Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,690 --> 00:00:48,658
100 candles.
2
00:00:48,691 --> 00:00:51,658
100 ghost stories.
3
00:00:51,691 --> 00:00:55,291
And a mirror in the dark
to summon the spirits.
4
00:00:56,690 --> 00:01:00,257
The procedure is simple,
but absolutely terrifying.
5
00:01:01,556 --> 00:01:03,256
You must sit by
the other players
6
00:01:03,289 --> 00:01:06,624
in a circle made of 100 candles.
7
00:01:06,656 --> 00:01:09,723
You take a candle and
tell a horror story.
8
00:01:09,756 --> 00:01:13,691
Then you go over to the
next room with the candle
9
00:01:13,723 --> 00:01:17,223
and stay there, alone
with the mirror.
10
00:01:17,257 --> 00:01:20,723
You blow out the candle
and if you're lucky,
11
00:01:20,756 --> 00:01:25,324
you'll only see the overwhelming
darkness before you.
12
00:01:25,357 --> 00:01:27,857
But if you're not lucky,
13
00:01:27,890 --> 00:01:30,658
that could be the
last thing you see
14
00:01:30,691 --> 00:01:35,291
before your mind get lost in
the dark mazes of insanity.
15
00:01:37,256 --> 00:01:41,690
As stories are told and
candles get blown out,
16
00:01:41,723 --> 00:01:45,691
a portal will start to
open through the mirror.
17
00:01:45,723 --> 00:01:49,391
You will feel strange
presences around you,
18
00:01:49,423 --> 00:01:51,257
lurking in the shadows.
19
00:01:52,423 --> 00:01:56,257
But you must not leave the game,
20
00:01:56,290 --> 00:02:00,290
or else a terrible curse
will fall upon you.
21
00:02:06,390 --> 00:02:11,157
"Legend has it the game came
from Japan many centuries ago.
22
00:02:12,590 --> 00:02:16,156
The old samurai told each
other terrifying stories
23
00:02:16,190 --> 00:02:18,791
to prove themselves
their bravery.
24
00:02:19,723 --> 00:02:23,756
They say one night a
samurai played this game
25
00:02:23,790 --> 00:02:25,757
with his wife and children.
26
00:02:26,556 --> 00:02:31,290
After many hours, they
got to story number 100,
27
00:02:32,491 --> 00:02:35,458
and then something
horrible happened.
28
00:02:36,789 --> 00:02:41,423
The warrior's wife kill
herself before the mirror,
29
00:02:41,457 --> 00:02:44,757
cutting her throat
with a piece of glass.
30
00:02:45,591 --> 00:02:50,224
Desperate in pain, the
samurai did the same,
31
00:02:50,257 --> 00:02:53,257
to join his wife
in the afterlife."
32
00:02:55,623 --> 00:03:00,324
Even today, whenever you
light a mirror in the dark,
33
00:03:00,356 --> 00:03:05,290
you can see their shadows.
34
00:03:06,689 --> 00:03:09,756
The game of the 100 candles
35
00:03:09,790 --> 00:03:11,657
has just begun.
36
00:03:45,655 --> 00:03:46,490
So?
37
00:03:49,356 --> 00:03:50,789
No, I didn't see anything.
38
00:03:50,823 --> 00:03:52,324
We were getting worried.
39
00:03:52,357 --> 00:03:55,091
Let's go on. Sooner or
later, we'll see something.
40
00:03:55,123 --> 00:03:58,156
Don't be idiots.
Nothing will happen.
41
00:03:58,190 --> 00:03:59,291
Who's next?
42
00:03:59,324 --> 00:04:00,558
It's Kristy's turn.
43
00:04:00,590 --> 00:04:02,223
No, no, wait. We
already had a girl.
44
00:04:02,257 --> 00:04:03,524
You're up, Alex.
45
00:04:03,556 --> 00:04:05,356
Fine! I have loads
of stories to tell.
46
00:04:05,390 --> 00:04:06,824
I hope you don't tell
the one where you got drunk
47
00:04:06,856 --> 00:04:09,223
and ended up in bed with
your girlfriend's mom.
48
00:04:09,257 --> 00:04:11,558
Now, that! That
was a horror story!
49
00:04:11,589 --> 00:04:12,657
Right, it was a long time ago.
50
00:04:12,689 --> 00:04:15,223
There was a lot of alcohol
involved, I was cold...
51
00:04:15,257 --> 00:04:16,524
You know what? It
doesn't matter.
52
00:04:16,557 --> 00:04:18,324
Right, right.
53
00:04:18,356 --> 00:04:21,256
This is the story
I'm gonna tell.
54
00:04:21,289 --> 00:04:24,424
This is a story
about a little girl.
55
00:04:24,457 --> 00:04:27,690
She was scared and all
alone in the woods.
56
00:04:27,722 --> 00:04:31,291
She ran and she ran amongst
the trees and the bushes,
57
00:04:31,323 --> 00:04:34,589
until she ran into
something unexpected.
58
00:05:24,424 --> 00:05:25,623
Hi?
59
00:05:31,190 --> 00:05:32,124
Hey.
60
00:05:34,324 --> 00:05:35,657
Are you alone?
61
00:05:40,357 --> 00:05:41,790
You wanna play?
62
00:05:44,123 --> 00:05:45,057
Okay.
63
00:06:17,857 --> 00:06:20,058
What are you doing here?
64
00:06:21,490 --> 00:06:23,091
Nothing.
65
00:06:50,490 --> 00:06:51,391
You know what?
66
00:06:52,256 --> 00:06:53,190
What?
67
00:06:54,722 --> 00:06:56,423
I saw something in the woods.
68
00:06:59,755 --> 00:07:01,223
There's a witch out there.
69
00:07:04,189 --> 00:07:06,358
She snatches kids
and feeds on them.
70
00:07:07,423 --> 00:07:08,457
How do you know?
71
00:07:09,657 --> 00:07:13,390
Everyone knows about the
forest and the people missing.
72
00:07:15,190 --> 00:07:17,190
Why do you think
they feed on children?
73
00:07:18,357 --> 00:07:20,857
They like their taste.
74
00:07:20,889 --> 00:07:21,723
Their taste?
75
00:07:24,822 --> 00:07:27,256
Can I ask you something?
76
00:07:27,289 --> 00:07:28,789
Sure.
77
00:07:33,722 --> 00:07:35,823
How do you taste,
little bitch?
78
00:08:00,224 --> 00:08:01,291
You're late.
79
00:08:03,355 --> 00:08:04,622
Sorry, darling.
80
00:08:04,655 --> 00:08:05,489
Needed to be sure.
81
00:08:06,523 --> 00:08:08,224
I don't like to be the bait.
82
00:08:22,257 --> 00:08:25,224
What do you think a
witch tastes like?
