All language subtitles for The.Bridge.at.Remagen.1969.1080p.BluRay.x264-SADPANDA[rarbg].nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,530 Mars 1945, Oberkassel-broen. 2 00:00:20,531 --> 00:00:23,994 I de siste m�nedene av den 2. verdenskrig - 3 00:00:23,995 --> 00:00:28,045 - er Det tredje rikets arm�er i full retrett - 4 00:00:28,046 --> 00:00:33,739 - over vollgraven som vokter Tysklands hjerte: Rhinen. 5 00:03:22,869 --> 00:03:25,244 Hvorfor? Hvordan kunne dette skje? 6 00:03:27,087 --> 00:03:29,128 100 meter til, 7 00:03:29,258 --> 00:03:32,712 og amerikanerne ville ha erobret Oberkassel-broen. 8 00:03:32,849 --> 00:03:36,553 Det var eneste fluktrute for v�re enheter i den sektoren. 9 00:03:36,690 --> 00:03:38,815 Fluktrute? 10 00:03:38,945 --> 00:03:43,113 Nei. En direkte vei for USAs h�r rett inn i hjertet av Tyskland. 11 00:03:45,751 --> 00:03:50,501 Uansett har f�reren bestemt at vi ikke skal ta en slik sjanse igjen. 12 00:03:52,682 --> 00:03:55,770 Det er ikke sannsynlig. Det er bare �n bro igjen. 13 00:03:57,525 --> 00:04:00,780 Og den er allerede truet av amerikanske styrker. 14 00:04:00,908 --> 00:04:04,446 Et gjennombrudd, et par timer, og den kan ogs� g� tapt. 15 00:04:04,583 --> 00:04:06,993 General von Brock, 16 00:04:07,130 --> 00:04:12,093 du m� gj�re klar til � �delegge Remagen- broen s� fort som overhodet mulig. 17 00:04:12,224 --> 00:04:14,266 �delegge? 18 00:04:15,564 --> 00:04:19,697 Vi har 75 000 menn som da vil v�re fanget p� den andre siden av Rhinen. 19 00:04:19,823 --> 00:04:23,991 Og hvis broen faller i fiendens hender, er du da forberedt p� konsekvensene? 20 00:04:24,124 --> 00:04:27,711 Disse mennene er alt som er igjen av den 15. arm�. 21 00:04:27,840 --> 00:04:30,215 Deres eneste h�p er den broen! 22 00:04:30,346 --> 00:04:32,756 Den 15. arm� skal kjempe eller d�. 23 00:04:35,440 --> 00:04:39,941 F�reren har befalt at ikke �n meter av v�rt hellige land 24 00:04:40,074 --> 00:04:42,698 skal overlates til fienden. 25 00:04:43,916 --> 00:04:46,244 Herr feltmarskalk, 26 00:04:46,379 --> 00:04:52,175 om befalinger vant kriger, ville vi ikke n� kjempet med ryggen mot Rhinen. 27 00:04:52,309 --> 00:04:54,981 Da ville vi danset p� London Savoy. 28 00:05:03,374 --> 00:05:06,212 Du b�r velge dine ord med omhu, herr general. 29 00:05:06,339 --> 00:05:08,796 Du kan bli misoppfattet. 30 00:05:11,307 --> 00:05:13,552 Dette er dine skriftlige ordrer. 31 00:05:13,687 --> 00:05:17,143 Slik situasjonen er, trenger jeg ogs� din signatur. 32 00:05:17,279 --> 00:05:19,986 Det er klart, herr feltmarskalk. 33 00:05:20,118 --> 00:05:25,118 Jeg skal �delegge Remagen-broen s� fort som overhodet mulig. 34 00:05:36,528 --> 00:05:38,938 God aften, mine herrer. 35 00:05:39,075 --> 00:05:41,948 Jeg beklager at krigen har forstyrret s�vnen deres. 36 00:05:46,549 --> 00:05:49,922 Det var jo en flott plan for � forkorte krigen. 37 00:05:51,184 --> 00:05:53,635 � gj�re akkurat det fienden vil. 38 00:06:08,689 --> 00:06:15,581 SISTE BRO OVER RHINEN 39 00:09:04,669 --> 00:09:07,244 Siste nytt fra G2. 40 00:09:07,381 --> 00:09:11,762 Minst 50 000 tyskere er her, p� denne siden av Rhinen. 41 00:09:11,889 --> 00:09:15,806 De er n� p� vei mot broen i Remagen, men vi skal avskj�re dem. 42 00:09:15,937 --> 00:09:20,483 - Hvem er ved fronten n�, oberst Dent? - 27. panserinfanteri, sir. 43 00:09:20,611 --> 00:09:24,445 - Du igjen, Barnes? - Noen m� v�re der framme, sir. 44 00:09:24,577 --> 00:09:29,123 H�r her. Jeg vil ha de tyskerne. 45 00:09:29,251 --> 00:09:32,668 Jeg vil at en pansret oppklaringsenhet skal sette fart mot elven, 46 00:09:33,049 --> 00:09:35,375 og se hva slags motstand vi vil m�te. 47 00:09:35,510 --> 00:09:39,346 Det er indianer-territorium der ute. L�srevne tyske enheter overalt. 48 00:09:39,476 --> 00:09:43,096 Men vi kan ikke liste oss frem. Vi m� v�re raske. 49 00:09:43,232 --> 00:09:46,021 Sir, mennene er fullstendig utslitte. 50 00:09:46,153 --> 00:09:49,904 Det er tyskerne ogs�, sir. Om jeg f�r lov til � si det, sir. 51 00:09:50,034 --> 00:09:53,240 - Tror du dere kan klare det? - Jeg vet at vi kan det, sir. 52 00:09:53,374 --> 00:09:57,290 Det er v�r eneste sjanse til � ta 15. arm� f�r de n�r Remagen-broen 53 00:09:57,421 --> 00:09:59,332 og r�mmer over Rhinen. 54 00:09:59,466 --> 00:10:02,386 Ville v�rt fint om broen er intakt n�r vi kommer dit. 55 00:10:02,514 --> 00:10:06,679 Glem broene. Om ikke tyskerne har sprengt dem, s� gj�r flyv�penet det. 56 00:10:06,812 --> 00:10:10,017 Du g�r i spissen. Dra mot Stadt Meckenheim i kveld. 57 00:10:10,151 --> 00:10:15,040 Rop hvis du f�r problemer. Med litt flaks n�r vi Rhinen i morgen. 58 00:10:24,874 --> 00:10:27,494 Vi er i spissen igjen, Johnny. 59 00:10:28,417 --> 00:10:30,872 - Herregud. - S�nn er ordrene. 60 00:10:32,001 --> 00:10:33,495 Har du fyr, major? 61 00:10:33,627 --> 00:10:37,540 Du vil vel ikke at russerne skal komme f�r oss til Berlin? 62 00:10:41,465 --> 00:10:43,041 Burde jeg bry meg? 63 00:10:43,173 --> 00:10:47,917 Oppdraget er � n� elven. Neste stopp er Stadt Meckenheim i kveld. 64 00:10:48,051 --> 00:10:53,043 S� gi dem inn. V�r v�kne. Dere er spydspissen. 65 00:11:10,645 --> 00:11:13,395 - Pattison, kom hit! - Stopp. 66 00:11:13,521 --> 00:11:18,312 - Vi skal dra. Hvor er Hartman? - Lenger fremme, sir. I spissen. 67 00:11:18,441 --> 00:11:19,850 Kj�r. 68 00:12:17,635 --> 00:12:20,799 Vet du hva, Angel? Du er et svin. 69 00:12:22,720 --> 00:12:25,590 Jeg elsker deg ogs�, sir. 70 00:12:28,682 --> 00:12:32,511 Alle andre tjener p� krigen. Hvorfor skulle ikke jeg gj�re det? 71 00:12:35,935 --> 00:12:38,140 Vet du hva problemet ditt er? 72 00:12:38,269 --> 00:12:41,602 Du eier ikke ambisjoner. 73 00:12:41,730 --> 00:12:43,852 N�r krigen er over, er jeg rik. 74 00:12:43,981 --> 00:12:46,517 Eller d�d. 75 00:12:49,108 --> 00:12:51,811 Du kan v�re d�d. 76 00:12:55,736 --> 00:12:58,404 Hvis jeg d�r, har jeg en presang til deg. 77 00:13:00,655 --> 00:13:03,608 Kanskje den f�r deg inn i himmelen. 78 00:13:03,740 --> 00:13:06,408 Hvem stjal du den fra? 79 00:13:08,366 --> 00:13:10,987 - Mora mi. - Du er et svin. 80 00:13:11,118 --> 00:13:14,236 Kan du ikke la meg v�re? 81 00:13:38,673 --> 00:13:40,961 - Hei, John. - Noen tap, Phil? 82 00:13:41,091 --> 00:13:43,545 Vi angrep dem for raskt. 83 00:13:46,134 --> 00:13:48,173 Vi har f�tt et nytt oppdrag. 84 00:13:48,302 --> 00:13:51,218 Stadt Meckenheim f�r kvelden. 85 00:13:52,304 --> 00:13:55,174 Har Barnes meldt oss frivillig igjen? 86 00:13:55,306 --> 00:13:58,968 Glem Barnes. Toppene gir ordrene. 