All language subtitles for The Resident.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,959 --> 00:00:19,626 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- مرحباً (نوني). 2 00:00:19,659 --> 00:00:21,611 ‫تبدين رائعة اليوم كالعادة. 3 00:00:21,636 --> 00:00:24,773 ‫جميع المستشفيات المرموقة تسعى للحصول على ‫خدمات د.(كارفر) 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,643 ‫أخبرني عن معدل حدوث ‫الأخطاء الجراحية ومضاعفاتها هنا؟ 5 00:00:27,668 --> 00:00:29,698 ‫- المعذرة. ‫- وجود نظام للشفافية والمحاسبة، يدفعنا... 6 00:00:29,723 --> 00:00:31,280 ‫إلى اختيار الصالح ‫واستبعاد الطالح 7 00:00:31,313 --> 00:00:33,148 ‫- استدعي د. (بيل) ‫- تعرفين ما يتوجب عمله. 8 00:00:33,182 --> 00:00:36,151 ‫دفعت بــ د.(أوكوفر) ‫لتتخطى توقعاتي 9 00:00:36,185 --> 00:00:37,752 ‫ولكن لسوء الحظ. ‫لم تكن مستعدة. 10 00:00:37,792 --> 00:00:42,792 ‫أخيراً، تم ترتيب عمليتك لزراعة نخاع العظام ‫بإمكاننا بدء تهيئتك للعملية من اليوم 11 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 ‫(ليلي) تعاني من فشل كلوي حاد ‫هذا يعرضها لخطر الموت ‫أثناء العملية 12 00:00:46,195 --> 00:00:47,229 ‫ماذا يحدث؟ 13 00:00:47,262 --> 00:00:48,763 ‫كنتِ محقة. 14 00:00:48,797 --> 00:00:51,163 ‫يجب علينا البحث في أمر (لين)؟ 15 00:00:53,776 --> 00:00:55,110 ‫هل تفكرين بخصوص حفل الزفاف. 16 00:00:55,137 --> 00:00:58,009 ‫لا، التفكير بهذا الامر يؤرق مضجعي. 17 00:00:58,042 --> 00:01:01,209 ‫بإمكاننا تحمل تكاليف حفل بحضور 150 مدعو. 18 00:01:01,229 --> 00:01:06,445 ‫بالتأكيد، لكن هذا العدد لا ‫يتضمن المدعوين من الاصدقاء. 19 00:01:06,459 --> 00:01:08,501 ‫- فقط عائلتك وعائلتي. ‫- حسناً. 20 00:01:08,550 --> 00:01:10,735 ‫يجب علينا دعوة أقاربنا في المقام الأول. 21 00:01:10,760 --> 00:01:13,588 ‫ أحقاً نريد؟ 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,949 ‫حسناً، على الأقل عائلتي أنا. 23 00:01:16,974 --> 00:01:20,829 ‫هذا ما يدفعني للتفكير بـ"الزواج سراً". 24 00:01:20,862 --> 00:01:22,998 ‫- نتغدى سوياً! ‫- بالطبع. 25 00:01:23,032 --> 00:01:25,057 ‫أو... 26 00:01:25,224 --> 00:01:27,202 ‫بإمكاننا تمضية اليوم إجازة سوياً. 27 00:01:27,236 --> 00:01:29,538 ‫لا، سأتأخر عن العمل. 28 00:01:29,563 --> 00:01:31,883 ‫- أنا لا أبالي. ‫- أنا أعرف أنك لا تبالي. 29 00:01:31,936 --> 00:01:35,385 ‫لكن يتحتم عليك المبالاة. 30 00:01:35,410 --> 00:01:37,612 ‫أنا أتحدث بجديّة (ديفون). 31 00:01:37,646 --> 00:01:40,403 ‫هذا الامر يتعلق بوظيفتي. 32 00:01:48,503 --> 00:01:49,624 ‫كان هذا رائعاً. 33 00:01:49,658 --> 00:01:52,723 ‫أجل، كان رائعاً للغاية. 34 00:01:57,599 --> 00:01:59,334 ‫لستَ مضطراً للبقاء. 35 00:02:01,303 --> 00:02:04,390 ‫أتحاولين التخلص مني؟ 36 00:02:04,649 --> 00:02:07,078 ‫دعنا نضع النقاط علي الحروف فحسب 37 00:02:07,103 --> 00:02:09,077 ‫(كونراد) هذه علاقة عابرة 38 00:02:09,130 --> 00:02:10,379 ‫ليست كذلك. 39 00:02:10,744 --> 00:02:13,691 ‫ليست علاقة عابرة... 40 00:02:14,562 --> 00:02:16,364 ‫انفصلت عن (نيك) منذ فترة. 41 00:02:16,397 --> 00:02:18,980 ‫لا، قصدت من كلامي... 42 00:02:19,005 --> 00:02:21,836 ‫أنها علاقة عابرة بالنسبة لي 43 00:02:21,869 --> 00:02:24,467 ‫فهمت، أنت و(تاكر)... 44 00:02:24,492 --> 00:02:27,581 ‫حسناً، هذا مفهوم. 45 00:02:29,875 --> 00:02:32,011 ‫يجب أن أغادر. 46 00:02:32,623 --> 00:02:36,543 ‫عليّ العودة لشقتي لأغير ملابسي. 47 00:02:36,603 --> 00:02:39,685 ‫لا أحد يمنعك. 48 00:02:58,883 --> 00:03:01,669 ‫هذا ضخم. 49 00:03:01,723 --> 00:03:05,144 ‫ويستمر في التضخم... 50 00:03:05,468 --> 00:03:07,095 ‫هذا يؤلمني بشدة. 51 00:03:09,994 --> 00:03:14,554 ‫أظنني بحاجة لاستشارة طبيب. 52 00:03:55,820 --> 00:03:58,764 ‫يبدو أن أحدهم لم يبت بالمنزل ليلة البارحة. 53 00:04:00,079 --> 00:04:01,272 ‫على ما يبدو. 54 00:04:01,632 --> 00:04:04,037 ‫انتبهي لنفسك، ‫تتظاهرين بعدم المبالاة. 55 00:04:04,062 --> 00:04:05,590 ‫أنا لا أتظاهر بهذا. 56 00:04:05,615 --> 00:04:07,197 ‫مرحباً، هل بإمكاني التكلم معك؟ 57 00:04:13,796 --> 00:04:17,456 ‫هل فاتحتَ (كونراد) في الأمر بخصوص (لين)، ‫وتفاديك إخفاقها الوشيك بخصوص (ليلي). 58 00:04:17,481 --> 00:04:19,592 ‫أجل، وقال لي: 59 00:04:19,617 --> 00:04:22,171 ‫- "أحسنت" ‫- أحسنت! 60 00:04:22,211 --> 00:04:23,551 ‫أنقذتَ حياتها. 61 00:04:23,644 --> 00:04:25,445 ‫هذا نوعاً ما واجبنا يا (ليلي). 62 00:04:25,471 --> 00:04:28,725 ‫أجل، لكن أليس من المفترض أن يقتضي عملك ‫مساعدة المرضى، وليس إنقاذهم 63 00:04:28,764 --> 00:04:29,680 ‫من أخطاء أطبائهم. 64 00:04:29,705 --> 00:04:32,659 ‫ليس لدي خيار آخر. 65 00:04:33,619 --> 00:04:35,792 ‫ماذا يدور في ذهنك؟ 66 00:04:35,831 --> 00:04:39,768 ‫أود إبلاغ اللجنة الطبية بخصوص د. (هانتر) لاستخدامها ‫غير المصرح به لجرعات مضاعفة من العلاج 67 00:04:39,793 --> 00:04:42,088 ‫لكن لو تسنى لنا إلقاء نظرة عن كثب ‫على ملفات مرضاها. 68 00:04:42,113 --> 00:04:44,677 ‫تقوم بالاحتفاظ بجميع هذه الملفات بعيادتها. 69 00:04:44,751 --> 00:04:47,043 (‫حتى أنها لم تسمح لأطباء (ليلي الآخرين بالاطلاع على ملفها 70 00:04:47,062 --> 00:04:48,251 ‫أعرف. 71 00:04:48,697 --> 00:04:54,166 ‫لكن ماذا لو أخبرتها أنك مهتم بكتابة ورقة ‫بحثية عن بروتكولاتها العلاجية. 72 00:04:54,291 --> 00:04:55,546 ‫ما الأمر؟ 73 00:04:55,713 --> 00:05:00,613 ‫مرحباً، كنا نتحدث بخصوص... ‫ (داريل فيلبس) أحد مرضى د.(هانتر). 74 00:05:00,626 --> 00:05:02,418 ‫(جودي) اتصلت بي وأخبرتني أنها مريضة ‫وأنا أقوم بعملها 75 00:05:02,459 --> 00:05:04,126 ‫أنا أعتقد أن (لين) منعتك من التعامل ‫مع مرضاها. 76 00:05:04,185 --> 00:05:08,057 ‫أجل، لذا سأحرص ألا ألفت الانتباه ‫وأنت لن تشي بي. 77 00:05:08,082 --> 00:05:11,977 ‫"عامل بريد متقاعد، 70 عاماً" ‫تلقيت بعض الاخبار السيئة بخصوصه. 78 00:05:12,000 --> 00:05:15,459 ‫الأشعة المقطعية وتحليل دلالات الأورام ‫تؤكد بشكل شبه قاطع على وجود سرطان بالرئة... 79 00:05:15,475 --> 00:05:17,390 ‫والذي انتشر إلى الكبد. 80 00:05:17,570 --> 00:05:19,950 ‫ (لين) لم تخبره بالمدة المتبقية له... 81 00:05:19,975 --> 00:05:21,981 ‫لديه 6 أشهر أو ربما أقل. 82 00:05:22,048 --> 00:05:25,221 ‫تريد أن تقوم بأخذ عينة من الورم ثم ‫العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع 83 00:05:25,246 --> 00:05:27,514 ‫ربما تكون قادرة على إطالة عمره ‫بضعه أشهر إضافية. 84 00:05:27,539 --> 00:05:33,324 ‫اسمع، كنت آمل أن تتحدث معه ‫وتضع له النقاط على الحروف. 85 00:05:33,349 --> 00:05:37,423 ‫- كيف أمضيت ليلة البارحة؟ ‫- في شقتي، أشاهد التلفاز. 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,280 ‫لمَ لا تصمتين يا (ماري)؟ 87 00:05:41,305 --> 00:05:43,758 ‫لا، فلتصمت أنت أيها الكهل البغيض. 88 00:05:43,825 --> 00:05:46,138 ‫(نيكي)، رجاءً أخرجي هذه السيدة المنحرفة من هنا. 89 00:05:46,163 --> 00:05:48,096 ‫أو سأحصل على تعهد بعدم التعرض. 90 00:05:48,130 --> 00:05:49,632 ‫حسناً، ألستما على وئام؟ 91 00:05:49,659 --> 00:05:52,139 ‫(داريل)، (ماري) ‫أعرفكما بــ د. (كونراد هوكينز). 92 00:05:52,164 --> 00:05:53,739 ‫سيقوم بطرح مجموعة من الاسئلة عليك. 93 00:05:53,764 --> 00:05:56,508 ‫والهدف منها مساعدتك لتقرر ‫أين تود الذهاب من هنا؟ 94 00:05:56,533 --> 00:05:59,388 ‫حسناً، أنا أعرف أين سأذهب.. إلى المنزل. 95 00:05:59,413 --> 00:06:01,776 ‫حسناً، ها قد بدأنا. 96 00:06:02,072 --> 00:06:03,252 ‫أخبرني عن أكبر مخاوفك. 97 00:06:03,277 --> 00:06:07,839 ‫حسناً، بخلاف الموت والذهاب للجحيم ‫فأنا أخاف من الثعابين. 98 00:06:07,864 --> 00:06:09,381 ‫يخاف من التحدث بجديّة. 99 00:06:09,435 --> 00:06:11,381 ‫أنا جديّ. 100 00:06:11,406 --> 00:06:14,389 ‫أنا جديّ كــ سرطان رئة ‫في مرحلته الأخيرة. 101 00:06:14,422 --> 00:06:16,679 ‫وأنا مصاب به على ما يبدو. 102 00:06:16,704 --> 00:06:20,428 ‫وبالرغم من هذا، أشعر أنني بأتم الصحة حالياً. 