:42:27,010 --> 01:42:28,204 What time? 1046 01:42:30,330 --> 01:42:32,321 Only eight minutes now, Danny. 1047 01:42:36,330 --> 01:42:38,207 You OK? 1048 01:42:47,970 --> 01:42:49,722 Cavendish. 1049 01:42:49,850 --> 01:42:51,249 Griff, down there. 1050 01:42:51,370 --> 01:42:53,247 Goff, there. 1051 01:43:12,370 --> 01:43:15,282 Smith, Foles, third on the right. 1052 01:43:16,090 --> 01:43:19,162 Blythe, Hendley, third on the left. 1053 01:43:47,690 --> 01:43:49,089 There are the lights. 1054 01:43:50,770 --> 01:43:53,000 Right on the tick, Danny. 1055 01:44:02,090 --> 01:44:05,002 Look down the tunnel, Danny. lt's lovely. 1056 01:44:07,450 --> 01:44:10,806 lt's just like Blackpool at the height of the season. 1057 01:44:12,570 --> 01:44:15,004 You ever been to Blackpool, Danny? 1058 01:44:15,130 --> 01:44:16,768 Yes. 1059 01:44:16,890 --> 01:44:18,767 No. 1060 01:44:19,530 --> 01:44:21,407 l don't know. 1061 01:44:24,730 --> 01:44:26,607 lt's time, Roger. 1062 01:44:38,410 --> 01:44:41,766 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1063 01:44:45,290 --> 01:44:46,723 lt's all clear, sir. 1064 01:44:55,250 --> 01:44:57,127 All set, Roger. 1065 01:45:09,170 --> 01:45:10,842 Roger. 1066 01:45:10,970 --> 01:45:12,847 Good luck. 1067 01:45:42,490 --> 01:45:44,879 They're coming down the shaft now, Danny. 1068 01:45:45,010 --> 01:45:48,320 And then they'll be coming right up the tunnel. 1069 01:45:54,250 --> 01:45:56,206 Willie... 1070 01:45:56,330 --> 01:45:59,288 l can't wait. l must get out. 1071 01:45:59,650 --> 01:46:03,120 Danny! Danny! Danny! Danny! 1072 01:46:29,890 --> 01:46:33,200 What is it, Danny? What's the matter? Danny! Come here! 1073 01:46:33,850 --> 01:46:36,808 Roger? Danny and l'll go later. We'll take another place. 1074 01:46:36,930 --> 01:46:39,808 Danny, tell me what this is and tell me quickly! 1075 01:46:39,930 --> 01:46:43,764 This tunnel is mine as much as anybody. l dug it. l built it. 1076 01:46:43,890 --> 01:46:46,085 l was buried many times. l go when l want. 1077 01:46:46,210 --> 01:46:48,087 Let me out. Let me out. 1078 01:46:51,330 --> 01:46:53,525 Take him out, Willie. Take him out. 1079 01:47:07,970 --> 01:47:09,847 Danny? What is it? 1080 01:47:10,250 --> 01:47:12,286 Danny, what's going on? 1081 01:47:12,410 --> 01:47:15,447 lt's all right, Sedgwick. lt's all right. We're going later. 1082 01:47:21,770 --> 01:47:24,330 Danny, it's all right. lt's all right. 1083 01:47:24,450 --> 01:47:28,159 We can take another place in the line. lt's all right. 1084 01:47:28,850 --> 01:47:30,727 All right, Colin. Down you go. 1085 01:47:31,410 --> 01:47:35,926 Sit down. Feel the top rung of the ladder with your right foot. Got it? 1086 01:47:36,050 --> 01:47:37,927 Down you go. 1087 01:47:52,610 --> 01:47:54,566 Danny cut out, huh? 1088 01:47:54,690 --> 01:47:57,158 Willie took him up top. Hilts, l... 1089 01:48:09,770 --> 01:48:12,284 - Remember, keep your head down. - Right. 1090 01:48:28,690 --> 01:48:30,567 Right. 1091 01:48:37,250 --> 01:48:39,002 Bartlett. 1092 01:49:15,730 --> 01:49:17,766 All right? 1093 01:49:17,890 --> 01:49:21,485 - Hold on to yourself. You're 20 feet short. - What do you mean? 1094 01:49:21,610 --> 01:49:24,283 20 feet short of the woods. The hole is in the open. 1095 01:49:24,410 --> 01:49:26,719 The guard is between us and the lights. 