All language subtitles for The.Borgias.S01E02.SD.DVD-reward.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,965 - Previously, on The Borgias... 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,265 I have waited a lifetime for this moment. 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,499 I will not forgive failure... - We will not fail you, Father. 4 00:00:14,534 --> 00:00:17,801 - Maybe Papa will become pope, and you can be who you want to be. 5 00:00:17,836 --> 00:00:20,300 - I shall fight you. - With any means at my disposal. 6 00:00:20,335 --> 00:00:23,418 - I do tend to win whatever battles I fight. 7 00:00:23,453 --> 00:00:26,466 - Cardinal Borgia has the required majority. 8 00:00:26,501 --> 00:00:29,684 - You're not in mourning, mother. - But perhaps I am. 9 00:00:29,719 --> 00:00:32,868 - What are we gaining? - Does Papa have so many enemies? 10 00:00:32,903 --> 00:00:35,833 - As our father, perhaps not. But as pope... 11 00:00:35,868 --> 00:00:38,767 We have placed the papal mitre in the hands of an ape. 12 00:00:38,802 --> 00:00:41,218 I beg you now to release me of my vows. 13 00:00:41,253 --> 00:00:43,826 - I would be a prince of state, Father. 14 00:00:43,861 --> 00:00:46,365 Juan can bear arms for the Borgia family 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,334 - But I swear, if God does not protect us, I shall. 16 00:00:49,369 --> 00:00:51,998 - Whatever you're being paid, I'll double it. 17 00:00:52,033 --> 00:00:54,868 - The pope cannot love? - Not only must he be chaste; 18 00:00:54,903 --> 00:00:56,833 he must be seen to be chaste. 19 00:00:56,868 --> 00:00:59,998 - Simony! I charge you now in public! 20 00:01:00,033 --> 00:01:04,767 - They all want you dead. - Serve this... to Orsini. 21 00:01:04,802 --> 00:01:06,399 Poison. - Poison! 22 00:01:06,434 --> 00:01:08,667 - The poison was meant for us. - You don't poison the pope! 23 00:01:08,702 --> 00:01:09,965 You poison a rabid dog! 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,766 It offends nature, it offends God Himself! 25 00:01:12,801 --> 00:01:14,400 - So, God will take his revenge, then. - With our help. 26 00:01:18,200 --> 00:01:22,033 *** 27 00:02:50,334 --> 00:02:52,299 - Excellent service. 28 00:02:52,334 --> 00:02:55,799 - I fear it is not over yet. - What do you mean? 29 00:02:55,834 --> 00:02:59,334 - Well, there's more to your Borgia family than father and son. 30 00:02:59,369 --> 00:03:03,501 - What do you mean? - I mean we must hurry, My Lord. 31 00:03:03,536 --> 00:03:05,534 Your whole family's in danger. 32 00:03:17,934 --> 00:03:19,899 - Micheletto! - Am I too late? 33 00:03:19,934 --> 00:03:22,567 - We were waiting for you. - Then you're too late! 34 00:03:22,602 --> 00:03:25,901 What are you doing?! 35 00:03:25,936 --> 00:03:27,567 Ah! 36 00:03:33,901 --> 00:03:35,434 - Allow me, My Lord. 37 00:03:45,434 --> 00:03:48,566 - Guards! 38 00:03:48,601 --> 00:03:51,667 General! - With me, quickly! 39 00:03:51,702 --> 00:03:54,098 Come on! 40 00:03:54,133 --> 00:03:57,267 Get out of my way! 41 00:04:02,801 --> 00:04:05,334 Pray somewhere else, Cardinals. 42 00:04:08,133 --> 00:04:10,133 Arrest this household. 43 00:04:12,634 --> 00:04:15,667 - You planned this massacre thoroughly. 44 00:04:15,702 --> 00:04:17,299 - If I had planned it, My Lord, 45 00:04:17,334 --> 00:04:20,567 believe me, we would not be having this conversation. 46 00:04:20,602 --> 00:04:23,566 - You're that meticulous? 47 00:04:23,601 --> 00:04:26,499 Always. 48 00:04:26,534 --> 00:04:28,834 - And who planned it? 49 00:04:32,100 --> 00:04:34,633 - Cardinal Orsini. 50 00:04:34,668 --> 00:04:37,167 - And Della Rovere? 51 00:04:39,901 --> 00:04:43,267 - I know nothing of him. 52 00:04:43,302 --> 00:04:44,801 In this affair, 53 00:04:47,367 --> 00:04:50,200 I had but one master. 54 00:04:50,235 --> 00:04:53,299 - And now? 55 00:04:53,334 --> 00:04:58,367 - And now I am like a stray dog, 56 00:04:58,402 --> 00:05:00,200 masterless. 57 00:05:02,200 --> 00:05:05,998 Unless your kind offer still stands. 58 00:05:06,033 --> 00:05:10,067 - You could have... let things take their course... 59 00:05:10,102 --> 00:05:12,332 Betrayed me. 60 00:05:12,367 --> 00:05:16,033 Most of your kind do. - My kind? 61 00:05:16,068 --> 00:05:19,968 I do not have a kind. 62 00:05:23,667 --> 00:05:26,667 And I suspect neither do you. 63 00:05:30,067 --> 00:05:33,334 - Your name, sweet assassin. 64 00:05:41,167 --> 00:05:43,132 - Micheletto. 65 00:05:43,167 --> 00:05:47,100 - You must prove yourself worthy of my trust, then. 66 00:05:47,135 --> 00:05:50,998 - This is not proof enough? - Perhaps. Perhaps not. 67 00:05:51,033 --> 00:05:55,400 Can you dispose of these corpses? - You would keep them secret? 68 00:05:55,435 --> 00:05:57,634 - More than that. I would keep you secret. 69 00:06:00,467 --> 00:06:04,599 Dump them in the Tiber. Meet me by the Vatican gates 70 00:06:04,634 --> 00:06:08,501 in two hours' time. We shall discuss your future service. 71 00:06:15,067 --> 00:06:17,965 Mother. 72 00:06:18,000 --> 00:06:21,968 - Are you trying to frighten me? 73 00:06:22,003 --> 00:06:23,968 - I'm sorry, Mother. 74 00:06:26,167 --> 00:06:29,467 - Why are you here, Cesare? 75 00:06:29,502 --> 00:06:31,934 - I imagine things- 76 00:06:31,969 --> 00:06:33,965 murders, 77 00:06:34,000 --> 00:06:36,601 blood-spattered throats, 78 00:06:36,636 --> 00:06:39,299 poisoned chalices. 79 00:06:39,334 --> 00:06:43,334 - Perhaps you're not wrong. We have many enemies now. 80 00:06:46,000 --> 00:06:47,466 - And Lucrezia? 