Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,059 --> 00:00:20,530
Mars 1945,
Oberkassel-broen.
2
00:00:20,531 --> 00:00:23,994
I de siste m�nedene
av den 2. verdenskrig -
3
00:00:23,995 --> 00:00:28,045
- er Det tredje rikets
arm�er i full retrett -
4
00:00:28,046 --> 00:00:33,739
- over vollgraven som vokter
Tysklands hjerte: Rhinen.
5
00:03:22,869 --> 00:03:25,244
Hvorfor? Hvordan kunne dette skje?
6
00:03:27,087 --> 00:03:29,128
100 meter til,
7
00:03:29,258 --> 00:03:32,712
og amerikanerne ville ha
erobret Oberkassel-broen.
8
00:03:32,849 --> 00:03:36,553
Det var eneste fluktrute
for v�re enheter i den sektoren.
9
00:03:36,690 --> 00:03:38,815
Fluktrute?
10
00:03:38,945 --> 00:03:43,113
Nei. En direkte vei for USAs h�r
rett inn i hjertet av Tyskland.
11
00:03:45,751 --> 00:03:50,501
Uansett har f�reren bestemt
at vi ikke skal ta en slik sjanse igjen.
12
00:03:52,682 --> 00:03:55,770
Det er ikke sannsynlig.
Det er bare �n bro igjen.
13
00:03:57,525 --> 00:04:00,780
Og den er allerede
truet av amerikanske styrker.
14
00:04:00,908 --> 00:04:04,446
Et gjennombrudd, et par timer,
og den kan ogs� g� tapt.
15
00:04:04,583 --> 00:04:06,993
General von Brock,
16
00:04:07,130 --> 00:04:12,093
du m� gj�re klar til � �delegge Remagen-
broen s� fort som overhodet mulig.
17
00:04:12,224 --> 00:04:14,266
�delegge?
18
00:04:15,564 --> 00:04:19,697
Vi har 75 000 menn som da vil v�re
fanget p� den andre siden av Rhinen.
19
00:04:19,823 --> 00:04:23,991
Og hvis broen faller i fiendens hender,
er du da forberedt p� konsekvensene?
20
00:04:24,124 --> 00:04:27,711
Disse mennene
er alt som er igjen av den 15. arm�.
21
00:04:27,840 --> 00:04:30,215
Deres eneste h�p er den broen!
22
00:04:30,346 --> 00:04:32,756
Den 15. arm� skal kjempe eller d�.
23
00:04:35,440 --> 00:04:39,941
F�reren har befalt
at ikke �n meter av v�rt hellige land
24
00:04:40,074 --> 00:04:42,698
skal overlates til fienden.
25
00:04:43,916 --> 00:04:46,244
Herr feltmarskalk,
26
00:04:46,379 --> 00:04:52,175
om befalinger vant kriger, ville vi ikke
n� kjempet med ryggen mot Rhinen.
27
00:04:52,309 --> 00:04:54,981
Da ville vi danset p� London Savoy.
28
00:05:03,374 --> 00:05:06,212
Du b�r velge dine ord med omhu,
herr general.
29
00:05:06,339 --> 00:05:08,796
Du kan bli misoppfattet.
30
00:05:11,307 --> 00:05:13,552
Dette er dine skriftlige ordrer.
31
00:05:13,687 --> 00:05:17,143
Slik situasjonen er,
trenger jeg ogs� din signatur.
32
00:05:17,279 --> 00:05:19,986
Det er klart, herr feltmarskalk.
33
00:05:20,118 --> 00:05:25,118
Jeg skal �delegge Remagen-broen
s� fort som overhodet mulig.
34
00:05:36,528 --> 00:05:38,938
God aften, mine herrer.
35
00:05:39,075 --> 00:05:41,948
Jeg beklager
at krigen har forstyrret s�vnen deres.
36
00:05:46,549 --> 00:05:49,922
Det var jo
en flott plan for � forkorte krigen.
37
00:05:51,184 --> 00:05:53,635
� gj�re akkurat det fienden vil.
38
00:06:08,689 --> 00:06:15,581
SISTE BRO OVER RHINEN
39
00:09:04,669 --> 00:09:07,244
Siste nytt fra G2.
40
00:09:07,381 --> 00:09:11,762
Minst 50 000 tyskere er her,
p� denne siden av Rhinen.
41
00:09:11,889 --> 00:09:15,806
De er n� p� vei mot broen i
Remagen, men vi skal avskj�re dem.
42
00:09:15,937 --> 00:09:20,483
- Hvem er ved fronten n�, oberst Dent?
- 27. panserinfanteri, sir.
43
00:09:20,611 --> 00:09:24,445
- Du igjen, Barnes?
- Noen m� v�re der framme, sir.
44
00:09:24,577 --> 00:09:29,123
H�r her. Jeg vil ha de tyskerne.
45
00:09:29,251 --> 00:09:32,668
Jeg vil at en pansret oppklaringsenhet
skal sette fart mot elven,
46
00:09:33,049 --> 00:09:35,375
og se hva slags motstand vi vil m�te.
47
00:09:35,510 --> 00:09:39,346
Det er indianer-territorium der ute.
L�srevne tyske enheter overalt.
48
00:09:39,476 --> 00:09:43,096
Men vi kan ikke liste oss frem.
Vi m� v�re raske.
49
00:09:43,232 --> 00:09:46,021
Sir, mennene er fullstendig utslitte.
50
00:09:46,153 --> 00:09:49,904
Det er tyskerne ogs�, sir.
Om jeg f�r lov til � si det, sir.
51
00:09:50,034 --> 00:09:53,240
- Tror du dere kan klare det?
- Jeg vet at vi kan det, sir.
52
00:09:53,374 --> 00:09:57,290
Det er v�r eneste sjanse til
� ta 15. arm� f�r de n�r Remagen-broen
53
00:09:57,421 --> 00:09:59,332
og r�mmer over Rhinen.
54
00:09:59,466 --> 00:10:02,386
Ville v�rt fint
om broen er intakt n�r vi kommer dit.
55
00:10:02,514 --> 00:10:06,679
Glem broene. Om ikke tyskerne har
sprengt dem, s� gj�r flyv�penet det.
56
00:10:06,812 --> 00:10:10,017
Du g�r i spissen.
Dra mot Stadt Meckenheim i kveld.
57
00:10:10,151 --> 00:10:15,040
Rop hvis du f�r problemer.
Med litt flaks n�r vi Rhinen i morgen.
58
00:10:24,874 --> 00:10:27,494
Vi er i spissen igjen, Johnny.
59
00:10:28,417 --> 00:10:30,872
- Herregud.
- S�nn er ordrene.
60
00:10:32,001 --> 00:10:33,495
Har du fyr, major?
61
00:10:33,627 --> 00:10:37,540
Du vil vel ikke at russerne
skal komme f�r oss til Berlin?
62
00:10:41,465 --> 00:10:43,041
Burde jeg bry meg?
63
00:10:43,173 --> 00:10:47,917
Oppdraget er � n� elven.
Neste stopp er Stadt Meckenheim i kveld.
64
00:10:48,051 --> 00:10:53,043
S� gi dem inn.
V�r v�kne. Dere er spydspissen.
65
00:11:10,645 --> 00:11:13,395
- Pattison, kom hit!
- Stopp.
66
00:11:13,521 --> 00:11:18,312
- Vi skal dra. Hvor er Hartman?
- Lenger fremme, sir. I spissen.
67
00:11:18,441 --> 00:11:19,850
Kj�r.
68
00:12:17,635 --> 00:12:20,799
Vet du hva, Angel? Du er et svin.
69
00:12:22,720 --> 00:12:25,590
Jeg elsker deg ogs�, sir.
70
00:12:28,682 --> 00:12:32,511
Alle andre tjener p� krigen.
Hvorfor skulle ikke jeg gj�re det?
71
00:12:35,935 --> 00:12:38,140
Vet du hva problemet ditt er?
72
00:12:38,269 --> 00:12:41,602
Du eier ikke ambisjoner.
73
00:12:41,730 --> 00:12:43,852
N�r krigen er over, er jeg rik.
74
00:12:43,981 --> 00:12:46,517
Eller d�d.
75
00:12:49,108 --> 00:12:51,811
Du kan v�re d�d.
76
00:12:55,736 --> 00:12:58,404
Hvis jeg d�r, har jeg en presang til deg.
77
00:13:00,655 --> 00:13:03,608
Kanskje den f�r deg inn i himmelen.
78
00:13:03,740 --> 00:13:06,408
Hvem stjal du den fra?
79
00:13:08,366 --> 00:13:10,987
- Mora mi.
- Du er et svin.
80
00:13:11,118 --> 00:13:14,236
Kan du ikke la meg v�re?
81
00:13:38,673 --> 00:13:40,961
- Hei, John.
- Noen tap, Phil?
82
00:13:41,091 --> 00:13:43,545
Vi angrep dem for raskt.
83
00:13:46,134 --> 00:13:48,173
Vi har f�tt et nytt oppdrag.
84
00:13:48,302 --> 00:13:51,218
Stadt Meckenheim f�r kvelden.
85
00:13:52,304 --> 00:13:55,174
Har Barnes meldt oss frivillig igjen?
86
00:13:55,306 --> 00:13:58,968
Glem Barnes. Toppene gir ordrene.
87
00:13:59,099 --> 00:14:02,964
Og Barnes l�per og plukker dem opp,
slik en hund plukker opp bein.