1096 01:49:26,850 --> 01:49:28,602 How could that happen? 1097 01:49:28,730 --> 01:49:32,086 What the hell difference does it make? lt's happened. 1098 01:49:45,570 --> 01:49:48,243 - Roger... - Damn it, Mac! l'm trying to think! 1099 01:49:49,090 --> 01:49:50,967 We could postpone it. 1100 01:49:51,090 --> 01:49:54,207 All the documents are dated today. lt's now or never. 1101 01:49:58,090 --> 01:50:02,720 One chance. When the guard goes to the far end, you might be able to move out. 1102 01:50:02,850 --> 01:50:06,763 l think l can make it to the woods, set up a signal when you're clear. 1103 01:50:06,890 --> 01:50:07,959 What about the towers? 1104 01:50:08,090 --> 01:50:11,400 They're gonna be watching the compound, not the woods. 1105 01:50:15,610 --> 01:50:18,078 Mac, pass the word. Send down 30 feet of rope. 1106 01:50:18,770 --> 01:50:20,522 Send down 30 feet of rope! 1107 01:50:22,210 --> 01:50:24,644 Send down 30 feet of rope. 1108 01:50:26,290 --> 01:50:28,246 Send down 30 feet of rope! 1109 01:50:28,370 --> 01:50:29,928 - What? - 30 feet of rope! 1110 01:50:30,050 --> 01:50:33,565 - What do they want that for? - How should l know? Get the rope. 1111 01:50:47,890 --> 01:50:52,168 - How's it going? Have you heard? - Some kind of foul-up, l think, sir. 1112 01:50:52,290 --> 01:50:56,044 - Haven't they moved into the tunnel yet? - l don't think so, sir. 1113 01:51:17,610 --> 01:51:19,487 He's over there. 1114 01:51:25,290 --> 01:51:27,167 Right. You go first, Eric. 1115 01:51:28,370 --> 01:51:30,679 l'm staying here till we get moving. 1116 01:51:41,490 --> 01:51:43,720 - See you in Piccadilly. - Scott's Bar. 1117 01:51:43,850 --> 01:51:45,408 Right. 1118 01:51:57,690 --> 01:51:59,009 Thank you. 1119 01:51:59,130 --> 01:52:01,007 - Good luck. - Right. 1120 01:52:24,810 --> 01:52:26,687 We're moving. 1121 01:52:33,010 --> 01:52:37,128 Danny, they're moving through the tunnel now. They're getting out. 1122 01:52:39,570 --> 01:52:44,803 When Warsaw fell, you escaped and came to England because you're a flier. 1123 01:52:44,930 --> 01:52:49,082 You came because you wanted to fly with us and fight the Germans. 1124 01:52:49,210 --> 01:52:52,043 We can get out now. We can get back to England. 1125 01:52:53,810 --> 01:52:55,880 lf you don't go through that tunnel, 1126 01:52:56,010 --> 01:52:59,889 everything you've done will have been for nothing - nothing! 1127 01:53:27,170 --> 01:53:29,047 - Blythe's behind, Mac. - Right. 1128 01:53:31,650 --> 01:53:33,527 ln here, Colin. 1129 01:53:34,010 --> 01:53:35,887 Sit down. 1130 01:53:40,530 --> 01:53:42,725 You're up, Sedgwick. l'll take over. 1131 01:53:46,090 --> 01:53:49,287 - What have you got in here? A piano? - That's very funny, mate. 1132 01:53:49,410 --> 01:53:52,129 - You won't get this thing through. - l'll cope. 1133 01:53:55,730 --> 01:53:58,688 - Was that Sedgwick with his trunk? - Who else? 1134 01:53:58,810 --> 01:54:00,846 l wish he was home with his kangaroos. 1135 01:54:07,450 --> 01:54:10,601 - We're 20 feet short. - How the hell...? 1136 01:54:10,730 --> 01:54:13,039 Hilts is on the other end of that rope in the woods. 