All language subtitles for The Resident.S01E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,959 --> 00:00:19,626
- "في الحلقات السابقة..."
- مرحباً (نوني).
2
00:00:19,659 --> 00:00:21,611
تبدين رائعة اليوم كالعادة.
3
00:00:21,636 --> 00:00:24,773
جميع المستشفيات المرموقة تسعى للحصول على
خدمات د.(كارفر)
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,643
أخبرني عن معدل حدوث
الأخطاء الجراحية ومضاعفاتها هنا؟
5
00:00:27,668 --> 00:00:29,698
- المعذرة.
- وجود نظام للشفافية والمحاسبة، يدفعنا...
6
00:00:29,723 --> 00:00:31,280
إلى اختيار الصالح
واستبعاد الطالح
7
00:00:31,313 --> 00:00:33,148
- استدعي د. (بيل)
- تعرفين ما يتوجب عمله.
8
00:00:33,182 --> 00:00:36,151
دفعت بــ د.(أوكوفر)
لتتخطى توقعاتي
9
00:00:36,185 --> 00:00:37,752
ولكن لسوء الحظ.
لم تكن مستعدة.
10
00:00:37,792 --> 00:00:42,792
أخيراً، تم ترتيب عمليتك لزراعة نخاع العظام
بإمكاننا بدء تهيئتك للعملية من اليوم
11
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
(ليلي) تعاني من فشل كلوي حاد
هذا يعرضها لخطر الموت أثناء العملية
12
00:00:46,195 --> 00:00:47,229
ماذا يحدث؟
13
00:00:47,262 --> 00:00:48,763
كنتِ محقة.
14
00:00:48,797 --> 00:00:51,163
يجب علينا البحث في أمر (لين)؟
15
00:00:53,776 --> 00:00:55,110
هل تفكرين بخصوص حفل الزفاف.
16
00:00:55,137 --> 00:00:58,009
لا، التفكير بهذا الامر يؤرق مضجعي.
17
00:00:58,042 --> 00:01:01,209
بإمكاننا تحمل تكاليف حفل بحضور 150 مدعو.
18
00:01:01,229 --> 00:01:06,445
بالتأكيد، لكن هذا العدد لا
يتضمن المدعوين من الاصدقاء.
19
00:01:06,459 --> 00:01:08,501
- فقط عائلتك وعائلتي.
- حسناً.
20
00:01:08,550 --> 00:01:10,735
يجب علينا دعوة أقاربنا في المقام الأول.
21
00:01:10,760 --> 00:01:13,588
أحقاً نريد؟
22
00:01:13,615 --> 00:01:16,949
حسناً، على الأقل عائلتي أنا.
23
00:01:16,974 --> 00:01:20,829
هذا ما يدفعني للتفكير بـ"الزواج سراً".
24
00:01:20,862 --> 00:01:22,998
- نتغدى سوياً!
- بالطبع.
25
00:01:23,032 --> 00:01:25,057
أو...
26
00:01:25,224 --> 00:01:27,202
بإمكاننا تمضية اليوم إجازة سوياً.
27
00:01:27,236 --> 00:01:29,538
لا، سأتأخر عن العمل.
28
00:01:29,563 --> 00:01:31,883
- أنا لا أبالي.
- أنا أعرف أنك لا تبالي.
29
00:01:31,936 --> 00:01:35,385
لكن يتحتم عليك المبالاة.
30
00:01:35,410 --> 00:01:37,612
أنا أتحدث بجديّة (ديفون).
31
00:01:37,646 --> 00:01:40,403
هذا الامر يتعلق بوظيفتي.
32
00:01:48,503 --> 00:01:49,624
كان هذا رائعاً.
33
00:01:49,658 --> 00:01:52,723
أجل، كان رائعاً للغاية.
34
00:01:57,599 --> 00:01:59,334
لستَ مضطراً للبقاء.
35
00:02:01,303 --> 00:02:04,390
أتحاولين التخلص مني؟
36
00:02:04,649 --> 00:02:07,078
دعنا نضع النقاط علي الحروف فحسب
37
00:02:07,103 --> 00:02:09,077
(كونراد) هذه علاقة عابرة
38
00:02:09,130 --> 00:02:10,379
ليست كذلك.
39
00:02:10,744 --> 00:02:13,691
ليست علاقة عابرة...
40
00:02:14,562 --> 00:02:16,364
انفصلت عن (نيك) منذ فترة.
41
00:02:16,397 --> 00:02:18,980
لا، قصدت من كلامي...
42
00:02:19,005 --> 00:02:21,836
أنها علاقة عابرة بالنسبة لي
43
00:02:21,869 --> 00:02:24,467
فهمت، أنت و(تاكر)...
44
00:02:24,492 --> 00:02:27,581
حسناً، هذا مفهوم.
45
00:02:29,875 --> 00:02:32,011
يجب أن أغادر.
46
00:02:32,623 --> 00:02:36,543
عليّ العودة لشقتي لأغير ملابسي.
47
00:02:36,603 --> 00:02:39,685
لا أحد يمنعك.
48
00:02:58,883 --> 00:03:01,669
هذا ضخم.
49
00:03:01,723 --> 00:03:05,144
ويستمر في التضخم...
50
00:03:05,468 --> 00:03:07,095
هذا يؤلمني بشدة.
51
00:03:09,994 --> 00:03:14,554
أظنني بحاجة لاستشارة طبيب.
52
00:03:55,820 --> 00:03:58,764
يبدو أن أحدهم لم يبت بالمنزل ليلة البارحة.
53
00:04:00,079 --> 00:04:01,272
على ما يبدو.
54
00:04:01,632 --> 00:04:04,037
انتبهي لنفسك،
تتظاهرين بعدم المبالاة.
55
00:04:04,062 --> 00:04:05,590
أنا لا أتظاهر بهذا.
56
00:04:05,615 --> 00:04:07,197
مرحباً، هل بإمكاني التكلم معك؟
57
00:04:13,796 --> 00:04:17,456
هل فاتحتَ (كونراد) في الأمر بخصوص (لين)،
وتفاديك إخفاقها الوشيك بخصوص (ليلي).
58
00:04:17,481 --> 00:04:19,592
أجل، وقال لي:
59
00:04:19,617 --> 00:04:22,171
- "أحسنت"
- أحسنت!
60
00:04:22,211 --> 00:04:23,551
أنقذتَ حياتها.
61
00:04:23,644 --> 00:04:25,445
هذا نوعاً ما واجبنا يا (ليلي).
62
00:04:25,471 --> 00:04:28,725
أجل، لكن أليس من المفترض أن يقتضي عملك
مساعدة المرضى، وليس إنقاذهم
63
00:04:28,764 --> 00:04:29,680
من أخطاء أطبائهم.
64
00:04:29,705 --> 00:04:32,659
ليس لدي خيار آخر.
65
00:04:33,619 --> 00:04:35,792
ماذا يدور في ذهنك؟
66
00:04:35,831 --> 00:04:39,768
أود إبلاغ اللجنة الطبية بخصوص د. (هانتر) لاستخدامها
غير المصرح به لجرعات مضاعفة من العلاج
67
00:04:39,793 --> 00:04:42,088
لكن لو تسنى لنا إلقاء نظرة عن كثب
على ملفات مرضاها.
68
00:04:42,113 --> 00:04:44,677
تقوم بالاحتفاظ بجميع هذه الملفات بعيادتها.
69
00:04:44,751 --> 00:04:47,043
(حتى أنها لم تسمح لأطباء (ليلي
الآخرين بالاطلاع على ملفها
70
00:04:47,062 --> 00:04:48,251
أعرف.
71
00:04:48,697 --> 00:04:54,166
لكن ماذا لو أخبرتها أنك مهتم بكتابة ورقة
بحثية عن بروتكولاتها العلاجية.
72
00:04:54,291 --> 00:04:55,546
ما الأمر؟
73
00:04:55,713 --> 00:05:00,613
مرحباً، كنا نتحدث بخصوص...
(داريل فيلبس) أحد مرضى د.(هانتر).
74
00:05:00,626 --> 00:05:02,418
(جودي) اتصلت بي وأخبرتني أنها مريضة
وأنا أقوم بعملها
75
00:05:02,459 --> 00:05:04,126
أنا أعتقد أن (لين) منعتك من التعامل
مع مرضاها.
76
00:05:04,185 --> 00:05:08,057
أجل، لذا سأحرص ألا ألفت الانتباه
وأنت لن تشي بي.
77
00:05:08,082 --> 00:05:11,977
"عامل بريد متقاعد، 70 عاماً"
تلقيت بعض الاخبار السيئة بخصوصه.
78
00:05:12,000 --> 00:05:15,459
الأشعة المقطعية وتحليل دلالات الأورام
تؤكد بشكل شبه قاطع على وجود سرطان بالرئة...
79
00:05:15,475 --> 00:05:17,390
والذي انتشر إلى الكبد.
80
00:05:17,570 --> 00:05:19,950
(لين) لم تخبره بالمدة المتبقية له...
81
00:05:19,975 --> 00:05:21,981
لديه 6 أشهر أو ربما أقل.
82
00:05:22,048 --> 00:05:25,221
تريد أن تقوم بأخذ عينة من الورم ثم
العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع
83
00:05:25,246 --> 00:05:27,514
ربما تكون قادرة على إطالة عمره
بضعه أشهر إضافية.
84
00:05:27,539 --> 00:05:33,324
اسمع، كنت آمل أن تتحدث معه
وتضع له النقاط على الحروف.
85
00:05:33,349 --> 00:05:37,423
- كيف أمضيت ليلة البارحة؟
- في شقتي، أشاهد التلفاز.
86
00:05:39,547 --> 00:05:41,280
لمَ لا تصمتين يا (ماري)؟
87
00:05:41,305 --> 00:05:43,758
لا، فلتصمت أنت أيها الكهل البغيض.
88
00:05:43,825 --> 00:05:46,138
(نيكي)، رجاءً أخرجي هذه السيدة المنحرفة من هنا.
89
00:05:46,163 --> 00:05:48,096
أو سأحصل على تعهد بعدم التعرض.
90
00:05:48,130 --> 00:05:49,632
حسناً، ألستما على وئام؟
91
00:05:49,659 --> 00:05:52,139
(داريل)، (ماري)
أعرفكما بــ د. (كونراد هوكينز).
92
00:05:52,164 --> 00:05:53,739
سيقوم بطرح مجموعة من الاسئلة عليك.
93
00:05:53,764 --> 00:05:56,508
والهدف منها مساعدتك لتقرر
أين تود الذهاب من هنا؟
94
00:05:56,533 --> 00:05:59,388
حسناً، أنا أعرف أين سأذهب.. إلى المنزل.
95
00:05:59,413 --> 00:06:01,776
حسناً، ها قد بدأنا.
96
00:06:02,072 --> 00:06:03,252
أخبرني عن أكبر مخاوفك.
97
00:06:03,277 --> 00:06:07,839
حسناً، بخلاف الموت والذهاب للجحيم
فأنا أخاف من الثعابين.
98
00:06:07,864 --> 00:06:09,381
يخاف من التحدث بجديّة.
99
00:06:09,435 --> 00:06:11,381
أنا جديّ.
100
00:06:11,406 --> 00:06:14,389
أنا جديّ كــ سرطان رئة
في مرحلته الأخيرة.
101
00:06:14,422 --> 00:06:16,679
وأنا مصاب به على ما يبدو.
102
00:06:16,704 --> 00:06:20,428
وبالرغم من هذا، أشعر أنني بأتم الصحة حالياً.