83
00:09:20,723 --> 00:09:22,156
What the hell
are you doin' in there?
84
00:09:22,189 --> 00:09:23,289
You jerkin' off or somethin'?
85
00:09:27,523 --> 00:09:28,357
Okay.
86
00:09:49,490 --> 00:09:52,290
- It's my turn, right?
- Yeah, it's your turn.
87
00:09:52,322 --> 00:09:54,290
Hope you don't
take as long as Alex.
88
00:09:54,323 --> 00:09:56,389
Come on, I
didn't take that long.
89
00:09:58,157 --> 00:10:02,790
So, I know this story
that took place a while ago,
90
00:10:02,823 --> 00:10:04,557
in my hometown.
91
00:11:02,823 --> 00:11:04,389
Come with me.
92
00:11:07,490 --> 00:11:09,157
You know who did this.
93
00:11:09,857 --> 00:11:11,156
Right?
94
00:11:11,189 --> 00:11:12,622
The gorgers.
95
00:11:12,655 --> 00:11:13,823
They lurk everywhere.
96
00:11:15,123 --> 00:11:17,356
In the fields, in the woods,
97
00:11:17,389 --> 00:11:20,356
and if you go outside, you
put both of us in danger.
98
00:11:20,388 --> 00:11:21,322
You understand?
99
00:11:23,422 --> 00:11:24,389
If they find you...
100
00:11:38,589 --> 00:11:39,457
I'm sorry.
101
00:11:53,422 --> 00:11:55,489
I know you have
never been outside.
102
00:11:58,422 --> 00:11:59,689
But it's cruel out there.
103
00:12:00,722 --> 00:12:02,623
It's dangerous.
104
00:12:02,656 --> 00:12:04,357
We have to stick together.
105
00:12:05,423 --> 00:12:06,322
You and me.
106
00:12:09,289 --> 00:12:12,690
You don't want me to
lose you, son, do you?
107
00:12:21,223 --> 00:12:25,557
♪ Should I die before I wake ♪
108
00:12:25,590 --> 00:12:30,557
♪ I do not cry, I do not ache ♪
109
00:12:30,590 --> 00:12:35,156
♪ Nothing's ever mine to keep ♪
110
00:12:35,188 --> 00:12:37,722
♪ I close my eyes and go ♪
111
00:13:02,423 --> 00:13:03,223
Careful.
112
00:13:05,623 --> 00:13:07,457
What happened?
113
00:13:07,490 --> 00:13:09,457
- Did you see something?
- Mm-hm.
114
00:13:09,489 --> 00:13:10,489
At the barn.
115
00:13:44,857 --> 00:13:47,523
Do you think they've smelt me?
116
00:13:59,289 --> 00:14:00,823
Did you see the fog outside?
117
00:14:04,423 --> 00:14:06,824
Hanging above the
field. It's them.
118
00:14:06,856 --> 00:14:08,523
The scent of little children.
119
00:14:09,857 --> 00:14:10,724
It attracts them.
120
00:14:12,189 --> 00:14:13,290
It's in your clothes.
121
00:14:15,155 --> 00:14:15,790
In your hair.
122
00:14:17,589 --> 00:14:19,490
They used to be
called the fog demons,
123
00:14:19,523 --> 00:14:22,190
because they move with the fog.
124
00:14:33,189 --> 00:14:35,123
You have your mother's eyes.
125
00:14:45,123 --> 00:14:47,557
I'm gonna go and feed the pigs.
126
00:14:54,656 --> 00:14:56,357
Yeah, that's good.
127
00:15:00,690 --> 00:15:02,424
That's a good spot.
128
00:15:04,523 --> 00:15:06,756
I wanna show you somethin'.
129
00:15:06,790 --> 00:15:08,356
Why don't you get the lights?
130
00:15:14,656 --> 00:15:15,589
Now watch.
131
00:15:31,655 --> 00:15:33,590
That's our little world.
132
00:15:39,455 --> 00:15:41,423
Can you read this to me?
133
00:15:43,123 --> 00:15:43,757
Again?
134
00:15:47,123 --> 00:15:47,757
All right.
135
00:16:01,855 --> 00:16:02,724
You stay here.
136
00:17:36,555 --> 00:17:39,656
Should I die before I wake,
137
00:17:39,689 --> 00:17:40,689
I do not cry,
138
00:17:41,755 --> 00:17:43,523
I do not ache.
139
00:17:43,556 --> 00:17:46,322
Nothing's ever mine to keep.
140
00:17:46,355 --> 00:17:48,822
I close my eyes and go to sleep.
141
00:17:50,690 --> 00:17:54,090
And pray the Lord
my soul to take.
142
00:17:54,122 --> 00:17:56,524
Should I die before I wake...
143
00:20:46,523 --> 00:20:48,656
What the hell
are you doing here?
144
00:21:23,889 --> 00:21:25,090
They're here.
145
00:21:26,122 --> 00:21:31,123
You know what to do!
146
00:21:31,588 --> 00:21:32,490
Run!
147
00:22:16,422 --> 00:22:19,089
Forgive me, Father,
for I have sinned.
148
00:25:01,122 --> 00:25:03,788
We have the boy.
149
00:25:05,155 --> 00:25:06,222
Go, go, go!
150
00:25:09,255 --> 00:25:11,321
Suspect down, weapon secured.
151
00:25:11,355 --> 00:25:12,856
Copy that.
152
00:25:12,888 --> 00:25:13,789
We've got control.
153
00:25:15,256 --> 00:25:16,257
Suspect is down.
154
00:25:17,421 --> 00:25:20,056
You're good now. You're safe.
155
00:25:59,712 --> 00:26:00,682
Hey.
156
00:26:09,947 --> 00:26:10,914
My dear son.
157
00:27:00,247 --> 00:27:01,247
Mom?
158
00:27:04,580 --> 00:27:05,981
Mom, are you there?
159
00:27:11,679 --> 00:27:12,613
I miss you.
160
00:27:22,713 --> 00:27:23,946
This stupid game.
161
00:27:23,980 --> 00:27:27,747
Stupid Kristy, what the
hell are you doing here?
162
00:27:49,580 --> 00:27:50,946
Hey, kitty.
163
00:27:50,980 --> 00:27:53,081
Hey! How are you?
164
00:27:54,146 --> 00:27:55,814
What you doin' here?
165
00:28:27,179 --> 00:28:29,081
Kristy!
166
00:28:29,113 --> 00:28:30,880
Kristy. Kristy, what's going on?
167
00:28:30,914 --> 00:28:32,614
- Hey, hey.
- My face.
168
00:28:32,646 --> 00:28:35,248
There's something wrong with
my face. I can't get it off.
169
00:28:35,280 --> 00:28:37,515
I can't get it off,
I can't get it off!
