Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,669
Previously on The Borgias...
2
00:00:02,675 --> 00:00:04,801
The cardinal's come
to discuss the deposition
3
00:00:04,826 --> 00:00:06,337
of the Borgia pope, father.
4
00:00:06,574 --> 00:00:09,242
He's appointed a veritable
cascade of cardinals.
5
00:00:09,310 --> 00:00:11,811
Among them, his son.
6
00:00:11,879 --> 00:00:15,081
It seems the good Cardinal
Della Rovere has fled.
7
00:00:15,149 --> 00:00:17,784
You have someone
who can wield a good garrotte.
8
00:00:17,852 --> 00:00:20,653
Maybe it's time
for the cardinal's collar
9
00:00:20,754 --> 00:00:22,689
to be replaced.
Guards! An assassin!
10
00:00:24,925 --> 00:00:26,359
So you failed.
11
00:00:26,427 --> 00:00:28,094
It was the wounds
on my back that betrayed me.
12
00:00:28,162 --> 00:00:30,463
Then have him followed--
by someone other than you.
13
00:00:30,564 --> 00:00:34,734
The Sultan of Constantinople
would pay us to welcome
14
00:00:34,835 --> 00:00:36,803
his half-brother Djem
into our care.
15
00:00:36,871 --> 00:00:39,472
- Forty thousand ducats.
- If he lives.
16
00:00:39,540 --> 00:00:42,642
If he dies, 400,000.
17
00:00:42,710 --> 00:00:44,589
Giulia Farnese is having
her portrait painted?
18
00:00:44,614 --> 00:00:45,814
Papa commissioned it.
19
00:00:46,380 --> 00:00:49,983
I banished my husband
for your sake!
20
00:00:50,050 --> 00:00:52,785
Have you heard the news, Djem?
I'm to be married.
21
00:00:52,887 --> 00:00:54,454
Oh, my dear.
22
00:00:54,522 --> 00:00:58,057
If our families were to unite,
the Sforza family would need
23
00:00:58,125 --> 00:00:59,310
an agreement on a dowry.
24
00:00:59,410 --> 00:01:00,910
But of course.
25
00:01:01,028 --> 00:01:02,618
Do I have to marry, Cesare?
26
00:01:02,643 --> 00:01:04,772
What if my husband proves
ungallant?
27
00:01:04,832 --> 00:01:07,167
That heathen outstays
his welcome.
28
00:01:07,268 --> 00:01:10,270
- Then send him home.
- We can ill afford to.
29
00:01:10,371 --> 00:01:12,505
He must raise a dowry
for our sister's betrothal.
30
00:01:12,573 --> 00:01:15,483
Four hundred thousand ducats is
hard to come by.
31
00:01:15,508 --> 00:01:16,676
You!
32
00:01:19,680 --> 00:01:25,151
So our sister's dowry is done.
Here endeth the first lesson.
33
00:01:27,087 --> 00:01:30,156
โช
34
00:01:40,237 --> 00:01:44,237
โช The Borgias 1x04 โช
Lucrezia's Wedding
Original Air Date on April 17, 2011
35
00:01:44,259 --> 00:01:48,259
== sync, corrected by elderman ==
36
00:03:10,520 --> 00:03:14,423
Come hither!
Oh, degenerate church!
37
00:03:14,524 --> 00:03:17,426
I gave you my house,
saith the Lord,
38
00:03:17,493 --> 00:03:21,596
and you have defiled it
with outrage!
39
00:03:21,698 --> 00:03:26,234
This pope is a lecherous
abomination!
40
00:03:26,302 --> 00:03:32,574
Is there no crime for which
he has not been accused?
41
00:03:32,642 --> 00:03:36,745
He is lower than the beast
that crawls
42
00:03:36,813 --> 00:03:40,782
or the Red Whore
of Babylon!
43
00:03:40,850 --> 00:03:45,687
Florence, you will pay
for your greed and usury
44
00:03:45,788 --> 00:03:50,058
when he grinds you
to perdition!
45
00:03:55,998 --> 00:03:59,034
Oh, what was the illness
our dear Djem died of, brother?
46
00:03:59,135 --> 00:04:03,839
- Marsh fever.
- That he caught from our own swamps?
47
00:04:03,906 --> 00:04:06,041
I fear
I may have caught it too.
48
00:04:06,142 --> 00:04:08,143
No, my love.
49
00:04:08,211 --> 00:04:12,147
I think perhaps
you are sick with heartbreak.
50
00:04:12,248 --> 00:04:15,250
I think I shall never have
another friend like him.
51
00:04:17,220 --> 00:04:19,154
You will always have me.
52
00:04:23,359 --> 00:04:26,762
I have heard it whispered
by the maid servants
53
00:04:26,829 --> 00:04:28,964
that his estate paid
for my dowry.
54
00:04:29,065 --> 00:04:33,135
I think you know, my love, that
our father has funds enough.
55
00:04:33,202 --> 00:04:35,604
But...
if it were true, Cesare,
56
00:04:35,705 --> 00:04:38,140
I could never marry
this Giovanni Sforza,
57
00:04:38,207 --> 00:04:41,410
however handsome
he may be.
58
00:04:41,477 --> 00:04:44,613
Who told you
he was handsome?
59
00:04:44,680 --> 00:04:47,416
He is ugly, then?
60
00:04:47,517 --> 00:04:49,518
What a fate.
61
00:04:51,487 --> 00:04:53,355
He is far from ugly.
62
00:04:53,423 --> 00:04:57,359
He has his Sforza profile,
the nobility of bearing.
63
00:04:57,427 --> 00:05:02,431
And the Sforza armies.
And the castles.
64
00:05:02,498 --> 00:05:06,902
And all those things we all might gain
that will help our dear father's cause.
65
00:05:08,805 --> 00:05:10,906
You are learning fast,
Lucrezia.
66
00:05:10,973 --> 00:05:14,409
Not fast enough.
67
00:05:16,846 --> 00:05:20,449
Tell me again
what my dear Djem died of.
68
00:05:22,351 --> 00:05:24,619
Swamp fever.
69
00:05:24,720 --> 00:05:28,089
A mosquito...
70
00:05:28,157 --> 00:05:31,359
...killed my Moor.
71
00:05:39,702 --> 00:05:43,371
You would not lie
to me, brother?
72
00:05:45,174 --> 00:05:47,742
I think you should sleep now,
my love.
73
00:05:51,848 --> 00:05:54,816
Perhaps it's a mosquito
has bitten me.
74
00:06:05,962 --> 00:06:08,029
Do not fret,
Holy Father.
75
00:06:08,130 --> 00:06:10,065
I know my daughter.
76
00:06:10,132 --> 00:06:13,935
The illness is less in her body
than in her heart.
77
00:06:14,003 --> 00:06:16,371
- Well, she is--
- The changes of her state
78
00:06:16,472 --> 00:06:20,709
overwhelm her.
She is to be married soon.
79
00:06:20,776 --> 00:06:22,544
She's lost her blackamoor.
80
00:06:22,612 --> 00:06:26,548
Her father communes
only with God
81
00:06:26,649 --> 00:06:28,216
or with La Bella Farnese.
82
00:06:28,284 --> 00:06:30,285
Your tone is
hardly appropriate, madam.
83
00:06:30,386 --> 00:06:33,922
Forgive me, then,
my tone.