81 00:06:47,501 --> 00:06:52,000 - She's sleeping. You miss her that much? 82 00:06:52,035 --> 00:06:54,132 - Always. 83 00:06:54,167 --> 00:06:57,667 If anything happened to her, I'd... 84 00:06:57,702 --> 00:06:59,732 ...I'd die. 85 00:06:59,767 --> 00:07:02,833 - What could possibly happen? 86 00:07:02,868 --> 00:07:05,868 - I'm putting a guard on the house. 87 00:07:05,903 --> 00:07:08,135 - Is it so dangerous outside? 88 00:07:08,170 --> 00:07:10,367 - We are in a different city now. 89 00:07:10,402 --> 00:07:13,018 - Is it still called Rome? 90 00:07:13,053 --> 00:07:15,634 - I'm not sure it has a name. 91 00:07:17,801 --> 00:07:20,634 Father. 92 00:07:20,669 --> 00:07:23,432 Father! 93 00:07:23,467 --> 00:07:25,432 Father, I've had to place a guard on the- 94 00:07:25,467 --> 00:07:29,934 - The good cardinal, my son, has been expressing his shock 95 00:07:29,969 --> 00:07:32,735 and dismay at this evening's outcome. 96 00:07:32,770 --> 00:07:35,501 - Poison, it seems, was the cause 97 00:07:35,536 --> 00:07:37,768 of Cardinal Orsini's demise. 98 00:07:37,803 --> 00:07:40,000 - One shudders at the thought. 99 00:07:40,035 --> 00:07:41,532 - As to who poisoned him, 100 00:07:41,567 --> 00:07:44,632 I have no idea. Perhaps we should 101 00:07:44,667 --> 00:07:48,133 ask ourselves, who benefits most from his death? 102 00:07:48,168 --> 00:07:50,200 - And what are you implying, Your Eminence? 103 00:07:50,235 --> 00:07:52,833 - I am implying nothing. 104 00:07:52,868 --> 00:07:55,734 I am merely offering His Holiness any help I can 105 00:07:55,769 --> 00:07:58,132 in unmasking the culprit. 106 00:07:58,167 --> 00:08:02,400 Our Holy Mother Church can afford no such scandals. 107 00:08:07,033 --> 00:08:11,701 - We have Orsini's household staff in irons, Your Holiness. 108 00:08:11,736 --> 00:08:15,165 Cardinal. - The good cardinal, my brother, 109 00:08:15,200 --> 00:08:19,217 has offered to help us unmask the culprit behind this plot. 110 00:08:19,252 --> 00:08:22,642 - We apprehended this wretch skulking outside by the gate. 111 00:08:22,677 --> 00:08:26,033 - A plot, by definition, needs more than one participant, 112 00:08:26,068 --> 00:08:29,534 does it not? - Do you recognize him? 113 00:08:36,868 --> 00:08:39,899 - Didn't he pour the wine? 114 00:08:39,934 --> 00:08:42,634 Do you know this man, Cardinal Della Rovere? 115 00:08:42,669 --> 00:08:45,334 - I know he attended at the cardinal's table, 116 00:08:45,369 --> 00:08:46,801 but there were many of those. 117 00:08:46,836 --> 00:08:51,933 Beyond that, nothing. 118 00:08:51,968 --> 00:08:54,965 - If this creature is indeed the poisoner, 119 00:08:55,000 --> 00:08:59,200 some hours on the strappado should loosen his tongue. 120 00:08:59,235 --> 00:09:00,701 - See if he talks. 121 00:09:07,767 --> 00:09:09,968 - I have a dilemma: 122 00:09:12,267 --> 00:09:14,801 whether to flay you at night... 123 00:09:16,834 --> 00:09:18,767 ...or at dawn. 124 00:09:23,133 --> 00:09:26,167 - I pity you your dilemma, My Lord. - Pity yourself. 125 00:09:26,202 --> 00:09:29,767 - Brother. You have already exhausted yourself 126 00:09:29,802 --> 00:09:31,265 in our father's defence. 127 00:09:31,300 --> 00:09:33,834 Now I could spend a good hour questioning this man. 128 00:09:33,869 --> 00:09:35,834 - Is that really a task for a cleric? 129 00:09:46,501 --> 00:09:49,501 - Lock the door and go. 130 00:09:49,536 --> 00:09:51,568 Up. 131 00:09:51,603 --> 00:09:53,601 Up! 132 00:09:58,167 --> 00:10:00,632 Would you have talked? 133 00:10:00,667 --> 00:10:03,501 - Only to sing your praises, My Lord. 134 00:10:07,334 --> 00:10:10,000 - Still want to earn my trust? 135 00:10:12,000 --> 00:10:14,799 - Eternally, My Lord. 136 00:10:14,834 --> 00:10:17,499 - Lie low for a day, then. 137 00:10:17,534 --> 00:10:21,234 I can have word sent out that you couldn't be broken. 138 00:10:23,467 --> 00:10:25,500 - And then? 139 00:10:25,535 --> 00:10:27,499 - Then... 140 00:10:27,534 --> 00:10:31,500 ...get close to Cardinal Della Rovere. 141 00:10:31,535 --> 00:10:35,467 Tell me what he thinks. What he plans. 142 00:10:40,133 --> 00:10:42,634 - Then you must hurt me, My Lord. 143 00:10:44,634 --> 00:10:47,432 - Haven't I hurt you enough already? 144 00:10:47,467 --> 00:10:51,667 - To convince this cardinal, my back must tell its own story. 145 00:10:54,334 --> 00:10:56,667 And I have heard that he has an interest 146 00:10:56,702 --> 00:10:59,200 in the male torso. 147 00:11:02,167 --> 00:11:07,167 And even I cannot convincingly whip myself. 148 00:11:11,167 --> 00:11:13,167 So whip me, My Lord. 149 00:11:24,534 --> 00:11:26,434 Harder. 150 00:11:30,734 --> 00:11:32,300 Harder, My Lord. 151 00:11:35,968 --> 00:11:37,499 - And... 152 00:11:37,534 --> 00:11:41,334 ...if you betray me... 153 00:11:43,334 --> 00:11:45,766 ...you will end your days on that rack. 154 00:11:45,801 --> 00:11:48,968 - Then it would not be in my interest to betray you, 155 00:11:49,003 --> 00:11:51,968 My Lord. - Good. 156 00:11:53,734 --> 00:11:55,767 - Again! 157 00:11:59,834 --> 00:12:01,434 Again. 158 00:12:12,000 --> 00:12:15,834 - Do you have something to tell me? 159 00:12:15,869 --> 00:12:18,100 About the night's events? 160 00:12:20,934 --> 00:12:22,934 - Only that... 161 00:12:24,934 --> 00:12:27,467 ...I will protect you. 162 00:12:27,502 --> 00:12:29,965 Protect our family. 163 00:12:30,000 --> 00:12:32,868 With my life if needs be. 164 00:12:37,968 --> 00:12:41,951 - Well, all of the others bought and sold. 165 00:12:41,986 --> 00:12:45,934 We merely proved ourselves better at the game. 166 00:12:45,969 --> 00:12:49,468 But we draw the line 167 00:12:49,503 --> 00:12:52,968 at murder, do we not? 168 00:12:57,133 --> 00:13:01,167 - Orsini drew no such line. 169 00:13:09,167 --> 00:13:11,167 - I see. 170 00:13:15,167 --> 00:13:17,265 So, 171 00:13:17,300 --> 00:13:20,601 we are one less cardinal this morning. 