Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
[The Wolf]
2
00:01:30,540 --> 00:01:32,960
[Episode 2]
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,239
Treating illness for me
4
00:01:44,400 --> 00:01:45,440
is the honor
5
00:01:46,040 --> 00:01:48,000
of your life.
6
00:02:01,040 --> 00:02:03,319
Lieutenant Xia Hou is attacked by assassin.
7
00:02:13,440 --> 00:02:14,000
Chase the assassin.
8
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
See who he is.
9
00:02:15,600 --> 00:02:16,320
Yes. General.
10
00:02:16,600 --> 00:02:17,399
You two, guard the door.
11
00:02:17,600 --> 00:02:18,479
Let's go chase him.
12
00:02:18,679 --> 00:02:19,039
Yes.
13
00:02:32,919 --> 00:02:33,479
Father.
14
00:02:33,800 --> 00:02:34,639
Why is this happening?
15
00:02:41,399 --> 00:02:44,279
Lieutenant Xia Hou is assassinated.
16
00:02:46,039 --> 00:02:46,679
Lieutenant Xia Hou
17
00:02:46,679 --> 00:02:47,839
is the sworn brother of His Majesty.
18
00:02:48,399 --> 00:02:49,039
Manager Wang.
19
00:02:49,160 --> 00:02:50,000
I'm here.
20
00:02:50,759 --> 00:02:51,960
What is this?
21
00:02:52,199 --> 00:02:53,000
I...
22
00:02:53,199 --> 00:02:54,839
I was going to serve the Lieutenant.
23
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
Then I saw Lieutenant
24
00:02:55,919 --> 00:02:56,720
fighting with the wolf monster.
25
00:02:57,279 --> 00:02:57,919
All of a sudden,
26
00:02:58,240 --> 00:02:59,839
he's dead.
27
00:03:01,360 --> 00:03:02,160
Castellan.
28
00:03:02,559 --> 00:03:03,240
Castellan.
29
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
It's my fault.
30
00:03:05,679 --> 00:03:06,520
I shouldn't listen to
31
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
the lieutenant
32
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
and go to the Wolf Hunt Mountain and
hunt for young wolves
33
00:03:11,039 --> 00:03:13,360
to treat the Lieutenant's illness.
34
00:03:14,199 --> 00:03:14,800
I think...
35
00:03:15,240 --> 00:03:16,639
I think I must draw the wolf monster
36
00:03:16,759 --> 00:03:18,240
down the mountain
37
00:03:18,520 --> 00:03:20,039
to attack the lieutenant.
38
00:03:20,960 --> 00:03:22,039
The wolf monster went down the mountain.
39
00:03:24,440 --> 00:03:27,160
We're not sure if this is
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,399
the wolf monster's doing.
41
00:03:29,039 --> 00:03:30,479
But the murderer behaves strangely.
42
00:03:31,720 --> 00:03:35,520
It behaves like wolf, unlike any human,
43
00:03:36,039 --> 00:03:37,119
it crawls on the ground
44
00:03:37,679 --> 00:03:38,679
and rescues the young wolf.
45
00:03:40,039 --> 00:03:42,440
I can assert by one look
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,199
that he's just
47
00:03:44,199 --> 00:03:45,679
a savage-like teen.
48
00:03:46,800 --> 00:03:47,320
Father.
49
00:03:47,679 --> 00:03:48,320
Has any hunter
50
00:03:48,520 --> 00:03:49,759
seen the wolf monster in person?
51
00:03:50,039 --> 00:03:51,440
He's like a wolf and a person.
52
00:03:52,720 --> 00:03:53,839
He must be the wolf monster.
53
00:03:53,960 --> 00:03:54,880
For sure.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,839
His Majesty will arrive at Kuizhou in a few days.
55
00:03:57,759 --> 00:03:59,440
We must investigate this speedily.
56
00:04:00,479 --> 00:04:01,960
We must find the real murderer
57
00:04:01,960 --> 00:04:02,720
before His Majesty arrives.
58
00:04:03,360 --> 00:04:03,839
Assistant General Ma,
59
00:04:04,559 --> 00:04:05,600
assemble the soldiers.
60
00:04:05,800 --> 00:04:06,639
Pursue the murderer.
61
00:04:07,279 --> 00:04:08,479
Find out the truth.
62
00:04:08,839 --> 00:04:10,160
This man can hide from the guards
63
00:04:10,160 --> 00:04:11,279
and sneak into Ma Mansion stealthily.
64
00:04:11,320 --> 00:04:12,440
He murdered Lieutenant Xia Hou
65
00:04:12,440 --> 00:04:13,320
who was highly skilled in martial arts.
66
00:04:14,000 --> 00:04:16,239
He must be very skillful.
67
00:04:17,079 --> 00:04:18,238
Be careful.
68
00:04:18,238 --> 00:04:18,999
Remember.
69
00:04:19,920 --> 00:04:21,720
I'm taking the soldiers on the mountain immediately.
70
00:04:21,959 --> 00:04:22,959
I will capture the savage.
71
00:04:24,559 --> 00:04:25,559
Be careful.
72
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
He is a person.
73
00:04:27,600 --> 00:04:28,519
He's also much
74
00:04:28,519 --> 00:04:29,399
fiercer than a wolf.
75
00:04:30,160 --> 00:04:31,679
If we can't find the murderer,
76
00:04:32,880 --> 00:04:33,679
we cannot
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,679
answer to His Majesty.
78
00:04:37,519 --> 00:04:37,839
Yes.
79
00:04:48,320 --> 00:04:48,920
Hurry.
80
00:04:48,920 --> 00:04:49,880
Prepare to go to the mountain.
81
00:04:56,880 --> 00:04:57,679
Brother Feng Cheng.
82
00:04:58,079 --> 00:04:59,279
What happened?
83
00:04:59,440 --> 00:05:00,040
Princess.
84
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Why's the big scene?
85
00:05:02,200 --> 00:05:02,600
Princess.
86
00:05:02,920 --> 00:05:03,799
Something happened in the mansion.
87
00:05:04,320 --> 00:05:05,119
Wolf monster from the mountain
88
00:05:05,119 --> 00:05:05,880
has murdered the lieutenant.
89
00:05:06,040 --> 00:05:07,200
We must apprehend him now.
90
00:05:12,320 --> 00:05:13,239
Impossible.
91
00:05:14,279 --> 00:05:15,160
Suspecting the wolf monster
92
00:05:15,839 --> 00:05:16,920
because of his human-like appearance
93
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
and wolf-like nature.
94
00:05:18,160 --> 00:05:19,200
But his motive
95
00:05:19,200 --> 00:05:20,239
is to rescue the young wolf
96
00:05:20,239 --> 00:05:21,760
that the lieutenant wanted to eat.
97
00:05:26,160 --> 00:05:27,519
Why is the Princess so anxious?
98
00:05:27,679 --> 00:05:28,559
What does she have to do with his?
99
00:05:36,079 --> 00:05:36,559
Castellan,
100
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
the cause of death
101
00:05:38,119 --> 00:05:38,920
is indeed the fracture of his throat
102
00:05:39,000 --> 00:05:39,799
that blocked his breath.
103
00:05:40,239 --> 00:05:42,119
It's my fault.