87 00:13:59,099 --> 00:14:02,964 Og Barnes l�per og plukker dem opp, slik en hund plukker opp bein. 88 00:14:03,101 --> 00:14:05,591 "Sir, gutta mine liker ikke noe bedre enn..." 89 00:14:05,727 --> 00:14:07,766 Kutt ut, Phil! 90 00:14:20,276 --> 00:14:23,144 - Pakk sammen. Vi drar. - Hvor? 91 00:14:24,111 --> 00:14:26,067 Mot fienden. 92 00:14:26,195 --> 00:14:28,234 N� drar vi! 93 00:14:33,031 --> 00:14:36,944 Kj�rer du i spissen, eller vil du at jeg skal gj�re det? 94 00:14:39,118 --> 00:14:41,156 Jeg gj�r det. 95 00:14:42,370 --> 00:14:43,532 Kom igjen! 96 00:14:43,662 --> 00:14:45,404 - V�r s� god. - 100 dollar! 97 00:14:45,537 --> 00:14:50,244 27 juveler. Sveitsisk urverk. Beste tyske uret man kan f� kj�pt. 98 00:14:50,373 --> 00:14:52,828 - L�nningsdagen? - Ikke pokker. N�. 99 00:14:52,958 --> 00:14:55,495 Jeg kommer jo til � v�re her. 100 00:14:55,626 --> 00:14:59,455 Hva forlanger du for den tidollars klokka? 101 00:14:59,585 --> 00:15:02,787 L�ytnant, jeg h�rte at vi f�r tredagers perm. 102 00:15:02,921 --> 00:15:04,959 Ikke morsomt, Slavek. 103 00:15:11,133 --> 00:15:13,539 - Jeg tenkte � begynne med foto... - Puss det! 104 00:15:31,476 --> 00:15:35,222 Dummer du deg ut slik igjen, Bissell, s� er du ferdig. 105 00:15:36,686 --> 00:15:39,472 La oss dra, Grebs. 106 00:15:39,605 --> 00:15:41,979 Kom dere om bord. 107 00:15:42,859 --> 00:15:46,306 - F� den bilen inn i kolonnen. - N� drar vi. 108 00:16:49,173 --> 00:16:51,661 Major Kreuger. Denne veien. 109 00:17:06,584 --> 00:17:08,622 Bare et �yeblikk. 110 00:17:10,792 --> 00:17:12,828 Herr major. 111 00:17:18,497 --> 00:17:22,027 Paul, det er fint at du kunne komme. Sett deg ned. 112 00:17:22,163 --> 00:17:24,698 - Du ser bra ut. - Jeg f�ler meg mye bedre. 113 00:17:24,829 --> 00:17:28,822 - Jeg ante ikke at du var p� sykehuset. - Det er ikke viktig. 114 00:17:28,953 --> 00:17:32,815 - Jeg skrev meg ut selv. - Hvorfor s� travelt? Ingen pene s�stre? 115 00:17:36,367 --> 00:17:39,862 Men det kom for mange d�rlige nyheter. 116 00:17:39,991 --> 00:17:42,313 Du har f�tt mange av dem, ja. 117 00:17:42,449 --> 00:17:45,612 Det var vondt � h�re at General von Kreuger ble drept i kamp. 118 00:17:45,739 --> 00:17:48,405 Han var en stor soldat, faren din. 119 00:17:50,947 --> 00:17:53,434 Har du v�rt hjemme? 120 00:17:53,571 --> 00:17:55,561 Ikke enn�. 121 00:17:55,695 --> 00:17:59,770 For �yeblikket syns jeg det er bedre � gj�re noe. 122 00:17:59,902 --> 00:18:04,191 Jeg h�rer at russerne har n�dd Elbe. 123 00:18:04,318 --> 00:18:07,398 - Og her? - Verre. Total forvirring. 124 00:18:07,525 --> 00:18:11,055 Jeg f�r ordre om � angripe med divisjoner som ikke finnes. 125 00:18:11,191 --> 00:18:13,311 Hitler tror at han vinner krigen. 126 00:18:13,440 --> 00:18:16,438 H�ren hjalp Hitler til makten. 127 00:18:17,564 --> 00:18:20,514 Sier du at vi har gjort en feil? 128 00:18:20,646 --> 00:18:22,683 Jeg skal vise deg noe. 129 00:18:28,477 --> 00:18:31,724 Her er den 15. arm�, eller det som er igjen av dem. 130 00:18:31,852 --> 00:18:34,765 75 000 menn er fanget. 131 00:18:34,892 --> 00:18:37,676 Her er Remagen-broen, den eneste utveien for dem. 132 00:18:37,808 --> 00:18:40,474 Og hva er mine ordrer? Spreng den. 133 00:18:42,140 --> 00:18:44,379 Hva i Herrens navn kan jeg gj�re? 134 00:18:47,306 --> 00:18:49,875 Man kan bare gj�re sin plikt. 135 00:18:50,012 --> 00:18:52,382 Og hva er det? 136 00:18:52,512 --> 00:18:57,417 Vent. Pr�v � redde arm�en. Hold broen s� lenge du klarer. 137 00:18:57,552 --> 00:19:00,668 Mener du at jeg ikke skal adlyde mine ordrer? 138 00:19:04,050 --> 00:19:06,882 Hvis jeg gir deg befalet over broen, 139 00:19:07,008 --> 00:19:10,586 vil du da holde den �pen s� lenge som mulig? 140 00:19:16,088 --> 00:19:18,126 Hva er forsvaret der? 141 00:19:22,420 --> 00:19:26,494 Et regul�rt kompani, et reservekompani, 600 frivillige, 142 00:19:26,627 --> 00:19:30,323 200 Hitlerjugend, en luftvernsenhet. 143 00:19:30,459 --> 00:19:35,115 Omtrent 1600 menn totalt, fullt utrustet. 144 00:19:35,249 --> 00:19:38,828 Det er bra. Hvor er amerikanerne? 145 00:19:38,957 --> 00:19:40,663 Rundt Bonn. 146 00:19:40,789 --> 00:19:43,407 Hva om de truer Remagen? 147 00:19:43,539 --> 00:19:46,868 Jeg har klart � beholde to panserbataljoner i reserve. 148 00:19:50,912 --> 00:19:53,364 N�r skal jeg overta befalet? 149 00:19:54,661 --> 00:19:56,697 V�r ved broen i morgen tidlig. 150 00:19:56,827 --> 00:20:01,317 Du forst�r nok at jeg ikke kan gi deg skriftlige ordrer. 151 00:20:01,450 --> 00:20:04,824 Men jeg kan love deg min fulle st�tte. 152 00:20:04,954 --> 00:20:07,426 Det er mer enn nok, general. 153 00:20:40,781 --> 00:20:44,451 Hva er galt? Hvorfor stoppet du? 154 00:20:45,374 --> 00:20:48,912 Det er for enkelt. Ingen miner. Ingen sperringer. 155 00:20:49,049 --> 00:20:53,133 De har ikke tid. De trekker seg ut. Hele den tyske h�ren flykter. 156 00:20:53,265 --> 00:20:55,474 Kanskje de ikke trekker seg ut herfra. 157 00:20:55,603 --> 00:20:58,312 Skal du stoppe ved hver eneste sving? 158 00:20:58,443 --> 00:21:02,195 Jeg vet ikke. Jeg sier fra n�r jeg kommer til dem. 159 00:21:02,326 --> 00:21:07,076 Hvorfor pokker innr�mmer du det ikke? Du liker ikke � kj�re i spissen. 160 00:21:09,215 --> 00:21:11,375 Jeg liker ikke � kj�re i spissen. 161 00:21:11,512 --> 00:21:14,302 Greit. Jeg kan kj�re i spissen. 162 00:21:14,434 --> 00:21:17,522 Bare ligg rett bak meg. 163 00:21:18,692 --> 00:21:21,151 Sp�rs hvor fort du kj�rer. 164 00:21:22,451 --> 00:21:24,909 Kj�r. 165 00:21:28,505 --> 00:21:31,462 Vent, karer. Bli sittende i bilene. 166 00:21:47,711 --> 00:21:50,205 F� tyskerbilen fram hit. 167 00:21:53,766 --> 00:21:57,221 - Hva tror du det var? En mine? - Panserverngranat. 168 00:22:01,907 --> 00:22:05,161 Ta halvbeltevognen over �keren, mot g�rdsbygningen. 169 00:22:05,289 --> 00:22:08,377 N�r du h�rer at disse g�r av, s� kom fort. 170 00:22:11,385 --> 00:22:13,879 Alle om bord. Vi kj�rer. 171 00:22:18,943 --> 00:22:21,567 Resten holder seg her. 172 00:22:23,034 --> 00:22:28,117 - Hva tror du de har i huset? - Vet ikke, men det er ikke sukkert�y. 173 00:22:53,639 --> 00:22:55,717 Rolig, Grebs. Vanlig fart. 174 00:22:55,852 --> 00:22:59,355 Hvis de ser uniformene v�re, s� er det takk og farvel. 175 00:23:05,247 --> 00:23:09,249 - Jeg tror de har oppdaget oss. - Kj�r s� fort du klarer. Kj�r! 176 00:23:17,313 --> 00:23:19,893 F� oss n�rmere. 177 00:23:35,210 --> 00:23:37,255 Jag dem ut! 178 00:24:22,378 --> 00:24:26,480 - Jeg syns vi b�r sjekke l�ven. - Jeg tror du har rett. 179 00:24:42,606 --> 00:24:44,643 Hva er i veien? 180 00:24:46,397 --> 00:24:49,017 Ingenting, sir. 181 00:24:49,148 --> 00:24:52,560 Jeg f�lte meg s� veldig tr�tt et �yeblikk. 