All language subtitles for The.100.Candles.Game

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,690 --> 00:00:48,658 100 candles. 2 00:00:48,691 --> 00:00:51,658 100 ghost stories. 3 00:00:51,691 --> 00:00:55,291 And a mirror in the dark to summon the spirits. 4 00:00:56,690 --> 00:01:00,257 The procedure is simple, but absolutely terrifying. 5 00:01:01,556 --> 00:01:03,256 You must sit by the other players 6 00:01:03,289 --> 00:01:06,624 in a circle made of 100 candles. 7 00:01:06,656 --> 00:01:09,723 You take a candle and tell a horror story. 8 00:01:09,756 --> 00:01:13,691 Then you go over to the next room with the candle 9 00:01:13,723 --> 00:01:17,223 and stay there, alone with the mirror. 10 00:01:17,257 --> 00:01:20,723 You blow out the candle and if you're lucky, 11 00:01:20,756 --> 00:01:25,324 you'll only see the overwhelming darkness before you. 12 00:01:25,357 --> 00:01:27,857 But if you're not lucky, 13 00:01:27,890 --> 00:01:30,658 that could be the last thing you see 14 00:01:30,691 --> 00:01:35,291 before your mind get lost in the dark mazes of insanity. 15 00:01:37,256 --> 00:01:41,690 As stories are told and candles get blown out, 16 00:01:41,723 --> 00:01:45,691 a portal will start to open through the mirror. 17 00:01:45,723 --> 00:01:49,391 You will feel strange presences around you, 18 00:01:49,423 --> 00:01:51,257 lurking in the shadows. 19 00:01:52,423 --> 00:01:56,257 But you must not leave the game, 20 00:01:56,290 --> 00:02:00,290 or else a terrible curse will fall upon you. 21 00:02:06,390 --> 00:02:11,157 "Legend has it the game came from Japan many centuries ago. 22 00:02:12,590 --> 00:02:16,156 The old samurai told each other terrifying stories 23 00:02:16,190 --> 00:02:18,791 to prove themselves their bravery. 24 00:02:19,723 --> 00:02:23,756 They say one night a samurai played this game 25 00:02:23,790 --> 00:02:25,757 with his wife and children. 26 00:02:26,556 --> 00:02:31,290 After many hours, they got to story number 100, 27 00:02:32,491 --> 00:02:35,458 and then something horrible happened. 28 00:02:36,789 --> 00:02:41,423 The warrior's wife kill herself before the mirror, 29 00:02:41,457 --> 00:02:44,757 cutting her throat with a piece of glass. 30 00:02:45,591 --> 00:02:50,224 Desperate in pain, the samurai did the same, 31 00:02:50,257 --> 00:02:53,257 to join his wife in the afterlife." 32 00:02:55,623 --> 00:03:00,324 Even today, whenever you light a mirror in the dark, 33 00:03:00,356 --> 00:03:05,290 you can see their shadows. 34 00:03:06,689 --> 00:03:09,756 The game of the 100 candles 35 00:03:09,790 --> 00:03:11,657 has just begun. 36 00:03:45,655 --> 00:03:46,490 So? 37 00:03:49,356 --> 00:03:50,789 No, I didn't see anything. 38 00:03:50,823 --> 00:03:52,324 We were getting worried. 39 00:03:52,357 --> 00:03:55,091 Let's go on. Sooner or later, we'll see something. 40 00:03:55,123 --> 00:03:58,156 Don't be idiots. Nothing will happen. 41 00:03:58,190 --> 00:03:59,291 Who's next? 42 00:03:59,324 --> 00:04:00,558 It's Kristy's turn. 43 00:04:00,590 --> 00:04:02,223 No, no, wait. We already had a girl. 44 00:04:02,257 --> 00:04:03,524 You're up, Alex. 45 00:04:03,556 --> 00:04:05,356 Fine! I have loads of stories to tell. 46 00:04:05,390 --> 00:04:06,824 I hope you don't tell the one where you got drunk 47 00:04:06,856 --> 00:04:09,223 and ended up in bed with your girlfriend's mom. 48 00:04:09,257 --> 00:04:11,558 Now, that! That was a horror story! 49 00:04:11,589 --> 00:04:12,657 Right, it was a long time ago. 50 00:04:12,689 --> 00:04:15,223 There was a lot of alcohol involved, I was cold... 51 00:04:15,257 --> 00:04:16,524 You know what? It doesn't matter. 52 00:04:16,557 --> 00:04:18,324 Right, right. 53 00:04:18,356 --> 00:04:21,256 This is the story I'm gonna tell. 54 00:04:21,289 --> 00:04:24,424 This is a story about a little girl. 55 00:04:24,457 --> 00:04:27,690 She was scared and all alone in the woods. 56 00:04:27,722 --> 00:04:31,291 She ran and she ran amongst the trees and the bushes, 57 00:04:31,323 --> 00:04:34,589 until she ran into something unexpected. 58 00:05:24,424 --> 00:05:25,623 Hi? 59 00:05:31,190 --> 00:05:32,124 Hey. 60 00:05:34,324 --> 00:05:35,657 Are you alone? 61 00:05:40,357 --> 00:05:41,790 You wanna play? 62 00:05:44,123 --> 00:05:45,057 Okay. 63 00:06:17,857 --> 00:06:20,058 What are you doing here? 64 00:06:21,490 --> 00:06:23,091 Nothing. 65 00:06:50,490 --> 00:06:51,391 You know what? 66 00:06:52,256 --> 00:06:53,190 What? 67 00:06:54,722 --> 00:06:56,423 I saw something in the woods. 68 00:06:59,755 --> 00:07:01,223 There's a witch out there. 69 00:07:04,189 --> 00:07:06,358 She snatches kids and feeds on them. 70 00:07:07,423 --> 00:07:08,457 How do you know? 71 00:07:09,657 --> 00:07:13,390 Everyone knows about the forest and the people missing. 72 00:07:15,190 --> 00:07:17,190 Why do you think they feed on children? 73 00:07:18,357 --> 00:07:20,857 They like their taste. 74 00:07:20,889 --> 00:07:21,723 Their taste? 75 00:07:24,822 --> 00:07:27,256 Can I ask you something? 76 00:07:27,289 --> 00:07:28,789 Sure. 77 00:07:33,722 --> 00:07:35,823 How do you taste, little bitch? 78 00:08:00,224 --> 00:08:01,291 You're late. 79 00:08:03,355 --> 00:08:04,622 Sorry, darling. 