104
00:05:42,359 --> 00:05:44,040
I shouldn't listen to the lieutenant
105
00:05:44,079 --> 00:05:44,679
and go to the mountain
106
00:05:44,679 --> 00:05:46,079
to hunt young wolf for him.
107
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
When we caught the monster,
108
00:05:49,079 --> 00:05:50,399
we must kill it with no mercy.
109
00:05:51,880 --> 00:05:52,839
He's not the wolf monster.
110
00:05:53,239 --> 00:05:54,559
Enough with the nonsense.
111
00:05:59,040 --> 00:05:59,559
Zhai Xing.
112
00:06:00,079 --> 00:06:00,519
Princess.
113
00:06:01,359 --> 00:06:01,720
Father.
114
00:06:02,040 --> 00:06:03,399
There must be some kind of misunderstanding.
115
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
The boy who behaves like wolf
116
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
that you're talking about.
117
00:06:06,320 --> 00:06:07,519
He's no monster.
118
00:06:07,959 --> 00:06:09,359
He looks like wolf
119
00:06:09,559 --> 00:06:10,279
because
120
00:06:10,399 --> 00:06:12,079
he was raised up in the wolf pack.
121
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
How do you know this?
122
00:06:13,839 --> 00:06:14,799
You know him?
123
00:06:15,959 --> 00:06:16,600
He...
124
00:06:17,519 --> 00:06:18,480
He's the friend that I wanted to
125
00:06:18,480 --> 00:06:19,440
introduce you.
126
00:06:20,399 --> 00:06:21,519
I can only confess to you
127
00:06:21,720 --> 00:06:23,040
at this stage.
128
00:06:27,559 --> 00:06:28,760
The so-called wolf monster
129
00:06:29,119 --> 00:06:30,600
is staged
130
00:06:30,799 --> 00:06:31,679
by me.
131
00:06:32,679 --> 00:06:33,519
Ma Zhai Xing.
132
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
You're the on behind this.
133
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Explain yourself.
134
00:06:38,160 --> 00:06:39,119
I was going to
135
00:06:39,119 --> 00:06:40,279
tell you
136
00:06:40,519 --> 00:06:41,760
when the lieutenant left.
137
00:06:42,640 --> 00:06:43,160
You...
138
00:06:45,160 --> 00:06:46,200
I learn how to make medicine
139
00:06:46,200 --> 00:06:47,119
from Uncle Wang.
140
00:06:47,519 --> 00:06:48,799
I know how to make ecastasy incense.
141
00:06:49,079 --> 00:06:50,399
It can produce hallucination in people
142
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
and make them think they saw wolf monster.
143
00:06:52,359 --> 00:06:53,920
We don't want to hurt anyone.
144
00:06:54,399 --> 00:06:55,359
I only hope
145
00:06:55,359 --> 00:06:56,559
that I can protect the wolf pack
146
00:06:56,559 --> 00:06:58,000
from the harm of the hunters.
147
00:06:58,399 --> 00:06:59,239
Such absurdity.
148
00:07:00,160 --> 00:07:01,359
I won't look into
149
00:07:01,799 --> 00:07:02,760
your trick for now.
150
00:07:03,399 --> 00:07:04,959
But he murdered the lieutenant.
151
00:07:05,399 --> 00:07:06,799
He's already a major criminal of the court.
152
00:07:07,119 --> 00:07:08,239
I can't let him go away with his.
153
00:07:08,839 --> 00:07:09,399
No.
154
00:07:09,559 --> 00:07:10,040
Father.
155
00:07:10,559 --> 00:07:11,320
Wolfie would never
156
00:07:11,320 --> 00:07:12,079
hurt anyone.
157
00:07:13,320 --> 00:07:13,959
Father.
158
00:07:14,239 --> 00:07:15,279
I beg you.
159
00:07:15,959 --> 00:07:16,600
Father.
160
00:07:16,600 --> 00:07:17,160
I beg you.
161
00:07:17,160 --> 00:07:17,799
Father.
162
00:07:17,880 --> 00:07:19,200
Don't send people on the mountain to hunt him.
163
00:07:19,359 --> 00:07:20,799
He'd be scared.
164
00:07:21,519 --> 00:07:22,119
He just started
165
00:07:22,119 --> 00:07:23,239
to believe in people.
166
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Can you let me go up the mountain
167
00:07:25,920 --> 00:07:27,440
and ask him what happened?
168
00:07:27,559 --> 00:07:28,320
Shut up.
169
00:07:28,480 --> 00:07:28,880
This
170
00:07:28,880 --> 00:07:30,320
is payback for fooling me.
171
00:07:31,079 --> 00:07:32,200
That wolf monster
172
00:07:32,200 --> 00:07:33,160
murdered Xia Hou Lieutenant.
173
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
This is seen by father,
174
00:07:34,880 --> 00:07:35,480
Uncle Wang
175
00:07:35,760 --> 00:07:37,200
and everyone.
176
00:07:37,399 --> 00:07:38,399
This is solid evidence.
177
00:07:38,720 --> 00:07:39,799
Your brother is right.
178
00:07:41,880 --> 00:07:43,279
I wouldn't lie to you.
179
00:07:45,200 --> 00:07:45,799
But...
180
00:07:45,959 --> 00:07:47,399
Maybe..
181
00:07:48,359 --> 00:07:48,959
There's some misunderstanding
182
00:07:48,959 --> 00:07:49,880
in this.
183
00:07:50,200 --> 00:07:51,559
He's not evil.
184
00:07:52,399 --> 00:07:53,359
Can you guarantee
185
00:07:54,160 --> 00:07:55,839
that he's not brutish in nature?
186
00:07:56,600 --> 00:07:57,519
Can you guarantee
187
00:07:57,799 --> 00:07:58,880
that he won't hurt anyone
188
00:07:58,880 --> 00:07:59,679
just to protect
189
00:07:59,920 --> 00:08:00,839
the young wolf
190
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
or even murder anyone?
191
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
I believe him.
192
00:08:10,679 --> 00:08:12,040
Though he has that wildness in nature,
193
00:08:12,239 --> 00:08:13,399
I spent a period of time
194
00:08:13,440 --> 00:08:14,320
with him.
195
00:08:14,600 --> 00:08:15,200
He would never
196
00:08:15,279 --> 00:08:16,399
claim other's life without a cause.
197
00:08:16,760 --> 00:08:17,239
Zhai Xing.
198
00:08:18,359 --> 00:08:19,600
Isn't this enough?
199
00:08:21,640 --> 00:08:22,760
You spread rumors
200
00:08:23,679 --> 00:08:25,000
and make the whole Kuizhou
201
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
nervous.
202
00:08:27,079 --> 00:08:28,200
You pretend to be selfless
203
00:08:28,799 --> 00:08:29,959
and make the decision to seal the mountain
204
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
by lying to your brother.
205
00:08:31,679 --> 00:08:32,719
Now someone's life is taken.
206
00:08:33,520 --> 00:08:34,599
And it was His Majesty's
207
00:08:34,599 --> 00:08:35,599
sworn brother.
208
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Don't you know
209
00:08:38,558 --> 00:08:39,639
that this is going to bring
210
00:08:39,679 --> 00:08:41,159
catastrophe to the Ma family?
211
00:08:41,960 --> 00:08:42,840
And by now,
212
00:08:43,159 --> 00:08:43,719
you're still
213
00:08:43,760 --> 00:08:45,039
on his side.