182 00:24:59,524 --> 00:25:01,976 Noen ganger f�les det slik. 183 00:25:17,108 --> 00:25:19,145 Det er kaptein Colt, sir. 184 00:25:20,524 --> 00:25:22,978 Jeg kunne ikke la ham ligge i veien. 185 00:25:55,360 --> 00:25:58,725 Hva var vitsen med det, l�ytnant? 186 00:25:58,860 --> 00:26:00,981 �velsesskyting, sir. 187 00:26:01,110 --> 00:26:03,148 M� holde seg skjerpet. 188 00:26:04,777 --> 00:26:06,814 Vi er spydspissen. 189 00:26:08,194 --> 00:26:10,232 Hvordan ble Johnny drept? 190 00:26:11,652 --> 00:26:13,690 Panserverngranat. 191 00:26:14,695 --> 00:26:18,475 Han pr�vde for hardt, eller han ble presset for hardt. 192 00:26:18,612 --> 00:26:20,649 Hva pokker mener du med det? 193 00:26:20,778 --> 00:26:22,982 Han var sliten. Han ble uforsiktig. 194 00:26:23,111 --> 00:26:26,892 Vi blir alle presset for hardt. Vi er slitne alle sammen. 195 00:26:27,028 --> 00:26:29,517 Ikke s� sliten som han var. 196 00:26:34,821 --> 00:26:39,193 Da er vel du �verstkommanderende i kompani A. 197 00:26:39,320 --> 00:26:41,987 Du tar over etter Johnny. 198 00:26:42,113 --> 00:26:45,692 - Hvorfor meg? - Fordi du er tilgjengelig. 199 00:26:45,821 --> 00:26:49,022 - Hvorfor ikke Pattison? - Han er for uerfaren. 200 00:26:55,905 --> 00:26:59,069 Jeg vet det var et hardt slag. 201 00:26:59,197 --> 00:27:05,195 Det er alltid vondt � miste en kamerat, en mann du kjempet med. Vi er mennesker. 202 00:27:05,323 --> 00:27:11,355 Det jeg pr�ver � si, er at jeg skj�nner at kaptein Colt var din venn. 203 00:27:11,489 --> 00:27:13,526 Han var min venn ogs�. 204 00:27:13,656 --> 00:27:15,693 Pissprat. 205 00:27:19,823 --> 00:27:24,066 Kanskje du vil omformulere det, l�ytnant? 206 00:27:28,907 --> 00:27:32,438 Du har ingen venner her ute, major. 207 00:27:32,574 --> 00:27:35,856 Ikke jeg heller. Ingen av oss kan ta oss r�d til det. 208 00:27:41,907 --> 00:27:44,859 Hva i Herrens navn er det som skjer her? 209 00:27:59,534 --> 00:28:02,485 Hva slags enhet er dette? 210 00:28:02,617 --> 00:28:06,481 Mennene er slitne, major. De slapper av. 211 00:28:14,035 --> 00:28:16,701 Jeg er kompanisjef. Hva er mine ordrer? 212 00:28:19,410 --> 00:28:22,325 Vi skal sl� oss fram til Rhinen i full fart. 213 00:28:22,451 --> 00:28:25,450 De tyske linjene er flytende p� denne siden av elven. 214 00:28:25,577 --> 00:28:28,610 Jeg vil at du skal n� Stadt Meckenheim f�r kvelden. 215 00:28:28,743 --> 00:28:33,982 Og du kan si til mennene at de vil f� perm s� fort de kommer frem til elven. 216 00:28:34,119 --> 00:28:37,983 Hvordan vet du at Stadt Meckenheim ikke er full av tyskere? 217 00:28:39,536 --> 00:28:44,738 - Hva om de fyrer l�s p� oss? - Da finner vi det jo ut, l�ytnant. 218 00:29:00,329 --> 00:29:02,367 Vi skal dra n�. 219 00:29:04,371 --> 00:29:07,037 - Kylling til middag. - Kom deg av g�rde. 220 00:29:07,913 --> 00:29:10,704 Bare litt atspredelse, sir. 221 00:29:10,832 --> 00:29:12,782 Er det ikke noe du har glemt, sersjant? 222 00:29:12,876 --> 00:29:18,502 Jeg sjekket alle sammen. Ikke noe s�rlig. Bortsett fra dette. 223 00:29:18,639 --> 00:29:20,741 Kj�r, Grebs. 224 00:29:43,365 --> 00:29:46,963 - Hvorfor st�r vi her? - Det er en kontrollpost der fremme. 225 00:30:05,053 --> 00:30:07,092 Dine papirer? 226 00:30:13,100 --> 00:30:15,851 Hvor skal du? 227 00:30:15,977 --> 00:30:18,727 Remagen. General von Brocks ordre. 228 00:30:18,854 --> 00:30:23,680 - Hva var hensikten med det der? - � statuere et eksempel. 229 00:30:23,815 --> 00:30:26,898 Kanskje andre offiserer blir v�rende p� sine poster. 230 00:30:27,025 --> 00:30:31,933 Bedre � bli drept av fienden enn av eksekusjonspelotongen. 231 00:30:35,865 --> 00:30:38,106 Du kan kj�re videre. 232 00:30:58,964 --> 00:31:00,754 Sigarett? 233 00:31:01,965 --> 00:31:03,874 Takk, herr major. 234 00:31:05,427 --> 00:31:07,465 Det er ikke bra, herr major. 235 00:31:07,594 --> 00:31:12,089 N�r vi gj�r slike ting, skyter v�re egne offiserer i veikanten. 236 00:31:13,556 --> 00:31:16,012 Da tror jeg at krigen er tapt. 237 00:31:31,318 --> 00:31:33,394 Er dette Meckenheim? 238 00:31:35,613 --> 00:31:37,652 Hva synes du? 239 00:31:37,781 --> 00:31:41,991 Vi deler oss. Du kj�rer inn fra h�yre, gjennom �keren. 240 00:31:43,618 --> 00:31:46,073 Jeg f�lger veien rett frem. 241 00:31:49,288 --> 00:31:51,328 Vi m�tes ved kirken. 242 00:33:21,266 --> 00:33:25,309 Jeg ser ingen hvite flagg. Tror du de er vennligsinnede? 243 00:33:25,436 --> 00:33:28,518 La oss vente til patruljen kommer hit. 244 00:33:36,234 --> 00:33:40,611 For en m�te � utkjempe en krig p�. Erobrerne sover i gatene, 245 00:33:40,738 --> 00:33:43,192 mens tyskerne har det varmt i sengene sine. 246 00:33:43,322 --> 00:33:45,563 Alt klart. Sikre byen. 247 00:33:45,699 --> 00:33:48,153 Be resten av mennene sove. 248 00:33:50,286 --> 00:33:52,657 Send en melding til major Barnes... Murrie! 249 00:33:54,997 --> 00:33:57,782 Send en melding til major Barnes i hovedkolonnen. 250 00:33:57,915 --> 00:34:02,706 "Har g�tt inn i Meckenheim kl 23.00. Ingen, gjentar ingen, motstand." 251 00:34:02,835 --> 00:34:05,041 "Avventer videre ordre. Hartman." 252 00:34:05,170 --> 00:34:08,704 Hvor skal mennene sove? I kj�ret�yene? 253 00:34:08,839 --> 00:34:11,709 Sp�r Pattison. Han fant et sted. 254 00:34:11,841 --> 00:34:15,258 - Hotell? - F�rsteklasses. 255 00:34:20,600 --> 00:34:23,049 Det er jo et fengsel. 256 00:34:23,187 --> 00:34:25,468 - Jeg vil ha en advokat. - Hjem, kj�re hjem. 257 00:34:25,605 --> 00:34:28,561 - Hvor er toalettet? - Bruk st�velen din. 258 00:34:31,365 --> 00:34:33,692 Ordentlige dusjer. 259 00:34:35,455 --> 00:34:38,707 - Det er en seng der inne. - Den er nok min. 260 00:34:43,969 --> 00:34:46,426 Flytt deg. Det er min seng. 261 00:34:48,978 --> 00:34:52,146 Finn dere et sted og legg dere. 262 00:34:53,985 --> 00:34:59,149 Madrassene er r�tne. Jeg har sett bedre forhold i dyrehagen. 263 00:35:43,776 --> 00:35:47,444 Unna vei. Gj�r plass, gutter. 264 00:36:01,013 --> 00:36:03,850 - Har dere ikke sett en jente f�r? - Ikke slik. 265 00:36:03,976 --> 00:36:05,471 Hun er fin. 266 00:36:05,604 --> 00:36:07,098 - Kom dere ut. - Hva? 267 00:36:07,231 --> 00:36:10,104 - Ut. - Du tuller vel? 268 00:36:12,365 --> 00:36:14,655 Hva er det du vil? Ha henne alene? 269 00:36:14,786 --> 00:36:17,492 - Du forst�r ikke. - Kom dere ut! 270 00:36:17,623 --> 00:36:19,664 Jeg elsker henne! 271 00:36:30,853 --> 00:36:33,346 Skremte de deg? 272 00:36:34,067 --> 00:36:36,939 Det er ingenting � v�re redd for. 273 00:36:38,533 --> 00:36:41,951 Jeg ville ikke latt de gutta legge en h�nd p� deg. 274 00:36:45,628 --> 00:36:47,669 Skj�nner du? 275 00:36:58,190 --> 00:37:00,231 Vil du kanskje sette deg? 276 00:37:22,522 --> 00:37:25,394 Alt er i orden. 