172 00:13:26,767 --> 00:13:30,267 I was your age when I became a cardinal. 173 00:13:30,302 --> 00:13:32,100 Seems like yesterday. 174 00:13:34,100 --> 00:13:35,632 This red... 175 00:13:35,667 --> 00:13:39,901 ...signifies that you are ready to spill your blood in defence 176 00:13:39,936 --> 00:13:43,098 of the Christian faith. 177 00:13:43,133 --> 00:13:46,632 - No, Father. - Are you, my son, ready 178 00:13:46,667 --> 00:13:49,968 to spill your blood in defence of the Christian faith? 179 00:13:50,003 --> 00:13:51,632 I think you are! 180 00:13:51,667 --> 00:13:53,667 - For the defence of my family, perhaps. 181 00:13:53,702 --> 00:13:55,866 - That too. - Give me control 182 00:13:55,901 --> 00:13:59,167 of the papal armies and I will protect us all. - We will have one son 183 00:13:59,202 --> 00:14:01,866 in the cloth and one in armour. 184 00:14:01,901 --> 00:14:04,868 You know our wishes. - But a cardinal's red? 185 00:14:04,903 --> 00:14:07,033 - And Lucrezia must marry. 186 00:14:07,068 --> 00:14:08,766 - So soon? 187 00:14:08,801 --> 00:14:12,199 - She is 14 years old. - She is just a child. 188 00:14:12,234 --> 00:14:15,834 - We must bind our enemies to us. Make friends of them. 189 00:14:15,869 --> 00:14:19,385 And what better way is there than marriage 190 00:14:19,420 --> 00:14:22,901 You can perform the rite- as cardinal. 191 00:14:22,936 --> 00:14:26,801 - Am I a cardinal already? 192 00:14:35,834 --> 00:14:38,033 - And they tortured you for... 193 00:14:38,068 --> 00:14:40,965 ...how long? 194 00:14:41,000 --> 00:14:44,534 - A day and a night, Your Eminence. 195 00:14:49,000 --> 00:14:50,501 - And you revealed? 196 00:14:52,501 --> 00:14:55,501 - There was nothing to reveal, Your Eminence. 197 00:15:03,701 --> 00:15:05,701 - Ecce homo. 198 00:15:08,200 --> 00:15:11,432 "Behold the man." 199 00:15:11,467 --> 00:15:14,000 They scourged our saviour thus. 200 00:15:17,801 --> 00:15:21,933 Is it true, what's being rumoured? 201 00:15:21,968 --> 00:15:26,334 That the good cardinal inadvertently poisoned himself? 202 00:15:26,369 --> 00:15:29,000 - Who would have profited from his death? 203 00:15:29,035 --> 00:15:31,466 - Certainly not Cardinal Orsini. 204 00:15:31,501 --> 00:15:35,434 - Who takes possession of his properties? - Borgia. 205 00:15:35,469 --> 00:15:36,934 - Well, then. 206 00:15:39,334 --> 00:15:41,799 - These methods are not mine. 207 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 - You think they are mine, Your Eminence? 208 00:15:45,369 --> 00:15:48,000 - What are your methods? 209 00:15:48,035 --> 00:15:50,167 - Discretion. 210 00:15:50,202 --> 00:15:51,599 Silence. 211 00:15:51,634 --> 00:15:53,634 - And you have suffered for your silence. 212 00:15:55,634 --> 00:15:59,165 Why? 213 00:15:59,200 --> 00:16:01,432 - Like you, 214 00:16:01,467 --> 00:16:04,334 I hate this Borgia. 215 00:16:06,367 --> 00:16:09,950 And if I can be of any use... 216 00:16:09,985 --> 00:16:13,499 - I need someone I can trust. 217 00:16:13,534 --> 00:16:16,634 - You can trust my hatred of this Borgia pope. 218 00:16:24,667 --> 00:16:28,834 - I can trust these wounds of yours. 219 00:16:33,667 --> 00:16:37,834 - They will last for a lifetime, 220 00:16:37,869 --> 00:16:40,901 Your Eminence. - Indeed. 221 00:16:42,901 --> 00:16:45,901 I need to assemble a gathering of every cardinal 222 00:16:45,936 --> 00:16:49,334 who shares your feelings. 223 00:16:49,369 --> 00:16:52,701 In absolute secrecy. 224 00:17:20,133 --> 00:17:24,801 - May I thank you, Holy Father, for bequeathing to me your precious time. 225 00:17:26,801 --> 00:17:30,098 - Go on, my child. 226 00:17:30,133 --> 00:17:31,868 - I have sinned mightily, 227 00:17:31,903 --> 00:17:34,199 Your Holiness, 228 00:17:34,234 --> 00:17:38,267 and know there are some sins that only the pope can forgive. 229 00:17:38,302 --> 00:17:40,717 - They are few, 230 00:17:40,752 --> 00:17:43,133 but the most grave. 231 00:17:45,133 --> 00:17:46,667 Tell me. 232 00:17:48,667 --> 00:17:52,000 - My husband, Your Holiness, 233 00:17:52,035 --> 00:17:54,466 has long been... 234 00:17:54,501 --> 00:17:57,067 ...distasteful to me. 235 00:17:57,102 --> 00:17:59,232 - I fear... 236 00:17:59,267 --> 00:18:02,667 ...you are not the first woman to share that fate. 237 00:18:02,702 --> 00:18:06,801 - His person I find repellent. 238 00:18:06,836 --> 00:18:09,599 His advances sicken me. 239 00:18:09,634 --> 00:18:13,667 His hand upon my body makes me retch with disgust. 240 00:18:13,702 --> 00:18:17,351 - Have you denied him... 241 00:18:17,386 --> 00:18:21,000 ...your duties as a wife? 242 00:18:23,300 --> 00:18:25,766 - No, Your Holiness. 243 00:18:25,801 --> 00:18:29,934 I performed them as the Church says I must. 244 00:18:29,969 --> 00:18:31,399 - So I... 245 00:18:31,434 --> 00:18:34,133 ...fail to discern the sin. 246 00:18:38,667 --> 00:18:42,132 - I found myself with child. 247 00:18:42,167 --> 00:18:44,466 The thought of this body of mine, 248 00:18:44,501 --> 00:18:47,334 marred by the presence of his offspring- 249 00:18:49,334 --> 00:18:51,632 inside- 250 00:18:51,667 --> 00:18:54,667 drove me to an act of transgression that... 251 00:18:58,667 --> 00:19:01,000 - Go on, my daughter. 252 00:19:03,501 --> 00:19:07,167 - I put an end to my pregnancy. 253 00:19:09,334 --> 00:19:12,200 - That is indeed most grave. 