214
00:08:46,080 --> 00:08:47,119
I won't let you
215
00:08:47,119 --> 00:08:48,440
get more involved in this.
216
00:08:50,799 --> 00:08:52,280
I must capture the wolf monster alive
217
00:08:52,640 --> 00:08:53,400
and sentence him with justice.
218
00:08:54,280 --> 00:08:55,479
If he didn't do it,
219
00:08:55,880 --> 00:08:57,559
I would give him justice.
220
00:08:58,679 --> 00:08:59,239
If it is him
221
00:08:59,239 --> 00:09:00,359
who killed Lieutenant Xia Hou,
222
00:09:00,760 --> 00:09:02,039
I would take his life
223
00:09:02,080 --> 00:09:04,119
and reclaim innocence to Ma family.
224
00:09:04,799 --> 00:09:05,479
Father.
225
00:09:06,400 --> 00:09:06,919
Wang Xiang.
226
00:09:07,080 --> 00:09:07,679
Castellan.
227
00:09:08,200 --> 00:09:09,359
Take her down.
228
00:09:10,039 --> 00:09:10,880
Father.
229
00:09:11,479 --> 00:09:12,119
Father.
230
00:09:12,119 --> 00:09:13,080
Take her.
231
00:09:13,239 --> 00:09:13,719
Princess.
232
00:09:13,960 --> 00:09:14,559
Father.
233
00:09:14,559 --> 00:09:14,960
Let's go.
234
00:09:15,200 --> 00:09:15,599
Father.
235
00:09:15,599 --> 00:09:16,119
Go.
236
00:09:16,479 --> 00:09:17,239
Father.
237
00:09:17,919 --> 00:09:18,359
Princess.
238
00:09:18,359 --> 00:09:19,559
Father, he's not a monster.
239
00:09:19,559 --> 00:09:20,599
He's only a kid
240
00:09:20,599 --> 00:09:22,280
who knows nothing.
241
00:09:23,599 --> 00:09:24,479
Manager Wang,
242
00:09:24,520 --> 00:09:25,320
let me out.
243
00:09:26,239 --> 00:09:26,719
Manager Wang.
244
00:09:26,719 --> 00:09:27,760
Princess.
245
00:09:28,919 --> 00:09:30,359
Please introspect your mistake.
246
00:09:30,799 --> 00:09:31,960
This has gone too far.
247
00:09:32,640 --> 00:09:33,799
You better be quiet for a while.
248
00:09:35,280 --> 00:09:36,119
Manager Wang.
249
00:09:36,119 --> 00:09:37,119
Wait.
250
00:09:37,559 --> 00:09:39,080
Can you do me a favor?
251
00:09:39,960 --> 00:09:41,359
Can you tell me the situation
252
00:09:41,919 --> 00:09:43,400
of Father's hunt?
253
00:09:43,679 --> 00:09:44,280
Princess.
254
00:09:45,679 --> 00:09:46,359
I'm afraid
255
00:09:46,359 --> 00:09:47,520
I can't do this for you.
256
00:09:49,239 --> 00:09:50,679
Castellan will do him justice.
257
00:09:52,880 --> 00:09:53,479
Manager Wang.
258
00:09:53,599 --> 00:09:54,119
Manager Wang.
259
00:09:54,119 --> 00:09:55,359
I haven't finished yet.
260
00:09:55,479 --> 00:09:56,359
Come back.
261
00:09:56,520 --> 00:09:57,200
Manager Wang.
262
00:09:57,320 --> 00:09:58,159
Manager Wang.
263
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
Is Wolfie hurt?
264
00:10:00,000 --> 00:10:01,599
Is he scared?
265
00:10:02,239 --> 00:10:03,280
Manager Wang.
266
00:10:03,919 --> 00:10:04,520
Manager Wang.
267
00:10:04,520 --> 00:10:05,559
Come back.
268
00:10:10,880 --> 00:10:12,799
I believe father.
269
00:10:14,200 --> 00:10:16,359
But does any of you believe
270
00:10:16,919 --> 00:10:17,679
that a child
271
00:10:17,679 --> 00:10:19,479
adopted by wolves
272
00:10:20,400 --> 00:10:22,880
can be kinder than us?
273
00:10:25,679 --> 00:10:28,400
Do any of you believe that?
274
00:10:30,119 --> 00:10:32,479
Let me out.
275
00:10:33,080 --> 00:10:34,559
Open the door.
276
00:10:35,479 --> 00:10:36,799
Open the door.
277
00:10:37,479 --> 00:10:39,000
Let me out.
278
00:10:39,919 --> 00:10:41,799
Guards.
279
00:10:46,479 --> 00:10:47,719
Find the wolf monster.
280
00:11:00,239 --> 00:11:01,799
Seems like the cave is right in front.
281
00:11:01,799 --> 00:11:02,559
He's hurt.
282
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
He won't get far.
283
00:11:13,440 --> 00:11:14,400
There are footprints.
284
00:11:14,679 --> 00:11:16,119
We can't let him go this time.
285
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Follow the noise.
286
00:11:37,080 --> 00:11:37,840
Quick.
287
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
Over there, in front of us.
288
00:11:40,080 --> 00:11:41,239
Follow up. Quick.
289
00:11:55,559 --> 00:11:56,559
Over there.
290
00:12:03,840 --> 00:12:05,320
Got him.
291
00:12:06,080 --> 00:12:06,919
Over there.
292
00:12:07,239 --> 00:12:07,919
Quick.
293
00:12:08,159 --> 00:12:09,239
Take them all down.
294
00:12:36,599 --> 00:12:37,599
The wolf pack is here.
295
00:12:38,239 --> 00:12:39,840
The wolf pack is here to help.
296
00:12:40,239 --> 00:12:41,599
Will there be wolf monster?
297
00:12:42,640 --> 00:12:43,880
Assistant General, what should we do?
298
00:13:05,039 --> 00:13:06,760
They are just normal wolves.
299
00:13:07,039 --> 00:13:08,200
We have nothing to be scared of.
300
00:13:08,400 --> 00:13:09,679
There's no wolf monster here.
301
00:13:10,559 --> 00:13:11,640
The wolf is afraid of fire.
302
00:13:11,640 --> 00:13:13,039
If we encounter the wolf pack,
303
00:13:13,039 --> 00:13:13,840
use the fire against them.
304
00:13:14,119 --> 00:13:15,159
If it gets dangerous,
305
00:13:15,280 --> 00:13:16,200
shoot them.
306
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
We must catch the wolf monster today
307
00:13:18,640 --> 00:13:19,559
and bring it back.
308
00:13:19,960 --> 00:13:20,640
Yes.
309
00:13:37,200 --> 00:13:38,520
They retreat.
310
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
I wonder if the savage
311
00:13:42,280 --> 00:13:43,919
can give orders to the wolf pack.
312
00:13:44,159 --> 00:13:45,400
He's no ordinary savage.
313
00:13:45,640 --> 00:13:47,239
He can even order the wolf pack.
314
00:13:54,239 --> 00:13:55,479
Ready.
315
00:14:01,200 --> 00:14:01,799
No.
316
00:14:18,320 --> 00:14:18,960
Xiao Feng.
317
00:14:19,520 --> 00:14:20,039
Princess.