80 00:08:04,655 --> 00:08:05,489 Needed to be sure. 81 00:08:06,523 --> 00:08:08,224 I don't like to be the bait. 82 00:08:22,257 --> 00:08:25,224 What do you think a witch tastes like? 83 00:09:20,723 --> 00:09:22,156 What the hell are you doin' in there? 84 00:09:22,189 --> 00:09:23,289 You jerkin' off or somethin'? 85 00:09:27,523 --> 00:09:28,357 Okay. 86 00:09:49,490 --> 00:09:52,290 - It's my turn, right? - Yeah, it's your turn. 87 00:09:52,322 --> 00:09:54,290 Hope you don't take as long as Alex. 88 00:09:54,323 --> 00:09:56,389 Come on, I didn't take that long. 89 00:09:58,157 --> 00:10:02,790 So, I know this story that took place a while ago, 90 00:10:02,823 --> 00:10:04,557 in my hometown. 91 00:11:02,823 --> 00:11:04,389 Come with me. 92 00:11:07,490 --> 00:11:09,157 You know who did this. 93 00:11:09,857 --> 00:11:11,156 Right? 94 00:11:11,189 --> 00:11:12,622 The gorgers. 95 00:11:12,655 --> 00:11:13,823 They lurk everywhere. 96 00:11:15,123 --> 00:11:17,356 In the fields, in the woods, 97 00:11:17,389 --> 00:11:20,356 and if you go outside, you put both of us in danger. 98 00:11:20,388 --> 00:11:21,322 You understand? 99 00:11:23,422 --> 00:11:24,389 If they find you... 100 00:11:38,589 --> 00:11:39,457 I'm sorry. 101 00:11:53,422 --> 00:11:55,489 I know you have never been outside. 102 00:11:58,422 --> 00:11:59,689 But it's cruel out there. 103 00:12:00,722 --> 00:12:02,623 It's dangerous. 104 00:12:02,656 --> 00:12:04,357 We have to stick together. 105 00:12:05,423 --> 00:12:06,322 You and me. 106 00:12:09,289 --> 00:12:12,690 You don't want me to lose you, son, do you? 107 00:12:21,223 --> 00:12:25,557 ♪ Should I die before I wake ♪ 108 00:12:25,590 --> 00:12:30,557 ♪ I do not cry, I do not ache ♪ 109 00:12:30,590 --> 00:12:35,156 ♪ Nothing's ever mine to keep ♪ 110 00:12:35,188 --> 00:12:37,722 ♪ I close my eyes and go ♪ 111 00:13:02,423 --> 00:13:03,223 Careful. 112 00:13:05,623 --> 00:13:07,457 What happened? 113 00:13:07,490 --> 00:13:09,457 - Did you see something? - Mm-hm. 114 00:13:09,489 --> 00:13:10,489 At the barn. 115 00:13:44,857 --> 00:13:47,523 Do you think they've smelt me? 116 00:13:59,289 --> 00:14:00,823 Did you see the fog outside? 117 00:14:04,423 --> 00:14:06,824 Hanging above the field. It's them. 118 00:14:06,856 --> 00:14:08,523 The scent of little children. 119 00:14:09,857 --> 00:14:10,724 It attracts them. 120 00:14:12,189 --> 00:14:13,290 It's in your clothes. 121 00:14:15,155 --> 00:14:15,790 In your hair. 122 00:14:17,589 --> 00:14:19,490 They used to be called the fog demons, 123 00:14:19,523 --> 00:14:22,190 because they move with the fog. 124 00:14:33,189 --> 00:14:35,123 You have your mother's eyes. 125 00:14:45,123 --> 00:14:47,557 I'm gonna go and feed the pigs. 126 00:14:54,656 --> 00:14:56,357 Yeah, that's good. 127 00:15:00,690 --> 00:15:02,424 That's a good spot. 128 00:15:04,523 --> 00:15:06,756 I wanna show you somethin'. 129 00:15:06,790 --> 00:15:08,356 Why don't you get the lights? 130 00:15:14,656 --> 00:15:15,589 Now watch. 131 00:15:31,655 --> 00:15:33,590 That's our little world. 132 00:15:39,455 --> 00:15:41,423 Can you read this to me? 133 00:15:43,123 --> 00:15:43,757 Again? 134 00:15:47,123 --> 00:15:47,757 All right. 135 00:16:01,855 --> 00:16:02,724 You stay here. 136 00:17:36,555 --> 00:17:39,656 Should I die before I wake, 137 00:17:39,689 --> 00:17:40,689 I do not cry, 138 00:17:41,755 --> 00:17:43,523 I do not ache. 139 00:17:43,556 --> 00:17:46,322 Nothing's ever mine to keep. 140 00:17:46,355 --> 00:17:48,822 I close my eyes and go to sleep. 141 00:17:50,690 --> 00:17:54,090 And pray the Lord my soul to take. 142 00:17:54,122 --> 00:17:56,524 Should I die before I wake... 143 00:20:46,523 --> 00:20:48,656 What the hell are you doing here? 144 00:21:23,889 --> 00:21:25,090 They're here. 145 00:21:26,122 --> 00:21:31,123 You know what to do! 146 00:21:31,588 --> 00:21:32,490 Run! 147 00:22:16,422 --> 00:22:19,089 Forgive me, Father, for I have sinned. 148 00:25:01,122 --> 00:25:03,788 We have the boy. 149 00:25:05,155 --> 00:25:06,222 Go, go, go! 150 00:25:09,255 --> 00:25:11,321 Suspect down, weapon secured. 151 00:25:11,355 --> 00:25:12,856 Copy that. 152 00:25:12,888 --> 00:25:13,789 We've got control. 153 00:25:15,256 --> 00:25:16,257 Suspect is down. 154 00:25:17,421 --> 00:25:20,056 You're good now. You're safe. 155 00:25:59,712 --> 00:26:00,682 Hey. 156 00:26:09,947 --> 00:26:10,914 My dear son. 157 00:27:00,247 --> 00:27:01,247 Mom? 158 00:27:04,580 --> 00:27:05,981 Mom, are you there? 159 00:27:11,679 --> 00:27:12,613 I miss you. 160 00:27:22,713 --> 00:27:23,946 This stupid game. 161 00:27:23,980 --> 00:27:27,747 Stupid Kristy, what the hell are you doing here? 162 00:27:49,580 --> 00:27:50,946 Hey, kitty. 163 00:27:50,980 --> 00:27:53,081 Hey! How are you? 164 00:27:54,146 --> 00:27:55,814 What you doin' here? 165 00:28:27,179 --> 00:28:29,081 Kristy! 166 00:28:29,113 --> 00:28:30,880 Kristy. Kristy, what's going on? 167 00:28:30,914 --> 00:28:32,614 - Hey, hey. - My face. 168 00:28:32,646 --> 00:28:35,248 There's something wrong with my face. I can't get it off. 169 00:28:35,280 --> 00:28:37,515 I can't get it off, I can't get it off! 170 00:28:37,546 --> 00:28:39,046 What are you talking about? 