103
00:06:20,772 --> 00:06:22,159
وهذا باعتقادي سيتغير...
104
00:06:22,184 --> 00:06:25,715
إذا بدأت بالخضوع لكل هذه العلاجات
التي تريد د.(هانتر) تنفيذها علي.
105
00:06:25,740 --> 00:06:27,675
لكن (داريل)، ماذا لو أجدت هذه العلاجات نفعاً.
106
00:06:27,700 --> 00:06:31,524
ألم تعي الأمر بعد يا (ماري)؟
لا يوجد علاج لهذا السرطان.
107
00:06:31,564 --> 00:06:34,444
د.(هانتر) قالت أن بإمكانها
إطالة عمرك.
108
00:06:34,469 --> 00:06:35,797
هذا محتمل.
109
00:06:35,822 --> 00:06:37,709
لقد حققت نجاح مع العديد من المرضى.
110
00:06:37,734 --> 00:06:40,716
- لكن لا وجود لضمانات.
- أنا أعرف الكثير من رفاقي القدامى...
111
00:06:40,796 --> 00:06:43,076
والذين قاسوا الأمريّن مع هذا المرض.
112
00:06:43,101 --> 00:06:47,032
كل هذا سيؤول إلى حرماني من عيش
الأشهر القليلة المتبقية لي بصحة جيدة.
113
00:06:47,057 --> 00:06:50,158
أليست هذه الحقيقة، دكتور؟
114
00:06:50,532 --> 00:06:53,884
- نعم. هذا سيناريو محتمل.
- حسناً، أنا لا أريد هذا.
115
00:06:54,005 --> 00:06:57,041
أنا لا أريد البقاء في هذا المشفى
ولو لبضعة أيام.
116
00:06:57,087 --> 00:07:00,636
تقبلت حقيقة أنني لا أملك وقتاً كافياً
للقيادة عبر البلاد.
117
00:07:00,661 --> 00:07:04,956
لذا قررت أنني سأقوم
بتنظيف الجراج فحسب.
118
00:07:04,981 --> 00:07:07,956
الجراج؟ لماذا لا تنفك تتحدث عن هذا
الجراج اللعين؟
119
00:07:07,981 --> 00:07:11,224
الطبيب سألني عن أكبر مخاوفي، يا (ماري).
120
00:07:11,249 --> 00:07:14,704
وأكبر مخاوفي هو تركك مثقلة
بديون لن تقوي علي تسديدها للمستشفى...
121
00:07:14,744 --> 00:07:16,072
إضافةً إلى مرأب في حالة فوضى...
122
00:07:16,097 --> 00:07:18,642
مليء بخردوات تحتاج فرزاً...
123
00:07:18,675 --> 00:07:22,179
الكثير من الصناديق وعلب الطلاء القديمة...
124
00:07:22,212 --> 00:07:24,952
إضافةً إلى ذاك الشريط الفيديو الذي وضعتيه بالخطأ.
125
00:07:25,004 --> 00:07:26,672
أغلق فمك.
126
00:07:27,897 --> 00:07:29,916
(بيتر) سيساعدني على تحمل التكاليف.
127
00:07:30,471 --> 00:07:32,757
أنا أريد أن أساعدك...
128
00:07:32,790 --> 00:07:34,924
وهذا يعني عدم تلقي العلاج.
129
00:07:34,949 --> 00:07:36,660
د. (هانتر) تريد أخذ عينة من الورم.
130
00:07:36,693 --> 00:07:38,630
لماذا؟ لقد تم تشخيصي بالفعل.
131
00:07:38,655 --> 00:07:41,351
لتحديد نوع الورم واختيار العلاج المناسب.
132
00:07:41,376 --> 00:07:46,042
حسناً، سأرفض العلاج لذا لن تأخذ عينة،
الأمر بسيط.
133
00:07:49,824 --> 00:07:52,387
حسناً، هذا واضح.
134
00:07:52,412 --> 00:07:56,283
رائع، سأحظى بمزيد من الوقت للعب
كرة السلة في المنزل.
135
00:07:56,308 --> 00:07:58,322
حسناً، سأطلب من د. (هوكينز) أن
يتحدث مع أطبائك...
136
00:07:58,347 --> 00:08:01,300
وستحصل على أمر إخلاء من المستشفى.
137
00:08:03,520 --> 00:08:06,960
حسناً، كنت آمل أن نبدأ هذا الاجتماع
ببعض الأخبار الجيدة.
138
00:08:06,985 --> 00:08:10,666
لكن من الواضح أن مستشفانا خرج
من قائمة أفضل 50 مستشفى
139
00:08:10,691 --> 00:08:13,139
في السجلات المحلية والعالمية.
140
00:08:13,164 --> 00:08:16,565
حسناً، أعتقد أن هذا أحد أسباب إخفاقنا
في إقناع أفضل جراحي الشمال الشرقي...
141
00:08:16,590 --> 00:08:18,810
لترك مستشفى (سانت جريس)،
و القدوم للعمل بمستشفانا.
142
00:08:18,835 --> 00:08:20,038
ماذا يحسَب (كارفر) نفسه؟
143
00:08:20,063 --> 00:08:24,791
على أي حال أعتقد أن
(راندلف) أفضل منه.
144
00:08:27,404 --> 00:08:29,835
حسناً، رغم الفرق الشاسع
بيني وبينه في الراتب.
145
00:08:29,860 --> 00:08:34,513
كما أن (كارفر) مصمم على كشف
سجلات الأخطاء الطبية للعلن.
146
00:08:34,538 --> 00:08:36,604
وهو ما يجعلنا فريسة للدعاوي القضائية.
147
00:08:36,628 --> 00:08:37,219
صحيح.
148
00:08:37,244 --> 00:08:41,668
لكنني أعتقد أنه حان الوقت لاعتماد المزيد من
سياسة الشفافية هنا في المستشفى.
149
00:08:41,735 --> 00:08:43,593
بقواعدنا الخاصــة.
150
00:08:43,627 --> 00:08:46,964
هذا فقط ما يميز بعض المستشفيات الأخرى
والتي تسبقنا في الترتيب.
151
00:08:47,037 --> 00:08:49,776
مثل رصد وتحديد الأطباء
مرتكبي الأخطاء
152
00:08:49,801 --> 00:08:53,836
فقط لنتخلص من كثيري الأخطاء
مثل د. (مينا أوكوفر).
153
00:08:54,556 --> 00:08:56,673
(أوكوفر) لا تمثل لنا مشكلة.
154
00:08:56,706 --> 00:08:59,201
استأصلت الخصية السليمة من المريض.
155
00:08:59,226 --> 00:09:02,747
طرد د. (أوكوفر) سيعتبر
إنذاراً لكل الأطباء المتخاذلين.
156
00:09:02,794 --> 00:09:06,343
بدون الحاجة لتبني قدراً مبالغ فيه
من الشفافية.
157
00:09:06,384 --> 00:09:08,525
إذا قمنا بطرد الأطباء بناءً
على ارتكاب الأخطاء
158
00:09:08,550 --> 00:09:10,211
فلن يتبقى منا أحد في هذا المستشفى.
159
00:09:10,236 --> 00:09:12,687
لكن إذا تبنت المديرة هذا...
160
00:09:12,712 --> 00:09:16,977
فمعظم الحالات المعقدة والتي كانت سبباً في شهرة
هذا المستشفى، سأقوم بتحويلها إلى مستشفى (إيموري).
161
00:09:17,002 --> 00:09:23,080
ولن يتبقى لنا إلا التركيز
على جراحات "إزالة اللوز".
162
00:09:23,371 --> 00:09:26,185
- د. (سموس)
- هذا لقبه.
163
00:09:26,210 --> 00:09:27,838
اسمه الحقيقي هو (سبولينج ماسيرو).
164
00:09:27,863 --> 00:09:31,560
وهو طبيب خاص وعيادته بـ(نيويورك).
165
00:09:32,033 --> 00:09:35,396
مرضاه شخصيات هامة وثرية
من جميع أنحاء العالم.
166
00:09:35,421 --> 00:09:39,049
نقوم بكل العمل عنه وبالمقابل
يأخذ نصيب الأسد.
167
00:09:39,083 --> 00:09:40,951
أتواجد هنا في الجناح المميز للمرة الأولى.
168
00:09:40,985 --> 00:09:43,020
لم يسبق لي أن تواجدت بفنادق
حتى بهذه الفخامة.
169
00:09:43,053 --> 00:09:45,555
ها قد أتوا
هلموا أيها السادة.
170
00:09:45,589 --> 00:09:48,225
(كونراد) أنت تعرف د.(سبولينج ماسيرو).
171
00:09:48,258 --> 00:09:50,547
أقدم لك متدربينا
د.(هاوكينز) ود.(برافيش).
172
00:09:50,572 --> 00:09:54,633
تعرفت على (كونراد هوكينز) ضمن سلاح البحرية
(المارينز) في (أفغانستان)
173
00:09:54,679 --> 00:09:55,832
كيف حال والدك؟
174
00:09:55,866 --> 00:09:58,202
- كما عهدتَه.
- (ديفون برافيش)
175
00:09:58,235 --> 00:09:59,205
متخرّج (هارفادر)! أم (يال)!
176
00:09:59,230 --> 00:10:01,591
- أم أنني أخطأت بالأمر
- تخمينك في محله.
177
00:10:01,616 --> 00:10:04,793
د.(ماسيرو) كان يخبرني للتو أنه
استطاع إدخال الكرة بالسلة
من المرة الأولي بقاعة (سبايجلاس)
178
00:10:04,818 --> 00:10:07,345
هل كان بشكل رسمي؟
هل من شهود؟
179
00:10:07,370 --> 00:10:09,311
حسناً، أنت تهينه بكلامك هذا
180
00:10:09,336 --> 00:10:10,680
وتهين اللاعب (ستيفن كاري)
181
00:10:10,707 --> 00:10:12,254
ومالكَ فريق كرة السلة (لاري إليسون)
182
00:10:12,279 --> 00:10:13,274
حسناً.
183
00:10:14,756 --> 00:10:16,788
هل انتهى المديح هنا؟
184
00:10:17,768 --> 00:10:22,273
كما هو الحال مع جميع مرضى د.(ماسيرو)
يجب أن نتعامل مع الأمر بحذر وسرية.
185
00:10:22,994 --> 00:10:23,913
مفهوم.
186
00:10:27,739 --> 00:10:30,227
(بوبي) ساقك بحاجة للرعاية.
187
00:10:32,242 --> 00:10:34,113
هذا هو (بوبي سينغر)
188
00:10:34,138 --> 00:10:38,627
أول مباراة بيسبول سبق أن حضرتها
كنت مع أبي، وكان (بوبي) من رمى الكرة.
189
00:10:41,488 --> 00:10:45,318
أنا أنظر إلى الطبيبين الذين
سيساعدان مريضي على تحقيق حلمه...
190
00:10:45,360 --> 00:10:48,528
باللعب في بطولة كأس العالم للبيسبول.
191
00:10:53,569 --> 00:10:55,330
خضعت لجراحة في الركبة
قبل بضع سنوات.
192
00:10:55,357 --> 00:10:56,985
لذا ظننت أنها اِلتوت، ولكن...
193
00:10:57,010 --> 00:10:59,055
الفريق الطبي لا يعتقد
أن الخلل تشريحي
194
00:10:59,080 --> 00:11:01,533
أجل، نعتقد أنك مصاب بتجلط في الأوردة العميقة.
195
00:11:01,560 --> 00:11:02,607
هذا لا يبدو مبشراً.