84
00:06:33,990 --> 00:06:38,026
But rest assured, I will nurse her
back to the most excellent health,
85
00:06:38,127 --> 00:06:40,629
and we will both have
the pleasure of seeing her walk
86
00:06:40,696 --> 00:06:43,832
up the aisle
of St. Peter's.
87
00:06:43,900 --> 00:06:46,401
I'm afraid
we will not.
88
00:06:46,502 --> 00:06:48,770
Do not fret,
my love.
89
00:06:48,838 --> 00:06:52,841
I will nurse her back to health.
I promise. No, you misunderstand me.
90
00:06:52,942 --> 00:06:54,309
I do?
91
00:06:54,410 --> 00:06:58,947
We will not
both have that pleasure.
92
00:06:59,048 --> 00:07:00,749
Why not?
93
00:07:02,652 --> 00:07:05,353
The Sforza lineage is
a noble o.
94
00:07:05,421 --> 00:07:08,557
They have requested that
there be no...
95
00:07:08,624 --> 00:07:10,559
...hint of scandal.
96
00:07:10,626 --> 00:07:13,261
- You mean--
- I mean...
97
00:07:13,329 --> 00:07:15,096
...that you cannot attend.
98
00:07:15,197 --> 00:07:19,534
- Because...
- Because of your past!
99
00:07:19,602 --> 00:07:21,836
Oh... God!
100
00:07:21,938 --> 00:07:24,839
Well, if the whole
of Rome knows!
101
00:07:26,776 --> 00:07:28,977
- Do not do this.
- Look, I--
102
00:07:29,078 --> 00:07:32,614
- Do not do this, Rodrigo!
- A marriage such as this,
103
00:07:32,715 --> 00:07:35,617
with the attendance
of the royalty of Christendom--
104
00:07:35,697 --> 00:07:37,448
She is my only daughter!
105
00:07:37,473 --> 00:07:39,941
For one who is rumoured
to have been a courtesan
106
00:07:40,122 --> 00:07:42,624
to attend...
You're breaking my heart!
107
00:07:42,692 --> 00:07:45,427
- It is impossible.
- Would you break hers too?
108
00:07:45,528 --> 00:07:47,696
Shh, shh!
109
00:07:47,797 --> 00:07:49,598
I will make it up to you.
110
00:07:49,665 --> 00:07:51,700
How?
111
00:08:05,047 --> 00:08:09,884
What is he, Micheletto?
Benedictine, or Franciscan?
112
00:08:09,952 --> 00:08:12,187
He belongs to a mendicant
order, Your Eminence.
113
00:08:12,254 --> 00:08:16,091
- Well, where is his begging bowl, then?
- He has yet to find one.
114
00:08:16,192 --> 00:08:17,726
But he will.
115
00:08:19,695 --> 00:08:22,998
So with his begging bowl,
he can travel to Florence.
116
00:08:23,065 --> 00:08:26,368
He can send you reports--
what he sees, what he hears.
117
00:08:26,469 --> 00:08:28,470
Then no killing?
118
00:08:28,571 --> 00:08:32,273
The scandal of your Naples
misadventure travelled wide.
119
00:08:32,341 --> 00:08:34,809
We must make do now
with information--
120
00:08:34,877 --> 00:08:38,346
about whom
Della Rovere meets,
121
00:08:38,414 --> 00:08:40,281
where he travels.
122
00:08:40,383 --> 00:08:45,086
Besides, monks do not kill.
No.
123
00:08:45,154 --> 00:08:48,890
They beg and they pray,
Your Eminence.
124
00:08:48,958 --> 00:08:51,893
Has he a name,
this mendicant?
125
00:08:54,697 --> 00:08:58,433
Giancarlo,
at Your Eminence's service.
126
00:09:06,909 --> 00:09:09,744
Your scars betray you.
127
00:09:11,914 --> 00:09:14,749
Keep yourself cowled.
128
00:09:19,689 --> 00:09:23,124
You look pale,
Bella Lucrezia.
129
00:09:23,225 --> 00:09:26,294
Yes,
I have been ill.
130
00:09:30,266 --> 00:09:32,934
My dusky friend inhabits
my dreams.
131
00:09:33,002 --> 00:09:36,838
Do not think so much
of Djem, my dear.
132
00:09:39,775 --> 00:09:44,045
He has a secret
that he cannot speak of.
133
00:09:44,146 --> 00:09:47,215
His beautiful dark mouth opens,
but no sounds come out.
134
00:09:47,316 --> 00:09:49,651
In your dreams?
135
00:09:51,587 --> 00:09:54,222
And I have to kiss those lips
to comfort them.
136
00:09:54,290 --> 00:09:57,292
- Oh, dear.
- Is it...
137
00:09:57,359 --> 00:10:00,095
...rmissible,
Donna Giulia,
138
00:10:00,196 --> 00:10:02,564
to kiss a dead Moor
in your dreams?
139
00:10:02,631 --> 00:10:06,468
All things are permissible
in our dreams.
140
00:10:15,911 --> 00:10:19,280
Look in the mirror,
Lucrezia.
141
00:10:19,381 --> 00:10:22,383
You yourself are dream enough
for anyone.
142
00:10:22,451 --> 00:10:25,920
I could be happy
in this dress.
143
00:10:25,988 --> 00:10:29,357
But I shall need lessons
in kissing.
144
00:10:29,425 --> 00:10:32,093
I shall soon have
to kiss the Lord Sforza.
145
00:10:34,063 --> 00:10:37,665
The dowry contract is
agreed.
146
00:10:37,733 --> 00:10:40,368
And Pesaro brings with it
5,000 horses
147
00:10:40,469 --> 00:10:41,936
and twice as many spears.
148
00:10:42,037 --> 00:10:44,572
A valuable addition indeed
to the papal armies.
149
00:10:44,640 --> 00:10:46,908
Enough to see off any...
150
00:10:46,976 --> 00:10:48,943
...paltry alliance
of upstart dukes
151
00:10:49,044 --> 00:10:54,182
that Della Rovere cobbles together.
Perhaps.
152
00:10:54,250 --> 00:10:58,219
I wonder...
Would he dare France?
153
00:10:58,320 --> 00:11:01,122
Holy Father?
154
00:11:01,190 --> 00:11:03,825
Hmm...
155
00:11:03,893 --> 00:11:06,494
The Spanish king asks
for our blessing
156
00:11:06,562 --> 00:11:10,765
on their conquest
of this new continent.
157
00:11:10,833 --> 00:11:13,568
Perhaps it is time for us
to strengthen our ties
158
00:11:13,669 --> 00:11:16,838
with our ancestral homeland.
159
00:11:19,108 --> 00:11:20,842
First,
160
00:11:20,910 --> 00:11:22,844
there's a chaste kiss,
161
00:11:22,912 --> 00:11:25,680
full of promise,
like this one.
162
00:11:28,083 --> 00:11:30,852
That's easy.
163
00:11:30,953 --> 00:11:32,487
Then,
164
00:11:32,588 --> 00:11:35,323
there's the kiss
of pleasure,
165
00:11:35,424 --> 00:11:36,858
which begins to promise.
166
00:11:36,959 --> 00:11:38,493
You know them all?
167
00:11:38,594 --> 00:11:40,495
All of them.
There are many more.
168
00:11:40,596 --> 00:11:43,698
Any woman must.