171 00:28:39,080 --> 00:28:40,281 There's nothing wrong with your face. 172 00:28:40,313 --> 00:28:42,846 Are you guys lying? I'm a freaking monster! 173 00:28:42,880 --> 00:28:44,181 Look in the mirror! 174 00:28:47,780 --> 00:28:51,747 I... I thought there something on my face. 175 00:28:51,779 --> 00:28:53,114 It's the game, Kristy. 176 00:28:53,779 --> 00:28:56,180 You see things that aren't real. 177 00:28:57,281 --> 00:28:58,114 You're fine. 178 00:28:59,812 --> 00:29:00,847 Let's move on. 179 00:29:11,913 --> 00:29:14,881 Let's go drink some water. 180 00:29:44,580 --> 00:29:47,579 Children with black eyes. 181 00:29:47,613 --> 00:29:51,847 I first heard about the legend a long time ago in the '80s. 182 00:29:51,880 --> 00:29:54,014 Dude, you're not that old. Come on. 183 00:29:54,046 --> 00:29:57,679 I am, actually. I'm as old as humanity itself. 184 00:29:57,713 --> 00:30:02,014 I keep myself young with virgin women's blood. 185 00:30:06,746 --> 00:30:09,146 I can tell you don't need to worry about that. 186 00:30:09,180 --> 00:30:10,947 Fuck you, James. 187 00:30:10,979 --> 00:30:14,546 Anyway, children with black eyes. 188 00:30:14,580 --> 00:30:17,981 They say they are demons disguised as youngsters. 189 00:30:18,013 --> 00:30:22,679 You can see them hitchhiking or asking for change. 190 00:30:22,713 --> 00:30:24,881 You can find them when you least expect it. 191 00:30:24,914 --> 00:30:28,814 In your front yard, or in even worse places. 192 00:30:28,846 --> 00:30:31,746 That's what this story is all about. 193 00:31:31,147 --> 00:31:33,214 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 194 00:31:33,246 --> 00:31:35,946 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 195 00:31:35,980 --> 00:31:39,014 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 196 00:31:43,980 --> 00:31:46,747 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 197 00:31:46,779 --> 00:31:51,781 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 198 00:31:52,980 --> 00:31:54,913 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 199 00:32:10,679 --> 00:32:12,981 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 200 00:32:13,013 --> 00:32:15,880 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 201 00:32:15,913 --> 00:32:18,247 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 202 00:32:18,281 --> 00:32:20,981 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 203 00:32:21,013 --> 00:32:23,646 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 204 00:32:23,680 --> 00:32:26,180 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 205 00:32:26,213 --> 00:32:28,980 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 206 00:32:29,014 --> 00:32:31,646 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 207 00:32:31,680 --> 00:32:34,014 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 208 00:32:34,047 --> 00:32:36,881 ♪ Who's afraid of the big bad wolf ♪ 209 00:32:36,913 --> 00:32:39,647 ♪ La, la, la, la, la ♪ 210 00:33:05,846 --> 00:33:08,113 May I have a glass of water? 211 00:34:34,212 --> 00:34:35,813 I found you! 212 00:39:43,113 --> 00:39:44,579 Are you crazy? You could've hit me on the head. 213 00:39:44,612 --> 00:39:46,079 What the fuck are you talking about, James? 214 00:39:46,112 --> 00:39:48,580 Is this shit supposed to scare me or something? 215 00:39:52,046 --> 00:39:53,579 A flyer from a camp? 216 00:39:53,612 --> 00:39:56,680 - What? - It's a flyer from a camp. 217 00:39:56,712 --> 00:39:59,146 No, I swear. Someone threw a brick at me. 218 00:39:59,178 --> 00:40:00,813 There was a note attached to it 219 00:40:00,845 --> 00:40:03,579 and it said "leave or we will kill you." 220 00:40:03,613 --> 00:40:06,581 I told you, this is not just a game, James. 221 00:40:07,446 --> 00:40:08,979 I don't know what the fuck happened. 222 00:40:12,178 --> 00:40:13,614 We can't quit the game now. 223 00:40:14,779 --> 00:40:16,580 We have to go on with the stories. 224 00:40:18,045 --> 00:40:19,946 It's your turn, Alex. 225 00:40:19,978 --> 00:40:21,813 Yes, I know. 226 00:40:21,846 --> 00:40:23,580 I thought about this, 227 00:40:23,613 --> 00:40:26,780 this story I heard when I was at school. 228 00:40:26,813 --> 00:40:28,947 It was about these little girls, 229 00:40:29,946 --> 00:40:32,047 and they had this perfect life. 230 00:40:33,213 --> 00:40:38,614 But one night, something very, very eerie happened to them. 231 00:41:14,145 --> 00:41:14,979 Honey. 232 00:41:16,912 --> 00:41:19,213 Why are you in the bed? 233 00:41:21,312 --> 00:41:24,646 Jill, did you wet the bed? 234 00:41:25,945 --> 00:41:27,679 God. 235 00:41:32,647 --> 00:41:34,614 Oh, my god! 236 00:41:34,647 --> 00:41:36,614 Oh, my god, honey! What happened? 237 00:41:36,647 --> 00:41:37,880 What happened, Jill? 238 00:41:37,913 --> 00:41:39,547 Was there somebody here? Talk to me. 239 00:41:41,647 --> 00:41:42,581 Katie. 240 00:43:01,112 --> 00:43:02,012 Oh, my god. 241 00:43:03,778 --> 00:43:05,045 Katie. 242 00:43:06,212 --> 00:43:07,712 Katie. 243 00:43:07,745 --> 00:43:10,079 Katie. 244 00:44:26,912 --> 00:44:27,779 Mom? 245 00:44:29,046 --> 00:44:30,780 What are you doing? 