Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:26,460
AQUELES QUE N�O SE
LEMBRAM DO PASSADO
2
00:00:26,461 --> 00:00:29,960
EST�O CONDENADOS A REPET�-LO
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,880
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
4
00:01:07,080 --> 00:01:11,800
Isto � o que acontece com
quem tenta fugir do meu campo!
5
00:02:03,460 --> 00:02:07,210
ESTOU DE VOLTA!
6
00:02:30,790 --> 00:02:35,540
O PROTOCOLO DE AUSCHWITZ
legendas @drcaio
7
00:02:36,790 --> 00:02:41,290
Levantem-se!
8
00:02:42,420 --> 00:02:46,210
Venham todos!
Levantem-se r�pido!
9
00:02:46,380 --> 00:02:49,630
Levantem-se!
10
00:02:50,210 --> 00:02:55,630
Quero todo mundo de p�!
11
00:02:58,130 --> 00:03:00,670
ESCRIV�O
12
00:03:18,420 --> 00:03:21,920
Levantem-se!
R�pido!
13
00:03:50,580 --> 00:03:53,300
A julgar pelo n�mero, est� aqui
h� quase uma semana?
14
00:03:53,710 --> 00:03:55,500
Desculpe, n�o entendo.
15
00:03:56,710 --> 00:03:59,290
H� quanto tempo est� aqui?
Uma semana?
16
00:03:59,500 --> 00:04:01,000
Onde est� sua tigela?
17
00:04:01,420 --> 00:04:03,920
- Me roubaram.
- Quando comeu pela �ltima vez?
18
00:04:04,500 --> 00:04:05,630
H� tr�s dias.
19
00:04:05,790 --> 00:04:09,220
O inspetor n�o vai me dar comida
a menos que tenha uma tigela.
20
00:04:09,710 --> 00:04:12,920
Lave com ch�. Vai pegar tifo
por causa da �gua.
21
00:04:13,000 --> 00:04:15,630
E fa�a a barba diariamente.
Arranje algo afiado.
22
00:04:15,710 --> 00:04:18,710
Voc� ficar� mais saud�vel
com as bochechas vermelhas.
23
00:04:23,290 --> 00:04:26,710
Pai nosso que est�s nos c�us,
santificado seja o vosso nome,
24
00:04:27,420 --> 00:04:29,420
venha a n�s o vosso reino,
25
00:04:29,790 --> 00:04:32,130
- seja feita a vossa vontade...
- Andem logo!
26
00:04:38,290 --> 00:04:40,145
H� mais dois l� dentro.
27
00:04:40,146 --> 00:04:42,000
Deixe-me anotar seus
n�meros primeiro.
28
00:04:48,420 --> 00:04:51,000
Andem logo!
R�pido!
29
00:04:56,130 --> 00:04:57,630
Herszek!
30
00:04:58,710 --> 00:05:00,790
Todos os empregos
foram preenchidos?
31
00:05:00,830 --> 00:05:03,630
Tenho 300 volunt�rios
e apenas 150 vagas dispon�veis.
32
00:05:38,130 --> 00:05:41,040
Vamos!
33
00:06:05,500 --> 00:06:07,800
7 DE ABRIL, 1944, AUSCHWITZ
BIRKENEU
34
00:06:08,001 --> 00:06:11,500
DIA UM
35
00:07:04,710 --> 00:07:07,710
Nome!
36
00:07:10,580 --> 00:07:12,290
Eslovaco? Nome.
37
00:07:12,580 --> 00:07:13,750
Alfred Wetzler.
38
00:07:21,920 --> 00:07:24,630
- Profiss�o?
- Eu costumava ser carpinteiro.
39
00:07:25,500 --> 00:07:27,130
Shalom, judeus!
40
00:07:28,290 --> 00:07:29,630
Primeira ordem do dia:
41
00:07:30,630 --> 00:07:32,130
esque�am seus nomes.
42
00:07:33,420 --> 00:07:34,830
Os nomes s�o um lastro.
43
00:07:36,420 --> 00:07:37,920
Os n�meros s�o exatos.
44
00:07:38,210 --> 00:07:39,500
Inconfund�veis.
45
00:07:40,790 --> 00:07:43,330
Voc�s, judeus, sabem um pouco
sobre n�meros, n�o?
46
00:07:46,630 --> 00:07:48,000
O Reich alem�o
47
00:07:48,830 --> 00:07:51,830
� constru�do sobre
regras e ordem.
48
00:07:52,420 --> 00:07:54,500
E assim ser� pelos
pr�ximos mil anos.
49
00:07:55,710 --> 00:07:58,210
Voc�s vieram aqui
para servir ao Reich...
50
00:08:00,290 --> 00:08:01,830
ser leal ao Reich.
51
00:08:02,500 --> 00:08:03,790
Obedec�-lo.
52
00:08:06,290 --> 00:08:09,630
Aqui n�o h� uma segunda chance.
53
00:08:10,420 --> 00:08:13,210
Devem render-se.
54
00:08:16,330 --> 00:08:21,000
Voc�s devem se
ajoelhar ao Reich!
55
00:08:28,080 --> 00:08:29,580
Bem-vindos a Auschwitz!
56
00:08:53,880 --> 00:08:56,500
Vamos!
57
00:09:01,960 --> 00:09:04,420
Prisioneiro 44070, senhor!
58
00:09:08,710 --> 00:09:10,110
N�mero!
59
00:09:10,830 --> 00:09:12,540
Prisioneiro 20962.
60
00:09:12,580 --> 00:09:14,130
Barrac�o nove.
61
00:09:15,130 --> 00:09:17,100
Estou me apresentando
para o trabalho.
62
00:09:17,790 --> 00:09:19,000
No ch�o!
63
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
Levante!
64
00:09:22,790 --> 00:09:24,230
Abaixe!
65
00:09:24,310 --> 00:09:25,710
Levante...
66
00:09:25,810 --> 00:09:27,010
abaixe,
67
00:09:27,080 --> 00:09:28,580
levante!
68
00:09:29,130 --> 00:09:30,275
O que foi aquilo?
69
00:09:30,276 --> 00:09:32,420
Zombava de mim.
Toma, pegue!
70
00:09:45,130 --> 00:09:49,920
- Empurrem isso!
- Calma!
71
00:09:53,210 --> 00:09:54,630
Por que demorou tanto?
72
00:10:01,130 --> 00:10:03,500
- Mantenha-se firme.
- N�o se preocupe conosco.
73
00:10:03,540 --> 00:10:05,040
J� estamos mortos.
74
00:10:07,330 --> 00:10:09,110
Preocupe-se apenas com sua vida!
75
00:10:28,630 --> 00:10:29,830
Boa sorte!
76
00:11:26,710 --> 00:11:28,210
Aqui vem a farsa de sempre.
77
00:11:33,130 --> 00:11:35,519
- Valer, por que demorou?
- Vim assim que pude.
78
00:11:35,520 --> 00:11:38,290
Todo mundo est� suando frio
por causa da inspe��o.
79
00:11:54,500 --> 00:11:56,290
Consegui um pouco de ouro
80
00:11:56,300 --> 00:11:59,060
com as garotas do Canad�.
Vou troc�-lo pelos rel�gios.
81
00:11:59,130 --> 00:12:00,810
Estes s�o os n�meros de janeiro.