170
00:28:37,546 --> 00:28:39,046
What are you talking about?
171
00:28:39,080 --> 00:28:40,281
There's nothing
wrong with your face.
172
00:28:40,313 --> 00:28:42,846
Are you guys lying?
I'm a freaking monster!
173
00:28:42,880 --> 00:28:44,181
Look in the mirror!
174
00:28:47,780 --> 00:28:51,747
I... I thought there
something on my face.
175
00:28:51,779 --> 00:28:53,114
It's the game, Kristy.
176
00:28:53,779 --> 00:28:56,180
You see things that aren't real.
177
00:28:57,281 --> 00:28:58,114
You're fine.
178
00:28:59,812 --> 00:29:00,847
Let's move on.
179
00:29:11,913 --> 00:29:14,881
Let's go
drink some water.
180
00:29:44,580 --> 00:29:47,579
Children with black eyes.
181
00:29:47,613 --> 00:29:51,847
I first heard about the legend
a long time ago in the '80s.
182
00:29:51,880 --> 00:29:54,014
Dude, you're not
that old. Come on.
183
00:29:54,046 --> 00:29:57,679
I am, actually. I'm as
old as humanity itself.
184
00:29:57,713 --> 00:30:02,014
I keep myself young with
virgin women's blood.
185
00:30:06,746 --> 00:30:09,146
I can tell you don't
need to worry about that.
186
00:30:09,180 --> 00:30:10,947
Fuck you, James.
187
00:30:10,979 --> 00:30:14,546
Anyway, children
with black eyes.
188
00:30:14,580 --> 00:30:17,981
They say they are demons
disguised as youngsters.
189
00:30:18,013 --> 00:30:22,679
You can see them hitchhiking
or asking for change.
190
00:30:22,713 --> 00:30:24,881
You can find them when
you least expect it.
191
00:30:24,914 --> 00:30:28,814
In your front yard, or
in even worse places.
192
00:30:28,846 --> 00:30:31,746
That's what this
story is all about.
193
00:31:31,147 --> 00:31:33,214
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
194
00:31:33,246 --> 00:31:35,946
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
195
00:31:35,980 --> 00:31:39,014
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
196
00:31:43,980 --> 00:31:46,747
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
197
00:31:46,779 --> 00:31:51,781
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
198
00:31:52,980 --> 00:31:54,913
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
199
00:32:10,679 --> 00:32:12,981
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
200
00:32:13,013 --> 00:32:15,880
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
201
00:32:15,913 --> 00:32:18,247
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
202
00:32:18,281 --> 00:32:20,981
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
203
00:32:21,013 --> 00:32:23,646
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
204
00:32:23,680 --> 00:32:26,180
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
205
00:32:26,213 --> 00:32:28,980
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
206
00:32:29,014 --> 00:32:31,646
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
207
00:32:31,680 --> 00:32:34,014
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
208
00:32:34,047 --> 00:32:36,881
♪ Who's afraid of
the big bad wolf ♪
209
00:32:36,913 --> 00:32:39,647
♪ La, la, la, la, la ♪
210
00:33:05,846 --> 00:33:08,113
May I have a glass of water?
211
00:34:34,212 --> 00:34:35,813
I found you!
212
00:39:43,113 --> 00:39:44,579
Are you crazy? You
could've hit me on the head.
213
00:39:44,612 --> 00:39:46,079
What the fuck are you
talking about, James?
214
00:39:46,112 --> 00:39:48,580
Is this shit supposed
to scare me or something?
215
00:39:52,046 --> 00:39:53,579
A flyer from a camp?
216
00:39:53,612 --> 00:39:56,680
- What?
- It's a flyer from a camp.
217
00:39:56,712 --> 00:39:59,146
No, I swear. Someone
threw a brick at me.
218
00:39:59,178 --> 00:40:00,813
There was a note attached to it
219
00:40:00,845 --> 00:40:03,579
and it said "leave
or we will kill you."
220
00:40:03,613 --> 00:40:06,581
I told you, this is
not just a game, James.
221
00:40:07,446 --> 00:40:08,979
I don't know
what the fuck happened.
222
00:40:12,178 --> 00:40:13,614
We can't quit the game now.
223
00:40:14,779 --> 00:40:16,580
We have to go on
with the stories.
224
00:40:18,045 --> 00:40:19,946
It's your turn, Alex.
225
00:40:19,978 --> 00:40:21,813
Yes, I know.
226
00:40:21,846 --> 00:40:23,580
I thought about this,
227
00:40:23,613 --> 00:40:26,780
this story I heard
when I was at school.
228
00:40:26,813 --> 00:40:28,947
It was about these little girls,
229
00:40:29,946 --> 00:40:32,047
and they had this perfect life.
230
00:40:33,213 --> 00:40:38,614
But one night, something very,
very eerie happened to them.
231
00:41:14,145 --> 00:41:14,979
Honey.
232
00:41:16,912 --> 00:41:19,213
Why are you in the bed?
233
00:41:21,312 --> 00:41:24,646
Jill, did
you wet the bed?
234
00:41:25,945 --> 00:41:27,679
God.
235
00:41:32,647 --> 00:41:34,614
Oh, my god!
236
00:41:34,647 --> 00:41:36,614
Oh, my god, honey!
What happened?
237
00:41:36,647 --> 00:41:37,880
What happened, Jill?
238
00:41:37,913 --> 00:41:39,547
Was there somebody
here? Talk to me.
239
00:41:41,647 --> 00:41:42,581
Katie.
240
00:43:01,112 --> 00:43:02,012
Oh, my god.
241
00:43:03,778 --> 00:43:05,045
Katie.
242
00:43:06,212 --> 00:43:07,712
Katie.
243
00:43:07,745 --> 00:43:10,079
Katie.
244
00:44:26,912 --> 00:44:27,779
Mom?
245
00:44:29,046 --> 00:44:30,780
What are you doing?
246
00:44:31,811 --> 00:44:32,680
Huh?
247
00:44:34,246 --> 00:44:35,813
What happened to the hallway?
248
00:44:44,811 --> 00:44:45,645
Oh, no.
249
00:44:47,546 --> 00:44:48,979
You're doing it again.
250
00:44:54,712 --> 00:44:55,779
Open up!
251
00:44:55,811 --> 00:44:58,179
Open the door!
252
00:44:59,013 --> 00:44:59,812
Now!
253
00:44:59,845 --> 00:45:00,846
It's your mother!
254
00:45:00,878 --> 00:45:02,980
Open the door!
255
00:45:03,012 --> 00:45:05,745
Open the door, now!
256
00:45:05,779 --> 00:45:07,779
Put your hand on the
door and unlock it!
257
00:45:07,811 --> 00:45:08,812
It's your mother!