318
00:14:20,039 --> 00:14:20,880
Are you okay?
319
00:14:22,039 --> 00:14:22,719
I'm alright.
320
00:14:23,039 --> 00:14:23,719
Xiao Feng.
321
00:14:24,039 --> 00:14:24,719
Do you have news about
322
00:14:24,719 --> 00:14:26,080
Wolfie?
323
00:14:28,840 --> 00:14:29,599
No.
324
00:14:30,039 --> 00:14:31,080
But His Majesty sent
325
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
a message
326
00:14:32,479 --> 00:14:34,239
saying that he'll be here soon.
327
00:14:34,559 --> 00:14:35,520
I heard
328
00:14:36,280 --> 00:14:37,559
that His Majesty ordered Castellan
329
00:14:37,599 --> 00:14:38,760
to catch Wolfie
330
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
and kill him.
331
00:14:46,359 --> 00:14:47,559
I did this to him.
332
00:14:48,039 --> 00:14:49,080
It's my fault.
333
00:14:49,520 --> 00:14:50,479
I shouldn't make up
334
00:14:50,479 --> 00:14:51,479
the lore of the wolf monster.
335
00:14:51,679 --> 00:14:53,159
I shouldn't bring him down the mountain.
336
00:14:53,559 --> 00:14:54,280
I did this to him.
337
00:14:54,320 --> 00:14:55,159
Princess.
338
00:14:55,159 --> 00:14:56,400
Don't blame yourself.
339
00:14:56,679 --> 00:14:57,559
You can't foresee that
340
00:14:57,599 --> 00:14:58,719
Wolfie can kill someone.
341
00:14:58,880 --> 00:14:59,919
You don't want this.
342
00:14:59,919 --> 00:15:01,280
There's must be something that we didn't see.
343
00:15:01,440 --> 00:15:02,039
Or else,
344
00:15:02,159 --> 00:15:03,640
he wouldn't hurt someone.
345
00:15:06,039 --> 00:15:06,880
Xiao Feng.
346
00:15:07,559 --> 00:15:09,039
I promised him
347
00:15:09,200 --> 00:15:10,159
when I gave him the wolf tooth necklace
348
00:15:10,359 --> 00:15:11,479
that I will protect him.
349
00:15:12,080 --> 00:15:13,799
He trusted me.
350
00:15:13,960 --> 00:15:15,640
Unless you can prove his innocence,
351
00:15:15,840 --> 00:15:17,479
or else how can you protect him?
352
00:15:18,599 --> 00:15:20,400
I'm afraid before I find out about the truth,
353
00:15:20,440 --> 00:15:21,760
he would be dead.
354
00:15:24,280 --> 00:15:26,679
I have only one choice.
355
00:15:29,200 --> 00:15:31,119
Xiao Feng, can you help me?
356
00:15:32,359 --> 00:15:33,039
I grew up
357
00:15:33,039 --> 00:15:34,320
with you.
358
00:15:34,320 --> 00:15:35,760
You don't see me as a servant.
359
00:15:35,880 --> 00:15:36,440
Instead,
360
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
you took care of me like I'm your sister.
361
00:15:37,799 --> 00:15:38,640
For you,
362
00:15:38,919 --> 00:15:40,559
I'm not even scared of the law.
363
00:15:42,400 --> 00:15:43,159
Xiao Feng.
364
00:15:43,599 --> 00:15:44,359
Thank you.
365
00:15:46,559 --> 00:15:48,000
I must go to the mountain.
366
00:15:48,479 --> 00:15:50,119
I must let him leave.
367
00:15:50,479 --> 00:15:51,039
Princess.
368
00:15:51,239 --> 00:15:51,599
The Ma Troop
369
00:15:51,599 --> 00:15:52,919
brought so many soldiers up the mountain.
370
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
I think Wolfie
371
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
might leave early.
372
00:16:00,159 --> 00:16:00,760
No.
373
00:16:01,599 --> 00:16:03,000
Wolves don't hide
374
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
when they're in danger.
375
00:16:05,239 --> 00:16:06,280
What I'm most afraid of is
376
00:16:06,400 --> 00:16:07,760
that he would worry that I can't find him.
377
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
So he wouldn't leave.
378
00:16:09,119 --> 00:16:10,039
What should you do then?
379
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
I can only make my determination and
380
00:16:13,840 --> 00:16:14,679
force him to go.
381
00:16:16,960 --> 00:16:18,559
The wolf pack wanted to attack.
382
00:16:19,719 --> 00:16:21,400
They came to rescue and turned back.
383
00:16:23,080 --> 00:16:24,280
It was Wolfie
384
00:16:24,919 --> 00:16:25,640
who warned the wolf pack
385
00:16:25,640 --> 00:16:27,760
not to get into conflict with us.
386
00:16:28,320 --> 00:16:30,039
He rescued the young wolf alone.
387
00:16:30,039 --> 00:16:31,919
He sacrificed himself and protected his friends.
388
00:16:33,960 --> 00:16:36,719
I heard Wolfie has a heart
389
00:16:37,239 --> 00:16:38,239
but I didn't believe it.
390
00:16:38,479 --> 00:16:40,400
Now I'm impressed.
391
00:16:41,239 --> 00:16:42,200
But he is
392
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
the murderer who killed the lieutenant.
393
00:16:44,359 --> 00:16:46,239
If he wasn't the murderer, I can assure you
394
00:16:46,559 --> 00:16:48,000
that Castellan will praise him
395
00:16:48,119 --> 00:16:48,840
as one of the best general
396
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
he has seen.
397
00:16:51,719 --> 00:16:53,039
Such a shame.
398
00:16:53,919 --> 00:16:55,239
I heard they caught the wolf monster.
399
00:16:55,239 --> 00:16:56,520
Is this the wolf monster?
400
00:16:57,000 --> 00:16:58,039
Yes, it's him.
401
00:17:10,118 --> 00:17:11,078
Xing Er.
402
00:17:12,400 --> 00:17:13,359
Xing Er.
403
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
Don't let it run away.
404
00:17:32,959 --> 00:17:34,000
Wolfie.
405
00:17:36,439 --> 00:17:37,319
Wolfie.
406
00:17:37,959 --> 00:17:39,319
Wolfie.
407
00:17:42,439 --> 00:17:43,880
Wolfie.
408
00:17:46,119 --> 00:17:46,880
Xing Er.
409
00:18:03,800 --> 00:18:04,560
Don't move.
410
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Wait for me there.
411
00:18:27,520 --> 00:18:30,439
How are you injured?
412
00:18:32,640 --> 00:18:33,160
I ask you.
413
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
How are you injured?
414
00:18:36,479 --> 00:18:37,920
Did you do something wrong again?
415
00:18:38,959 --> 00:18:40,640
Are you behaving yourself?
416
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
Do you know
417
00:18:46,719 --> 00:18:47,959
the soldiers all over the city
418
00:18:47,959 --> 00:18:48,760
are hunting you?
419
00:18:49,400 --> 00:18:51,119
Everyone deemed you the murderer.
420
00:18:51,800 --> 00:18:53,439
You can't stay in Kuizhou anymore.
421
00:19:09,359 --> 00:19:10,280
Tr...
422
00:19:12,640 --> 00:19:13,599
...Trust.
423
00:19:17,319 --> 00:19:18,719
I trust you.