169
00:11:43,766 --> 00:11:45,867
Show.
170
00:12:01,383 --> 00:12:03,852
Did my mother kiss my father
thus?
171
00:12:03,919 --> 00:12:06,688
I would hazard
she did.
172
00:12:06,755 --> 00:12:08,857
And you,
173
00:12:08,924 --> 00:12:11,326
do you kiss him thus now?
174
00:12:16,398 --> 00:12:18,333
Let us adjust your dress.
175
00:12:21,437 --> 00:12:23,504
And your dress,
Donna Giulia.
176
00:12:23,572 --> 00:12:27,342
What colour have you chosen?
I thought a gown of apricot.
177
00:12:29,912 --> 00:12:32,847
My mother's favourite gown is
apricot.
178
00:12:32,915 --> 00:12:35,683
You must take care
not to outshine her.
179
00:12:35,751 --> 00:12:38,686
I'm afraid there's
no possibility of that.
180
00:12:38,754 --> 00:12:42,523
What do you mean?
You have advised her already?
181
00:12:44,426 --> 00:12:45,994
You haven't heard?
182
00:12:46,095 --> 00:12:48,229
Another secret.
183
00:12:48,297 --> 00:12:50,999
I'm tired of secrets.
It is no secret.
184
00:12:52,968 --> 00:12:56,804
Tell me, then.
What have I not heard?
185
00:12:56,906 --> 00:13:00,508
Your mother...
186
00:13:00,576 --> 00:13:03,077
...is not coming
to your wedding.
187
00:13:05,047 --> 00:13:07,282
Well, that is silly,
Giulia Farnese.
188
00:13:07,383 --> 00:13:09,183
Of course she's coming.
189
00:13:09,251 --> 00:13:11,352
I'm afraid your father has
deemed it otherwise.
190
00:13:11,420 --> 00:13:12,887
My...
191
00:13:12,988 --> 00:13:16,157
My father,
he would never...
192
00:13:16,225 --> 00:13:20,461
- I'm afraid--
- I must speak to him of this.
193
00:13:20,562 --> 00:13:24,232
Father.
Ah, we're in here, Lucrezia.
194
00:13:26,201 --> 00:13:31,339
Oh! Ha-ha! Have you come
to show us your dress?
195
00:13:31,407 --> 00:13:34,909
Oh! It's more beautiful
than we could have imagined!
196
00:13:34,977 --> 00:13:37,612
You are the pope
of Rome.
197
00:13:37,680 --> 00:13:42,183
But surely not even the pope of Rome
can bar my mother from my wedding day?
198
00:13:45,921 --> 00:13:47,355
Oh, dear.
199
00:13:47,423 --> 00:13:51,092
I will gladly marry
whom you choose;
200
00:13:51,160 --> 00:13:53,828
what your politics demand.
201
00:13:53,929 --> 00:13:56,998
The Borgia family will be united
with the Sforzas,
202
00:13:57,099 --> 00:13:59,534
but however noble
their lineage,
203
00:13:59,601 --> 00:14:02,003
they cannot bar my mother
from my wedding day.
204
00:14:02,071 --> 00:14:05,840
No, but these are issues,
my dear daughter,
205
00:14:05,908 --> 00:14:09,644
that are beyond your care.
But I am learning, Holy Father!
206
00:14:09,712 --> 00:14:13,614
She was once what they call a courtesan,
and you are the pope of Rome.
207
00:14:13,716 --> 00:14:16,351
But you loved her
once.
208
00:14:16,418 --> 00:14:18,619
As I do now.
209
00:14:18,687 --> 00:14:23,091
And I will have my mother
at my wedding day.
210
00:14:29,598 --> 00:14:32,900
Come, sis. Let us talk
of these things elsewhere.
211
00:14:32,968 --> 00:14:36,437
Please, Holy Father!
I need you both there!
212
00:14:36,538 --> 00:14:39,607
My mother
and my father!
213
00:14:58,160 --> 00:15:01,562
Alms, for the love of God.
214
00:15:12,841 --> 00:15:15,576
Never was a woman
more wretched than myself
215
00:15:15,644 --> 00:15:17,578
in such a marriage
with such a husband.
216
00:15:19,982 --> 00:15:24,085
Ah, Penelope,
darling.
217
00:15:24,186 --> 00:15:25,262
I bid you good health. Uh,
218
00:15:25,264 --> 00:15:26,641
how are the good people
of the countryside?
219
00:15:27,856 --> 00:15:31,526
They do less mischief than
those in town, it would seem.
220
00:15:31,593 --> 00:15:35,730
Would your choice be
comedy or tragedy, my lord?
221
00:15:35,831 --> 00:15:38,132
It is my sister's wedding.
222
00:15:38,200 --> 00:15:39,867
I would see her smile.
223
00:15:39,935 --> 00:15:42,503
Ah! One of the comedies,
perhaps,
224
00:15:42,571 --> 00:15:45,273
of Terence or Plautus?
The difference between them?
225
00:15:45,374 --> 00:15:48,276
Um, the comedies
of Terence have refinement.
226
00:15:48,343 --> 00:15:50,278
Refinement.
227
00:15:50,345 --> 00:15:52,447
Refinement is good.
Yes.
228
00:15:52,514 --> 00:15:56,350
Those of Plautus are known
for their vulgarity.
229
00:15:56,452 --> 00:15:58,886
Vulgarity is better.
230
00:15:58,954 --> 00:16:03,357
Ah! He wrote of bawds,
pimps, courtesans.
231
00:16:03,459 --> 00:16:05,671
- Better still.
- Who is she?!
232
00:16:05,672 --> 00:16:06,403
She is...
233
00:16:06,428 --> 00:16:08,625
Do you want to know her name?
Do you even know her name?
234
00:16:08,650 --> 00:16:09,850
No.
235
00:16:12,167 --> 00:16:15,069
The wealth of
Florence astounds me, Don de Medici.
236
00:16:15,137 --> 00:16:16,771
Banking.
237
00:16:16,872 --> 00:16:19,841
The Medici family are bankers
to the world.
238
00:16:19,908 --> 00:16:21,609
To the Vatican itself.
239
00:16:21,677 --> 00:16:24,312
Ah, the Savonarola calls it
usury.
240
00:16:24,379 --> 00:16:26,147
And what do you call it?
241
00:16:26,215 --> 00:16:28,149
Interest.
242
00:16:28,217 --> 00:16:30,218
He may be wrong
about the Medici bank,
243
00:16:30,285 --> 00:16:32,587
but he's right
about the Borgia pope.
244
00:16:32,654 --> 00:16:36,057
Alexander's great game is
the investiture of Naples.
245
00:16:36,125 --> 00:16:38,526
He knows
France has claims upon it;
246
00:16:38,627 --> 00:16:41,062
he knows
Spain has claims upon it.
247
00:16:41,130 --> 00:16:44,398
He will play them both against each
other like a spider with two flies.
248
00:16:44,466 --> 00:16:46,701
And you...
249
00:16:46,802 --> 00:16:48,703
What is your game?
250
00:16:48,804 --> 00:16:50,771
I have no game.
251
00:16:50,839 --> 00:16:53,975
But,
if I am forced to play,
252
00:16:54,076 --> 00:16:56,244
I will head to France,
253
00:16:56,311 --> 00:17:01,149
and ask the French king
to invade our beautiful Italy.