258
00:45:11,013 --> 00:45:12,146
Please!
259
00:45:12,179 --> 00:45:13,080
Let me in!
260
00:45:40,878 --> 00:45:43,012
Oh, god.
261
00:45:43,045 --> 00:45:44,778
Get out of there!
262
00:45:44,811 --> 00:45:45,912
You're in danger!
263
00:45:52,812 --> 00:45:54,013
My baby.
264
00:45:54,046 --> 00:45:55,047
Oh, my baby.
265
00:46:37,912 --> 00:46:39,512
Kristy! Kristy, Kristy!
266
00:46:39,546 --> 00:46:40,880
What's wrong?
Kristy, what's wrong?
267
00:46:40,912 --> 00:46:42,713
There's someone
here. We're not alone.
268
00:46:42,745 --> 00:46:43,880
There's someone here.
269
00:46:43,913 --> 00:46:44,879
What? There's nobody here.
270
00:46:44,912 --> 00:46:46,879
I saw her. She was there.
271
00:46:46,912 --> 00:46:48,912
There was this woman with
her face all eaten up,
272
00:46:48,946 --> 00:46:51,880
and she was, she
was holding a cat.
273
00:46:51,912 --> 00:46:52,879
She was there.
274
00:46:52,913 --> 00:46:54,646
Kristy, it's the game.
275
00:46:54,679 --> 00:46:57,146
They're spirits. They can't
really harm you, it's fine.
276
00:46:57,179 --> 00:47:00,880
I saw her! I'm not
making this up, I'm not!
277
00:47:00,912 --> 00:47:02,912
You should
blow out the candle.
278
00:47:02,945 --> 00:47:03,879
What?
279
00:47:03,913 --> 00:47:05,779
You have to blow it out.
280
00:47:05,811 --> 00:47:07,712
Otherwise, we can't
go on with the game.
281
00:47:07,746 --> 00:47:10,079
I don't want anything to
do with this fucking game!
282
00:47:10,113 --> 00:47:11,946
I want to go home!
283
00:47:11,979 --> 00:47:13,646
Remember, we
all agreed to this.
284
00:47:13,678 --> 00:47:15,879
- We need to finish the game.
- Well, I was out of my mind!
285
00:47:15,912 --> 00:47:17,678
I didn't know it was
going to be like this.
286
00:47:17,712 --> 00:47:19,846
I know, Kristy, but the
sooner we finish the game,
287
00:47:19,879 --> 00:47:22,546
the sooner we go home, just
blow the candle, please.
288
00:47:22,579 --> 00:47:24,112
Just do it.
289
00:47:35,712 --> 00:47:38,013
Let's get outta here.
290
00:48:21,978 --> 00:48:23,612
All right.
291
00:48:23,646 --> 00:48:24,947
I'll go on with this shit.
292
00:48:26,179 --> 00:48:31,112
I read this story online
recently about these two friends.
293
00:48:31,145 --> 00:48:32,846
Natasha and Nina.
294
00:48:32,878 --> 00:48:34,080
Now, there was some snapshots
295
00:48:34,113 --> 00:48:36,214
of a conversation
between the two of them.
296
00:48:37,578 --> 00:48:40,812
And one day, Natasha
wakes up in the dark,
297
00:48:42,012 --> 00:48:44,846
and doesn't know what
the hell is going on.
298
00:49:16,592 --> 00:49:17,758
Where am I?
299
00:49:19,633 --> 00:49:20,633
Hello?
300
00:49:35,133 --> 00:49:36,133
Hello?
301
00:49:38,383 --> 00:49:39,842
Help!
302
00:49:40,592 --> 00:49:41,842
Please!
303
00:50:19,925 --> 00:50:21,550
No!
304
00:50:22,213 --> 00:50:27,214
No!
305
00:50:28,175 --> 00:50:30,758
No way, no!
306
00:50:55,383 --> 00:50:56,717
1 CONTACT
307
00:51:01,717 --> 00:51:02,800
No.
308
00:51:07,133 --> 00:51:10,467
You don't have enough credit
to make this call.
309
00:51:21,050 --> 00:51:23,133
Please, Nina, help me.
310
00:51:34,175 --> 00:51:36,258
NINA
ONLINE
311
00:51:38,133 --> 00:51:41,383
Nina, I don't where I am,
I can't move.
312
00:51:41,508 --> 00:51:42,717
Please help me!
313
00:51:43,175 --> 00:51:44,633
I can't breathe.
314
00:51:49,758 --> 00:51:52,842
Nina, I don't remember
what happened.
315
00:51:58,467 --> 00:52:01,342
I'm stuck here and can't get out.
316
00:52:01,842 --> 00:52:03,175
Come on!
317
00:52:06,550 --> 00:52:08,592
HELP
318
00:52:08,717 --> 00:52:13,967
NINA
ONLINE
319
00:52:14,467 --> 00:52:16,383
WRITING...
320
00:52:18,092 --> 00:52:23,217
WRITING...
321
00:52:23,342 --> 00:52:26,175
ONLINE
322
00:52:36,800 --> 00:52:38,842
Who are you, you son of a bitch?
Are you fucking with me?
323
00:52:38,967 --> 00:52:39,879
I'll report you to the police.
324
00:52:39,912 --> 00:52:41,546
No, no, no, no, no.
325
00:52:41,579 --> 00:52:46,579
No, no, no, no, no!
326
00:52:47,212 --> 00:52:49,533
No.
327
00:52:49,633 --> 00:52:53,133
Please, Nina, help me.
328
00:52:53,550 --> 00:52:58,665
ONLINE
RECORDING AUDIO...
329
00:52:58,779 --> 00:52:59,613
No.
330
00:53:03,012 --> 00:53:04,246
Natasha.
331
00:53:04,342 --> 00:53:06,342
No, that's impossible.
It can't be you.
332
00:53:06,592 --> 00:53:07,883
This is a joke, right?
333
00:53:07,978 --> 00:53:09,012
No, no, no!
334
00:53:11,243 --> 00:53:11,905
No, Nina!
335
00:53:11,959 --> 00:53:14,300
What's wrong with you?
Please help me.
336
00:53:14,383 --> 00:53:16,383
I can't breathe,
I'm suffocating!
337
00:53:17,675 --> 00:53:21,675
WRITING...
338
00:53:22,675 --> 00:53:25,050
NATASHA WAS MY BEST FRIEND
AND SHE DIED YESTERDAY.
339
00:53:34,611 --> 00:53:35,612
No, no, no!
340
00:53:42,300 --> 00:53:44,717
I swear I'm alive,
please help me.
341
00:53:44,800 --> 00:53:46,842
Please tell my parents.
342
00:53:47,550 --> 00:53:48,675
I don't believe you.