424
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
You trust me.
425
00:19:21,239 --> 00:19:22,479
We believe in each other.
426
00:19:23,119 --> 00:19:23,920
Understand?
427
00:19:30,199 --> 00:19:31,479
I did say
428
00:19:32,640 --> 00:19:33,319
Xing Er and Wolfie
429
00:19:33,319 --> 00:19:34,680
will trust each other forever.
430
00:19:36,719 --> 00:19:37,560
But now,
431
00:19:38,280 --> 00:19:39,319
what can trust
432
00:19:39,479 --> 00:19:40,760
do for us?
433
00:19:41,040 --> 00:19:42,719
You're in danger.
434
00:19:42,920 --> 00:19:44,640
Doesn't your life matter anymore?
435
00:19:47,640 --> 00:19:48,439
Go.
436
00:19:49,680 --> 00:19:50,719
Since you're in danger.
437
00:19:51,079 --> 00:19:52,359
Leave Kuizhou.
438
00:19:52,359 --> 00:19:53,439
Leave Wolf Hunt Mountain.
439
00:19:53,520 --> 00:19:54,880
As far as possible.
440
00:19:55,400 --> 00:19:57,040
Don't stay for me.
441
00:19:57,239 --> 00:19:58,479
Listen up.
442
00:19:59,199 --> 00:20:00,400
From now on,
443
00:20:01,560 --> 00:20:03,239
I got nothing to do with you.
444
00:20:04,920 --> 00:20:06,319
Understand?
445
00:20:10,839 --> 00:20:11,719
Don't follow.
446
00:20:24,119 --> 00:20:25,560
You won't leave, will you?
447
00:20:30,079 --> 00:20:31,400
I regret.
448
00:20:32,359 --> 00:20:34,000
I regret being your friend.
449
00:20:34,079 --> 00:20:35,719
I regret that I brought you down the mountain.
450
00:20:36,439 --> 00:20:37,640
Don't you know
451
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
that you're a freak?
452
00:20:39,359 --> 00:20:40,680
How can I make friends
453
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
with a freak?
454
00:20:43,319 --> 00:20:45,119
Don't be kidding.
455
00:20:45,959 --> 00:20:47,400
If they know,
456
00:20:48,400 --> 00:20:50,239
they'll think that I'm your accomplice.
457
00:20:51,359 --> 00:20:52,839
If you don't go,
458
00:20:53,599 --> 00:20:55,119
you'll get me involved in it
459
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
and pull me down.
460
00:20:57,839 --> 00:20:59,599
Piss off.
461
00:21:00,400 --> 00:21:02,199
Go.
462
00:21:10,280 --> 00:21:16,199
Wolfie is not monster.
463
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
Wolfie is a person.
464
00:21:32,000 --> 00:21:34,319
Xing Er trusts Wolfie.
465
00:21:37,839 --> 00:21:39,479
Xing Er.
466
00:21:44,400 --> 00:21:46,839
Protect Wolfie.
467
00:21:48,760 --> 00:21:50,000
Don't go.
468
00:22:02,839 --> 00:22:04,760
Don't make a fool of yourself.
469
00:22:06,760 --> 00:22:08,319
I make friends with you
470
00:22:08,760 --> 00:22:10,520
because I was lonely.
471
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
I just want
472
00:22:12,520 --> 00:22:14,079
to play with you.
473
00:22:15,400 --> 00:22:16,839
A playmate grew up with wolves.
474
00:22:17,160 --> 00:22:18,319
Such a spectacle.
475
00:22:18,400 --> 00:22:19,599
So special.
476
00:22:20,079 --> 00:22:21,599
I don't need you anymore.
477
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
Get lost.
478
00:22:24,680 --> 00:22:26,719
Piss off.
479
00:22:33,000 --> 00:22:34,719
Go.
480
00:22:45,880 --> 00:22:47,079
If you don't go,
481
00:22:47,920 --> 00:22:49,319
I'll get someone to catch you
482
00:22:50,079 --> 00:22:51,640
and your wolf mother
483
00:22:52,479 --> 00:22:54,119
and your wolf brothers.
484
00:22:57,959 --> 00:22:59,239
Piss off.
485
00:24:01,199 --> 00:24:02,239
Go to the mountain.
486
00:24:02,640 --> 00:24:04,040
His Majesty will be here in a few days.
487
00:24:04,239 --> 00:24:05,719
If we don't catch the wolf monster,
488
00:24:05,719 --> 00:24:06,479
the whole Kuizhou
489
00:24:06,479 --> 00:24:07,479
will be involved.
490
00:24:07,760 --> 00:24:08,239
Yes.
491
00:24:08,400 --> 00:24:08,959
Search!
492
00:24:33,520 --> 00:24:34,359
Wolfie.
493
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
Don't return here.
494
00:24:49,160 --> 00:24:50,119
I'm incompetent.
495
00:24:51,119 --> 00:24:52,400
I caught the murderer,
496
00:24:52,760 --> 00:24:53,920
but I was careless
497
00:24:54,959 --> 00:24:56,439
and let him get away.
498
00:24:57,160 --> 00:24:59,479
This boy is not like a normal human.
499
00:25:00,760 --> 00:25:02,920
His strength is massive.
500
00:25:03,920 --> 00:25:04,439
How about this.
501
00:25:05,199 --> 00:25:06,400
I'll go with you
502
00:25:06,400 --> 00:25:07,239
tomorrow to hunt.
503
00:25:08,560 --> 00:25:09,239
Father.
504
00:25:10,359 --> 00:25:11,719
His Majesty is about to arrive.
505
00:25:12,160 --> 00:25:13,479
You shouldn't leave Ma Mansion.
506
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
How about I lead the team
507
00:25:15,119 --> 00:25:16,680
and help brother Feng Cheng?
508
00:25:17,560 --> 00:25:18,319
I have engaged in fight with
509
00:25:18,319 --> 00:25:19,239
that savage.
510
00:25:19,520 --> 00:25:20,760
I know about him.
511
00:25:21,119 --> 00:25:22,439
Now it's time
512
00:25:22,640 --> 00:25:24,439
for me to help.
513
00:25:25,199 --> 00:25:25,959
Good.
514
00:25:28,119 --> 00:25:29,319
You can
515
00:25:30,199 --> 00:25:31,199
train yourself
516
00:25:31,199 --> 00:25:32,079
by doing this.
517
00:25:37,839 --> 00:25:38,520
But,
518
00:25:39,400 --> 00:25:41,040
don't act on your own.
519
00:25:41,760 --> 00:25:44,280
Listen to Feng Cheng's command.
520
00:25:45,199 --> 00:25:46,239
Yes, father.
521
00:25:46,560 --> 00:25:47,160
Be assured.
522
00:25:47,719 --> 00:25:48,560
I will follow the order
523
00:25:48,560 --> 00:25:49,520
from Assistant General Ma
524
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
and catch that savage.
525
00:25:51,439 --> 00:25:52,439
Go prepare for it.
526
00:26:00,880 --> 00:26:01,560
Young Master.
527
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
You are mature.
528
00:26:05,160 --> 00:26:06,560
You share Castellan's concern
529
00:26:06,800 --> 00:26:07,839
willingly.
530
00:26:10,920 --> 00:26:11,640
You forgot
531
00:26:12,560 --> 00:26:13,959
that I was scared
532
00:26:13,959 --> 00:26:15,160
by that monster.