82
00:12:00,920 --> 00:12:02,420
O transporte de ontem sumiu.
83
00:12:02,460 --> 00:12:04,130
N�o cheguei ao Sonderkommando.
84
00:12:04,500 --> 00:12:05,930
Eles ainda est�o dormindo.
85
00:12:06,130 --> 00:12:09,220
Devem ter explodido todo aquele
transporte pelas chamin�s.
86
00:12:12,210 --> 00:12:14,920
Isso vem das vasilhas
que eles jogam.
87
00:12:16,290 --> 00:12:18,920
N�o descascaria completamente,
ent�o tirei o resto.
88
00:12:27,290 --> 00:12:29,210
Valer, que n�mero � esse?
89
00:12:30,710 --> 00:12:32,420
- Onde voc� parou?
- Aqui.
90
00:12:33,710 --> 00:12:36,830
28 de janeiro: franceses 3000,
91
00:12:37,000 --> 00:12:39,330
holandeses 600, poloneses 2000.
92
00:12:40,000 --> 00:12:43,920
Entendeu?
Janeiro at� agora: 93400.
93
00:12:45,500 --> 00:12:46,920
- Entendeu?
- Sim.
94
00:12:48,790 --> 00:12:50,420
Isso � 3012 todos os dias.
95
00:12:51,210 --> 00:12:52,630
A cada hora s�o 125.
96
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
Dois a cada minuto.
97
00:13:01,500 --> 00:13:03,540
Voc� deve levar essa evid�ncia
98
00:13:03,541 --> 00:13:05,580
para pessoas importantes
na Eslov�quia.
99
00:13:11,920 --> 00:13:14,000
As pessoas importantes
enviar�o avi�es.
100
00:13:18,630 --> 00:13:20,710
E esses avi�es v�o explodir
este lugar no esquecimento.
101
00:13:21,290 --> 00:13:23,830
Para que tudo se
torne cinzas e fuma�a.
102
00:13:25,290 --> 00:13:26,830
Cinzas e fuma�a.
103
00:13:55,500 --> 00:13:57,040
Sim.
104
00:14:06,210 --> 00:14:08,200
O que est� havendo
com o quartel nove?
105
00:14:10,790 --> 00:14:12,330
Eu mesmo terei que cont�-los?
106
00:14:25,000 --> 00:14:26,990
Qual � o problema
com o quartel nove?
107
00:14:43,080 --> 00:14:44,580
Est� faltando algu�m...
108
00:14:45,130 --> 00:14:47,290
Estava tudo bem
quando sa�mos do quartel.
109
00:15:13,500 --> 00:15:14,920
Mexam-se!
110
00:15:29,000 --> 00:15:30,419
Herr Lagerf�hrer,
111
00:15:30,420 --> 00:15:32,790
um prisioneiro
est� desaparecido.
112
00:15:33,080 --> 00:15:36,290
Bloco de quarentena B-II A.
113
00:15:38,000 --> 00:15:40,999
O que voc� quer dizer com
"est� desaparecido"?
114
00:15:41,000 --> 00:15:43,520
Est� deitado em algum lugar de
abaixo da terra.
115
00:15:43,710 --> 00:15:45,290
Continue procurando.
116
00:15:46,290 --> 00:15:50,210
Continuem procurando!
Bloco de quarentena! Mexam-se.
117
00:15:51,580 --> 00:15:52,710
Herr Lagerf�hrer,
118
00:15:53,130 --> 00:15:55,290
o prisioneiro do quartel nove
desapareceu.
119
00:16:49,500 --> 00:16:52,750
Dois escriv�es est�o faltando.
120
00:16:52,751 --> 00:16:56,000
N�meros 29162 e 44070.
Eslovacos.
121
00:17:12,290 --> 00:17:15,630
Quem viu o escriv�o
no quartel hoje?
122
00:17:33,290 --> 00:17:35,830
Quem o viu fugir?
123
00:17:48,210 --> 00:17:49,420
Inspetor de blocos!
124
00:17:55,960 --> 00:17:58,710
- Prisioneiro n�mero 2043...
- O qu�?
125
00:17:59,210 --> 00:18:02,710
Prisioneiro n�mero 20432!
126
00:18:05,080 --> 00:18:06,830
Eu n�o sei de nada.
127
00:18:07,290 --> 00:18:09,500
Por favor acredite em mim!
128
00:18:09,540 --> 00:18:12,130
Eu o vi pela �ltima vez
esta manh�.
129
00:18:12,210 --> 00:18:14,290
Ele se levantou cedo,
como sempre.
130
00:18:14,500 --> 00:18:18,080
Ele pegou seu livro da morte
e foi ao banheiro.
131
00:18:18,210 --> 00:18:20,730
� tudo que sei, juro.
Por favor acredite em mim.
132
00:18:22,920 --> 00:18:24,130
Eu juro...
133
00:18:26,580 --> 00:18:28,420
A melhor maneira
de encontrar trufas
134
00:18:30,290 --> 00:18:32,500
� matando o porco de fome.
135
00:18:36,080 --> 00:18:39,290
Enquanto eu n�o ver aqueles
dois judeus ajoelhados aqui
136
00:18:39,330 --> 00:18:42,420
com o cabresto nos pesco�os.
Todos ficar�o aqui. Entendido?
137
00:18:45,290 --> 00:18:47,920
Procure em todos
os quart�is deste bloco.
138
00:18:48,880 --> 00:18:50,420
Se n�o os encontrar,
139
00:18:50,460 --> 00:18:53,310
v� de novo a todos os quart�is,
exceto nove. Em frente!
140
00:18:57,420 --> 00:18:58,720
Certo!
141
00:18:59,500 --> 00:19:02,500
Iremos come�ar
com 25 chicotadas.
142
00:19:02,960 --> 00:19:07,330
Ent�o, veremos o que mais
ele consegue se lembrar!
143
00:19:07,420 --> 00:19:09,000
N�o, por favor...
144
00:19:09,420 --> 00:19:12,330
eu n�o sei de nada.
Por favor acreditem em mim!
145
00:19:15,330 --> 00:19:16,629
Eu n�o sei de nada.
146
00:19:16,630 --> 00:19:20,070
Por favor!
N�o, por favor. N�o...
147
00:19:46,630 --> 00:19:47,920
Maldita Frente Oriental.
148
00:19:50,710 --> 00:19:52,390
"Pela p�tria".
149
00:19:53,710 --> 00:19:55,210
Que merda!
150
00:20:00,790 --> 00:20:02,210
Ele morreu ontem.
151
00:20:08,920 --> 00:20:10,210
Meu �nico filho.
152
00:20:15,000 --> 00:20:16,420
Tinha 20 anos.
153
00:20:22,130 --> 00:20:24,890
Todo esse assunto est�
fazendo meu est�mago revirar.
154
00:20:25,290 --> 00:20:27,500
Voc�s, o campo,
155
00:20:27,920 --> 00:20:29,500
este maldito pa�s inteiro!
156
00:20:30,290 --> 00:20:31,930
Aqui.
157
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
Est�o vendo?
158
00:20:35,500 --> 00:20:37,130
Como ele era bonito!
159
00:20:39,500 --> 00:20:41,100
Vejam.
160
00:20:42,790 --> 00:20:44,130
Olhem para ele!
161
00:20:55,000 --> 00:20:56,210
Minha pobre esposa...