103 00:06:20,772 --> 00:06:22,159 ‫وهذا باعتقادي سيتغير... 104 00:06:22,184 --> 00:06:25,715 ‫إذا بدأت بالخضوع لكل هذه العلاجات ‫التي تريد د.(هانتر) تنفيذها علي. 105 00:06:25,740 --> 00:06:27,675 ‫لكن (داريل)، ماذا لو أجدت هذه العلاجات نفعاً. 106 00:06:27,700 --> 00:06:31,524 ‫ألم تعي الأمر بعد يا (ماري)؟ ‫لا يوجد علاج لهذا السرطان. 107 00:06:31,564 --> 00:06:34,444 ‫د.(هانتر) قالت أن بإمكانها ‫إطالة عمرك. 108 00:06:34,469 --> 00:06:35,797 ‫هذا محتمل. 109 00:06:35,822 --> 00:06:37,709 ‫لقد حققت نجاح مع العديد من المرضى. 110 00:06:37,734 --> 00:06:40,716 ‫- لكن لا وجود لضمانات. ‫- أنا أعرف الكثير من رفاقي القدامى... 111 00:06:40,796 --> 00:06:43,076 ‫والذين قاسوا الأمريّن مع هذا المرض. 112 00:06:43,101 --> 00:06:47,032 ‫كل هذا سيؤول إلى حرماني من عيش ‫الأشهر القليلة المتبقية لي بصحة جيدة. 113 00:06:47,057 --> 00:06:50,158 ‫أليست هذه الحقيقة، دكتور؟ 114 00:06:50,532 --> 00:06:53,884 ‫- نعم. هذا سيناريو محتمل. ‫- حسناً، أنا لا أريد هذا. 115 00:06:54,005 --> 00:06:57,041 ‫أنا لا أريد البقاء في هذا المشفى ‫ولو لبضعة أيام. 116 00:06:57,087 --> 00:07:00,636 ‫تقبلت حقيقة أنني لا أملك وقتاً كافياً ‫للقيادة عبر البلاد. 117 00:07:00,661 --> 00:07:04,956 ‫لذا قررت أنني سأقوم ‫بتنظيف الجراج فحسب. 118 00:07:04,981 --> 00:07:07,956 ‫الجراج؟ لماذا لا تنفك تتحدث عن هذا ‫الجراج اللعين؟ 119 00:07:07,981 --> 00:07:11,224 ‫الطبيب سألني عن أكبر مخاوفي، يا (ماري). 120 00:07:11,249 --> 00:07:14,704 ‫وأكبر مخاوفي هو تركك مثقلة ‫ بديون لن تقوي علي تسديدها للمستشفى... 121 00:07:14,744 --> 00:07:16,072 ‫إضافةً إلى مرأب في حالة فوضى... 122 00:07:16,097 --> 00:07:18,642 ‫مليء بخردوات تحتاج فرزاً... 123 00:07:18,675 --> 00:07:22,179 ‫الكثير من الصناديق وعلب الطلاء القديمة... 124 00:07:22,212 --> 00:07:24,952 ‫إضافةً إلى ذاك الشريط الفيديو الذي وضعتيه بالخطأ. 125 00:07:25,004 --> 00:07:26,672 ‫أغلق فمك. 126 00:07:27,897 --> 00:07:29,916 ‫(بيتر) سيساعدني على تحمل التكاليف. 127 00:07:30,471 --> 00:07:32,757 ‫أنا أريد أن أساعدك... 128 00:07:32,790 --> 00:07:34,924 ‫وهذا يعني عدم تلقي العلاج. 129 00:07:34,949 --> 00:07:36,660 ‫د. (هانتر) تريد أخذ عينة من الورم. 130 00:07:36,693 --> 00:07:38,630 ‫لماذا؟ لقد تم تشخيصي بالفعل. 131 00:07:38,655 --> 00:07:41,351 ‫لتحديد نوع الورم واختيار العلاج المناسب. 132 00:07:41,376 --> 00:07:46,042 ‫حسناً، سأرفض العلاج لذا لن تأخذ عينة، ‫الأمر بسيط. 133 00:07:49,824 --> 00:07:52,387 ‫حسناً، هذا واضح. 134 00:07:52,412 --> 00:07:56,283 ‫رائع، سأحظى بمزيد من الوقت للعب ‫كرة السلة في المنزل. 135 00:07:56,308 --> 00:07:58,322 ‫حسناً، سأطلب من د. (هوكينز) أن ‫يتحدث مع أطبائك... 136 00:07:58,347 --> 00:08:01,300 ‫وستحصل على أمر إخلاء من المستشفى. 137 00:08:03,520 --> 00:08:06,960 ‫حسناً، كنت آمل أن نبدأ هذا الاجتماع ‫ببعض الأخبار الجيدة. 138 00:08:06,985 --> 00:08:10,666 ‫لكن من الواضح أن مستشفانا خرج ‫من قائمة أفضل 50 مستشفى 139 00:08:10,691 --> 00:08:13,139 ‫في السجلات المحلية والعالمية. 140 00:08:13,164 --> 00:08:16,565 ‫حسناً، أعتقد أن هذا أحد أسباب إخفاقنا ‫في إقناع أفضل جراحي الشمال الشرقي... 141 00:08:16,590 --> 00:08:18,810 ‫لترك مستشفى (سانت جريس)، ‫و القدوم للعمل بمستشفانا. 142 00:08:18,835 --> 00:08:20,038 ‫ماذا يحسَب (كارفر) نفسه؟ 143 00:08:20,063 --> 00:08:24,791 ‫على أي حال أعتقد أن ‫(راندلف) أفضل منه. 144 00:08:27,404 --> 00:08:29,835 ‫حسناً، رغم الفرق الشاسع ‫بيني وبينه في الراتب. 145 00:08:29,860 --> 00:08:34,513 ‫كما أن (كارفر) مصمم على كشف ‫سجلات الأخطاء الطبية للعلن. 146 00:08:34,538 --> 00:08:36,604 ‫وهو ما يجعلنا فريسة للدعاوي القضائية. 147 00:08:36,628 --> 00:08:37,219 ‫صحيح. 148 00:08:37,244 --> 00:08:41,668 ‫لكنني أعتقد أنه حان الوقت لاعتماد المزيد من ‫سياسة الشفافية هنا في المستشفى. 149 00:08:41,735 --> 00:08:43,593 ‫بقواعدنا الخاصــة. 150 00:08:43,627 --> 00:08:46,964 ‫هذا فقط ما يميز بعض المستشفيات الأخرى ‫والتي تسبقنا في الترتيب. 151 00:08:47,037 --> 00:08:49,776 ‫مثل رصد وتحديد الأطباء ‫مرتكبي الأخطاء 152 00:08:49,801 --> 00:08:53,836 ‫فقط لنتخلص من كثيري الأخطاء ‫مثل د. (مينا أوكوفر). 153 00:08:54,556 --> 00:08:56,673 ‫(أوكوفر) لا تمثل لنا مشكلة. 154 00:08:56,706 --> 00:08:59,201 ‫استأصلت الخصية السليمة من المريض. 155 00:08:59,226 --> 00:09:02,747 ‫طرد د. (أوكوفر) سيعتبر ‫إنذاراً لكل الأطباء المتخاذلين. 156 00:09:02,794 --> 00:09:06,343 ‫بدون الحاجة لتبني قدراً مبالغ فيه ‫من الشفافية. 157 00:09:06,384 --> 00:09:08,525 ‫إذا قمنا بطرد الأطباء بناءً ‫على ارتكاب الأخطاء 158 00:09:08,550 --> 00:09:10,211 ‫فلن يتبقى منا أحد في هذا المستشفى. 159 00:09:10,236 --> 00:09:12,687 ‫لكن إذا تبنت المديرة هذا... 160 00:09:12,712 --> 00:09:16,977 ‫فمعظم الحالات المعقدة والتي كانت سبباً في شهرة ‫هذا المستشفى، سأقوم بتحويلها إلى مستشفى (إيموري). 161 00:09:17,002 --> 00:09:23,080 ‫ولن يتبقى لنا إلا التركيز ‫على جراحات "إزالة اللوز". 162 00:09:23,371 --> 00:09:26,185 ‫- د. (سموس) ‫- هذا لقبه. 163 00:09:26,210 --> 00:09:27,838 ‫اسمه الحقيقي هو (سبولينج ماسيرو). 164 00:09:27,863 --> 00:09:31,560 ‫وهو طبيب خاص وعيادته بـ(نيويورك). 165 00:09:32,033 --> 00:09:35,396 ‫مرضاه شخصيات هامة وثرية ‫من جميع أنحاء العالم. 166 00:09:35,421 --> 00:09:39,049 ‫نقوم بكل العمل عنه وبالمقابل ‫يأخذ نصيب الأسد. 167 00:09:39,083 --> 00:09:40,951 ‫أتواجد هنا في الجناح المميز للمرة الأولى. 168 00:09:40,985 --> 00:09:43,020 ‫لم يسبق لي أن تواجدت بفنادق ‫حتى بهذه الفخامة. 169 00:09:43,053 --> 00:09:45,555 ‫ها قد أتوا ‫هلموا أيها السادة. 170 00:09:45,589 --> 00:09:48,225 ‫(كونراد) أنت تعرف د.(سبولينج ماسيرو). 171 00:09:48,258 --> 00:09:50,547 ‫أقدم لك متدربينا ‫د.(هاوكينز) ود.(برافيش). 172 00:09:50,572 --> 00:09:54,633 ‫تعرفت على (كونراد هوكينز) ضمن سلاح البحرية ‫(المارينز) في (أفغانستان) 173 00:09:54,679 --> 00:09:55,832 ‫كيف حال والدك؟ 174 00:09:55,866 --> 00:09:58,202 ‫- كما عهدتَه. ‫- (ديفون برافيش) 175 00:09:58,235 --> 00:09:59,205 ‫متخرّج (هارفادر)! أم (يال)! 176 00:09:59,230 --> 00:10:01,591 ‫- أم أنني أخطأت بالأمر ‫- تخمينك في محله. 177 00:10:01,616 --> 00:10:04,793 ‫د.(ماسيرو) كان يخبرني للتو أنه ‫استطاع إدخال الكرة بالسلة من المرة الأولي بقاعة (سبايجلاس) 178 00:10:04,818 --> 00:10:07,345 ‫هل كان بشكل رسمي؟ ‫هل من شهود؟ 179 00:10:07,370 --> 00:10:09,311 ‫حسناً، أنت تهينه بكلامك هذا 180 00:10:09,336 --> 00:10:10,680 ‫وتهين اللاعب (ستيفن كاري) ‫ 181 00:10:10,707 --> 00:10:12,254 ‫ومالكَ فريق كرة السلة (لاري إليسون) 182 00:10:12,279 --> 00:10:13,274 ‫حسناً. 183 00:10:14,756 --> 00:10:16,788 ‫هل انتهى المديح هنا؟ 184 00:10:17,768 --> 00:10:22,273 ‫كما هو الحال مع جميع مرضى د.(ماسيرو) ‫يجب أن نتعامل مع الأمر بحذر وسرية. 185 00:10:22,994 --> 00:10:23,913 ‫مفهوم. 186 00:10:27,739 --> 00:10:30,227 ‫(بوبي) ساقك بحاجة للرعاية. 187 00:10:32,242 --> 00:10:34,113 ‫هذا هو (بوبي سينغر) 188 00:10:34,138 --> 00:10:38,627 ‫أول مباراة بيسبول سبق أن حضرتها ‫كنت مع أبي، وكان (بوبي) من رمى الكرة. 189 00:10:41,488 --> 00:10:45,318 ‫أنا أنظر إلى الطبيبين الذين ‫سيساعدان مريضي على تحقيق حلمه... 190 00:10:45,360 --> 00:10:48,528 ‫باللعب في بطولة كأس العالم للبيسبول. 191 00:10:53,569 --> 00:10:55,330 ‫خضعت لجراحة في الركبة ‫قبل بضع سنوات. 192 00:10:55,357 --> 00:10:56,985 ‫لذا ظننت أنها اِلتوت، ولكن... 193 00:10:57,010 --> 00:10:59,055 ‫الفريق الطبي لا يعتقد ‫أن الخلل تشريحي 194 00:10:59,080 --> 00:11:01,533 ‫ أجل، نعتقد أنك مصاب بتجلط في الأوردة العميقة. 195 00:11:01,560 --> 00:11:02,607 ‫هذا لا يبدو مبشراً. 