1137 01:54:13,170 --> 01:54:17,607 As soon as you feel a couple of tugs, off you go, but keep Colin low. 1138 01:54:18,650 --> 01:54:20,481 - Good luck, Colin. - Thanks, Mac. 1139 01:54:30,210 --> 01:54:32,087 What's that? 1140 01:54:32,930 --> 01:54:35,490 - lt's an air raid. - Oh, God! No! 1141 01:54:35,610 --> 01:54:39,000 The goons'll pull the switches. We'll lose the lights in the tunnel. 1142 01:54:39,130 --> 01:54:42,281 Come on, Colin. We can get out when the lights go down. 1143 01:54:54,410 --> 01:54:55,809 Willie. 1144 01:54:56,490 --> 01:54:57,445 Willie! 1145 01:54:59,450 --> 01:55:02,283 lt's an air raid. Searchlights are out. Come on! 1146 01:55:08,410 --> 01:55:10,287 Get 'em out. 1147 01:55:15,450 --> 01:55:17,281 - lt's gonna give! - Danny. 1148 01:55:17,410 --> 01:55:20,720 Danny. Danny, it's all right. Danny, it's the lights. 1149 01:55:22,570 --> 01:55:25,767 Light the lamps down there! 1150 01:55:26,250 --> 01:55:28,844 There's been an air raid and they've cut the lights. 1151 01:55:28,970 --> 01:55:31,803 Danny, it's all right. Listen to me! 1152 01:55:33,090 --> 01:55:34,967 Danny, look. 1153 01:55:38,210 --> 01:55:42,647 Come on, fellas. Move! Move! We can get dozens out in this darkness. 1154 01:55:49,130 --> 01:55:51,200 What the hell's going on? 1155 01:55:51,330 --> 01:55:54,003 - You go. - No. Danny. 1156 01:55:55,850 --> 01:55:57,727 Go. 1157 01:56:04,850 --> 01:56:06,841 - What is this, Willie? - Danny. 1158 01:56:06,970 --> 01:56:09,040 - ls he stuck in there? - He's all right. 1159 01:56:09,170 --> 01:56:11,161 Get him out fast. 1160 01:56:13,570 --> 01:56:15,447 Come on. 1161 01:56:17,810 --> 01:56:19,641 Come on, Danny, move. 1162 01:56:35,170 --> 01:56:37,047 Up you go. 1163 01:56:42,770 --> 01:56:44,647 Give me your bag. 1164 01:56:51,130 --> 01:56:53,007 We're on the rope! 1165 01:57:36,490 --> 01:57:39,846 You and l had better get out, or we won't have a chance of any of the trains. 1166 01:57:39,970 --> 01:57:44,088 lt's moving. We'll just have to pass the instructions from man to man. 1167 01:57:44,890 --> 01:57:46,642 - Right. - l'll be right behind you. 1168 01:58:31,530 --> 01:58:33,680 Come on, come on. 1169 01:58:51,850 --> 01:58:52,839 Come on. 1170 01:59:10,570 --> 01:59:12,128 - Hey! - Don't shoot! 1171 01:59:12,970 --> 01:59:14,801 Don't shoot! 1172 01:59:15,530 --> 01:59:17,327 Don't shoot! 1173 01:59:21,290 --> 01:59:23,281 Get off! We're coming back! 1174 01:59:45,610 --> 01:59:48,602 Oh, boy. There's a hell of a lot of shooting going on up there. 1175 01:59:48,730 --> 01:59:51,369 Think they've been shooting them as they came out? 1176 01:59:51,490 --> 01:59:53,720 We would've heard the shots before. 1177 01:59:56,170 --> 01:59:57,159 Pull! 1178 01:59:57,290 --> 01:59:59,167 Wait for me. 1179 02:00:04,450 --> 02:00:06,327 Out. 1180 02:00:26,370 --> 02:00:27,485 Out. 1181 02:01:00,570 --> 02:01:02,561 - How many did he say? - 76. 1182 02:01:02,690 --> 02:01:03,964 76. 1183 02:01:04,090 --> 02:01:05,648 - 76. - 76. 1184 02:01:19,450 --> 02:01:21,281 - Dismissed. - Ten hut! 1185 02:02:15,970 --> 02:02:19,007 Half the guys who missed their trains are piled up here. 1186 02:02:19,130 --> 02:02:22,202 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1187 02:02:22,330 --> 02:02:24,082 Makes quite a group. 1188 02:02:24,210 --> 02:02:27,759 - What do we do? - Wait for the train. 1189 02:08:17,570 --> 02:08:19,447 Tallyho. 1190 02:09:00,690 --> 02:09:02,567 Tallyho. 