277 00:37:26,612 --> 00:37:28,653 Jeg skal v�re snill mot deg. 278 00:37:29,659 --> 00:37:31,949 Jeg sverger i Guds navn. 279 00:37:49,024 --> 00:37:51,695 Er du sulten? 280 00:37:51,820 --> 00:37:53,778 Sjokolade. 281 00:37:53,907 --> 00:37:55,071 Ekte. 282 00:38:00,042 --> 00:38:02,202 Hvem tok henne med inn hit? 283 00:38:02,338 --> 00:38:05,376 Hun var her hele tiden, for pokker. 284 00:38:06,469 --> 00:38:08,927 Hva er det du gj�r her? 285 00:38:11,102 --> 00:38:14,105 Tyskerne arresterte meg. Jeg er fransk. 286 00:38:14,232 --> 00:38:18,696 - Jeg trodde du ikke snakket engelsk. - Kom deg ut! 287 00:38:19,491 --> 00:38:21,532 Du er en drittsekk, sir. 288 00:38:23,080 --> 00:38:28,041 Hvis det ikke er nok til alle, s� er det i hvert fall ikke nok til deg. 289 00:38:33,681 --> 00:38:36,768 Ser jeg henne der inne igjen, knekker jeg nakken din. 290 00:38:36,895 --> 00:38:40,016 L�ytnant, hun gikk den veien. 291 00:38:42,988 --> 00:38:45,694 Hva skal du gj�re med alle pengene dine, Slavek? 292 00:38:45,825 --> 00:38:49,957 Kj�pe det st�rste horehuset i Texas, l�se d�rene og pensjonere meg. 293 00:38:50,083 --> 00:38:54,083 Vi fattigfolk skylder allerede den drittsekken 1200 dollar. 294 00:38:54,215 --> 00:38:57,800 Minus det jeg skylder deg, selvsagt. 295 00:38:57,930 --> 00:39:00,386 Jeg g�r og legger meg. 296 00:39:01,435 --> 00:39:03,476 Dette tilh�rte kaptein Colt, sir, 297 00:39:03,605 --> 00:39:08,519 og siden du er fungerende kompanisjef, s� er det du som m� skrive brevet. 298 00:39:08,655 --> 00:39:11,742 Han var en f�rsteklasses... 299 00:39:13,455 --> 00:39:16,872 - Det jeg mener, sir, alle mennene... - Hold munn, soldat. 300 00:39:17,003 --> 00:39:19,459 Kald drittsekk, ikke sant. 301 00:39:22,344 --> 00:39:25,015 Hvor mye skylder du meg, Slavek? 302 00:39:29,523 --> 00:39:30,935 78,50. 303 00:39:31,067 --> 00:39:35,150 Det er alt du er verdt for meg. 78,50, ikke en cent mer. 304 00:39:35,283 --> 00:39:37,691 Og du passer munnen din fra n� av. 305 00:39:46,509 --> 00:39:48,763 La oss spille kort. 306 00:40:09,782 --> 00:40:11,852 Jeg trodde jeg kastet deg ut. 307 00:40:11,987 --> 00:40:14,020 Jeg har ingen steder � g� til. 308 00:40:26,378 --> 00:40:29,206 Hvordan kom du hit? 309 00:40:29,331 --> 00:40:31,283 Jeg kan ligge med deg. 310 00:40:31,412 --> 00:40:33,647 Har du sigaretter? 311 00:40:38,400 --> 00:40:40,433 Bare forsyn deg. 312 00:40:59,238 --> 00:41:01,272 Jeg bodde med en tysker. 313 00:41:02,607 --> 00:41:04,642 Han d�de i Ardennene. 314 00:41:06,351 --> 00:41:09,048 F�r det gikk jeg p� klosterskole. 315 00:41:12,257 --> 00:41:14,788 Du l�rte ikke dette i klosteret. 316 00:41:25,401 --> 00:41:27,849 Rangens fordeler? 317 00:41:27,980 --> 00:41:30,843 Hva er det du vil? 318 00:41:30,974 --> 00:41:34,050 Melding fra Barnes p� bataljonshovedkvarteret. 319 00:41:35,716 --> 00:41:37,916 Det var jo synd. 320 00:42:02,171 --> 00:42:04,737 F� mennene p� beina. Vi skal dra. 321 00:42:04,874 --> 00:42:07,193 Mennene er utslitte. Vi vil bli drept! 322 00:42:07,328 --> 00:42:11,645 HK vil at vi skal fortsette helt til vi finner tyskere. 323 00:42:11,779 --> 00:42:13,909 Og hvor gj�r vi det? 324 00:43:04,457 --> 00:43:07,792 Kaptein Schmidt, Remagen-broens sikkerhetskommando. 325 00:43:11,175 --> 00:43:13,003 Takk og lov at du er her. 326 00:43:13,137 --> 00:43:17,682 - Hovedkvarteret sa du var p� vei. - Jeg m� l�ne telefonen din. 327 00:43:28,618 --> 00:43:33,116 Dette er Major Kreuger. F� snakke med General von Brock p� hovedkvarteret. 328 00:43:33,249 --> 00:43:35,290 Det haster. 329 00:43:36,211 --> 00:43:40,045 - Hva er siste nytt om amerikanerne? - Fortsatt i Stadt Meckenheim. 330 00:43:40,176 --> 00:43:44,044 Bra. Kanskje de drar mot Bonn. 331 00:43:44,182 --> 00:43:47,766 Det ville gitt oss litt tid til � forberede forsvaret v�rt. 332 00:43:49,773 --> 00:43:51,565 Unnskyld, herr major. 333 00:43:51,692 --> 00:43:56,357 Du m� gj�re noe med siviltrafikken. Vi f�r ikke gjort jobben v�r. 334 00:43:56,491 --> 00:44:00,111 Dette er kaptein Baumann, ingeni�roffiser. Major Kreuger. 335 00:44:00,246 --> 00:44:04,827 Jeg er glad du er her. Hvis vi ikke f�r t�mt broen, f�r vi aldri sprengt den. 336 00:44:04,961 --> 00:44:09,756 Den umiddelbare oppgaven er ikke � sprenge broen, men � holde den �pen. 337 00:44:09,886 --> 00:44:14,217 Unnskyld, men har ikke f�reren befalt at broen skal �delegges? 338 00:44:14,350 --> 00:44:17,721 Gir f�reren sine ordrer direkte til deg, 339 00:44:17,855 --> 00:44:21,356 eller sprer du bare rykter? 340 00:44:21,485 --> 00:44:22,565 Men jeg trodde... 341 00:44:22,695 --> 00:44:27,027 Akkurat n� er l�se tunger v�r farligste fiende. 342 00:44:27,160 --> 00:44:30,744 Du kjenner vel straffen for � spre defaitistiske rykter? 343 00:44:30,873 --> 00:44:33,413 Sett deg ned. 344 00:44:34,963 --> 00:44:37,004 Baumann, bli her. 345 00:44:38,844 --> 00:44:43,473 Kan dere informere meg om tilstanden til enhetene vi har tilgjengelig? 346 00:44:43,601 --> 00:44:46,936 Det regul�re kompaniet, er det klart til innsats? 347 00:44:47,064 --> 00:44:49,521 Det finnes ikke noe regul�rt kompani her. 348 00:44:50,486 --> 00:44:52,526 Jeg forst�r ikke. 349 00:44:52,656 --> 00:44:55,112 Det er sendt vekk. 350 00:44:56,703 --> 00:44:59,622 Reservekompaniet, er det fullt utrustet? 351 00:44:59,749 --> 00:45:01,707 Det finnes ikke lenger. 352 00:45:01,835 --> 00:45:05,835 Og de 600 polske og russiske frivillige, kan vi stole p� dem? 353 00:45:05,967 --> 00:45:08,637 De s�kalte frivillige er forsvunnet. 354 00:45:10,681 --> 00:45:14,847 Kaptein Schmidt, p� papiret har du omtrent 1600 menn. 355 00:45:16,649 --> 00:45:19,271 Hvor mange har du virkelig? 356 00:45:19,403 --> 00:45:21,610 Omtrent 200. 357 00:45:22,657 --> 00:45:25,280 Inkludert bro-gruppen. 358 00:45:26,204 --> 00:45:31,581 Og militsen p� 400, Volkssturm, Hitlerjugend? 359 00:45:31,712 --> 00:45:33,753 En h�ndfull. 360 00:45:33,882 --> 00:45:37,050 - Hvor er de andre? - Desertert. 361 00:45:37,178 --> 00:45:42,008 Herr kaptein, innser du at det du sier er forr�deri? 362 00:45:43,813 --> 00:45:45,854 Det er bare sannheten. 363 00:45:54,203 --> 00:45:57,573 General von Brock er ikke tilgjengelig for �yeblikket. 364 00:46:00,504 --> 00:46:04,124 Jeg er major Kreuger. Du m� videreformidle dette til generalen. 365 00:46:04,259 --> 00:46:08,389 Det er avgj�rende at han sender to panserbataljoner �yeblikkelig. 366 00:46:14,232 --> 00:46:18,397 Vel, jeg g�r ut fra at i et n�dstilfelle 367 00:46:18,530 --> 00:46:21,616 s� er sprengstoffet utplassert s� broen kan sprenges? 