All language subtitles for The Resident.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:18,513 سابقًا في (الطبيب المقيم) 2 00:00:18,523 --> 00:00:19,590 لديَّ سؤال لك 3 00:00:19,600 --> 00:00:21,290 لقد أصيب صديق قديم لي بقليل من الارتعاشات 4 00:00:21,300 --> 00:00:22,894 ماذا عن مركبات (البنزوديازيبين)؟ 5 00:00:22,904 --> 00:00:24,836 لو تواجدت فرصة يا دكتور (هانتر) 6 00:00:24,846 --> 00:00:26,633 لمساعدتكِ في بحثكِ، فعليكِ أن تطلبي المساعدة مني 7 00:00:26,643 --> 00:00:28,844 لقد رأيت (ليلي)، لم تكن بحالة جيدة 8 00:00:28,854 --> 00:00:31,573 لقد ذهبت لتفحص ملفات (ليلي)، ووجدتها مفقودة 9 00:00:31,583 --> 00:00:33,676 تحتفظ الدكتور (هانتر) بملفات مرضاها بمعزلٍ 10 00:00:33,686 --> 00:00:35,854 على السيرفر الخاص بها في عيادتها وليس في المستشفى 11 00:00:35,864 --> 00:00:37,774 لقد تمت العملية بدون أدنى عائق 12 00:00:37,784 --> 00:00:39,566 لقد رُزقتِ بجراحة بارعة 13 00:00:39,668 --> 00:00:42,163 إطراء - سوف نعتني بصحة (لويزا) - 14 00:00:42,174 --> 00:00:45,697 يتوجب عليَّ سحب مليوني دولارًا من العدم 15 00:00:45,707 --> 00:00:47,778 كن مستعدًا لنقص حاد في عدد الموظفيين 16 00:00:47,789 --> 00:00:50,190 في الاثنى عشر شهرًا القادمة 17 00:01:02,369 --> 00:01:05,549 مرحبًا، لقد تم تقييم حالة المريض في الفراش رقم 6 على أنها حادة 18 00:01:05,560 --> 00:01:08,566 لقد قال أن ألمه يعادل رقم 10 19 00:01:08,577 --> 00:01:11,503 ألم الأذن دائمًا ما نعتبره أقل أولوية، مبدأي 20 00:01:11,514 --> 00:01:15,850 في الواقع ليس حادًا، والذي يعني طواريء خطرة 21 00:01:17,291 --> 00:01:18,792 أين ستعود الممرضة (هنضلي)؟ 22 00:01:18,803 --> 00:01:20,359 إنها في مشفى (سانت جون) الآن 23 00:01:20,370 --> 00:01:22,172 تخفيضات في الميزانية أو ما شابه ذلك 24 00:01:22,183 --> 00:01:23,549 سأدعمك 25 00:01:30,954 --> 00:01:32,930 نزيف داخل البطن سريع، ومن المحتمل إصابة للكبد 26 00:01:32,941 --> 00:01:34,602 واسترواح صدري في الجانب الأيمن - أهو حادٌ؟ - 27 00:01:34,613 --> 00:01:36,528 ( I-85)انقلاب حافلة على طريق وهناك العديد من الجرحى 28 00:01:36,539 --> 00:01:38,619 تزايد أعداد سيارات الإسعاف بالخارج - قومي باستدعاء الدكتور (هاوكينز) 29 00:01:38,630 --> 00:01:40,005 نحن بحاجة إلى المساعدة هنا 30 00:01:40,015 --> 00:01:42,243 كسور في عظم الفخذ في كلا الجانبين، ضغط منخفض، انتفاخ الوريد الوداجي 31 00:01:42,254 --> 00:01:44,647 وأصوات هادئة للقلب توضح دكاك قلبي 32 00:01:44,880 --> 00:01:48,381 كلاهما حاد، قسم الصدمات رقم 2، السرير رقم 8 33 00:01:51,699 --> 00:01:52,933 أين الجميع؟ 34 00:01:52,951 --> 00:01:55,311 كل ذلك ناتج عن مساعدة (لويزا)، لقد قد تم تخفيض الميزانية 35 00:01:55,322 --> 00:01:57,347 طاقم عمل حجرة الطواريء انخفض للنصف تقريبًا في النوبة من منتصف الليل لبعد الظهر 36 00:01:57,673 --> 00:01:59,579 حسنٌ، كل ذلك بسبب (كلير) 37 00:01:59,590 --> 00:02:00,782 لقد تم تسريح الممرضة (هانضلي) 38 00:02:00,793 --> 00:02:02,726 ،ذات خبرة واسعة، وممتازة وسعرها عالٍ جدًا 39 00:02:02,737 --> 00:02:04,670 والممرضة الجديدة حمقاء 40 00:02:06,021 --> 00:02:07,888 حسنٌ، لنذهب - عاجل؟