88
00:14:03,101 --> 00:14:05,591
"Sir, gutta mine liker
ikke noe bedre enn..."
89
00:14:05,727 --> 00:14:07,766
Kutt ut, Phil!
90
00:14:20,276 --> 00:14:23,144
- Pakk sammen. Vi drar.
- Hvor?
91
00:14:24,111 --> 00:14:26,067
Mot fienden.
92
00:14:26,195 --> 00:14:28,234
N� drar vi!
93
00:14:33,031 --> 00:14:36,944
Kj�rer du i spissen,
eller vil du at jeg skal gj�re det?
94
00:14:39,118 --> 00:14:41,156
Jeg gj�r det.
95
00:14:42,370 --> 00:14:43,532
Kom igjen!
96
00:14:43,662 --> 00:14:45,404
- V�r s� god.
- 100 dollar!
97
00:14:45,537 --> 00:14:50,244
27 juveler. Sveitsisk urverk.
Beste tyske uret man kan f� kj�pt.
98
00:14:50,373 --> 00:14:52,828
- L�nningsdagen?
- Ikke pokker. N�.
99
00:14:52,958 --> 00:14:55,495
Jeg kommer jo til � v�re her.
100
00:14:55,626 --> 00:14:59,455
Hva forlanger du
for den tidollars klokka?
101
00:14:59,585 --> 00:15:02,787
L�ytnant,
jeg h�rte at vi f�r tredagers perm.
102
00:15:02,921 --> 00:15:04,959
Ikke morsomt, Slavek.
103
00:15:11,133 --> 00:15:13,539
- Jeg tenkte � begynne med foto...
- Puss det!
104
00:15:31,476 --> 00:15:35,222
Dummer du deg ut slik igjen,
Bissell, s� er du ferdig.
105
00:15:36,686 --> 00:15:39,472
La oss dra, Grebs.
106
00:15:39,605 --> 00:15:41,979
Kom dere om bord.
107
00:15:42,859 --> 00:15:46,306
- F� den bilen inn i kolonnen.
- N� drar vi.
108
00:16:49,173 --> 00:16:51,661
Major Kreuger. Denne veien.
109
00:17:06,584 --> 00:17:08,622
Bare et �yeblikk.
110
00:17:10,792 --> 00:17:12,828
Herr major.
111
00:17:18,497 --> 00:17:22,027
Paul, det er fint
at du kunne komme. Sett deg ned.
112
00:17:22,163 --> 00:17:24,698
- Du ser bra ut.
- Jeg f�ler meg mye bedre.
113
00:17:24,829 --> 00:17:28,822
- Jeg ante ikke at du var p� sykehuset.
- Det er ikke viktig.
114
00:17:28,953 --> 00:17:32,815
- Jeg skrev meg ut selv.
- Hvorfor s� travelt? Ingen pene s�stre?
115
00:17:36,367 --> 00:17:39,862
Men det kom for mange d�rlige nyheter.
116
00:17:39,991 --> 00:17:42,313
Du har f�tt mange av dem, ja.
117
00:17:42,449 --> 00:17:45,612
Det var vondt � h�re at
General von Kreuger ble drept i kamp.
118
00:17:45,739 --> 00:17:48,405
Han var en stor soldat, faren din.
119
00:17:50,947 --> 00:17:53,434
Har du v�rt hjemme?
120
00:17:53,571 --> 00:17:55,561
Ikke enn�.
121
00:17:55,695 --> 00:17:59,770
For �yeblikket
syns jeg det er bedre � gj�re noe.
122
00:17:59,902 --> 00:18:04,191
Jeg h�rer at russerne har n�dd Elbe.
123
00:18:04,318 --> 00:18:07,398
- Og her?
- Verre. Total forvirring.
124
00:18:07,525 --> 00:18:11,055
Jeg f�r ordre om � angripe
med divisjoner som ikke finnes.
125
00:18:11,191 --> 00:18:13,311
Hitler tror at han vinner krigen.
126
00:18:13,440 --> 00:18:16,438
H�ren hjalp Hitler til makten.
127
00:18:17,564 --> 00:18:20,514
Sier du at vi har gjort en feil?
128
00:18:20,646 --> 00:18:22,683
Jeg skal vise deg noe.
129
00:18:28,477 --> 00:18:31,724
Her er den 15. arm�,
eller det som er igjen av dem.
130
00:18:31,852 --> 00:18:34,765
75 000 menn er fanget.
131
00:18:34,892 --> 00:18:37,676
Her er Remagen-broen,
den eneste utveien for dem.
132
00:18:37,808 --> 00:18:40,474
Og hva er mine ordrer? Spreng den.
133
00:18:42,140 --> 00:18:44,379
Hva i Herrens navn kan jeg gj�re?
134
00:18:47,306 --> 00:18:49,875
Man kan bare gj�re sin plikt.
135
00:18:50,012 --> 00:18:52,382
Og hva er det?
136
00:18:52,512 --> 00:18:57,417
Vent. Pr�v � redde arm�en.
Hold broen s� lenge du klarer.
137
00:18:57,552 --> 00:19:00,668
Mener du at jeg ikke
skal adlyde mine ordrer?
138
00:19:04,050 --> 00:19:06,882
Hvis jeg gir deg befalet over broen,
139
00:19:07,008 --> 00:19:10,586
vil du da holde den �pen
s� lenge som mulig?
140
00:19:16,088 --> 00:19:18,126
Hva er forsvaret der?
141
00:19:22,420 --> 00:19:26,494
Et regul�rt kompani,
et reservekompani, 600 frivillige,
142
00:19:26,627 --> 00:19:30,323
200 Hitlerjugend, en luftvernsenhet.
143
00:19:30,459 --> 00:19:35,115
Omtrent 1600 menn totalt, fullt utrustet.
144
00:19:35,249 --> 00:19:38,828
Det er bra. Hvor er amerikanerne?
145
00:19:38,957 --> 00:19:40,663
Rundt Bonn.
146
00:19:40,789 --> 00:19:43,407
Hva om de truer Remagen?
147
00:19:43,539 --> 00:19:46,868
Jeg har klart � beholde
to panserbataljoner i reserve.
148
00:19:50,912 --> 00:19:53,364
N�r skal jeg overta befalet?
149
00:19:54,661 --> 00:19:56,697
V�r ved broen i morgen tidlig.
150
00:19:56,827 --> 00:20:01,317
Du forst�r nok at jeg ikke
kan gi deg skriftlige ordrer.
151
00:20:01,450 --> 00:20:04,824
Men jeg kan love deg min fulle st�tte.
152
00:20:04,954 --> 00:20:07,426
Det er mer enn nok, general.
153
00:20:40,781 --> 00:20:44,451
Hva er galt? Hvorfor stoppet du?
154
00:20:45,374 --> 00:20:48,912
Det er for enkelt.
Ingen miner. Ingen sperringer.
155
00:20:49,049 --> 00:20:53,133
De har ikke tid. De trekker seg ut.
Hele den tyske h�ren flykter.
156
00:20:53,265 --> 00:20:55,474
Kanskje de ikke trekker seg ut herfra.
157
00:20:55,603 --> 00:20:58,312
Skal du stoppe ved hver eneste sving?
158
00:20:58,443 --> 00:21:02,195
Jeg vet ikke.
Jeg sier fra n�r jeg kommer til dem.
159
00:21:02,326 --> 00:21:07,076
Hvorfor pokker innr�mmer du det ikke?
Du liker ikke � kj�re i spissen.
160
00:21:09,215 --> 00:21:11,375
Jeg liker ikke � kj�re i spissen.
161
00:21:11,512 --> 00:21:14,302
Greit. Jeg kan kj�re i spissen.
162
00:21:14,434 --> 00:21:17,522
Bare ligg rett bak meg.
163
00:21:18,692 --> 00:21:21,151
Sp�rs hvor fort du kj�rer.
164
00:21:22,451 --> 00:21:24,909
Kj�r.
165
00:21:28,505 --> 00:21:31,462
Vent, karer. Bli sittende i bilene.
166
00:21:47,711 --> 00:21:50,205
F� tyskerbilen fram hit.
167
00:21:53,766 --> 00:21:57,221
- Hva tror du det var? En mine?
- Panserverngranat.
168
00:22:01,907 --> 00:22:05,161
Ta halvbeltevognen over �keren,
mot g�rdsbygningen.
169
00:22:05,289 --> 00:22:08,377
N�r du h�rer at disse g�r av,
s� kom fort.
170
00:22:11,385 --> 00:22:13,879
Alle om bord. Vi kj�rer.
171
00:22:18,943 --> 00:22:21,567
Resten holder seg her.
172
00:22:23,034 --> 00:22:28,117
- Hva tror du de har i huset?
- Vet ikke, men det er ikke sukkert�y.
173
00:22:53,639 --> 00:22:55,717
Rolig, Grebs. Vanlig fart.
174
00:22:55,852 --> 00:22:59,355
Hvis de ser uniformene v�re,
s� er det takk og farvel.
175
00:23:05,247 --> 00:23:09,249
- Jeg tror de har oppdaget oss.
- Kj�r s� fort du klarer. Kj�r!
176
00:23:17,313 --> 00:23:19,893
F� oss n�rmere.
177
00:23:35,210 --> 00:23:37,255
Jag dem ut!
178
00:24:22,378 --> 00:24:26,480
- Jeg syns vi b�r sjekke l�ven.
- Jeg tror du har rett.
179
00:24:42,606 --> 00:24:44,643
Hva er i veien?
180
00:24:46,397 --> 00:24:49,017
Ingenting, sir.