196
00:11:02,640 --> 00:11:05,106
"تجلط الأوردة العميقة" هو مجرد جلطة دموية عادية
وأنت في المكان المناسب.
197
00:11:05,140 --> 00:11:08,703
سيحتاج إلى العلاج بمضادات التجلط
وتقييم مبدئي لإمكانية إزالة الجلطات جراحياً.
198
00:11:08,906 --> 00:11:10,220
هل تقصد "تدخل جراحي"!
199
00:11:10,450 --> 00:11:12,001
- نحن في منتصف الموسم.
- أجل، أنا أعرف.
200
00:11:12,026 --> 00:11:15,575
الجراحة خيار جيد وسريع
وستتماثل للشفاء سريعاً.
201
00:11:15,600 --> 00:11:18,937
ولكن قبل مناقشة أمر عودته للعب
يتعين أن نعرف سبب تضخم ساقه.
202
00:11:18,962 --> 00:11:21,743
لذا سنحتاج إلى صور سونار لطرفاه العلوي والسفلي
وكذا أشعة مقطعية للحوض.
203
00:11:21,794 --> 00:11:24,663
- ماذا أيضاً، (هارفارد)!
- إذا تبين وجود جلطات...
204
00:11:24,688 --> 00:11:26,590
فسيحتاج لتحليل كامل
لنسب عوامل تجلط الدم...
205
00:11:26,623 --> 00:11:31,128
وهذا يتضمن العوامل
(لايدن الخامس)، (بروتين سي) ومستويات (أس)
206
00:11:31,161 --> 00:11:33,730
إذا تبين أن كل شيء على ما يرام
فبإمكانك مغادرة المستشفى في غضون ساعات.
207
00:11:34,073 --> 00:11:37,511
لا، سيبقى الليلة هنا
لمتابعة حالته.
208
00:11:37,831 --> 00:11:41,005
سنبذل قصارى جهدنا لنساعدك
على تخطي هذه المحنة.
209
00:11:41,038 --> 00:11:42,172
حسناً، شكراً لك يا صاح.
210
00:11:42,206 --> 00:11:43,673
أنا أقصد دكتور...
211
00:11:44,219 --> 00:11:45,090
(ديفون).
212
00:11:45,263 --> 00:11:48,912
- نادني بـ (ديفون) فحسب.
- (ديفون).
213
00:11:48,945 --> 00:11:51,334
حسناً، شكراً.
214
00:11:54,844 --> 00:11:57,588
إذن ما سبب تسميته د.(سموس)؟
215
00:11:57,613 --> 00:12:01,929
(ماسيرو) يتجنب الجدال والعواطف، كما
أنه لن يقبل بنقل الأخبار السيئة لمرضاه
216
00:12:01,958 --> 00:12:03,556
الذي يدفعون له الكثير من الأموال
حتى لا يسمعوها.
217
00:12:03,581 --> 00:12:07,164
لذا فهو يتملص من هذا ويضعه
علي عاتق من "يتقاضون الفتات" مثلنا.
218
00:12:07,197 --> 00:12:10,300
وهذا ما يدفعني للاعتقاد بأن
(بوبي) يعاني من مشكلة كبيرة.
219
00:12:12,643 --> 00:12:13,842
- مرحباً.
- مرحباً.
220
00:12:14,502 --> 00:12:15,982
إذاً، (نوني)!
221
00:12:16,746 --> 00:12:18,896
لدينا فحص لحالة يشتبه أن تكون
"تجلط في الأوردة العميقة" بحلول السادسة.
222
00:12:18,921 --> 00:12:20,010
ربما سيكون بحاجة لتدخل جراحي
223
00:12:20,037 --> 00:12:22,205
- هل بإمكانك إلقاء نظرة عليه.
- بالطبع، سأتحقق من جدول مواعيدي.
224
00:12:22,691 --> 00:12:25,841
يجدر الاعتراف بأنك أمضيت قدماً بعد (نيك).
225
00:12:29,657 --> 00:12:34,351
أعداد المرضى بالمستشفى في ازدياد
لذا نواجه صعوبات في إدراجهم بالنظام.
226
00:12:34,517 --> 00:12:36,660
وهذا ما حدث على الأرجح مع
سيدة (شاي).
227
00:12:36,693 --> 00:12:38,885
حسناً، ماذا بخصوص (داريل فيلبس)؟
228
00:12:38,928 --> 00:12:42,066
أنا بحاجة لجراح ليقوم
بأخذ عينه من ورمه اليوم.
229
00:12:42,092 --> 00:12:45,695
المعذرة، بخصوص عينة السيد (فيلبس) ...
230
00:12:45,735 --> 00:12:48,085
- هل تقوم بالإشراف على حالة (فيلبس)؟
- لا يفعل.
231
00:12:48,110 --> 00:12:50,065
أنا مهتم بحالته الآن.
طلب أحدهم مني التحدث معه...
232
00:12:50,090 --> 00:12:51,924
بعدما عدل عن قراره بخصوص الخضوع للعلاج.
233
00:12:51,949 --> 00:12:54,130
وكما تعرفون، وصل سرطانه للمرحلة الأخيرة.
234
00:12:54,155 --> 00:12:56,317
وكيف لك أن تجزم بهذا من دون أخذ عينة؟
235
00:12:56,342 --> 00:12:58,630
الأشعة المقطعية وتحليل دلالات الأورام تؤكد التشخيص
236
00:12:58,697 --> 00:13:00,793
بوجود سرطان (صغير الخلايا) بالرئة
مع انتشاره للكبد.
237
00:13:00,818 --> 00:13:02,960
سرطان في المرحلة الرابعة (الأخيرة)
238
00:13:03,267 --> 00:13:06,837
- احتمال نجاته ضئيل للغاية.
- هذا صحيح.
239
00:13:06,862 --> 00:13:08,637
وأياً كانت المدة المتبقية له
فإنه يود...
240
00:13:08,662 --> 00:13:10,914
القيام بترتيب أموره والعودة إلى المنزل
برفقه زوجته.
241
00:13:10,939 --> 00:13:13,640
حسناً، العينة ستساعدنا بشكل قاطع على اختيار...
242
00:13:13,780 --> 00:13:15,499
العلاج المناسب له، وبالأخص في حالة...
243
00:13:15,532 --> 00:13:17,667
إذا لم تظهر العينة أنه سرطان الرئة
من النوع "صغير الخلايا".
244
00:13:17,692 --> 00:13:19,632
السيد (فيلبس) لا يريد إجراء العينة،
من منطلق أنه لا يريد...
245
00:13:19,657 --> 00:13:22,654
الخضوع للعلاج الذي من المستبعد أن
يؤدي إلي أي نتائج.
246
00:13:22,692 --> 00:13:23,780
"من المستبعد!"
247
00:13:24,188 --> 00:13:28,431
- أنحن نهدر الأموال علي نتائج غير مرجوة!
- لا
248
00:13:28,456 --> 00:13:30,102
حتى إذا كان السرطان من النوع "صغير الخلايا"...
249
00:13:30,127 --> 00:13:32,716
يظل العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع
خياران جديران بالتجربة...
250
00:13:32,749 --> 00:13:35,741
سوف أتكلم مع المريض،
وأحرص على توعيته عن
251
00:13:35,766 --> 00:13:38,202
فوائد العلاج الكيماوي، مرة أخرى.
252
00:13:38,227 --> 00:13:40,550
أخشي أنه وفي المستقبل وأثناء
اجتماعات مجلس الأورام أن يتهمونا
253
00:13:40,590 --> 00:13:42,392
بعدم فعل ما يريده المريض!
254
00:13:42,426 --> 00:13:45,343
أعرض وجهة نظري فحسب،
لا أريد ان أضيع المزيد من وقتكم الثمين.
255
00:13:45,397 --> 00:13:46,796
وضحَت فكرتك يا (كونراد).
256
00:13:46,837 --> 00:13:50,538
حسناً، أنا بحاجة لجراح لأخذ
العينة من السيد (فيلبس) اليوم.
257
00:13:50,640 --> 00:13:52,016
أين (فينسنت)؟
258
00:13:53,023 --> 00:13:54,776
أنا متفرغ بعد ظهر اليوم.
259
00:13:54,811 --> 00:13:56,666
- بإمكاني أخذ العينة.
- شكراً لك (جود).
260
00:13:56,691 --> 00:13:58,893
لكن أعتقد أنه يتعين علينا
انتظار د.(فينسنت).
261
00:13:59,960 --> 00:14:01,740
حسناً، شكراً لكم جميعاً.
262
00:14:02,006 --> 00:14:03,639
(كونراد).
263
00:14:10,985 --> 00:14:16,275
أريدك أن تكون حاضراً أثناء محادثتي
مع (فيلبس)، حتى أزيل شكوكك.
264
00:14:18,524 --> 00:14:19,663
ماذا فعلت؟
265
00:14:19,696 --> 00:14:21,164
المريض لا يريد إجراء العملية.
266
00:14:21,231 --> 00:14:22,766
حسناً، أنا لم أنحز لأحد.
267
00:14:22,799 --> 00:14:24,334
تطوعت فحسب لإجراء العملية.
268
00:14:24,368 --> 00:14:26,403
(داريل فيلبس)، لا يريد سوى الذهاب لمنزله
والموت بسلام.
269
00:14:26,429 --> 00:14:28,942
ولكن المستشفى لن يجني الكثير من المال
حال رحيله بدون الخضوع للعلاج
270
00:14:28,967 --> 00:14:31,074
حسناً، هدئ من روعك.
271
00:14:31,107 --> 00:14:32,909
إلى ماذا ترمي؟
272
00:14:32,934 --> 00:14:37,101
- أهذا بخصوص علاقتي بــ (نيك).
- هذا ليس له دخل بعلاقتك مع (نيك).
273
00:14:37,126 --> 00:14:40,431
ولكن يعني الكثير لــ (داريل فيليبس).
الذي يتمنى أن يعود إلى منزله...
274
00:14:40,456 --> 00:14:42,118
حسناً، دعنا لا ننسى..
275
00:14:42,167 --> 00:14:45,167
أنا الطبيب المسؤول وأنت المتدرب، أخي.
276
00:14:45,189 --> 00:14:48,091
لذا عملياً أنت أعلى رتبة مني،
ولكن ذلك لا يغير من حقيقة ...
277
00:14:48,124 --> 00:14:49,785
أنك لا تعي ما تقول...
278
00:14:49,810 --> 00:14:52,578
أخي، نحن لسنا في الجيش بعد الآن.
279
00:14:52,909 --> 00:14:56,333
حتى أنني لست مضطراً لتحيتك.
280
00:15:03,090 --> 00:15:07,844
أتيت لإخباري أنك أنقذت وظيفتي اليوم
أثناء انعقاد المجلس.
281
00:15:07,877 --> 00:15:09,308
الأخبار تنتشر سريعاً.
282
00:15:09,333 --> 00:15:12,002
نعم وبالأخص عندما تكون أنت من ينشرها.
283
00:15:13,350 --> 00:15:16,308
كانوا يبحثون عن كبش فداء
تأكدت فحسب أنه لن يكون أنتِ.
284
00:15:16,333 --> 00:15:19,006
وهذا من شأنه أن يجعلكِ سعيدة.
285
00:15:19,883 --> 00:15:22,852
أتيت لإخبارك أنه بمقدورنا...
أن نعمل سوياً مرة أخري، كشركاء.
286
00:15:22,892 --> 00:15:25,679
أعتقد أننا أمضينا وقتاً رائعاً معاً.
287
00:15:26,512 --> 00:15:28,392
لست مستعدة.