533
00:26:16,560 --> 00:26:18,359
If I can catch that monster
534
00:26:18,479 --> 00:26:19,839
and take his head,
535
00:26:20,920 --> 00:26:21,599
not only can I
536
00:26:21,599 --> 00:26:23,040
make contributions to father,
537
00:26:24,400 --> 00:26:25,599
but I can also piss off
538
00:26:25,599 --> 00:26:26,599
Ma Zhai Xing.
539
00:26:28,920 --> 00:26:30,239
Kill two birds with one stone.
540
00:26:44,520 --> 00:26:45,359
Wolfie,
541
00:26:46,319 --> 00:26:47,920
you won't be there when I go to the mountain
542
00:26:49,319 --> 00:26:50,920
and ring the bell.
543
00:26:53,359 --> 00:26:54,760
You must hate me.
544
00:27:00,520 --> 00:27:01,760
But it's okay.
545
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
What's important is
546
00:27:04,640 --> 00:27:06,119
that you left Kuizhou.
547
00:28:16,640 --> 00:28:17,199
Princess.
548
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
His Majesty will arrive today.
549
00:28:18,800 --> 00:28:19,680
Castellan said
550
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
that you're allowed to leave the room
551
00:28:21,000 --> 00:28:21,920
and welcome him.
552
00:28:22,319 --> 00:28:23,319
But he hopes
553
00:28:23,319 --> 00:28:24,680
that you wouldn't mention your
relationship with Wolfie.
554
00:28:25,439 --> 00:28:27,760
Or else His Majesty will be suspicious
555
00:28:28,119 --> 00:28:29,280
and blame you for it.
556
00:28:31,000 --> 00:28:31,719
Rest assured.
557
00:28:32,239 --> 00:28:33,479
I won't let him worry.
558
00:28:34,920 --> 00:28:36,119
But I will
559
00:28:36,160 --> 00:28:37,239
find out about this soon
560
00:28:37,599 --> 00:28:39,839
and give Wolfie his innocence.
561
00:28:44,599 --> 00:28:46,520
Xiao Feng, what happened to you?
562
00:28:46,760 --> 00:28:48,400
Are you unwell?
563
00:28:48,479 --> 00:28:49,439
I don't know.
564
00:28:49,760 --> 00:28:50,839
The other day the kitchen
565
00:28:50,839 --> 00:28:52,239
used some kind of herb.
566
00:28:52,839 --> 00:28:54,119
I feel nauseated
567
00:28:54,239 --> 00:28:55,280
when I smell it.
568
00:28:56,560 --> 00:28:58,079
Herb from the kitchen?
569
00:28:59,560 --> 00:29:00,959
What kind would it be?
570
00:29:03,119 --> 00:29:04,119
I recalled it.
571
00:29:04,199 --> 00:29:05,280
It was Li Hu.
572
00:29:05,599 --> 00:29:06,280
Li Hu?
573
00:29:07,400 --> 00:29:08,079
Don't worry.
574
00:29:08,199 --> 00:29:08,760
It's fine.
575
00:29:09,199 --> 00:29:10,760
The smell of it
576
00:29:10,800 --> 00:29:11,880
is prone to cause nausea.
577
00:29:11,880 --> 00:29:12,800
It's just...
578
00:29:17,119 --> 00:29:17,839
Xiao Feng.
579
00:29:18,280 --> 00:29:19,359
I want to go somewhere.
580
00:29:27,920 --> 00:29:28,359
Castellan.
581
00:29:28,839 --> 00:29:30,640
Assistant General Ma has gone out for
some time now.
582
00:29:30,959 --> 00:29:32,160
They will catch that savage.
583
00:29:32,640 --> 00:29:33,839
You should return to the mansion and rest.
584
00:29:34,439 --> 00:29:35,479
I'm worried that
585
00:29:36,359 --> 00:29:37,599
if we can't catch the murderer,
586
00:29:38,199 --> 00:29:39,760
His Majesty will bring his anger
587
00:29:39,760 --> 00:29:41,280
upon the citizens of Kuizhou.
588
00:30:18,719 --> 00:30:19,400
Ma Ying,
589
00:30:20,760 --> 00:30:22,239
you're still impressive.
590
00:30:23,000 --> 00:30:24,239
I have to shoot multiple times
591
00:30:24,640 --> 00:30:25,800
to take your life.
592
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Greeting, Your Majesty.
593
00:30:32,920 --> 00:30:35,359
Long Live Your Majesty.
594
00:30:35,599 --> 00:30:40,000
Long Live Your Majesty.
595
00:30:40,160 --> 00:30:42,560
I didn't know that Your Majesty would arrive
in advance.
596
00:30:42,839 --> 00:30:44,239
I didn't welcome you.
597
00:30:45,160 --> 00:30:45,920
Please...
598
00:30:45,920 --> 00:30:48,560
Did Xia Hou Yi die in your mansion?
599
00:30:51,800 --> 00:30:53,839
I'm willing to take the punishment.
600
00:30:54,239 --> 00:30:55,400
Get inside and report.
601
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
I'll decide
602
00:30:57,239 --> 00:30:58,560
whether you're guilty or not.
603
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Thank you, Your Majesty.
604
00:31:17,920 --> 00:31:18,599
Princess.
605
00:31:18,680 --> 00:31:19,839
What are you doing in
606
00:31:19,839 --> 00:31:20,319
the lieutenant's room?
607
00:31:30,160 --> 00:31:31,079
The servants said that
608
00:31:31,199 --> 00:31:32,680
these are left
609
00:31:32,680 --> 00:31:33,800
after Wolfie and the lieutenant fought.
610
00:31:34,520 --> 00:31:35,160
Princess.
611
00:31:35,239 --> 00:31:36,000
Castellan has ordered
612
00:31:36,160 --> 00:31:37,599
that no one should enter the room
613
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
before His Majesty comes to
614
00:31:38,560 --> 00:31:39,920
investigate.
615
00:31:40,319 --> 00:31:41,959
Let's leave.
616
00:31:58,719 --> 00:31:59,400
Princess.
617
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Is there something wrong with this soup?
618
00:32:02,880 --> 00:32:03,439
No.
619
00:32:04,680 --> 00:32:05,839
This is just a normal
620
00:32:05,839 --> 00:32:06,680
nourishing soup.
621
00:32:07,959 --> 00:32:10,800
But this is what's clever about it.
622
00:32:23,719 --> 00:32:26,000
A bare-handed savage
623
00:32:27,040 --> 00:32:28,359
could silently
624
00:32:28,359 --> 00:32:29,280
sneak in your mansion
625
00:32:30,880 --> 00:32:33,400
and killed Xia Hou Yi.
626
00:32:34,239 --> 00:32:35,959
If it hadn't been you who witnessed in person,
627
00:32:36,719 --> 00:32:38,520
I wouldn't have believed it.
628
00:32:40,040 --> 00:32:43,359
Your Majesty, please forgive me for my
dereliction of duty.
629
00:32:44,040 --> 00:32:45,880
As a result, something regretful like this
has happened.
630
00:32:46,839 --> 00:32:49,239
I caught him.
631
00:32:49,800 --> 00:32:51,520
I didn't expect the murderer has so much strength.