254
00:17:03,018 --> 00:17:04,785
Italy?
255
00:17:04,853 --> 00:17:06,787
Is there such an entity?
256
00:17:06,855 --> 00:17:08,990
There is a land,
Seรฑor Machiavelli,
257
00:17:09,091 --> 00:17:12,260
made up of many principalities--
the Duchy of Milan,
258
00:17:12,361 --> 00:17:14,695
the Republic
of your wondrous Florence,
259
00:17:14,763 --> 00:17:16,898
the dukedoms of the Romania,
the papal states--
260
00:17:16,999 --> 00:17:18,866
And to their south,
Naples.
261
00:17:18,967 --> 00:17:21,569
Borgia has betrothed
his daughter to a Sforza.
262
00:17:21,637 --> 00:17:24,572
He will marry his son
to a Spaniard or a Venetian;
263
00:17:24,640 --> 00:17:28,042
his younger son
to a Florentine or a Neapolitan.
264
00:17:28,143 --> 00:17:30,611
He will weave a web
around this Italy
265
00:17:30,679 --> 00:17:34,315
that may not exist.
He will swallow your Florence,
266
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
your Venice, your Milan,
267
00:17:36,351 --> 00:17:39,787
and Italy then will exist,
my liege, under him.
268
00:17:39,855 --> 00:17:41,589
Hmm.
269
00:17:41,690 --> 00:17:44,258
Prophetic words.
270
00:17:44,326 --> 00:17:47,895
Are you... cousin
to Savonarola?
271
00:17:47,996 --> 00:17:51,132
No.
But I would meet with him.
272
00:17:51,200 --> 00:17:53,134
I've seen him preach.
273
00:17:53,202 --> 00:17:55,303
Can you explain to me,
Cardinal,
274
00:17:55,370 --> 00:17:58,973
why the king of France would muster
an army and invade his neighbours?
275
00:17:59,074 --> 00:18:02,877
- Because he wants Naples.
- So you give France Naples,
276
00:18:02,978 --> 00:18:04,445
France gives you...
277
00:18:04,513 --> 00:18:06,681
...Rome?
278
00:18:06,748 --> 00:18:09,450
I don't want Rome;
279
00:18:09,551 --> 00:18:12,053
I want to restore the glory
of her holy church.
280
00:18:12,120 --> 00:18:14,255
Hmm.
281
00:18:14,323 --> 00:18:16,490
As pope.
282
00:18:16,558 --> 00:18:19,160
As her humble servant.
283
00:18:19,261 --> 00:18:21,529
Indeed.
284
00:18:21,630 --> 00:18:24,365
And... what do you want
of Florence?
285
00:18:26,368 --> 00:18:27,868
Nothing.
286
00:18:30,606 --> 00:18:33,908
Well, then
we will charge you nothing.
287
00:18:34,009 --> 00:18:37,178
You misunderstand.
I ask
288
00:18:37,246 --> 00:18:40,448
that Florence do
nothing.
289
00:18:40,515 --> 00:18:43,417
Ah.
290
00:18:43,485 --> 00:18:51,192
We let those French barbarians march
through our principality and do...
291
00:18:51,293 --> 00:18:53,361
Nothing.
292
00:18:56,265 --> 00:18:59,333
That's a different kind
of nothing.
293
00:18:59,401 --> 00:19:01,902
That will cost you
something.
294
00:19:16,918 --> 00:19:18,986
Have we a visitor?
295
00:19:19,054 --> 00:19:22,189
One who heard
of your distress.
296
00:19:22,257 --> 00:19:25,926
One who loved you
when you were younger.
297
00:19:26,028 --> 00:19:29,196
One who stepped aside
when asked.
298
00:19:29,264 --> 00:19:31,465
My God!
299
00:19:31,533 --> 00:19:33,567
Theo!
300
00:19:35,537 --> 00:19:39,473
And you've come as--
Not as a lover, God forbid;
301
00:19:39,574 --> 00:19:43,744
as one once a husband;
302
00:19:43,812 --> 00:19:47,181
as a friend,
if I'm needed.
303
00:19:47,282 --> 00:19:51,886
- How many years has it been?
- Oh, let us not talk of years.
304
00:20:02,431 --> 00:20:05,766
The pope would bar me,
Theo,
305
00:20:05,867 --> 00:20:07,968
from my own daughter's
wedding.
306
00:20:08,070 --> 00:20:11,972
As he barred me
from your life.
307
00:20:12,040 --> 00:20:14,775
But our love was
finished.
308
00:20:14,876 --> 00:20:18,946
A mother's love
for her daughter never dies.
309
00:20:21,883 --> 00:20:24,518
If I can be
of any comfort--
310
00:20:24,619 --> 00:20:28,155
And yet he would have
La Bella Farnese there--
311
00:20:28,256 --> 00:20:31,392
at his side,
before all of Rome.
312
00:20:31,460 --> 00:20:34,962
Can a pope make
his mistress public?
313
00:20:35,063 --> 00:20:39,600
- This pope can, and will.
- Well, she's noble;
314
00:20:39,701 --> 00:20:41,302
you're not.
315
00:20:41,370 --> 00:20:45,706
The nobility has its own laws,
its own rules, and we...
316
00:20:45,774 --> 00:20:49,610
...are commoners,
my dear.
317
00:20:52,080 --> 00:20:54,782
And we had common pleasures,
did we not?
318
00:20:57,652 --> 00:20:59,587
Stay and dine with me,
Theo.
319
00:20:59,654 --> 00:21:03,791
Tell me
how your life has been.
320
00:21:03,859 --> 00:21:07,862
Old friends at times like
this are what one needs.
321
00:21:07,929 --> 00:21:09,964
King Ferrante
of Naples?
322
00:21:10,031 --> 00:21:12,133
He's too old
to attend.
323
00:21:12,200 --> 00:21:15,136
Well, his son, Alphonso?
324
00:21:15,203 --> 00:21:18,139
We must give him
pride of place.
325
00:21:18,206 --> 00:21:19,807
Um...
326
00:21:19,875 --> 00:21:22,643
Between the Salviatis
and the Colonnas, perhaps?
327
00:21:22,744 --> 00:21:24,879
And have them cut
each other's throats?
328
00:21:24,946 --> 00:21:27,615
An outcome
to be fervently desired, surely.
329
00:21:27,682 --> 00:21:30,985
Yes, but...
not in St. Peter's,
330
00:21:31,086 --> 00:21:33,621
and not
at our daughter's wedding.
331
00:21:33,722 --> 00:21:35,990
Where's the doge of Venice?
332
00:21:36,057 --> 00:21:39,994
By the Florentine ambassador,
Machiavelli.
333
00:21:40,061 --> 00:21:42,163
And have them plot
against us?
334
00:21:42,230 --> 00:21:44,231
They do that already,
Father.
335
00:21:44,299 --> 00:21:45,833
No...
336
00:21:45,901 --> 00:21:50,271
Venice shall go
by the...
337
00:21:50,338 --> 00:21:52,706
...Spanish ambassador.
338
00:21:55,010 --> 00:21:58,913
Florence next to the ambassador
from the Holy Roman Empire.
339
00:21:58,980 --> 00:22:01,449
Wise, indeed.
340
00:22:01,550 --> 00:22:04,018
But there is
one glaring omission, Father.
341
00:22:04,119 --> 00:22:05,553
There is?