288
00:15:29,359 --> 00:15:30,572
المعذرة.
289
00:15:31,179 --> 00:15:35,037
أنا لست مستعدة للعمل معك.
290
00:15:35,410 --> 00:15:39,856
كنت محق فيما قلته، أثناء انعقاد
المجلس لمناقشة أخطائي الطبية.
291
00:15:40,009 --> 00:15:41,711
قلتَ "لم أكن مستعدة".
292
00:15:41,745 --> 00:15:44,169
أنا أريد أن أكون مستعدة في المرة القادمة.
293
00:15:44,643 --> 00:15:48,395
حسناً، لن نضعك في مواقف قد تعرضك
للفشل مرة أخرى.
294
00:15:48,795 --> 00:15:49,868
لا، شكراً.
295
00:15:49,893 --> 00:15:54,856
سأكفّر عن خطأي بالتدرب على إجراء
عمليات "استئصال البروستات" باستخدام الجهاز الجديد.
296
00:15:56,376 --> 00:15:58,203
حسناً، لكنك بحاجة إلى طلب تصريح.
297
00:15:58,228 --> 00:16:05,226
سبق أن فعلت وحصلت على تصريح من مجلس النيابات
بالعمل مع د. (كايس) للثلاث أشهر المقبلة.
298
00:16:06,852 --> 00:16:08,238
عن إذنك.
299
00:16:11,360 --> 00:16:15,889
- ما موضوع مشروعك البحثي؟
- بخصوص طرق العلاج الواعدة المطبَقة في عيادتك.
300
00:16:15,914 --> 00:16:20,039
دراسة تستند إلى نتائج العلاج بأثر رجعي
وفترات الشفاء المتخللة للمرض.
301
00:16:20,064 --> 00:16:22,801
عند نشرها، هذا حتى قد يجلب
المزيد من المرضى.
302
00:16:22,834 --> 00:16:25,635
- وإنقاذ حياتهم.
- هل تعتقد أنك أول متدرب...
303
00:16:25,660 --> 00:16:28,295
يلمح لي بفكرة كتابة ورقة بحثية.
304
00:16:28,353 --> 00:16:31,957
بالطبع لا،
لكنني أنا من يطلب.
305
00:16:32,351 --> 00:16:34,604
حسناً، شكراً لك.
306
00:16:34,664 --> 00:16:41,529
ولكني أعمل بالفعل على مسودة البحث
لنشره بأحد المجلات الطبية الشهيرة.
307
00:16:42,309 --> 00:16:45,421
- هل من شيء آخر؟
- لا.
308
00:16:45,501 --> 00:16:47,988
أشكرك على سعة صدرك.
309
00:16:53,648 --> 00:16:55,348
بالتأكيد، لم تكن تعمل على كتابة هذا البحث.
310
00:16:55,373 --> 00:16:58,372
لا يمانع الاطباء نشر العديد من الاوراق البحثية
طالمــا لاقت استحسانهم.
311
00:16:58,428 --> 00:17:00,186
لم تريدك أن تتدخل في عملها فحسب.
312
00:17:00,211 --> 00:17:02,386
ربما حان الوقت للتوقف عن
التفكير كطبيب.
313
00:17:02,414 --> 00:17:05,174
و التفكير كصحفي عوض عن ذلك.
314
00:17:07,534 --> 00:17:11,231
(دايرل)، أنا أعلم أن وصفاتي الطبية
قد تبدو شاقة...
315
00:17:11,256 --> 00:17:13,537
ولكن السرطان مرض عنيد...
316
00:17:13,562 --> 00:17:16,177
ويجب عليك أن تحاربه
بالاعتماد على تدابير صارمة.
317
00:17:16,202 --> 00:17:17,816
يجب عليك محاربته بلا هوادة.
318
00:17:17,849 --> 00:17:19,885
لا يمكنك الاستسلام فحسب.
319
00:17:20,113 --> 00:17:22,387
لهذا يأتي المرضى من جميع أنحاء العالم
إلى عياداتي...
320
00:17:22,420 --> 00:17:24,780
لأنني لا أستسلم أبداً.
321
00:17:24,805 --> 00:17:28,627
مع أن معدل النجاة من سرطانك
ليس مرتفعاً.
322
00:17:28,660 --> 00:17:29,802
ليس مرتفعاً!
323
00:17:29,827 --> 00:17:31,955
- بل منعدم.
- أنت مخطئ.
324
00:17:31,980 --> 00:17:35,757
دائماً ما يكون هناك احتمال
بأن تكون أنت الحالة الاستثنائية...
325
00:17:35,789 --> 00:17:37,356
الحالة التي خالفت كل التوقعات.
326
00:17:37,381 --> 00:17:39,090
أخبرتك، عزيزي
327
00:17:39,209 --> 00:17:43,270
لكن يتعين عليّ معرفة ماهية عدوي
لكي أحاربه...
328
00:17:43,395 --> 00:17:44,942
ما رأيك؟
329
00:17:44,967 --> 00:17:46,945
د. (هوكينز) طبيب رائع.
330
00:17:46,978 --> 00:17:48,780
لكنه متخصص بالأمراض الباطنية.
331
00:17:48,814 --> 00:17:50,886
لا يعالج السرطان.
332
00:17:51,293 --> 00:17:55,339
أنا أخصائية الأورام خاصتك
وأنا أعرف ماذا أفعل.
333
00:17:55,364 --> 00:17:57,434
حسناً، أعتقد ذلك.
334
00:17:57,459 --> 00:17:59,616
قومي بأخذ العينة.
335
00:18:02,561 --> 00:18:03,960
شكراً لكِ.
336
00:18:08,145 --> 00:18:14,051
شاهدتكَ تهزم لاعبَين من ضاربيّ فريق شيكاغو
عام 2014 إلى أن خسرت.
337
00:18:14,096 --> 00:18:15,941
أجل، كان هذا بسبب خطأ في رميي الكرة.
338
00:18:15,966 --> 00:18:19,323
- ما الغرض من هذا الفحص؟
- لمعرفة سبب تكوين الجلطة.
339
00:18:19,749 --> 00:18:21,509
سبق وأن خضعت للعملية الجراحية
"تومي جون"
340
00:18:21,542 --> 00:18:23,096
بإمكانك تجاوز هذا الأمر بسلام.
341
00:18:23,121 --> 00:18:24,443
حسناً، وبعد تماثلي للشفاء...
342
00:18:24,468 --> 00:18:26,615
متى بإمكاني معاودة اللعب مجدداً؟
343
00:18:26,626 --> 00:18:27,544
القرار يرجع للطبيب المسؤول عن فريقك.
344
00:18:27,584 --> 00:18:29,285
ولك أيضاً، لكن لن تتمكن من معاودة اللعب قريباً.
345
00:18:29,309 --> 00:18:32,034
- لماذا؟ ماذا سيحدث إن فعلت؟
- حسناً، هذا يعتمد على...
346
00:18:32,059 --> 00:18:35,387
- هذا يعتمد على نتائج الفحوصات.
- أجل.
347
00:18:35,412 --> 00:18:37,632
هذه المحادثة ليست بنّاءة بحق
في الوقت الحالي.
348
00:18:37,657 --> 00:18:39,926
(بوبي)، أريد أن تقابل مديرة المستشفى.
349
00:18:39,951 --> 00:18:42,889
أرادت أن تأتي وترحب بك.
و تطمئن على حالتك.
350
00:18:42,914 --> 00:18:44,459
في الواقع، تقابلنا من قبل.
351
00:18:44,484 --> 00:18:47,825
ساعدتنا في الدعاية وتوفير الدعم المادي
لبناء ملحق الأطفال بالمستشفى.
352
00:18:47,850 --> 00:18:50,048
هذا صحيح، سعدت برؤيتكِ.
353
00:18:50,078 --> 00:18:51,973
حسناً، شكراً لك
سأتولى الأمر من هنا.
354
00:18:51,998 --> 00:18:52,654
حسنُ.
355
00:18:52,681 --> 00:18:54,664
- هل بإمكاني محادثتك لدقيقة؟
- بالتأكيد.
356
00:18:54,689 --> 00:18:56,732
أشكرك مجدداً على اختيار مستشفانا.
357
00:18:56,757 --> 00:18:58,097
على الرحب.
358
00:18:58,122 --> 00:19:01,350
سنعود لتفقدك في وقت لاحق.
359
00:19:01,375 --> 00:19:02,623
حسناً يا صاح.
360
00:19:03,350 --> 00:19:05,223
مرحباً، هل أتيت في وقت غير مناسب.
361
00:19:05,256 --> 00:19:06,217
أجل.
362
00:19:06,308 --> 00:19:07,557
حسناً، سأعود في وقت لاحق.
363
00:19:07,700 --> 00:19:08,768
مرحباً، الأمور على ما يرام.
364
00:19:08,860 --> 00:19:10,228
ادخلي.
365
00:19:10,261 --> 00:19:11,563
سأوقّع على هذه الكرات من أجلك...
366
00:19:11,597 --> 00:19:12,643
إنها ليست لي.
367
00:19:12,668 --> 00:19:16,568
بعض الأولاد في قسم الأطفال
عرفوا أنك هنا.
368
00:19:16,593 --> 00:19:17,756
هذا رائع، خذ..
369
00:19:17,781 --> 00:19:19,876
- أنا مسرور لتوقيعها.
- شكراً لك.
370
00:19:20,838 --> 00:19:23,308
بإمكاني إحضار بعض متعلقات اللعبة
للأطفال...
371
00:19:23,333 --> 00:19:25,224
قبعات، ملابس...
372
00:19:25,249 --> 00:19:26,671
هذا لطفٌ منك.
373
00:19:26,747 --> 00:19:30,161
هيا أعطني رقم هاتفكِ.
374
00:19:30,624 --> 00:19:31,610
لا بأس بهذا.
375
00:19:31,783 --> 00:19:33,761
إذا أردتِ يمكنني أن أعطيك
رقم هاتفي فحسب.
376
00:19:33,786 --> 00:19:35,854
- وسيكون بمقدورك الاتصال بي عندما...
- لا، لا بأس.
377
00:19:35,879 --> 00:19:38,988
سأدونه لك هنا فحسب.
378
00:19:39,299 --> 00:19:40,230
انتهيت.
379
00:19:40,255 --> 00:19:42,024
شكراً لك مجدداً.
380
00:19:47,973 --> 00:19:51,576
هذا الطبق به فلفل
أعتقد أنه طلبك.
381
00:19:52,769 --> 00:19:55,974
كيف تبلين بخصوص
موضوع شجر الصنوبر ؟
382
00:19:56,007 --> 00:19:57,248
"باينويك"!
383
00:19:57,273 --> 00:20:01,664
أخبرتك سابقاً، لا يوجد أدلة كافية بعد
لربط "النفايات السامة" بعينات الدراسة.
384
00:20:02,077 --> 00:20:03,137
حسنُ.
385
00:20:03,162 --> 00:20:09,032
من باب الفضول، هل أياً من مرضى السرطان الذين
تقومين بدراستهم يتم علاجهم بواسطة د.(هانتر)؟
386
00:20:09,057 --> 00:20:10,789
تقصد د.(لين هانتر)؟
387
00:20:10,822 --> 00:20:11,808
أجل.
388
00:20:11,833 --> 00:20:13,659
لا، لماذا؟
389
00:20:13,692 --> 00:20:16,226
أتسأل فقط!
حيث إن كانت د. (هانتر) تعالجهم...
390
00:20:16,259 --> 00:20:20,248
فلربما يوجد دليل لربط تلك النفايات
بمخلفات علاج هؤلاء المرضى من السرطان
391
00:20:20,273 --> 00:20:23,495
دليل، باستطاعتي الحصول عليه.