368 00:46:21,743 --> 00:46:27,665 Ikke enn�. Det er rapportert at 600 kg med h�yeksplosiver er p� vei. 369 00:46:27,793 --> 00:46:30,831 Men kanskje det ogs� bare er et rykte. 370 00:46:43,441 --> 00:46:47,986 De t�rnene vil la oss dekke broen ypperlig. 371 00:46:48,114 --> 00:46:52,161 - Hva er det i dem? - To tunge maskingev�r p� hver side. 372 00:46:52,287 --> 00:46:55,871 Den gamle lekteren kan bli nyttig. 373 00:46:56,001 --> 00:46:58,872 Vi utplasserer v�pen p� den. 374 00:47:00,006 --> 00:47:02,760 Vis meg forsvaret deres. 375 00:47:19,744 --> 00:47:22,865 Med bare 36 menn er det grenser for hva vi kan gj�re. 376 00:47:22,998 --> 00:47:26,914 Sersjant Becker, jeg ber deg ikke om � starte en storoffensiv. 377 00:47:27,045 --> 00:47:30,796 Bare hold fienden tilbake til forsterkninger kommer. 378 00:47:30,926 --> 00:47:34,795 Unnskyld, herr major. Vi har ofte h�rt om forsterkninger. 379 00:47:34,932 --> 00:47:36,972 Mennene tror ikke p� det lenger. 380 00:47:37,102 --> 00:47:40,971 To panserbataljoner vil v�re her om noen timer. 381 00:47:41,108 --> 00:47:43,613 Tror du meg? 382 00:47:47,198 --> 00:47:50,453 S� f� mennene dine til � tro det. Forst�tt? 383 00:48:19,063 --> 00:48:21,941 Det er veien fiendens stridsvogner m� kj�re p�. 384 00:48:22,074 --> 00:48:25,082 Oppkj�rselen til broen, er den minelagt? 385 00:48:25,210 --> 00:48:28,670 Tungt minelagt. Klar til � sprenges. 386 00:48:28,805 --> 00:48:31,849 Ingen fiendtlige stridsvogner vil n� broen. 387 00:48:31,983 --> 00:48:36,703 For �yeblikket er dette det tyngste forsvaret vi har mot fienden. 388 00:48:36,833 --> 00:48:39,841 Mye avhenger av dere. 389 00:48:39,968 --> 00:48:41,597 Bra. 390 00:48:49,459 --> 00:48:52,586 V�r beste dekning, et helt fjell over oss. 391 00:48:55,647 --> 00:48:58,524 F�rsteklasses posisjon. 392 00:48:59,493 --> 00:49:02,252 Forsterk disse kanonstillingene. 393 00:49:02,379 --> 00:49:05,089 Fortsatt ikke noe svar fra general von Brock. 394 00:49:05,222 --> 00:49:08,682 Pr�v igjen. Hva er dette? 395 00:49:08,817 --> 00:49:13,705 Hovedbryteren til � �delegge broen, n�r vi f�r sprengstoffet. 396 00:49:18,015 --> 00:49:21,107 Og om detonatorkretsen ikke virker? 397 00:49:23,953 --> 00:49:27,329 Ni-centimeters kabel. Tungt st�lr�r. 398 00:49:27,465 --> 00:49:32,054 - Kretsen testes hver time. - Hva om den ikke virker? 399 00:49:32,189 --> 00:49:36,149 En n�dlunte kan tennes manuelt, der borte, ved skinnene. 400 00:49:36,286 --> 00:49:39,164 Hvis vi f�r sprengstoffet. 401 00:49:39,297 --> 00:49:42,555 Jeg vet det, kaptein Schmidt. 402 00:49:44,648 --> 00:49:47,731 Jeg drar til byen og sjekker sivilforsvaret. 403 00:53:20,197 --> 00:53:23,939 Du! Skj�r opp noen laken. Jeg vil ha et flagg i hvert vindu. 404 00:53:24,070 --> 00:53:26,557 Rudi, sjekk vinkjelleren. 405 00:53:31,606 --> 00:53:34,058 Gj�r som herr Holzgang sier. 406 00:53:45,306 --> 00:53:47,342 Greta, hent en kost. 407 00:53:47,471 --> 00:53:49,709 Fei opp glasset. 408 00:53:53,634 --> 00:53:55,540 Herregud. 409 00:53:55,674 --> 00:53:58,540 Sa jeg ikke at du skulle pakke dette vekk? 410 00:54:01,629 --> 00:54:05,407 Ikke tenk p� det. Finn limet. 411 00:54:05,543 --> 00:54:07,912 I det minste kan vi pr�ve �... 412 00:54:08,041 --> 00:54:10,078 G� vekk. Vi har stengt. 413 00:54:19,034 --> 00:54:22,812 Hva er det du gj�r? Dette er privat eiendom. 414 00:54:22,948 --> 00:54:25,980 - Er du r�dmann Holzgang? - Ja visst. 415 00:54:26,113 --> 00:54:29,144 Ansvarlig for sivilforsvaret? 416 00:54:29,819 --> 00:54:33,645 Jeg er major Kreuger, den nye milit�rkommandanten i Remagen. 417 00:54:43,976 --> 00:54:45,302 Yndig. 418 00:54:45,433 --> 00:54:49,471 Det er alltid fint � treffe en som verdsetter vakre ting. 419 00:54:49,597 --> 00:54:51,883 - Den m� v�re verdifull. - Uerstattelig. 420 00:54:52,012 --> 00:54:55,707 - Minst 1500 reichsmark. - Jas�? S� mye? 421 00:55:02,172 --> 00:55:06,080 Halve byen din er sprengt i filler. 422 00:55:06,211 --> 00:55:09,456 Remagen vil kanskje bli angrepet f�r kvelden. 423 00:55:09,584 --> 00:55:13,244 Det er din plikt � samle alle friske menn til � forsvare byen. 424 00:55:13,374 --> 00:55:16,950 - Men det er nesten ingen igjen. - Finn dem. 425 00:55:17,996 --> 00:55:22,945 Tiden er inne, herr Holzgang, til at du m� ofre litt. 426 00:55:24,449 --> 00:55:26,486 Unnskyld, herr major. 427 00:55:28,364 --> 00:55:30,686 Hva er det? 428 00:55:30,821 --> 00:55:37,062 Min eneste s�nn. Drept ved Stalingrad. Hvor mye mer kan en mann ofre? 429 00:55:37,192 --> 00:55:41,762 Ingenting, unntatt det din s�nn ofret. 430 00:55:44,812 --> 00:55:48,719 Hent litt schnapps, og sigaretter. 431 00:55:51,266 --> 00:55:54,546 Herr Holzgang, lakenene er klare. 432 00:55:57,845 --> 00:55:59,881 Hent det. 433 00:56:06,089 --> 00:56:08,920 Pr�ver du � f� meg skutt? 434 00:56:09,962 --> 00:56:12,911 Det er en milit�r kommandant, din tosk. 435 00:56:23,620 --> 00:56:26,237 Er du fru Holzgang? 436 00:56:32,530 --> 00:56:34,567 Har dere andre barn? 437 00:56:45,938 --> 00:56:48,390 Du m� v�re sv�rt stolt av din s�nn. 438 00:56:49,645 --> 00:56:51,882 Er det det jeg skal v�re? 439 00:56:52,018 --> 00:56:54,053 Stolt av at han er d�d? 440 00:56:57,889 --> 00:56:59,842 Jeg er ikke stolt i det hele tatt. 441 00:57:01,262 --> 00:57:03,713 Jeg savner ham. 442 00:57:03,844 --> 00:57:06,923 Tyskland har mistet fire millioner s�nner. 443 00:57:07,050 --> 00:57:11,585 Jeg s�rger over dem, men mest over min egen s�nn. 444 00:57:12,379 --> 00:57:15,245 Vi m� l�re � leve med tapene v�re. 445 00:57:18,542 --> 00:57:20,578 Din mann ogs�. 446 00:57:29,494 --> 00:57:33,319 Gi meg h�rens nett. Jeg vil snakke med kommandoplassen p� �skammen. 447 00:57:44,691 --> 00:57:47,854 Sersjant Becker? Dette er major Kreuger. 448 00:57:47,981 --> 00:57:50,017 Han er d�d, major. 449 00:58:02,722 --> 00:58:05,007 Dette er major Kreuger. 450 00:58:07,760 --> 00:58:11,703 Herr general, amerikanerne angriper h�yden ovenfor byen. 451 00:58:11,841 --> 00:58:15,499 Vi har ingen styrker som kan stoppe dem. Hvor er stridsvognene? 452 00:58:17,629 --> 00:58:23,076 Andre steder? De skulle sendes hit. Det er her de trengs. 453 00:58:23,208 --> 00:58:26,323 Herr general, dine beklagelser vil ikke redde broen, 454 00:58:26,461 --> 00:58:28,979 men to panserbataljoner kunne ha gjort det. 455 00:58:38,140 --> 00:58:40,174 Spre dere. 456 00:58:44,668 --> 00:58:47,199 Kom dere av g�rde. 457 00:59:23,092 --> 00:59:25,541 Ta dekning. 458 01:00:10,415 --> 01:00:12,650 �, pokker. 459 01:00:16,819 --> 01:00:19,597 - Det var som svarte. - Hent major Barnes. 