254 00:19:14,200 --> 00:19:16,165 - A sin... 255 00:19:16,200 --> 00:19:18,599 ...that only the pope... 256 00:19:18,634 --> 00:19:21,968 ...can forgive. - Only God may forgive. 257 00:19:23,968 --> 00:19:27,133 But we may intercede... 258 00:19:27,168 --> 00:19:30,334 ...on your behalf. 259 00:19:34,234 --> 00:19:37,334 - Then, please, Your Holiness, 260 00:19:37,369 --> 00:19:41,467 ...beg for me His mercy. 261 00:19:41,502 --> 00:19:43,766 - And... 262 00:19:43,801 --> 00:19:47,834 ...your husband? He knows of this? 263 00:19:47,869 --> 00:19:49,799 - He knows nothing. 264 00:19:49,834 --> 00:19:53,584 He has retired to his castle in Bassano. 265 00:19:53,619 --> 00:19:57,334 He satisfies his lust on me no longer. 266 00:19:57,369 --> 00:20:00,451 - And you are... 267 00:20:00,486 --> 00:20:03,534 now... chaste? 268 00:20:06,968 --> 00:20:09,432 - I have no one, Your Holiness. 269 00:20:09,467 --> 00:20:12,933 - Then perhaps that is to be your penitence- 270 00:20:12,968 --> 00:20:17,067 to follow your husband to Bassano, as is your duty. 271 00:20:17,102 --> 00:20:21,167 - I would prefer a life of destitution, Your Holiness. 272 00:20:21,202 --> 00:20:23,132 - Then love God. 273 00:20:23,167 --> 00:20:26,933 And find peace within the walls of a nunnery. 274 00:20:26,968 --> 00:20:30,067 - Can one find peace in such a love, Your Holiness? 275 00:20:30,102 --> 00:20:33,601 - It is what we must do, 276 00:20:33,636 --> 00:20:36,834 Giulia Farnese. 277 00:20:42,067 --> 00:20:45,067 - I fear I may lack Your Holiness's will. 278 00:20:45,102 --> 00:20:49,667 I am still young, Your Holiness, 279 00:20:49,702 --> 00:20:52,165 and my body, I am sure, 280 00:20:52,200 --> 00:20:54,868 could find, and give, much happiness 281 00:20:54,903 --> 00:20:57,467 if my soul could find peace. 282 00:21:01,868 --> 00:21:03,934 - Do you beg forgiveness from God 283 00:21:03,969 --> 00:21:06,000 for the enormity of your crime? 284 00:21:06,035 --> 00:21:08,332 - I do so daily. 285 00:21:08,367 --> 00:21:11,200 Your Holiness, my soul yearns for its punishment. 286 00:21:11,235 --> 00:21:14,132 - Then you must fast. 287 00:21:14,167 --> 00:21:18,232 From matins till evensong. 288 00:21:18,267 --> 00:21:21,601 And flagellate your naked body twice nightly. 289 00:21:21,636 --> 00:21:23,399 - With knotted cord, 290 00:21:23,434 --> 00:21:27,317 Your Holiness? - Cord of silk will suffice. 291 00:21:27,352 --> 00:21:31,200 To destroy the beauty the Lord has granted you 292 00:21:31,235 --> 00:21:35,200 would be to compound your sin. 293 00:21:35,235 --> 00:21:37,365 E go te absolve... 294 00:21:37,400 --> 00:21:40,334 ...ab omnibus censuris, et peccatis, 295 00:21:40,369 --> 00:21:42,466 in nomine Patris, 296 00:21:42,501 --> 00:21:44,734 et Filii, et Spiritus Sancti. 297 00:21:44,769 --> 00:21:47,234 - Amen. - Amen. 298 00:21:57,067 --> 00:21:59,100 Giulia Farnese. 299 00:22:01,334 --> 00:22:02,901 - Your Holiness? 300 00:22:04,901 --> 00:22:07,365 - One of your lineage... 301 00:22:07,400 --> 00:22:10,868 ...to be destitute- we cannot allow it. 302 00:22:10,903 --> 00:22:15,567 We must find you... some... 303 00:22:15,602 --> 00:22:18,084 ...temporary and... 304 00:22:18,119 --> 00:22:20,567 ...temporal refuge. 305 00:22:29,033 --> 00:22:31,833 Keep the fire away from the straw! 306 00:22:31,868 --> 00:22:34,634 It is! Good! 307 00:22:40,300 --> 00:22:44,067 Boy, keep the banners and colours all together. Right, sir! 308 00:22:44,102 --> 00:22:48,766 - Some of you voted for him, 309 00:22:48,801 --> 00:22:54,634 for which unfortunate choice you are now forgiven. 310 00:22:54,669 --> 00:22:57,265 But most of you voted against. 311 00:22:57,300 --> 00:22:59,634 We have assembled the barest of majorities. 312 00:22:59,669 --> 00:23:02,133 But then, this Borgia pope was elected 313 00:23:02,168 --> 00:23:04,767 with just such a majority. 314 00:23:08,167 --> 00:23:12,334 - The cardinal's demise was... sudden. 315 00:23:12,369 --> 00:23:14,767 - So it seems. 316 00:23:16,934 --> 00:23:21,234 - But his palace is ideal as a... 317 00:23:21,269 --> 00:23:25,234 ...place of penitence... 318 00:23:25,269 --> 00:23:27,232 ...and... 319 00:23:27,267 --> 00:23:29,267 ...self-reflection. 320 00:23:42,634 --> 00:23:46,734 If it can be proven, what many of us suspect- 321 00:23:46,769 --> 00:23:49,632 corruption, simony, 322 00:23:49,667 --> 00:23:53,199 the blatant sale of the sacred offices, 323 00:23:53,234 --> 00:23:57,767 and worse, the utter degradation of the office of the papacy 324 00:23:57,802 --> 00:23:59,767 in the eyes of the Christian world... 325 00:24:05,400 --> 00:24:07,968 You must think of your sojourn here 326 00:24:08,003 --> 00:24:10,335 as a retreat. 327 00:24:10,370 --> 00:24:12,667 - A retreat? 328 00:24:16,167 --> 00:24:19,750 - The cardinal had this tunnel built. 329 00:24:19,785 --> 00:24:23,334 It leads inside the Vatican walls. 330 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 If you ever find yourself in need of... 331 00:24:32,035 --> 00:24:35,466 ...spiritual comfort... 332 00:24:35,501 --> 00:24:39,484 ...in your loneliness... - Your Holiness. 333 00:24:39,519 --> 00:24:43,467 - You must not be afraid to avail of it. 334 00:24:43,502 --> 00:24:45,701 Day or night. 335 00:24:50,834 --> 00:24:52,834 We shall leave you now. 336 00:24:55,167 --> 00:24:58,566 - This passage goes both ways. 337 00:24:58,601 --> 00:25:02,299 Your Holiness must feel free to visit... 338 00:25:02,334 --> 00:25:07,300 ...if God's love were ever to leave him wanting. 339 00:25:11,367 --> 00:25:16,501 - The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason? 340 00:25:16,536 --> 00:25:20,000 - These are turbulent times, Father. 