392
00:20:23,969 --> 00:20:25,804
هذا لطف منك
393
00:20:26,075 --> 00:20:28,106
أحاول أن أساعد فحسب.
394
00:20:28,139 --> 00:20:33,445
أنا أعتقد أنه من المحتمل أن بعض المرضى محل
دراستي ممن لم أقابلهم بعد، من مرضى د.(هانتر).
395
00:20:33,470 --> 00:20:35,346
سأحاول أن أعثر عليهم.
396
00:20:35,925 --> 00:20:37,193
لماذا؟
397
00:20:37,218 --> 00:20:39,818
أهناك قصة وراء هذا؟
398
00:20:39,844 --> 00:20:41,620
ربما
399
00:20:42,506 --> 00:20:49,527
بالتأكيد، من الممكن أن يتورط كلانا في محاولة
تشوية سمعة المستشفى إذا أمضينا قدماً في هذا.
400
00:20:49,553 --> 00:20:56,424
لذا أنا أطلب منك فقط
أخذ المزيد من الحيطة.
401
00:21:03,438 --> 00:21:05,936
لا بد أنك تمازحني
402
00:21:07,808 --> 00:21:09,413
هل الأمور على ما يرام؟
403
00:21:09,681 --> 00:21:11,680
مريضك لاعب البيسبول، أرسل
لي صورة تواً...
404
00:21:11,748 --> 00:21:14,395
بها عضو منتفخ، والتي بالتأكيد
ليست لقدمه المنتفخة.
405
00:21:14,420 --> 00:21:16,886
- حسناً، شكراً فهمت الأمر.
- أنا أعني...
406
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
شكراً لكِ.
407
00:21:18,525 --> 00:21:19,761
سوف أكلم (بوبي) في الأمر
هذا تصرف غير لائق.
408
00:21:19,786 --> 00:21:23,326
لا تفعل، سأتولى الأمر
تكرر معي هذا الأمر سابقاً.
409
00:21:23,351 --> 00:21:26,004
(جود) أرسل لك صورة مماثلة!
410
00:21:27,731 --> 00:21:29,753
- طريف جداً (دمك خفيف)
- بغض النظر عن المزاح...
411
00:21:29,785 --> 00:21:31,534
سوف أتكلم مع (بوبي) في الأمر.
412
00:21:31,559 --> 00:21:34,958
أنا جادّة يا (كونراد)
لا أريدك أن تتدخل في الموضوع.
413
00:21:35,129 --> 00:21:36,696
وللعلم...
414
00:21:36,721 --> 00:21:40,269
أنا و(جود) مجرد أصدقاء
بخلافك أنت و(نوني).
415
00:21:40,627 --> 00:21:41,761
مرحباً.
416
00:21:41,856 --> 00:21:43,037
حسناً، تمام.
417
00:21:43,936 --> 00:21:45,452
هل الأمور على ما يرام؟
418
00:21:45,477 --> 00:21:47,606
أحتاج جراحاً ليأخذ عينة
من (داريل فيلبس).
419
00:21:47,631 --> 00:21:48,798
(هيستنج) تكفل بها.
420
00:21:48,823 --> 00:21:50,179
تم استدعاؤه لعملية جراحية أخرى.
421
00:21:50,204 --> 00:21:51,779
حسناً، (مينا) خيار متاح.
422
00:21:51,804 --> 00:21:56,157
(مينا) تقضي العقوبة، سأكلف جود بالقيام بها.
423
00:22:03,872 --> 00:22:07,245
لا تكلفي نفسك عناء الطرق،
تفضلي بالدخول...
424
00:22:11,512 --> 00:22:14,386
هل من طلبات أخرى سيدي؟
425
00:22:14,411 --> 00:22:16,013
إنه بخير.
426
00:22:17,139 --> 00:22:18,911
هل لي بدقيقة من فضلك؟
427
00:22:19,691 --> 00:22:22,778
- اخرجي.
- حسناً.
428
00:22:30,558 --> 00:22:32,518
أخبار سيئة؟
429
00:22:32,543 --> 00:22:34,913
الأمر بخصوص الصورة الذاتية التي
أرسلتها لأحدى ممرضاتنا.
430
00:22:35,659 --> 00:22:39,932
أنا أعلم أنك تعتقد أن الأمر برمته
مسلٍ كإرسال مشروب لامرأة لا تعرفها
431
00:22:39,957 --> 00:22:41,612
ولكن هذا أمر مغاير،
هذا تحرش.
432
00:22:42,235 --> 00:22:47,042
لذا قبل مغادرتك المستشفى
اعتذر منها.
433
00:22:49,630 --> 00:22:50,880
حسناً.
434
00:22:58,646 --> 00:23:00,803
إذا لم يعجبها الأمر...
435
00:23:02,837 --> 00:23:06,484
فبإمكانها أن تأتي إليّ وتخبرني بنفسها،
هل فهمت؟
436
00:23:08,939 --> 00:23:12,277
- اجلس.
- لا تملي علي ما أفعل.
437
00:23:13,377 --> 00:23:16,437
مستوى الأكسجين يقل، يتعرض لقصور
حاد في التنفس مُصاحباً بألم في الصدر.
438
00:23:16,459 --> 00:23:17,501
يجب علينا استبعاد الانسداد الرئوي من الأسباب.
439
00:23:17,522 --> 00:23:20,980
- سأقوم بعمل تحليل لغازات الدم.
- هل أتعرض لنوبة قلبية؟
440
00:23:21,005 --> 00:23:23,346
احتمال، لكننا بحاجة لإجراء المزيد
من الفحوصات للتأكد.
441
00:23:23,417 --> 00:23:25,967
سنبدأ بسحب عينة من الدم
لقياس نسبة التشبع بالأكسجين.
442
00:23:26,000 --> 00:23:28,375
لنرى ما إذا انتقلت الجلطة من
أوردة الفخذ إلى الأوردة الرئوية.
443
00:23:28,400 --> 00:23:31,120
ولكن لكي نبدأ، فلتجلس بحق الجحيم.
444
00:23:32,186 --> 00:23:36,265
حسناً، لا تجلس
سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.
445
00:23:36,403 --> 00:23:39,826
ضعيه على جهاز الاوكسجين،
وقومي بعمل أشعة مقطعية في الحال.
446
00:23:40,401 --> 00:23:43,414
- أنت تستمتع بهذا...
- بعض الشيء.
447
00:23:49,470 --> 00:23:50,799
ماذا حدث بحق الجحيم؟
448
00:23:50,834 --> 00:23:55,293
الاشعة المقطعية أكدت وجود انسداد رئوي ومضاعفاته.
449
00:23:55,320 --> 00:23:57,096
ربما يتعين علينا أن نغير مضادات التجلط
خاصته.
450
00:23:57,121 --> 00:24:00,732
ولكن يجب أن نعالج هذا بدون تدخل جراحي.
451
00:24:01,007 --> 00:24:03,352
قال أنكما خضتما جدال.
452
00:24:03,404 --> 00:24:05,995
معاناة (بوبي) من جلطة انتقلت من
جزئه السفلي إلى رئتيه...
453
00:24:06,020 --> 00:24:08,631
ليس له علاقة بجدالنا المتعلق
بتحرشه الجنسي بالممرضات...
454
00:24:08,656 --> 00:24:11,925
ولكن يُعزى بالكامل إلى إصابته
بتجلط في الأوردة العميقة في ساقه.
455
00:24:16,785 --> 00:24:20,146
عملنا يقتضي معالجة الجميع
حتى المتحرشين والنازيين.
456
00:24:20,171 --> 00:24:22,219
- هذا مربط الفرس.
- حسناً، سنستمر في علاجه...
457
00:24:22,244 --> 00:24:26,245
ولكن لا يوجد ما يتيح للمرضى إرسال
صور أعضائهم الذكرية إلى الممرضات.
458
00:24:26,406 --> 00:24:28,478
حسناً، هذا ليس مريضاً عادياً...
459
00:24:28,786 --> 00:24:33,210
ولسوء حظ هذا المستشفى
أنني لن أقبل أموراً كهذه.
460
00:24:35,127 --> 00:24:39,999
إذن لم تعرفي اسم الشخصية الهامة التي حوّلها
د.(ماسيرو) إلى مستشفانا.
461
00:24:40,024 --> 00:24:43,979
لم يرد أن يخبرني باسم مريضه
فقط لمّح إلى أنه رجل عمال ثري من (الصين)...
462
00:24:44,024 --> 00:24:45,768
و الذي سيتواجد بالولايات المتحدة خلال الشهر القادم.
463
00:24:45,793 --> 00:24:47,615
لذا علينا أن نبقي هذا سراً بيننا.
464
00:24:47,640 --> 00:24:49,983
حسناً، هذا لن يكون صعباً
فأنت لم تخبريني بالكثير.
465
00:24:50,171 --> 00:24:53,076
(ماسيرو) يريد جراحاً لامعاً للقيام بالجراحة.
466
00:24:53,101 --> 00:24:55,400
واجهة المستشفى.
467
00:24:55,425 --> 00:24:56,926
وأنا رشحتك لهذه الجراحة.
468
00:24:57,771 --> 00:24:59,431
هذا رائع، أنا أتطلع لهذا.
469
00:24:59,456 --> 00:25:03,444
رشحتك لهذا بالرغم من
تحديك لي أثناء انعقاد المجلس...
470
00:25:04,757 --> 00:25:07,133
(كلاري) فعلت هذا من منطلق
"الاعتراف لصاحب السلطة"
471
00:25:07,158 --> 00:25:10,094
الحقيقة؟ لا أظن ذلك.
472
00:25:10,319 --> 00:25:15,131
(ماسيرو) لديه طلب آخر، لا يريد أن
يقترب (كونراد) من مرضاه مجدداً.
473
00:25:15,735 --> 00:25:20,162
لا يقرَب الملياردير الصيني ولا (بوبي سينغر)
بداية من الآن.
474
00:25:20,870 --> 00:25:23,357
سيسرني أن أبلغ (كونراد) بذلك.
475
00:25:23,395 --> 00:25:26,897
ولكن يجب أنت نتحدث بخصوص
مسألة الشفافية.
476
00:25:27,016 --> 00:25:31,039
أنا على وشك تلقي مكالمة،
سوف نكمل حديثنا في وقت لاحق.
477
00:25:37,390 --> 00:25:40,430
يبدو أن الشريان الحرقفي الأيسر يضغط على الوريد
ما يتسبب بتجلط الدم...
478
00:25:40,455 --> 00:25:41,523
في الوريد الحرقفي الفخذي.
479
00:25:41,556 --> 00:25:42,880
التشخيص: متلازمة "ماي تيرنر".
480
00:25:42,905 --> 00:25:45,195
يمكن علاجها باستخدام مضادات التجلط
والتدخل الجراحي، ولكن...
481
00:25:45,229 --> 00:25:47,082
في حال تعرض "لاعبك المفضل"
لإصابة أثناء اللعب...
482
00:25:47,107 --> 00:25:49,007
وهو تحت تأثير مضادات التجلط...
483
00:25:49,032 --> 00:25:50,901
سيؤدي إلى نزيف داخلي لا يمكن إيقافه.
484
00:25:51,358 --> 00:25:53,925
(بوبي) لن يستطيع لعب باقي الموسم
وربما الموسم القادم أيضاً.
485
00:25:53,950 --> 00:25:56,105
حسناً، فلنضع كل هذه الحقائق سوياً...