460 01:00:23,722 --> 01:00:28,701 - Har du kameraet ditt med deg? - Jeg solgte det til sersjant Angelo. 461 01:00:28,837 --> 01:00:31,994 N�r tyskerne sprenger den broen, blir det et flott bilde. 462 01:00:48,839 --> 01:00:50,872 Vi har dem. 463 01:00:55,326 --> 01:00:59,098 Kontakt hovedkvarteret. Be artilleriet gi alt de har. 464 01:00:59,235 --> 01:01:03,966 F� stridsvognene opp hit. Begynn � beskyte broen. Skj�nner du? Fort! 465 01:01:06,928 --> 01:01:10,582 Venter du litt, s� vil tyskerne antakeligvis spare deg bryderiet. 466 01:01:10,711 --> 01:01:14,071 Har ingenting � si. Press dem videre. 467 01:01:15,161 --> 01:01:19,099 Kom dere ned dit. Jeg sender stridsvogner til � st�tte dere. 468 01:01:19,237 --> 01:01:22,145 Jo fortere dere kommer dere ned dit og sprenger broen, 469 01:01:22,272 --> 01:01:26,506 desto fortere klarer vi � f� seks fiendtlige divisjoner sperret inne. 470 01:01:26,639 --> 01:01:30,755 Gj�r du det for meg, s� lover jeg enheten deres en utmerkelse. 471 01:01:36,868 --> 01:01:39,481 Major, sir, 472 01:01:39,613 --> 01:01:44,422 det er ingenting gutta mine ville sette mer pris p�, sir. 473 01:01:54,878 --> 01:01:57,778 Kom dere av g�rde. 474 01:01:57,923 --> 01:02:00,032 Kom igjen. 475 01:02:42,550 --> 01:02:46,272 Overf�r denne kommandoplassen til tunnelen �yeblikkelig. 476 01:02:46,401 --> 01:02:49,087 Rekvirer hver eneste soldat. 477 01:02:49,217 --> 01:02:52,398 Rekvirer? Hva med forsterkningene? 478 01:02:52,530 --> 01:02:55,297 - De ble sendt et annet sted. - Von Brock lovet... 479 01:02:55,428 --> 01:02:57,454 De ble sendt et annet sted. 480 01:02:57,582 --> 01:03:00,644 - Og sprengstoffet? - Jeg ga deg en ordre. 481 01:03:09,757 --> 01:03:13,561 Sprengstoffet er kommet. Vi utplasserer ladningene. 482 01:03:13,691 --> 01:03:16,046 Har du nok menn? 483 01:03:16,176 --> 01:03:18,201 Bra. 484 01:03:19,240 --> 01:03:21,890 - Sprengstoffet? - Det er her. 485 01:03:22,014 --> 01:03:24,206 Takk og lov. 486 01:03:32,988 --> 01:03:37,617 Sersjant, fordoble mengden. Kun p� avgj�rende punkter. 487 01:05:30,430 --> 01:05:32,785 Er du klar, korporal? 488 01:05:32,914 --> 01:05:36,754 - Alt klart, herr major. - Hent maskingev�rer. Bemann t�rnene. 489 01:07:15,489 --> 01:07:19,835 De hvite flaggene er hengt opp, herr Holzgang. Noe mer? 490 01:07:19,961 --> 01:07:21,068 Be. 491 01:07:21,204 --> 01:07:23,308 Kom, ned i kjelleren. 492 01:07:26,584 --> 01:07:28,623 Kom, fort. 493 01:09:26,329 --> 01:09:29,845 Grupper p� to. F� dem vekk herfra. 494 01:11:17,528 --> 01:11:20,183 Du kan rane ham senere. 495 01:11:51,841 --> 01:11:55,571 Kom igjen. Still dere p� rekke. 496 01:11:55,701 --> 01:11:57,729 Kom hit. 497 01:11:58,439 --> 01:12:01,272 "Overgi dere." 498 01:12:01,398 --> 01:12:04,811 V�r s� snill, vi er ubev�pnede sivile. Vi har ikke gjort noe. 499 01:12:04,941 --> 01:12:07,643 Hvem var gutten som drepte en av mennene mine? 500 01:12:07,775 --> 01:12:12,101 - Hotellet var dekket med hvite flagg. - Hvem var den gutten? 501 01:12:12,233 --> 01:12:15,232 - Rudi. Hvor er han? - Han er d�d. 502 01:12:15,359 --> 01:12:19,105 - Jeg ba ham ikke gj�re motstand. - Du er en l�gner. 503 01:12:19,235 --> 01:12:22,649 Hvis du ba ham ikke gj�re motstand, hvorfor gjorde han det da? 504 01:12:22,778 --> 01:12:26,109 Hvordan kunne jeg stoppe ham? De er trent til � drepe. 505 01:12:26,237 --> 01:12:28,940 Hitler gjorde dem til dyr. 506 01:12:37,072 --> 01:12:39,111 S� du hater Hitler? 507 01:12:39,240 --> 01:12:41,990 En tragedie for Tyskland. 508 01:12:42,116 --> 01:12:44,439 Men vi var hjelpel�se. 509 01:12:44,575 --> 01:12:46,612 Jeg hater denne grusomme krigen. 510 01:12:52,993 --> 01:12:56,075 Jeg er en fredens mann. 511 01:12:56,202 --> 01:12:58,572 Jeg er krovert. 512 01:12:58,702 --> 01:13:02,033 Bra. N�r vi har sprengt broen, kommer vi tilbake, 513 01:13:02,162 --> 01:13:04,199 og vi er vant til det aller beste. 514 01:13:04,328 --> 01:13:08,026 Alt dere m�tte �nske. Vi vil samarbeide fullt ut. 515 01:13:08,163 --> 01:13:13,117 Hvis du s� gjerne vil vise oss hvor mye du hater denne krigen... 516 01:13:15,707 --> 01:13:18,278 Kom hit. 517 01:13:26,083 --> 01:13:28,868 Arkiver denne med suvenirene dine. 518 01:13:30,502 --> 01:13:32,539 Kom igjen. 519 01:13:44,796 --> 01:13:47,629 Spreng oppkj�rselen til broen, herr major. 520 01:13:47,755 --> 01:13:49,995 Fiendtlige stridsvogner er ved elven. 521 01:14:13,219 --> 01:14:17,676 Hold broen �pen. Ammunisjonstoget skal kj�re over n�. 522 01:14:17,803 --> 01:14:21,419 Gi meg fem minutter, herr Major. 523 01:14:28,681 --> 01:14:33,138 Vi har ikke ett minutt. Gj�r klar til � sprenge rampen. 524 01:14:34,974 --> 01:14:37,807 - Vent. - Fyr. 525 01:14:47,394 --> 01:14:49,432 Alle til tunnelen. 526 01:14:52,770 --> 01:14:55,223 Kom dere inn i tunnelen. 527 01:16:23,665 --> 01:16:28,323 Fint at du er her, sir. Jeg tror du kommer akkurat i tide til avslutningen. 528 01:16:33,918 --> 01:16:36,489 Be stridsvognene opph�re ilden. 529 01:16:36,627 --> 01:16:40,537 Stopp artilleriet. Be dem beskyte den andre bredden med r�yk. 530 01:16:43,502 --> 01:16:45,541 Hvor er den fremste enheten din? 531 01:16:45,670 --> 01:16:48,585 De er rett ved oppkj�rselen til broen. 532 01:16:52,713 --> 01:16:57,206 Vi skal ikke sprenge den broen. Vi skal erobre den. 533 01:16:57,339 --> 01:16:58,169 Erobre? 534 01:16:58,298 --> 01:17:02,458 S� lenge den st�r, har vi en sjanse. Kutt alle kabler og ledninger. 535 01:17:02,590 --> 01:17:07,628 Informer HK. Be dem sende oss alle tilgjengelige enheter �yeblikkelig. 536 01:17:07,758 --> 01:17:11,966 Det ville v�re ille om mennene v�re st�r ute p� broen n�r de sprenger den. 537 01:17:12,093 --> 01:17:16,218 Det er et sjansespill, major. Tar vi broen, forkorter vi krigen. 538 01:17:16,344 --> 01:17:21,049 Vi risikerer 100 menn, men vi kan redde 10 000, kanskje 50 000. 539 01:17:21,178 --> 01:17:24,328 Det er din sjanse til � skrive historie, major. 540 01:17:25,224 --> 01:17:28,896 Du m� sende mennene dine over. N�, major. 541 01:17:49,415 --> 01:17:52,250 Gi ordren. 542 01:17:52,376 --> 01:17:55,328 Hvis du er redd for � gj�re det, s� er ikke jeg det. 543 01:17:55,461 --> 01:17:57,500 Gj�r klar til � sprenge. 544 01:18:02,091 --> 01:18:04,130 Vent. 545 01:18:05,511 --> 01:18:07,550 Jeg tror han er skadet. 546 01:18:25,151 --> 01:18:28,104 Spreng, din m�kkahaug. 547 01:18:28,237 --> 01:18:32,020 Slapp av. Om 20 minutter vil det bare v�re vann der ute. 548 01:18:32,157 --> 01:18:35,738 - Hva med 15? - Hva med 30? 