196 00:11:02,640 --> 00:11:05,106 ‫"تجلط الأوردة العميقة" هو مجرد جلطة دموية عادية ‫وأنت في المكان المناسب. 197 00:11:05,140 --> 00:11:08,703 ‫سيحتاج إلى العلاج بمضادات التجلط ‫وتقييم مبدئي لإمكانية إزالة الجلطات جراحياً. 198 00:11:08,906 --> 00:11:10,220 ‫هل تقصد "تدخل جراحي"! 199 00:11:10,450 --> 00:11:12,001 ‫- نحن في منتصف الموسم. ‫- أجل، أنا أعرف. 200 00:11:12,026 --> 00:11:15,575 ‫الجراحة خيار جيد وسريع ‫وستتماثل للشفاء سريعاً. 201 00:11:15,600 --> 00:11:18,937 ‫ولكن قبل مناقشة أمر عودته للعب ‫يتعين أن نعرف سبب تضخم ساقه. 202 00:11:18,962 --> 00:11:21,743 ‫لذا سنحتاج إلى صور سونار لطرفاه العلوي والسفلي ‫وكذا أشعة مقطعية للحوض. 203 00:11:21,794 --> 00:11:24,663 ‫- ماذا أيضاً، (هارفارد)! ‫- إذا تبين وجود جلطات... 204 00:11:24,688 --> 00:11:26,590 ‫فسيحتاج لتحليل كامل ‫لنسب عوامل تجلط الدم... 205 00:11:26,623 --> 00:11:31,128 ‫وهذا يتضمن العوامل (لايدن الخامس)، (بروتين سي) ومستويات (أس) 206 00:11:31,161 --> 00:11:33,730 ‫إذا تبين أن كل شيء على ما يرام ‫فبإمكانك مغادرة المستشفى في غضون ساعات. 207 00:11:34,073 --> 00:11:37,511 ‫لا، سيبقى الليلة هنا ‫لمتابعة حالته. 208 00:11:37,831 --> 00:11:41,005 ‫سنبذل قصارى جهدنا لنساعدك ‫على تخطي هذه المحنة. 209 00:11:41,038 --> 00:11:42,172 ‫حسناً، شكراً لك يا صاح. 210 00:11:42,206 --> 00:11:43,673 ‫أنا أقصد دكتور... 211 00:11:44,219 --> 00:11:45,090 ‫(ديفون). 212 00:11:45,263 --> 00:11:48,912 ‫- نادني بـ (ديفون) فحسب. ‫- (ديفون). 213 00:11:48,945 --> 00:11:51,334 ‫حسناً، شكراً. 214 00:11:54,844 --> 00:11:57,588 ‫إذن ما سبب تسميته د.(سموس)؟ 215 00:11:57,613 --> 00:12:01,929 ‫(ماسيرو) يتجنب الجدال والعواطف، كما ‫أنه لن يقبل بنقل الأخبار السيئة لمرضاه 216 00:12:01,958 --> 00:12:03,556 ‫الذي يدفعون له الكثير من الأموال ‫حتى لا يسمعوها. 217 00:12:03,581 --> 00:12:07,164 ‫لذا فهو يتملص من هذا ويضعه ‫علي عاتق من "يتقاضون الفتات" مثلنا. 218 00:12:07,197 --> 00:12:10,300 ‫وهذا ما يدفعني للاعتقاد بأن ‫(بوبي) يعاني من مشكلة كبيرة. 219 00:12:12,643 --> 00:12:13,842 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 220 00:12:14,502 --> 00:12:15,982 ‫إذاً، (نوني)! 221 00:12:16,746 --> 00:12:18,896 ‫لدينا فحص لحالة يشتبه أن تكون ‫"تجلط في الأوردة العميقة" بحلول السادسة. 222 00:12:18,921 --> 00:12:20,010 ‫ربما سيكون بحاجة لتدخل جراحي 223 00:12:20,037 --> 00:12:22,205 ‫- هل بإمكانك إلقاء نظرة عليه. ‫- بالطبع، سأتحقق من جدول مواعيدي. 224 00:12:22,691 --> 00:12:25,841 ‫يجدر الاعتراف بأنك أمضيت قدماً بعد (نيك). 225 00:12:29,657 --> 00:12:34,351 ‫أعداد المرضى بالمستشفى في ازدياد ‫لذا نواجه صعوبات في إدراجهم بالنظام. 226 00:12:34,517 --> 00:12:36,660 ‫وهذا ما حدث على الأرجح مع ‫سيدة (شاي). 227 00:12:36,693 --> 00:12:38,885 ‫حسناً، ماذا بخصوص (داريل فيلبس)؟ 228 00:12:38,928 --> 00:12:42,066 ‫أنا بحاجة لجراح ليقوم ‫بأخذ عينه من ورمه اليوم. 229 00:12:42,092 --> 00:12:45,695 ‫المعذرة، بخصوص عينة السيد (فيلبس) ... 230 00:12:45,735 --> 00:12:48,085 ‫- هل تقوم بالإشراف على حالة (فيلبس)؟ ‫- لا يفعل. 231 00:12:48,110 --> 00:12:50,065 ‫أنا مهتم بحالته الآن. ‫طلب أحدهم مني التحدث معه... 232 00:12:50,090 --> 00:12:51,924 ‫بعدما عدل عن قراره بخصوص الخضوع للعلاج. 233 00:12:51,949 --> 00:12:54,130 ‫وكما تعرفون، وصل سرطانه للمرحلة الأخيرة. 234 00:12:54,155 --> 00:12:56,317 ‫وكيف لك أن تجزم بهذا من دون أخذ عينة؟ 235 00:12:56,342 --> 00:12:58,630 ‫الأشعة المقطعية وتحليل دلالات الأورام تؤكد التشخيص 236 00:12:58,697 --> 00:13:00,793 ‫بوجود سرطان (صغير الخلايا) بالرئة ‫مع انتشاره للكبد. 237 00:13:00,818 --> 00:13:02,960 ‫سرطان في المرحلة الرابعة (الأخيرة) 238 00:13:03,267 --> 00:13:06,837 ‫- احتمال نجاته ضئيل للغاية. ‫- هذا صحيح. 239 00:13:06,862 --> 00:13:08,637 ‫وأياً كانت المدة المتبقية له ‫فإنه يود... 240 00:13:08,662 --> 00:13:10,914 ‫القيام بترتيب أموره والعودة إلى المنزل ‫برفقه زوجته. 241 00:13:10,939 --> 00:13:13,640 ‫حسناً، العينة ستساعدنا بشكل قاطع على اختيار... 242 00:13:13,780 --> 00:13:15,499 ‫العلاج المناسب له، وبالأخص في حالة... 243 00:13:15,532 --> 00:13:17,667 ‫إذا لم تظهر العينة أنه سرطان الرئة ‫من النوع "صغير الخلايا". 244 00:13:17,692 --> 00:13:19,632 ‫السيد (فيلبس) لا يريد إجراء العينة، ‫من منطلق أنه لا يريد... 245 00:13:19,657 --> 00:13:22,654 ‫الخضوع للعلاج الذي من المستبعد أن ‫يؤدي إلي أي نتائج. 246 00:13:22,692 --> 00:13:23,780 ‫"من المستبعد!" 247 00:13:24,188 --> 00:13:28,431 ‫- أنحن نهدر الأموال علي نتائج غير مرجوة! ‫- لا 248 00:13:28,456 --> 00:13:30,102 ‫حتى إذا كان السرطان من النوع "صغير الخلايا"... 249 00:13:30,127 --> 00:13:32,716 ‫يظل العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع ‫خياران جديران بالتجربة... 250 00:13:32,749 --> 00:13:35,741 ‫سوف أتكلم مع المريض، ‫وأحرص على توعيته عن 251 00:13:35,766 --> 00:13:38,202 ‫ فوائد العلاج الكيماوي، مرة أخرى. 252 00:13:38,227 --> 00:13:40,550 ‫أخشي أنه وفي المستقبل وأثناء ‫اجتماعات مجلس الأورام أن يتهمونا 253 00:13:40,590 --> 00:13:42,392 ‫بعدم فعل ما يريده المريض! 254 00:13:42,426 --> 00:13:45,343 ‫أعرض وجهة نظري فحسب، ‫لا أريد ان أضيع المزيد من وقتكم الثمين. 255 00:13:45,397 --> 00:13:46,796 ‫وضحَت فكرتك يا (كونراد). 256 00:13:46,837 --> 00:13:50,538 ‫حسناً، أنا بحاجة لجراح لأخذ ‫العينة من السيد (فيلبس) اليوم. 257 00:13:50,640 --> 00:13:52,016 ‫أين (فينسنت)؟ 258 00:13:53,023 --> 00:13:54,776 ‫أنا متفرغ بعد ظهر اليوم. 259 00:13:54,811 --> 00:13:56,666 ‫- بإمكاني أخذ العينة. ‫- شكراً لك (جود). 260 00:13:56,691 --> 00:13:58,893 ‫لكن أعتقد أنه يتعين علينا ‫انتظار د.(فينسنت). 261 00:13:59,960 --> 00:14:01,740 ‫حسناً، شكراً لكم جميعاً. 262 00:14:02,006 --> 00:14:03,639 ‫(كونراد). 263 00:14:10,985 --> 00:14:16,275 ‫أريدك أن تكون حاضراً أثناء محادثتي ‫مع (فيلبس)، حتى أزيل شكوكك. 264 00:14:18,524 --> 00:14:19,663 ‫ماذا فعلت؟ 265 00:14:19,696 --> 00:14:21,164 ‫المريض لا يريد إجراء العملية. 266 00:14:21,231 --> 00:14:22,766 ‫حسناً، أنا لم أنحز لأحد. 267 00:14:22,799 --> 00:14:24,334 ‫تطوعت فحسب لإجراء العملية. 268 00:14:24,368 --> 00:14:26,403 ‫(داريل فيلبس)، لا يريد سوى الذهاب لمنزله ‫والموت بسلام. 269 00:14:26,429 --> 00:14:28,942 ‫ولكن المستشفى لن يجني الكثير من المال ‫حال رحيله بدون الخضوع للعلاج 270 00:14:28,967 --> 00:14:31,074 ‫حسناً، هدئ من روعك. 271 00:14:31,107 --> 00:14:32,909 ‫إلى ماذا ترمي؟ 272 00:14:32,934 --> 00:14:37,101 ‫- أهذا بخصوص علاقتي بــ (نيك). ‫- هذا ليس له دخل بعلاقتك مع (نيك). 273 00:14:37,126 --> 00:14:40,431 ‫ولكن يعني الكثير لــ (داريل فيليبس). ‫الذي يتمنى أن يعود إلى منزله... 274 00:14:40,456 --> 00:14:42,118 ‫حسناً، دعنا لا ننسى.. 275 00:14:42,167 --> 00:14:45,167 ‫أنا الطبيب المسؤول وأنت المتدرب، أخي. 276 00:14:45,189 --> 00:14:48,091 ‫لذا عملياً أنت أعلى رتبة مني، ‫ولكن ذلك لا يغير من حقيقة ... 277 00:14:48,124 --> 00:14:49,785 ‫أنك لا تعي ما تقول... 278 00:14:49,810 --> 00:14:52,578 ‫أخي، نحن لسنا في الجيش بعد الآن. 279 00:14:52,909 --> 00:14:56,333 ‫حتى أنني لست مضطراً لتحيتك. 280 00:15:03,090 --> 00:15:07,844 ‫أتيت لإخباري أنك أنقذت وظيفتي اليوم ‫أثناء انعقاد المجلس. 281 00:15:07,877 --> 00:15:09,308 ‫الأخبار تنتشر سريعاً. 282 00:15:09,333 --> 00:15:12,002 ‫نعم وبالأخص عندما تكون أنت من ينشرها. 283 00:15:13,350 --> 00:15:16,308 ‫كانوا يبحثون عن كبش فداء ‫تأكدت فحسب أنه لن يكون أنتِ. 284 00:15:16,333 --> 00:15:19,006 ‫وهذا من شأنه أن يجعلكِ سعيدة. 285 00:15:19,883 --> 00:15:22,852 ‫أتيت لإخبارك أنه بمقدورنا... ‫أن نعمل سوياً مرة أخري، كشركاء. 286 00:15:22,892 --> 00:15:25,679 ‫أعتقد أننا أمضينا وقتاً رائعاً معاً. 