- 41 00:02:07,899 --> 00:02:11,415 لا أريد إخبارك عن كيفية أداءك لوظيفتك، لكنها مستيقظة وتتنفس 42 00:02:11,627 --> 00:02:12,767 أولي 43 00:02:12,778 --> 00:02:14,874 تؤلمني يديَّ - نعم يا سيدتي - 44 00:02:15,050 --> 00:02:16,274 !يا هذا 45 00:02:16,284 --> 00:02:18,163 أعتقد أني بحاجة إلى رؤية الطبيب 46 00:02:18,174 --> 00:02:20,920 لقد قمت بالانزلاق من على لوح التزلج، ولم أكن أرتدي خوذتي 47 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 أمم، نعم - تؤلمني رأسي قليلًا - 48 00:02:23,011 --> 00:02:25,270 طفح جلدي من الطريق - حسنٌ، صداع، وطفح جلدي - 49 00:02:25,281 --> 00:02:27,624 مازلت تتنفس، تقييم حالتك (أولي) لو سمحت، اجلس 50 00:02:27,635 --> 00:02:29,602 في غرفة الانتظار 51 00:02:42,663 --> 00:02:43,988 قم بالشحن 52 00:02:44,006 --> 00:02:45,030 أزل 53 00:02:45,041 --> 00:02:46,152 اصعق 54 00:02:47,126 --> 00:02:48,566 مازال لا يوجد نبض 55 00:02:49,592 --> 00:02:51,276 يعمل الشعر كعازل 56 00:02:51,286 --> 00:02:53,278 ويمنع الصدمة من الوصول إلى القلب 57 00:02:53,288 --> 00:02:55,981 ...وهذه هي فكرة عمل جهاز إزالة الرجفان، ولذا 58 00:02:55,991 --> 00:02:59,784 نقم بإزالته، ثم نصله مباشرة بالجلد 59 00:03:02,630 --> 00:03:04,055 اشحن 60 00:03:04,065 --> 00:03:05,190 أزل 61 00:03:05,407 --> 00:03:06,450 اصدم 62 00:03:07,975 --> 00:03:09,133 إيقاع جيبي 63 00:03:14,723 --> 00:03:16,134 أين سوار تحقيق الهوية؟ 64 00:03:16,144 --> 00:03:17,936 لم أحصل على واحد 65 00:03:17,946 --> 00:03:20,889 أعتقد أني بحاجة إلى (أسبيرين)، تؤلمني رأسي بشدة 66 00:03:20,900 --> 00:03:23,329 لن أعطيكَ شيئًا حتى ترى الطبيب، سوف أذهب لأحضر لك تحقيق هوية 67 00:03:29,591 --> 00:03:30,915 أهلًا 68 00:03:35,797 --> 00:03:39,024 ♪ Push your hand through ♪ ♪ the door, pickin' every lock ♪ 69 00:03:39,034 --> 00:03:40,258 ♪ Make a quick escape... ♪ 70 00:03:45,265 --> 00:03:46,448 (برنت كارتر)؟ 71 00:03:46,459 --> 00:03:47,708 إنه على ما يرام - نعم- 72 00:03:47,719 --> 00:03:48,841 كتف مخلوع 73 00:03:48,852 --> 00:03:49,955 لقد وجدتُ حلًا 74 00:03:52,975 --> 00:03:54,166 الخبر السار أننا أصلحناه 75 00:03:54,577 --> 00:03:55,827 أفضل؟ 76 00:03:56,818 --> 00:03:57,917 نعم 77 00:04:00,915 --> 00:04:02,228 ها نحن ذا 78 00:04:03,191 --> 00:04:06,591 معذرةً، هذا الشيء ليس ملكي 79 00:04:19,808 --> 00:04:21,783 مرحبًا يا (إرفينج)، فراش رقم 7 80 00:04:21,794 --> 00:04:23,953 لديه رجفان أذيني مع معدل بطيني سريع، سوف أعطيه 10مجم من (الديلتيازيم) 81 00:04:24,212 --> 00:04:26,443 مهما يكن الأمر يا رجل، افعلها فحسب - معذرةً يا دكتور - 82 00:04:26,454 --> 00:04:28,560 معذرةً - نعم، سوف نأتي لمساعدتك يا سيدتي - 83 00:04:28,571 --> 00:04:30,880 لو سمحت يا دكتور - نعم - 84 00:04:32,454 --> 00:04:33,712 سيدي؟ 