549 01:18:35,868 --> 01:18:38,951 Dette krever et veddem�l. 550 01:18:39,078 --> 01:18:41,154 Hva tror dere? 551 01:18:41,289 --> 01:18:44,039 Ti dollar hver, vinneren f�r alt. 552 01:18:44,165 --> 01:18:47,000 - Den er grei. - Hvor lenge? 553 01:18:47,126 --> 01:18:49,166 30 minutter. 554 01:18:49,295 --> 01:18:53,077 Jeg forsyner meg om 20 minutter. 555 01:19:04,723 --> 01:19:08,305 Jeg m� snakke med deg. Vi har f�tt nye ordrer. 556 01:19:08,893 --> 01:19:10,850 Kom deg ned hit. 557 01:19:19,901 --> 01:19:22,772 Vi m� erobre broen. 558 01:19:22,904 --> 01:19:25,477 - Hvem sier det? - Shinner. 559 01:19:25,615 --> 01:19:30,525 - Han er gal. De skal sprenge den. - Vi m� storme, og kutte alle kabler. 560 01:19:30,660 --> 01:19:33,365 La dem sprenge den. Dette er en d�dsfelle. 561 01:19:33,496 --> 01:19:35,737 Vi kaster bort tid. 562 01:19:37,708 --> 01:19:40,542 Jeg har tid jeg kan kaste bort. 563 01:19:41,710 --> 01:19:44,913 Hva er det som gj�r broen s� verdifull? 564 01:19:45,046 --> 01:19:48,628 - � ta den vil kanskje forkorte krigen. - Kanskje? 565 01:19:49,466 --> 01:19:51,708 � d� er mye sikrere. 566 01:19:51,844 --> 01:19:55,176 Jeg har h�rt det. Kom deg av g�rde, f� mennene dine ut dit. 567 01:19:55,305 --> 01:19:59,004 Hvorfor kan ikke dere "kanskje-gutter" ta noen av m�kkajobbene? 568 01:19:59,140 --> 01:20:01,512 Hvorfor leder ikke du oss over? 569 01:20:01,643 --> 01:20:03,930 Fordi jeg beordrer deg om � gj�re det. 570 01:20:06,563 --> 01:20:08,603 Sett i gang. 571 01:20:18,323 --> 01:20:21,488 Det er en ordre. 572 01:20:34,626 --> 01:20:37,247 Kom igjen! 573 01:20:46,427 --> 01:20:51,468 Det blir krigsrett for deg, sersjant. Du er d�d. 574 01:20:51,598 --> 01:20:55,725 Din idiot. Trodde du at vi noen gang hadde et valg? Kom igjen! 575 01:20:59,229 --> 01:21:02,181 Vil du ha tak i meg, s� vet du hvor jeg er. 576 01:23:12,362 --> 01:23:16,271 Vi gir dem ikke nok dekning. Skyt mer r�yk mot broen. 577 01:23:16,408 --> 01:23:19,529 16. feltartilleri. Mer r�yk. 578 01:23:32,928 --> 01:23:35,052 Ikke skyt. 579 01:24:03,341 --> 01:24:05,583 Gi ordren, herr major. 580 01:24:13,186 --> 01:24:15,856 For Guds skyld, gi ordre om � sprenge. 581 01:24:45,809 --> 01:24:48,597 Vi skal n� sprenge broen. 582 01:24:48,729 --> 01:24:53,688 Alle m� legge seg ned, �pne munnen og dekke �rene. 583 01:25:15,804 --> 01:25:17,881 Ildopph�r. 584 01:25:18,016 --> 01:25:20,174 S�k dekning. 585 01:25:21,436 --> 01:25:23,263 Fyr. 586 01:25:34,118 --> 01:25:35,697 Fyr. 587 01:25:58,190 --> 01:26:00,515 Kabelen er brutt. 588 01:26:01,068 --> 01:26:03,275 En granat traff den. 589 01:26:03,737 --> 01:26:06,443 N�dladningen. �yeblikkelig. 590 01:26:06,574 --> 01:26:09,410 - Send en mann til � tenne lunten. - Hvis han n�r frem. 591 01:26:09,536 --> 01:26:13,156 - Hvor er det? - Jeg kan vise ham, herr major. 592 01:26:13,917 --> 01:26:16,539 Hold dere p� h�yre side av broen. 593 01:26:16,670 --> 01:26:18,710 Gi dekningsild p� venstre side. 594 01:26:19,591 --> 01:26:21,725 Skyt bare til venstre. 595 01:27:48,863 --> 01:27:50,588 De skal sprenge broen. 596 01:27:50,720 --> 01:27:54,299 Kom dere vekk. Noen tente lunten. Den kommer til � sprenge. 597 01:27:57,320 --> 01:27:59,174 Kom dere vekk. 598 01:28:13,038 --> 01:28:15,018 Tilbake. Den kommer til � sprenge. 599 01:29:57,976 --> 01:30:00,121 Vi lever. 600 01:30:02,080 --> 01:30:05,179 De tabbet seg ut, og vi lever. 601 01:30:06,307 --> 01:30:08,451 Jesus elsker meg. 602 01:30:13,311 --> 01:30:16,576 H�ren lovet oss f�rsteklasses milit�rt sprengstoff. 603 01:30:16,709 --> 01:30:20,847 Se her. Donarit. Billig industrisprengstoff. 604 01:30:20,978 --> 01:30:23,877 Gi meg general von Brock ved hovedkvarteret. 605 01:30:28,687 --> 01:30:32,364 Det er de pokkers polakkene. Vi burde drepe dem alle sammen. 606 01:30:56,290 --> 01:30:59,142 Herr l�ytnant, jeg m� gi deg enda en ordre. 607 01:30:59,273 --> 01:31:01,300 Kom deg til general von Brock. 608 01:31:01,428 --> 01:31:05,272 Be ham bombe broen med en gang, og sende forsterkninger f�r i morgen. 609 01:31:05,407 --> 01:31:08,176 Ellers... 610 01:31:15,851 --> 01:31:17,584 Han vil ikke komme gjennom. 611 01:31:18,877 --> 01:31:20,857 Fremad! 612 01:31:35,414 --> 01:31:38,726 Spre dere. Fortsett fremover. 613 01:32:17,438 --> 01:32:22,284 Ikke mye til brohode. Burde vi ikke spre oss litt? 614 01:32:22,412 --> 01:32:26,680 Med hva? Vi har ikke nok menn til � holde p� det vi har. 615 01:32:28,960 --> 01:32:31,676 - Vi er n�dt til � gj�re noe. - Klart. 616 01:32:31,809 --> 01:32:35,991 Sitte her og be om at Barnes sender oss hjelp raskt. 617 01:33:06,289 --> 01:33:07,951 Sanitet! 618 01:33:08,084 --> 01:33:10,374 Vi f�r ikke fylt dette hullet. 619 01:33:10,504 --> 01:33:13,710 Det skal vi, for pokker! Stridsvogner skal over i morgen. 620 01:34:29,296 --> 01:34:32,382 - De er tilbake p� elven. - Det m� v�re lekteren. 621 01:34:45,989 --> 01:34:49,241 Du blir her. Du er ansvarlig for brohodet. 622 01:34:49,369 --> 01:34:52,657 - Hvor er det vi skal? - Du blir hos ham. 623 01:34:59,594 --> 01:35:01,588 Hva n�? 624 01:35:01,722 --> 01:35:03,799 Kom dere ut og angrip. 625 01:35:03,934 --> 01:35:08,065 Amerikanerne kommer til � f� stridsvogner over broen f�r soloppgang. 626 01:35:08,191 --> 01:35:12,570 Det er en vits. Hvor er bombeflyene? Og forsterkningene? 627 01:35:12,697 --> 01:35:16,283 Det viktigste stedet i Tyskland, og hva kan vi stille opp med? 628 01:35:16,412 --> 01:35:19,997 Gamle menn, pakk, rusk og rask fra veien. 629 01:35:20,126 --> 01:35:24,340 Hva med deg, vil du kjempe s� hardt som du snakker? 630 01:35:27,805 --> 01:35:30,238 Det finner du ut n�r vi angriper. 631 01:35:32,143 --> 01:35:34,822 Be kaptein Schmidt samle mennene sine. 632 01:38:00,958 --> 01:38:03,644 - Hvor er de andre? - Borte, herr major. 633 01:38:03,769 --> 01:38:06,240 - Hvor? - Gudene m� vite. 634 01:38:06,372 --> 01:38:10,394 Si sannheten. De flyktet som feiginger. 635 01:38:10,526 --> 01:38:12,578 Stille! 636 01:38:14,177 --> 01:38:16,229 Hvor er v�pnene deres? 637 01:38:17,408 --> 01:38:21,180 Du. Gi dem v�pen. 638 01:38:27,773 --> 01:38:31,665 Herr major, 27 menn, tre offiserer. 639 01:38:31,803 --> 01:38:34,440 - Hva kan vi gj�re? - Kjempe. 640 01:38:34,572 --> 01:38:37,209 Fienden vet ikke hvor mange vi er. 641 01:38:40,699 --> 01:38:43,170 H�r etter, alle sammen. 642 01:38:44,308 --> 01:38:46,361 Vi skal dele oss i to lag. 643 01:38:46,490 --> 01:38:49,176 Kaptein Schmidt leder det ene, og jeg det andre. 644 01:38:49,302 --> 01:38:52,943 Hver mann skal ta med s� mye ammunisjon han kan b�re. 645 01:38:54,422 --> 01:38:57,012 Sjekk v�pnene deres og gj�r dere klare. 646 01:39:35,590 --> 01:39:37,260 Hvorfor? 