1191 02:09:34,130 --> 02:09:37,759 - Are the police on the train? - The Gestapo are with them. Let's jump. 1192 02:09:37,890 --> 02:09:39,767 All right. 1193 02:09:44,170 --> 02:09:48,243 - l'll tell you when. - l'd prefer you just to give me a firm push. 1194 02:10:06,930 --> 02:10:09,808 - Are you all right? - Yes, l'm fine. 1195 02:10:09,930 --> 02:10:12,160 That's quite exciting. 1196 02:10:13,570 --> 02:10:16,403 - lt isn't stopping. - No, we're all right. 1197 02:11:10,090 --> 02:11:11,967 Switzerland. 1198 02:11:43,730 --> 02:11:44,799 Hey! 1199 02:15:43,090 --> 02:15:43,966 Bartlett. 1200 02:16:40,850 --> 02:16:45,480 - Where were you going, Cavendish? - l... l hadn't quite decided. 1201 02:16:45,610 --> 02:16:48,283 What information were you to collect on the way? 1202 02:16:48,410 --> 02:16:49,206 None. 1203 02:16:49,330 --> 02:16:51,924 What sabotage directions did you receive? 1204 02:16:52,050 --> 02:16:54,280 What have you done with your papers? 1205 02:16:55,970 --> 02:16:59,201 - Papers? - Forged papers and identity cards. 1206 02:16:59,330 --> 02:17:02,481 Don't be so stupid. What did you do with them? 1207 02:17:02,610 --> 02:17:04,566 All l did was escape from a prison camp. 1208 02:17:04,690 --> 02:17:08,205 You'd do the same if you'd been locked up for three years. 1209 02:17:08,690 --> 02:17:12,319 - l wanted to get home. - l don't think you'll see your wife again. 1210 02:17:12,450 --> 02:17:14,759 You've got the wrong man. l'm not even married. 1211 02:17:14,890 --> 02:17:17,040 You're wearing civilian clothes. 1212 02:17:18,410 --> 02:17:21,720 You're a spy. Spies are being shot. 1213 02:17:21,850 --> 02:17:25,638 This is my uniform. l had to recut it when l lost weight. 1214 02:17:27,210 --> 02:17:29,849 l dyed it with boot polish to cover some oil smears 1215 02:17:29,970 --> 02:17:32,086 l picked up when l was shot down. 1216 02:17:42,330 --> 02:17:45,128 And you lost your insignia over the years? 1217 02:17:45,250 --> 02:17:47,081 That's right. 1218 02:17:52,010 --> 02:17:54,240 - Look... - That's all, Cavendish. 1219 02:18:17,890 --> 02:18:19,767 Hello, boys. 1220 02:18:23,530 --> 02:18:25,407 Hello. 1221 02:18:27,610 --> 02:18:29,805 - Hello, Haynes. - Hello, Cavendish. 1222 02:18:31,290 --> 02:18:33,724 l wish l could say l was happy to see you again. 1223 02:18:33,850 --> 02:18:36,410 - Just picked up? - Yes, this morning. 1224 02:18:53,410 --> 02:18:55,799 There's a trainer out there l can fly. 1225 02:18:55,930 --> 02:18:58,490 - Any sentries? - Yeah, it's gonna be a problem. 1226 02:20:03,730 --> 02:20:08,201 Colin, when l say go, crank this clockwise. 1227 02:20:08,850 --> 02:20:13,401 When the engine catches, don't move, or you'll get a mouth full of propeller. 1228 02:20:26,250 --> 02:20:27,239 Go! 1229 02:21:15,650 --> 02:21:17,527 Next stop, Switzerland! 1230 02:22:36,490 --> 02:22:38,526 The Alps. 1231 02:22:38,650 --> 02:22:39,878 Splendid. 1232 02:22:51,170 --> 02:22:55,368 Over this range, then 20 more minutes and we've got it made. 1233 02:23:21,130 --> 02:23:24,884 - What is it? Petrol? - l don't know. We're losing power. 1234 02:23:49,330 --> 02:23:51,685 Go that way! l'll follow. 1235 02:24:15,290 --> 02:24:16,325 Hendley? 1236 02:24:20,970 --> 02:24:22,847 Colin! 1237 02:24:26,650 --> 02:24:28,800 Stop! Don't shoot! Please! 