246 00:44:31,811 --> 00:44:32,680 Huh? 247 00:44:34,246 --> 00:44:35,813 What happened to the hallway? 248 00:44:44,811 --> 00:44:45,645 Oh, no. 249 00:44:47,546 --> 00:44:48,979 You're doing it again. 250 00:44:54,712 --> 00:44:55,779 Open up! 251 00:44:55,811 --> 00:44:58,179 Open the door! 252 00:44:59,013 --> 00:44:59,812 Now! 253 00:44:59,845 --> 00:45:00,846 It's your mother! 254 00:45:00,878 --> 00:45:02,980 Open the door! 255 00:45:03,012 --> 00:45:05,745 Open the door, now! 256 00:45:05,779 --> 00:45:07,779 Put your hand on the door and unlock it! 257 00:45:07,811 --> 00:45:08,812 It's your mother! 258 00:45:11,013 --> 00:45:12,146 Please! 259 00:45:12,179 --> 00:45:13,080 Let me in! 260 00:45:40,878 --> 00:45:43,012 Oh, god. 261 00:45:43,045 --> 00:45:44,778 Get out of there! 262 00:45:44,811 --> 00:45:45,912 You're in danger! 263 00:45:52,812 --> 00:45:54,013 My baby. 264 00:45:54,046 --> 00:45:55,047 Oh, my baby. 265 00:46:37,912 --> 00:46:39,512 Kristy! Kristy, Kristy! 266 00:46:39,546 --> 00:46:40,880 What's wrong? Kristy, what's wrong? 267 00:46:40,912 --> 00:46:42,713 There's someone here. We're not alone. 268 00:46:42,745 --> 00:46:43,880 There's someone here. 269 00:46:43,913 --> 00:46:44,879 What? There's nobody here. 270 00:46:44,912 --> 00:46:46,879 I saw her. She was there. 271 00:46:46,912 --> 00:46:48,912 There was this woman with her face all eaten up, 272 00:46:48,946 --> 00:46:51,880 and she was, she was holding a cat. 273 00:46:51,912 --> 00:46:52,879 She was there. 274 00:46:52,913 --> 00:46:54,646 Kristy, it's the game. 275 00:46:54,679 --> 00:46:57,146 They're spirits. They can't really harm you, it's fine. 276 00:46:57,179 --> 00:47:00,880 I saw her! I'm not making this up, I'm not! 277 00:47:00,912 --> 00:47:02,912 You should blow out the candle. 278 00:47:02,945 --> 00:47:03,879 What? 279 00:47:03,913 --> 00:47:05,779 You have to blow it out. 280 00:47:05,811 --> 00:47:07,712 Otherwise, we can't go on with the game. 281 00:47:07,746 --> 00:47:10,079 I don't want anything to do with this fucking game! 282 00:47:10,113 --> 00:47:11,946 I want to go home! 283 00:47:11,979 --> 00:47:13,646 Remember, we all agreed to this. 284 00:47:13,678 --> 00:47:15,879 - We need to finish the game. - Well, I was out of my mind! 285 00:47:15,912 --> 00:47:17,678 I didn't know it was going to be like this. 286 00:47:17,712 --> 00:47:19,846 I know, Kristy, but the sooner we finish the game, 287 00:47:19,879 --> 00:47:22,546 the sooner we go home, just blow the candle, please. 288 00:47:22,579 --> 00:47:24,112 Just do it. 289 00:47:35,712 --> 00:47:38,013 Let's get outta here. 290 00:48:21,978 --> 00:48:23,612 All right. 291 00:48:23,646 --> 00:48:24,947 I'll go on with this shit. 292 00:48:26,179 --> 00:48:31,112 I read this story online recently about these two friends. 293 00:48:31,145 --> 00:48:32,846 Natasha and Nina. 294 00:48:32,878 --> 00:48:34,080 Now, there was some snapshots 295 00:48:34,113 --> 00:48:36,214 of a conversation between the two of them. 296 00:48:37,578 --> 00:48:40,812 And one day, Natasha wakes up in the dark, 297 00:48:42,012 --> 00:48:44,846 and doesn't know what the hell is going on. 298 00:49:16,592 --> 00:49:17,758 Where am I? 299 00:49:19,633 --> 00:49:20,633 Hello? 300 00:49:35,133 --> 00:49:36,133 Hello? 301 00:49:38,383 --> 00:49:39,842 Help! 302 00:49:40,592 --> 00:49:41,842 Please! 303 00:50:19,925 --> 00:50:21,550 No! 304 00:50:22,213 --> 00:50:27,214 No! 305 00:50:28,175 --> 00:50:30,758 No way, no! 306 00:50:55,383 --> 00:50:56,717 1 CONTACT 307 00:51:01,717 --> 00:51:02,800 No. 308 00:51:07,133 --> 00:51:10,467 You don't have enough credit to make this call. 309 00:51:21,050 --> 00:51:23,133 Please, Nina, help me. 310 00:51:34,175 --> 00:51:36,258 NINA ONLINE 311 00:51:38,133 --> 00:51:41,383 Nina, I don't where I am, I can't move. 312 00:51:41,508 --> 00:51:42,717 Please help me! 313 00:51:43,175 --> 00:51:44,633 I can't breathe. 314 00:51:49,758 --> 00:51:52,842 Nina, I don't remember what happened. 315 00:51:58,467 --> 00:52:01,342 I'm stuck here and can't get out. 316 00:52:01,842 --> 00:52:03,175 Come on! 317 00:52:06,550 --> 00:52:08,592 HELP 318 00:52:08,717 --> 00:52:13,967 NINA ONLINE 319 00:52:14,467 --> 00:52:16,383 WRITING... 320 00:52:18,092 --> 00:52:23,217 WRITING... 321 00:52:23,342 --> 00:52:26,175 ONLINE 322 00:52:36,800 --> 00:52:38,842 Who are you, you son of a bitch? Are you fucking with me? 323 00:52:38,967 --> 00:52:39,879 I'll report you to the police. 324 00:52:39,912 --> 00:52:41,546 No, no, no, no, no. 325 00:52:41,579 --> 00:52:46,579 No, no, no, no, no! 326 00:52:47,212 --> 00:52:49,533 No. 327 00:52:49,633 --> 00:52:53,133 Please, Nina, help me. 328 00:52:53,550 --> 00:52:58,665 ONLINE RECORDING AUDIO... 329 00:52:58,779 --> 00:52:59,613 No. 330 00:53:03,012 --> 00:53:04,246 Natasha. 331 00:53:04,342 --> 00:53:06,342 No, that's impossible. It can't be you. 332 00:53:06,592 --> 00:53:07,883 This is a joke, right? 333 00:53:07,978 --> 00:53:09,012 No, no, no! 334 00:53:11,243 --> 00:53:11,905 No, Nina! 335 00:53:11,959 --> 00:53:14,300 What's wrong with you? Please help me. 336 00:53:14,383 --> 00:53:16,383 I can't breathe, I'm suffocating! 