486
00:25:56,130 --> 00:25:59,559
ولنخرج بحل ما، من شأنه
الحفاظ على ما تبقى من مسيرة (بوبي).
487
00:25:59,584 --> 00:26:02,148
من ثم نضع خطة للعلاج سوياً
لعرضها علي د. (سموس).
488
00:26:02,173 --> 00:26:05,288
(كونراد) هل لي بكلمة؟
489
00:26:08,158 --> 00:26:09,949
(بوبي) أرسل صورته إلى (نيك).
490
00:26:09,974 --> 00:26:12,203
- أجل، هذا يعتبر تبادل رسائل (يستعرض جسده).
- وأنا أعتبره تحرش.
491
00:26:12,228 --> 00:26:15,322
نريد أن يستمر (ماسيرو)
بجلب مرضاه الأثرياء...
492
00:26:15,347 --> 00:26:16,598
إلى الجناح المميز.
493
00:26:16,623 --> 00:26:18,124
وكل عضوية ولها مميزاتها؟
494
00:26:18,149 --> 00:26:22,009
قمت بتعنيف أحد مرضى (ماسيرو)
وهو يعتقد أن هذا أثر عليه بالسلب...
495
00:26:22,047 --> 00:26:24,795
- حقاً؟ أأنت تصدق هذا؟
- لا يهم إن صدقت أم لا
496
00:26:24,843 --> 00:26:25,383
ولعلمك...
497
00:26:25,417 --> 00:26:29,709
إن كانت (نيكي) ترفض هذا النوع من التصرفات
لما كان عليها إعطاء رقم هاتفها لرياضي محترف.
498
00:26:29,721 --> 00:26:33,291
- بالله عليك، هل قلت هذا للتو؟
- أجل، وسأقوله بصوت أعلى.
499
00:26:33,316 --> 00:26:39,104
لا نريدك أن تجتمع مع (بوبي سينغر) في غرفة
واحدة. أو أياً من مرضى (ماسيرو) مطلقاً.
500
00:26:59,256 --> 00:27:03,056
- المساعدة الأولى. يمكنك تخييط الجرح الآن.
- عُلم، دكتورة.
501
00:27:09,363 --> 00:27:11,721
لدي أخبار سعيدة.
502
00:27:11,746 --> 00:27:14,568
تم اختياري لإجراء عملية جراحية
دقيقة للغاية.
503
00:27:14,593 --> 00:27:18,430
لشخصية أجنبية هامة الشهر القادم.
وهذا أمر سري للغاية.
504
00:27:18,455 --> 00:27:20,688
وأنا أخترتك لتكوني مساعدتي.
505
00:27:20,786 --> 00:27:23,051
وماذا سأستفيد من المشاركة في هذه العملية؟
506
00:27:23,751 --> 00:27:27,488
في حال نجاحك، مهاراتك الجراحية ستلقى
صديً عالمياً.
507
00:27:27,513 --> 00:27:29,765
والأهم من هذا، أنك ستمكنين
وفي خلال مدة قصيرة...
508
00:27:29,797 --> 00:27:33,401
من أن تحظي بإشادة جميع المشككين
بقدراتك في المجلس.
509
00:27:34,984 --> 00:27:36,984
شكراً لك،
أنا سعيدة بعملي هنا...
510
00:27:37,011 --> 00:27:41,962
والطبيب المشرف عليّ
راضي جداً عن أدائي.
511
00:27:44,173 --> 00:27:46,135
حسناً، هذا رائع.
512
00:27:47,417 --> 00:27:50,282
ولكن أي طبيب جراح بهذا المستشفى...
513
00:27:50,307 --> 00:27:53,076
هو تحت إمرة رئيس قسم الجراحة...
والذي يصدف أنه أنا.
514
00:27:53,101 --> 00:27:56,648
مما يعني أنك ستكونين مساعدتي
في هذه العملية.
515
00:27:57,899 --> 00:28:02,513
هل هذا مفهوم، د.(أوكافور)؟
516
00:28:06,067 --> 00:28:08,240
أهلا بعودتكِ.
517
00:28:16,759 --> 00:28:19,241
- (بيل) يقوم باستغلالك.
- أنا أرفض القيام بكل شيء...
518
00:28:19,266 --> 00:28:21,214
من دون أي مقابل في
حين أنه يتلقى كل الثناء.
519
00:28:21,239 --> 00:28:23,061
أنا لست المساعدة اللعينة.
520
00:28:23,086 --> 00:28:25,091
سأخبر المجلس أنني لست
مستعدة لهذه الجراحة.
521
00:28:25,116 --> 00:28:27,712
لأنني عالة على الطب
522
00:28:27,746 --> 00:28:29,324
مجلس من العجزة لن يصدقوك أبداً...
523
00:28:29,349 --> 00:28:32,556
لن تتخلي عن كبريائك
لمجرد إقناع أحدهم أنكِ غير كفؤ.
524
00:28:32,786 --> 00:28:35,689
- شكراً لكِ.
- على الرحب.
525
00:28:39,159 --> 00:28:40,495
حسناً.
526
00:28:40,520 --> 00:28:42,039
مررّت المنظار عبر القصبة الهوائية...
527
00:28:42,076 --> 00:28:44,088
ثم عبر الشعبة الهوائية اليمنى المتفرعة
من القصبة الهوائية...
528
00:28:46,333 --> 00:28:50,331
والآن وصلنا إلى الشعب الهوائية الموجودة
بحيز الرئة اليمنى.
529
00:28:50,671 --> 00:28:52,779
و الآن وصلنا إلى نسيج الرئة.
530
00:28:53,696 --> 00:28:56,832
حسناً، بإمكاني رؤية الورم.
531
00:28:56,897 --> 00:28:58,652
أقوم بأخذ العينة.
532
00:29:07,100 --> 00:29:08,188
هذه عينتنا.
533
00:29:08,585 --> 00:29:10,198
حسناً.
534
00:29:12,276 --> 00:29:14,816
والآن سأسحب المنظار.
535
00:29:14,841 --> 00:29:17,822
بإمكانك الذهاب لاستدعاء مريضي التالي، من فضلك؟
536
00:29:24,023 --> 00:29:27,774
- هبوط حاد في معدل تشبع الأكسجين.
- أعطني السماعة.
537
00:29:34,415 --> 00:29:36,146
لديه خفوت في أصوات التنفس من الرئة اليمنى.
538
00:29:36,171 --> 00:29:38,439
أعطني أنبوب (فرينش) قطر 28 ملم
539
00:29:38,498 --> 00:29:40,313
يعاني من استرواح صدري.
540
00:29:42,577 --> 00:29:44,404
ناوليني ملقط.
541
00:30:02,748 --> 00:30:06,048
من تظن نفسك؟
قمت بتعنيف (بوبي)!
542
00:30:06,073 --> 00:30:07,589
يا إلهي، ألزِم أن تلعب دور البطل؟!
543
00:30:07,614 --> 00:30:09,181
أخبرتك بعدم التدخل في الموضوع.
544
00:30:09,226 --> 00:30:11,301
هو شخص هام، فاتحته بالأمر
لأنني متأكد من أنكِ لن تستطيعي؟
545
00:30:11,326 --> 00:30:13,588
في الواقع "لا أريد"
لان بمقدوري محادثته بالأمر وسأفعل...
546
00:30:13,613 --> 00:30:14,967
إذا اشتكيتِ إلي مشرفيك...
547
00:30:14,992 --> 00:30:16,860
فسيلقون باللوم عليك لتواجدك
في غرفته من الأساس.
548
00:30:16,885 --> 00:30:17,846
لا مشكلة لدي... فلتدعهم
549
00:30:17,871 --> 00:30:19,243
أنظر ماذا فعلت يا (كونراد)...
550
00:30:19,268 --> 00:30:20,562
من الآن لم يعد بمقدورك الإشراف
على مرضى د. (ماسيرو) .
551
00:30:20,587 --> 00:30:22,269
أنا لا أبالي حتى إذا لم أرَ
(ماسيرو) نفسه للأبد.
552
00:30:22,294 --> 00:30:24,269
و أمثال (بوبي) يجب أن يفهموا أنه ليس
بمقدورهم الإفلات بفعلتهم...
553
00:30:24,294 --> 00:30:27,843
وأمثالك يجب أن يفهموا أنه أحياناً
لا نريد أن يتدخل الأخرون في شؤننا.
554
00:30:27,901 --> 00:30:30,545
ألا يمكنك فقط أن تتمالك نفسك.
555
00:30:36,724 --> 00:30:37,744
(دايرل).
556
00:30:37,769 --> 00:30:38,831
غير معقول.
557
00:30:41,890 --> 00:30:46,447
- (جود) قام بثقب رئته، أثناء إخراج المنظار.
- عظيم، والآن (دايرل) موصول بأنبوب صدري...
558
00:30:46,472 --> 00:30:49,375
إلى جهاز "لشفط الهواء المتراكم حول رئته"
حتى يلتئم الثقب.
559
00:30:54,787 --> 00:30:55,537
إنه بخير.
560
00:30:55,562 --> 00:30:58,847
بإمكاننا البدء غداً في إجراءات العلاج الإشعاعي
كما هو مخطط.
561
00:30:58,872 --> 00:31:00,909
مع احترامي، أنا لا أرافقك الرأي
562
00:31:01,128 --> 00:31:05,021
في هذه الحالة، فحص العينة أكد التشخيص...
563
00:31:05,046 --> 00:31:08,581
سرطان الرئة - صغير الخلايا - في المرحلة الرابعة.
إحصائياً العلاج غير مبشر.
564
00:31:08,626 --> 00:31:09,626
الآن (داريل) بإمكانه العودة لمنزله.
565
00:31:09,626 --> 00:31:12,418
لا، الآن (داريل) سيخضع للعلاج الإشعاعي
...فور تحديد المنطقة المصابة من الرئة
566
00:31:12,459 --> 00:31:15,626
سبق أن رتبت أمر خضوعه
لهذا العلاج مرتين كل يوم
567
00:31:15,626 --> 00:31:19,127
سيخضع لـ30 جلسة على مدار 3 أسابيع
فيما يخضع لجلسات العلاج الكيميائي
568
00:31:19,167 --> 00:31:20,668
لا يريد كل هذا، (لين).
569
00:31:20,679 --> 00:31:23,097
المرضى لا يعرفون مصلحتهم، (كونراد).
570
00:31:23,122 --> 00:31:27,128
هذا يرجع للأطباء لوضع أطُر لرعايتهم بشكل
يدفعهم للتفكير بما هو الأفضل لهم.
571
00:31:27,153 --> 00:31:30,108
تقصدين وضع أطُر لإخفاء جميع
الجوانب السلبية عنهم.
572
00:31:30,133 --> 00:31:33,270
خلاصة القول "لا مكان لليأس في عالمي".
573
00:31:33,501 --> 00:31:36,870
أنا أتطلع لليوم الذي ستفخر فيه
بكونك طبيباً.
574
00:31:50,382 --> 00:31:54,886
هذا كان الجزء السهل من العلاج!
575
00:31:58,314 --> 00:31:59,372
أين (جود)؟
576
00:31:59,851 --> 00:32:02,053
في غرفة الاستراحة، لماذا؟
577
00:32:20,892 --> 00:32:23,260
أخفقت في جراحة سهلة.
578
00:32:27,584 --> 00:32:31,460
لست الطبيب الوحيد الذي
يسبب استرواحاً صدرياً
579
00:32:32,876 --> 00:32:36,543
تسرب الهواء سيستمر لمدة
أسبوعين حتى التئام ثقب الرئة
580
00:32:37,876 --> 00:32:41,377
وكأنه تبقى لديه هذا القدر من الوقت.