85 00:04:33,730 --> 00:04:35,810 يا سيدي 86 00:04:35,965 --> 00:04:38,149 لننقل هذا الرجل إلي الطواريء الآن 87 00:04:38,159 --> 00:04:39,701 احصل على الأمور الحيوية، ابدأ في عمل محلول وريدي 88 00:04:39,712 --> 00:04:41,581 لنجعل عربة الإطعام على أهبة الاستعداد 89 00:04:42,824 --> 00:04:44,104 هو غير مستجيب، والنبض ضعيف 90 00:04:44,115 --> 00:04:46,992 ولوج مزدوج، سوائل بسرعة، ابدأ المطلوب حالًا 91 00:04:47,002 --> 00:04:48,093 قومي بعمل أنبوب له 92 00:04:48,103 --> 00:04:49,235 حاضر 93 00:04:51,840 --> 00:04:53,219 اللعنة، هناك اتساع في حدقة العين 94 00:04:53,230 --> 00:04:55,226 يبدو أن هناك نزيف في المخ، هل لدينا تصوير لذلك؟ 95 00:04:55,237 --> 00:04:57,836 لا يوجد سوار تحقيق هوية، ولذا ليس هناك طريقة لمعرفة 96 00:04:57,846 --> 00:04:59,170 إذا كان قد تم عمل اختبارات - هل سيكون بخير؟ - 97 00:04:59,180 --> 00:05:00,679 أين سوار تحقيق الهوية لهذا المريض؟ 98 00:05:00,690 --> 00:05:02,941 هل على الأقل تم تسجيل اسمه؟ - لم يكن لديَّ وقت - 99 00:05:02,951 --> 00:05:04,204 أمم - ما اسمه؟ - 100 00:05:04,215 --> 00:05:05,761 !جدوا اسمه 101 00:05:10,459 --> 00:05:12,086 (إيان)، اسمه (إيان روبنسون) 102 00:05:12,097 --> 00:05:14,079 هل يمكنك سماعي يا (إيان)؟ - لا يمكنه سماعك - 103 00:05:14,090 --> 00:05:15,692 أعتقد أن لديه ورم دموي تحت الجافية 104 00:05:15,703 --> 00:05:17,116 لابد أن النزيف يضغط على جزع المخ 105 00:05:17,127 --> 00:05:19,243 حسنٌ، هل هناك طريقة أخرى لتخفيف الضغط؟ ثقب في غلاف المخ؟ 106 00:05:19,254 --> 00:05:21,049 ليس بدون فحوصات لمعرفة مكان النزيف 107 00:05:21,060 --> 00:05:22,660 لا يمكنني ثقب دماغه بدون معرفة 108 00:05:22,671 --> 00:05:26,130 لكنه سيكون على ما يرام، أصحيح؟ لأنه قال أن لديه صداع؟ 109 00:05:49,441 --> 00:05:51,748 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 110 00:06:04,417 --> 00:06:05,508 لو سمحت 111 00:06:05,519 --> 00:06:07,806 ...لو سمحت، لا، هو 112 00:06:07,816 --> 00:06:09,782 ...لا يمكنه 113 00:06:11,520 --> 00:06:13,380 ليس لديه سوار تحقيق الشخصية 114 00:06:13,391 --> 00:06:15,483 لم تقومي بتسجيل اسمه بشكل صحيح 115 00:06:15,693 --> 00:06:18,751 ولذا علينا معرفة اسمه وسط الطواريء؟ 116 00:06:20,453 --> 00:06:21,513 (إيان) 117 00:06:21,524 --> 00:06:22,979 اسمه (إيان) 118 00:06:23,112 --> 00:06:24,987 لقد وجدته 119 00:06:24,998 --> 00:06:28,387 راقدًا هناك، لم يتم التعامل معه، في قسم الأمور الغير حرجة 120 00:06:28,398 --> 00:06:30,457 لِمَ لم تقومي بتقييم حالة (إيان) بشكل صحيح؟ 121 00:06:31,139 --> 00:06:32,939 إنه أول يوم لي 122 00:06:34,075 --> 00:06:35,159 يا إلهي 123 00:06:35,170 --> 00:06:37,836 لقد كان مصابًا بصدمة دماغية، كان على الأقل أمر حرج 124 00:06:37,847 --> 00:06:39,971 دائمًا - لقد كنَّا منشغلين - 125 00:06:39,981 --> 00:06:42,208 لقد بدا في حالة جيدة 126 00:06:42,219 --> 00:06:45,248 في حالات نزيف المخ، لا يكون هناك نزيف في بداية الأمر 127 00:06:45,259 --> 00:06:47,584 لقد أصيب بصدمة دماغية 128 00:06:48,189 --> 00:06:51,401 كان من المفترض أن يكون على بروتوكول الارتجاج 129 00:06:51,412 --> 00:06:53,151 عاجل 130 00:06:53,161 --> 00:06:55,987 لقد تابع المرضى في