181
00:24:49,148 --> 00:24:52,560
Jeg f�lte meg
s� veldig tr�tt et �yeblikk.
182
00:24:59,524 --> 00:25:01,976
Noen ganger f�les det slik.
183
00:25:17,108 --> 00:25:19,145
Det er kaptein Colt, sir.
184
00:25:20,524 --> 00:25:22,978
Jeg kunne ikke la ham ligge i veien.
185
00:25:55,360 --> 00:25:58,725
Hva var vitsen med det, l�ytnant?
186
00:25:58,860 --> 00:26:00,981
�velsesskyting, sir.
187
00:26:01,110 --> 00:26:03,148
M� holde seg skjerpet.
188
00:26:04,777 --> 00:26:06,814
Vi er spydspissen.
189
00:26:08,194 --> 00:26:10,232
Hvordan ble Johnny drept?
190
00:26:11,652 --> 00:26:13,690
Panserverngranat.
191
00:26:14,695 --> 00:26:18,475
Han pr�vde for hardt,
eller han ble presset for hardt.
192
00:26:18,612 --> 00:26:20,649
Hva pokker mener du med det?
193
00:26:20,778 --> 00:26:22,982
Han var sliten. Han ble uforsiktig.
194
00:26:23,111 --> 00:26:26,892
Vi blir alle presset for hardt.
Vi er slitne alle sammen.
195
00:26:27,028 --> 00:26:29,517
Ikke s� sliten som han var.
196
00:26:34,821 --> 00:26:39,193
Da er vel du �verstkommanderende
i kompani A.
197
00:26:39,320 --> 00:26:41,987
Du tar over etter Johnny.
198
00:26:42,113 --> 00:26:45,692
- Hvorfor meg?
- Fordi du er tilgjengelig.
199
00:26:45,821 --> 00:26:49,022
- Hvorfor ikke Pattison?
- Han er for uerfaren.
200
00:26:55,905 --> 00:26:59,069
Jeg vet det var et hardt slag.
201
00:26:59,197 --> 00:27:05,195
Det er alltid vondt � miste en kamerat,
en mann du kjempet med. Vi er mennesker.
202
00:27:05,323 --> 00:27:11,355
Det jeg pr�ver � si, er at jeg skj�nner
at kaptein Colt var din venn.
203
00:27:11,489 --> 00:27:13,526
Han var min venn ogs�.
204
00:27:13,656 --> 00:27:15,693
Pissprat.
205
00:27:19,823 --> 00:27:24,066
Kanskje du vil omformulere det, l�ytnant?
206
00:27:28,907 --> 00:27:32,438
Du har ingen venner her ute, major.
207
00:27:32,574 --> 00:27:35,856
Ikke jeg heller.
Ingen av oss kan ta oss r�d til det.
208
00:27:41,907 --> 00:27:44,859
Hva i Herrens navn er det som skjer her?
209
00:27:59,534 --> 00:28:02,485
Hva slags enhet er dette?
210
00:28:02,617 --> 00:28:06,481
Mennene er slitne, major.
De slapper av.
211
00:28:14,035 --> 00:28:16,701
Jeg er kompanisjef. Hva er mine ordrer?
212
00:28:19,410 --> 00:28:22,325
Vi skal sl� oss fram til
Rhinen i full fart.
213
00:28:22,451 --> 00:28:25,450
De tyske linjene
er flytende p� denne siden av elven.
214
00:28:25,577 --> 00:28:28,610
Jeg vil at du skal n�
Stadt Meckenheim f�r kvelden.
215
00:28:28,743 --> 00:28:33,982
Og du kan si til mennene at de vil f�
perm s� fort de kommer frem til elven.
216
00:28:34,119 --> 00:28:37,983
Hvordan vet du at Stadt Meckenheim
ikke er full av tyskere?
217
00:28:39,536 --> 00:28:44,738
- Hva om de fyrer l�s p� oss?
- Da finner vi det jo ut, l�ytnant.
218
00:29:00,329 --> 00:29:02,367
Vi skal dra n�.
219
00:29:04,371 --> 00:29:07,037
- Kylling til middag.
- Kom deg av g�rde.
220
00:29:07,913 --> 00:29:10,704
Bare litt atspredelse, sir.
221
00:29:10,832 --> 00:29:12,782
Er det ikke noe du har glemt, sersjant?
222
00:29:12,876 --> 00:29:18,502
Jeg sjekket alle sammen.
Ikke noe s�rlig. Bortsett fra dette.
223
00:29:18,639 --> 00:29:20,741
Kj�r, Grebs.
224
00:29:43,365 --> 00:29:46,963
- Hvorfor st�r vi her?
- Det er en kontrollpost der fremme.
225
00:30:05,053 --> 00:30:07,092
Dine papirer?
226
00:30:13,100 --> 00:30:15,851
Hvor skal du?
227
00:30:15,977 --> 00:30:18,727
Remagen. General von Brocks ordre.
228
00:30:18,854 --> 00:30:23,680
- Hva var hensikten med det der?
- � statuere et eksempel.
229
00:30:23,815 --> 00:30:26,898
Kanskje andre offiserer
blir v�rende p� sine poster.
230
00:30:27,025 --> 00:30:31,933
Bedre � bli drept av fienden
enn av eksekusjonspelotongen.
231
00:30:35,865 --> 00:30:38,106
Du kan kj�re videre.
232
00:30:58,964 --> 00:31:00,754
Sigarett?
233
00:31:01,965 --> 00:31:03,874
Takk, herr major.
234
00:31:05,427 --> 00:31:07,465
Det er ikke bra, herr major.
235
00:31:07,594 --> 00:31:12,089
N�r vi gj�r slike ting, skyter
v�re egne offiserer i veikanten.
236
00:31:13,556 --> 00:31:16,012
Da tror jeg at krigen er tapt.
237
00:31:31,318 --> 00:31:33,394
Er dette Meckenheim?
238
00:31:35,613 --> 00:31:37,652
Hva synes du?
239
00:31:37,781 --> 00:31:41,991
Vi deler oss. Du kj�rer inn
fra h�yre, gjennom �keren.
240
00:31:43,618 --> 00:31:46,073
Jeg f�lger veien rett frem.
241
00:31:49,288 --> 00:31:51,328
Vi m�tes ved kirken.
242
00:33:21,266 --> 00:33:25,309
Jeg ser ingen hvite flagg.
Tror du de er vennligsinnede?
243
00:33:25,436 --> 00:33:28,518
La oss vente til patruljen kommer hit.
244
00:33:36,234 --> 00:33:40,611
For en m�te � utkjempe en krig p�.
Erobrerne sover i gatene,
245
00:33:40,738 --> 00:33:43,192
mens tyskerne har det
varmt i sengene sine.
246
00:33:43,322 --> 00:33:45,563
Alt klart. Sikre byen.
247
00:33:45,699 --> 00:33:48,153
Be resten av mennene sove.
248
00:33:50,286 --> 00:33:52,657
Send en melding
til major Barnes... Murrie!
249
00:33:54,997 --> 00:33:57,782
Send en melding
til major Barnes i hovedkolonnen.
250
00:33:57,915 --> 00:34:02,706
"Har g�tt inn i Meckenheim kl 23.00.
Ingen, gjentar ingen, motstand."
251
00:34:02,835 --> 00:34:05,041
"Avventer videre ordre. Hartman."
252
00:34:05,170 --> 00:34:08,704
Hvor skal mennene sove?
I kj�ret�yene?
253
00:34:08,839 --> 00:34:11,709
Sp�r Pattison. Han fant et sted.
254
00:34:11,841 --> 00:34:15,258
- Hotell?
- F�rsteklasses.
255
00:34:20,600 --> 00:34:23,049
Det er jo et fengsel.
256
00:34:23,187 --> 00:34:25,468
- Jeg vil ha en advokat.
- Hjem, kj�re hjem.
257
00:34:25,605 --> 00:34:28,561
- Hvor er toalettet?
- Bruk st�velen din.
258
00:34:31,365 --> 00:34:33,692
Ordentlige dusjer.
259
00:34:35,455 --> 00:34:38,707
- Det er en seng der inne.
- Den er nok min.
260
00:34:43,969 --> 00:34:46,426
Flytt deg. Det er min seng.
261
00:34:48,978 --> 00:34:52,146
Finn dere et sted og legg dere.
262
00:34:53,985 --> 00:34:59,149
Madrassene er r�tne. Jeg har
sett bedre forhold i dyrehagen.
263
00:35:43,776 --> 00:35:47,444
Unna vei. Gj�r plass, gutter.
264
00:36:01,013 --> 00:36:03,850
- Har dere ikke sett en jente f�r?
- Ikke slik.
265
00:36:03,976 --> 00:36:05,471
Hun er fin.
266
00:36:05,604 --> 00:36:07,098
- Kom dere ut.
- Hva?
267
00:36:07,231 --> 00:36:10,104
- Ut.
- Du tuller vel?
268
00:36:12,365 --> 00:36:14,655
Hva er det du vil? Ha henne alene?
269
00:36:14,786 --> 00:36:17,492
- Du forst�r ikke.
- Kom dere ut!
270
00:36:17,623 --> 00:36:19,664
Jeg elsker henne!
271
00:36:30,853 --> 00:36:33,346
Skremte de deg?
272
00:36:34,067 --> 00:36:36,939
Det er ingenting � v�re redd for.
273
00:36:38,533 --> 00:36:41,951
Jeg ville ikke latt de gutta
legge en h�nd p� deg.