581
00:32:43,375 --> 00:32:51,584
حسناً، المرضى الأخرون بحاجة إليك
لذا عليك أن تنسى الأمر
582
00:32:53,834 --> 00:32:55,501
هل الأمور على ما يرام، هنا؟
583
00:32:58,334 --> 00:33:00,126
أجل.
584
00:33:03,709 --> 00:33:05,792
هل أنت على ما يرام؟
585
00:33:11,709 --> 00:33:16,792
أتعلمين، (كونراد) هاجمني اليوم
من ثم هاجم (بوبي سينغر)
586
00:33:18,834 --> 00:33:21,084
فعلَ هذا من أجلك.
587
00:33:22,105 --> 00:33:23,473
لا، الأمر ليس هكذا
588
00:33:23,501 --> 00:33:26,460
هذا فحسب ما كان (كونراد)
ليفعله من أجل الجميع هنا.
589
00:33:26,699 --> 00:33:27,871
هذا صحيح.
590
00:33:29,596 --> 00:33:32,763
أعتقد أنه ما زال يحبك من قلبه يا (نيك).
591
00:33:33,201 --> 00:33:37,502
يجدر بك أن تراجعي نفسك
في حال لا زلت تحبينه.
592
00:33:40,541 --> 00:33:41,734
"المشروبات على حسابي."
593
00:33:41,759 --> 00:33:43,751
هذا ما قالته، صحيح؟
594
00:33:43,776 --> 00:33:45,691
أعتقد أنها كانت على حسابي آخر مرة،
أليس كذلك؟
595
00:33:45,716 --> 00:33:47,111
عذراً على المقاطعة.
596
00:33:47,166 --> 00:33:48,733
أنا د. (أوكوفور).
597
00:33:49,250 --> 00:33:50,872
نحن نعلم من أنتِ (مينا)!
598
00:33:50,976 --> 00:33:52,773
أردت فحسب أن أشكركم جميعاً
بشكل شخصي...
599
00:33:52,798 --> 00:33:54,206
على إعطائي فرصة أخرى.
600
00:33:54,376 --> 00:33:55,892
فرصة أخرى!
601
00:33:56,000 --> 00:34:01,792
الفرصة لمساعدة د. (بيل) في جراحته
...السرية المرتقبة للشخصية الأجنبية الهامة
602
00:34:02,292 --> 00:34:06,126
أنا ممتنة لأعضاء المجلس لتجديد ثقتهم بي.
603
00:34:06,167 --> 00:34:10,126
لقد تعلمت من أخطائي وأنا أعدكم
أن أجعل هذا المستشفى فخوراً بي
604
00:34:10,209 --> 00:34:13,876
لن أقوم أبداً بإزالة الاعضاء السليمة
من المرضى مرة أخرى.
605
00:34:13,951 --> 00:34:15,809
المهمين وغيرهم
606
00:34:16,472 --> 00:34:18,510
شكراً لكم مجدداً.
607
00:34:20,163 --> 00:34:21,729
المعذرة.
608
00:34:26,346 --> 00:34:27,616
مرحباً.
609
00:34:27,857 --> 00:34:28,682
أخيراً.
610
00:34:28,707 --> 00:34:30,246
- أين (ويلموت)؟
- يتعين عليك القيام بهذا بمفردك
611
00:34:30,277 --> 00:34:31,747
تخليت عن الحالة.
612
00:34:31,872 --> 00:34:33,610
د. (سموس) لن يدع طبيب متدرب ليخبره...
613
00:34:33,626 --> 00:34:35,835
أولاً وقبل كل شيء
لا تناديه بــ(سموس) أمامه
614
00:34:35,876 --> 00:34:38,335
ثانياً، (ويلموت)
الطبيب المشرف علينا.
615
00:34:38,417 --> 00:34:39,459
أخذ اليوم إجازة.
616
00:34:39,481 --> 00:34:41,338
- إجازة! اليوم الثلاثاء.
- أجل.
617
00:34:43,888 --> 00:34:45,521
- مرحباً.
- د.(ماسيرو).
618
00:34:45,546 --> 00:34:46,884
مرحباً بك، نحن على وشك الوصول إلي التشخيص.
619
00:34:46,909 --> 00:34:48,688
ليس لدي الكثير من الوقت، ماذا هناك؟
620
00:34:48,737 --> 00:34:50,882
حسناً. في البداية أود إبلاغك
بتحسن حالة (بوبي) بعد إعطاءه مضادات التجلط.
621
00:34:50,918 --> 00:34:53,627
وتمت السيطرة على الأعراض الناتجة
عن انسداد الشريان الرئوي.
622
00:34:53,667 --> 00:34:57,376
لكننا نخشى أن بوب مصاب
"بمتلازمة "ماي تيرنر
623
00:34:57,417 --> 00:34:57,876
سحقاً.
624
00:34:58,000 --> 00:35:01,375
نقترح إجراء قسطرة (توسيع) للوريد الحرقفي
مع وضع دعامة.
625
00:35:01,401 --> 00:35:02,177
ماذا تقول؟
626
00:35:02,216 --> 00:35:05,829
يتبع ذلك 6 أشهر من العلاج بمضادات
التجلط إلى أن تلتحم الدعامة بجدار الوريد.
627
00:35:05,854 --> 00:35:07,653
أين الطبيب المسؤول بحق الجحيم؟
628
00:35:08,957 --> 00:35:10,353
حسنُ.
629
00:35:10,492 --> 00:35:15,007
د.(ويلموت) تم استدعاؤه
لاستشارة عاجلة.
630
00:35:15,032 --> 00:35:17,434
هل بإمكانك الانتظار، أم أستدعي (كونراد)؟
631
00:35:17,459 --> 00:35:19,798
لا، ليس (كونراد).
632
00:35:20,168 --> 00:35:24,474
إذا بدأنا بتطبيق خطة العلاج من الآن، فبإمكان
(بوبي) معاودة اللعب منتصف الموسم المقبل.
633
00:35:24,499 --> 00:35:26,123
- الموسم المقبل؟
- بالضبط.
634
00:35:26,148 --> 00:35:27,420
إذن أنت تخبرني بأن
(بوبي) سيفوته لعب...
635
00:35:27,445 --> 00:35:29,320
بقية هذا الموسم والموسم المقبل.
636
00:35:29,345 --> 00:35:29,926
بالضبط.
637
00:35:29,951 --> 00:35:32,021
هذه قد تكون فرصته الأخيرة
للعب هذه البطولة.
638
00:35:32,190 --> 00:35:34,086
هذا سيحطمه.
639
00:35:34,159 --> 00:35:35,207
أنا أسف.
640
00:35:35,244 --> 00:35:36,820
ليتني أستطيع إخباره بهذا شخصياً.
641
00:35:36,834 --> 00:35:41,251
إلا أن (بانسكي) ينتظرني في غرفة بفندق سياتل
وهو مريض مصاب بمتلازمة "النفق الرسغي".
642
00:35:45,126 --> 00:35:47,106
إذا أردت يمكنني إخباره بالأمر.
643
00:35:47,131 --> 00:35:49,617
بالتأكيد، هذا سيكون رائعاً
ثم سأتابعه أنا بعد ذلك.
644
00:35:49,642 --> 00:35:53,135
(ديفون) في المرة المقبلة التي تزور فيها (نيويورك)
سنحضر سوياً مباراة لفريق (نيكس)
645
00:35:53,160 --> 00:35:55,002
رائع، أنا من أكبر معجبي فريق (نيويورك نيكس).
646
00:35:55,027 --> 00:35:56,160
(تقول إنك لا تشجع فريق (نيويورك نيكس
647
00:35:56,185 --> 00:35:58,057
لا، لا
قلت أنني من أكبر معجبي الفريق.
648
00:35:58,095 --> 00:35:59,553
- هذا محبط للغاية، إنهم فريق رائع.
- انتظر.
649
00:35:59,578 --> 00:36:01,134
يخبروني بإغلاق هذا الاتصال الآن...
650
00:36:01,159 --> 00:36:03,399
- لا، انتظر...
- شكراً.
651
00:36:03,645 --> 00:36:05,094
(ماسيرو)...
652
00:36:06,459 --> 00:36:09,168
مرحباً بك في قائمة
مخدوعي د. (سموس).
653
00:36:11,426 --> 00:36:13,937
علينا إخبار (بوبي سينجر) بأنه لن
يستطيع لعب باقي الموسم!
654
00:36:13,962 --> 00:36:17,004
لا، ليس نحن
بل أنت
655
00:36:20,337 --> 00:36:21,578
اسمعني (كونراد)...
656
00:36:21,603 --> 00:36:24,824
(ماسيرو) لم يقصد أن نقوم نحن المتدربين
بإخبار (بوبي) بالأمر.
657
00:36:24,849 --> 00:36:25,854
من المحتمل أن يصب غضبه علينا.
658
00:36:25,879 --> 00:36:28,291
(ماسيرو) لن يعبأ ما إذا أبلغت
"قطعة حلوى" (بوبي) بالأمر حتى.
659
00:36:28,316 --> 00:36:31,582
طالما لن يكون هو من يبلغه بالأخبار السيئة.
660
00:36:40,221 --> 00:36:41,587
مرحباً.
661
00:36:41,612 --> 00:36:44,153
عثرت على أربعة من مرضى د.(هانتر) الجدد.
662
00:36:44,186 --> 00:36:45,144
أنت تمزحين، كيف هذا؟
663
00:36:45,169 --> 00:36:47,424
عن طريق وسائل التواصل الاجتماعي،
تمكنت من العثور على منشورات...
664
00:36:47,449 --> 00:36:48,773
لخمسة من مرضى السرطان الجدد...
665
00:36:48,816 --> 00:36:52,686
يطلبون فيها الدعاء لهم بالتوفيق
في رحلة علاجهم بعيادة د.(لين)
666
00:36:52,711 --> 00:36:54,354
- أنت عبقرية.
- أنا كذلك نوعاً ما.
667
00:36:54,379 --> 00:36:56,192
سوف أتحصل على معلومات الاتصال
بهؤلاء المرضى...
668
00:36:56,217 --> 00:36:58,590
و سأهاتفهم وأخبرهم أنني
أقوم بعمل دراسة
669
00:36:58,615 --> 00:37:02,177
وسأوجه لهم أسئلة بخصوص نظام العلاج
الذي يتبعونه مع اطبائهم.
670
00:37:02,476 --> 00:37:06,634
جيد، ولكن علينا أن نبقي الأمر سراً
لا نريد أن نثير شكوك أحد؟
671
00:37:06,943 --> 00:37:08,544
نثير شكوكهم حول (لين)!
672
00:37:08,867 --> 00:37:11,144
يجدر بهم ذلك.
673
00:37:11,708 --> 00:37:15,842
(ديفون) أنت تعرف كم أقدر كل
ما تفعله من أجل تدبير المال.
674
00:37:16,048 --> 00:37:18,876
ولكن إذا كانت هناك قصة وراء هذا
سأطاردها.
675
00:37:18,901 --> 00:37:22,278
لا مجال للتراجع عن هذا، هل تفهم؟
676
00:37:27,053 --> 00:37:28,452
عليكِ بها.
677
00:37:28,752 --> 00:37:30,662
وبالنهاية ستكون مؤهلا للعمل معي...
678
00:37:30,687 --> 00:37:32,295
- كجراح...
- (راندالف).
679
00:37:32,493 --> 00:37:34,715
نعم، اعذروني للحظة؟
680
00:37:34,740 --> 00:37:36,088
تحدثت مع (ماسيرو).