162
00:21:53,710 --> 00:21:55,080
Puta que pariu!
163
00:21:57,210 --> 00:21:58,710
Merda!
164
00:22:02,580 --> 00:22:04,130
Maldita bagun�a...
165
00:22:05,080 --> 00:22:07,330
H� quanto tempo
os prisioneiros est�o aqui?
166
00:22:09,380 --> 00:22:11,920
Desde o ver�o de 1942.
167
00:22:45,290 --> 00:22:46,790
Que merda!
168
00:22:52,210 --> 00:22:54,000
Eles viram mais
do que voc�, Kaduk.
169
00:22:56,420 --> 00:22:58,020
Voc� entende?
170
00:23:05,290 --> 00:23:06,710
Eles n�o devem passar.
171
00:23:08,710 --> 00:23:09,920
Voc� entendeu?
172
00:23:12,210 --> 00:23:13,810
Agora v�!
173
00:23:53,420 --> 00:23:55,020
Troque comigo.
174
00:24:42,920 --> 00:24:44,630
Peguei na cozinha
antes da ronda.
175
00:24:52,080 --> 00:24:53,500
Passe adiante.
176
00:25:40,501 --> 00:25:42,501
DIA DOIS
177
00:26:15,500 --> 00:26:16,710
Por aqui!
178
00:27:46,920 --> 00:27:48,520
Venha aqui.
179
00:27:51,790 --> 00:27:52,920
Sente-se.
180
00:28:00,920 --> 00:28:02,520
Aqui.
181
00:28:17,290 --> 00:28:18,500
Dez vezes...
182
00:28:19,210 --> 00:28:20,960
pensei em matar
voc� ontem � noite.
183
00:28:20,961 --> 00:28:22,210
Dez vezes.
184
00:28:26,790 --> 00:28:28,500
Eu estava vigiando.
185
00:28:30,290 --> 00:28:31,420
Viu?
186
00:28:38,290 --> 00:28:40,290
Porque ajudou
algu�m a se levantar...
187
00:28:43,210 --> 00:28:45,210
porque estava passando
o p�o da vida...
188
00:28:46,420 --> 00:28:47,920
enchendo suas entranhas...
189
00:28:49,710 --> 00:28:52,000
A culpa foi minha.
190
00:28:53,710 --> 00:28:56,230
Em alem�o, chamar�amos isso
de "tirar vantagem".
191
00:28:56,790 --> 00:28:58,210
Tirar vantagem.
192
00:29:02,790 --> 00:29:04,500
Voc� � uma boa pessoa, certo?
193
00:29:06,130 --> 00:29:07,710
Voc� era franciscano.
194
00:29:08,000 --> 00:29:09,210
Eu ainda sou.
195
00:29:17,790 --> 00:29:20,120
Enquanto voc� estava
alimentando seus amigos,
196
00:29:21,290 --> 00:29:23,330
eu tive que pensar
no meu filho morto.
197
00:29:28,080 --> 00:29:30,830
Tive vontade de enfiar
tr�s balas no seu est�mago.
198
00:29:32,500 --> 00:29:34,130
Voc� sabe por que eu n�o fiz?
199
00:29:39,920 --> 00:29:42,000
Como aqueles dois escaparam?
200
00:29:44,630 --> 00:29:46,920
Acha que eles v�o conseguir,
mas est� errado.
201
00:29:47,920 --> 00:29:50,210
Eles j� est�o mortos,
s� n�o sabem ainda.
202
00:29:51,000 --> 00:29:54,130
Vou coloc�-los
nas cadeiras esta noite.
203
00:29:54,790 --> 00:29:56,830
Os moradores v�o desistir deles,
204
00:29:57,210 --> 00:29:58,690
e se n�o o fizerem,
205
00:29:58,710 --> 00:30:02,210
eles continuar�o correndo
at� ca�rem de cara na merda.
206
00:30:04,580 --> 00:30:07,920
A morte vem primeiro
207
00:30:08,420 --> 00:30:10,630
para aqueles que
permanecem no mesmo lugar.
208
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
Tanto faz.
209
00:30:18,790 --> 00:30:20,630
Eu sei que eles tiveram ajuda.
210
00:30:22,080 --> 00:30:23,820
E voc� gosta de
ajudar as pessoas.
211
00:30:25,130 --> 00:30:27,420
� por isso que duas pessoas
v�o morrer hoje.
212
00:30:30,420 --> 00:30:31,855
Esse � o �nico p�o que voc�
213
00:30:31,856 --> 00:30:33,690
vai distribuir de
agora em diante.
214
00:30:36,960 --> 00:30:38,420
Mas voc� pode salv�-los.
215
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
Solte-me!
216
00:31:05,630 --> 00:31:07,130
Cuidado!
217
00:31:14,420 --> 00:31:15,960
Parados!
218
00:32:33,210 --> 00:32:37,000
Entreguem-me o que pe�o
e podem voltar para o quartel.
219
00:32:41,710 --> 00:32:43,815
Est�o dispostos a
passar por tudo isso,
220
00:32:43,816 --> 00:32:45,920
por dois judeus eslovacos?
221
00:33:27,920 --> 00:33:30,630
Sua filha est�
na se��o feminina, certo?
222
00:33:38,630 --> 00:33:40,170
O qu�?
223
00:33:42,710 --> 00:33:44,420
Pensou que eu n�o sabia?
224
00:33:50,580 --> 00:33:53,630
Acha que n�o sei o que se passa
no seu c�rebro de galinha?
225
00:34:07,420 --> 00:34:08,630
Ester...
226
00:34:10,920 --> 00:34:14,330
Ester! Me deixem ir!
227
00:34:14,380 --> 00:34:16,210
- Sil�ncio!
- Me deixem ir!
228
00:34:16,630 --> 00:34:18,200
Voc� n�o vai ajud�-la assim.
229
00:34:34,210 --> 00:34:36,420
Por favor, n�o!
230
00:35:06,500 --> 00:35:07,830
Ela falava eslovaco,
231
00:35:09,210 --> 00:35:12,710
n�o polon�s!
232
00:35:14,710 --> 00:35:16,210
N�o a ouviu gritar?
233
00:35:16,500 --> 00:35:17,630
N�o importa!
234
00:35:19,210 --> 00:35:22,330
Essa garota era eslovaca!
N�o poderia ser sua filha!
235
00:35:23,000 --> 00:35:25,130
Se trouxeram
a outra garota aqui,
236
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
a filha dele j� est� morta.
237
00:35:36,960 --> 00:35:41,580
DIA TR�S
238
00:37:26,920 --> 00:37:29,130
Mande o quartel nove
de volta ao trabalho!
239
00:37:40,580 --> 00:37:44,210
- Venha! Mexam-se!
- Entrem na fila! Em frente!
240
00:37:46,210 --> 00:37:49,830
Mexam-se!
241
00:38:39,420 --> 00:38:40,920
Mexam-se!
242
00:39:19,580 --> 00:39:21,000
O que estamos esperando?
243
00:39:24,730 --> 00:39:26,020
Vamos sair um por um
244
00:39:26,021 --> 00:39:28,110
ou todos de uma vez,
qual � a diferen�a?
245
00:39:32,790 --> 00:39:34,210
Existem mais de n�s.