341 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 - Dottore... 342 00:25:32,234 --> 00:25:34,567 You can leave us now. 343 00:25:38,033 --> 00:25:43,067 I need advice, dottore, on a delicate matter. 344 00:25:43,102 --> 00:25:45,834 The deposition of a pope. 345 00:25:47,834 --> 00:25:50,466 - Delicate indeed. 346 00:25:50,501 --> 00:25:53,934 And, if I may say so, dangerous. 347 00:27:35,667 --> 00:27:38,200 - Stop that. 348 00:27:40,200 --> 00:27:42,701 You have done penance enough. 349 00:27:48,334 --> 00:27:51,501 - Who then will forgive us, Your Holiness? 350 00:27:51,536 --> 00:27:53,501 - God will. 351 00:28:38,901 --> 00:28:42,065 - Huggucio of Pisa states: 352 00:28:42,100 --> 00:28:46,998 "Ecce publico fornicator, publico habet concubinem..." 353 00:28:47,033 --> 00:28:50,601 - The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine - 354 00:28:50,636 --> 00:28:53,599 - Can indeed be deposed, 355 00:28:53,634 --> 00:28:59,701 because to scandalize the Church is in itself heresy. 356 00:28:59,736 --> 00:29:03,434 But one would need firm evidence 357 00:29:03,469 --> 00:29:07,133 of notorious and public lechery. 358 00:29:10,200 --> 00:29:13,034 - Whose bed is this? 359 00:29:13,069 --> 00:29:15,868 - Yours, of course. 360 00:29:18,300 --> 00:29:20,300 - Whose bed was this? 361 00:29:24,033 --> 00:29:27,133 - It belonged to a cardinal and a fool. 362 00:29:29,133 --> 00:29:31,300 - What kind of fool? 363 00:29:33,300 --> 00:29:36,400 - The kind of fool who doesn't understand that 364 00:29:36,435 --> 00:29:39,199 God's work can be done 365 00:29:39,234 --> 00:29:41,634 even by the most unlikely of his servants. 366 00:29:41,669 --> 00:29:45,133 And that Rome needs now is- - You. 367 00:29:47,667 --> 00:29:49,167 - Power. 368 00:29:54,601 --> 00:29:58,834 You're so beautiful, Giulia Farnese. 369 00:30:00,834 --> 00:30:03,834 I would have you painted. 370 00:30:32,701 --> 00:30:35,968 - She is beautiful. - She is. 371 00:30:37,968 --> 00:30:40,265 - More beautiful than your painting. 372 00:30:40,300 --> 00:30:45,234 - I've just begun. - You must do better, then. 373 00:30:45,269 --> 00:30:48,300 Her hair curls, here. 374 00:30:51,133 --> 00:30:52,632 Who is she? 375 00:30:52,667 --> 00:30:55,317 - Giulia Farnese. 376 00:30:55,352 --> 00:30:57,933 At your service. 377 00:30:57,968 --> 00:31:01,000 - Why is he painting you, 378 00:31:01,035 --> 00:31:02,965 Giulia Farnese? 379 00:31:03,000 --> 00:31:06,334 - Your father, the pope, commissioned him. 380 00:31:06,369 --> 00:31:08,318 - Will he paint one of me? 381 00:31:08,353 --> 00:31:10,267 - I will commission him, now. 382 00:31:13,234 --> 00:31:15,234 - Why are you holding a baby goat? 383 00:31:15,269 --> 00:31:17,885 - It will become a unicorn. 384 00:31:17,920 --> 00:31:20,501 - Then I want a unicorn. 385 00:31:24,267 --> 00:31:27,834 Or even better, a sea horse. 386 00:31:32,934 --> 00:31:36,934 I want to lie on a bed of seashells and have a sea horse in my lap. 387 00:31:36,969 --> 00:31:38,801 Like this one? 388 00:31:43,300 --> 00:31:46,199 - Yes. 389 00:31:46,234 --> 00:31:48,632 Just like this one. 390 00:31:48,667 --> 00:31:50,567 - You must have it, then. 391 00:31:50,602 --> 00:31:52,801 - I can? 392 00:31:56,634 --> 00:31:59,299 - It's a gift. 393 00:31:59,334 --> 00:32:03,232 From Giulia to Lucrezia. 394 00:32:03,267 --> 00:32:07,467 - Can I kiss you, then? - Only if we are to be friends. 395 00:32:07,502 --> 00:32:10,467 - We are friends already. 396 00:32:15,167 --> 00:32:18,133 I am to have my portrait painted, Mama. 397 00:32:18,168 --> 00:32:21,065 - You are? - But I don't want a goat, 398 00:32:21,100 --> 00:32:26,267 or a unicorn. I told Giulia I want a sea horse like this one. 399 00:32:26,302 --> 00:32:29,267 - You told who? - Giulia Farnese. 400 00:32:31,267 --> 00:32:33,968 - Giulia Farnese is having her portrait painted? 401 00:32:34,003 --> 00:32:36,118 - By Pinturicchio. 402 00:32:36,153 --> 00:32:38,234 Papa commissioned him. 403 00:32:42,133 --> 00:32:43,766 - Ah. 404 00:32:43,801 --> 00:32:47,632 - She gave me this pendant. 405 00:32:47,667 --> 00:32:51,634 I think a sea horse is better than a unicorn, don't you Mama? 406 00:32:51,669 --> 00:32:55,734 - I've heard she is beautiful, this Giulia Farnese. 407 00:32:58,901 --> 00:33:02,567 - Papa thinks so. - I am sure he does. 408 00:33:06,701 --> 00:33:09,868 - A different type of beauty to yours, Mama. 409 00:33:09,903 --> 00:33:14,432 Not Spanish. Italian. 410 00:33:14,467 --> 00:33:17,667 Her hair is light, and full of curls. 411 00:33:23,767 --> 00:33:26,434 - And where did you meet her, Lucrezia? 412 00:33:28,434 --> 00:33:30,434 - In Papa's rooms. 413 00:33:30,469 --> 00:33:32,434 In the Vatican. 414 00:33:40,234 --> 00:33:43,968 Please, My Lady! Your Holiness! 415 00:33:44,003 --> 00:33:45,432 - My dear. 416 00:33:45,467 --> 00:33:48,634 - You told me that the pope can love God, 417 00:33:48,669 --> 00:33:50,635 but to be seen to love anyone else 418 00:33:50,670 --> 00:33:52,652 would be impossible. - Your Holiness- 419 00:33:52,687 --> 00:33:54,634 - Now, now- - Shall we remove ourselves? 420 00:33:54,669 --> 00:33:57,151 - That the pope must be chaste, 421 00:33:57,186 --> 00:33:59,599 and he must be seen to be chaste. 422 00:33:59,634 --> 00:34:02,300 Don't you want them to hear? That you have a new whore?! 423 00:34:02,335 --> 00:34:04,532 - Mother! - Farnese! 