274
00:36:45,628 --> 00:36:47,669
Skj�nner du?
275
00:36:58,190 --> 00:37:00,231
Vil du kanskje sette deg?
276
00:37:22,522 --> 00:37:25,394
Alt er i orden.
277
00:37:26,612 --> 00:37:28,653
Jeg skal v�re snill mot deg.
278
00:37:29,659 --> 00:37:31,949
Jeg sverger i Guds navn.
279
00:37:49,024 --> 00:37:51,695
Er du sulten?
280
00:37:51,820 --> 00:37:53,778
Sjokolade.
281
00:37:53,907 --> 00:37:55,071
Ekte.
282
00:38:00,042 --> 00:38:02,202
Hvem tok henne med inn hit?
283
00:38:02,338 --> 00:38:05,376
Hun var her hele tiden, for pokker.
284
00:38:06,469 --> 00:38:08,927
Hva er det du gj�r her?
285
00:38:11,102 --> 00:38:14,105
Tyskerne arresterte meg.
Jeg er fransk.
286
00:38:14,232 --> 00:38:18,696
- Jeg trodde du ikke snakket engelsk.
- Kom deg ut!
287
00:38:19,491 --> 00:38:21,532
Du er en drittsekk, sir.
288
00:38:23,080 --> 00:38:28,041
Hvis det ikke er nok til alle, s� er
det i hvert fall ikke nok til deg.
289
00:38:33,681 --> 00:38:36,768
Ser jeg henne der inne igjen,
knekker jeg nakken din.
290
00:38:36,895 --> 00:38:40,016
L�ytnant, hun gikk den veien.
291
00:38:42,988 --> 00:38:45,694
Hva skal du gj�re med alle
pengene dine, Slavek?
292
00:38:45,825 --> 00:38:49,957
Kj�pe det st�rste horehuset i Texas,
l�se d�rene og pensjonere meg.
293
00:38:50,083 --> 00:38:54,083
Vi fattigfolk skylder allerede
den drittsekken 1200 dollar.
294
00:38:54,215 --> 00:38:57,800
Minus det jeg skylder deg, selvsagt.
295
00:38:57,930 --> 00:39:00,386
Jeg g�r og legger meg.
296
00:39:01,435 --> 00:39:03,476
Dette tilh�rte kaptein Colt, sir,
297
00:39:03,605 --> 00:39:08,519
og siden du er fungerende kompanisjef,
s� er det du som m� skrive brevet.
298
00:39:08,655 --> 00:39:11,742
Han var en f�rsteklasses...
299
00:39:13,455 --> 00:39:16,872
- Det jeg mener, sir, alle mennene...
- Hold munn, soldat.
300
00:39:17,003 --> 00:39:19,459
Kald drittsekk, ikke sant.
301
00:39:22,344 --> 00:39:25,015
Hvor mye skylder du meg, Slavek?
302
00:39:29,523 --> 00:39:30,935
78,50.
303
00:39:31,067 --> 00:39:35,150
Det er alt du er verdt for meg.
78,50, ikke en cent mer.
304
00:39:35,283 --> 00:39:37,691
Og du passer munnen din fra n� av.
305
00:39:46,509 --> 00:39:48,763
La oss spille kort.
306
00:40:09,782 --> 00:40:11,852
Jeg trodde jeg kastet deg ut.
307
00:40:11,987 --> 00:40:14,020
Jeg har ingen steder � g� til.
308
00:40:26,378 --> 00:40:29,206
Hvordan kom du hit?
309
00:40:29,331 --> 00:40:31,283
Jeg kan ligge med deg.
310
00:40:31,412 --> 00:40:33,647
Har du sigaretter?
311
00:40:38,400 --> 00:40:40,433
Bare forsyn deg.
312
00:40:59,238 --> 00:41:01,272
Jeg bodde med en tysker.
313
00:41:02,607 --> 00:41:04,642
Han d�de i Ardennene.
314
00:41:06,351 --> 00:41:09,048
F�r det gikk jeg p� klosterskole.
315
00:41:12,257 --> 00:41:14,788
Du l�rte ikke dette i klosteret.
316
00:41:25,401 --> 00:41:27,849
Rangens fordeler?
317
00:41:27,980 --> 00:41:30,843
Hva er det du vil?
318
00:41:30,974 --> 00:41:34,050
Melding fra Barnes
p� bataljonshovedkvarteret.
319
00:41:35,716 --> 00:41:37,916
Det var jo synd.
320
00:42:02,171 --> 00:42:04,737
F� mennene p� beina. Vi skal dra.
321
00:42:04,874 --> 00:42:07,193
Mennene er utslitte. Vi vil bli drept!
322
00:42:07,328 --> 00:42:11,645
HK vil at vi skal fortsette
helt til vi finner tyskere.
323
00:42:11,779 --> 00:42:13,909
Og hvor gj�r vi det?
324
00:43:04,457 --> 00:43:07,792
Kaptein Schmidt,
Remagen-broens sikkerhetskommando.
325
00:43:11,175 --> 00:43:13,003
Takk og lov at du er her.
326
00:43:13,137 --> 00:43:17,682
- Hovedkvarteret sa du var p� vei.
- Jeg m� l�ne telefonen din.
327
00:43:28,618 --> 00:43:33,116
Dette er Major Kreuger. F� snakke med
General von Brock p� hovedkvarteret.
328
00:43:33,249 --> 00:43:35,290
Det haster.
329
00:43:36,211 --> 00:43:40,045
- Hva er siste nytt om amerikanerne?
- Fortsatt i Stadt Meckenheim.
330
00:43:40,176 --> 00:43:44,044
Bra. Kanskje de drar mot Bonn.
331
00:43:44,182 --> 00:43:47,766
Det ville gitt oss litt tid
til � forberede forsvaret v�rt.
332
00:43:49,773 --> 00:43:51,565
Unnskyld, herr major.
333
00:43:51,692 --> 00:43:56,357
Du m� gj�re noe med siviltrafikken.
Vi f�r ikke gjort jobben v�r.
334
00:43:56,491 --> 00:44:00,111
Dette er kaptein Baumann,
ingeni�roffiser. Major Kreuger.
335
00:44:00,246 --> 00:44:04,827
Jeg er glad du er her. Hvis vi ikke f�r
t�mt broen, f�r vi aldri sprengt den.
336
00:44:04,961 --> 00:44:09,756
Den umiddelbare oppgaven er ikke
� sprenge broen, men � holde den �pen.
337
00:44:09,886 --> 00:44:14,217
Unnskyld, men har ikke
f�reren befalt at broen skal �delegges?
338
00:44:14,350 --> 00:44:17,721
Gir f�reren sine ordrer direkte til deg,
339
00:44:17,855 --> 00:44:21,356
eller sprer du bare rykter?
340
00:44:21,485 --> 00:44:22,565
Men jeg trodde...
341
00:44:22,695 --> 00:44:27,027
Akkurat n� er l�se tunger
v�r farligste fiende.
342
00:44:27,160 --> 00:44:30,744
Du kjenner vel straffen
for � spre defaitistiske rykter?
343
00:44:30,873 --> 00:44:33,413
Sett deg ned.
344
00:44:34,963 --> 00:44:37,004
Baumann, bli her.
345
00:44:38,844 --> 00:44:43,473
Kan dere informere meg om tilstanden
til enhetene vi har tilgjengelig?
346
00:44:43,601 --> 00:44:46,936
Det regul�re kompaniet,
er det klart til innsats?
347
00:44:47,064 --> 00:44:49,521
Det finnes ikke noe regul�rt kompani her.
348
00:44:50,486 --> 00:44:52,526
Jeg forst�r ikke.
349
00:44:52,656 --> 00:44:55,112
Det er sendt vekk.
350
00:44:56,703 --> 00:44:59,622
Reservekompaniet, er det fullt utrustet?
351
00:44:59,749 --> 00:45:01,707
Det finnes ikke lenger.
352
00:45:01,835 --> 00:45:05,835
Og de 600 polske og russiske
frivillige, kan vi stole p� dem?
353
00:45:05,967 --> 00:45:08,637
De s�kalte frivillige er forsvunnet.
354
00:45:10,681 --> 00:45:14,847
Kaptein Schmidt,
p� papiret har du omtrent 1600 menn.
355
00:45:16,649 --> 00:45:19,271
Hvor mange har du virkelig?
356
00:45:19,403 --> 00:45:21,610
Omtrent 200.
357
00:45:22,657 --> 00:45:25,280
Inkludert bro-gruppen.
358
00:45:26,204 --> 00:45:31,581
Og militsen p� 400,
Volkssturm, Hitlerjugend?
359
00:45:31,712 --> 00:45:33,753
En h�ndfull.
360
00:45:33,882 --> 00:45:37,050
- Hvor er de andre?
- Desertert.
361
00:45:37,178 --> 00:45:42,008
Herr kaptein,
innser du at det du sier er forr�deri?
362
00:45:43,813 --> 00:45:45,854
Det er bare sannheten.
363
00:45:54,203 --> 00:45:57,573
General von Brock
er ikke tilgjengelig for �yeblikket.
364
00:46:00,504 --> 00:46:04,124
Jeg er major Kreuger. Du m�
videreformidle dette til generalen.
365
00:46:04,259 --> 00:46:08,389
Det er avgj�rende at han sender
to panserbataljoner �yeblikkelig.