343
00:53:48,800 --> 00:53:51,175
If you're really Natasha,
you'll know the answer to this:
344
00:53:51,967 --> 00:53:53,467
What grade did you get
in the biology class?
345
00:53:54,092 --> 00:53:57,008
Fuck you, Nina!
Don't you recognize my voice?
346
00:53:57,592 --> 00:53:58,758
Come on, answer the question.
347
00:53:58,883 --> 00:54:03,633
I have no idea, this is a trick question,
the grades haven't been given yet.
348
00:54:04,300 --> 00:54:06,300
What was the last movie
we watched together?
349
00:54:06,383 --> 00:54:08,883
Don't ask me stupid questions!
350
00:54:09,008 --> 00:54:13,050
If you're really Natasha, you must know
which movie we last watched together.
351
00:54:13,175 --> 00:54:15,758
I don't know, Nina! It was...
352
00:54:16,008 --> 00:54:19,008
It was "Diary of a Passion",
and we cried at the end.
353
00:54:22,133 --> 00:54:25,800
RECORDING AUDIO...
354
00:54:28,258 --> 00:54:30,717
Natasha? No, it can't be you.
355
00:54:30,800 --> 00:54:34,092
I saw you last night in a coffin.
This is impossible. Where are you?
356
00:54:34,217 --> 00:54:37,092
Nina, I'm in a coffin,
I don't know how I got here.
357
00:54:37,175 --> 00:54:39,342
I don't understand this,
I can't move.
358
00:54:41,008 --> 00:54:42,342
Help me!
359
00:54:42,467 --> 00:54:44,467
I don't get it,
must be one of those incidents
360
00:54:44,592 --> 00:54:46,175
where people get buried alive.
361
00:54:46,300 --> 00:54:48,175
Nina, that stuff
doesn't happen anymore.
362
00:54:48,675 --> 00:54:50,675
My God, Natasha!
363
00:54:50,842 --> 00:54:52,592
I'll call your parents.
364
00:54:52,675 --> 00:54:53,800
Nina, wait.
365
00:54:54,050 --> 00:54:55,883
Don't leave me alone, Nina.
366
00:55:01,312 --> 00:55:05,646
No!
367
00:55:14,800 --> 00:55:17,883
I can't believe
this is happening to you.
368
00:55:18,217 --> 00:55:21,008
Stay calm, I've already
told your parents everything.
369
00:55:21,133 --> 00:55:23,717
They've already spoken to the police
and they're coming there to the cemetery.
370
00:55:23,842 --> 00:55:28,175
Stay calm and stop talking,
otherwise you'll run out of air.
371
00:55:29,050 --> 00:55:31,217
Thanks you, Nina. Thank you.
372
00:55:31,800 --> 00:55:34,050
Tell them to come quickly,
I'm suffocating.
373
00:56:02,312 --> 00:56:03,146
Nina.
374
00:56:04,175 --> 00:56:07,300
Nina, please,
I'm running out of air.
375
00:56:13,800 --> 00:56:16,300
ONLINE
376
00:56:16,545 --> 00:56:17,178
Nina!
377
00:56:18,144 --> 00:56:20,745
Nina!
378
00:56:20,883 --> 00:56:23,967
THEY ARE TWO BLOCKS AWAY,
HOLD IT JUST A BIT LONGER.
379
00:56:37,008 --> 00:56:40,258
Nina, there's a rat here,
please tell them to hurry up!
380
00:56:42,925 --> 00:56:46,528
RECORDING AUDIO...
381
00:56:55,300 --> 00:56:56,842
Nina, what are you laughing at?
382
00:56:56,967 --> 00:56:58,383
This isn't funny.
383
00:56:58,758 --> 00:57:00,008
Is this a joke?
384
00:57:03,175 --> 00:57:04,883
Come on, stop it.
385
00:57:08,883 --> 00:57:10,717
No one's coming to help you.
386
00:57:11,800 --> 00:57:15,133
I'm just distracting you
from asking for more help.
387
00:57:15,425 --> 00:57:19,008
Nina, what are you saying?
I'm running out of air.
388
00:57:21,633 --> 00:57:25,008
I gave you the poison
that left you catatonic.
389
00:57:25,612 --> 00:57:27,811
No, no, no, no, no!
390
00:57:27,842 --> 00:57:30,467
I also left a cellphone
without any credit there,
391
00:57:30,550 --> 00:57:33,467
- it only had me as a contact.
- Nina, no! Please!
392
00:57:33,592 --> 00:57:36,550
I also left you a pet
to keep you company
393
00:57:36,675 --> 00:57:38,008
to make the point of leaving you.
394
00:57:38,883 --> 00:57:41,175
Why, motherfucker?
What did I do to you?
395
00:57:41,300 --> 00:57:42,717
You still don't know?
396
00:57:42,925 --> 00:57:46,008
Don't you remember, bitch,
your date with Damian?
397
00:57:47,758 --> 00:57:50,425
No, Nina.
What do you mean? That's not true.
398
00:57:50,714 --> 00:57:53,979
No, no, no, no, no, no.
399
00:57:59,008 --> 00:58:00,175
Hello, dear.
400
00:58:00,883 --> 00:58:02,300
I loved yesterday.
401
00:58:02,883 --> 00:58:06,550
I didn't think you'd be so hot.
402
00:58:06,675 --> 00:58:07,925
Hello, beautiful.
403
00:58:08,550 --> 00:58:09,758
Look who's talking.
404
00:58:09,856 --> 00:58:11,545
No, no, no, no, no, no, no.
405
00:58:13,175 --> 00:58:14,758
"I feel a bit guilty about Nina,
406
00:58:15,633 --> 00:58:17,258
but I can't resist.
407
00:58:17,550 --> 00:58:18,967
I wish I could just hide...
408
00:58:19,023 --> 00:58:19,713
Nina, no!
409
00:58:20,425 --> 00:58:22,717
and never let you go again."
I loved him.
410
00:58:23,050 --> 00:58:24,467
Goodbye, Natasha.
411
00:58:24,717 --> 00:58:26,508
I hope you enjoy your hiding place
412
00:58:26,592 --> 00:58:28,346
- with rats and worms.
- No, no, no, no, no.
413
00:58:28,456 --> 00:58:32,217
Oh, and with Damian,
who mustn't be far from you.
414
00:58:33,300 --> 00:58:34,633
Get me out of here!
415
00:58:34,678 --> 00:58:36,680
No, no, no, no, no, no!
416
01:00:08,710 --> 01:00:10,245
That's it, I'm out.
This is totally stupid.
417
01:00:10,278 --> 01:00:11,711
Wait. James, what's wrong?
418
01:00:11,745 --> 01:00:13,979
Nothin'. Fuck the
rules of this game.
419
01:00:14,011 --> 01:00:15,545
I'm fuckin' outta
here, all right?