632
00:32:52,079 --> 00:32:54,119
Not only did he escape the wooden cage on bare hand,
633
00:32:55,000 --> 00:32:57,959
he fled the scene in seconds.
634
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
For real?
635
00:33:03,599 --> 00:33:05,160
The world is so big
636
00:33:05,359 --> 00:33:06,839
that we can rarely see such talent.
637
00:33:08,119 --> 00:33:09,079
I want to go to
638
00:33:09,359 --> 00:33:11,280
the mountain myself,
639
00:33:11,719 --> 00:33:14,800
to meet this teen
640
00:33:15,280 --> 00:33:16,839
who behaves like wolf.
641
00:33:17,719 --> 00:33:18,479
Ma Ying.
642
00:33:18,959 --> 00:33:19,560
Prepare the horse.
643
00:33:19,640 --> 00:33:20,119
Let's go.
644
00:33:20,880 --> 00:33:21,680
I understand.
645
00:33:23,640 --> 00:33:24,880
Please, wait, Your Majesty.
646
00:33:25,680 --> 00:33:26,280
Stop.
647
00:33:26,479 --> 00:33:27,160
Back off.
648
00:33:29,520 --> 00:33:30,760
I'm Ma Ying's daughter, Ma Zhai Xing.
649
00:33:30,920 --> 00:33:31,839
I came to report to Your Majesty.
650
00:33:32,400 --> 00:33:33,160
Zhai Xing.
651
00:33:33,520 --> 00:33:34,400
Mind your manners.
652
00:33:34,400 --> 00:33:35,199
Back off.
653
00:33:35,800 --> 00:33:36,359
Father.
654
00:33:36,560 --> 00:33:37,439
I have important things
655
00:33:37,439 --> 00:33:38,319
to report to His Majesty.
656
00:33:39,920 --> 00:33:40,680
Back off.
657
00:33:43,359 --> 00:33:44,280
Your Majesty.
658
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
This case is wrongfully investigated.
659
00:33:45,439 --> 00:33:46,680
Wolfie is innocent.
660
00:33:46,800 --> 00:33:48,439
The murderer is someone else.
661
00:33:48,599 --> 00:33:49,479
Zhai Xing.
662
00:33:49,800 --> 00:33:52,199
Don't talk nonsense in front of His Majesty.
663
00:33:52,319 --> 00:33:53,119
Ma Ying.
664
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
I want to listen to you.
665
00:34:02,800 --> 00:34:04,119
If you have evidence,
666
00:34:04,359 --> 00:34:06,680
I won't judge anyone wrongfully
667
00:34:07,079 --> 00:34:09,600
or let the true murderer get away.
668
00:34:10,320 --> 00:34:12,239
But if you were fooling me,
669
00:34:13,520 --> 00:34:15,439
I would punish you heavily.
670
00:34:16,080 --> 00:34:17,000
I understand.
671
00:34:18,120 --> 00:34:19,000
Stand up and explain.
672
00:34:19,639 --> 00:34:20,320
Thank you, Your Majesty.
673
00:34:20,560 --> 00:34:21,120
Stand up.
674
00:34:24,199 --> 00:34:25,000
Your Majesty.
675
00:34:27,560 --> 00:34:29,280
The day Lieutenant Xia Hou was assassinated,
676
00:34:29,478 --> 00:34:30,559
he had soup that were mixed with Li Hu
and Zan herb
677
00:34:30,840 --> 00:34:33,080
after his dinner.
678
00:34:34,800 --> 00:34:36,679
These are normal herbs.
679
00:34:37,438 --> 00:34:38,958
Is there something strange about it?
680
00:34:39,760 --> 00:34:41,479
This is what's clever about the murderer.
681
00:34:42,040 --> 00:34:44,120
These two herbs are not toxic respectively,
682
00:34:44,320 --> 00:34:45,879
so no one would suspect it.
683
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
But if the two are mixed together,
684
00:34:48,360 --> 00:34:50,320
in the right way according to the rule of medicine,
685
00:34:50,719 --> 00:34:51,439
the lieutenant
686
00:34:51,879 --> 00:34:53,958
would paralyze
687
00:34:53,958 --> 00:34:55,079
because his blood streamed backwards.
688
00:34:56,639 --> 00:34:57,560
Manager Wang Xiang.
689
00:34:58,879 --> 00:34:59,399
Here.
690
00:34:59,479 --> 00:35:00,360
You know the rule of medicine best
691
00:35:00,479 --> 00:35:01,520
in the mansion.
692
00:35:02,159 --> 00:35:03,520
Is what the princess said
693
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
true?
694
00:35:06,399 --> 00:35:07,000
Yes.
695
00:35:10,120 --> 00:35:12,199
If Lieutenant Xia Hou was actually poisoned
to death,
696
00:35:12,320 --> 00:35:13,600
his body would leave
697
00:35:13,600 --> 00:35:14,520
signs of poisoning.
698
00:35:14,919 --> 00:35:16,439
To avoid this, the murderer used
699
00:35:16,679 --> 00:35:18,320
the rule of medicine
700
00:35:18,679 --> 00:35:19,639
so that the lieutenant
701
00:35:19,639 --> 00:35:20,879
won't be left with signs of poisoning.
702
00:35:21,439 --> 00:35:23,120
He would only lose his strength.
703
00:35:24,320 --> 00:35:25,439
At this moment,
704
00:35:26,280 --> 00:35:28,360
the murderer who couldn't beat the lieutenant
before poisoning
705
00:35:28,639 --> 00:35:30,199
could then take the chance and strangled him.
706
00:35:39,120 --> 00:35:40,719
The murderer has predicted
707
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
that once the lieutenant's death is found out,
708
00:35:42,679 --> 00:35:43,479
Ma family and Your Majesty
709
00:35:43,560 --> 00:35:44,719
must investigate the murder.
710
00:35:45,760 --> 00:35:46,719
So
711
00:35:47,159 --> 00:35:48,800
the murderer wanted to deliberately mystify things.
712
00:35:49,040 --> 00:35:50,479
He used the rumors of wolf monster
713
00:35:50,479 --> 00:35:51,479
that spreads the city
714
00:35:52,000 --> 00:35:53,479
and made the fake wolf claw's mark.
715
00:35:53,479 --> 00:35:54,399
He leads the people
716
00:35:54,719 --> 00:35:55,679
to misunderstand
717
00:35:56,040 --> 00:35:57,919
that this case must be done by the wolf monster.
718
00:36:07,000 --> 00:36:08,399
The murderer did not expect
719
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
that his plan went too real
720
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
that it drew the real Wolfie.
721
00:36:11,280 --> 00:36:13,239
And then happened what father has seen.
722
00:36:13,320 --> 00:36:14,800
You said like you're so sure of it.
723
00:36:15,120 --> 00:36:16,360
Then who
724
00:36:16,959 --> 00:36:18,840
has done it?
725
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
If this is like what you said,
726
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
the murderer must handle the medicine
727
00:36:22,560 --> 00:36:23,760
inside Ma Mansion.
728
00:36:26,639 --> 00:36:27,919
Ma family must use the wrong people,
729
00:36:27,919 --> 00:36:29,439
so a tragedy like this would happen.