القدوم 131 00:06:55,997 --> 00:06:58,650 لم أرد تقييمه بحرج عندما رأيته بحالة أولية 132 00:06:58,661 --> 00:07:01,487 من الأفضل أن نحذر من صدمات الرأس 133 00:07:01,498 --> 00:07:03,356 والآن تعرفين ما يحدث عندما لا تكونين حذرة 134 00:07:03,367 --> 00:07:06,898 المرة القادمة لا ينتهي المطاف بالمريض مثل (إيان) يموت على اعتقاد أنه بحالة أولية 135 00:07:06,908 --> 00:07:09,048 حسنٌ، لنعود جميعًا إلى العمل 136 00:07:09,059 --> 00:07:10,951 لقد مات أحدهم بسبب خطأها 137 00:07:10,962 --> 00:07:15,062 نعم، وستفعل ذلك دائمًا 138 00:07:18,287 --> 00:07:19,480 إنه على صواب 139 00:07:19,491 --> 00:07:20,640 يجب أن نتحرك 140 00:07:20,651 --> 00:07:23,219 ونركز مع المرضى الذي بإمكاننا مساعدتهم 141 00:07:27,961 --> 00:07:29,969 ألم في البطن، سرير رقم 2 142 00:07:31,272 --> 00:07:32,642 حسنٌ 143 00:07:38,418 --> 00:07:39,859 معدل ضربات القلب هو 120 144 00:07:39,877 --> 00:07:42,432 ضغط الدم هو 110\60 145 00:07:42,864 --> 00:07:44,122 هذا سيء 146 00:07:44,897 --> 00:07:48,106 حسنٌ، ذلك يعني أن جسمك يعمل جاهدًا لمحاربة العدوى 147 00:07:48,116 --> 00:07:50,552 حسنٌ، لقد أعطتني الدكتور (هانتر) مضادات حيوية 148 00:07:50,563 --> 00:07:52,421 ولذا لابد أن تعمل حالًا 149 00:07:52,607 --> 00:07:54,833 أنا متأسفة أنكِ تمرين بكل هذا يا (ليلي) 150 00:07:54,923 --> 00:07:56,815 جهاز المناعة لم يكن قويًا بما فيه الكفاية 151 00:07:56,826 --> 00:07:59,456 في آخر مرة غادرتِ المستشفى، كان من المفترض علينا الإبقاء عليكِ طويلًا 152 00:07:59,467 --> 00:08:01,559 لا، ليس ذلك خطأ الدكتور (هانتر) 153 00:08:02,029 --> 00:08:04,855 ما أعنيه أنها تعرف ما تفعله 154 00:08:04,866 --> 00:08:06,024 بالطبع 155 00:08:06,034 --> 00:08:08,081 لدكتور (هانتر) سمعة طيبة 156 00:08:08,183 --> 00:08:11,410 نعم، فهى أفضل طبيبة أورام في (جورجيا) 157 00:08:12,990 --> 00:08:15,267 مهلًا، منذ متى لديك هذا الطفح الجلدي؟ 158 00:08:15,771 --> 00:08:17,771 منذ هذا الصباح فحسب 159 00:08:18,714 --> 00:08:20,265 هو حقًا يؤلمني 160 00:08:20,455 --> 00:08:23,710 كما أعلم، أنتِ ليس لديكِ أية حساسية من أي عقاقير، أصحيح؟ 161 00:08:23,721 --> 00:08:25,735 لا يمكنني التذكر بكل صدق 162 00:08:26,247 --> 00:08:28,487 أنا متأسفة، لقد قام العلاج الكيماوي بمحو ذاكرتي 163 00:08:28,498 --> 00:08:31,553 لكن لابد وأن يكون ذلك في السجل الخاص بي، أصحيح؟ 164 00:08:31,564 --> 00:08:33,956 حسنٌ، تُفضل الدكتور (هانتر) الاحتفاظ بسجلك في عيادتها 165 00:08:33,967 --> 00:08:36,309 لكن دعيني أرى ما يمكننه فعله 166 00:08:36,320 --> 00:08:38,089 لجعل المعلومات تصل إلى هنا، حسنٌ؟ 167 00:08:38,482 --> 00:08:40,900 حسنٌ- تمام، سأعود - 168 00:08:48,143 --> 00:08:50,135 السيد (بول) والد (إيان) متواجد هنا 169 00:08:50,555 --> 00:08:52,791 سوف نذهب للتحدث معه 170 00:08:53,882 --> 00:08:57,075 عليك أن تتعلم كيفية أداء أصعب شيء بالنسبة لنا كأطباء 171 00:08:57,926 --> 00:08:59,893 لنذهب 172 00:09:05,500 --> 00:09:08,019 سيد (روبنسون)، أنا دكتور (كونراد هاوكينز) 173 00:09:08,029 --> 00:09:11,256 لقد تعرض ابنك (إيان) لسقوط 174 00:09:11,266 --> 00:09:13,858 وأدى ذلك إلى ورم دموي تحت الجافية 175 00:09:13,868 --> 00:09:16,803 التي هي نزيف كبير في الدماغ 176 00:09:19,147 --> 00:09:21,447 لم تكن إصابة يمكن النجاة منها 177 00:09:23,184 --> 00:09:25,109 هل مات (إيان)؟ 