287 00:15:26,512 --> 00:15:28,392 ‫لست مستعدة. 288 00:15:29,359 --> 00:15:30,572 ‫المعذرة. 289 00:15:31,179 --> 00:15:35,037 ‫أنا لست مستعدة للعمل معك. 290 00:15:35,410 --> 00:15:39,856 ‫كنت محق فيما قلته، أثناء انعقاد ‫المجلس لمناقشة أخطائي الطبية. 291 00:15:40,009 --> 00:15:41,711 ‫قلتَ "لم أكن مستعدة". 292 00:15:41,745 --> 00:15:44,169 ‫أنا أريد أن أكون مستعدة في المرة القادمة. 293 00:15:44,643 --> 00:15:48,395 ‫حسناً، لن نضعك في مواقف قد تعرضك ‫للفشل مرة أخرى. 294 00:15:48,795 --> 00:15:49,868 ‫لا، شكراً. 295 00:15:49,893 --> 00:15:54,856 ‫سأكفّر عن خطأي بالتدرب على إجراء ‫عمليات "استئصال البروستات" باستخدام الجهاز الجديد. 296 00:15:56,376 --> 00:15:58,203 ‫حسناً، لكنك بحاجة إلى طلب تصريح. 297 00:15:58,228 --> 00:16:05,226 ‫سبق أن فعلت وحصلت على تصريح من مجلس النيابات ‫بالعمل مع د. (كايس) للثلاث أشهر المقبلة. 298 00:16:06,852 --> 00:16:08,238 ‫عن إذنك. 299 00:16:11,360 --> 00:16:15,889 ‫- ما موضوع مشروعك البحثي؟ ‫- بخصوص طرق العلاج الواعدة المطبَقة في عيادتك. 300 00:16:15,914 --> 00:16:20,039 ‫دراسة تستند إلى نتائج العلاج بأثر رجعي ‫وفترات الشفاء المتخللة للمرض. 301 00:16:20,064 --> 00:16:22,801 ‫عند نشرها، هذا حتى قد يجلب ‫المزيد من المرضى. 302 00:16:22,834 --> 00:16:25,635 ‫- وإنقاذ حياتهم. ‫- هل تعتقد أنك أول متدرب... 303 00:16:25,660 --> 00:16:28,295 ‫يلمح لي بفكرة كتابة ورقة بحثية. 304 00:16:28,353 --> 00:16:31,957 ‫بالطبع لا، ‫لكنني أنا من يطلب. 305 00:16:32,351 --> 00:16:34,604 ‫حسناً، شكراً لك. 306 00:16:34,664 --> 00:16:41,529 ‫ولكني أعمل بالفعل على مسودة البحث ‫لنشره بأحد المجلات الطبية الشهيرة. 307 00:16:42,309 --> 00:16:45,421 ‫- هل من شيء آخر؟ ‫- لا. 308 00:16:45,501 --> 00:16:47,988 ‫أشكرك على سعة صدرك. 309 00:16:53,648 --> 00:16:55,348 ‫بالتأكيد، لم تكن تعمل على كتابة هذا البحث. 310 00:16:55,373 --> 00:16:58,372 ‫لا يمانع الاطباء نشر العديد من الاوراق البحثية ‫طالمــا لاقت استحسانهم. 311 00:16:58,428 --> 00:17:00,186 ‫لم تريدك أن تتدخل في عملها فحسب. 312 00:17:00,211 --> 00:17:02,386 ‫ربما حان الوقت للتوقف عن ‫التفكير كطبيب. 313 00:17:02,414 --> 00:17:05,174 ‫و التفكير كصحفي عوض عن ذلك. 314 00:17:07,534 --> 00:17:11,231 ‫(دايرل)، أنا أعلم أن وصفاتي الطبية ‫قد تبدو شاقة... 315 00:17:11,256 --> 00:17:13,537 ‫ولكن السرطان مرض عنيد... 316 00:17:13,562 --> 00:17:16,177 ‫ويجب عليك أن تحاربه ‫بالاعتماد على تدابير صارمة. 317 00:17:16,202 --> 00:17:17,816 ‫يجب عليك محاربته بلا هوادة. 318 00:17:17,849 --> 00:17:19,885 ‫لا يمكنك الاستسلام فحسب. 319 00:17:20,113 --> 00:17:22,387 ‫لهذا يأتي المرضى من جميع أنحاء العالم ‫إلى عياداتي... 320 00:17:22,420 --> 00:17:24,780 ‫لأنني لا أستسلم أبداً. 321 00:17:24,805 --> 00:17:28,627 ‫مع أن معدل النجاة من سرطانك ‫ليس مرتفعاً. 322 00:17:28,660 --> 00:17:29,802 ‫ليس مرتفعاً! 323 00:17:29,827 --> 00:17:31,955 ‫- بل منعدم. ‫- أنت مخطئ. 324 00:17:31,980 --> 00:17:35,757 ‫دائماً ما يكون هناك احتمال ‫بأن تكون أنت الحالة الاستثنائية... 325 00:17:35,789 --> 00:17:37,356 ‫الحالة التي خالفت كل التوقعات. 326 00:17:37,381 --> 00:17:39,090 ‫أخبرتك، عزيزي 327 00:17:39,209 --> 00:17:43,270 ‫لكن يتعين عليّ معرفة ماهية عدوي ‫لكي أحاربه... 328 00:17:43,395 --> 00:17:44,942 ‫ما رأيك؟ 329 00:17:44,967 --> 00:17:46,945 ‫د. (هوكينز) طبيب رائع. 330 00:17:46,978 --> 00:17:48,780 ‫لكنه متخصص بالأمراض الباطنية. 331 00:17:48,814 --> 00:17:50,886 ‫لا يعالج السرطان. 332 00:17:51,293 --> 00:17:55,339 ‫أنا أخصائية الأورام خاصتك ‫وأنا أعرف ماذا أفعل. 333 00:17:55,364 --> 00:17:57,434 ‫حسناً، أعتقد ذلك. 334 00:17:57,459 --> 00:17:59,616 ‫قومي بأخذ العينة. 335 00:18:02,561 --> 00:18:03,960 ‫شكراً لكِ. 336 00:18:08,145 --> 00:18:14,051 ‫شاهدتكَ تهزم لاعبَين من ضاربيّ فريق شيكاغو ‫عام 2014 إلى أن خسرت. 337 00:18:14,096 --> 00:18:15,941 ‫أجل، كان هذا بسبب خطأ في رميي الكرة. 338 00:18:15,966 --> 00:18:19,323 ‫- ما الغرض من هذا الفحص؟ ‫- لمعرفة سبب تكوين الجلطة. 339 00:18:19,749 --> 00:18:21,509 ‫سبق وأن خضعت للعملية الجراحية ‫"تومي جون" 340 00:18:21,542 --> 00:18:23,096 ‫بإمكانك تجاوز هذا الأمر بسلام. 341 00:18:23,121 --> 00:18:24,443 ‫حسناً، وبعد تماثلي للشفاء... 342 00:18:24,468 --> 00:18:26,615 ‫متى بإمكاني معاودة اللعب مجدداً؟ 343 00:18:26,626 --> 00:18:27,544 ‫القرار يرجع للطبيب المسؤول عن فريقك. 344 00:18:27,584 --> 00:18:29,285 ‫ولك أيضاً، لكن لن تتمكن من معاودة اللعب قريباً. 345 00:18:29,309 --> 00:18:32,034 ‫- لماذا؟ ماذا سيحدث إن فعلت؟ ‫- حسناً، هذا يعتمد على... 346 00:18:32,059 --> 00:18:35,387 ‫- هذا يعتمد على نتائج الفحوصات. ‫- أجل. 347 00:18:35,412 --> 00:18:37,632 ‫هذه المحادثة ليست بنّاءة بحق ‫في الوقت الحالي. 348 00:18:37,657 --> 00:18:39,926 ‫(بوبي)، أريد أن تقابل مديرة المستشفى. 349 00:18:39,951 --> 00:18:42,889 ‫أرادت أن تأتي وترحب بك. ‫و تطمئن على حالتك. 350 00:18:42,914 --> 00:18:44,459 ‫في الواقع، تقابلنا من قبل. 351 00:18:44,484 --> 00:18:47,825 ‫ساعدتنا في الدعاية وتوفير الدعم المادي ‫لبناء ملحق الأطفال بالمستشفى. 352 00:18:47,850 --> 00:18:50,048 ‫هذا صحيح، سعدت برؤيتكِ. 353 00:18:50,078 --> 00:18:51,973 ‫حسناً، شكراً لك ‫سأتولى الأمر من هنا. 354 00:18:51,998 --> 00:18:52,654 ‫حسنُ. 355 00:18:52,681 --> 00:18:54,664 ‫- هل بإمكاني محادثتك لدقيقة؟ ‫- بالتأكيد. 356 00:18:54,689 --> 00:18:56,732 ‫أشكرك مجدداً على اختيار مستشفانا. 357 00:18:56,757 --> 00:18:58,097 ‫على الرحب. 358 00:18:58,122 --> 00:19:01,350 ‫سنعود لتفقدك في وقت لاحق. 359 00:19:01,375 --> 00:19:02,623 ‫حسناً يا صاح. 360 00:19:03,350 --> 00:19:05,223 ‫مرحباً، هل أتيت في وقت غير مناسب. 361 00:19:05,256 --> 00:19:06,217 ‫أجل. 362 00:19:06,308 --> 00:19:07,557 ‫حسناً، سأعود في وقت لاحق. 363 00:19:07,700 --> 00:19:08,768 ‫مرحباً، الأمور على ما يرام. 364 00:19:08,860 --> 00:19:10,228 ‫ادخلي. 365 00:19:10,261 --> 00:19:11,563 ‫سأوقّع على هذه الكرات من أجلك... 366 00:19:11,597 --> 00:19:12,643 ‫إنها ليست لي. 367 00:19:12,668 --> 00:19:16,568 ‫بعض الأولاد في قسم الأطفال ‫عرفوا أنك هنا. 368 00:19:16,593 --> 00:19:17,756 ‫هذا رائع، خذ.. 369 00:19:17,781 --> 00:19:19,876 ‫- أنا مسرور لتوقيعها. ‫- شكراً لك. 370 00:19:20,838 --> 00:19:23,308 ‫بإمكاني إحضار بعض متعلقات اللعبة ‫للأطفال... 371 00:19:23,333 --> 00:19:25,224 ‫قبعات، ملابس... 372 00:19:25,249 --> 00:19:26,671 ‫هذا لطفٌ منك. 373 00:19:26,747 --> 00:19:30,161 ‫هيا أعطني رقم هاتفكِ. 374 00:19:30,624 --> 00:19:31,610 ‫لا بأس بهذا. 375 00:19:31,783 --> 00:19:33,761 ‫إذا أردتِ يمكنني أن أعطيك ‫رقم هاتفي فحسب. 376 00:19:33,786 --> 00:19:35,854 ‫- وسيكون بمقدورك الاتصال بي عندما... ‫- لا، لا بأس. 377 00:19:35,879 --> 00:19:38,988 ‫سأدونه لك هنا فحسب. 378 00:19:39,299 --> 00:19:40,230 ‫انتهيت. 379 00:19:40,255 --> 00:19:42,024 ‫شكراً لك مجدداً. 380 00:19:47,973 --> 00:19:51,576 ‫هذا الطبق به فلفل ‫أعتقد أنه طلبك. 381 00:19:52,769 --> 00:19:55,974 ‫كيف تبلين بخصوص ‫موضوع شجر الصنوبر ؟ 382 00:19:56,007 --> 00:19:57,248 ‫"باينويك"! 383 00:19:57,273 --> 00:20:01,664 ‫أخبرتك سابقاً، لا يوجد أدلة كافية بعد ‫لربط "النفايات السامة" بعينات الدراسة. 384 00:20:02,077 --> 00:20:03,137 ‫حسنُ. 385 00:20:03,162 --> 00:20:09,032 ‫من باب الفضول، هل أياً من مرضى السرطان الذين ‫تقومين بدراستهم يتم علاجهم بواسطة د.(هانتر)؟ 386 00:20:09,057 --> 00:20:10,789 ‫تقصد د.(لين هانتر)؟ 387 00:20:10,822 --> 00:20:11,808 ‫أجل. 388 00:20:11,833 --> 00:20:13,659 ‫لا، لماذا؟ 389 00:20:13,692 --> 00:20:16,226 ‫أتسأل فقط! ‫حيث إن كانت د. (هانتر) تعالجهم... 