420
01:00:15,579 --> 01:00:17,579
What happened?
421
01:00:17,612 --> 01:00:19,144
Where are the cell phones?
422
01:00:19,177 --> 01:00:22,677
It's just a game.
It's okay to be scared.
423
01:00:22,711 --> 01:00:24,879
Fuck you, all right?
Fuck you, fuck this game.
424
01:00:24,912 --> 01:00:26,211
You got us into
this fuckin' mess.
425
01:00:26,244 --> 01:00:28,711
Don't blame her, we
all agreed to this!
426
01:00:28,745 --> 01:00:30,546
Stop blaming her!
427
01:00:30,579 --> 01:00:32,778
All right, yeah. You shut
the fuck up, all right?
428
01:00:32,811 --> 01:00:34,246
- Fuck you!
- No, fuck you!
429
01:00:34,278 --> 01:00:36,545
Stop! Just stop!
430
01:00:41,178 --> 01:00:43,678
Okay, if you
wanna go, then fuckin' go!
431
01:00:43,710 --> 01:00:47,545
But you're responsible
for what happens to us.
432
01:00:53,778 --> 01:00:55,745
Okay, let's move on.
433
01:00:55,777 --> 01:00:57,246
But you're up, Alex.
434
01:00:59,077 --> 01:00:59,878
Okay.
435
01:01:02,545 --> 01:01:06,246
I thought of this story
that I read in the paper,
436
01:01:06,278 --> 01:01:08,578
back in my hometown.
437
01:01:08,610 --> 01:01:10,245
It was about this priest.
438
01:01:11,611 --> 01:01:12,745
I don't remember
the year exactly.
439
01:01:12,777 --> 01:01:14,711
The year's not
important, okay?
440
01:01:14,744 --> 01:01:16,777
Just tell the story already.
441
01:01:16,811 --> 01:01:17,878
All right.
442
01:01:17,911 --> 01:01:22,144
The priest was new in town
and there was this girl,
443
01:01:22,177 --> 01:01:23,778
and she was pregnant.
444
01:01:25,945 --> 01:01:30,146
But there was something
very wrong about her.
445
01:02:30,978 --> 01:02:31,846
Simpleton.
446
01:02:35,710 --> 01:02:37,245
Can you tell me where I
can find the Bracken home?
447
01:02:40,278 --> 01:02:41,878
Second cottage up the isle.
448
01:02:45,244 --> 01:02:46,079
Thank you.
449
01:03:17,577 --> 01:03:18,879
My name is Father Carey.
450
01:03:19,878 --> 01:03:21,145
Where's Father Andrews?
451
01:03:22,244 --> 01:03:23,045
Delayed.
452
01:03:24,645 --> 01:03:26,078
He sends his apologies.
453
01:03:26,111 --> 01:03:28,011
Come out
of the way, pastor.
454
01:03:48,945 --> 01:03:49,911
Mrs. Bracken?
455
01:04:06,178 --> 01:04:07,645
You have traveled far.
456
01:04:09,710 --> 01:04:11,045
You'll have a whiskey?
457
01:04:12,611 --> 01:04:13,945
I'd prefer to get started.
458
01:04:55,978 --> 01:04:56,978
Father.
459
01:04:57,945 --> 01:04:58,879
Stop.
460
01:05:06,977 --> 01:05:09,079
Am I going to die, Father?
461
01:05:11,978 --> 01:05:12,912
No, my child.
462
01:05:14,012 --> 01:05:14,978
Of course not.
463
01:05:19,045 --> 01:05:22,945
It wants to.
464
01:05:30,877 --> 01:05:32,979
Our Father who art in heaven.
465
01:05:33,011 --> 01:05:35,644
Please, Father!
466
01:05:44,011 --> 01:05:45,712
She's swallowed her tongue.
467
01:05:45,745 --> 01:05:47,978
Come here!
468
01:05:48,011 --> 01:05:50,044
Hold her mouth open!
469
01:06:06,311 --> 01:06:09,011
Help me!
470
01:06:40,044 --> 01:06:41,644
How long has she been this way?
471
01:06:45,978 --> 01:06:48,046
The nightmares
started weeks back.
472
01:06:50,144 --> 01:06:52,245
Then she'd see things.
473
01:06:54,578 --> 01:06:57,079
Now she said she hears voices.
474
01:06:57,112 --> 01:06:58,145
Who's the father?
475
01:07:01,077 --> 01:07:02,078
She won't say.
476
01:07:13,078 --> 01:07:14,079
You can help us?
477
01:07:17,078 --> 01:07:18,945
The demon could
kill them both.
478
01:07:23,545 --> 01:07:26,079
And I don't know
if I can stop it.
479
01:07:37,177 --> 01:07:38,679
Do whatever you have to.
480
01:07:50,112 --> 01:07:51,112
Check the binds.
481
01:08:08,112 --> 01:08:08,946
Jesus!
482
01:08:11,176 --> 01:08:12,111
Leave.
483
01:08:14,144 --> 01:08:15,677
Get out!
484
01:08:54,844 --> 01:08:56,744
Blessed
art thou amongst women,
485
01:08:56,778 --> 01:09:00,244
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
486
01:09:01,176 --> 01:09:02,911
Holy Mary, Mother of God.
487
01:09:25,644 --> 01:09:27,177
You can't stop it!
488
01:09:28,176 --> 01:09:29,277
Fraud!
489
01:09:46,711 --> 01:09:48,212
I'll smite them all.
490
01:10:13,611 --> 01:10:14,777
God forgive me!
491
01:10:15,878 --> 01:10:18,078
Don't! You'll damn us all!
492
01:11:30,644 --> 01:11:31,478
Mommy.
493
01:11:33,577 --> 01:11:34,478
It hurts.
494
01:11:39,277 --> 01:11:41,544
Push!
495
01:11:41,578 --> 01:11:43,545
Push, Maebh, push!
496
01:11:47,577 --> 01:11:48,711
One more!
497
01:12:03,311 --> 01:12:04,512
It's a boy.
498
01:12:31,610 --> 01:12:33,812
Tell me, who will
care for the child?
499
01:12:35,545 --> 01:12:37,579
Father Andrews said
he'd find a good home.
500
01:12:38,844 --> 01:12:40,778
The sooner the better.
501
01:12:40,810 --> 01:12:43,177
It would be cruel to let
mother and child bond.
502
01:12:45,977 --> 01:12:47,578
Take the child.
503
01:12:50,545 --> 01:12:51,245
Take him with you.
504
01:13:05,177 --> 01:13:05,978
Father.
505
01:13:08,111 --> 01:13:11,043
Peace and good health to you.
506
01:13:11,077 --> 01:13:12,078
And also with you.
507
01:13:23,744 --> 01:13:25,245
I need you to take us across.