178 00:09:25,693 --> 00:09:26,926 نعم 179 00:09:38,792 --> 00:09:41,018 هل أنت مستعد؟ 180 00:09:41,862 --> 00:09:43,146 نعم 181 00:09:52,299 --> 00:09:55,093 هذا ليس (إيان) 182 00:09:58,941 --> 00:10:00,841 هذا ليس ابني 183 00:10:13,362 --> 00:10:15,687 كيف حالك يومك؟ 184 00:10:15,697 --> 00:10:18,190 من الممكن أداء محاولة جديدة - نعم - 185 00:10:18,361 --> 00:10:20,186 أخذنا صورته 186 00:10:20,197 --> 00:10:22,623 سنسأل كل من يأتي إلى هنا إذا كان بإمكانه التعرف عليه 187 00:10:22,634 --> 00:10:24,983 سأعود مؤخرًا في نهاية اليوم 188 00:10:24,994 --> 00:10:26,474 دعني أعرف لو وجدت أي شيء 189 00:10:26,485 --> 00:10:27,780 حسنٌ 190 00:10:33,678 --> 00:10:36,515 لقد أسقطت تقرير(جون دو) مع إدارة المخاطر 191 00:10:36,526 --> 00:10:38,685 والآن ماذا؟ - اذهب إلى الدور الأعلى لرؤية مرضاك - 192 00:10:38,696 --> 00:10:42,623 تأكد بعناية أن كل من تم تسجيلهم في غرفة الطواريء 193 00:10:42,634 --> 00:10:44,163 تم تشخيصهم وعلاجهم بشكل صحيح 194 00:10:44,181 --> 00:10:46,315 من يعرف تلك الأخطاء القادمة في طريقنا 195 00:10:48,841 --> 00:10:50,953 أعتمد عليك 196 00:10:50,963 --> 00:10:52,541 وماذا عنك؟ 197 00:10:52,552 --> 00:10:53,777 سأمكث هنا 198 00:10:53,966 --> 00:10:55,866 سأتولى التقييم 199 00:11:02,753 --> 00:11:04,066 عظيم 200 00:11:04,076 --> 00:11:05,901 أعرضيها على الجميع وكل المرضى 201 00:11:05,911 --> 00:11:08,037 ...في منطقة الانتظار اعرفي إن كان يعرفه أحد 202 00:11:08,047 --> 00:11:10,878 ما نعرفه بالتأكيد هو أنه ليس (إيان روبنسون) 203 00:11:11,504 --> 00:11:13,362 هل ظهر (إيان روبنسون) الحقيقي حتى الآن؟ 204 00:11:13,373 --> 00:11:16,433 لا، السيد (روبنسون) ليس متأكدًا أن ابنه كان على هذه الحافلة 205 00:11:16,444 --> 00:11:19,657 الآن لا نعرف كيف لحقيبة الظهر هذه أن وصلت إلى هنا 206 00:11:22,795 --> 00:11:25,054 الطفح الجلدي لدى (ليلي) يؤلمها حقًا 207 00:11:25,064 --> 00:11:26,789 من المحتمل أن يكون التهاب وريدي سطحي 208 00:11:27,295 --> 00:11:30,765 قومي بتغيير المحلول الوريدي وأعطيها 25 مجم من (الديفينهيدرامين)؟ 209 00:11:30,776 --> 00:11:33,628 بالطبع، هل سيكون من المحتمل 210 00:11:33,639 --> 00:11:36,098 الحصول على كامل سجلها من العيادة؟ 211 00:11:36,108 --> 00:11:37,966 ما مشكلة سجلها هنا؟ 212 00:11:37,976 --> 00:11:40,327 ...حسنٌ، لم نكن قادرين على إيجاده عندما تم إدراجها 213 00:11:40,338 --> 00:11:43,304 يبدو أنه اختفى تمامًا من النظام 214 00:11:43,315 --> 00:11:44,806 هذا غريب 215 00:11:44,817 --> 00:11:47,421 وبما أن العدوى المتعددة المقاومة لدى (ليلي) 216 00:11:47,432 --> 00:11:50,819 صعبٌ علاجها، وجدت أن من الأفضل على الأرجح 217 00:11:50,830 --> 00:11:52,963 الحصول على كل تاريخها المرضي هنا 218 00:11:55,798 --> 00:11:58,053 بالطبع، أنتِ على صواب 219 00:11:58,063 --> 00:12:00,439 سأجعل العيادة ترسله إلى هنا 220 00:12:00,839 --> 00:12:02,673 عظيم، شكرًا لك 221 00:12:04,149 --> 00:12:06,739 كم المدة المحتملة حتى تتمكن (شيرلي) من التخلص من حصوات المرارة؟ 