681
00:37:36,113 --> 00:37:37,403
وفقاً للوائح الحكومة الصينية والتي تنص على:
682
00:37:37,428 --> 00:37:40,510
"أي طبيب أقل من درجة (طبيب معالج) يُمنع
من المشاركة في إجراء العملية."
683
00:37:40,574 --> 00:37:41,991
وهذا يعني استبعاد "المتدربين"
684
00:37:42,016 --> 00:37:43,751
هل أنت على وفاق مع هذا؟
685
00:37:43,866 --> 00:37:45,533
بالطبع.
ولما لا?
686
00:37:45,880 --> 00:37:46,881
جيد.
687
00:37:48,400 --> 00:37:50,726
من فضلكم.
688
00:37:51,084 --> 00:37:53,821
سوف نكمل حديثنا في وقت لاحق.
689
00:37:58,060 --> 00:38:00,936
(بوبي)، لن تصبح قادرا على اللعب.
690
00:38:01,435 --> 00:38:03,253
تعرضك لأي كدمة أثناء اللعب...
691
00:38:03,278 --> 00:38:04,176
مع وجود مضادات للتجلط بدمك...
692
00:38:04,201 --> 00:38:07,270
قد تتسبب بنزيف داخلي
وقد يفضي إلى موتك.
693
00:38:08,461 --> 00:38:11,121
حسناً، هذا ما في الأمر.
694
00:38:12,406 --> 00:38:14,843
هنا ينتهي كل شيء.
695
00:38:14,950 --> 00:38:17,778
لا، ليس بالضرورة...
696
00:38:17,803 --> 00:38:22,600
لن أبالغ إذا أخبرتك أن بإمكانك
معاودة اللعب بحلول منتصف الموسم المقبل.
697
00:38:22,625 --> 00:38:26,087
ولكن...
حينها سأكون بلغت 38 عاماً.
698
00:38:27,236 --> 00:38:31,645
كان من المفترض أن أعتزل بنهاية هذا الموسم...
699
00:38:33,860 --> 00:38:36,242
ألم يخبرك (ماسيرو) بهذا؟
700
00:38:37,799 --> 00:38:38,724
لا.
701
00:38:39,407 --> 00:38:40,742
لا، لم يفعل.
702
00:38:42,691 --> 00:38:44,127
حسناً.
703
00:38:45,074 --> 00:38:46,661
مفهوم.
704
00:38:46,735 --> 00:38:50,154
حسناً، متى سأتمكن من ممارسة الجنس مجدداً؟
705
00:38:51,327 --> 00:38:52,828
بعد أربع أو خمس اسابيع...
706
00:38:54,193 --> 00:38:58,398
بالمناسبة، شخص ما يود رؤيتك.
707
00:39:01,010 --> 00:39:04,817
هل تعتقد حقاً أن النساء يُستثرن
بأشياء من هذا القبيل؟
708
00:39:04,855 --> 00:39:05,477
بالله عليك.
709
00:39:05,542 --> 00:39:08,130
أنتم معشر الرجال من يتملككم الهوس بتفاصيل
أجسادنا وليس العكس.
710
00:39:08,230 --> 00:39:11,514
و لكنك تعلم أن مثل هذه الاشياء
تكون محل اهتمام...
711
00:39:11,539 --> 00:39:12,569
.. "مواقع الفضائح".
712
00:39:12,594 --> 00:39:15,718
لذا، إذا أرسلت أياً من هذه الصور لي
أو لإحدى زميلاتي مجدداً...
713
00:39:15,743 --> 00:39:16,845
سأرسل هذه الصورة...
714
00:39:16,870 --> 00:39:20,437
و اسمك مدون عليها إلى مواقع فضائح مثل
(داد سبين) (ذا نيويوركر) (تي أم زي) (بايج ساكس)
715
00:39:20,462 --> 00:39:22,505
أترى ما يمكنني فعله!
716
00:39:22,530 --> 00:39:23,512
أجل.
717
00:39:25,481 --> 00:39:27,501
أنا آسف.
718
00:39:28,583 --> 00:39:29,595
حسنُ.
719
00:39:29,964 --> 00:39:31,874
هذه فقط البداية.
720
00:39:35,800 --> 00:39:37,939
حان الوقت لإجراء المسح الإشعاعي
على رئتيك سيد (فيلبس).
721
00:39:37,971 --> 00:39:40,837
أنا جاهز على ما أعتقد.
722
00:39:43,245 --> 00:39:46,648
لا عليك عزيزتي
سأكون بخير.
723
00:39:46,681 --> 00:39:50,450
ما الذي قد يحدث على النقيض؟
724
00:39:57,449 --> 00:40:00,926
حسناً، أنا أعتقد أنني سأحظى بمزيد
من الوقت لأمضيه مع (ماري).
725
00:40:00,951 --> 00:40:03,381
- سيستحق الأمر كل هذا العناء
- سيستحق بالتأكيد.
726
00:40:03,428 --> 00:40:07,264
د.(هانتر) قالت أن بمقدورها زيادة المدة
المتبقية لك بنسبة 25%.
727
00:40:07,295 --> 00:40:10,937
ولكن ما المقصود بالنسبة المذكورة؟
728
00:40:10,962 --> 00:40:12,378
أشهر؟ سنوات؟
729
00:40:12,403 --> 00:40:17,542
يعتمد هذا قياساً على معدلات النجاة
الخاصة بمرضى د.(هانتر)
730
00:40:17,593 --> 00:40:19,940
تقول أنهم عاشوا لخمس أسابيع إضافية.
731
00:40:19,965 --> 00:40:22,304
خمس أسابيع فقط! أوقفوا كل هذا.
732
00:40:22,384 --> 00:40:25,452
على أحدهم أن يخبرني بالحقيقة.
733
00:40:25,477 --> 00:40:27,279
أخبرني أنت.
734
00:40:27,856 --> 00:40:29,652
أمهلوني بعض الوقت.
735
00:40:31,147 --> 00:40:35,440
بخصوص الإشعاع، د. (هانتر) تتحدث عن أساليب علاج
حديثة لا علم لي بها بصفتي أخصائي باطنة.
736
00:40:35,472 --> 00:40:38,127
لكن جميع العلاجات والفحوصات لها أضرار.
737
00:40:38,152 --> 00:40:39,841
العلاج الكيماوي والعلاج بالإشعاع
علاجات فتاكة...
738
00:40:39,866 --> 00:40:41,114
ويتعين هذا لتكون فعالة
في القضاء علي السرطان.
739
00:40:41,139 --> 00:40:44,231
لم يتبق إلا أن تخبرني أن هذه العلاجات
ستعجل بموتي.
740
00:40:44,456 --> 00:40:49,326
سوف تسبب لك الشعور بالمرض والغثيان
و ستضعف جهازك المناعي
741
00:40:49,368 --> 00:40:53,051
مما يعني أنك ستكون أكثر عرضة
للإصابة بالأمراض.
742
00:40:53,167 --> 00:40:56,779
و بعض هذه الأمراض كافية لقتلك.
743
00:40:56,837 --> 00:40:59,039
لماذا لم تخبرونا بهذا من قبل؟
744
00:41:00,165 --> 00:41:03,046
لم نرد أن نبدد الأمل.
745
00:41:04,283 --> 00:41:07,789
ماذا ستفعل إذا كنت بمحلي؟
746
00:41:09,981 --> 00:41:12,698
ما كنت لأرغب في قضاء وقتي المتبقي
في عيادة د.(هانتر).
747
00:41:12,723 --> 00:41:16,284
بدلاً من ذلك، كنت سأمضي كل دقيقة
من وقتي برفقتها.
748
00:41:20,293 --> 00:41:25,206
ابدئي بإجراءات تسريحي فوراً
وإلا سأخرج من هنا زاحفاً.
749
00:41:25,244 --> 00:41:27,504
عزيزي، لا يمكنك فعل هذا.
750
00:41:28,182 --> 00:41:29,850
هل يستطيع؟
751
00:41:29,875 --> 00:41:31,080
هذه مستشفى وليست سجناً..
752
00:41:31,105 --> 00:41:33,795
لا نستطيع إجباره على شيء لا يريده.
753
00:41:34,934 --> 00:41:36,154
هذا ما نسميه بــ "الهروب".
754
00:41:36,179 --> 00:41:40,121
عندما يتسلل المريض لخارج المستشفى
بدون تصريح مسبق بالإخلاء.
755
00:41:43,998 --> 00:41:47,168
ماذا بخصوص أنبوب الصدر وجهاز الشفط؟
756
00:41:47,201 --> 00:41:52,246
حسناً، أبدلناه بجهاز متنقل لجعل الأمر
أكثر سهولة و(ماري) تعرف كيف تتعامل معه.
757
00:41:52,271 --> 00:41:53,089
الأمر سهل.
758
00:41:53,119 --> 00:41:57,039
وتم تغيير ملابسك، لذا يجدر بك
مغادرة المستشفى.
759
00:41:57,481 --> 00:42:00,670
وسيتفقدك باستمرار فريق من المستشفى
أثناء إقامتك بالمنزل.
760
00:42:00,697 --> 00:42:03,335
إذا قررتَ المغادرة في الحال.
761
00:42:03,360 --> 00:42:06,749
عزيزتي، ما رأيك؟
762
00:42:06,781 --> 00:42:09,617
الجراج لن ينظف نفسه.
763
00:42:09,642 --> 00:42:11,811
كان الأمر ممتعاً!
764
00:42:12,355 --> 00:42:12,993
هيا، انتظر...
765
00:42:13,037 --> 00:42:15,439
- اخلع هذه.
- ساعدوا السيد (فيلبس) للعودة لغرفته...
766
00:42:15,464 --> 00:42:18,320
- وأنزعوا عنه القسطرة الوريدية، رجاءً.
- برفق، على مهلك.
767
00:42:19,215 --> 00:42:20,951
- أأنت بخير؟
- أجل.
768
00:42:27,869 --> 00:42:29,087
شكراً لكما.
769
00:42:30,459 --> 00:42:33,709
بالمناسبة. أنتما تكوّنان ثنائياً رائعاً.
770
00:42:33,709 --> 00:42:35,918
أسرعي (ماري)، في
حال نسيتِ أن...
771
00:42:35,946 --> 00:42:40,051
ناحيتي من الساعة الرملية، لم يتبقَ
بها إلا القليل جداً من الرمل.
772
00:42:40,076 --> 00:42:42,600
أغلق فمك وإلا تركتك هنا.
773
00:42:52,579 --> 00:42:54,447
ضاجعت (نوني).
774
00:42:55,959 --> 00:42:59,429
حسناً، أنا لم أضاجع (جود).
775
00:42:59,826 --> 00:43:02,129
ربما فعلت هذا للمضي قدماً من بعدك.
776
00:43:03,180 --> 00:43:04,780
أنا أشعر بالشفقة على (نوني).
777
00:43:04,865 --> 00:43:06,962
على العكس، إنها متقبلة للأمر.
صدقيني
778
00:43:07,220 --> 00:43:09,956
هل ساعدك الأمر على تخطي علاقتنا؟
779
00:43:11,029 --> 00:43:13,872
ماذا تظنين برأيك؟
780
00:43:23,378 --> 00:43:25,680
د. (لين هانتر)
781
00:43:27,750 --> 00:43:29,793
ماذا بخصوصها؟
782
00:43:31,250 --> 00:43:33,250
أخبريني كل شيء عنها.
783
00:43:34,250 --> 00:43:40,250
ترجمة
ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ
85744