366
00:46:14,232 --> 00:46:18,397
Vel, jeg g�r ut fra at i et n�dstilfelle
367
00:46:18,530 --> 00:46:21,616
s� er sprengstoffet utplassert
s� broen kan sprenges?
368
00:46:21,743 --> 00:46:27,665
Ikke enn�. Det er rapportert
at 600 kg med h�yeksplosiver er p� vei.
369
00:46:27,793 --> 00:46:30,831
Men kanskje det ogs� bare er et rykte.
370
00:46:43,441 --> 00:46:47,986
De t�rnene
vil la oss dekke broen ypperlig.
371
00:46:48,114 --> 00:46:52,161
- Hva er det i dem?
- To tunge maskingev�r p� hver side.
372
00:46:52,287 --> 00:46:55,871
Den gamle lekteren kan bli nyttig.
373
00:46:56,001 --> 00:46:58,872
Vi utplasserer v�pen p� den.
374
00:47:00,006 --> 00:47:02,760
Vis meg forsvaret deres.
375
00:47:19,744 --> 00:47:22,865
Med bare 36 menn
er det grenser for hva vi kan gj�re.
376
00:47:22,998 --> 00:47:26,914
Sersjant Becker, jeg ber deg ikke
om � starte en storoffensiv.
377
00:47:27,045 --> 00:47:30,796
Bare hold fienden tilbake
til forsterkninger kommer.
378
00:47:30,926 --> 00:47:34,795
Unnskyld, herr major.
Vi har ofte h�rt om forsterkninger.
379
00:47:34,932 --> 00:47:36,972
Mennene tror ikke p� det lenger.
380
00:47:37,102 --> 00:47:40,971
To panserbataljoner
vil v�re her om noen timer.
381
00:47:41,108 --> 00:47:43,613
Tror du meg?
382
00:47:47,198 --> 00:47:50,453
S� f� mennene dine til � tro det.
Forst�tt?
383
00:48:19,063 --> 00:48:21,941
Det er veien
fiendens stridsvogner m� kj�re p�.
384
00:48:22,074 --> 00:48:25,082
Oppkj�rselen til broen, er den minelagt?
385
00:48:25,210 --> 00:48:28,670
Tungt minelagt. Klar til � sprenges.
386
00:48:28,805 --> 00:48:31,849
Ingen fiendtlige stridsvogner vil n� broen.
387
00:48:31,983 --> 00:48:36,703
For �yeblikket er dette
det tyngste forsvaret vi har mot fienden.
388
00:48:36,833 --> 00:48:39,841
Mye avhenger av dere.
389
00:48:39,968 --> 00:48:41,597
Bra.
390
00:48:49,459 --> 00:48:52,586
V�r beste dekning, et helt fjell over oss.
391
00:48:55,647 --> 00:48:58,524
F�rsteklasses posisjon.
392
00:48:59,493 --> 00:49:02,252
Forsterk disse kanonstillingene.
393
00:49:02,379 --> 00:49:05,089
Fortsatt ikke noe svar
fra general von Brock.
394
00:49:05,222 --> 00:49:08,682
Pr�v igjen. Hva er dette?
395
00:49:08,817 --> 00:49:13,705
Hovedbryteren til � �delegge broen,
n�r vi f�r sprengstoffet.
396
00:49:18,015 --> 00:49:21,107
Og om detonatorkretsen ikke virker?
397
00:49:23,953 --> 00:49:27,329
Ni-centimeters kabel. Tungt st�lr�r.
398
00:49:27,465 --> 00:49:32,054
- Kretsen testes hver time.
- Hva om den ikke virker?
399
00:49:32,189 --> 00:49:36,149
En n�dlunte kan tennes manuelt,
der borte, ved skinnene.
400
00:49:36,286 --> 00:49:39,164
Hvis vi f�r sprengstoffet.
401
00:49:39,297 --> 00:49:42,555
Jeg vet det, kaptein Schmidt.
402
00:49:44,648 --> 00:49:47,731
Jeg drar til byen og
sjekker sivilforsvaret.
403
00:53:20,197 --> 00:53:23,939
Du! Skj�r opp noen laken.
Jeg vil ha et flagg i hvert vindu.
404
00:53:24,070 --> 00:53:26,557
Rudi, sjekk vinkjelleren.
405
00:53:31,606 --> 00:53:34,058
Gj�r som herr Holzgang sier.
406
00:53:45,306 --> 00:53:47,342
Greta, hent en kost.
407
00:53:47,471 --> 00:53:49,709
Fei opp glasset.
408
00:53:53,634 --> 00:53:55,540
Herregud.
409
00:53:55,674 --> 00:53:58,540
Sa jeg ikke at du skulle
pakke dette vekk?
410
00:54:01,629 --> 00:54:05,407
Ikke tenk p� det. Finn limet.
411
00:54:05,543 --> 00:54:07,912
I det minste kan vi pr�ve �...
412
00:54:08,041 --> 00:54:10,078
G� vekk. Vi har stengt.
413
00:54:19,034 --> 00:54:22,812
Hva er det du gj�r?
Dette er privat eiendom.
414
00:54:22,948 --> 00:54:25,980
- Er du r�dmann Holzgang?
- Ja visst.
415
00:54:26,113 --> 00:54:29,144
Ansvarlig for sivilforsvaret?
416
00:54:29,819 --> 00:54:33,645
Jeg er major Kreuger, den nye
milit�rkommandanten i Remagen.
417
00:54:43,976 --> 00:54:45,302
Yndig.
418
00:54:45,433 --> 00:54:49,471
Det er alltid fint
� treffe en som verdsetter vakre ting.
419
00:54:49,597 --> 00:54:51,883
- Den m� v�re verdifull.
- Uerstattelig.
420
00:54:52,012 --> 00:54:55,707
- Minst 1500 reichsmark.
- Jas�? S� mye?
421
00:55:02,172 --> 00:55:06,080
Halve byen din er sprengt i filler.
422
00:55:06,211 --> 00:55:09,456
Remagen
vil kanskje bli angrepet f�r kvelden.
423
00:55:09,584 --> 00:55:13,244
Det er din plikt � samle
alle friske menn til � forsvare byen.
424
00:55:13,374 --> 00:55:16,950
- Men det er nesten ingen igjen.
- Finn dem.
425
00:55:17,996 --> 00:55:22,945
Tiden er inne,
herr Holzgang, til at du m� ofre litt.
426
00:55:24,449 --> 00:55:26,486
Unnskyld, herr major.
427
00:55:28,364 --> 00:55:30,686
Hva er det?
428
00:55:30,821 --> 00:55:37,062
Min eneste s�nn. Drept ved Stalingrad.
Hvor mye mer kan en mann ofre?
429
00:55:37,192 --> 00:55:41,762
Ingenting, unntatt det din s�nn ofret.
430
00:55:44,812 --> 00:55:48,719
Hent litt schnapps, og sigaretter.
431
00:55:51,266 --> 00:55:54,546
Herr Holzgang, lakenene er klare.
432
00:55:57,845 --> 00:55:59,881
Hent det.
433
00:56:06,089 --> 00:56:08,920
Pr�ver du � f� meg skutt?
434
00:56:09,962 --> 00:56:12,911
Det er en milit�r kommandant, din tosk.
435
00:56:23,620 --> 00:56:26,237
Er du fru Holzgang?
436
00:56:32,530 --> 00:56:34,567
Har dere andre barn?
437
00:56:45,938 --> 00:56:48,390
Du m� v�re sv�rt stolt av din s�nn.
438
00:56:49,645 --> 00:56:51,882
Er det det jeg skal v�re?
439
00:56:52,018 --> 00:56:54,053
Stolt av at han er d�d?
440
00:56:57,889 --> 00:56:59,842
Jeg er ikke stolt i det hele tatt.
441
00:57:01,262 --> 00:57:03,713
Jeg savner ham.
442
00:57:03,844 --> 00:57:06,923
Tyskland har mistet
fire millioner s�nner.
443
00:57:07,050 --> 00:57:11,585
Jeg s�rger over dem,
men mest over min egen s�nn.
444
00:57:12,379 --> 00:57:15,245
Vi m� l�re � leve med tapene v�re.
445
00:57:18,542 --> 00:57:20,578
Din mann ogs�.
446
00:57:29,494 --> 00:57:33,319
Gi meg h�rens nett. Jeg vil snakke
med kommandoplassen p� �skammen.
447
00:57:44,691 --> 00:57:47,854
Sersjant Becker? Dette er major Kreuger.
448
00:57:47,981 --> 00:57:50,017
Han er d�d, major.
449
00:58:02,722 --> 00:58:05,007
Dette er major Kreuger.
450
00:58:07,760 --> 00:58:11,703
Herr general, amerikanerne
angriper h�yden ovenfor byen.
451
00:58:11,841 --> 00:58:15,499
Vi har ingen styrker som kan stoppe
dem. Hvor er stridsvognene?
452
00:58:17,629 --> 00:58:23,076
Andre steder? De skulle sendes hit.
Det er her de trengs.
453
00:58:23,208 --> 00:58:26,323
Herr general,
dine beklagelser vil ikke redde broen,
454
00:58:26,461 --> 00:58:28,979
men to panserbataljoner
kunne ha gjort det.
455
00:58:38,140 --> 00:58:40,174
Spre dere.
456
00:58:44,668 --> 00:58:47,199
Kom dere av g�rde.
457
00:59:23,092 --> 00:59:25,541
Ta dekning.
458
01:00:10,415 --> 01:00:12,650
�, pokker.
459
01:00:16,819 --> 01:00:19,597
- Det var som svarte.