222 00:12:06,750 --> 00:12:08,803 نحن نحاول الخروج من المدينة من أجل عطلة 223 00:12:08,814 --> 00:12:10,973 حسنٌ، الأمر يعتمد حقًا على عدد الحصوات 224 00:12:10,984 --> 00:12:13,543 هل يوجد أي فقدان شهية أو نقصان في الوزن؟ 225 00:12:13,554 --> 00:12:14,879 مؤخرًا (شيرلي) لا تأكل جيدًا 226 00:12:14,890 --> 00:12:16,949 هل فقدتِ وزنًا؟ 227 00:12:16,960 --> 00:12:18,885 ليس كثيرًا، رطلًا؟ 228 00:12:18,896 --> 00:12:20,554 ما يقرب من 15 229 00:12:20,565 --> 00:12:22,824 زوجك زاكرته جيدة للغاية 230 00:12:22,835 --> 00:12:24,660 (هووي) قلقٌ 231 00:12:24,823 --> 00:12:26,790 لكنه ليس زوجي 232 00:12:27,732 --> 00:12:30,825 إنه حبيبي 233 00:12:31,798 --> 00:12:35,036 لقد تقابلنا منذ ستة أشهر في مؤتمر لصناعة الطائرات 234 00:12:35,060 --> 00:12:38,587 كلانا كنَّا نبني نفس النسخ من طائرة (ذا رايت برازرز) 235 00:12:38,598 --> 00:12:40,963 نعم، بالنسبة لنا، كان الحب 236 00:12:40,973 --> 00:12:44,833 عند طيران أول طائرة (رايت) 237 00:12:44,843 --> 00:12:46,358 حسنٌ - لو سمحت يا دكتور، ساعدها - 238 00:12:46,369 --> 00:12:47,803 ...لا، إن - حسنٌ - 239 00:12:47,813 --> 00:12:50,026 سأزيد جرعة أدوية الألم وتكرارها 240 00:12:50,037 --> 00:12:51,057 حسنٌ 241 00:12:51,068 --> 00:12:53,381 طالما أنت هنا، سنجري مزيد من الاختبارات 242 00:12:53,392 --> 00:12:55,710 شكرًا لك - لا أريد - 243 00:12:55,721 --> 00:12:58,847 إذن عليك إخراج هذه الحصوات بسرعة 244 00:12:58,857 --> 00:13:01,683 يمكننا الذهاب والاسترخاء في رحلتنا 245 00:13:04,522 --> 00:13:07,356 نفس عميق 246 00:13:08,726 --> 00:13:10,834 ...يا دكتور (برافيش)، أنا 247 00:13:13,065 --> 00:13:15,097 أريد التحدث معك 248 00:13:15,344 --> 00:13:17,324 آمل أني لم أقلقك بطلب المزيد من الاختبارات 249 00:13:18,076 --> 00:13:20,602 إنها على الأرجح حصوات مرارة 250 00:13:21,115 --> 00:13:22,334 حسنٌ 251 00:13:22,345 --> 00:13:25,841 ...نحن في طريقنا إلى (كيتي هاوك)، و 252 00:13:25,851 --> 00:13:29,945 سأتقدم لخطبتها بطريقة رومانسية كأننا نحلق كالطائرات 253 00:13:29,955 --> 00:13:32,227 هذا عظيم - عندما تصل لسن 80 - 254 00:13:32,238 --> 00:13:35,298 بدون زوجة، تعتقد أنه لن يحبك أحد أبدًا 255 00:13:36,094 --> 00:13:38,012 والآن قد أتت حبيبتي (شيرلي) 256 00:13:38,925 --> 00:13:41,790 هي كل شيء بالنسبة لي 257 00:13:41,800 --> 00:13:44,160 ولو يجب علىَّ التقدم لخطبتها مبكرًا 258 00:13:44,802 --> 00:13:46,744 أخبرني بذلك 259 00:13:46,755 --> 00:13:50,627 أنا رجل عملي، ولا أريد أن أكون مريضًا لكن 260 00:13:51,944 --> 00:13:54,937 نحن كبرنا في السن 261 00:13:54,947 --> 00:13:57,080 لذلك لو سمحت اعتني بها 262 00:14:02,954 --> 00:14:04,402 تبدو الأمور أقل فوضوية 263 00:14:04,413 --> 00:14:06,197 لقد نجحنا رغم كل الصعوبات 264 00:14:06,208 --> 00:14:09,033 هل من جديد بخصوص هوية (جون دو) الذي فقدناه هذا الصباح؟ 