390 00:20:16,259 --> 00:20:20,248 ‫فلربما يوجد دليل لربط تلك النفايات ‫بمخلفات علاج هؤلاء المرضى من السرطان 391 00:20:20,273 --> 00:20:23,495 ‫دليل، باستطاعتي الحصول عليه. 392 00:20:23,969 --> 00:20:25,804 ‫هذا لطف منك 393 00:20:26,075 --> 00:20:28,106 ‫أحاول أن أساعد فحسب. 394 00:20:28,139 --> 00:20:33,445 ‫أنا أعتقد أنه من المحتمل أن بعض المرضى محل ‫دراستي ممن لم أقابلهم بعد، من مرضى د.(هانتر). 395 00:20:33,470 --> 00:20:35,346 ‫سأحاول أن أعثر عليهم. 396 00:20:35,925 --> 00:20:37,193 ‫لماذا؟ 397 00:20:37,218 --> 00:20:39,818 ‫أهناك قصة وراء هذا؟ 398 00:20:39,844 --> 00:20:41,620 ‫ربما 399 00:20:42,506 --> 00:20:49,527 ‫بالتأكيد، من الممكن أن يتورط كلانا في محاولة ‫تشوية سمعة المستشفى إذا أمضينا قدماً في هذا. 400 00:20:49,553 --> 00:20:56,424 ‫لذا أنا أطلب منك فقط ‫أخذ المزيد من الحيطة. 401 00:21:03,438 --> 00:21:05,936 ‫لا بد أنك تمازحني 402 00:21:07,808 --> 00:21:09,413 ‫هل الأمور على ما يرام؟ 403 00:21:09,681 --> 00:21:11,680 ‫مريضك لاعب البيسبول، أرسل ‫لي صورة تواً... 404 00:21:11,748 --> 00:21:14,395 ‫بها عضو منتفخ، والتي بالتأكيد ‫ليست لقدمه المنتفخة. 405 00:21:14,420 --> 00:21:16,886 ‫- حسناً، شكراً فهمت الأمر. ‫- أنا أعني... 406 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 ‫شكراً لكِ. 407 00:21:18,525 --> 00:21:19,761 ‫سوف أكلم (بوبي) في الأمر ‫هذا تصرف غير لائق. 408 00:21:19,786 --> 00:21:23,326 ‫لا تفعل، سأتولى الأمر ‫تكرر معي هذا الأمر سابقاً. 409 00:21:23,351 --> 00:21:26,004 ‫(جود) أرسل لك صورة مماثلة! 410 00:21:27,731 --> 00:21:29,753 ‫- طريف جداً (دمك خفيف) ‫- بغض النظر عن المزاح... 411 00:21:29,785 --> 00:21:31,534 ‫سوف أتكلم مع (بوبي) في الأمر. 412 00:21:31,559 --> 00:21:34,958 ‫أنا جادّة يا (كونراد) ‫لا أريدك أن تتدخل في الموضوع. 413 00:21:35,129 --> 00:21:36,696 ‫وللعلم... 414 00:21:36,721 --> 00:21:40,269 ‫أنا و(جود) مجرد أصدقاء ‫بخلافك أنت و(نوني). 415 00:21:40,627 --> 00:21:41,761 ‫مرحباً. 416 00:21:41,856 --> 00:21:43,037 ‫حسناً، تمام. 417 00:21:43,936 --> 00:21:45,452 ‫هل الأمور على ما يرام؟ 418 00:21:45,477 --> 00:21:47,606 ‫أحتاج جراحاً ليأخذ عينة ‫من (داريل فيلبس). 419 00:21:47,631 --> 00:21:48,798 ‫(هيستنج) تكفل بها. 420 00:21:48,823 --> 00:21:50,179 ‫تم استدعاؤه لعملية جراحية أخرى. 421 00:21:50,204 --> 00:21:51,779 ‫حسناً، (مينا) خيار متاح. 422 00:21:51,804 --> 00:21:56,157 ‫(مينا) تقضي العقوبة، سأكلف جود بالقيام بها. 423 00:22:03,872 --> 00:22:07,245 ‫لا تكلفي نفسك عناء الطرق، ‫تفضلي بالدخول... 424 00:22:11,512 --> 00:22:14,386 ‫هل من طلبات أخرى سيدي؟ 425 00:22:14,411 --> 00:22:16,013 ‫إنه بخير. 426 00:22:17,139 --> 00:22:18,911 ‫هل لي بدقيقة من فضلك؟ 427 00:22:19,691 --> 00:22:22,778 ‫- اخرجي. ‫- حسناً. 428 00:22:30,558 --> 00:22:32,518 ‫أخبار سيئة؟ 429 00:22:32,543 --> 00:22:34,913 ‫الأمر بخصوص الصورة الذاتية التي ‫أرسلتها لأحدى ممرضاتنا. 430 00:22:35,659 --> 00:22:39,932 ‫أنا أعلم أنك تعتقد أن الأمر برمته ‫مسلٍ كإرسال مشروب لامرأة لا تعرفها 431 00:22:39,957 --> 00:22:41,612 ‫ولكن هذا أمر مغاير، ‫هذا تحرش. 432 00:22:42,235 --> 00:22:47,042 ‫لذا قبل مغادرتك المستشفى ‫اعتذر منها. 433 00:22:49,630 --> 00:22:50,880 ‫حسناً. 434 00:22:58,646 --> 00:23:00,803 ‫إذا لم يعجبها الأمر... 435 00:23:02,837 --> 00:23:06,484 ‫فبإمكانها أن تأتي إليّ وتخبرني بنفسها، ‫هل فهمت؟ 436 00:23:08,939 --> 00:23:12,277 ‫- اجلس. ‫- لا تملي علي ما أفعل. 437 00:23:13,377 --> 00:23:16,437 ‫مستوى الأكسجين يقل، يتعرض لقصور ‫حاد في التنفس مُصاحباً بألم في الصدر. 438 00:23:16,459 --> 00:23:17,501 ‫يجب علينا استبعاد الانسداد الرئوي من الأسباب. 439 00:23:17,522 --> 00:23:20,980 ‫- سأقوم بعمل تحليل لغازات الدم. ‫- هل أتعرض لنوبة قلبية؟ 440 00:23:21,005 --> 00:23:23,346 ‫احتمال، لكننا بحاجة لإجراء المزيد ‫من الفحوصات للتأكد. 441 00:23:23,417 --> 00:23:25,967 ‫سنبدأ بسحب عينة من الدم ‫لقياس نسبة التشبع بالأكسجين. 442 00:23:26,000 --> 00:23:28,375 ‫لنرى ما إذا انتقلت الجلطة من ‫أوردة الفخذ إلى الأوردة الرئوية. 443 00:23:28,400 --> 00:23:31,120 ‫ولكن لكي نبدأ، فلتجلس بحق الجحيم. 444 00:23:32,186 --> 00:23:36,265 ‫حسناً، لا تجلس ‫سنفعل هذا بالطريقة الصعبة. 445 00:23:36,403 --> 00:23:39,826 ‫ضعيه على جهاز الاوكسجين، ‫وقومي بعمل أشعة مقطعية في الحال. 446 00:23:40,401 --> 00:23:43,414 ‫- أنت تستمتع بهذا... ‫- بعض الشيء. 447 00:23:49,470 --> 00:23:50,799 ‫ماذا حدث بحق الجحيم؟ 448 00:23:50,834 --> 00:23:55,293 ‫الاشعة المقطعية أكدت وجود انسداد رئوي ومضاعفاته. 449 00:23:55,320 --> 00:23:57,096 ‫ربما يتعين علينا أن نغير مضادات التجلط ‫خاصته. 450 00:23:57,121 --> 00:24:00,732 ‫ولكن يجب أن نعالج هذا بدون تدخل جراحي. 451 00:24:01,007 --> 00:24:03,352 ‫قال أنكما خضتما جدال. 452 00:24:03,404 --> 00:24:05,995 ‫معاناة (بوبي) من جلطة انتقلت من ‫جزئه السفلي إلى رئتيه... 453 00:24:06,020 --> 00:24:08,631 ‫ليس له علاقة بجدالنا المتعلق ‫بتحرشه الجنسي بالممرضات... 454 00:24:08,656 --> 00:24:11,925 ‫ولكن يُعزى بالكامل إلى إصابته ‫بتجلط في الأوردة العميقة في ساقه. 455 00:24:16,785 --> 00:24:20,146 ‫عملنا يقتضي معالجة الجميع ‫حتى المتحرشين والنازيين. 456 00:24:20,171 --> 00:24:22,219 ‫- هذا مربط الفرس. ‫- حسناً، سنستمر في علاجه... 457 00:24:22,244 --> 00:24:26,245 ‫ولكن لا يوجد ما يتيح للمرضى إرسال ‫صور أعضائهم الذكرية إلى الممرضات. 458 00:24:26,406 --> 00:24:28,478 ‫حسناً، هذا ليس مريضاً عادياً... 459 00:24:28,786 --> 00:24:33,210 ‫ولسوء حظ هذا المستشفى ‫أنني لن أقبل أموراً كهذه. 460 00:24:35,127 --> 00:24:39,999 ‫إذن لم تعرفي اسم الشخصية الهامة التي حوّلها ‫د.(ماسيرو) إلى مستشفانا. 461 00:24:40,024 --> 00:24:43,979 ‫لم يرد أن يخبرني باسم مريضه ‫فقط لمّح إلى أنه رجل عمال ثري من (الصين)... 462 00:24:44,024 --> 00:24:45,768 ‫و الذي سيتواجد بالولايات المتحدة خلال الشهر القادم. 463 00:24:45,793 --> 00:24:47,615 ‫لذا علينا أن نبقي هذا سراً بيننا. 464 00:24:47,640 --> 00:24:49,983 ‫حسناً، هذا لن يكون صعباً ‫فأنت لم تخبريني بالكثير. 465 00:24:50,171 --> 00:24:53,076 ‫(ماسيرو) يريد جراحاً لامعاً للقيام بالجراحة. 466 00:24:53,101 --> 00:24:55,400 ‫واجهة المستشفى. 467 00:24:55,425 --> 00:24:56,926 ‫وأنا رشحتك لهذه الجراحة. 468 00:24:57,771 --> 00:24:59,431 ‫هذا رائع، أنا أتطلع لهذا. 469 00:24:59,456 --> 00:25:03,444 ‫رشحتك لهذا بالرغم من ‫تحديك لي أثناء انعقاد المجلس... 470 00:25:04,757 --> 00:25:07,133 ‫(كلاري) فعلت هذا من منطلق "الاعتراف لصاحب السلطة" 471 00:25:07,158 --> 00:25:10,094 ‫الحقيقة؟ لا أظن ذلك. 472 00:25:10,319 --> 00:25:15,131 ‫(ماسيرو) لديه طلب آخر، لا يريد أن ‫يقترب (كونراد) من مرضاه مجدداً. 473 00:25:15,735 --> 00:25:20,162 ‫لا يقرَب الملياردير الصيني ولا (بوبي سينغر) ‫بداية من الآن. 474 00:25:20,870 --> 00:25:23,357 ‫سيسرني أن أبلغ (كونراد) بذلك. 475 00:25:23,395 --> 00:25:26,897 ‫ولكن يجب أنت نتحدث بخصوص ‫مسألة الشفافية. 476 00:25:27,016 --> 00:25:31,039 ‫أنا على وشك تلقي مكالمة، ‫سوف نكمل حديثنا في وقت لاحق. 477 00:25:37,390 --> 00:25:40,430 ‫يبدو أن الشريان الحرقفي الأيسر يضغط على الوريد ‫ما يتسبب بتجلط الدم... 478 00:25:40,455 --> 00:25:41,523 ‫في الوريد الحرقفي الفخذي. 479 00:25:41,556 --> 00:25:42,880 ‫التشخيص: متلازمة "ماي تيرنر". 480 00:25:42,905 --> 00:25:45,195 ‫يمكن علاجها باستخدام مضادات التجلط ‫والتدخل الجراحي، ولكن... 481 00:25:45,229 --> 00:25:47,082 ‫في حال تعرض "لاعبك المفضل" ‫لإصابة أثناء اللعب... 482 00:25:47,107 --> 00:25:49,007 ‫وهو تحت تأثير مضادات التجلط... 483 00:25:49,032 --> 00:25:50,901 ‫سيؤدي إلى نزيف داخلي لا يمكن إيقافه. 484 00:25:51,358 --> 00:25:53,925 ‫(بوبي) لن يستطيع لعب باقي الموسم ‫وربما الموسم القادم أيضاً. 485 00:25:53,950 --> 00:25:56,105 ‫حسناً، فلنضع كل هذه الحقائق سوياً... 