424 00:34:04,567 --> 00:34:06,434 - Get out! - That you've installed her 425 00:34:06,469 --> 00:34:08,367 in the Orsini Palace? - What? 426 00:34:08,402 --> 00:34:10,332 - We were- - Be gone! 427 00:34:10,367 --> 00:34:12,933 - I banished my husband for your sake! 428 00:34:12,968 --> 00:34:16,501 - You are the mother of my children! You will always have a special place in my life. 429 00:34:16,536 --> 00:34:19,501 - What about your promise?! - There is no one... 430 00:34:19,536 --> 00:34:21,834 ...no one, closer to me than you. 431 00:34:21,869 --> 00:34:23,365 - Why her?! 432 00:34:23,400 --> 00:34:26,133 - She was in need! I had to help her. 433 00:34:26,168 --> 00:34:28,834 You were destitute once! 434 00:34:28,869 --> 00:34:31,466 Be gone! Out! 435 00:34:31,501 --> 00:34:33,466 We were in consultation- 436 00:34:33,501 --> 00:34:36,000 Your Grace, we are leaving. 437 00:34:45,634 --> 00:34:47,417 - Don't lie to me. 438 00:34:47,452 --> 00:34:49,160 To me, you cannot lie. 439 00:34:49,195 --> 00:34:50,833 - Then don't challenge me. 440 00:34:50,868 --> 00:34:53,367 And never, ever within these sacred walls. 441 00:34:55,367 --> 00:34:59,367 - I've dreamed about this room and what it might do to you. 442 00:35:01,534 --> 00:35:04,033 We need a new understanding, then. 443 00:35:06,033 --> 00:35:08,666 - Perhaps. 444 00:35:08,701 --> 00:35:11,165 - I'll keep my peace. 445 00:35:11,200 --> 00:35:13,534 But I won't be humiliated. 446 00:35:16,367 --> 00:35:17,965 - I would have peace. 447 00:35:18,000 --> 00:35:21,501 - You commissioned a portrait of her. 448 00:35:21,536 --> 00:35:23,933 I shall have a portrait too 449 00:35:23,968 --> 00:35:25,868 by the same new genius you found. 450 00:35:25,903 --> 00:35:28,965 - Pinturicchio. 451 00:35:29,000 --> 00:35:32,334 He is good, but he's... 452 00:35:32,369 --> 00:35:34,799 ...expensive. 453 00:35:34,834 --> 00:35:38,501 - All of Rome is yours for the taking. 454 00:35:38,536 --> 00:35:41,435 Make sure he does me justice. 455 00:35:41,470 --> 00:35:44,334 I was beautiful once, no? 456 00:35:46,334 --> 00:35:48,599 - You still are. 457 00:35:48,634 --> 00:35:52,000 - We agreed, did we not, that you would not lie? 458 00:35:54,901 --> 00:35:59,367 - He has placed his new whore in Orsini's palace, no? 459 00:35:59,402 --> 00:36:01,499 - I believe so, Your Eminence. 460 00:36:01,534 --> 00:36:04,667 - Question the staff, then, in secret, 461 00:36:04,702 --> 00:36:07,968 and in any way you see fit. 462 00:36:08,003 --> 00:36:11,234 We need evidence of lechery, 463 00:36:11,269 --> 00:36:14,232 fornication- 464 00:36:14,267 --> 00:36:18,767 publico habet concubinem. 465 00:36:21,100 --> 00:36:23,300 - Get these to the Deacon- Cardinal for signatures. 466 00:36:23,335 --> 00:36:24,801 - Yes, Your Eminence. 467 00:36:34,167 --> 00:36:36,667 - He has met in secret with those cardinals 468 00:36:36,702 --> 00:36:39,018 that hate your father. 469 00:36:39,053 --> 00:36:41,299 With Johannes Burchard, 470 00:36:41,334 --> 00:36:43,767 he is making a case for your father's deposition. 471 00:36:43,802 --> 00:36:45,400 - On what grounds? 472 00:36:47,801 --> 00:36:50,968 - Notorious and public lechery... 473 00:36:51,003 --> 00:36:54,033 - Lechery? My father? 474 00:36:54,068 --> 00:36:56,165 God forbid. 475 00:36:56,200 --> 00:36:57,699 Has he evidence? 476 00:36:57,734 --> 00:37:01,100 - He means to find it. 477 00:37:04,367 --> 00:37:07,701 - Then perhaps we should find it first, 478 00:37:07,736 --> 00:37:10,133 and silence it before it speaks. 479 00:37:12,467 --> 00:37:16,150 - Your mother was somewhat troubled yesterday. 480 00:37:16,185 --> 00:37:19,834 She finds the change in our life difficult. 481 00:37:19,869 --> 00:37:21,799 - So I noticed. 482 00:37:21,834 --> 00:37:24,133 - Do what you can to keep her out of here. 483 00:37:26,133 --> 00:37:28,634 - It would help, maybe, if you were more discreet 484 00:37:28,669 --> 00:37:31,098 in your affections. - But I- 485 00:37:31,133 --> 00:37:33,834 - You are aware, Holy Father, of the plots against you? 486 00:37:33,869 --> 00:37:37,167 - Oh, what would Rome be without a good plot? 487 00:37:39,167 --> 00:37:42,583 - The College of Cardinals is split down the middle. 488 00:37:42,618 --> 00:37:46,000 - What? Well, perhaps we need some more cardinals. 489 00:37:48,000 --> 00:37:50,501 - Johannes Burchard has been asked for an opinion... 490 00:37:50,536 --> 00:37:52,833 Dear old Johannes. 491 00:37:52,868 --> 00:37:56,501 He does give excellent opinion. - On your deposition, Father. 492 00:37:58,501 --> 00:37:59,998 - Indeed. 493 00:38:00,033 --> 00:38:03,334 - There are certain things I could speak of... 494 00:38:05,334 --> 00:38:08,332 ...for a price. 495 00:38:08,367 --> 00:38:11,701 - Don't worry. You'll get paid. 496 00:38:11,736 --> 00:38:13,534 - I would need to be. 497 00:38:15,534 --> 00:38:19,251 I have seen things within these walls 498 00:38:19,286 --> 00:38:22,933 that would shock a brace of courtesans. 499 00:38:22,968 --> 00:38:26,033 - Well, now, there's no need to shock a courtesan, is there? 500 00:38:26,068 --> 00:38:30,200 A brace of cardinals, perhaps. 501 00:38:44,501 --> 00:38:49,300 - You were asked for a judgement, I believe, 502 00:38:49,335 --> 00:38:54,065 some nights ago? - Your Holiness, as an expert 503 00:38:54,100 --> 00:38:57,934 on canon law, when asked for a judgement, I must provide it. 504 00:38:57,969 --> 00:39:00,300 - Please sit. 505 00:39:04,300 --> 00:39:07,750 I would have your opinion, then, 506 00:39:07,785 --> 00:39:10,859 dear Johannes, on the expansion 507 00:39:10,894 --> 00:39:13,899 of the College of Cardinals. 508 00:39:13,934 --> 00:39:18,267 - It is the pope's prerogative to appoint whom he wishes, 509 00:39:18,302 --> 00:39:20,534 Your Holiness. - To whatever number he wishes? 