342
00:22:05,620 --> 00:22:07,988
Go over it again.
343
00:22:08,089 --> 00:22:10,157
My mother.
344
00:22:12,828 --> 00:22:16,897
So, at the front...
the Sforzas.
345
00:22:16,998 --> 00:22:20,067
And behind them,
Alfonso of Naples
346
00:22:20,168 --> 00:22:23,904
and Sancia of Naples.
347
00:22:32,547 --> 00:22:35,549
I miss your company,
Vanozza.
348
00:22:38,420 --> 00:22:41,622
Your Eminence.
349
00:22:41,690 --> 00:22:44,892
Am I eminent to you?
350
00:22:44,960 --> 00:22:46,994
The husband
of my mother.
351
00:22:47,095 --> 00:22:49,630
- I should--
- Sounds like a riddle.
352
00:22:49,698 --> 00:22:54,235
If the husband of my mother is
not my father, then who is?
353
00:22:56,538 --> 00:22:58,439
I'm sorry,
you should what?
354
00:22:58,540 --> 00:23:00,307
Retire.
355
00:23:00,375 --> 00:23:03,344
Back to that farm
the pope bought for you?
356
00:23:03,411 --> 00:23:05,412
Oh, but he wasn't pope then,
was he?
357
00:23:05,480 --> 00:23:07,882
No, no, no,
sit, sit.
358
00:23:07,983 --> 00:23:10,518
We're all friends here.
I should hope so.
359
00:23:10,619 --> 00:23:12,853
And, if not,
family.
360
00:23:14,789 --> 00:23:18,893
To think
you could have been my father...
361
00:23:18,960 --> 00:23:21,695
I think not.
362
00:23:21,796 --> 00:23:24,031
Would I have been different,
mother?
363
00:23:24,099 --> 00:23:26,033
More at ease?
364
00:23:26,101 --> 00:23:29,136
Perhaps,
dare one say it,
365
00:23:29,204 --> 00:23:31,939
happy?
366
00:23:38,413 --> 00:23:40,814
Do you have shepherds
on your hills, Theo?
367
00:23:40,916 --> 00:23:44,084
Indeed,
Your... Eminence.
368
00:23:44,152 --> 00:23:46,587
Do they play the pipes
of Pan,
369
00:23:46,655 --> 00:23:48,084
as in Virgil's Georgics?
370
00:23:48,109 --> 00:23:50,539
Do they fall in lovewith shepherdesses?
371
00:23:50,725 --> 00:23:52,693
They sleep on the
bare hillsides.
372
00:23:52,761 --> 00:23:56,363
In summer they scorch; in
winter they freeze. It is not
373
00:23:56,431 --> 00:23:59,333
a life
to be envied.
374
00:24:01,303 --> 00:24:04,705
Et in Arcadia ego.
375
00:24:04,773 --> 00:24:08,642
You must translate
for me, Your Eminence.
376
00:24:08,710 --> 00:24:10,611
I am a poor farmer.
377
00:24:10,679 --> 00:24:14,548
Death also is in paradise.
378
00:24:14,616 --> 00:24:19,219
- Cesare.
- I merely quote, Mother, from the great poet, Virgil.
379
00:24:19,287 --> 00:24:22,923
But speaking of paradise,
how is the betrothed one?
380
00:24:23,024 --> 00:24:25,559
She's better.
She's sleeping soundly.
381
00:24:25,627 --> 00:24:27,695
We must let her rest,
then.
382
00:24:29,664 --> 00:24:32,266
You, Theo, you must tell me
about sheep.
383
00:24:32,334 --> 00:24:34,168
Or goats.
384
00:24:49,851 --> 00:24:52,252
Father Savonarola.
385
00:24:52,320 --> 00:24:54,822
Who disturbs me
at matins?
386
00:24:54,923 --> 00:24:58,292
Cardinal Giuliano
Della Rovere, Friar.
387
00:24:58,360 --> 00:25:00,628
I know of you.
388
00:25:00,695 --> 00:25:04,565
From that cesspit
they call Rome.
389
00:25:04,666 --> 00:25:07,101
It was not
always thus;
390
00:25:07,168 --> 00:25:11,005
it was pure once,
and can be so again.
391
00:25:11,072 --> 00:25:12,640
You...
392
00:25:12,741 --> 00:25:16,110
You talk
of purity.
393
00:25:16,177 --> 00:25:18,812
Step into the light.
394
00:25:20,882 --> 00:25:23,917
I feel something
from you.
395
00:25:29,524 --> 00:25:32,760
I have had a vision,
Cardinal,
396
00:25:32,861 --> 00:25:35,829
of a great army
from the north,
397
00:25:35,930 --> 00:25:41,135
with cannon the like of which
we have never witnessed,
398
00:25:41,236 --> 00:25:44,738
belching fire
and destruction.
399
00:25:44,806 --> 00:25:48,642
Women lie dead
in their beds.
400
00:25:48,710 --> 00:25:53,414
Suckling babes will be snatched
from the breast and dashed
401
00:25:53,481 --> 00:25:56,684
against the city walls.
402
00:25:56,751 --> 00:25:59,586
This army...
403
00:25:59,654 --> 00:26:01,388
...will march south
404
00:26:01,456 --> 00:26:06,026
like the mongrel hordes
towards Rome,
405
00:26:06,094 --> 00:26:11,865
invited in
by a cleric in red.
406
00:26:11,933 --> 00:26:14,034
Are you the one,
407
00:26:14,102 --> 00:26:18,038
Cardinal Della Rovere?
408
00:26:18,106 --> 00:26:20,941
And in this vision
of yours,
409
00:26:21,009 --> 00:26:24,044
was the pope deposed?
410
00:26:26,181 --> 00:26:29,917
I see castles
of flame.
411
00:26:29,984 --> 00:26:35,723
I see blood running through
the streets of cities.
412
00:26:35,790 --> 00:26:42,129
I see the bloated body
of the Borgia pope,
413
00:26:42,197 --> 00:26:44,998
blackened by syphilis,
414
00:26:45,066 --> 00:26:49,002
lying dead
in St. Peter's.
415
00:26:49,070 --> 00:26:52,740
Nobody dares
approach it.
416
00:26:52,807 --> 00:26:55,042
Will you be the one,
417
00:26:55,110 --> 00:27:00,581
Cardinal, to bring forth
this apocalypse?
418
00:27:00,682 --> 00:27:04,485
Are you the cleric
in red?
419
00:27:34,916 --> 00:27:38,786
We understand
the royal Spanish highnesses...
420
00:27:38,887 --> 00:27:42,022
...wish us
to view this savage?
421
00:27:42,090 --> 00:27:44,958
- Yes, Your Holiness.
- Brought back
422
00:27:45,059 --> 00:27:48,195
by Christopher Columbus
from the new continent?
423
00:27:48,263 --> 00:27:51,131
- Yes, Your Holiness.
- I have heard rumours
424
00:27:51,199 --> 00:27:53,600
of cities of pure gold;
425
00:27:53,701 --> 00:27:56,203
of rivers running over beds
of precious stone.
426
00:27:56,271 --> 00:27:58,396
Can this savage tell us of them?
427
00:27:58,421 --> 00:28:01,675
We care little for silver
and gold, Cardinal Sforza.
428
00:28:01,743 --> 00:28:04,211
Our thoughts...