246
00:39:38,290 --> 00:39:40,110
Tiraremos tr�s
daqueles bastardos,
247
00:39:40,111 --> 00:39:41,330
se evitarmos os c�es.
248
00:39:44,210 --> 00:39:45,330
Aguente firme.
249
00:39:51,580 --> 00:39:53,000
Quando ele acender.
250
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
Aguente firme.
251
00:40:35,920 --> 00:40:37,130
Peda�o de merda!
252
00:41:11,630 --> 00:41:12,920
Mexa-se!
253
00:41:15,920 --> 00:41:17,710
Seja r�pido!
254
00:41:21,580 --> 00:41:22,710
Oi!
255
00:41:31,920 --> 00:41:34,000
Voc� me deve dez cigarros.
256
00:41:38,500 --> 00:41:39,630
Isso!
257
00:41:44,210 --> 00:41:45,580
Empurra!
258
00:42:00,580 --> 00:42:03,000
Retire a correia
de prote��o externa!
259
00:42:10,790 --> 00:42:12,210
Fileiras de cinco!
260
00:42:38,420 --> 00:42:40,130
Por que voc� est� fazendo isso?
261
00:42:41,500 --> 00:42:43,710
Acha que est�
provando algo aqui?
262
00:42:45,080 --> 00:42:46,530
A quem?
263
00:42:46,920 --> 00:42:48,320
A mim?
264
00:42:51,130 --> 00:42:52,290
Voc� mesmo?
265
00:42:54,830 --> 00:42:57,830
At� um macaco
consegue ficar de p�!
266
00:43:04,080 --> 00:43:05,420
Eu disse algo engra�ado?
267
00:43:07,210 --> 00:43:08,610
Engra�ado?
268
00:43:09,000 --> 00:43:10,920
- De jeito nenhum.
- N�o!
269
00:43:11,290 --> 00:43:13,250
- N�o!
- Voc� est� rindo?
270
00:43:13,290 --> 00:43:15,330
- N�o!
- Sim?
271
00:43:15,420 --> 00:43:18,170
- Voc� me acha engra�ado?
- N�o!
272
00:43:18,210 --> 00:43:20,500
Ele foi castrado pelo Dr. Thilo.
273
00:43:20,580 --> 00:43:22,130
Eu estava falando com voc�!
274
00:43:28,290 --> 00:43:30,230
Vejo que o moral
est� caindo no lixo.
275
00:43:33,500 --> 00:43:37,210
Voc�s precisam ser lembrados de
onde ficam os canis.
276
00:43:46,500 --> 00:43:47,940
Venha aqui.
277
00:43:54,920 --> 00:43:56,320
Venha.
278
00:43:59,790 --> 00:44:02,290
Los! Mova isto!
D� a volta no quartel.
279
00:44:02,920 --> 00:44:04,320
Los!
280
00:44:08,000 --> 00:44:09,440
Anda!
281
00:44:21,420 --> 00:44:22,820
Pare!
282
00:44:33,000 --> 00:44:34,130
D� a volta.
283
00:44:39,000 --> 00:44:40,500
Eu disse para dar a volta!
284
00:44:48,210 --> 00:44:49,420
Voc� vai implorar?
285
00:45:02,330 --> 00:45:03,630
Vou mencionar isso
286
00:45:05,210 --> 00:45:06,920
nas minhas mem�rias,
287
00:45:08,710 --> 00:45:10,410
que escreverei depois da guerra
288
00:45:10,920 --> 00:45:14,920
na minha fazenda em algum lugar
perto do Mar Negro.
289
00:45:18,290 --> 00:45:20,210
E voc�, cara engra�ado?
290
00:45:22,130 --> 00:45:23,800
Onde voc� pensa que vai estar?
291
00:45:29,710 --> 00:45:31,210
Onde?
292
00:45:33,290 --> 00:45:34,920
Atr�s de cada esquina,
293
00:45:36,920 --> 00:45:38,330
em cada sombra,
294
00:45:43,500 --> 00:45:45,210
sempre perto.
295
00:46:13,580 --> 00:46:15,130
Merda.
296
00:46:25,630 --> 00:46:26,910
Droga!
297
00:47:00,960 --> 00:47:02,710
Voltem!
298
00:47:05,210 --> 00:47:06,710
V�o para o quartel!
299
00:47:19,500 --> 00:47:22,920
Mande chamar o motorista.
Eu preciso de um isqueiro!
300
00:47:51,920 --> 00:47:53,290
Empurra!
301
00:47:56,500 --> 00:47:58,120
Parece que estou me segurando?
302
00:48:24,920 --> 00:48:30,920
N�o vai ceder...
303
00:48:33,710 --> 00:48:35,019
Eu n�o vou morrer aqui!
304
00:48:35,020 --> 00:48:36,700
Eu n�o vou morrer aqui, droga!
305
00:48:38,130 --> 00:48:39,710
Empurra!
306
00:48:40,920 --> 00:48:42,320
Empurra!
307
00:49:58,500 --> 00:50:00,000
Espera!
308
00:50:02,290 --> 00:50:05,000
Eles tiraram os guardas.
Venha.
309
00:50:52,290 --> 00:50:53,630
N�o h� mais cercas.
310
00:52:34,290 --> 00:52:35,500
Batatas�
311
00:52:38,580 --> 00:52:40,630
Batatas com chucrute.
312
00:53:29,830 --> 00:53:31,080
Devem ser os frutos.
313
00:55:14,000 --> 00:55:15,130
Valer!
314
00:55:18,830 --> 00:55:20,230
Valer!
315
00:55:28,830 --> 00:55:30,420
Valer!
316
00:56:09,920 --> 00:56:13,210
Estamos a cerca de dois
ou tr�s dias da fronteira.
317
00:56:14,710 --> 00:56:16,290
Se formos direto.
318
00:56:16,920 --> 00:56:18,420
Se dermos a volta,
319
00:56:19,210 --> 00:56:20,620
ser�o mais dois ou tr�s.
320
00:56:27,790 --> 00:56:29,290
Obrigado pelo sapato.
321
00:57:56,500 --> 00:57:58,420
- O que h� de errado?
- O outro tubo.
322
00:57:58,920 --> 00:58:01,290
Devo ter deixado cair.
N�o est� aqui.
323
00:58:08,920 --> 00:58:10,420
Eu perdi.
324
00:59:04,290 --> 00:59:06,230
Est�o indo para a fronteira,
certo?
325
00:59:08,290 --> 00:59:09,500
N�o est� longe.
326
00:59:12,290 --> 00:59:15,100
Mas � uma caminhada e tanto,
mesmo com p�s saud�veis.
327
01:00:40,080 --> 01:00:41,630
S�o eles.
328
01:01:04,290 --> 01:01:05,500
Aqui.
329
01:01:08,500 --> 01:01:10,610
Nossos rapazes expulsaram
alguns alem�es.
330
01:01:10,710 --> 01:01:12,500
Para eles n�o valiam mais nada.
331
01:01:14,420 --> 01:01:15,630
Meu cunhado.
332
01:01:18,210 --> 01:01:19,690
Comam.
333
01:01:24,210 --> 01:01:27,290
Ele conhece bem esses lados.
Ele pode levar voc�s.
334
01:01:47,630 --> 01:01:49,000
Isso n�o vai dar certo.
335
01:01:54,880 --> 01:01:59,710
N�o manque. Seu corpo precisa
se acostumar com a dor.