337 00:53:17,675 --> 00:53:21,675 WRITING... 338 00:53:22,675 --> 00:53:25,050 NATASHA WAS MY BEST FRIEND AND SHE DIED YESTERDAY. 339 00:53:34,611 --> 00:53:35,612 No, no, no! 340 00:53:42,300 --> 00:53:44,717 I swear I'm alive, please help me. 341 00:53:44,800 --> 00:53:46,842 Please tell my parents. 342 00:53:47,550 --> 00:53:48,675 I don't believe you. 343 00:53:48,800 --> 00:53:51,175 If you're really Natasha, you'll know the answer to this: 344 00:53:51,967 --> 00:53:53,467 What grade did you get in the biology class? 345 00:53:54,092 --> 00:53:57,008 Fuck you, Nina! Don't you recognize my voice? 346 00:53:57,592 --> 00:53:58,758 Come on, answer the question. 347 00:53:58,883 --> 00:54:03,633 I have no idea, this is a trick question, the grades haven't been given yet. 348 00:54:04,300 --> 00:54:06,300 What was the last movie we watched together? 349 00:54:06,383 --> 00:54:08,883 Don't ask me stupid questions! 350 00:54:09,008 --> 00:54:13,050 If you're really Natasha, you must know which movie we last watched together. 351 00:54:13,175 --> 00:54:15,758 I don't know, Nina! It was... 352 00:54:16,008 --> 00:54:19,008 It was "Diary of a Passion", and we cried at the end. 353 00:54:22,133 --> 00:54:25,800 RECORDING AUDIO... 354 00:54:28,258 --> 00:54:30,717 Natasha? No, it can't be you. 355 00:54:30,800 --> 00:54:34,092 I saw you last night in a coffin. This is impossible. Where are you? 356 00:54:34,217 --> 00:54:37,092 Nina, I'm in a coffin, I don't know how I got here. 357 00:54:37,175 --> 00:54:39,342 I don't understand this, I can't move. 358 00:54:41,008 --> 00:54:42,342 Help me! 359 00:54:42,467 --> 00:54:44,467 I don't get it, must be one of those incidents 360 00:54:44,592 --> 00:54:46,175 where people get buried alive. 361 00:54:46,300 --> 00:54:48,175 Nina, that stuff doesn't happen anymore. 362 00:54:48,675 --> 00:54:50,675 My God, Natasha! 363 00:54:50,842 --> 00:54:52,592 I'll call your parents. 364 00:54:52,675 --> 00:54:53,800 Nina, wait. 365 00:54:54,050 --> 00:54:55,883 Don't leave me alone, Nina. 366 00:55:01,312 --> 00:55:05,646 No! 367 00:55:14,800 --> 00:55:17,883 I can't believe this is happening to you. 368 00:55:18,217 --> 00:55:21,008 Stay calm, I've already told your parents everything. 369 00:55:21,133 --> 00:55:23,717 They've already spoken to the police and they're coming there to the cemetery. 370 00:55:23,842 --> 00:55:28,175 Stay calm and stop talking, otherwise you'll run out of air. 371 00:55:29,050 --> 00:55:31,217 Thanks you, Nina. Thank you. 372 00:55:31,800 --> 00:55:34,050 Tell them to come quickly, I'm suffocating. 373 00:56:02,312 --> 00:56:03,146 Nina. 374 00:56:04,175 --> 00:56:07,300 Nina, please, I'm running out of air. 375 00:56:13,800 --> 00:56:16,300 ONLINE 376 00:56:16,545 --> 00:56:17,178 Nina! 377 00:56:18,144 --> 00:56:20,745 Nina! 378 00:56:20,883 --> 00:56:23,967 THEY ARE TWO BLOCKS AWAY, HOLD IT JUST A BIT LONGER. 379 00:56:37,008 --> 00:56:40,258 Nina, there's a rat here, please tell them to hurry up! 380 00:56:42,925 --> 00:56:46,528 RECORDING AUDIO... 381 00:56:55,300 --> 00:56:56,842 Nina, what are you laughing at? 382 00:56:56,967 --> 00:56:58,383 This isn't funny. 383 00:56:58,758 --> 00:57:00,008 Is this a joke? 384 00:57:03,175 --> 00:57:04,883 Come on, stop it. 385 00:57:08,883 --> 00:57:10,717 No one's coming to help you. 386 00:57:11,800 --> 00:57:15,133 I'm just distracting you from asking for more help. 387 00:57:15,425 --> 00:57:19,008 Nina, what are you saying? I'm running out of air. 388 00:57:21,633 --> 00:57:25,008 I gave you the poison that left you catatonic. 389 00:57:25,612 --> 00:57:27,811 No, no, no, no, no! 390 00:57:27,842 --> 00:57:30,467 I also left a cellphone without any credit there, 391 00:57:30,550 --> 00:57:33,467 - it only had me as a contact. - Nina, no! Please! 392 00:57:33,592 --> 00:57:36,550 I also left you a pet to keep you company 393 00:57:36,675 --> 00:57:38,008 to make the point of leaving you. 394 00:57:38,883 --> 00:57:41,175 Why, motherfucker? What did I do to you? 395 00:57:41,300 --> 00:57:42,717 You still don't know? 396 00:57:42,925 --> 00:57:46,008 Don't you remember, bitch, your date with Damian? 397 00:57:47,758 --> 00:57:50,425 No, Nina. What do you mean? That's not true. 398 00:57:50,714 --> 00:57:53,979 No, no, no, no, no, no. 399 00:57:59,008 --> 00:58:00,175 Hello, dear. 400 00:58:00,883 --> 00:58:02,300 I loved yesterday. 401 00:58:02,883 --> 00:58:06,550 I didn't think you'd be so hot. 402 00:58:06,675 --> 00:58:07,925 Hello, beautiful. 403 00:58:08,550 --> 00:58:09,758 Look who's talking. 404 00:58:09,856 --> 00:58:11,545 No, no, no, no, no, no, no. 405 00:58:13,175 --> 00:58:14,758 "I feel a bit guilty about Nina, 406 00:58:15,633 --> 00:58:17,258 but I can't resist. 407 00:58:17,550 --> 00:58:18,967 I wish I could just hide... 408 00:58:19,023 --> 00:58:19,713 Nina, no! 409 00:58:20,425 --> 00:58:22,717 and never let you go again." I loved him. 410 00:58:23,050 --> 00:58:24,467 Goodbye, Natasha. 411 00:58:24,717 --> 00:58:26,508 I hope you enjoy your hiding place 412 00:58:26,592 --> 00:58:28,346 - with rats and worms. - No, no, no, no, no. 413 00:58:28,456 --> 00:58:32,217 Oh, and with Damian, who mustn't be far from you. 414 00:58:33,300 --> 00:58:34,633 Get me out of here! 415 00:58:34,678 --> 00:58:36,680 No, no, no, no, no, no! 416 01:00:08,710 --> 01:00:10,245 That's it, I'm out. This is totally stupid. 