429
00:28:04,279 --> 00:28:08,315
...are with the souls
of its primitive inhabitants.
430
00:28:08,383 --> 00:28:11,752
Their salvation.
Indeed, Your Holiness.
431
00:28:11,820 --> 00:28:14,154
And we have here an example
of how knowledge
432
00:28:14,255 --> 00:28:19,126
of the one true God can enter
the most savage breast.
433
00:28:19,194 --> 00:28:20,894
Show us!
434
00:28:27,435 --> 00:28:29,536
Speak.
435
00:28:31,873 --> 00:28:35,175
Credo in Unum Deum.
436
00:28:38,213 --> 00:28:40,614
Hmm.
437
00:28:55,163 --> 00:28:57,898
What Eden
have they torn you from?
438
00:28:57,966 --> 00:28:59,967
Eden.
439
00:29:02,070 --> 00:29:04,771
It was a paradise,
Your Eminence.
440
00:29:06,908 --> 00:29:08,876
Was?
441
00:29:17,385 --> 00:29:22,189
Queen Isabella requests the pope's
blessing upon her American conquests.
442
00:29:22,290 --> 00:29:25,893
She would instruct these savage
peoples in the one true God.
443
00:29:25,994 --> 00:29:28,362
In return for?
444
00:29:28,463 --> 00:29:32,733
The support of Fernando and
Isabella of Spain for his papacy.
445
00:29:32,800 --> 00:29:35,535
The unreserved,
446
00:29:35,637 --> 00:29:38,472
unequivocal support?
447
00:29:38,539 --> 00:29:42,109
But of course.
448
00:29:42,210 --> 00:29:44,111
And what of Naples?
449
00:29:44,212 --> 00:29:47,714
Their Catholic Majesties would
expect Rome
450
00:29:47,782 --> 00:29:52,286
to support their traditional
claims on Naples.
451
00:29:55,323 --> 00:29:57,658
So, my Lord...
452
00:30:00,962 --> 00:30:06,466
I cannot invite such chaos
to my land
453
00:30:06,534 --> 00:30:09,303
without a sign.
454
00:30:09,404 --> 00:30:11,738
So help me, God.
455
00:30:53,548 --> 00:30:55,282
Are you at liberty,
Father,
456
00:30:55,383 --> 00:30:58,986
to hear one poor sinner's
confession?
457
00:31:13,901 --> 00:31:19,072
In nomine Patris et Filiiet Spiritus Sancti.
458
00:31:19,140 --> 00:31:24,644
I have... sinned
in thought, Father,
459
00:31:26,581 --> 00:31:29,649
and am about to sin
in deed.
460
00:31:31,619 --> 00:31:34,087
- Tell me.
- I...
461
00:31:34,155 --> 00:31:38,025
Can one sin
for the greater good?
462
00:31:38,092 --> 00:31:40,127
I do not understand.
463
00:31:42,096 --> 00:31:43,830
Can one spill blood
464
00:31:43,931 --> 00:31:46,566
to rid the world
of a greater evil?
465
00:31:46,634 --> 00:31:50,971
You must spell it out
for me, my son.
466
00:31:54,842 --> 00:31:58,712
I am about to invite an army
to march south.
467
00:32:00,681 --> 00:32:06,720
An army that will unleash the
chaos of war upon our fair lands.
468
00:32:08,856 --> 00:32:11,725
You mean...
an invasion?
469
00:32:14,896 --> 00:32:17,197
Are you confessor,
Father,
470
00:32:17,265 --> 00:32:19,332
or inquisitor?
471
00:32:23,371 --> 00:32:25,972
I am a humble priest,
Cardinal.
472
00:32:26,040 --> 00:32:30,143
And how did you know
I'm cardinal?
473
00:32:33,114 --> 00:32:34,436
What order are you?
474
00:32:35,475 --> 00:32:37,922
I am a mendicant friar
of the Order of St. Benedict.
475
00:32:39,287 --> 00:32:40,987
You...
476
00:32:41,055 --> 00:32:44,357
...are a Borgia spy!
477
00:33:05,880 --> 00:33:07,347
My word,
478
00:33:07,415 --> 00:33:09,349
rather sweeter breath
than my wife.
479
00:33:17,825 --> 00:33:20,460
Your wife's breath isn't bad,
is it?
480
00:33:20,561 --> 00:33:23,430
I'd rather drink bilge water, if
it came to that, than kiss her.
481
00:33:23,498 --> 00:33:26,266
You promised me
vulgar.
482
00:33:26,334 --> 00:33:30,470
It's Plautus, my lord.
More lewd you cannot find!
483
00:33:30,571 --> 00:33:33,974
Do you need lessons
in lewdness?
484
00:33:34,041 --> 00:33:37,878
Let us first change breath
to bosoms.
485
00:33:37,945 --> 00:33:40,380
- Bosoms?
- Yes.
486
00:33:40,481 --> 00:33:43,450
"Rather sweeter bosoms
than my wife's."
487
00:33:48,022 --> 00:33:51,458
My word, rather sweeter bosoms
than my wife's.
488
00:33:51,559 --> 00:33:54,561
Better already.
Now let us glimpse...
489
00:33:54,662 --> 00:33:57,664
...the said bosoms.
Huh?
490
00:34:02,637 --> 00:34:06,072
My word, rather sweeter bosoms
than my wife's.
491
00:34:09,911 --> 00:34:12,546
Must we all get married,
then?
492
00:34:12,647 --> 00:34:14,281
Perhaps.
493
00:34:14,348 --> 00:34:18,451
One day not too far off
even you might get married, hmm?
494
00:34:18,519 --> 00:34:21,188
But how does
marriage help you, Father?
495
00:34:23,824 --> 00:34:25,759
Hmm...
496
00:34:25,826 --> 00:34:29,396
Let me explain to you,
little man.
497
00:34:29,497 --> 00:34:31,565
Italy.
498
00:34:31,666 --> 00:34:36,002
It's like a great big boot
divided into kingdoms.
499
00:34:36,070 --> 00:34:39,940
To the north, we have the Duchy
of Milan, ruled over
500
00:34:40,041 --> 00:34:42,008
by Ludovico Sforza.
Then to the east,
501
00:34:42,076 --> 00:34:44,211
we have the Republic
of Venice.
502
00:34:44,278 --> 00:34:46,680
Moving south, we have the great
Republic of Florence,
503
00:34:46,781 --> 00:34:50,217
ruled over by the...?
Medici family?
504
00:34:50,318 --> 00:34:53,386
Yes. To the north and the east
we have the Romania,
505
00:34:53,454 --> 00:34:55,722
ruled over
by the great Roman families,
506
00:34:55,790 --> 00:34:58,024
one of which your sister is
going to marry into.
507
00:34:58,125 --> 00:35:01,194
- Giovanni Sforza?
- That's right.
508
00:35:01,262 --> 00:35:03,663
That's the same name
as the Duke of Milan.
509
00:35:03,731 --> 00:35:06,233
Mm-hmm.
They're cousins,
510
00:35:06,334 --> 00:35:08,868
and thus have
similar interests.
511
00:35:08,970 --> 00:35:13,306
But here is the tiny city of Rome,
surrounded by the papal states.
512
00:35:13,407 --> 00:35:17,210
Now, its rule is small,
but its power is great.
513
00:35:17,311 --> 00:35:19,412
Can you tell me why?