508
01:13:50,911 --> 01:13:52,278
I release you.
509
01:14:13,011 --> 01:14:13,978
Jesus.
510
01:14:33,311 --> 01:14:36,612
It's Father
Andrews. I have Father Carey.
511
01:14:36,644 --> 01:14:37,977
We're here to help...
512
01:15:01,076 --> 01:15:02,679
Do you know who this is?
513
01:15:05,877 --> 01:15:08,578
You don't know how long
I've been waiting for you.
514
01:15:10,944 --> 01:15:11,778
My little prince.
515
01:15:24,677 --> 01:15:25,944
Something's wrong.
516
01:15:26,878 --> 01:15:29,711
- I'll go get him.
- No, you can't go in.
517
01:15:29,743 --> 01:15:32,645
You have to wait for him to
come back. That's the rules.
518
01:15:32,677 --> 01:15:35,943
Fuck your shitty
rules. I'm gonna go get him.
519
01:15:35,977 --> 01:15:36,811
Fuck.
520
01:16:05,278 --> 01:16:06,677
He's not here.
521
01:16:06,709 --> 01:16:09,244
Are you sure?
522
01:16:09,278 --> 01:16:10,711
Searched all the rooms.
523
01:16:13,743 --> 01:16:15,710
We have to keep
on playing the game.
524
01:16:16,709 --> 01:16:18,010
Are you insane?
525
01:16:18,043 --> 01:16:19,878
Alex is gone.
526
01:16:19,911 --> 01:16:20,744
Gone!
527
01:16:21,877 --> 01:16:24,677
Erica was right.
She was always right.
528
01:16:24,709 --> 01:16:27,211
Once you start playing
the game, you can't stop.
529
01:16:35,177 --> 01:16:36,778
Okay, here it goes.
530
01:16:40,578 --> 01:16:42,111
This is a story about a girl.
531
01:16:43,910 --> 01:16:47,744
This girl, she moves
into an apartment.
532
01:16:48,843 --> 01:16:50,710
She thought she
was sleeping alone,
533
01:16:52,111 --> 01:16:53,512
but then she realized,
534
01:16:56,044 --> 01:16:57,045
she wasn't.
535
01:18:23,936 --> 01:18:26,870
It seems nice. I
wish you could see the view.
536
01:18:29,536 --> 01:18:32,169
No, I managed to get
it all up here myself.
537
01:18:33,735 --> 01:18:35,736
Yeah, I'm just
finishing it up now.
538
01:18:38,234 --> 01:18:40,235
Okay. Miss you too.
539
01:18:40,268 --> 01:18:41,103
Bye.
540
01:19:38,736 --> 01:19:43,469
What?
541
01:19:43,502 --> 01:19:46,336
You need somethin'?
542
01:19:47,502 --> 01:19:49,302
Sorry, I was just
looking for Adam.
543
01:19:50,501 --> 01:19:52,336
Adam left about
three days ago.
544
01:19:56,334 --> 01:19:57,502
Should be back next week.
545
01:20:00,501 --> 01:20:03,368
No one else around
here would have, like,
546
01:20:03,402 --> 01:20:05,303
a master key, would they?
547
01:20:06,801 --> 01:20:08,702
Not so far as I know.
548
01:20:11,601 --> 01:20:12,803
Is everything all right?
549
01:20:15,535 --> 01:20:17,169
Yeah, it's...
550
01:20:17,201 --> 01:20:18,502
It's fine.
551
01:20:18,535 --> 01:20:19,535
Thanks for your help.
552
01:29:06,867 --> 01:29:08,567
I didn't see anything.
553
01:29:08,601 --> 01:29:10,136
You didn't see Alex either?
554
01:29:12,169 --> 01:29:13,735
Erica?
555
01:29:13,767 --> 01:29:16,502
Tell the last story so we
can get the fuck out of here.
556
01:29:17,469 --> 01:29:18,768
We don't know that.
557
01:29:18,801 --> 01:29:20,503
We don't know what?
558
01:29:20,535 --> 01:29:21,735
If this shit will end.
559
01:29:23,168 --> 01:29:25,435
Well, it has to
'cause Erica said so!
560
01:29:25,469 --> 01:29:26,902
Erica?
561
01:29:26,934 --> 01:29:29,568
Tell your last story so we
can get the fuck out of here!
562
01:29:29,600 --> 01:29:30,567
Erica.
563
01:29:30,601 --> 01:29:32,236
Sit down!
564
01:29:33,600 --> 01:29:36,168
I'm gonna tell the final story.
565
01:29:40,700 --> 01:29:43,368
Many, many years ago,
566
01:29:43,402 --> 01:29:45,469
there was a little girl.
567
01:29:45,501 --> 01:29:46,801
She was an orphan.
568
01:29:47,934 --> 01:29:50,767
Her parents had
die in an accident,
569
01:29:50,801 --> 01:29:54,169
so, her grandmother took her in.
570
01:29:55,600 --> 01:29:58,235
When the girl turns 11,
571
01:29:58,268 --> 01:30:00,669
her grandma tells her a secret.
572
01:30:01,634 --> 01:30:05,734
She knows a turn about
spells and enchantments.
573
01:30:05,768 --> 01:30:10,769
So, she start teaching
her some of these secrets.
574
01:30:12,534 --> 01:30:16,235
The girl thinks her
grandma totally rocks.
575
01:30:17,401 --> 01:30:19,634
But the neighbors
don't think so.
576
01:30:21,568 --> 01:30:24,768
They think she cast
the evil eye on them,
577
01:30:25,834 --> 01:30:30,568
and blame her for all their
financial and health problems.
578
01:30:33,201 --> 01:30:36,701
The neighbors start
to attack her,
579
01:30:36,734 --> 01:30:39,601
throwing stones at the house,
580
01:30:39,635 --> 01:30:42,435
threatening to leave
the neighborhood.
581
01:30:42,468 --> 01:30:45,202
That's the beginning
of the nightmare.
582
01:30:45,234 --> 01:30:49,402
The attacks get more and
more frequent and vicious.
583
01:30:50,800 --> 01:30:55,201
The grandma and the girl
start feeling deeply bitter
584
01:30:55,234 --> 01:30:56,468
toward the rest.
585
01:30:57,935 --> 01:31:02,236
One day, the girl goes to camp
with her school for a week.
586
01:31:03,402 --> 01:31:07,868
During camp, she has horrible
premonitions and nightmares.
587
01:31:08,867 --> 01:31:11,902
The house is unusually silent.
588
01:31:11,934 --> 01:31:14,268
She looks everywhere
for her grandma,
589
01:31:15,501 --> 01:31:17,469
until she gets to her room.
590
01:31:19,268 --> 01:31:21,235
There she is.