417 01:00:10,278 --> 01:00:11,711 Wait. James, what's wrong? 418 01:00:11,745 --> 01:00:13,979 Nothin'. Fuck the rules of this game. 419 01:00:14,011 --> 01:00:15,545 I'm fuckin' outta here, all right? 420 01:00:15,579 --> 01:00:17,579 What happened? 421 01:00:17,612 --> 01:00:19,144 Where are the cell phones? 422 01:00:19,177 --> 01:00:22,677 It's just a game. It's okay to be scared. 423 01:00:22,711 --> 01:00:24,879 Fuck you, all right? Fuck you, fuck this game. 424 01:00:24,912 --> 01:00:26,211 You got us into this fuckin' mess. 425 01:00:26,244 --> 01:00:28,711 Don't blame her, we all agreed to this! 426 01:00:28,745 --> 01:00:30,546 Stop blaming her! 427 01:00:30,579 --> 01:00:32,778 All right, yeah. You shut the fuck up, all right? 428 01:00:32,811 --> 01:00:34,246 - Fuck you! - No, fuck you! 429 01:00:34,278 --> 01:00:36,545 Stop! Just stop! 430 01:00:41,178 --> 01:00:43,678 Okay, if you wanna go, then fuckin' go! 431 01:00:43,710 --> 01:00:47,545 But you're responsible for what happens to us. 432 01:00:53,778 --> 01:00:55,745 Okay, let's move on. 433 01:00:55,777 --> 01:00:57,246 But you're up, Alex. 434 01:00:59,077 --> 01:00:59,878 Okay. 435 01:01:02,545 --> 01:01:06,246 I thought of this story that I read in the paper, 436 01:01:06,278 --> 01:01:08,578 back in my hometown. 437 01:01:08,610 --> 01:01:10,245 It was about this priest. 438 01:01:11,611 --> 01:01:12,745 I don't remember the year exactly. 439 01:01:12,777 --> 01:01:14,711 The year's not important, okay? 440 01:01:14,744 --> 01:01:16,777 Just tell the story already. 441 01:01:16,811 --> 01:01:17,878 All right. 442 01:01:17,911 --> 01:01:22,144 The priest was new in town and there was this girl, 443 01:01:22,177 --> 01:01:23,778 and she was pregnant. 444 01:01:25,945 --> 01:01:30,146 But there was something very wrong about her. 445 01:02:30,978 --> 01:02:31,846 Simpleton. 446 01:02:35,710 --> 01:02:37,245 Can you tell me where I can find the Bracken home? 447 01:02:40,278 --> 01:02:41,878 Second cottage up the isle. 448 01:02:45,244 --> 01:02:46,079 Thank you. 449 01:03:17,577 --> 01:03:18,879 My name is Father Carey. 450 01:03:19,878 --> 01:03:21,145 Where's Father Andrews? 451 01:03:22,244 --> 01:03:23,045 Delayed. 452 01:03:24,645 --> 01:03:26,078 He sends his apologies. 453 01:03:26,111 --> 01:03:28,011 Come out of the way, pastor. 454 01:03:48,945 --> 01:03:49,911 Mrs. Bracken? 455 01:04:06,178 --> 01:04:07,645 You have traveled far. 456 01:04:09,710 --> 01:04:11,045 You'll have a whiskey? 457 01:04:12,611 --> 01:04:13,945 I'd prefer to get started. 458 01:04:55,978 --> 01:04:56,978 Father. 459 01:04:57,945 --> 01:04:58,879 Stop. 460 01:05:06,977 --> 01:05:09,079 Am I going to die, Father? 461 01:05:11,978 --> 01:05:12,912 No, my child. 462 01:05:14,012 --> 01:05:14,978 Of course not. 463 01:05:19,045 --> 01:05:22,945 It wants to. 464 01:05:30,877 --> 01:05:32,979 Our Father who art in heaven. 465 01:05:33,011 --> 01:05:35,644 Please, Father! 466 01:05:44,011 --> 01:05:45,712 She's swallowed her tongue. 467 01:05:45,745 --> 01:05:47,978 Come here! 468 01:05:48,011 --> 01:05:50,044 Hold her mouth open! 469 01:06:06,311 --> 01:06:09,011 Help me! 470 01:06:40,044 --> 01:06:41,644 How long has she been this way? 471 01:06:45,978 --> 01:06:48,046 The nightmares started weeks back. 472 01:06:50,144 --> 01:06:52,245 Then she'd see things. 473 01:06:54,578 --> 01:06:57,079 Now she said she hears voices. 474 01:06:57,112 --> 01:06:58,145 Who's the father? 475 01:07:01,077 --> 01:07:02,078 She won't say. 476 01:07:13,078 --> 01:07:14,079 You can help us? 477 01:07:17,078 --> 01:07:18,945 The demon could kill them both. 478 01:07:23,545 --> 01:07:26,079 And I don't know if I can stop it. 479 01:07:37,177 --> 01:07:38,679 Do whatever you have to. 480 01:07:50,112 --> 01:07:51,112 Check the binds. 481 01:08:08,112 --> 01:08:08,946 Jesus! 482 01:08:11,176 --> 01:08:12,111 Leave. 483 01:08:14,144 --> 01:08:15,677 Get out! 484 01:08:54,844 --> 01:08:56,744 Blessed art thou amongst women, 485 01:08:56,778 --> 01:09:00,244 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 486 01:09:01,176 --> 01:09:02,911 Holy Mary, Mother of God. 487 01:09:25,644 --> 01:09:27,177 You can't stop it! 488 01:09:28,176 --> 01:09:29,277 Fraud! 489 01:09:46,711 --> 01:09:48,212 I'll smite them all. 490 01:10:13,611 --> 01:10:14,777 God forgive me! 491 01:10:15,878 --> 01:10:18,078 Don't! You'll damn us all! 492 01:11:30,644 --> 01:11:31,478 Mommy. 493 01:11:33,577 --> 01:11:34,478 It hurts. 494 01:11:39,277 --> 01:11:41,544 Push! 495 01:11:41,578 --> 01:11:43,545 Push, Maebh, push! 496 01:11:47,577 --> 01:11:48,711 One more! 497 01:12:03,311 --> 01:12:04,512 It's a boy. 498 01:12:31,610 --> 01:12:33,812 Tell me, who will care for the child? 499 01:12:35,545 --> 01:12:37,579 Father Andrews said he'd find a good home. 500 01:12:38,844 --> 01:12:40,778 The sooner the better. 501 01:12:40,810 --> 01:12:43,177 It would be cruel to let mother and child bond. 502 01:12:45,977 --> 01:12:47,578 Take the child. 