336
01:02:00,670 --> 01:02:01,830
Endireite-se.
337
01:02:04,290 --> 01:02:05,890
Boa.
338
01:02:06,960 --> 01:02:08,800
Mantenha-se.
339
01:02:17,401 --> 01:02:19,101
DIA ONZE
340
01:04:08,500 --> 01:04:10,630
Quer ir agora
ou depois do p�r do sol?
341
01:04:13,000 --> 01:04:14,965
Eles ter�o processado
tr�s transportes
342
01:04:14,966 --> 01:04:16,130
antes do p�r do sol.
343
01:05:55,000 --> 01:05:56,440
Freddy!
344
01:05:56,500 --> 01:05:58,000
Freddy, levante-se!
345
01:08:36,790 --> 01:08:40,210
- Bom dia.
- Calma, rapaz.
346
01:08:42,420 --> 01:08:44,420
Venha tomar o caf� da manh�.
347
01:08:50,790 --> 01:08:52,130
Obrigado.
348
01:09:06,920 --> 01:09:08,500
Aqui, pegue.
349
01:09:36,210 --> 01:09:38,500
- Louvado seja o Senhor.
- Am�m.
350
01:09:40,130 --> 01:09:43,420
Ele � um de n�s. N�o poderiam
pedir uma cobertura melhor.
351
01:09:51,080 --> 01:09:52,500
Cuidem-se.
352
01:09:55,080 --> 01:09:57,210
E boa sorte em Zilina.
353
01:11:42,210 --> 01:11:43,710
Venha.
354
01:12:21,790 --> 01:12:23,130
Bem-vindos, senhores.
355
01:12:24,130 --> 01:12:25,580
Infelizmente, o Sr. Warren
356
01:12:25,581 --> 01:12:27,830
da Cruz Vermelha n�o
p�de comparecer hoje.
357
01:12:28,290 --> 01:12:29,920
Espero que amanh�.
358
01:12:30,420 --> 01:12:32,530
Por enquanto,
faremos perguntas a voc�s.
359
01:12:34,830 --> 01:12:38,290
Muito se tem falado
sobre os campos.
360
01:12:39,000 --> 01:12:41,060
Fico feliz que voc�s
finalmente possam
361
01:12:41,061 --> 01:12:43,120
lan�ar uma luz sobre
todos os "rumores".
362
01:12:43,920 --> 01:12:45,210
Obrigado.
363
01:12:48,500 --> 01:12:53,040
Bem, foi muito dif�cil
sair de Auschwitz?
364
01:13:17,290 --> 01:13:18,420
Eu...
365
01:13:20,920 --> 01:13:22,830
eu n�o sei...
366
01:13:28,420 --> 01:13:30,920
O que voc� espera que fa�amos?
367
01:13:33,130 --> 01:13:35,000
Achei que voc�
fosse a resist�ncia.
368
01:13:36,210 --> 01:13:38,060
Se est� nos
perguntando o que fazer,
369
01:13:38,061 --> 01:13:39,710
ent�o viemos ao lugar errado.
370
01:13:39,920 --> 01:13:43,420
Voc� precisa entender, n�o
temos esse tipo de influ�ncia.
371
01:13:44,290 --> 01:13:46,830
- Estamos apenas...
- Espere at� amanh�.
372
01:13:48,790 --> 01:13:51,420
Se quiser levar isso
para algu�m importante,
373
01:13:52,130 --> 01:13:53,580
precisa convencer Warren.
374
01:13:56,580 --> 01:13:58,930
Mas, h� uma maneira...
375
01:13:59,920 --> 01:14:01,630
pela qual podemos ajud�-lo.
376
01:15:21,710 --> 01:15:26,170
DIA VINTE E DOIS
377
01:16:01,630 --> 01:16:03,130
Voc� est� atrasado!
378
01:16:03,131 --> 01:16:05,230
Dois dias, seis horas
e quinze minutos.
379
01:16:05,830 --> 01:16:08,490
Consegue imaginar quantas vidas
custaram at� agora?
380
01:16:09,290 --> 01:16:11,630
Percebe o problema
que tivemos que passar...
381
01:16:11,670 --> 01:16:15,920
Eu contei para voc�, 27125.
382
01:16:18,790 --> 01:16:21,600
- Aceita um caf�, senhor?
- Com leite e tr�s a��cares.
383
01:16:21,640 --> 01:16:23,500
- Sim!
- Obrigado.
384
01:16:24,080 --> 01:16:27,210
Sim, isso � para nossos amigos.
385
01:16:34,420 --> 01:16:35,820
O que � isso?
386
01:16:36,790 --> 01:16:37,920
V� em frente.
387
01:16:38,290 --> 01:16:39,730
N�o fique t�mido.
388
01:16:50,790 --> 01:16:52,420
Ajuda Humanit�ria.
389
01:16:54,080 --> 01:16:57,630
Para todos os alem�es
nos campos.
390
01:16:57,880 --> 01:17:00,290
Como devem reconhecer,
n�s enviamos
391
01:17:00,500 --> 01:17:04,000
mais de 400 mil desses
s� para Auschwitz.
392
01:17:04,080 --> 01:17:05,600
Aproximadamente...
393
01:17:06,420 --> 01:17:09,880
duas toneladas de rem�dios,
roupas, comida...
394
01:17:09,881 --> 01:17:12,420
Mas nenhum
prisioneiro sequer viu.
395
01:17:13,580 --> 01:17:15,330
Voc� por acaso leu o relat�rio?
396
01:17:16,210 --> 01:17:19,420
Li alguns trechos no meu caminho
para o aeroporto
397
01:17:23,710 --> 01:17:26,040
e no seu relat�rio diz que...
398
01:17:26,140 --> 01:17:27,625
As pessoas transportadas
399
01:17:27,626 --> 01:17:29,710
a Theresienstadt foram
atacadas com g�s.
400
01:17:29,750 --> 01:17:31,830
Oito de mar�o, 04h30 da manh�.
401
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
Foram 3.800 pessoas.
402
01:17:34,960 --> 01:17:36,330
A maioria delas, crian�as.
403
01:17:54,210 --> 01:17:58,420
Esses s�o postais e cartas
404
01:17:58,630 --> 01:18:03,130
escritos por diversas pessoas
que estavam naquele transporte.
405
01:18:05,920 --> 01:18:09,210
Foram enviadas aos parentes
v�rias semanas
406
01:18:09,420 --> 01:18:11,525
depois que os
autores supostamente
407
01:18:11,526 --> 01:18:13,630
haviam sido mortos
nos chuveiros de g�s.
408
01:18:13,670 --> 01:18:15,710
Por favor, me perdoem
se n�o foi assim.
409
01:18:15,790 --> 01:18:17,210
Todos temos que escrever.
410
01:18:17,500 --> 01:18:19,710
Cart�es postais e cartas,
como estas.
411
01:18:19,790 --> 01:18:21,595
E os guardas da
SS ent�o preenchem
412
01:18:21,596 --> 01:18:23,200
as datas para depois enviarem.
413
01:18:23,210 --> 01:18:25,020
At� quem estava
prestes a ser morto
414
01:18:25,021 --> 01:18:26,630
com g�s tinha que escrev�-las.
415
01:18:26,790 --> 01:18:28,750
E at� onde eu sei, o correio �
416
01:18:28,751 --> 01:18:30,710
controlado pelo
governo de ocupa��o.