514
00:35:19,480 --> 00:35:22,148
All the kings want
to be crowned by the pope?
515
00:35:23,918 --> 00:35:25,852
Now, here,
to the south,
516
00:35:25,920 --> 00:35:28,021
is the great kingdom
of Naples--
517
00:35:28,089 --> 00:35:30,290
almost half the boot.
518
00:35:30,358 --> 00:35:35,328
But both France and Spain have
traditional claims on Naples,
519
00:35:35,429 --> 00:35:38,331
and Naples wishes
to assert his independence,
520
00:35:38,432 --> 00:35:40,667
so, I mean, phew!
521
00:35:40,735 --> 00:35:45,472
It's the pope who has to
decide between these claims.
522
00:35:45,539 --> 00:35:48,875
- That's a big responsibility.
- Oh, I know, it is.
523
00:35:48,943 --> 00:35:52,245
Sometimes it even stops me
sleeping at night.
524
00:35:52,313 --> 00:35:55,849
I will marry anyone you like
if it helps you to sleep.
525
00:35:58,452 --> 00:36:01,254
Well, there's a boy.
Hmm!
526
00:36:01,355 --> 00:36:04,524
There's a little chap.
527
00:36:25,680 --> 00:36:28,415
The honourable
Giovanni Sforza,
528
00:36:28,482 --> 00:36:31,251
we welcome you
to the city of Rome.
529
00:36:31,319 --> 00:36:33,586
Our armies are yours.
530
00:36:33,654 --> 00:36:37,257
Our hospitality is yours.
531
00:36:37,325 --> 00:36:41,428
And our sister shall
soon be yours.
532
00:36:41,495 --> 00:36:43,363
The Sforza armies are
at your service.
533
00:36:43,464 --> 00:36:49,069
May the union between
our families bear every fruit.
534
00:36:51,639 --> 00:36:55,508
โช
535
00:38:04,478 --> 00:38:07,013
Please, God.
536
00:39:09,310 --> 00:39:11,411
Most worthy Lord,
537
00:39:13,781 --> 00:39:16,583
do you agree to take
the illustrious Lucrezia Borgia,
538
00:39:16,650 --> 00:39:18,885
here present,
to be your lawful spouse?
539
00:39:18,986 --> 00:39:22,021
I do.
540
00:39:24,792 --> 00:39:26,759
Most illustrious Lady,
541
00:39:31,165 --> 00:39:35,134
do you agree to take the most
noble Lord Giovanni Sforza,
542
00:39:35,236 --> 00:39:38,238
here present,
to be your lawful spouse?
543
00:39:45,179 --> 00:39:47,614
I do.
544
00:40:33,327 --> 00:40:35,228
Put on your best finery,
Mother.
545
00:40:35,329 --> 00:40:37,230
Your most beautiful dress.
546
00:40:37,331 --> 00:40:38,932
You're coming with me.
547
00:40:38,999 --> 00:40:40,767
Where?
548
00:40:40,868 --> 00:40:44,237
The pope forbade your presence
at your daughter's wedding;
549
00:40:44,338 --> 00:40:46,973
he made no mention
of its aftermath.
550
00:40:48,909 --> 00:40:50,877
โช
551
00:41:07,094 --> 00:41:09,395
I would fain
hear your voice, my lord.
552
00:41:11,298 --> 00:41:14,300
My voice?
553
00:41:16,236 --> 00:41:19,238
Yes. The only words
I have heard to date
554
00:41:19,306 --> 00:41:21,574
from you have been
the words "I do".
555
00:41:21,642 --> 00:41:23,409
I have many other words.
556
00:41:23,477 --> 00:41:26,045
Have you heard
the word "love"?
557
00:41:29,316 --> 00:41:32,785
"Love." I have heard it.
558
00:41:46,166 --> 00:41:49,369
Are you melancholy,
my love?
559
00:41:49,470 --> 00:41:52,405
I'm remembering,
Your Holiness,
560
00:41:52,473 --> 00:41:54,540
a wedding of my own.
561
00:41:54,642 --> 00:41:58,711
The outcome
of today's nuptials...
562
00:41:58,812 --> 00:42:00,980
...will be happier.
563
00:42:01,081 --> 00:42:03,349
Surely.
564
00:42:03,450 --> 00:42:06,152
One dearly hopes so.
565
00:42:35,182 --> 00:42:38,751
Mother,
if I may have the pleasure,
566
00:42:38,852 --> 00:42:42,255
will you join me and
the newly weds in a passamezzo?
567
00:42:42,322 --> 00:42:45,925
- No, Cesare, I think--
- I am afraid I must insist.
568
00:42:45,993 --> 00:42:50,363
And I imagine His Holiness
the Pope would insist too.
569
00:43:02,309 --> 00:43:04,844
Think
of Lucrezia, Your Holiness--
570
00:43:04,945 --> 00:43:06,979
her happiness.
571
00:43:23,464 --> 00:43:26,399
My pleasure.
572
00:43:33,107 --> 00:43:34,741
Lord Sforza.
573
00:43:34,842 --> 00:43:37,643
- Cardinal.
- The mother
574
00:43:37,711 --> 00:43:41,948
of your blushing bride,
Donna Vanozza Cattaneo.
575
00:44:24,124 --> 00:44:26,793
Well, is your new husband
to your liking?
576
00:44:26,894 --> 00:44:30,663
He has
a limited vocabulary.
577
00:44:33,000 --> 00:44:36,068
Sforzas are not known
for their conversational skills.
578
00:44:38,839 --> 00:44:42,708
Perhaps I could teach him
new words.
579
00:44:42,810 --> 00:44:44,944
Like "tendresse".
580
00:44:45,012 --> 00:44:47,413
"Amore."
581
00:44:47,514 --> 00:44:50,616
"Sprezzatura."Sprezzatura?
582
00:44:50,684 --> 00:44:53,152
That is a big word.
583
00:44:53,220 --> 00:44:55,688
I have heard it means
584
00:44:55,756 --> 00:44:59,125
"the effortless display
of grace".
585
00:44:59,193 --> 00:45:02,762
I see no evidence
of sprezzatura.
586
00:45:04,698 --> 00:45:08,067
Perhaps I can make do
with kindness, then.
587
00:45:50,043 --> 00:45:52,645
Do my eyes
deceive me?
588
00:45:54,481 --> 00:45:56,983
Can eyes deceive?
589
00:45:57,050 --> 00:45:59,352
Perhaps not.
590
00:45:59,419 --> 00:46:01,787
Hearts can deceive,
words can deceive,
591
00:46:01,855 --> 00:46:04,991
but eyes we can trust.
592
00:46:05,058 --> 00:46:07,326
You're a cardinal,
are you not?
593
00:46:10,464 --> 00:46:12,798
Cardinal Cesare Borgia.
594
00:46:12,866 --> 00:46:15,434
Ursula Bonadeo.
595
00:46:24,211 --> 00:46:27,346
- Yo husband?
- Yes.
596
00:46:32,986 --> 00:46:35,521
Is he blessed
with sprezzatura?
597
00:46:35,589 --> 00:46:37,857
Sprezzatura?
598
00:46:37,925 --> 00:46:40,960
Unfortunately not.
599
00:46:41,028 --> 00:46:43,896
He has the strength
of an ox.
600
00:46:43,997 --> 00:46:45,898
And sadly
the grace of an ox as well.