503 01:12:50,545 --> 01:12:51,245 Take him with you. 504 01:13:05,177 --> 01:13:05,978 Father. 505 01:13:08,111 --> 01:13:11,043 Peace and good health to you. 506 01:13:11,077 --> 01:13:12,078 And also with you. 507 01:13:23,744 --> 01:13:25,245 I need you to take us across. 508 01:13:50,911 --> 01:13:52,278 I release you. 509 01:14:13,011 --> 01:14:13,978 Jesus. 510 01:14:33,311 --> 01:14:36,612 It's Father Andrews. I have Father Carey. 511 01:14:36,644 --> 01:14:37,977 We're here to help... 512 01:15:01,076 --> 01:15:02,679 Do you know who this is? 513 01:15:05,877 --> 01:15:08,578 You don't know how long I've been waiting for you. 514 01:15:10,944 --> 01:15:11,778 My little prince. 515 01:15:24,677 --> 01:15:25,944 Something's wrong. 516 01:15:26,878 --> 01:15:29,711 - I'll go get him. - No, you can't go in. 517 01:15:29,743 --> 01:15:32,645 You have to wait for him to come back. That's the rules. 518 01:15:32,677 --> 01:15:35,943 Fuck your shitty rules. I'm gonna go get him. 519 01:15:35,977 --> 01:15:36,811 Fuck. 520 01:16:05,278 --> 01:16:06,677 He's not here. 521 01:16:06,709 --> 01:16:09,244 Are you sure? 522 01:16:09,278 --> 01:16:10,711 Searched all the rooms. 523 01:16:13,743 --> 01:16:15,710 We have to keep on playing the game. 524 01:16:16,709 --> 01:16:18,010 Are you insane? 525 01:16:18,043 --> 01:16:19,878 Alex is gone. 526 01:16:19,911 --> 01:16:20,744 Gone! 527 01:16:21,877 --> 01:16:24,677 Erica was right. She was always right. 528 01:16:24,709 --> 01:16:27,211 Once you start playing the game, you can't stop. 529 01:16:35,177 --> 01:16:36,778 Okay, here it goes. 530 01:16:40,578 --> 01:16:42,111 This is a story about a girl. 531 01:16:43,910 --> 01:16:47,744 This girl, she moves into an apartment. 532 01:16:48,843 --> 01:16:50,710 She thought she was sleeping alone, 533 01:16:52,111 --> 01:16:53,512 but then she realized, 534 01:16:56,044 --> 01:16:57,045 she wasn't. 535 01:18:23,936 --> 01:18:26,870 It seems nice. I wish you could see the view. 536 01:18:29,536 --> 01:18:32,169 No, I managed to get it all up here myself. 537 01:18:33,735 --> 01:18:35,736 Yeah, I'm just finishing it up now. 538 01:18:38,234 --> 01:18:40,235 Okay. Miss you too. 539 01:18:40,268 --> 01:18:41,103 Bye. 540 01:19:38,736 --> 01:19:43,469 What? 541 01:19:43,502 --> 01:19:46,336 You need somethin'? 542 01:19:47,502 --> 01:19:49,302 Sorry, I was just looking for Adam. 543 01:19:50,501 --> 01:19:52,336 Adam left about three days ago. 544 01:19:56,334 --> 01:19:57,502 Should be back next week. 545 01:20:00,501 --> 01:20:03,368 No one else around here would have, like, 546 01:20:03,402 --> 01:20:05,303 a master key, would they? 547 01:20:06,801 --> 01:20:08,702 Not so far as I know. 548 01:20:11,601 --> 01:20:12,803 Is everything all right? 549 01:20:15,535 --> 01:20:17,169 Yeah, it's... 550 01:20:17,201 --> 01:20:18,502 It's fine. 551 01:20:18,535 --> 01:20:19,535 Thanks for your help. 552 01:29:06,867 --> 01:29:08,567 I didn't see anything. 553 01:29:08,601 --> 01:29:10,136 You didn't see Alex either? 554 01:29:12,169 --> 01:29:13,735 Erica? 555 01:29:13,767 --> 01:29:16,502 Tell the last story so we can get the fuck out of here. 556 01:29:17,469 --> 01:29:18,768 We don't know that. 557 01:29:18,801 --> 01:29:20,503 We don't know what? 558 01:29:20,535 --> 01:29:21,735 If this shit will end. 559 01:29:23,168 --> 01:29:25,435 Well, it has to 'cause Erica said so! 560 01:29:25,469 --> 01:29:26,902 Erica? 561 01:29:26,934 --> 01:29:29,568 Tell your last story so we can get the fuck out of here! 562 01:29:29,600 --> 01:29:30,567 Erica. 563 01:29:30,601 --> 01:29:32,236 Sit down! 564 01:29:33,600 --> 01:29:36,168 I'm gonna tell the final story. 565 01:29:40,700 --> 01:29:43,368 Many, many years ago, 566 01:29:43,402 --> 01:29:45,469 there was a little girl. 567 01:29:45,501 --> 01:29:46,801 She was an orphan. 568 01:29:47,934 --> 01:29:50,767 Her parents had die in an accident, 569 01:29:50,801 --> 01:29:54,169 so, her grandmother took her in. 570 01:29:55,600 --> 01:29:58,235 When the girl turns 11, 571 01:29:58,268 --> 01:30:00,669 her grandma tells her a secret. 572 01:30:01,634 --> 01:30:05,734 She knows a turn about spells and enchantments. 573 01:30:05,768 --> 01:30:10,769 So, she start teaching her some of these secrets. 574 01:30:12,534 --> 01:30:16,235 The girl thinks her grandma totally rocks. 575 01:30:17,401 --> 01:30:19,634 But the neighbors don't think so. 576 01:30:21,568 --> 01:30:24,768 They think she cast the evil eye on them, 577 01:30:25,834 --> 01:30:30,568 and blame her for all their financial and health problems. 578 01:30:33,201 --> 01:30:36,701 The neighbors start to attack her, 579 01:30:36,734 --> 01:30:39,601 throwing stones at the house, 580 01:30:39,635 --> 01:30:42,435 threatening to leave the neighborhood. 581 01:30:42,468 --> 01:30:45,202 That's the beginning of the nightmare. 582 01:30:45,234 --> 01:30:49,402 The attacks get more and more frequent and vicious. 583 01:30:50,800 --> 01:30:55,201 The grandma and the girl start feeling deeply bitter 584 01:30:55,234 --> 01:30:56,468 toward the rest. 585 01:30:57,935 --> 01:31:02,236 One day, the girl goes to camp with her school for a week. 586 01:31:03,402 --> 01:31:07,868 During camp, she has horrible premonitions and nightmares. 