- Hent major Barnes.
460
01:00:23,722 --> 01:00:28,701
- Har du kameraet ditt med deg?
- Jeg solgte det til sersjant Angelo.
461
01:00:28,837 --> 01:00:31,994
N�r tyskerne sprenger den broen,
blir det et flott bilde.
462
01:00:48,839 --> 01:00:50,872
Vi har dem.
463
01:00:55,326 --> 01:00:59,098
Kontakt hovedkvarteret.
Be artilleriet gi alt de har.
464
01:00:59,235 --> 01:01:03,966
F� stridsvognene opp hit. Begynn
� beskyte broen. Skj�nner du? Fort!
465
01:01:06,928 --> 01:01:10,582
Venter du litt, s� vil tyskerne
antakeligvis spare deg bryderiet.
466
01:01:10,711 --> 01:01:14,071
Har ingenting � si. Press dem videre.
467
01:01:15,161 --> 01:01:19,099
Kom dere ned dit. Jeg sender
stridsvogner til � st�tte dere.
468
01:01:19,237 --> 01:01:22,145
Jo fortere dere kommer dere
ned dit og sprenger broen,
469
01:01:22,272 --> 01:01:26,506
desto fortere klarer vi � f� seks
fiendtlige divisjoner sperret inne.
470
01:01:26,639 --> 01:01:30,755
Gj�r du det for meg, s� lover jeg
enheten deres en utmerkelse.
471
01:01:36,868 --> 01:01:39,481
Major, sir,
472
01:01:39,613 --> 01:01:44,422
det er ingenting gutta mine
ville sette mer pris p�, sir.
473
01:01:54,878 --> 01:01:57,778
Kom dere av g�rde.
474
01:01:57,923 --> 01:02:00,032
Kom igjen.
475
01:02:42,550 --> 01:02:46,272
Overf�r denne kommandoplassen
til tunnelen �yeblikkelig.
476
01:02:46,401 --> 01:02:49,087
Rekvirer hver eneste soldat.
477
01:02:49,217 --> 01:02:52,398
Rekvirer?
Hva med forsterkningene?
478
01:02:52,530 --> 01:02:55,297
- De ble sendt et annet sted.
- Von Brock lovet...
479
01:02:55,428 --> 01:02:57,454
De ble sendt et annet sted.
480
01:02:57,582 --> 01:03:00,644
- Og sprengstoffet?
- Jeg ga deg en ordre.
481
01:03:09,757 --> 01:03:13,561
Sprengstoffet er kommet.
Vi utplasserer ladningene.
482
01:03:13,691 --> 01:03:16,046
Har du nok menn?
483
01:03:16,176 --> 01:03:18,201
Bra.
484
01:03:19,240 --> 01:03:21,890
- Sprengstoffet?
- Det er her.
485
01:03:22,014 --> 01:03:24,206
Takk og lov.
486
01:03:32,988 --> 01:03:37,617
Sersjant, fordoble mengden.
Kun p� avgj�rende punkter.
487
01:05:30,430 --> 01:05:32,785
Er du klar, korporal?
488
01:05:32,914 --> 01:05:36,754
- Alt klart, herr major.
- Hent maskingev�rer. Bemann t�rnene.
489
01:07:15,489 --> 01:07:19,835
De hvite flaggene er hengt opp,
herr Holzgang. Noe mer?
490
01:07:19,961 --> 01:07:21,068
Be.
491
01:07:21,204 --> 01:07:23,308
Kom, ned i kjelleren.
492
01:07:26,584 --> 01:07:28,623
Kom, fort.
493
01:09:26,329 --> 01:09:29,845
Grupper p� to. F� dem vekk herfra.
494
01:11:17,528 --> 01:11:20,183
Du kan rane ham senere.
495
01:11:51,841 --> 01:11:55,571
Kom igjen. Still dere p� rekke.
496
01:11:55,701 --> 01:11:57,729
Kom hit.
497
01:11:58,439 --> 01:12:01,272
"Overgi dere."
498
01:12:01,398 --> 01:12:04,811
V�r s� snill, vi er ubev�pnede sivile.
Vi har ikke gjort noe.
499
01:12:04,941 --> 01:12:07,643
Hvem var gutten som drepte
en av mennene mine?
500
01:12:07,775 --> 01:12:12,101
- Hotellet var dekket med hvite flagg.
- Hvem var den gutten?
501
01:12:12,233 --> 01:12:15,232
- Rudi. Hvor er han?
- Han er d�d.
502
01:12:15,359 --> 01:12:19,105
- Jeg ba ham ikke gj�re motstand.
- Du er en l�gner.
503
01:12:19,235 --> 01:12:22,649
Hvis du ba ham ikke gj�re motstand,
hvorfor gjorde han det da?
504
01:12:22,778 --> 01:12:26,109
Hvordan kunne jeg stoppe ham?
De er trent til � drepe.
505
01:12:26,237 --> 01:12:28,940
Hitler gjorde dem til dyr.
506
01:12:37,072 --> 01:12:39,111
S� du hater Hitler?
507
01:12:39,240 --> 01:12:41,990
En tragedie for Tyskland.
508
01:12:42,116 --> 01:12:44,439
Men vi var hjelpel�se.
509
01:12:44,575 --> 01:12:46,612
Jeg hater denne grusomme krigen.
510
01:12:52,993 --> 01:12:56,075
Jeg er en fredens mann.
511
01:12:56,202 --> 01:12:58,572
Jeg er krovert.
512
01:12:58,702 --> 01:13:02,033
Bra. N�r vi har sprengt broen,
kommer vi tilbake,
513
01:13:02,162 --> 01:13:04,199
og vi er vant til det aller beste.
514
01:13:04,328 --> 01:13:08,026
Alt dere m�tte �nske.
Vi vil samarbeide fullt ut.
515
01:13:08,163 --> 01:13:13,117
Hvis du s� gjerne vil vise oss
hvor mye du hater denne krigen...
516
01:13:15,707 --> 01:13:18,278
Kom hit.
517
01:13:26,083 --> 01:13:28,868
Arkiver denne med suvenirene dine.
518
01:13:30,502 --> 01:13:32,539
Kom igjen.
519
01:13:44,796 --> 01:13:47,629
Spreng oppkj�rselen til
broen, herr major.
520
01:13:47,755 --> 01:13:49,995
Fiendtlige stridsvogner er ved elven.
521
01:14:13,219 --> 01:14:17,676
Hold broen �pen.
Ammunisjonstoget skal kj�re over n�.
522
01:14:17,803 --> 01:14:21,419
Gi meg fem minutter, herr Major.
523
01:14:28,681 --> 01:14:33,138
Vi har ikke ett minutt.
Gj�r klar til � sprenge rampen.
524
01:14:34,974 --> 01:14:37,807
- Vent.
- Fyr.
525
01:14:47,394 --> 01:14:49,432
Alle til tunnelen.
526
01:14:52,770 --> 01:14:55,223
Kom dere inn i tunnelen.
527
01:16:23,665 --> 01:16:28,323
Fint at du er her, sir. Jeg tror du
kommer akkurat i tide til avslutningen.
528
01:16:33,918 --> 01:16:36,489
Be stridsvognene opph�re ilden.
529
01:16:36,627 --> 01:16:40,537
Stopp artilleriet. Be dem
beskyte den andre bredden med r�yk.
530
01:16:43,502 --> 01:16:45,541
Hvor er den fremste enheten din?
531
01:16:45,670 --> 01:16:48,585
De er rett ved oppkj�rselen til broen.
532
01:16:52,713 --> 01:16:57,206
Vi skal ikke sprenge den broen.
Vi skal erobre den.
533
01:16:57,339 --> 01:16:58,169
Erobre?
534
01:16:58,298 --> 01:17:02,458
S� lenge den st�r, har vi en sjanse.
Kutt alle kabler og ledninger.
535
01:17:02,590 --> 01:17:07,628
Informer HK. Be dem sende oss
alle tilgjengelige enheter �yeblikkelig.
536
01:17:07,758 --> 01:17:11,966
Det ville v�re ille om mennene v�re
st�r ute p� broen n�r de sprenger den.
537
01:17:12,093 --> 01:17:16,218
Det er et sjansespill, major.
Tar vi broen, forkorter vi krigen.
538
01:17:16,344 --> 01:17:21,049
Vi risikerer 100 menn,
men vi kan redde 10 000, kanskje 50 000.
539
01:17:21,178 --> 01:17:24,328
Det er din sjanse
til � skrive historie, major.
540
01:17:25,224 --> 01:17:28,896
Du m� sende mennene dine over.
N�, major.
541
01:17:49,415 --> 01:17:52,250
Gi ordren.
542
01:17:52,376 --> 01:17:55,328
Hvis du er redd for � gj�re
det, s� er ikke jeg det.
543
01:17:55,461 --> 01:17:57,500
Gj�r klar til � sprenge.
544
01:18:02,091 --> 01:18:04,130
Vent.
545
01:18:05,511 --> 01:18:07,550
Jeg tror han er skadet.
546
01:18:25,151 --> 01:18:28,104
Spreng, din m�kkahaug.
547
01:18:28,237 --> 01:18:32,020
Slapp av. Om 20 minutter
vil det bare v�re vann der ute.
548
01:18:32,157 --> 01:18:35,738
- Hva med 15?
- Hva med 30?
549
01:18:35,868 --> 01:18:38,951
Dette krever et veddem�l.
550
01:18:39,078 --> 01:18:41,154
Hva tror dere?