1238 02:24:32,690 --> 02:24:36,968 Colin, l'm sorry l fouled things up. 1239 02:24:38,130 --> 02:24:40,007 That's all right. 1240 02:24:40,970 --> 02:24:42,847 Thank you for... 1241 02:24:43,690 --> 02:24:46,602 getting me out. 1242 02:27:41,530 --> 02:27:43,361 Cafe Suzette. 1243 02:28:15,450 --> 02:28:17,327 Hello? 1244 02:28:17,930 --> 02:28:19,807 Hello? 1245 02:28:55,450 --> 02:28:56,849 Resistance. 1246 02:28:56,970 --> 02:28:58,847 Resistance? 1247 02:28:59,370 --> 02:29:01,247 You are English? 1248 02:29:01,890 --> 02:29:03,767 l'm Australian. 1249 02:29:04,650 --> 02:29:09,087 - You can speak English. l understand. - Bloody good. l'm a British officer. 1250 02:29:09,210 --> 02:29:12,441 l've just escaped from a prisoner-of-war camp in Germany. 1251 02:29:12,570 --> 02:29:16,324 l'm trying to make my way into Spain. You understand me? 1252 02:29:16,450 --> 02:29:18,327 Can you help me? 1253 02:29:21,770 --> 02:29:24,125 - l know someone who can. - Bloody good. 1254 02:30:06,850 --> 02:30:07,999 Good luck. 1255 02:30:08,130 --> 02:30:09,643 Thank you. 1256 02:31:58,050 --> 02:31:59,642 You are English. 1257 02:32:39,410 --> 02:32:41,287 Herr Bartlett? 1258 02:32:48,490 --> 02:32:50,367 Your German is good. 1259 02:32:50,890 --> 02:32:53,085 And l hear also your French. 1260 02:32:54,930 --> 02:32:57,763 Your arms... up! 1261 02:33:32,610 --> 02:33:34,487 Herr Bartlett. 1262 02:33:35,010 --> 02:33:37,319 And Herr MacDonald. 1263 02:33:40,010 --> 02:33:42,080 We are together again. 1264 02:33:42,650 --> 02:33:46,438 You are going to wish you had never put us to so much trouble. 1265 02:34:01,770 --> 02:34:05,285 - What's troubling you, Roger? - l'm just a little surprised. 1266 02:34:05,410 --> 02:34:08,720 l expected either a long stay or a very short trip. 1267 02:34:08,850 --> 02:34:10,681 Yes. 1268 02:34:10,810 --> 02:34:13,165 l have to admit, l'm a little worried, though. 1269 02:34:13,290 --> 02:34:15,758 l hope to God l haven't blotted 70-odd ledgers. 1270 02:34:15,890 --> 02:34:18,040 Och, no, no. 1271 02:34:18,170 --> 02:34:21,640 We're all over 21 , footloose and fancy-free. 1272 02:34:21,770 --> 02:34:24,568 We'd never have got as far as we did without you, Roger. 1273 02:34:24,690 --> 02:34:28,524 For what it's worth, l think you did a damn good job. 1274 02:34:28,650 --> 02:34:31,164 - l think we all do. - Yes. 1275 02:35:09,330 --> 02:35:12,879 All right. You can get out now. Stretch your legs for five minutes. 1276 02:35:13,010 --> 02:35:16,320 lt will take hours before you reach the camp. 1277 02:35:36,490 --> 02:35:42,167 You know, Mac, all this - the organisation, tunnelling, Tom and Harry - 1278 02:35:42,290 --> 02:35:44,645 kept me alive. 1279 02:35:44,770 --> 02:35:46,647 And even though we... 1280 02:35:48,010 --> 02:35:50,205 l've never been happier. 1281 02:35:51,130 --> 02:35:53,007 You know, Mac... 1282 02:36:31,690 --> 02:36:34,682 1 1 of your men are being returned today. 1283 02:36:34,810 --> 02:36:36,243 Oh, who? 1284 02:36:36,370 --> 02:36:38,440 l do not have that information. 1285 02:36:38,770 --> 02:36:40,726 l... 1286 02:36:41,330 --> 02:36:45,721 l am directed by a higher authority to inform you that... 1287 02:36:46,810 --> 02:36:50,280 50 of your officers were shot while escaping. 