486 00:25:56,130 --> 00:25:59,559 ‫ولنخرج بحل ما، من شأنه ‫الحفاظ على ما تبقى من مسيرة (بوبي). 487 00:25:59,584 --> 00:26:02,148 ‫من ثم نضع خطة للعلاج سوياً ‫لعرضها علي د. (سموس). 488 00:26:02,173 --> 00:26:05,288 ‫(كونراد) هل لي بكلمة؟ 489 00:26:08,158 --> 00:26:09,949 ‫(بوبي) أرسل صورته إلى (نيك). 490 00:26:09,974 --> 00:26:12,203 ‫- أجل، هذا يعتبر تبادل رسائل (يستعرض جسده). ‫- وأنا أعتبره تحرش. 491 00:26:12,228 --> 00:26:15,322 ‫نريد أن يستمر (ماسيرو) ‫بجلب مرضاه الأثرياء... 492 00:26:15,347 --> 00:26:16,598 ‫إلى الجناح المميز. 493 00:26:16,623 --> 00:26:18,124 ‫وكل عضوية ولها مميزاتها؟ 494 00:26:18,149 --> 00:26:22,009 ‫قمت بتعنيف أحد مرضى (ماسيرو) ‫وهو يعتقد أن هذا أثر عليه بالسلب... 495 00:26:22,047 --> 00:26:24,795 ‫- حقاً؟ أأنت تصدق هذا؟ ‫- لا يهم إن صدقت أم لا 496 00:26:24,843 --> 00:26:25,383 ‫ولعلمك... 497 00:26:25,417 --> 00:26:29,709 ‫إن كانت (نيكي) ترفض هذا النوع من التصرفات ‫لما كان عليها إعطاء رقم هاتفها لرياضي محترف. 498 00:26:29,721 --> 00:26:33,291 ‫- بالله عليك، هل قلت هذا للتو؟ ‫- أجل، وسأقوله بصوت أعلى. 499 00:26:33,316 --> 00:26:39,104 ‫لا نريدك أن تجتمع مع (بوبي سينغر) في غرفة ‫واحدة. أو أياً من مرضى (ماسيرو) مطلقاً. 500 00:26:59,256 --> 00:27:03,056 ‫- المساعدة الأولى. يمكنك تخييط الجرح الآن. ‫- عُلم، دكتورة. 501 00:27:09,363 --> 00:27:11,721 ‫لدي أخبار سعيدة. 502 00:27:11,746 --> 00:27:14,568 ‫تم اختياري لإجراء عملية جراحية ‫دقيقة للغاية. 503 00:27:14,593 --> 00:27:18,430 ‫لشخصية أجنبية هامة الشهر القادم. ‫وهذا أمر سري للغاية. 504 00:27:18,455 --> 00:27:20,688 ‫وأنا أخترتك لتكوني مساعدتي. 505 00:27:20,786 --> 00:27:23,051 ‫وماذا سأستفيد من المشاركة في هذه العملية؟ 506 00:27:23,751 --> 00:27:27,488 ‫في حال نجاحك، مهاراتك الجراحية ستلقى ‫صديً عالمياً. 507 00:27:27,513 --> 00:27:29,765 ‫والأهم من هذا، أنك ستمكنين ‫وفي خلال مدة قصيرة... 508 00:27:29,797 --> 00:27:33,401 ‫من أن تحظي بإشادة جميع المشككين ‫بقدراتك في المجلس. 509 00:27:34,984 --> 00:27:36,984 ‫شكراً لك، ‫أنا سعيدة بعملي هنا... 510 00:27:37,011 --> 00:27:41,962 ‫والطبيب المشرف عليّ ‫راضي جداً عن أدائي. 511 00:27:44,173 --> 00:27:46,135 ‫حسناً، هذا رائع. 512 00:27:47,417 --> 00:27:50,282 ‫ولكن أي طبيب جراح بهذا المستشفى... 513 00:27:50,307 --> 00:27:53,076 ‫هو تحت إمرة رئيس قسم الجراحة... ‫والذي يصدف أنه أنا. 514 00:27:53,101 --> 00:27:56,648 ‫مما يعني أنك ستكونين مساعدتي ‫في هذه العملية. 515 00:27:57,899 --> 00:28:02,513 ‫هل هذا مفهوم، د.(أوكافور)؟ 516 00:28:06,067 --> 00:28:08,240 ‫أهلا بعودتكِ. 517 00:28:16,759 --> 00:28:19,241 ‫- (بيل) يقوم باستغلالك. ‫- أنا أرفض القيام بكل شيء... 518 00:28:19,266 --> 00:28:21,214 ‫من دون أي مقابل في ‫حين أنه يتلقى كل الثناء. 519 00:28:21,239 --> 00:28:23,061 ‫أنا لست المساعدة اللعينة. 520 00:28:23,086 --> 00:28:25,091 ‫سأخبر المجلس أنني لست ‫مستعدة لهذه الجراحة. 521 00:28:25,116 --> 00:28:27,712 لأنني عالة على الطب 522 00:28:27,746 --> 00:28:29,324 ‫مجلس من العجزة لن يصدقوك أبداً... 523 00:28:29,349 --> 00:28:32,556 ‫لن تتخلي عن كبريائك ‫لمجرد إقناع أحدهم أنكِ غير كفؤ. 524 00:28:32,786 --> 00:28:35,689 ‫- شكراً لكِ. ‫- على الرحب. 525 00:28:39,159 --> 00:28:40,495 ‫حسناً. 526 00:28:40,520 --> 00:28:42,039 ‫مررّت المنظار عبر القصبة الهوائية... 527 00:28:42,076 --> 00:28:44,088 ‫ثم عبر الشعبة الهوائية اليمنى المتفرعة ‫من القصبة الهوائية... 528 00:28:46,333 --> 00:28:50,331 ‫والآن وصلنا إلى الشعب الهوائية الموجودة ‫بحيز الرئة اليمنى. 529 00:28:50,671 --> 00:28:52,779 ‫و الآن وصلنا إلى نسيج الرئة. 530 00:28:53,696 --> 00:28:56,832 ‫حسناً، بإمكاني رؤية الورم. 531 00:28:56,897 --> 00:28:58,652 ‫أقوم بأخذ العينة. 532 00:29:07,100 --> 00:29:08,188 ‫هذه عينتنا. 533 00:29:08,585 --> 00:29:10,198 ‫حسناً. 534 00:29:12,276 --> 00:29:14,816 ‫والآن سأسحب المنظار. 535 00:29:14,841 --> 00:29:17,822 ‫بإمكانك الذهاب لاستدعاء مريضي التالي، من فضلك؟ 536 00:29:24,023 --> 00:29:27,774 ‫- هبوط حاد في معدل تشبع الأكسجين. ‫- أعطني السماعة. 537 00:29:34,415 --> 00:29:36,146 ‫لديه خفوت في أصوات التنفس من الرئة اليمنى. 538 00:29:36,171 --> 00:29:38,439 ‫أعطني أنبوب (فرينش) قطر 28 ملم 539 00:29:38,498 --> 00:29:40,313 ‫يعاني من استرواح صدري. 540 00:29:42,577 --> 00:29:44,404 ‫ناوليني ملقط. 541 00:30:02,748 --> 00:30:06,048 ‫من تظن نفسك؟ ‫قمت بتعنيف (بوبي)! 542 00:30:06,073 --> 00:30:07,589 ‫يا إلهي، ألزِم أن تلعب دور البطل؟! 543 00:30:07,614 --> 00:30:09,181 ‫أخبرتك بعدم التدخل في الموضوع. 544 00:30:09,226 --> 00:30:11,301 ‫هو شخص هام، فاتحته بالأمر ‫لأنني متأكد من أنكِ لن تستطيعي؟ 545 00:30:11,326 --> 00:30:13,588 ‫في الواقع "لا أريد" ‫لان بمقدوري محادثته بالأمر وسأفعل... 546 00:30:13,613 --> 00:30:14,967 ‫إذا اشتكيتِ إلي مشرفيك... 547 00:30:14,992 --> 00:30:16,860 ‫فسيلقون باللوم عليك لتواجدك ‫في غرفته من الأساس. 548 00:30:16,885 --> 00:30:17,846 ‫لا مشكلة لدي... فلتدعهم 549 00:30:17,871 --> 00:30:19,243 ‫ أنظر ماذا فعلت يا (كونراد)... 550 00:30:19,268 --> 00:30:20,562 ‫من الآن لم يعد بمقدورك الإشراف ‫على مرضى د. (ماسيرو) . 551 00:30:20,587 --> 00:30:22,269 ‫أنا لا أبالي حتى إذا لم أرَ ‫(ماسيرو) نفسه للأبد. 552 00:30:22,294 --> 00:30:24,269 ‫و أمثال (بوبي) يجب أن يفهموا أنه ليس ‫بمقدورهم الإفلات بفعلتهم... 553 00:30:24,294 --> 00:30:27,843 ‫وأمثالك يجب أن يفهموا أنه أحياناً ‫لا نريد أن يتدخل الأخرون في شؤننا. 554 00:30:27,901 --> 00:30:30,545 ‫ألا يمكنك فقط أن تتمالك نفسك. 555 00:30:36,724 --> 00:30:37,744 ‫(دايرل). 556 00:30:37,769 --> 00:30:38,831 ‫غير معقول. 557 00:30:41,890 --> 00:30:46,447 ‫- (جود) قام بثقب رئته، أثناء إخراج المنظار. ‫- عظيم، والآن (دايرل) موصول بأنبوب صدري... 558 00:30:46,472 --> 00:30:49,375 ‫إلى جهاز "لشفط الهواء المتراكم حول رئته" ‫حتى يلتئم الثقب. 559 00:30:54,787 --> 00:30:55,537 ‫إنه بخير. 560 00:30:55,562 --> 00:30:58,847 ‫بإمكاننا البدء غداً في إجراءات العلاج الإشعاعي ‫كما هو مخطط. 561 00:30:58,872 --> 00:31:00,909 ‫مع احترامي، أنا لا أرافقك الرأي 562 00:31:01,128 --> 00:31:05,021 ‫في هذه الحالة، فحص العينة أكد التشخيص... 563 00:31:05,046 --> 00:31:08,581 ‫سرطان الرئة - صغير الخلايا - في المرحلة الرابعة. ‫إحصائياً العلاج غير مبشر. 564 00:31:08,626 --> 00:31:09,626 ‫الآن (داريل) بإمكانه العودة لمنزله. 565 00:31:09,626 --> 00:31:12,418 ‫لا، الآن (داريل) سيخضع للعلاج الإشعاعي ...فور ‫تحديد المنطقة المصابة من الرئة 566 00:31:12,459 --> 00:31:15,626 ‫سبق أن رتبت أمر خضوعه لهذا العلاج مرتين كل يوم 567 00:31:15,626 --> 00:31:19,127 ‫سيخضع لـ30 جلسة على مدار 3 أسابيع فيما يخضع لجلسات العلاج الكيميائي 568 00:31:19,167 --> 00:31:20,668 ‫لا يريد كل هذا، (لين). 569 00:31:20,679 --> 00:31:23,097 ‫المرضى لا يعرفون مصلحتهم، (كونراد). 570 00:31:23,122 --> 00:31:27,128 ‫هذا يرجع للأطباء لوضع أطُر لرعايتهم بشكل ‫يدفعهم للتفكير بما هو الأفضل لهم. 571 00:31:27,153 --> 00:31:30,108 ‫تقصدين وضع أطُر لإخفاء جميع ‫الجوانب السلبية عنهم. 572 00:31:30,133 --> 00:31:33,270 ‫خلاصة القول "لا مكان لليأس في عالمي". 573 00:31:33,501 --> 00:31:36,870 ‫أنا أتطلع لليوم الذي ستفخر فيه ‫بكونك طبيباً. 574 00:31:50,382 --> 00:31:54,886 ‫هذا كان الجزء السهل من العلاج! 575 00:31:58,314 --> 00:31:59,372 ‫أين (جود)؟ 576 00:31:59,851 --> 00:32:02,053 ‫في غرفة الاستراحة، لماذا؟ 577 00:32:20,892 --> 00:32:23,260 ‫أخفقت في جراحة سهلة. 578 00:32:27,584 --> 00:32:31,460 ‫لست الطبيب الوحيد الذي يسبب استرواحاً صدرياً 579 00:32:32,876 --> 00:32:36,543 ‫تسرب الهواء سيستمر لمدة أسبوعين ‫حتى التئام ثقب الرئة 580 00:32:37,876 --> 00:32:41,377 ‫وكأنه تبقى لديه هذا القدر من الوقت. 