417
01:18:34,210 --> 01:18:35,910
"N�o se preocupe, estamos bem".
418
01:18:36,000 --> 01:18:37,959
"Ainda n�o encarregaram
nenhum trabalho,
419
01:18:37,960 --> 01:18:40,810
mas conseguiremos trabalho
no nosso campo de atua��o".
420
01:18:41,420 --> 01:18:43,420
"Partiremos dentro
de alguns dias,
421
01:18:43,500 --> 01:18:45,610
estamos juntos, as
crian�as est�o bem.
422
01:18:45,611 --> 01:18:46,920
Espero v�-lo de novo".
423
01:18:47,210 --> 01:18:48,710
Devo continuar?
424
01:19:11,210 --> 01:19:12,420
Pode levar isto.
425
01:19:29,080 --> 01:19:32,710
Deixem-me falar
sobre o meu dilema.
426
01:19:35,080 --> 01:19:40,210
De um lado h� fontes
como Dr. Gawitz.
427
01:19:41,210 --> 01:19:44,830
Um colega meu respeit�vel
na Cruz Vermelha alem�.
428
01:19:46,080 --> 01:19:48,130
E do outro voc�s.
429
01:19:49,290 --> 01:19:51,540
Dois jovens,
430
01:19:52,710 --> 01:19:54,920
motivados por
431
01:19:56,380 --> 01:20:00,420
ressentimento por
terem sido realocados.
432
01:20:02,130 --> 01:20:03,710
Precisamos de evid�ncias.
433
01:20:04,500 --> 01:20:06,330
Aqui est� sua evid�ncia.
434
01:20:07,290 --> 01:20:09,310
Veja! 23 de mar�o,
435
01:20:09,311 --> 01:20:11,330
mil garotas judias
da Eslov�quia.
436
01:20:11,430 --> 01:20:13,195
Trinta de mar�o,
437
01:20:13,196 --> 01:20:14,960
mil cento e doze
pessoas de Paris.
438
01:20:15,000 --> 01:20:17,040
De 15 de agosto at� 17,
439
01:20:17,080 --> 01:20:20,630
oito mil judeus da Sosnowiec,
todos mortos com g�s.
440
01:20:21,290 --> 01:20:26,000
E inclusive os alem�es confirmam
que em 8 de mar�o de 1944
441
01:20:26,080 --> 01:20:30,420
havia tr�s mil e oitocentas
pessoas em Theresienstadt.
442
01:20:30,500 --> 01:20:32,710
Mas no outubro anterior,
quando chegaram,
443
01:20:32,790 --> 01:20:34,630
havia 5.007 pessoas.
444
01:20:34,710 --> 01:20:37,179
Ent�o o que aconteceu
entre esses dois per�odos?
445
01:20:37,180 --> 01:20:42,170
Ou voc� acha que 1.270 pessoas
morrerem em 5 meses � normal?
446
01:20:42,210 --> 01:20:45,210
� fato que os campos estavam
lutando com epidemia de tifo.
447
01:20:45,290 --> 01:20:46,920
Mas foi a Cruz Vermelha alem�
448
01:20:46,921 --> 01:20:48,750
que ajudou a
prevenir mais mortes.
449
01:20:48,790 --> 01:20:52,500
E foi o seu amigo Gawitz
que disse isso, n�o?
450
01:20:52,580 --> 01:20:53,920
Porque ele � um nazista.
451
01:20:54,080 --> 01:20:56,420
Se ele n�o fosse, n�o teria
452
01:20:56,500 --> 01:20:59,089
- um cargo t�o alto.
- Voc� est� enviando leite
453
01:20:59,090 --> 01:21:01,249
e os prisioneiros l�
est�o � pr�pria urina.
454
01:21:01,250 --> 01:21:03,690
Voc� est� enviando
sabonete para banho
455
01:21:03,691 --> 01:21:06,130
e eles t�m que tomar
com banha de porco.
456
01:21:14,500 --> 01:21:18,080
A sua ajuda n�o salvou
uma �nica vida.
457
01:21:18,170 --> 01:21:21,080
Nem mesmo a das moscas devorando
458
01:21:21,170 --> 01:21:23,085
as roupas, os corpos e a pele
459
01:21:23,086 --> 01:21:25,000
dos mais velhos
que ainda est�o l�.
460
01:21:28,710 --> 01:21:32,210
Voc� j� viu isso antes, n�o?
� um "sabonete."
461
01:21:33,710 --> 01:21:35,230
Sabe o que � isso, n�o sabe?
462
01:21:48,210 --> 01:21:50,394
Qu�o confi�vel acha
que � a informa��o
463
01:21:50,395 --> 01:21:52,579
que est� neste relat�rio?
464
01:21:52,580 --> 01:21:54,330
Algumas partes do relat�rio
465
01:21:55,000 --> 01:21:56,959
foram compiladas
pelos homens que est�o
466
01:21:56,960 --> 01:21:58,919
no comando ou que
trabalham nos fornos.
467
01:21:58,920 --> 01:22:02,960
E algumas partes s�o dos
livros de registro dos campos,
468
01:22:03,040 --> 01:22:05,625
mas eles t�m apenas detalhes
469
01:22:05,626 --> 01:22:08,210
dos transportes
grandes, dos maiores.
470
01:22:31,420 --> 01:22:32,725
H� cerca de um ano
471
01:22:32,726 --> 01:22:34,830
ganhamos o consentimento
do Dr. Gerbles.
472
01:22:36,210 --> 01:22:39,060
Enviamos diversos comit�s
de observa��o para os campos.
473
01:22:39,100 --> 01:22:41,130
Eles deveriam relatar
474
01:22:42,710 --> 01:22:45,010
se a taxa de mortalidade
estranhamente alta
475
01:22:45,011 --> 01:22:46,749
que vinha da
imprensa estrangeira
476
01:22:46,750 --> 01:22:48,920
era baseada na verdade.
477
01:22:48,960 --> 01:22:50,420
Eles n�o encontraram nada.
478
01:22:51,330 --> 01:22:53,710
E isso foi por volta
do final de 1943?
479
01:22:56,920 --> 01:23:00,210
Porque, no dia,
me lembro de que tudo
480
01:23:00,211 --> 01:23:03,500
em Auschwitz parecia
perfeitamente normal.
481
01:23:03,920 --> 01:23:06,170
E at� os fornos
estavam desligados,
482
01:23:06,210 --> 01:23:08,500
mas em Birkenau, as pessoas
483
01:23:08,501 --> 01:23:10,790
continuavam sendo
mortas com g�s.
484
01:23:10,920 --> 01:23:12,320
Como sempre.
485
01:23:14,210 --> 01:23:16,630
Est� dizendo que est�o aqui?
486
01:23:18,420 --> 01:23:20,290
Eles n�o retornaram naquele dia.
487
01:23:27,500 --> 01:23:32,130
Fomos informados pela
Cruz Vermelha alem� que...
488
01:23:32,790 --> 01:23:34,920
- Faleceram de maneira adversa.
- N�o.
489
01:23:35,000 --> 01:23:37,330
Os administradores
dos campos certificaram
490
01:23:37,420 --> 01:23:39,790
de que eles s� viram
o que queriam mostrar.