647 01:40:00,266 --> 01:40:05,172 Det sies at d�ende dyr biter sine egne s�r. 648 01:40:05,890 --> 01:40:08,575 N� dreper vi v�re egne folk. 649 01:40:14,618 --> 01:40:16,456 Kom. 650 01:40:18,941 --> 01:40:21,662 - Vi m� angripe. - Det er nyttel�st. 651 01:40:21,794 --> 01:40:24,301 Disse mennene skal ikke d� for ingenting. 652 01:40:24,439 --> 01:40:26,575 Du drepte nettopp to menn. 653 01:40:26,705 --> 01:40:29,509 Skal du pr�ve � drepe oss alle? 654 01:40:29,642 --> 01:40:34,298 - Det er v�r plikt. - V�r plikt er overfor disse menneskene. 655 01:40:46,219 --> 01:40:47,722 Stopp. 656 01:40:59,396 --> 01:41:01,651 Vil dere ikke angripe? 657 01:41:01,788 --> 01:41:03,960 Vi kan ikke. 658 01:41:07,663 --> 01:41:09,715 Da ber jeg dere bare om �n ting. 659 01:41:11,230 --> 01:41:14,536 Hold ut til det aller siste �yeblikk. 660 01:41:14,671 --> 01:41:18,025 La meg komme til hovedkvarteret og hente forsterkninger. 661 01:41:18,155 --> 01:41:20,241 Jeg skal gj�re mitt beste, herr major. 662 01:42:01,282 --> 01:42:03,322 L�ytnant. 663 01:42:12,377 --> 01:42:14,416 Han er d�d, sir. 664 01:42:17,465 --> 01:42:19,504 Hvor er gutta? 665 01:42:21,177 --> 01:42:23,217 Borte. 666 01:42:24,096 --> 01:42:26,136 Alle sammen? 667 01:43:05,430 --> 01:43:07,469 Papirene, takk. 668 01:43:14,772 --> 01:43:16,812 Bli med meg. 669 01:43:24,990 --> 01:43:27,232 Jeg m� treffe general von Brock straks. 670 01:43:27,368 --> 01:43:32,160 Umulig. Han kan ikke forstyrres. Hva er det du vil? 671 01:43:32,289 --> 01:43:34,959 Vekk ham. Og st� oppreist n�r du snakker til meg. 672 01:43:35,084 --> 01:43:37,042 Men, herr major... 673 01:43:40,006 --> 01:43:42,675 Jeg er Gerlach. Og hvem er du? 674 01:43:42,800 --> 01:43:46,418 Major Kreuger. Jeg er nettopp kommet fra Remagen. 675 01:43:48,306 --> 01:43:51,141 - Kom inn. - Amerikanerne har tatt broen. 676 01:43:51,267 --> 01:43:53,888 Jeg m� rapportere til general von Brock. 677 01:44:00,860 --> 01:44:06,234 Vi har nettopp diskutert situasjonen ved Remagen med general von Brock. 678 01:44:06,366 --> 01:44:09,900 Jeg er sendt hit av f�reren for � finne ut av det. 679 01:44:10,035 --> 01:44:13,321 Du kan sikkert hjelpe til med � forklare. 680 01:44:13,456 --> 01:44:18,580 Det er meget enkelt. Vi hadde ikke nok sprengstoff til � sprenge broen. 681 01:44:18,711 --> 01:44:21,628 Er det din unnskyldning, herr major? 682 01:44:21,755 --> 01:44:24,840 Det er aldri nok for dere feiginger, eller hva? 683 01:44:27,470 --> 01:44:30,423 Sannheten er at dere ventet for lenge. 684 01:44:30,556 --> 01:44:33,723 Vi m� g� til motangrep, og sprenge broen med en gang. 685 01:44:33,851 --> 01:44:36,556 Utsettelser vil bli skjebnesvangre. 686 01:44:36,687 --> 01:44:41,349 Det er nyttel�st, Paul. Det er ikke noe vi kan gj�re lenger. 687 01:44:41,483 --> 01:44:45,398 Major Kreuger, du har � snakke til meg. 688 01:44:47,114 --> 01:44:49,866 General von Brock er blitt fratatt sitt befal. 689 01:44:49,992 --> 01:44:55,746 Og du, herr major... broen ved Remagen er ikke lenger ditt problem. 690 01:44:55,873 --> 01:44:58,411 Du er arrestert. 691 01:45:11,514 --> 01:45:15,676 Hva er det som feiler de folkene der bak? 692 01:45:15,810 --> 01:45:18,846 Hva er det de venter p�, en buss? 693 01:45:18,979 --> 01:45:21,435 Hvor er Barnes, for pokker? 694 01:45:23,567 --> 01:45:25,528 Gode, gamle Barnes. 695 01:45:28,739 --> 01:45:31,326 Ta en opptelling. 696 01:45:32,556 --> 01:45:34,774 Er du ok? 697 01:45:36,539 --> 01:45:38,556 Opptelling. 698 01:45:44,046 --> 01:45:46,000 Rop ut, gutter. 699 01:46:11,282 --> 01:46:14,119 Sir, de er p� vei over. 700 01:46:30,018 --> 01:46:32,057 Kom igjen, Grebs. 701 01:46:33,272 --> 01:46:35,515 P� tide � dra videre. 702 01:46:37,987 --> 01:46:40,859 Stridsvogner p� vei. 703 01:46:42,702 --> 01:46:45,372 Dukk, din pokkers galning! 704 01:46:58,225 --> 01:47:01,061 Gi ham dekningsild. 705 01:48:09,952 --> 01:48:13,739 Kaptein Schmidt, Remagen-broens sikkerhetskommando. 706 01:48:13,875 --> 01:48:15,916 Jeg overgir meg herved. 707 01:48:26,477 --> 01:48:30,690 F� mennene dine ut med hendene p� hodet. Ikke noe tull. 708 01:48:51,429 --> 01:48:53,470 Vi skal ikke lage problemer. 709 01:50:05,619 --> 01:50:08,290 Vent litt. Greit, g� videre. 710 01:50:20,850 --> 01:50:23,887 Jeg sa at han skulle g� hjem, s� ville det ikke skje noe. 711 01:50:24,021 --> 01:50:28,815 Han spurte meg, fordi jeg er skolel�reren her i Remagen. 712 01:50:40,002 --> 01:50:42,459 Det er ikke mye igjen, eller hva? 713 01:50:44,384 --> 01:50:47,339 Det der var en spr� spasertur, l�ytnant. 714 01:50:47,471 --> 01:50:51,008 Jeg sender dere vekk, s� dere f�r hvilt. Dere fortjener det. 715 01:50:53,313 --> 01:50:58,939 Jeg skal glemme det som skjedde der, forst�r du? 716 01:50:59,072 --> 01:51:03,403 Jeg synes at h�ren, og hele landet v�rt, er dere takk skyldig. 717 01:51:03,536 --> 01:51:08,414 Og vet du hva? N� har du noe du kan fortelle barnebarna dine... 718 01:51:16,721 --> 01:51:20,804 Du er blitt treg. Du burde jo v�rt i Berlin n�. 719 01:51:42,550 --> 01:51:44,461 Hvor fikk du den uniformen fra? 720 01:51:44,595 --> 01:51:49,675 Jeg har noen tyske mark... 721 01:51:57,489 --> 01:51:59,732 Hva er dette? 722 01:52:03,289 --> 01:52:05,413 Ser ut som en tredagers permseddel. 723 01:52:05,542 --> 01:52:07,583 Jeg tror jeg blir med tyskerne. 724 01:52:08,504 --> 01:52:11,127 Vent litt. 725 01:52:11,259 --> 01:52:14,760 - Du har en s�ret mann her. - Du skal f� S�lvstjernen. 726 01:52:14,889 --> 01:52:17,726 - I det minste Kongressens �resmedalje. - Hva du vil. 727 01:52:17,852 --> 01:52:22,064 - Hva med en sigar? - Det har jeg ikke. Jeg har en sigarett. 728 01:52:23,860 --> 01:52:25,901 Vent litt. 729 01:52:27,157 --> 01:52:30,822 Ikke enn�, din drittsekk. Vent til jeg er d�d. 730 01:53:18,208 --> 01:53:21,124 Herr major, jeg beklager s� meget. 731 01:53:32,842 --> 01:53:35,213 V�re eller deres? 732 01:53:35,343 --> 01:53:37,833 Fiendtlige fly. 733 01:53:39,262 --> 01:53:41,301 Men hvem er fienden? 734 01:54:29,919 --> 01:54:36,998 KRYSS RHINEN MED T�RRE F�TTER MED HILSEN 9. PANSERDIVISJON 735 01:54:47,680 --> 01:54:52,505 Unnskyld meg, herr l�ytnant. F�r jeg sp�rre hvor du fikk den fra? 736 01:54:55,559 --> 01:54:57,598 Av en venn. 737 01:55:06,233 --> 01:55:08,271 G� videre. 738 01:55:27,329 --> 01:55:31,657 Den 17. mars, 1945, ti dager etter at den ble erobret, 739 01:55:31,790 --> 01:55:38,751 kollapset den skadede broen ved Remagen i Rhinen. 740 01:56:16,276 --> 01:56:20,189 Oversatt av Visiontext: Tore Fossheim 741 01:56:27,824 --> 01:56:29,863 NO 57892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.