581 00:32:43,375 --> 00:32:51,584 ‫حسناً، المرضى الأخرون بحاجة إليك ‫لذا عليك أن تنسى الأمر 582 00:32:53,834 --> 00:32:55,501 ‫هل الأمور على ما يرام، هنا؟ 583 00:32:58,334 --> 00:33:00,126 ‫أجل. 584 00:33:03,709 --> 00:33:05,792 ‫هل أنت على ما يرام؟ 585 00:33:11,709 --> 00:33:16,792 ‫أتعلمين، (كونراد) هاجمني اليوم ‫من ثم هاجم (بوبي سينغر) 586 00:33:18,834 --> 00:33:21,084 ‫فعلَ هذا من أجلك. 587 00:33:22,105 --> 00:33:23,473 ‫لا، الأمر ليس هكذا 588 00:33:23,501 --> 00:33:26,460 ‫هذا فحسب ما كان (كونراد) ‫ليفعله من أجل الجميع هنا. 589 00:33:26,699 --> 00:33:27,871 ‫هذا صحيح. 590 00:33:29,596 --> 00:33:32,763 ‫أعتقد أنه ما زال يحبك من قلبه يا (نيك). 591 00:33:33,201 --> 00:33:37,502 ‫يجدر بك أن تراجعي نفسك ‫في حال لا زلت تحبينه. 592 00:33:40,541 --> 00:33:41,734 ‫"المشروبات على حسابي." 593 00:33:41,759 --> 00:33:43,751 ‫هذا ما قالته، صحيح؟ 594 00:33:43,776 --> 00:33:45,691 ‫أعتقد أنها كانت على حسابي آخر مرة، ‫أليس كذلك؟ 595 00:33:45,716 --> 00:33:47,111 ‫عذراً على المقاطعة. 596 00:33:47,166 --> 00:33:48,733 ‫أنا د. (أوكوفور). 597 00:33:49,250 --> 00:33:50,872 ‫نحن نعلم من أنتِ (مينا)! 598 00:33:50,976 --> 00:33:52,773 ‫أردت فحسب أن أشكركم جميعاً ‫بشكل شخصي... 599 00:33:52,798 --> 00:33:54,206 ‫على إعطائي فرصة أخرى. 600 00:33:54,376 --> 00:33:55,892 ‫فرصة أخرى! 601 00:33:56,000 --> 00:34:01,792 ‫الفرصة لمساعدة د. (بيل) في جراحته ...السرية المرتقبة ‫للشخصية الأجنبية الهامة 602 00:34:02,292 --> 00:34:06,126 ‫أنا ممتنة لأعضاء المجلس لتجديد ثقتهم بي. 603 00:34:06,167 --> 00:34:10,126 ‫لقد تعلمت من أخطائي ‫وأنا أعدكم ‫أن أجعل هذا المستشفى فخوراً بي 604 00:34:10,209 --> 00:34:13,876 ‫لن أقوم أبداً بإزالة الاعضاء السليمة ‫ من المرضى مرة أخرى. 605 00:34:13,951 --> 00:34:15,809 ‫المهمين وغيرهم 606 00:34:16,472 --> 00:34:18,510 ‫شكراً لكم مجدداً. 607 00:34:20,163 --> 00:34:21,729 ‫المعذرة. 608 00:34:26,346 --> 00:34:27,616 ‫مرحباً. 609 00:34:27,857 --> 00:34:28,682 ‫أخيراً. 610 00:34:28,707 --> 00:34:30,246 ‫- أين (ويلموت)؟ ‫- يتعين عليك القيام بهذا بمفردك 611 00:34:30,277 --> 00:34:31,747 ‫تخليت عن الحالة. 612 00:34:31,872 --> 00:34:33,610 ‫د. (سموس) لن يدع طبيب متدرب ليخبره... 613 00:34:33,626 --> 00:34:35,835 ‫ أولاً وقبل كل شيء لا تناديه بــ(سموس) أمامه 614 00:34:35,876 --> 00:34:38,335 ‫ثانياً، (ويلموت) ‫الطبيب المشرف علينا. 615 00:34:38,417 --> 00:34:39,459 ‫أخذ اليوم إجازة. 616 00:34:39,481 --> 00:34:41,338 ‫- إجازة! اليوم الثلاثاء. ‫- أجل. 617 00:34:43,888 --> 00:34:45,521 ‫- مرحباً. ‫- د.(ماسيرو). 618 00:34:45,546 --> 00:34:46,884 ‫مرحباً بك، نحن على وشك الوصول إلي التشخيص. 619 00:34:46,909 --> 00:34:48,688 ‫ليس لدي الكثير من الوقت، ماذا هناك؟ 620 00:34:48,737 --> 00:34:50,882 ‫حسناً. في البداية أود إبلاغك ‫بتحسن حالة (بوبي) بعد إعطاءه مضادات التجلط. 621 00:34:50,918 --> 00:34:53,627 ‫وتمت السيطرة على الأعراض الناتجة ‫عن انسداد الشريان الرئوي. 622 00:34:53,667 --> 00:34:57,376 لكننا نخشى أن بوب مصاب ‫ "بمتلازمة "ماي تيرنر 623 00:34:57,417 --> 00:34:57,876 ‫سحقاً. 624 00:34:58,000 --> 00:35:01,375 ‫نقترح إجراء قسطرة (توسيع) للوريد الحرقفي ‫مع وضع دعامة. 625 00:35:01,401 --> 00:35:02,177 ‫ماذا تقول؟ 626 00:35:02,216 --> 00:35:05,829 ‫يتبع ذلك 6 أشهر من العلاج بمضادات ‫التجلط إلى أن تلتحم الدعامة بجدار الوريد. 627 00:35:05,854 --> 00:35:07,653 ‫أين الطبيب المسؤول بحق الجحيم؟ 628 00:35:08,957 --> 00:35:10,353 ‫حسنُ. 629 00:35:10,492 --> 00:35:15,007 ‫د.(ويلموت) تم استدعاؤه ‫لاستشارة عاجلة. 630 00:35:15,032 --> 00:35:17,434 ‫هل بإمكانك الانتظار، أم أستدعي (كونراد)؟ 631 00:35:17,459 --> 00:35:19,798 ‫لا، ليس (كونراد). 632 00:35:20,168 --> 00:35:24,474 ‫إذا بدأنا بتطبيق خطة العلاج من الآن، فبإمكان ‫(بوبي) معاودة اللعب منتصف الموسم المقبل. 633 00:35:24,499 --> 00:35:26,123 ‫- الموسم المقبل؟ ‫- بالضبط. 634 00:35:26,148 --> 00:35:27,420 ‫إذن أنت تخبرني بأن ‫(بوبي) سيفوته لعب... 635 00:35:27,445 --> 00:35:29,320 ‫ بقية هذا الموسم والموسم المقبل. 636 00:35:29,345 --> 00:35:29,926 ‫بالضبط. 637 00:35:29,951 --> 00:35:32,021 ‫هذه قد تكون فرصته الأخيرة ‫للعب هذه البطولة. 638 00:35:32,190 --> 00:35:34,086 ‫هذا سيحطمه. 639 00:35:34,159 --> 00:35:35,207 ‫أنا أسف. 640 00:35:35,244 --> 00:35:36,820 ‫ليتني أستطيع إخباره بهذا شخصياً. 641 00:35:36,834 --> 00:35:41,251 ‫إلا أن (بانسكي) ينتظرني في غرفة بفندق سياتل ‫وهو مريض مصاب بمتلازمة "النفق الرسغي". 642 00:35:45,126 --> 00:35:47,106 ‫إذا أردت يمكنني إخباره بالأمر. 643 00:35:47,131 --> 00:35:49,617 ‫بالتأكيد، هذا سيكون رائعاً ‫ثم سأتابعه أنا بعد ذلك. 644 00:35:49,642 --> 00:35:53,135 ‫(ديفون) في المرة المقبلة التي تزور فيها (نيويورك) ‫سنحضر سوياً مباراة لفريق (نيكس) 645 00:35:53,160 --> 00:35:55,002 ‫رائع، أنا من أكبر معجبي فريق (نيويورك نيكس). 646 00:35:55,027 --> 00:35:56,160 (‫تقول إنك لا تشجع فريق (نيويورك نيكس 647 00:35:56,185 --> 00:35:58,057 ‫لا، لا ‫قلت أنني من أكبر معجبي الفريق. 648 00:35:58,095 --> 00:35:59,553 ‫- هذا محبط للغاية، إنهم فريق رائع. ‫- انتظر. 649 00:35:59,578 --> 00:36:01,134 ‫يخبروني بإغلاق هذا الاتصال الآن... 650 00:36:01,159 --> 00:36:03,399 ‫- لا، انتظر... ‫- شكراً. 651 00:36:03,645 --> 00:36:05,094 ‫(ماسيرو)... 652 00:36:06,459 --> 00:36:09,168 ‫مرحباً بك في قائمة ‫ مخدوعي د. (سموس). 653 00:36:11,426 --> 00:36:13,937 ‫علينا إخبار (بوبي سينجر) بأنه لن ‫يستطيع لعب باقي الموسم! 654 00:36:13,962 --> 00:36:17,004 ‫لا، ليس نحن ‫بل أنت 655 00:36:20,337 --> 00:36:21,578 ‫اسمعني (كونراد)... 656 00:36:21,603 --> 00:36:24,824 ‫(ماسيرو) لم يقصد أن نقوم نحن المتدربين ‫بإخبار (بوبي) بالأمر. 657 00:36:24,849 --> 00:36:25,854 ‫من المحتمل أن يصب غضبه علينا. 658 00:36:25,879 --> 00:36:28,291 ‫(ماسيرو) لن يعبأ ما إذا أبلغت ‫"قطعة حلوى" (بوبي) بالأمر حتى. 659 00:36:28,316 --> 00:36:31,582 ‫طالما لن يكون هو من يبلغه بالأخبار السيئة. 660 00:36:40,221 --> 00:36:41,587 ‫مرحباً. 661 00:36:41,612 --> 00:36:44,153 ‫عثرت على أربعة من مرضى د.(هانتر) الجدد. 662 00:36:44,186 --> 00:36:45,144 ‫أنت تمزحين، كيف هذا؟ 663 00:36:45,169 --> 00:36:47,424 ‫عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي، ‫تمكنت من العثور على منشورات... 664 00:36:47,449 --> 00:36:48,773 ‫لخمسة من مرضى السرطان الجدد... 665 00:36:48,816 --> 00:36:52,686 ‫يطلبون فيها الدعاء لهم بالتوفيق ‫في رحلة علاجهم بعيادة د.(لين) 666 00:36:52,711 --> 00:36:54,354 ‫- أنت عبقرية. ‫- أنا كذلك نوعاً ما. 667 00:36:54,379 --> 00:36:56,192 ‫سوف أتحصل على معلومات الاتصال ‫بهؤلاء المرضى... 668 00:36:56,217 --> 00:36:58,590 ‫و سأهاتفهم وأخبرهم أنني ‫أقوم بعمل دراسة 669 00:36:58,615 --> 00:37:02,177 ‫وسأوجه لهم أسئلة بخصوص نظام العلاج ‫الذي يتبعونه مع اطبائهم. 670 00:37:02,476 --> 00:37:06,634 ‫جيد، ولكن علينا أن نبقي الأمر سراً ‫لا نريد أن نثير شكوك أحد؟ 671 00:37:06,943 --> 00:37:08,544 ‫نثير شكوكهم حول (لين)! 672 00:37:08,867 --> 00:37:11,144 ‫يجدر بهم ذلك. 673 00:37:11,708 --> 00:37:15,842 ‫(ديفون) أنت تعرف كم أقدر كل ‫ما تفعله من أجل تدبير المال. 674 00:37:16,048 --> 00:37:18,876 ‫ولكن إذا كانت هناك قصة وراء هذا ‫سأطاردها. 675 00:37:18,901 --> 00:37:22,278 ‫لا مجال للتراجع عن هذا، هل تفهم؟ 676 00:37:27,053 --> 00:37:28,452 ‫عليكِ بها. 677 00:37:28,752 --> 00:37:30,662 ‫وبالنهاية ستكون مؤهلا للعمل معي... 678 00:37:30,687 --> 00:37:32,295 ‫- كجراح... ‫- (راندالف). 679 00:37:32,493 --> 00:37:34,715 ‫نعم، اعذروني للحظة؟ 680 00:37:34,740 --> 00:37:36,088 ‫تحدثت مع (ماسيرو). 