591
01:31:21,269 --> 01:31:24,236
Lying on the floor, dead.
592
01:31:24,269 --> 01:31:26,269
The cat is sitting on her body.
593
01:31:27,901 --> 01:31:31,701
And he ate the most of her face.
594
01:31:33,302 --> 01:31:34,469
Much later,
595
01:31:35,135 --> 01:31:37,868
during police investigations,
596
01:31:37,901 --> 01:31:41,201
they determined the grandmother
597
01:31:41,235 --> 01:31:44,269
had been attacked with
a brick to her head.
598
01:31:46,268 --> 01:31:49,535
The girl was sent
to an orphanage,
599
01:31:50,668 --> 01:31:54,236
where she spends
the following years
600
01:31:54,268 --> 01:31:58,202
building more and more
fury and bitterness.
601
01:31:59,236 --> 01:32:04,268
The girl finally gets older
and leaves the orphanage.
602
01:32:05,334 --> 01:32:10,302
The first thing she does is get
back to her grandma's house.
603
01:32:12,901 --> 01:32:17,501
Then took the book
from the library.
604
01:32:17,534 --> 01:32:20,869
It's a collection
of horror stories,
605
01:32:20,901 --> 01:32:25,168
called, "The 100 Candles Game."
606
01:32:26,834 --> 01:32:31,836
Then persuades the
neighbors' children
607
01:32:33,234 --> 01:32:36,501
to play the game in
the very same house.
608
01:32:38,268 --> 01:32:39,302
Now...
609
01:32:40,835 --> 01:32:45,367
It's time to reap the
fruit of her wrath.
610
01:33:10,333 --> 01:33:11,300
James!
611
01:33:11,333 --> 01:33:12,202
James?
612
01:33:16,734 --> 01:33:17,568
James?
613
01:33:18,767 --> 01:33:19,601
Are you there?
614
01:33:28,368 --> 01:33:29,268
Alex?
615
01:33:34,367 --> 01:33:35,801
Where are you guys?
616
01:33:43,434 --> 01:33:44,368
James?
617
01:33:46,700 --> 01:33:48,335
Alex?
618
01:34:37,667 --> 01:34:41,367
♪ I live in this room ♪
619
01:34:41,400 --> 01:34:45,136
♪ Lock up all your windows ♪
620
01:34:45,168 --> 01:34:47,802
♪ You can't see in them ♪
621
01:34:47,835 --> 01:34:52,435
♪ But somebody is inside ♪
622
01:34:52,468 --> 01:34:56,235
♪ I live in this room ♪
623
01:34:56,267 --> 01:34:59,801
♪ There are hidden doorways ♪
624
01:34:59,835 --> 01:35:03,268
♪ There's no key to open them ♪
625
01:35:03,301 --> 01:35:07,568
♪ I'm buried here alive ♪
626
01:35:07,600 --> 01:35:11,400
♪ And there is no escape ♪
627
01:35:11,434 --> 01:35:14,367
♪ You can't run away ♪
628
01:35:14,401 --> 01:35:15,502
♪ You're trapped ♪
629
01:35:15,534 --> 01:35:17,701
♪ In the basement ♪
630
01:35:17,734 --> 01:35:19,200
♪ You're trapped ♪
631
01:35:19,234 --> 01:35:21,400
♪ In the attic ♪
632
01:35:21,434 --> 01:35:22,835
♪ You're trapped ♪
633
01:35:22,867 --> 01:35:25,268
♪ In the walls ♪
634
01:35:25,301 --> 01:35:29,401
♪ You're trapped
in my dollhouse ♪
635
01:35:29,434 --> 01:35:33,200
♪ I live in this house ♪
636
01:35:33,234 --> 01:35:36,668
♪ Look under the floors ♪
637
01:35:36,701 --> 01:35:39,468
♪ There you can find me ♪
638
01:35:39,501 --> 01:35:44,268
♪ Underneath your bedroom door ♪
639
01:35:44,300 --> 01:35:47,702
♪ I live in this house ♪
640
01:35:47,734 --> 01:35:51,434
♪ There is no way out ♪
641
01:35:51,467 --> 01:35:54,701
♪ Now you know you're
stuck with me ♪
642
01:35:54,735 --> 01:35:59,435
♪ 'Cause you're
buried with my toys ♪
643
01:35:59,468 --> 01:36:03,168
♪ And there is no escape ♪
644
01:36:03,200 --> 01:36:05,834
♪ You can't run away ♪
645
01:36:05,868 --> 01:36:07,368
♪ You're trapped ♪
646
01:36:07,401 --> 01:36:09,435
♪ In the basement ♪
647
01:36:09,467 --> 01:36:10,734
♪ You're trapped ♪
648
01:36:10,768 --> 01:36:13,334
♪ In the attic ♪
649
01:36:13,368 --> 01:36:14,467
♪ You're trapped ♪
650
01:36:14,501 --> 01:36:16,735
♪ In the walls ♪
651
01:36:16,768 --> 01:36:21,135
♪ You're trapped
in my dollhouse ♪
652
01:36:21,168 --> 01:36:24,568
♪ Trapped in the basement ♪
653
01:36:24,600 --> 01:36:28,467
♪ Trapped in the attic ♪
654
01:36:28,501 --> 01:36:31,634
♪ Trapped in the walls ♪
655
01:36:31,668 --> 01:36:36,635
♪ You're trapped
in my dollhouse ♪
656
01:36:36,667 --> 01:36:40,367
♪ Knock knock on the door ♪
657
01:36:46,835 --> 01:36:49,602
♪ Don't you dare ♪
658
01:36:49,635 --> 01:36:54,635
♪ Hope is dead ♪
659
01:36:56,934 --> 01:37:02,134
♪ Hope is dead ♪
660
01:37:02,701 --> 01:37:04,902
♪ You can't run away ♪
661
01:37:04,934 --> 01:37:06,435
♪ You're trapped ♪
662
01:37:06,468 --> 01:37:08,535
♪ In the basement ♪
663
01:37:08,568 --> 01:37:09,835
♪ You're trapped ♪
664
01:37:09,867 --> 01:37:12,400
♪ In the attic ♪
665
01:37:12,434 --> 01:37:13,535
♪ You're trapped ♪
666
01:37:13,568 --> 01:37:15,835
♪ In the walls ♪
667
01:37:15,868 --> 01:37:19,567
♪ You're trapped
in my dollhouse ♪
668
01:37:19,601 --> 01:37:23,335
♪ You're trapped
in the basement ♪
669
01:37:23,367 --> 01:37:26,868
♪ You're trapped in the attic ♪
670
01:37:26,902 --> 01:37:30,601
♪ You're trapped in the walls ♪
671
01:37:30,635 --> 01:37:34,702
♪ You're trapped
in my dollhouse ♪
42655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.