510 00:39:20,569 --> 00:39:22,466 - Ah, well, 511 00:39:22,501 --> 00:39:24,998 how many cardinals did His Holiness have in mind? 512 00:39:25,033 --> 00:39:29,367 - How many would be needed to make it safe for our papacy? 513 00:39:35,133 --> 00:39:37,399 - Oh, dear. - Come, come, Johannes. 514 00:39:37,434 --> 00:39:40,500 You must be aware of the plots against us? 515 00:39:40,535 --> 00:39:43,567 You could even, if viewed with an unkind eye, 516 00:39:43,602 --> 00:39:46,232 be seen to be party to them. 517 00:39:46,267 --> 00:39:49,167 - When asked for an opinion, Your Holiness, you know 518 00:39:49,202 --> 00:39:51,132 that I must provide it. 519 00:39:51,167 --> 00:39:55,466 - Ah. So, your opinion, then. 520 00:39:55,501 --> 00:40:00,868 How many new cardinals to preserve our papacy? 521 00:40:00,903 --> 00:40:03,667 - Umm... 522 00:40:07,267 --> 00:40:11,167 A baker's dozen, I would say. - Mm! 523 00:40:11,202 --> 00:40:13,167 Thirteen! 524 00:40:15,167 --> 00:40:19,234 And we can appoint them all at once? 525 00:40:19,269 --> 00:40:22,098 Without the vote of conclave? 526 00:40:22,133 --> 00:40:24,767 - Such a great number would need a precedent. 527 00:40:24,802 --> 00:40:26,968 - Oh. 528 00:40:28,968 --> 00:40:32,034 Find one, then. 529 00:40:32,069 --> 00:40:35,065 - Your Holiness. 530 00:40:35,100 --> 00:40:37,065 - I have received advice 531 00:40:37,100 --> 00:40:40,950 from our most supreme expert in canon law, 532 00:40:40,985 --> 00:40:44,393 that a pope's election may be overturned 533 00:40:44,428 --> 00:40:47,801 if we can provide evidence of lechery, 534 00:40:47,836 --> 00:40:50,833 both notorious and public. 535 00:40:50,868 --> 00:40:53,501 That evidence I present to you now. 536 00:41:08,334 --> 00:41:10,200 Leave us, Micheletto. 537 00:41:16,501 --> 00:41:19,899 And now, my dear, 538 00:41:19,934 --> 00:41:22,399 tell us what you have witnessed. 539 00:41:22,434 --> 00:41:27,133 - There is a passage, connecting the palace to the Vatican. 540 00:41:27,168 --> 00:41:31,434 His Holiness makes use of it... nightly. 541 00:41:31,469 --> 00:41:33,766 - And then? 542 00:41:33,801 --> 00:41:39,133 - He enters her bedroom while she chastises herself. 543 00:41:39,168 --> 00:41:43,501 And I blush to even describe what happens next. 544 00:41:43,536 --> 00:41:45,232 - Spare us nothing. 545 00:41:45,267 --> 00:41:48,017 - I wanted seashells and a sea horse. 546 00:41:48,052 --> 00:41:50,592 - But you have a sea horse, my love. 547 00:41:50,627 --> 00:41:53,963 - No, I mean a real one. Like your goat. 548 00:41:53,998 --> 00:41:57,265 - But real sea horses are tiny, my love. 549 00:41:57,300 --> 00:42:01,000 - Am I your love? - I would dearly love you to be. 550 00:42:01,035 --> 00:42:03,551 - My mother hates you. 551 00:42:03,586 --> 00:42:06,032 - You will learn, my dear, 552 00:42:06,067 --> 00:42:09,868 as women, we control so little of our destiny. 553 00:42:09,903 --> 00:42:12,466 Men do. - And? 554 00:42:12,501 --> 00:42:16,899 - The outcome is, we hate each other. 555 00:42:16,934 --> 00:42:20,100 But we should not. - Who should we hate, then? 556 00:42:20,135 --> 00:42:23,933 Men? - No, my love. 557 00:42:23,968 --> 00:42:27,566 It's in our nature to love them. 558 00:42:27,601 --> 00:42:31,267 But we should protect ourselves against them. 559 00:42:31,302 --> 00:42:34,432 Against our feelings towards them. 560 00:42:34,467 --> 00:42:37,634 We will all of us, one day, be replaced. 561 00:42:37,669 --> 00:42:40,065 - Are you giving me instruction? 562 00:42:40,100 --> 00:42:43,667 - Would you like me to? - I think I would. 563 00:42:45,667 --> 00:42:49,667 What weapons do I have with which to protect myself? - Your beauty. 564 00:42:49,702 --> 00:42:53,667 - Is that a weapon? - It can be deadly, 565 00:42:53,702 --> 00:42:55,599 when well used. 566 00:42:55,634 --> 00:42:59,050 But beauty doesn't last forever. 567 00:42:59,085 --> 00:43:02,276 Gone, like the snows of last year. 568 00:43:02,311 --> 00:43:05,467 - What else? - When beauty fades? 569 00:43:07,501 --> 00:43:08,965 Your wit. 570 00:43:09,000 --> 00:43:11,132 Your intelligence. 571 00:43:11,167 --> 00:43:14,933 - And I have those weapons? - Oh, in abundance. 572 00:43:14,968 --> 00:43:20,267 You should cultivate them. You will be married some day. 573 00:43:20,302 --> 00:43:24,684 You may need them- sooner than you think. 574 00:43:24,719 --> 00:43:29,067 - Is she pretty, this piece of evidence? 575 00:43:29,102 --> 00:43:31,833 - She has her charms, My Lord. 576 00:43:31,868 --> 00:43:34,934 - Perhaps you could see that she takes a vow of silence. 577 00:43:37,267 --> 00:43:39,601 Would God forgive us, Micheletto? 578 00:43:41,634 --> 00:43:43,900 - I know not the ways of God, My Lord. 579 00:43:43,935 --> 00:43:46,167 - But you know the ways of silence. 580 00:43:48,167 --> 00:43:52,567 And we decree bullfighting will be permitted 581 00:43:52,602 --> 00:43:56,968 within the walls of Rome on public festivals 582 00:43:57,003 --> 00:43:59,801 and the last Thursday of every month. 583 00:44:02,133 --> 00:44:05,933 And, finally, 584 00:44:05,968 --> 00:44:09,632 the main business to hand. 585 00:44:09,667 --> 00:44:12,800 - Cardinal Della Rovere needs no staff today, understand? 586 00:44:12,835 --> 00:44:15,934 For a day of meditation, he has requested peace and silence. 587 00:44:15,969 --> 00:44:17,934 You can tell the others. 588 00:44:20,334 --> 00:44:22,132 Have you not heard? 589 00:44:22,167 --> 00:44:24,466 His Eminence needs no staff today. 