601
00:46:45,999 --> 00:46:49,535
And yet
you are tied to him.
602
00:46:49,636 --> 00:46:52,638
Unless
someone can deliver me.
603
00:46:59,846 --> 00:47:02,448
If you had not
been here, Mother,
604
00:47:02,549 --> 00:47:04,817
my future would
have been grey forever.
605
00:47:04,918 --> 00:47:07,033
You are entering womanhood
blessed with many
606
00:47:07,058 --> 00:47:08,503
more things
than I was blessed with.
607
00:47:09,723 --> 00:47:12,725
But if I were
to become a woman
608
00:47:12,793 --> 00:47:16,462
with half your grace
and beauty, Mother...
609
00:47:16,563 --> 00:47:19,799
...I would be proud
and happy.
610
00:47:30,510 --> 00:47:34,914
You'd bring a whore
to your sister's wedding?
611
00:47:34,982 --> 00:47:36,816
Pardon me?
612
00:47:36,917 --> 00:47:40,086
Perhaps
I should rephrase that.
613
00:47:40,153 --> 00:47:43,422
You'd bring a Spanish courtesan
to your sister's wedding?
614
00:47:43,490 --> 00:47:48,194
There is a response
to such an insult.
615
00:47:48,261 --> 00:47:50,429
But it would not be
appropriate here.
616
00:47:50,497 --> 00:47:52,098
Elsewhere, then?
617
00:47:52,165 --> 00:47:55,001
I am afraid
you can count upon it.
618
00:47:55,068 --> 00:47:58,838
And I think
you should leave us. Now.
619
00:47:58,905 --> 00:48:00,473
Gladly.
620
00:48:00,574 --> 00:48:02,341
The air is noisome here.
621
00:48:02,409 --> 00:48:05,077
Unhealthy.
622
00:48:05,145 --> 00:48:07,913
Worse
than a whorehouse.
623
00:48:09,850 --> 00:48:11,817
My lady.
624
00:48:11,885 --> 00:48:13,919
Liberate me.
625
00:48:22,629 --> 00:48:25,998
Rather sweeter bosoms
than my wife's.
626
00:48:27,834 --> 00:48:30,536
Tell me!
There's a dear.
627
00:48:30,604 --> 00:48:33,939
Your wife's bosoms aren't
bad, are they?
628
00:48:36,543 --> 00:48:40,446
I'd rather kiss walnuts
than kiss thee.
629
00:48:44,918 --> 00:48:47,686
Oh, you would,
would you? Good gracious, sir,
630
00:48:47,788 --> 00:48:51,390
that sling at me will
cost you dear!
631
00:48:51,491 --> 00:48:55,728
Ah-ha-ha!
632
00:48:58,231 --> 00:49:00,132
She's past her bedtime.
633
00:49:00,200 --> 00:49:02,835
Look here, Father,
do you love my mother?
634
00:49:02,903 --> 00:49:05,404
I love her
for not being me.
635
00:49:09,609 --> 00:49:12,478
You're going
to bed? Good night.
636
00:49:12,546 --> 00:49:14,480
And when she is near?
637
00:49:14,581 --> 00:49:17,950
I yearn
for death in the family.
638
00:49:20,554 --> 00:49:22,421
Bravo!
639
00:49:25,525 --> 00:49:28,060
More! More!
640
00:50:12,506 --> 00:50:16,842
My word! Rather sweeter bosoms
than my wife's.
641
00:50:29,256 --> 00:50:31,223
I'm very well for bed.
642
00:50:31,324 --> 00:50:32,758
Good night!
643
00:50:32,826 --> 00:50:34,493
Good night.
644
00:50:43,637 --> 00:50:45,504
More wine, my lord?
645
00:50:45,605 --> 00:50:47,506
Please.
646
00:50:57,417 --> 00:50:59,652
Your wife sleeps.
647
00:50:59,719 --> 00:51:02,788
Indeed.
648
00:51:02,889 --> 00:51:06,158
You should
let her rest now.
649
00:51:06,259 --> 00:51:09,028
This day has been long
for one so young.
650
00:51:12,465 --> 00:51:15,401
There is time enough for...
651
00:51:15,468 --> 00:51:19,805
Ah! Ah!
652
00:51:19,906 --> 00:51:21,340
...pleasure.
653
00:51:26,246 --> 00:51:28,314
Indeed.
654
00:51:45,098 --> 00:51:48,867
I trust
you slept well, madam?
655
00:51:48,935 --> 00:51:51,270
Like a child,
my lord.
656
00:51:51,371 --> 00:51:53,272
Like a child...
657
00:51:53,373 --> 00:51:55,441
I have no doubt.
658
00:52:04,684 --> 00:52:07,553
Bring water, quickly.
659
00:52:07,654 --> 00:52:09,622
I'll take your master,
lord.
660
00:52:09,723 --> 00:52:11,991
- My lord.
- How are the dogs?
661
00:52:12,058 --> 00:52:13,378
Eager to hunt.
662
00:52:13,403 --> 00:52:16,153
Don't feed them.
I want them hungry for tomorrow.
663
00:52:16,963 --> 00:52:19,265
Take my lady's horse.
664
00:52:21,735 --> 00:52:23,602
My lady.
665
00:52:23,670 --> 00:52:26,272
My thanks.
666
00:52:32,779 --> 00:52:34,813
That small vial.
667
00:52:37,584 --> 00:52:40,352
The red one.
668
00:52:40,420 --> 00:52:42,821
Poor it in the water.
669
00:52:46,926 --> 00:52:49,361
Softens the skin.
670
00:52:49,429 --> 00:52:51,697
Giulia told me.
671
00:52:51,765 --> 00:52:53,632
Giulia?
672
00:52:53,700 --> 00:52:55,634
Farnese.
673
00:52:55,702 --> 00:52:58,270
A great Roman beauty.
674
00:52:58,371 --> 00:53:00,439
You have heard of her?
675
00:53:05,245 --> 00:53:08,280
And my husband's hands...
676
00:53:08,381 --> 00:53:10,449
Will they be soft?
677
00:53:12,419 --> 00:53:15,287
They are hard,
my lady.
678
00:53:15,388 --> 00:53:17,489
What I have felt
of them.
679
00:53:17,590 --> 00:53:19,625
Hard?
680
00:53:21,561 --> 00:53:23,996
You have felt them?
681
00:53:24,064 --> 00:53:26,165
When he beat me--
682
00:53:26,232 --> 00:53:28,600
hard, my lady.
683
00:53:31,371 --> 00:53:35,441
There will be no more beatings
now that I am your mistress.
684
00:54:22,021 --> 00:54:24,623
You wanted words.
685
00:54:24,691 --> 00:54:27,459
I have words.
686
00:54:27,527 --> 00:54:30,396
Words for what,
my lord?
687
00:54:30,497 --> 00:54:33,198
For that Borgia wedding.
688
00:54:36,703 --> 00:54:40,005
A farce.
689
00:54:40,073 --> 00:54:43,008
Travesty.
690
00:54:43,076 --> 00:54:44,743
A scandal.
691
00:54:48,248 --> 00:54:52,084
A public
humiliation.
692
00:54:56,356 --> 00:54:58,223
Well, we're married now.
693
00:55:00,527 --> 00:55:03,128
No!
694
00:55:17,067 --> 00:55:21,067
== sync, corrected by elderman ==
49528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.