551
01:18:41,289 --> 01:18:44,039
Ti dollar hver, vinneren f�r alt.
552
01:18:44,165 --> 01:18:47,000
- Den er grei.
- Hvor lenge?
553
01:18:47,126 --> 01:18:49,166
30 minutter.
554
01:18:49,295 --> 01:18:53,077
Jeg forsyner meg om 20 minutter.
555
01:19:04,723 --> 01:19:08,305
Jeg m� snakke med deg.
Vi har f�tt nye ordrer.
556
01:19:08,893 --> 01:19:10,850
Kom deg ned hit.
557
01:19:19,901 --> 01:19:22,772
Vi m� erobre broen.
558
01:19:22,904 --> 01:19:25,477
- Hvem sier det?
- Shinner.
559
01:19:25,615 --> 01:19:30,525
- Han er gal. De skal sprenge den.
- Vi m� storme, og kutte alle kabler.
560
01:19:30,660 --> 01:19:33,365
La dem sprenge den.
Dette er en d�dsfelle.
561
01:19:33,496 --> 01:19:35,737
Vi kaster bort tid.
562
01:19:37,708 --> 01:19:40,542
Jeg har tid jeg kan kaste bort.
563
01:19:41,710 --> 01:19:44,913
Hva er det som gj�r broen s� verdifull?
564
01:19:45,046 --> 01:19:48,628
- � ta den vil kanskje forkorte krigen.
- Kanskje?
565
01:19:49,466 --> 01:19:51,708
� d� er mye sikrere.
566
01:19:51,844 --> 01:19:55,176
Jeg har h�rt det. Kom deg av g�rde,
f� mennene dine ut dit.
567
01:19:55,305 --> 01:19:59,004
Hvorfor kan ikke dere "kanskje-gutter"
ta noen av m�kkajobbene?
568
01:19:59,140 --> 01:20:01,512
Hvorfor leder ikke du oss over?
569
01:20:01,643 --> 01:20:03,930
Fordi jeg beordrer deg om � gj�re det.
570
01:20:06,563 --> 01:20:08,603
Sett i gang.
571
01:20:18,323 --> 01:20:21,488
Det er en ordre.
572
01:20:34,626 --> 01:20:37,247
Kom igjen!
573
01:20:46,427 --> 01:20:51,468
Det blir krigsrett for deg, sersjant.
Du er d�d.
574
01:20:51,598 --> 01:20:55,725
Din idiot. Trodde du at vi noen
gang hadde et valg? Kom igjen!
575
01:20:59,229 --> 01:21:02,181
Vil du ha tak i meg,
s� vet du hvor jeg er.
576
01:23:12,362 --> 01:23:16,271
Vi gir dem ikke nok dekning.
Skyt mer r�yk mot broen.
577
01:23:16,408 --> 01:23:19,529
16. feltartilleri. Mer r�yk.
578
01:23:32,928 --> 01:23:35,052
Ikke skyt.
579
01:24:03,341 --> 01:24:05,583
Gi ordren, herr major.
580
01:24:13,186 --> 01:24:15,856
For Guds skyld, gi ordre om � sprenge.
581
01:24:45,809 --> 01:24:48,597
Vi skal n� sprenge broen.
582
01:24:48,729 --> 01:24:53,688
Alle m� legge seg ned,
�pne munnen og dekke �rene.
583
01:25:15,804 --> 01:25:17,881
Ildopph�r.
584
01:25:18,016 --> 01:25:20,174
S�k dekning.
585
01:25:21,436 --> 01:25:23,263
Fyr.
586
01:25:34,118 --> 01:25:35,697
Fyr.
587
01:25:58,190 --> 01:26:00,515
Kabelen er brutt.
588
01:26:01,068 --> 01:26:03,275
En granat traff den.
589
01:26:03,737 --> 01:26:06,443
N�dladningen. �yeblikkelig.
590
01:26:06,574 --> 01:26:09,410
- Send en mann til � tenne lunten.
- Hvis han n�r frem.
591
01:26:09,536 --> 01:26:13,156
- Hvor er det?
- Jeg kan vise ham, herr major.
592
01:26:13,917 --> 01:26:16,539
Hold dere p� h�yre side av broen.
593
01:26:16,670 --> 01:26:18,710
Gi dekningsild p� venstre side.
594
01:26:19,591 --> 01:26:21,725
Skyt bare til venstre.
595
01:27:48,863 --> 01:27:50,588
De skal sprenge broen.
596
01:27:50,720 --> 01:27:54,299
Kom dere vekk. Noen tente lunten.
Den kommer til � sprenge.
597
01:27:57,320 --> 01:27:59,174
Kom dere vekk.
598
01:28:13,038 --> 01:28:15,018
Tilbake. Den kommer til � sprenge.
599
01:29:57,976 --> 01:30:00,121
Vi lever.
600
01:30:02,080 --> 01:30:05,179
De tabbet seg ut, og vi lever.
601
01:30:06,307 --> 01:30:08,451
Jesus elsker meg.
602
01:30:13,311 --> 01:30:16,576
H�ren lovet oss f�rsteklasses
milit�rt sprengstoff.
603
01:30:16,709 --> 01:30:20,847
Se her. Donarit. Billig
industrisprengstoff.
604
01:30:20,978 --> 01:30:23,877
Gi meg general von Brock
ved hovedkvarteret.
605
01:30:28,687 --> 01:30:32,364
Det er de pokkers polakkene.
Vi burde drepe dem alle sammen.
606
01:30:56,290 --> 01:30:59,142
Herr l�ytnant,
jeg m� gi deg enda en ordre.
607
01:30:59,273 --> 01:31:01,300
Kom deg til general von Brock.
608
01:31:01,428 --> 01:31:05,272
Be ham bombe broen med en gang,
og sende forsterkninger f�r i morgen.
609
01:31:05,407 --> 01:31:08,176
Ellers...
610
01:31:15,851 --> 01:31:17,584
Han vil ikke komme gjennom.
611
01:31:18,877 --> 01:31:20,857
Fremad!
612
01:31:35,414 --> 01:31:38,726
Spre dere. Fortsett fremover.
613
01:32:17,438 --> 01:32:22,284
Ikke mye til brohode.
Burde vi ikke spre oss litt?
614
01:32:22,412 --> 01:32:26,680
Med hva? Vi har ikke
nok menn til � holde p� det vi har.
615
01:32:28,960 --> 01:32:31,676
- Vi er n�dt til � gj�re noe.
- Klart.
616
01:32:31,809 --> 01:32:35,991
Sitte her og be om at Barnes
sender oss hjelp raskt.
617
01:33:06,289 --> 01:33:07,951
Sanitet!
618
01:33:08,084 --> 01:33:10,374
Vi f�r ikke fylt dette hullet.
619
01:33:10,504 --> 01:33:13,710
Det skal vi, for pokker!
Stridsvogner skal over i morgen.
620
01:34:29,296 --> 01:34:32,382
- De er tilbake p� elven.
- Det m� v�re lekteren.
621
01:34:45,989 --> 01:34:49,241
Du blir her.
Du er ansvarlig for brohodet.
622
01:34:49,369 --> 01:34:52,657
- Hvor er det vi skal?
- Du blir hos ham.
623
01:34:59,594 --> 01:35:01,588
Hva n�?
624
01:35:01,722 --> 01:35:03,799
Kom dere ut og angrip.
625
01:35:03,934 --> 01:35:08,065
Amerikanerne kommer til � f�
stridsvogner over broen f�r soloppgang.
626
01:35:08,191 --> 01:35:12,570
Det er en vits. Hvor er bombeflyene?
Og forsterkningene?
627
01:35:12,697 --> 01:35:16,283
Det viktigste stedet i Tyskland,
og hva kan vi stille opp med?
628
01:35:16,412 --> 01:35:19,997
Gamle menn, pakk, rusk og rask fra veien.
629
01:35:20,126 --> 01:35:24,340
Hva med deg, vil du kjempe
s� hardt som du snakker?
630
01:35:27,805 --> 01:35:30,238
Det finner du ut n�r vi angriper.
631
01:35:32,143 --> 01:35:34,822
Be kaptein Schmidt samle mennene sine.
632
01:38:00,958 --> 01:38:03,644
- Hvor er de andre?
- Borte, herr major.
633
01:38:03,769 --> 01:38:06,240
- Hvor?
- Gudene m� vite.
634
01:38:06,372 --> 01:38:10,394
Si sannheten.
De flyktet som feiginger.
635
01:38:10,526 --> 01:38:12,578
Stille!
636
01:38:14,177 --> 01:38:16,229
Hvor er v�pnene deres?
637
01:38:17,408 --> 01:38:21,180
Du. Gi dem v�pen.
638
01:38:27,773 --> 01:38:31,665
Herr major, 27 menn, tre offiserer.
639
01:38:31,803 --> 01:38:34,440
- Hva kan vi gj�re?
- Kjempe.
640
01:38:34,572 --> 01:38:37,209
Fienden vet ikke hvor mange vi er.
641
01:38:40,699 --> 01:38:43,170
H�r etter, alle sammen.
642
01:38:44,308 --> 01:38:46,361
Vi skal dele oss i to lag.
643
01:38:46,490 --> 01:38:49,176
Kaptein Schmidt leder det ene,
og jeg det andre.
644
01:38:49,302 --> 01:38:52,943
Hver mann skal ta med
s� mye ammunisjon han kan b�re.
645
01:38:54,422 --> 01:38:57,012
Sjekk v�pnene deres og gj�r dere klare.