590 00:44:24,501 --> 00:44:28,734 It is a day of meditation. - He has much on his mind. - Too much, some might say. 591 00:44:28,769 --> 00:44:32,834 Such is the burden of great office. Until tomorrow, my friend. 592 00:44:34,834 --> 00:44:37,267 - We wish to announce our decision 593 00:44:37,302 --> 00:44:39,666 to expand the College of Cardinals, 594 00:44:39,701 --> 00:44:43,534 in view of the crippling workload placed upon it 595 00:44:43,569 --> 00:44:45,965 by our restructuring 596 00:44:46,000 --> 00:44:49,200 of the affairs of our Holy Mother Church. 597 00:44:51,200 --> 00:44:55,165 Thirteen new servants of God... 598 00:44:55,200 --> 00:44:57,734 ...will receive the cardinal's biretta. 599 00:44:57,769 --> 00:45:00,432 Thirteen?! 600 00:45:00,467 --> 00:45:02,165 - We have judged it wise 601 00:45:02,200 --> 00:45:06,968 to strengthen the College of Cardinals, given the enemies 602 00:45:07,003 --> 00:45:09,467 who have wormed their way within the Church of Rome. 603 00:45:09,502 --> 00:45:11,432 - This is against all precedence. 604 00:45:11,467 --> 00:45:14,866 His Holiness will fill the College with his favourites. 605 00:45:14,901 --> 00:45:19,200 I accuse His Holiness- - Ohhh! Of what are we now accused? 606 00:45:19,235 --> 00:45:21,632 - Of an offence against canon law. 607 00:45:21,667 --> 00:45:25,000 Against the Law of our Holy Mother Church. 608 00:45:25,035 --> 00:45:29,098 - Canon law? But we have taken advice 609 00:45:29,133 --> 00:45:33,834 from the most eminent of all of our canon lawyers. 610 00:45:50,834 --> 00:45:52,901 - Apple... 611 00:45:52,936 --> 00:45:54,933 ...or peach? 612 00:45:54,968 --> 00:45:57,701 - Peach, I think. 613 00:46:01,868 --> 00:46:03,534 I like peach. 614 00:46:07,200 --> 00:46:08,968 - Eat it all. 615 00:46:10,968 --> 00:46:15,534 - The Council of Constance is most clear on this matter. 616 00:46:15,569 --> 00:46:18,234 I refer you to Statute 42, Paragraph 3- 617 00:46:18,269 --> 00:46:20,100 - In brief, I pray. 618 00:46:22,100 --> 00:46:25,534 - His Holiness, the pope, may expand the College 619 00:46:25,569 --> 00:46:27,801 to any number he deems appropriate, 620 00:46:27,836 --> 00:46:29,768 if the burden of work necessitates- 621 00:46:29,803 --> 00:46:31,701 - I challenge him to name them now! 622 00:46:31,736 --> 00:46:33,968 - Your Holiness. 623 00:46:34,003 --> 00:46:35,965 - Oh... 624 00:46:36,000 --> 00:46:39,632 Dottore, if you would be so kind. 625 00:46:39,667 --> 00:46:44,200 And His Holiness comes behind the Lady Giulia 626 00:46:44,235 --> 00:46:47,934 thus! - With the force of a stallion. 627 00:46:51,701 --> 00:46:53,165 - The Bishop of Lucca, 628 00:46:53,200 --> 00:46:56,833 His Grace Fiorentini, will be named Cardinal Fiorentini. 629 00:46:56,868 --> 00:47:01,367 The Bishop of Naples, His Grace Giovanni Mascoli, will be named Cardinal Mascoli. 630 00:47:01,402 --> 00:47:04,165 The Bishop of Valencia, His Grace 631 00:47:04,200 --> 00:47:07,667 Cesare Borgia, will be named Cardinal Borgia. 632 00:47:07,702 --> 00:47:12,032 The pope would make his son a cardinal? 633 00:47:12,067 --> 00:47:15,701 I warn you, I have evidence that will bring this house 634 00:47:15,736 --> 00:47:18,899 crashing down around your ears. - Evidence? 635 00:47:18,934 --> 00:47:24,734 - Of lechery, transgressions, both public and notorious! 636 00:47:24,769 --> 00:47:26,685 - Why, then, Cardinal, 637 00:47:26,720 --> 00:47:28,601 you must present it. 638 00:47:28,636 --> 00:47:30,767 - I will! 639 00:47:42,767 --> 00:47:46,901 - The... Bishop of Lyon... 640 00:47:51,968 --> 00:47:54,567 - Though whether the Holy Father is as virile as you... 641 00:47:54,602 --> 00:47:56,299 - Surely he is. 642 00:47:56,334 --> 00:47:58,000 - Only God can tell. 643 00:48:03,667 --> 00:48:06,167 - A candle, if you please! 644 00:48:08,868 --> 00:48:11,300 Where is everyone? 645 00:48:17,968 --> 00:48:19,968 Is there nobody about? 646 00:48:27,133 --> 00:48:28,933 - Dear Lord, 647 00:48:28,968 --> 00:48:31,968 I pray for your strength and guidance 648 00:48:32,003 --> 00:48:34,801 in the trials to come. 649 00:48:34,836 --> 00:48:37,232 Give us some sign 650 00:48:37,267 --> 00:48:39,766 that Rome will be purified, 651 00:48:39,801 --> 00:48:42,667 the Borgia stain will be banished forever- 652 00:48:54,000 --> 00:48:56,667 Guards! Guards! 653 00:48:59,100 --> 00:49:01,183 Somebody! 654 00:49:01,218 --> 00:49:02,992 Anybody! 655 00:49:03,027 --> 00:49:04,767 Help! 656 00:49:27,167 --> 00:49:29,934 - Was the good cardinal known for lechery? 657 00:49:29,969 --> 00:49:32,701 - He was discreet in his affections, My Lord. 658 00:49:32,736 --> 00:49:35,699 So discreet, indeed, 659 00:49:35,734 --> 00:49:40,467 he asked me to clear the house of servants yesterday. 660 00:49:40,502 --> 00:49:44,218 - He must have had lecherous intentions, then. 661 00:49:44,253 --> 00:49:47,934 But I'm... shocked that they ended in murder. 662 00:49:47,969 --> 00:49:49,899 - And now he's fled, My Lord. 663 00:49:49,934 --> 00:49:53,767 - I would recommend discretion in this matter. 664 00:49:53,802 --> 00:49:57,601 The Church of Rome can ill afford another scandal. 665 00:50:00,834 --> 00:50:04,167 - Perhaps he desired her silence, My Lord. 666 00:50:04,202 --> 00:50:08,666 - He must have. Poor girl... 667 00:50:08,701 --> 00:50:11,532 Whom can one trust, in this Rome of ours? 668 00:50:11,567 --> 00:50:14,667 - I believe trust needs to be earned, My Lord. 669 00:50:14,702 --> 00:50:16,767 - Perhaps. 670 00:50:18,767 --> 00:50:20,801 And perhaps it has been. 48532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.