681 00:37:36,113 --> 00:37:37,403 ‫وفقاً للوائح الحكومة الصينية والتي تنص على: 682 00:37:37,428 --> 00:37:40,510 ‫"أي طبيب أقل من درجة (طبيب معالج) يُمنع ‫ من المشاركة في إجراء العملية." 683 00:37:40,574 --> 00:37:41,991 ‫وهذا يعني استبعاد "المتدربين" 684 00:37:42,016 --> 00:37:43,751 ‫هل أنت على وفاق مع هذا؟ 685 00:37:43,866 --> 00:37:45,533 ‫بالطبع. ‫ولما لا? 686 00:37:45,880 --> 00:37:46,881 ‫جيد. 687 00:37:48,400 --> 00:37:50,726 ‫من فضلكم. 688 00:37:51,084 --> 00:37:53,821 ‫سوف نكمل حديثنا في وقت لاحق. 689 00:37:58,060 --> 00:38:00,936 ‫(بوبي)، لن تصبح قادرا على اللعب. 690 00:38:01,435 --> 00:38:03,253 ‫تعرضك لأي كدمة أثناء اللعب... 691 00:38:03,278 --> 00:38:04,176 ‫مع وجود مضادات للتجلط بدمك... 692 00:38:04,201 --> 00:38:07,270 ‫قد تتسبب بنزيف داخلي ‫وقد يفضي إلى موتك. 693 00:38:08,461 --> 00:38:11,121 ‫حسناً، هذا ما في الأمر. 694 00:38:12,406 --> 00:38:14,843 ‫هنا ينتهي كل شيء. 695 00:38:14,950 --> 00:38:17,778 ‫لا، ليس بالضرورة... 696 00:38:17,803 --> 00:38:22,600 ‫لن أبالغ إذا أخبرتك أن بإمكانك ‫معاودة اللعب بحلول منتصف الموسم المقبل. 697 00:38:22,625 --> 00:38:26,087 ‫ولكن... ‫حينها سأكون بلغت 38 عاماً. 698 00:38:27,236 --> 00:38:31,645 ‫كان من المفترض أن أعتزل بنهاية هذا الموسم... 699 00:38:33,860 --> 00:38:36,242 ‫ألم يخبرك (ماسيرو) بهذا؟ 700 00:38:37,799 --> 00:38:38,724 ‫لا. 701 00:38:39,407 --> 00:38:40,742 ‫لا، لم يفعل. 702 00:38:42,691 --> 00:38:44,127 ‫حسناً. 703 00:38:45,074 --> 00:38:46,661 ‫مفهوم. 704 00:38:46,735 --> 00:38:50,154 ‫حسناً، متى سأتمكن من ممارسة الجنس مجدداً؟ 705 00:38:51,327 --> 00:38:52,828 ‫بعد أربع أو خمس اسابيع... 706 00:38:54,193 --> 00:38:58,398 ‫بالمناسبة، شخص ما يود رؤيتك. 707 00:39:01,010 --> 00:39:04,817 ‫هل تعتقد حقاً أن النساء يُستثرن ‫بأشياء من هذا القبيل؟ 708 00:39:04,855 --> 00:39:05,477 ‫بالله عليك. 709 00:39:05,542 --> 00:39:08,130 ‫أنتم معشر الرجال من يتملككم الهوس بتفاصيل ‫أجسادنا وليس العكس. 710 00:39:08,230 --> 00:39:11,514 ‫و لكنك تعلم أن مثل هذه الاشياء ‫تكون محل اهتمام... 711 00:39:11,539 --> 00:39:12,569 ‫.. "مواقع الفضائح". 712 00:39:12,594 --> 00:39:15,718 ‫لذا، إذا أرسلت أياً من هذه الصور لي ‫أو لإحدى زميلاتي مجدداً... 713 00:39:15,743 --> 00:39:16,845 ‫سأرسل هذه الصورة... 714 00:39:16,870 --> 00:39:20,437 ‫و اسمك مدون عليها ‫إلى مواقع فضائح مثل (داد سبين) (ذا نيويوركر) (تي أم زي) (بايج ساكس) 715 00:39:20,462 --> 00:39:22,505 ‫أترى ما يمكنني فعله! 716 00:39:22,530 --> 00:39:23,512 ‫أجل. 717 00:39:25,481 --> 00:39:27,501 ‫أنا آسف. 718 00:39:28,583 --> 00:39:29,595 ‫حسنُ. 719 00:39:29,964 --> 00:39:31,874 ‫هذه فقط البداية. 720 00:39:35,800 --> 00:39:37,939 ‫حان الوقت لإجراء المسح الإشعاعي ‫على رئتيك سيد (فيلبس). 721 00:39:37,971 --> 00:39:40,837 ‫أنا جاهز على ما أعتقد. 722 00:39:43,245 --> 00:39:46,648 ‫لا عليك عزيزتي ‫سأكون بخير. 723 00:39:46,681 --> 00:39:50,450 ‫ ما الذي قد يحدث على النقيض؟ 724 00:39:57,449 --> 00:40:00,926 ‫حسناً، أنا أعتقد أنني سأحظى بمزيد ‫من الوقت لأمضيه مع (ماري). 725 00:40:00,951 --> 00:40:03,381 ‫- سيستحق الأمر كل هذا العناء ‫- سيستحق بالتأكيد. 726 00:40:03,428 --> 00:40:07,264 ‫د.(هانتر) قالت أن بمقدورها زيادة المدة ‫المتبقية لك بنسبة 25%. 727 00:40:07,295 --> 00:40:10,937 ‫ولكن ما المقصود بالنسبة المذكورة؟ 728 00:40:10,962 --> 00:40:12,378 ‫أشهر؟ سنوات؟ 729 00:40:12,403 --> 00:40:17,542 ‫ يعتمد هذا قياساً على معدلات النجاة ‫الخاصة بمرضى د.(هانتر) 730 00:40:17,593 --> 00:40:19,940 ‫تقول أنهم عاشوا لخمس أسابيع إضافية. 731 00:40:19,965 --> 00:40:22,304 ‫خمس أسابيع فقط! أوقفوا كل هذا. 732 00:40:22,384 --> 00:40:25,452 ‫على أحدهم أن يخبرني بالحقيقة. 733 00:40:25,477 --> 00:40:27,279 ‫أخبرني أنت. 734 00:40:27,856 --> 00:40:29,652 ‫أمهلوني بعض الوقت. 735 00:40:31,147 --> 00:40:35,440 ‫بخصوص الإشعاع، د. (هانتر) تتحدث عن أساليب علاج ‫حديثة لا علم لي بها بصفتي أخصائي باطنة. 736 00:40:35,472 --> 00:40:38,127 ‫لكن جميع العلاجات والفحوصات لها أضرار. 737 00:40:38,152 --> 00:40:39,841 ‫العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع ‫علاجات فتاكة... 738 00:40:39,866 --> 00:40:41,114 ‫ويتعين هذا لتكون فعالة ‫في القضاء علي السرطان. 739 00:40:41,139 --> 00:40:44,231 ‫لم يتبق إلا أن تخبرني أن هذه العلاجات ‫ستعجل بموتي. 740 00:40:44,456 --> 00:40:49,326 ‫سوف تسبب لك الشعور بالمرض والغثيان ‫و ستضعف جهازك المناعي 741 00:40:49,368 --> 00:40:53,051 ‫مما يعني أنك ستكون أكثر عرضة ‫للإصابة بالأمراض. 742 00:40:53,167 --> 00:40:56,779 ‫و بعض هذه الأمراض كافية لقتلك. 743 00:40:56,837 --> 00:40:59,039 ‫لماذا لم تخبرونا بهذا من قبل؟ 744 00:41:00,165 --> 00:41:03,046 ‫لم نرد أن نبدد الأمل. 745 00:41:04,283 --> 00:41:07,789 ‫ماذا ستفعل إذا كنت بمحلي؟ 746 00:41:09,981 --> 00:41:12,698 ‫ما كنت لأرغب في قضاء وقتي المتبقي ‫في عيادة د.(هانتر). 747 00:41:12,723 --> 00:41:16,284 ‫بدلاً من ذلك، كنت سأمضي كل دقيقة ‫من وقتي برفقتها. 748 00:41:20,293 --> 00:41:25,206 ‫ابدئي بإجراءات تسريحي فوراً ‫وإلا سأخرج من هنا زاحفاً. 749 00:41:25,244 --> 00:41:27,504 ‫عزيزي، لا يمكنك فعل هذا. 750 00:41:28,182 --> 00:41:29,850 ‫هل يستطيع؟ 751 00:41:29,875 --> 00:41:31,080 ‫هذه مستشفى وليست سجناً.. 752 00:41:31,105 --> 00:41:33,795 ‫لا نستطيع إجباره على شيء لا يريده. 753 00:41:34,934 --> 00:41:36,154 ‫هذا ما نسميه بــ "الهروب". 754 00:41:36,179 --> 00:41:40,121 ‫عندما يتسلل المريض لخارج المستشفى ‫بدون تصريح مسبق بالإخلاء. 755 00:41:43,998 --> 00:41:47,168 ‫ماذا بخصوص أنبوب الصدر وجهاز الشفط؟ 756 00:41:47,201 --> 00:41:52,246 ‫حسناً، أبدلناه بجهاز متنقل لجعل الأمر ‫أكثر سهولة و(ماري) تعرف كيف تتعامل معه. 757 00:41:52,271 --> 00:41:53,089 ‫الأمر سهل. 758 00:41:53,119 --> 00:41:57,039 ‫ وتم تغيير ملابسك، لذا يجدر بك ‫مغادرة المستشفى. 759 00:41:57,481 --> 00:42:00,670 ‫وسيتفقدك باستمرار فريق من المستشفى ‫أثناء إقامتك بالمنزل. 760 00:42:00,697 --> 00:42:03,335 ‫إذا قررتَ المغادرة في الحال. 761 00:42:03,360 --> 00:42:06,749 ‫عزيزتي، ما رأيك؟ 762 00:42:06,781 --> 00:42:09,617 ‫الجراج لن ينظف نفسه. 763 00:42:09,642 --> 00:42:11,811 ‫كان الأمر ممتعاً! 764 00:42:12,355 --> 00:42:12,993 ‫هيا، انتظر... 765 00:42:13,037 --> 00:42:15,439 ‫- اخلع هذه. ‫- ساعدوا السيد (فيلبس) للعودة لغرفته... 766 00:42:15,464 --> 00:42:18,320 ‫- وأنزعوا عنه القسطرة الوريدية، رجاءً. ‫- برفق، على مهلك. 767 00:42:19,215 --> 00:42:20,951 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل. 768 00:42:27,869 --> 00:42:29,087 ‫شكراً لكما. 769 00:42:30,459 --> 00:42:33,709 ‫بالمناسبة. أنتما تكوّنان ثنائياً رائعاً. 770 00:42:33,709 --> 00:42:35,918 ‫أسرعي (ماري)، في ‫حال نسيتِ أن... 771 00:42:35,946 --> 00:42:40,051 ‫ناحيتي من الساعة الرملية، لم يتبقَ ‫بها إلا القليل جداً من الرمل. 772 00:42:40,076 --> 00:42:42,600 ‫أغلق فمك وإلا تركتك هنا. 773 00:42:52,579 --> 00:42:54,447 ‫ضاجعت (نوني). 774 00:42:55,959 --> 00:42:59,429 ‫حسناً، أنا لم أضاجع (جود). 775 00:42:59,826 --> 00:43:02,129 ‫ربما فعلت هذا للمضي قدماً من بعدك. 776 00:43:03,180 --> 00:43:04,780 ‫أنا أشعر بالشفقة على (نوني). 777 00:43:04,865 --> 00:43:06,962 ‫على العكس، إنها متقبلة للأمر. ‫صدقيني 778 00:43:07,220 --> 00:43:09,956 ‫هل ساعدك الأمر على تخطي علاقتنا؟ 779 00:43:11,029 --> 00:43:13,872 ‫ماذا تظنين برأيك؟ 780 00:43:23,378 --> 00:43:25,680 ‫د. (لين هانتر) 781 00:43:27,750 --> 00:43:29,793 ‫ماذا بخصوصها؟ 782 00:43:31,250 --> 00:43:33,250 ‫أخبريني كل شيء عنها. 783 00:43:34,250 --> 00:43:40,250 ترجمة ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ 85744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.