1288 02:36:51,650 --> 02:36:52,799 Shot? 1289 02:36:53,930 --> 02:36:57,479 Their... personal effects will be returned. 1290 02:37:00,770 --> 02:37:03,284 How many of them were wounded? 1291 02:37:04,050 --> 02:37:07,008 Here are the names... of the dead. 1292 02:37:10,730 --> 02:37:13,244 How many of the 50 were wounded? 1293 02:37:14,370 --> 02:37:16,247 None. 1294 02:37:16,730 --> 02:37:19,039 They - the higher authority - 1295 02:37:20,010 --> 02:37:22,524 only directs me to inform you that... 1296 02:37:25,330 --> 02:37:27,207 that 50 men were... 1297 02:37:32,970 --> 02:37:34,039 l see. 1298 02:37:36,130 --> 02:37:38,121 Addison, John. 1299 02:37:38,250 --> 02:37:40,047 Alladale, Peter. 1300 02:37:40,170 --> 02:37:42,126 Bancroft, Edward. 1301 02:37:42,250 --> 02:37:44,320 Bartlett, Roger. 1302 02:37:44,450 --> 02:37:46,247 Cavendish, Dennis. 1303 02:37:46,570 --> 02:37:48,447 Eldridge, David. 1304 02:37:49,170 --> 02:37:51,047 Felton, William. 1305 02:37:51,970 --> 02:37:53,847 Fanshaw, Arthur. 1306 02:39:14,610 --> 02:39:16,521 l am your guide, senor. 1307 02:39:16,650 --> 02:39:18,641 Spain? 1308 02:39:39,250 --> 02:39:41,718 - Glad to see you're all safe. - Thank you, sir. 1309 02:39:41,850 --> 02:39:44,239 - How many have been brought back? - You're the first. 1310 02:39:44,370 --> 02:39:47,442 - Do you know how many got away? - Not yet. 1311 02:39:47,570 --> 02:39:50,084 What happened to Blythe? 1312 02:39:50,210 --> 02:39:52,440 He didn't make it, sir. 1313 02:39:52,570 --> 02:39:54,720 Roger was right about that. 1314 02:39:55,490 --> 02:39:58,323 l'm afraid Roger didn't make it, either. 1315 02:40:00,530 --> 02:40:04,364 l've just posted the list. They shot... 50. 1316 02:40:04,930 --> 02:40:06,807 The Gestapo murdered them. 1317 02:40:08,050 --> 02:40:09,449 50? 1318 02:40:09,650 --> 02:40:11,527 MacDonald, Ashley-Pitt? 1319 02:40:12,010 --> 02:40:12,965 Yes. 1320 02:40:13,090 --> 02:40:14,443 Danny and Willie? 1321 02:40:14,570 --> 02:40:16,367 No, they're not on the list. 1322 02:40:16,850 --> 02:40:18,727 - Haynes? - Yes. 1323 02:40:20,930 --> 02:40:22,079 l'm sorry. 1324 02:40:24,050 --> 02:40:27,360 Roger's idea was to get back at the enemy the hardest way he could. 1325 02:40:27,490 --> 02:40:29,720 Mess up the works. 1326 02:40:29,850 --> 02:40:32,887 From what we've heard here, l think he did exactly that. 1327 02:40:33,410 --> 02:40:35,401 Do you think it was worth the price? 1328 02:40:36,530 --> 02:40:38,964 That depends on your point of view, Hendley. 1329 02:40:41,930 --> 02:40:43,807 Yes, sir. 1330 02:41:31,210 --> 02:41:34,998 He is not to be saluted. He's no longer in command. 1331 02:41:42,370 --> 02:41:44,679 The job just didn't work out, huh? 1332 02:41:44,810 --> 02:41:48,166 - You were lucky, Hilts. - Lucky? Because l didn't... 1333 02:41:50,490 --> 02:41:52,162 How many? 1334 02:41:52,290 --> 02:41:54,167 50. 1335 02:41:55,250 --> 02:42:00,278 lt looks, after all, as if you will see Berlin before l do. 1336 02:42:50,690 --> 02:42:52,567 Sir. 1337 02:42:58,970 --> 02:43:00,369 Hey, Hilts! 1338 02:44:01,970 --> 02:44:15,369 Steve McQueen - The Great Escape (1963) DVDRip (SiRiUs sHaRe) 1339 02:44:16,305 --> 02:44:22,690 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 103639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.