587 01:31:08,867 --> 01:31:11,902 The house is unusually silent. 588 01:31:11,934 --> 01:31:14,268 She looks everywhere for her grandma, 589 01:31:15,501 --> 01:31:17,469 until she gets to her room. 590 01:31:19,268 --> 01:31:21,235 There she is. 591 01:31:21,269 --> 01:31:24,236 Lying on the floor, dead. 592 01:31:24,269 --> 01:31:26,269 The cat is sitting on her body. 593 01:31:27,901 --> 01:31:31,701 And he ate the most of her face. 594 01:31:33,302 --> 01:31:34,469 Much later, 595 01:31:35,135 --> 01:31:37,868 during police investigations, 596 01:31:37,901 --> 01:31:41,201 they determined the grandmother 597 01:31:41,235 --> 01:31:44,269 had been attacked with a brick to her head. 598 01:31:46,268 --> 01:31:49,535 The girl was sent to an orphanage, 599 01:31:50,668 --> 01:31:54,236 where she spends the following years 600 01:31:54,268 --> 01:31:58,202 building more and more fury and bitterness. 601 01:31:59,236 --> 01:32:04,268 The girl finally gets older and leaves the orphanage. 602 01:32:05,334 --> 01:32:10,302 The first thing she does is get back to her grandma's house. 603 01:32:12,901 --> 01:32:17,501 Then took the book from the library. 604 01:32:17,534 --> 01:32:20,869 It's a collection of horror stories, 605 01:32:20,901 --> 01:32:25,168 called, "The 100 Candles Game." 606 01:32:26,834 --> 01:32:31,836 Then persuades the neighbors' children 607 01:32:33,234 --> 01:32:36,501 to play the game in the very same house. 608 01:32:38,268 --> 01:32:39,302 Now... 609 01:32:40,835 --> 01:32:45,367 It's time to reap the fruit of her wrath. 610 01:33:10,333 --> 01:33:11,300 James! 611 01:33:11,333 --> 01:33:12,202 James? 612 01:33:16,734 --> 01:33:17,568 James? 613 01:33:18,767 --> 01:33:19,601 Are you there? 614 01:33:28,368 --> 01:33:29,268 Alex? 615 01:33:34,367 --> 01:33:35,801 Where are you guys? 616 01:33:43,434 --> 01:33:44,368 James? 617 01:33:46,700 --> 01:33:48,335 Alex? 618 01:34:37,667 --> 01:34:41,367 ♪ I live in this room ♪ 619 01:34:41,400 --> 01:34:45,136 ♪ Lock up all your windows ♪ 620 01:34:45,168 --> 01:34:47,802 ♪ You can't see in them ♪ 621 01:34:47,835 --> 01:34:52,435 ♪ But somebody is inside ♪ 622 01:34:52,468 --> 01:34:56,235 ♪ I live in this room ♪ 623 01:34:56,267 --> 01:34:59,801 ♪ There are hidden doorways ♪ 624 01:34:59,835 --> 01:35:03,268 ♪ There's no key to open them ♪ 625 01:35:03,301 --> 01:35:07,568 ♪ I'm buried here alive ♪ 626 01:35:07,600 --> 01:35:11,400 ♪ And there is no escape ♪ 627 01:35:11,434 --> 01:35:14,367 ♪ You can't run away ♪ 628 01:35:14,401 --> 01:35:15,502 ♪ You're trapped ♪ 629 01:35:15,534 --> 01:35:17,701 ♪ In the basement ♪ 630 01:35:17,734 --> 01:35:19,200 ♪ You're trapped ♪ 631 01:35:19,234 --> 01:35:21,400 ♪ In the attic ♪ 632 01:35:21,434 --> 01:35:22,835 ♪ You're trapped ♪ 633 01:35:22,867 --> 01:35:25,268 ♪ In the walls ♪ 634 01:35:25,301 --> 01:35:29,401 ♪ You're trapped in my dollhouse ♪ 635 01:35:29,434 --> 01:35:33,200 ♪ I live in this house ♪ 636 01:35:33,234 --> 01:35:36,668 ♪ Look under the floors ♪ 637 01:35:36,701 --> 01:35:39,468 ♪ There you can find me ♪ 638 01:35:39,501 --> 01:35:44,268 ♪ Underneath your bedroom door ♪ 639 01:35:44,300 --> 01:35:47,702 ♪ I live in this house ♪ 640 01:35:47,734 --> 01:35:51,434 ♪ There is no way out ♪ 641 01:35:51,467 --> 01:35:54,701 ♪ Now you know you're stuck with me ♪ 642 01:35:54,735 --> 01:35:59,435 ♪ 'Cause you're buried with my toys ♪ 643 01:35:59,468 --> 01:36:03,168 ♪ And there is no escape ♪ 644 01:36:03,200 --> 01:36:05,834 ♪ You can't run away ♪ 645 01:36:05,868 --> 01:36:07,368 ♪ You're trapped ♪ 646 01:36:07,401 --> 01:36:09,435 ♪ In the basement ♪ 647 01:36:09,467 --> 01:36:10,734 ♪ You're trapped ♪ 648 01:36:10,768 --> 01:36:13,334 ♪ In the attic ♪ 649 01:36:13,368 --> 01:36:14,467 ♪ You're trapped ♪ 650 01:36:14,501 --> 01:36:16,735 ♪ In the walls ♪ 651 01:36:16,768 --> 01:36:21,135 ♪ You're trapped in my dollhouse ♪ 652 01:36:21,168 --> 01:36:24,568 ♪ Trapped in the basement ♪ 653 01:36:24,600 --> 01:36:28,467 ♪ Trapped in the attic ♪ 654 01:36:28,501 --> 01:36:31,634 ♪ Trapped in the walls ♪ 655 01:36:31,668 --> 01:36:36,635 ♪ You're trapped in my dollhouse ♪ 656 01:36:36,667 --> 01:36:40,367 ♪ Knock knock on the door ♪ 657 01:36:46,835 --> 01:36:49,602 ♪ Don't you dare ♪ 658 01:36:49,635 --> 01:36:54,635 ♪ Hope is dead ♪ 659 01:36:56,934 --> 01:37:02,134 ♪ Hope is dead ♪ 660 01:37:02,701 --> 01:37:04,902 ♪ You can't run away ♪ 661 01:37:04,934 --> 01:37:06,435 ♪ You're trapped ♪ 662 01:37:06,468 --> 01:37:08,535 ♪ In the basement ♪ 663 01:37:08,568 --> 01:37:09,835 ♪ You're trapped ♪ 664 01:37:09,867 --> 01:37:12,400 ♪ In the attic ♪ 665 01:37:12,434 --> 01:37:13,535 ♪ You're trapped ♪ 666 01:37:13,568 --> 01:37:15,835 ♪ In the walls ♪ 667 01:37:15,868 --> 01:37:19,567 ♪ You're trapped in my dollhouse ♪ 668 01:37:19,601 --> 01:37:23,335 ♪ You're trapped in the basement ♪ 669 01:37:23,367 --> 01:37:26,868 ♪ You're trapped in the attic ♪ 670 01:37:26,902 --> 01:37:30,601 ♪ You're trapped in the walls ♪ 671 01:37:30,635 --> 01:37:34,702 ♪ You're trapped in my dollhouse ♪ 42655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.