491
01:23:39,830 --> 01:23:41,749
Eu n�o sei se eles conheceram
492
01:23:41,750 --> 01:23:43,669
um prisioneiro que
falou de Birkenau,
493
01:23:43,670 --> 01:23:45,379
ou se queriam ver por si mesmos,
494
01:23:45,380 --> 01:23:47,710
mas eles foram mortos l�,
naquele dia.
495
01:23:48,290 --> 01:23:49,610
Posso dizer que os homens
496
01:23:49,611 --> 01:23:51,629
desse comandante
que cuidavam do forno
497
01:23:51,630 --> 01:23:54,130
sabiam quem estavam
jogando no fogo.
498
01:24:12,290 --> 01:24:14,420
Quantos judeus foram mortos?
499
01:24:15,710 --> 01:24:17,630
Em Auschwitz, um milh�o e meio.
500
01:24:18,210 --> 01:24:20,540
Mas n�o se trata
apenas de judeus,
501
01:24:20,630 --> 01:24:24,960
os campos s�o para qualquer um
que consideram como inimigos.
502
01:24:25,040 --> 01:24:28,830
Os Eslavos, os Romanos,
e agora � a vez dos H�ngaros.
503
01:24:28,880 --> 01:24:31,290
- Como voc� sabe?
- Porque n�o mant�m segredo!
504
01:24:32,380 --> 01:24:33,710
Agora mesmo, eles
505
01:24:33,920 --> 01:24:36,460
est�o terminando um
novo trilho de trem
506
01:24:36,461 --> 01:24:39,000
que vai direto para os fornos.
507
01:24:39,210 --> 01:24:41,500
E os guardas da SS
ficam brincando,
508
01:24:41,540 --> 01:24:43,525
falando que est�o
ansiosos para ver a
509
01:24:43,526 --> 01:24:45,710
famosa t�cnica h�ngara
de fazer salsicha.
510
01:24:50,210 --> 01:24:51,630
Eu conhe�o o peso.
511
01:24:52,710 --> 01:24:54,710
Carregamos conosco at� aqui.
512
01:24:55,830 --> 01:24:57,920
A pergunta mais importante �:
513
01:24:58,880 --> 01:25:00,500
O que voc� far� a respeito?
514
01:25:09,580 --> 01:25:11,129
Isso �...
515
01:25:11,130 --> 01:25:13,710
� poss�vel que os aliados
n�o saibam disso?
516
01:25:14,000 --> 01:25:15,815
Eles podem ter suspeitas, mas,
517
01:25:15,816 --> 01:25:17,630
certamente,
n�o sabem dos detalhes.
518
01:25:27,210 --> 01:25:29,000
Eu vou tentar...
519
01:25:29,420 --> 01:25:33,130
vou tentar levar isto
para os americanos.
520
01:25:33,420 --> 01:25:37,630
Vou tentar convenc�-los
a negociar.
521
01:25:37,670 --> 01:25:39,130
N�o!
522
01:25:41,210 --> 01:25:43,330
N�o negocie com assassinos.
523
01:25:44,130 --> 01:25:48,000
Encha seus avi�es com bombas
e destruam o lugar.
524
01:25:48,920 --> 01:25:54,500
Sobretudo os prisioneiros querem
mais � ver o fogo caindo do c�u!
525
01:25:55,210 --> 01:25:58,580
Destruindo as
defesas das torres.
526
01:25:58,630 --> 01:25:59,920
Destruam tudo.
527
01:26:07,420 --> 01:26:09,710
Direita, esquerda...
528
01:26:10,710 --> 01:26:12,350
direita...
529
01:26:12,550 --> 01:26:15,960
NUNCA HOUVE NENHUM ATAQUE A�REO
EM AUSCHWITZ - BIRKENAU
530
01:26:16,040 --> 01:26:17,710
direita, esquerda...
531
01:26:18,210 --> 01:26:20,080
esquerda...
532
01:26:20,920 --> 01:26:23,540
direita...
533
01:26:24,210 --> 01:26:25,610
esquerda...
534
01:26:26,130 --> 01:26:28,210
esquerda...
535
01:26:29,130 --> 01:26:31,290
direita, esquerda...
536
01:26:32,290 --> 01:26:33,830
direita...
537
01:26:34,130 --> 01:26:36,210
direita...
538
01:26:36,830 --> 01:26:38,420
esquerda...
539
01:26:39,080 --> 01:26:40,210
Vejam s�!
540
01:26:40,790 --> 01:26:42,000
O homem de f�.
541
01:26:42,500 --> 01:26:43,920
Eu ouvi muito sobre voc�.
542
01:26:45,210 --> 01:26:47,800
Herr Lausmann envia
sauda��es cordiais de Berlim.
543
01:26:47,920 --> 01:26:49,220
Esquerda!
544
01:26:50,790 --> 01:26:52,130
Esquerda.
545
01:26:52,960 --> 01:26:57,630
- Esquerda...
- Estou bem aqui, por favor.
546
01:26:57,830 --> 01:26:59,230
Esquerda...
547
01:26:59,280 --> 01:27:01,790
Los! Mexa-se, seu porco!
548
01:27:02,920 --> 01:27:04,420
Movam-se, r�pido!
549
01:27:04,710 --> 01:27:06,210
Esquerda.
550
01:27:06,500 --> 01:27:08,920
Direita, esquerda...
551
01:27:10,500 --> 01:27:12,920
esquerda, direita.
552
01:27:13,210 --> 01:27:15,920
Esquerda, direita...
553
01:27:16,920 --> 01:27:19,000
direita...
554
01:27:19,920 --> 01:27:21,420
esquerda...
555
01:27:21,580 --> 01:27:25,790
direita...
556
01:27:27,080 --> 01:27:29,710
esquerda...
557
01:27:30,630 --> 01:27:33,290
esquerda, direita...
558
01:27:34,710 --> 01:27:37,000
esquerda...
559
01:27:38,130 --> 01:27:40,710
esquerda, direita...
560
01:27:41,290 --> 01:27:43,920
direita, esquerda...
561
01:27:44,880 --> 01:27:46,790
esquerda, direita...
562
01:27:47,420 --> 01:27:50,000
esquerda, direita...
563
01:27:50,500 --> 01:27:53,080
esquerda...
564
01:27:53,130 --> 01:27:55,729
FORAM SETE MESES ANTES
QUE O RELAT�RIO VRBA-WETZLER
565
01:27:55,730 --> 01:27:58,130
FOSSE FINALMENTE PUBLICADO
PELA M�DIA AMERICANA
566
01:27:58,170 --> 01:27:59,905
MESMO ASSIM FOI
TRUNCADO E EDITADO
567
01:27:59,906 --> 01:28:01,579
OS EDITORES ESTAVAM PREOCUPADOS
568
01:28:01,580 --> 01:28:04,150
QUE NINGU�M ACREDITASSE
NOS HORRORES QUE DETALHAVA
569
01:28:05,330 --> 01:28:07,100
APROXIMADAMENTE
2.500.000 PESSOAS
570
01:28:07,140 --> 01:28:08,439
FORAM DEPORTADAS
571
01:28:08,440 --> 01:28:10,980
PARA O CAMPO DE CONCENTRA��O
DE AUSCHWITZ-BIRKENAU
572
01:28:11,020 --> 01:28:13,500
ESTIMA-SE QUE
CERCA DE 1.100.000 DE PESSOAS
573
01:28:13,600 --> 01:28:15,540
TENHAM SIDO ASSASSINADAS L�
574
01:28:17,170 --> 01:28:19,159
O RELAT�RIO ELABORADO
POR WETZLER E VRBA
575
01:28:19,160 --> 01:28:21,799
AJUDOU A SALVAR A VIDA
DE 120.000 JUDEUS DE BUDAPESTE
576
01:28:21,800 --> 01:28:24,880
QUE AGUARDAVAM A DEPORTA��O
PARA O CAMPO DA MORTE
577
01:28:25,381 --> 01:28:26,481
Continua...