730
00:36:29,879 --> 00:36:31,280
I beg You Majesty,
731
00:36:31,360 --> 00:36:31,919
father,
732
00:36:32,280 --> 00:36:33,639
to investigate the whereabouts of everyone
733
00:36:33,800 --> 00:36:35,479
in the medicine room.
734
00:36:35,800 --> 00:36:36,439
And,
735
00:36:36,439 --> 00:36:37,959
Lieutenant Xia Hou had met
736
00:36:38,439 --> 00:36:40,120
less than 10 qualified people before
he was murdered.
737
00:36:40,280 --> 00:36:41,120
We must investigate them one by one
738
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
to find out the murderer.
739
00:36:43,840 --> 00:36:44,600
Your Majesty.
740
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
I think
741
00:36:46,399 --> 00:36:48,840
my daughter is somewhat right.
742
00:36:49,520 --> 00:36:51,760
I'm sending people on it right away.
743
00:36:53,040 --> 00:36:53,719
Soldiers.
744
00:36:54,439 --> 00:36:55,280
Enough.
745
00:37:03,360 --> 00:37:05,399
I almost fooled
746
00:37:05,399 --> 00:37:06,520
every single one of you.
747
00:37:07,399 --> 00:37:08,280
I didn't expect
748
00:37:09,879 --> 00:37:11,360
that I would lose to
749
00:37:11,360 --> 00:37:12,679
a little girl.
750
00:37:13,520 --> 00:37:14,439
Manager Wang,
751
00:37:15,520 --> 00:37:16,840
why is it you?
752
00:37:17,320 --> 00:37:18,159
It was me.
753
00:37:19,159 --> 00:37:20,120
Take him.
754
00:37:21,439 --> 00:37:22,040
Kneel.
755
00:37:25,800 --> 00:37:26,879
In the whole Ma Mansion,
756
00:37:27,479 --> 00:37:28,479
no one else
757
00:37:29,479 --> 00:37:31,000
knows medicine and food
758
00:37:31,280 --> 00:37:32,800
better than me.
759
00:37:33,840 --> 00:37:34,520
Wang Xiang.
760
00:37:34,840 --> 00:37:35,360
You...
761
00:37:37,639 --> 00:37:39,199
Why are you so ruthless
762
00:37:39,199 --> 00:37:40,439
that you killed relatives of royal family?
763
00:37:40,879 --> 00:37:42,600
You've brought injustice to my family.
764
00:37:42,959 --> 00:37:44,560
I have irreconcilable hatred against
765
00:37:45,879 --> 00:37:48,760
Xia Hou Yi.
766
00:37:49,840 --> 00:37:52,120
I only regret that I didn't kill him soon enough.
767
00:37:57,560 --> 00:38:00,879
You hold grudges against him?
768
00:38:01,399 --> 00:38:02,959
Back then at the end of the last dynasty,
769
00:38:03,520 --> 00:38:06,840
it had been agreed that if the Li family
770
00:38:06,840 --> 00:38:08,000
gave the throne to you,
771
00:38:08,120 --> 00:38:09,639
you wouldn't kill them.
772
00:38:09,959 --> 00:38:11,520
Nobody expected that Xia Hou
773
00:38:11,800 --> 00:38:13,959
guessed your thoughts
774
00:38:14,040 --> 00:38:15,760
and induced the Li family
775
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
into the Royal Palace
776
00:38:18,479 --> 00:38:20,439
and killed the whole family.
777
00:38:22,560 --> 00:38:24,320
It's a great misfortune
778
00:38:24,439 --> 00:38:26,399
that this bastard wouldn't die.
779
00:38:27,919 --> 00:38:29,320
My plan was
780
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
to kill this bastard first
781
00:38:34,840 --> 00:38:36,840
and then make everyone in Ma Mansion
782
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
suffer because of it.
783
00:38:43,080 --> 00:38:43,919
Your Majesty.
784
00:38:44,320 --> 00:38:45,479
I was careless.
785
00:38:45,679 --> 00:38:47,639
I took in the conspirators in my house.
786
00:38:48,239 --> 00:38:49,600
Please punish me.
787
00:38:50,760 --> 00:38:51,679
Ma Ying.
788
00:38:52,040 --> 00:38:53,159
Your carelessness
789
00:38:53,479 --> 00:38:55,639
almost brings disaster to yourself.
790
00:38:56,639 --> 00:38:58,320
Though Xia Hou Yi's case
791
00:38:58,600 --> 00:39:00,439
is clear,
792
00:39:01,040 --> 00:39:04,159
you can hardly absolve yourself from the blame.
793
00:39:05,080 --> 00:39:08,080
I order you to redeem yourself through
good services.
794
00:39:08,800 --> 00:39:10,280
As for this person,
795
00:39:10,959 --> 00:39:13,399
you know what to do.
796
00:39:14,159 --> 00:39:14,840
I understand.
797
00:39:15,879 --> 00:39:18,040
Let me escort you to the temporary palace.
798
00:39:18,080 --> 00:39:18,800
No need.
799
00:39:20,399 --> 00:39:22,439
Clean your house up.
800
00:39:29,520 --> 00:39:30,360
Ma Ying.
801
00:39:30,760 --> 00:39:31,399
Yes.
802
00:39:32,040 --> 00:39:33,600
Your daughter is impressive.
803
00:39:39,199 --> 00:39:41,159
The daughter outdoes
804
00:39:42,000 --> 00:39:43,439
the father.
805
00:39:43,760 --> 00:39:44,840
Farewell, Your Majesty.
806
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Return to the palace.
807
00:39:51,399 --> 00:39:53,000
Farewell, Your Majesty.
808
00:40:05,760 --> 00:40:06,320
Zhai Xing.
809
00:40:07,159 --> 00:40:07,959
I was wrong.
810
00:40:08,840 --> 00:40:10,199
I was wrong about Wolfie.
811
00:40:10,520 --> 00:40:11,199
Quick.
812
00:40:11,679 --> 00:40:12,760
Go find your brother.
813
00:40:13,159 --> 00:40:14,120
Stop the hunt.
814
00:40:14,879 --> 00:40:15,679
Yes.
815
00:40:16,919 --> 00:40:19,760
But I'm afraid Wolfie
816
00:40:19,760 --> 00:40:21,639
has already left.
817
00:40:22,840 --> 00:40:24,679
What if he didn't?
818
00:40:25,639 --> 00:40:26,320
I'm concerned that
819
00:40:26,320 --> 00:40:27,679
they'll hurt him.
820
00:40:28,719 --> 00:40:29,360
Go.
821
00:40:29,879 --> 00:40:30,800
Save him.
822
00:40:32,159 --> 00:40:32,959
Quick.
823
00:41:20,639 --> 00:41:21,959
Xing Er.
824
00:42:01,159 --> 00:42:02,399
Drink this wine.
825
00:42:04,080 --> 00:42:05,280
Face the death.
826
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
If Castellan does the job,
827
00:42:10,679 --> 00:42:11,840
I'm willing to accept my death.
828
00:42:17,760 --> 00:42:19,040
What do you mean?
829
00:42:19,639 --> 00:42:20,439
If it wasn't for the mercy
830
00:42:20,439 --> 00:42:22,159
of Castellan,
831
00:42:23,320 --> 00:42:24,560
Princess Ping Yuan
832
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
and her son in the womb
833
00:42:27,479 --> 00:42:28,479
would have been long gone.
47234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.