646
01:39:35,590 --> 01:39:37,260
Hvorfor?
647
01:40:00,266 --> 01:40:05,172
Det sies at d�ende dyr biter sine egne s�r.
648
01:40:05,890 --> 01:40:08,575
N� dreper vi v�re egne folk.
649
01:40:14,618 --> 01:40:16,456
Kom.
650
01:40:18,941 --> 01:40:21,662
- Vi m� angripe.
- Det er nyttel�st.
651
01:40:21,794 --> 01:40:24,301
Disse mennene skal ikke d� for ingenting.
652
01:40:24,439 --> 01:40:26,575
Du drepte nettopp to menn.
653
01:40:26,705 --> 01:40:29,509
Skal du pr�ve � drepe oss alle?
654
01:40:29,642 --> 01:40:34,298
- Det er v�r plikt.
- V�r plikt er overfor disse menneskene.
655
01:40:46,219 --> 01:40:47,722
Stopp.
656
01:40:59,396 --> 01:41:01,651
Vil dere ikke angripe?
657
01:41:01,788 --> 01:41:03,960
Vi kan ikke.
658
01:41:07,663 --> 01:41:09,715
Da ber jeg dere bare om �n ting.
659
01:41:11,230 --> 01:41:14,536
Hold ut til det aller siste �yeblikk.
660
01:41:14,671 --> 01:41:18,025
La meg komme til hovedkvarteret
og hente forsterkninger.
661
01:41:18,155 --> 01:41:20,241
Jeg skal gj�re mitt beste, herr major.
662
01:42:01,282 --> 01:42:03,322
L�ytnant.
663
01:42:12,377 --> 01:42:14,416
Han er d�d, sir.
664
01:42:17,465 --> 01:42:19,504
Hvor er gutta?
665
01:42:21,177 --> 01:42:23,217
Borte.
666
01:42:24,096 --> 01:42:26,136
Alle sammen?
667
01:43:05,430 --> 01:43:07,469
Papirene, takk.
668
01:43:14,772 --> 01:43:16,812
Bli med meg.
669
01:43:24,990 --> 01:43:27,232
Jeg m� treffe general von Brock straks.
670
01:43:27,368 --> 01:43:32,160
Umulig. Han kan ikke forstyrres.
Hva er det du vil?
671
01:43:32,289 --> 01:43:34,959
Vekk ham. Og st� oppreist
n�r du snakker til meg.
672
01:43:35,084 --> 01:43:37,042
Men, herr major...
673
01:43:40,006 --> 01:43:42,675
Jeg er Gerlach. Og hvem er du?
674
01:43:42,800 --> 01:43:46,418
Major Kreuger.
Jeg er nettopp kommet fra Remagen.
675
01:43:48,306 --> 01:43:51,141
- Kom inn.
- Amerikanerne har tatt broen.
676
01:43:51,267 --> 01:43:53,888
Jeg m� rapportere til general von Brock.
677
01:44:00,860 --> 01:44:06,234
Vi har nettopp diskutert situasjonen
ved Remagen med general von Brock.
678
01:44:06,366 --> 01:44:09,900
Jeg er sendt hit av
f�reren for � finne ut av det.
679
01:44:10,035 --> 01:44:13,321
Du kan sikkert hjelpe til med � forklare.
680
01:44:13,456 --> 01:44:18,580
Det er meget enkelt. Vi hadde ikke
nok sprengstoff til � sprenge broen.
681
01:44:18,711 --> 01:44:21,628
Er det din unnskyldning, herr major?
682
01:44:21,755 --> 01:44:24,840
Det er aldri nok
for dere feiginger, eller hva?
683
01:44:27,470 --> 01:44:30,423
Sannheten er at dere ventet for lenge.
684
01:44:30,556 --> 01:44:33,723
Vi m� g� til motangrep,
og sprenge broen med en gang.
685
01:44:33,851 --> 01:44:36,556
Utsettelser vil bli skjebnesvangre.
686
01:44:36,687 --> 01:44:41,349
Det er nyttel�st, Paul.
Det er ikke noe vi kan gj�re lenger.
687
01:44:41,483 --> 01:44:45,398
Major Kreuger, du har � snakke til meg.
688
01:44:47,114 --> 01:44:49,866
General von Brock er blitt
fratatt sitt befal.
689
01:44:49,992 --> 01:44:55,746
Og du, herr major... broen ved Remagen
er ikke lenger ditt problem.
690
01:44:55,873 --> 01:44:58,411
Du er arrestert.
691
01:45:11,514 --> 01:45:15,676
Hva er det som feiler de folkene der bak?
692
01:45:15,810 --> 01:45:18,846
Hva er det de venter p�, en buss?
693
01:45:18,979 --> 01:45:21,435
Hvor er Barnes, for pokker?
694
01:45:23,567 --> 01:45:25,528
Gode, gamle Barnes.
695
01:45:28,739 --> 01:45:31,326
Ta en opptelling.
696
01:45:32,556 --> 01:45:34,774
Er du ok?
697
01:45:36,539 --> 01:45:38,556
Opptelling.
698
01:45:44,046 --> 01:45:46,000
Rop ut, gutter.
699
01:46:11,282 --> 01:46:14,119
Sir, de er p� vei over.
700
01:46:30,018 --> 01:46:32,057
Kom igjen, Grebs.
701
01:46:33,272 --> 01:46:35,515
P� tide � dra videre.
702
01:46:37,987 --> 01:46:40,859
Stridsvogner p� vei.
703
01:46:42,702 --> 01:46:45,372
Dukk, din pokkers galning!
704
01:46:58,225 --> 01:47:01,061
Gi ham dekningsild.
705
01:48:09,952 --> 01:48:13,739
Kaptein Schmidt,
Remagen-broens sikkerhetskommando.
706
01:48:13,875 --> 01:48:15,916
Jeg overgir meg herved.
707
01:48:26,477 --> 01:48:30,690
F� mennene dine ut
med hendene p� hodet. Ikke noe tull.
708
01:48:51,429 --> 01:48:53,470
Vi skal ikke lage problemer.
709
01:50:05,619 --> 01:50:08,290
Vent litt. Greit, g� videre.
710
01:50:20,850 --> 01:50:23,887
Jeg sa at han skulle g� hjem,
s� ville det ikke skje noe.
711
01:50:24,021 --> 01:50:28,815
Han spurte meg,
fordi jeg er skolel�reren her i Remagen.
712
01:50:40,002 --> 01:50:42,459
Det er ikke mye igjen, eller hva?
713
01:50:44,384 --> 01:50:47,339
Det der var en spr� spasertur, l�ytnant.
714
01:50:47,471 --> 01:50:51,008
Jeg sender dere vekk, s� dere f�r hvilt.
Dere fortjener det.
715
01:50:53,313 --> 01:50:58,939
Jeg skal glemme
det som skjedde der, forst�r du?
716
01:50:59,072 --> 01:51:03,403
Jeg synes at h�ren, og
hele landet v�rt, er dere takk skyldig.
717
01:51:03,536 --> 01:51:08,414
Og vet du hva? N� har du noe
du kan fortelle barnebarna dine...
718
01:51:16,721 --> 01:51:20,804
Du er blitt treg.
Du burde jo v�rt i Berlin n�.
719
01:51:42,550 --> 01:51:44,461
Hvor fikk du den uniformen fra?
720
01:51:44,595 --> 01:51:49,675
Jeg har noen tyske mark...
721
01:51:57,489 --> 01:51:59,732
Hva er dette?
722
01:52:03,289 --> 01:52:05,413
Ser ut som en tredagers permseddel.
723
01:52:05,542 --> 01:52:07,583
Jeg tror jeg blir med tyskerne.
724
01:52:08,504 --> 01:52:11,127
Vent litt.
725
01:52:11,259 --> 01:52:14,760
- Du har en s�ret mann her.
- Du skal f� S�lvstjernen.
726
01:52:14,889 --> 01:52:17,726
- I det minste Kongressens �resmedalje.
- Hva du vil.
727
01:52:17,852 --> 01:52:22,064
- Hva med en sigar?
- Det har jeg ikke. Jeg har en sigarett.
728
01:52:23,860 --> 01:52:25,901
Vent litt.
729
01:52:27,157 --> 01:52:30,822
Ikke enn�, din drittsekk.
Vent til jeg er d�d.
730
01:53:18,208 --> 01:53:21,124
Herr major, jeg beklager s� meget.
731
01:53:32,842 --> 01:53:35,213
V�re eller deres?
732
01:53:35,343 --> 01:53:37,833
Fiendtlige fly.
733
01:53:39,262 --> 01:53:41,301
Men hvem er fienden?
734
01:54:29,919 --> 01:54:36,998
KRYSS RHINEN MED T�RRE F�TTER
MED HILSEN 9. PANSERDIVISJON
735
01:54:47,680 --> 01:54:52,505
Unnskyld meg, herr l�ytnant.
F�r jeg sp�rre hvor du fikk den fra?
736
01:54:55,559 --> 01:54:57,598
Av en venn.
737
01:55:06,233 --> 01:55:08,271
G� videre.
738
01:55:27,329 --> 01:55:31,657
Den 17. mars, 1945,
ti dager etter at den ble erobret,
739
01:55:31,790 --> 01:55:38,751
kollapset den skadede
broen ved Remagen i Rhinen.
740
01:56:16,276 --> 01:56:20,189
Oversatt av Visiontext:
Tore Fossheim
741
01:56:27,824 --> 01:56:29,863
NO
57892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.