578
01:28:59,000 --> 01:29:01,330
A Evid�ncia hist�rica
579
01:29:01,790 --> 01:29:05,130
� fortemente contra...
580
01:29:05,210 --> 01:29:07,130
� incrivelmente contr�ria
581
01:29:07,290 --> 01:29:09,980
de que seis milh�es
de judeus tenham sido
582
01:29:09,981 --> 01:29:12,670
mortos nas c�maras
de g�s intecionalmente
583
01:29:12,710 --> 01:29:17,000
como uma pol�tica deliberada
de Adolf Hitler.
584
01:29:18,710 --> 01:29:20,830
Eu acredito que n�o tinha
nenhuma c�mara de g�s.
585
01:29:20,880 --> 01:29:24,330
Estamos nos tornando uma col�nia
do sionismo,
586
01:29:24,420 --> 01:29:26,830
onde n�s, a popula��o local,
587
01:29:26,960 --> 01:29:30,380
desempenhamos o papel
de meros espectadores.
588
01:29:30,420 --> 01:29:33,829
N�o seremos enganados
por mentiras judias e sionistas
589
01:29:33,830 --> 01:29:36,179
sobre o "mal" Estado eslovaco
durante a guerra
590
01:29:36,180 --> 01:29:38,210
e sobre a "democracia"
que temos hoje.
591
01:29:38,250 --> 01:29:41,130
Seu bairro, sua aldeia,
592
01:29:41,290 --> 01:29:45,000
a escola de seus filhos,
sua vida, sal�rio
593
01:29:45,080 --> 01:29:48,000
ser� irreversivelmente impactado
pela imigra��o.
594
01:29:48,920 --> 01:29:51,130
Como presidente,
restaurarei as fronteiras
595
01:29:51,170 --> 01:29:54,500
no meu primeiro dia de mandato.
596
01:29:55,210 --> 01:29:57,710
Quando eu assumir o cargo,
597
01:29:58,290 --> 01:30:03,210
a quest�o cigana ser� resolvida
em um ano e um dia.
598
01:30:03,630 --> 01:30:06,920
O pr�prio termo desaparecer�
da regi�o de Pre�ov.
599
01:30:06,960 --> 01:30:09,329
A quest�o cigana
n�o existir� mais.
600
01:30:09,330 --> 01:30:11,344
Alguns s�o bons,
alguns s�o estupradores
601
01:30:11,345 --> 01:30:12,559
e outros s�o assassinos.
602
01:30:12,560 --> 01:30:14,500
E nem sabemos quem
estamos recebendo.
603
01:30:14,540 --> 01:30:17,329
E eles n�o chegam s� do M�xico,
chegam de toda parte...
604
01:30:17,330 --> 01:30:19,279
e certamente voc�
sabe que � verdade...
605
01:30:19,280 --> 01:30:21,629
falando sobre a
esc�ria marroquina na Holanda.
606
01:30:21,630 --> 01:30:23,110
Claro, nem todos s�o esc�ria,
607
01:30:23,111 --> 01:30:25,229
mas h� muita esc�ria
marroquina na Holanda
608
01:30:25,230 --> 01:30:27,379
que fazem as ruas
deixarem de ser seguras.
609
01:30:27,380 --> 01:30:29,185
Desejo a todos
voc�s aqui em Zilina
610
01:30:29,186 --> 01:30:31,290
um dia agrad�vel e branco.
611
01:30:33,080 --> 01:30:34,790
Felizmente,
612
01:30:35,210 --> 01:30:37,710
a Peste Vermelha
613
01:30:38,420 --> 01:30:40,130
n�o pisa mais em nossas terras.
614
01:30:42,790 --> 01:30:44,500
Isso, no entanto, n�o significa
615
01:30:45,580 --> 01:30:47,330
que n�o foi substitu�da
por uma nova praga,
616
01:30:48,630 --> 01:30:50,500
que agora tenta subjugar
617
01:30:51,130 --> 01:30:52,500
nossos cora��es,
618
01:30:53,000 --> 01:30:55,040
mentes e almas.
619
01:30:58,080 --> 01:31:00,330
N�o � vermelho,
mas da cor do arco-�ris.
620
01:31:00,420 --> 01:31:03,575
Agora, gostar de homossexual?
Vou falar, ningu�m gosta, t� ok?
621
01:31:03,576 --> 01:31:04,679
Ningu�m gosta!
622
01:31:04,680 --> 01:31:07,309
Acredito que deveriam
ser executados pelo Governo.
623
01:31:07,310 --> 01:31:09,760
E que, a prop�sito,
em 79 pa�ses no mundo
624
01:31:09,761 --> 01:31:12,210
a homossexualidade
ainda � ilegal.
625
01:31:12,290 --> 01:31:15,039
E em muitos lugares ainda �
pun�vel com pena de morte.
626
01:31:15,040 --> 01:31:18,000
Se eu chegar l�, n�o vai
ter dinheiro para ONG!
627
01:31:18,790 --> 01:31:21,000
Esses in�teis
v�o ter que trabalhar...
628
01:31:21,920 --> 01:31:23,130
N�o vai ter...
629
01:31:23,210 --> 01:31:28,040
Os l�deres da Esquerda Europeia
falam muito.
630
01:31:29,080 --> 01:31:32,420
Generosidade, solidariedade,
hospitalidade...
631
01:31:32,460 --> 01:31:34,229
E os italianos s�o maus,
racistas,
632
01:31:34,230 --> 01:31:36,920
ignorantes, fascistas
ego�stas, nazistas...
633
01:31:36,960 --> 01:31:41,000
Eles v�m aqui, tomam conta
e depois alugam para n�s.
634
01:31:41,420 --> 01:31:42,725
Eles est�o nos expulsando
635
01:31:42,726 --> 01:31:44,830
e n�o quero voltar
para a Segunda Guerra
636
01:31:44,920 --> 01:31:46,330
com Hitler e tal.
637
01:31:50,790 --> 01:31:53,620
E quero dizer mais uma coisa
que sei sobre os negros.
638
01:31:54,290 --> 01:31:56,710
Muitos deles
foram e ainda s�o...
639
01:31:58,290 --> 01:32:02,130
Eles t�m muito tempo livre
e oferecem perigo...
640
01:32:02,210 --> 01:32:04,880
- n�s somos os Judeus...
- Como voc� pode falar isso?
641
01:32:04,920 --> 01:32:06,250
Foi um homem incr�vel.
642
01:32:17,920 --> 01:32:20,605
N�o podemos permitir
que os alem�es
643
01:32:20,606 --> 01:32:23,290
se tornem minoria na Alemanha.
644
01:32:23,500 --> 01:32:25,000
Isso � o essencial!
45338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.