265 00:14:09,044 --> 00:14:11,954 ليس بعد - هذه مريضة جديدة عندنا - 266 00:14:11,964 --> 00:14:13,121 (شيرلي هارس) 267 00:14:13,131 --> 00:14:15,757 فلتأخذ نظرة على الأشعة الفوق سمعية 268 00:14:16,259 --> 00:14:18,860 قام طبيب غرفة الطواريء بتشخيص الحالة حصوات مرارة 269 00:14:19,496 --> 00:14:21,769 أنا متأسف لقد نسي كتلة 270 00:14:21,780 --> 00:14:23,169 ماذا يظهر تحليل الدم؟ 271 00:14:23,655 --> 00:14:25,767 أنيميا طفيفة، وفقدان وزن 272 00:14:25,777 --> 00:14:28,003 لنقوم بعمل أشعة فوق سمعية بالمنظار لتوضيح الكتلة بشكل أفضل 273 00:14:28,013 --> 00:14:30,236 وأشعة مقطعية للمناطق المحيطة 274 00:14:30,247 --> 00:14:31,571 ونتمنى الأفضل 275 00:14:31,582 --> 00:14:34,242 حسنٌ، لنأمل ذلك 276 00:14:41,092 --> 00:14:42,191 (كيلي) 277 00:14:44,187 --> 00:14:47,447 ماذا تفعلين؟ - استعداد للقطع - 278 00:14:47,458 --> 00:14:49,584 لن تقومي بعملية القطع، فأنتِ طبيبة مقيمية 279 00:14:49,595 --> 00:14:51,620 أفعلها للدكتور (بيل) 280 00:14:51,631 --> 00:14:53,290 حسنٌ، هو ليس موجود هنا 281 00:14:53,301 --> 00:14:56,908 عندما كنت طبيبة مقيمة، لم يسمحوا لي بربط عقدة بدون إشراف 282 00:14:57,876 --> 00:14:59,042 أعيني الملقط 283 00:15:00,485 --> 00:15:02,351 شاهدي وتعلمي 284 00:15:02,362 --> 00:15:04,355 لا يوجد شيء بالنسبة لي يجب تعلمه 285 00:15:05,910 --> 00:15:08,120 أنتِ بالكاد قطعتِ ... نصف الطريق في تدريبك 286 00:15:08,131 --> 00:15:10,012 هناك الكثير لك كي تتعلميه 287 00:15:19,544 --> 00:15:22,210 هل من جديد بخصوص هذا؟ كم ستعطني إذا قمت بإحراز هدف 288 00:15:22,221 --> 00:15:25,743 لم تذكر المال منذ أن أصيبت بعدم التوفيق في الركلات 289 00:15:25,754 --> 00:15:27,003 كم السعر؟ 290 00:15:28,280 --> 00:15:30,065 مائة - هل أنت متأكد؟ - 291 00:15:30,075 --> 00:15:32,042 منحدر، زلق جدًا 292 00:15:33,085 --> 00:15:35,505 ماذا عن خمسة؟ - مهمة سهلة - 293 00:15:35,516 --> 00:15:37,738 لم تقم حتى بتسجيل ضربتين (غولف) منذ 6 أشهر 294 00:15:37,749 --> 00:15:38,982 ألف؟ 295 00:15:40,052 --> 00:15:41,621 حسنٌ 296 00:15:41,632 --> 00:15:46,081 لقد نسيت، يجب أن تتبرع بألف دولارًا لمدرسة ابني 297 00:15:46,494 --> 00:15:48,683 رائع، بالنسبة للأطفال 298 00:15:48,694 --> 00:15:51,357 إذا قمت بعدم التسجيل، ألف دولارًا لمدرسة ابنك 299 00:15:51,368 --> 00:15:54,843 ...وإذا سجلت، ألف دولارًا ل 300 00:15:56,404 --> 00:15:57,852 لي 301 00:16:11,783 --> 00:16:13,942 اللعنة يا رجل 302 00:16:13,952 --> 00:16:15,852 لقد عدت 303 00:16:21,827 --> 00:16:24,263 جعلتني أمسك بمِبعاد الجروح طيلة الوقت 304 00:16:24,274 --> 00:16:26,987 كما لو كنت متدربة - حماقة - 305 00:16:26,998 --> 00:16:28,418 رجل عمره ما يقرب من العشرين، (جون دو) 306 00:16:28,429 --> 00:16:30,487 عظمة فخذ متكسرة، وكدمات في الصدر الأيمن 307 00:16:30,498 --> 00:16:33,028 إصابة للرقبة مع احتمالية تهشم الحنجرة - (جون دو)؟ - 308 00:16:33,038 --> 00:16:35,471 اعتقدت أنه كان لدينا كل الضحايا من حادثة الحافلة 309 00:16:35,482 --> 00:16:37,571 هو آخر شخص، وجدناه في شجيرات في الطريق الخطأ 310 00:16:37,582 --> 00:16:38,833 لابد أنه قد ألقي به إثر الحادث 311 00:16:38,844 --> 00:16:40,517 حسنٌ، يمكن أن يكون الرجل المنشود، (إيان روبنسون) 312 00:16:40,528 --> 00:16:41,564 خذه إلى قسم الصدمات رقم 2 313 00:16:41,575 --> 00:16:44,437 لنأمل أنه ذاك الرجل... سيكون جميلًا أن نخبر (بول) بأن ابنه على قيد الحياة 314 00:16:44,448 --> 00:16:45,543 بالكاد 315 00:16:48,093 --> 00:16:49,678 إنه يختنق 316 00:16:49,688 --> 00:16:52,047 أيتها الممرضة، أحضري (غليد سكوب) 317 00:16:52,464 --> 00:16:54,077 مسارات التنفس 318 00:16:54,860 --> 00:16:57,483 لا، ذلك جراحة، لا يمكنك فعل ذلك في غرفة الطواريء 319 00:16:57,494 --> 00:16:58,865 ليس بدون إشراف 320 00:16:58,876 --> 00:17:02,509 بحلول الوقت لكي يصل أحدهم إلى هنا، سيكون مخه قد مات، أحضر عدة الطواريء 321 00:17:02,520 --> 00:17:05,478 هل أنت متأكد؟ لا يوجد بديل - 322 00:17:05,489 --> 00:17:07,855 يوجد خيار... يمكن تتبع البروتوكول 323 00:17:07,866 --> 00:17:10,308 سيموت المريض - لن أخبر والدًا أن ابنه - 324 00:17:10,319 --> 00:17:12,479 قد مات للمرة الثانية اليوم 325 00:17:14,880 --> 00:17:16,780 لا تقم بفعل لك 326 00:17:18,010 --> 00:17:19,075 توقف 327 00:17:21,254 --> 00:17:22,611 هذا طبيعي 328 00:17:26,958 --> 00:17:30,291 سآخذ هذه الصورة ل(بول روبنسون) وأتأكد من أنه ابنه 329 00:17:32,925 --> 00:17:36,152 لن أشير إلى ما حدث هنا، لكن أنتِ 330 00:17:36,902 --> 00:17:38,868 بارعة 331 00:17:40,772 --> 00:17:42,939 دعني أرى ما فعلته هذه الرائعة 332 00:17:44,496 --> 00:17:46,655 جراحة تمت في غرفة الطواريء 333 00:17:47,045 --> 00:17:50,713 بواسطة طبيبة مقيمة متغطرسة مفرطة الثقة بدون إشراف 334 00:17:55,687 --> 00:17:57,712 أسلوب بلا عيوب 335 00:17:57,722 --> 00:17:59,304 تعرفين كيف تجرحين 336 00:17:59,315 --> 00:18:01,437 لكنك لا تعرفين متى لا يجب عليكِ ذلك 337 00:18:01,448 --> 00:18:03,414 سأوقفك عن العمل لهذا اليوم، أمفهومٌ؟ 338 00:18:04,722 --> 00:18:06,216 أوصله لغرفة العمليات الخاصة بي 339 00:18:07,694 --> 00:18:09,963 هذا ظلم، لقد أنقذتِ حياة المريض 340 00:18:09,974 --> 00:18:11,396 لمَ لم تقولي أي شيء؟ 341 00:18:11,407 --> 00:18:13,049 أريد أن أعمل غدًا 342 00:18:19,351 --> 00:18:20,438 شكرًا لك 343 00:18:20,449 --> 00:18:22,475 نعم، سنعمل على كليهما 344 00:18:22,486 --> 00:18:24,963 لقد أرسل مكتبي ملفات (ليلي)... هل حصلتِ عليها؟ 345 00:18:24,974 --> 00:18:26,199 ليس بعد 346 00:18:27,778 --> 00:18:29,117 هل أنتِ متأكدة؟ 347 00:18:29,128 --> 00:18:31,812 هل أرسلوها عبر الإيميل الإلكتروني؟ لا نرسل بالبريد الإلكتروني - 348 00:18:31,823 --> 00:18:33,682 ملفات المرضى، ليست بآمان بهذه الطريقة 349 00:18:33,692 --> 00:18:35,592 حسنٌ، دعيني أتفحص الفاكس 350 00:18:37,789 --> 00:18:39,114 لا يوجد فاكس 351 00:18:39,306 --> 00:18:41,656 هل صندوق الورق فارغ؟ 352 00:18:43,913 --> 00:18:46,928 لا، إنه مليء، في انتظار الفاكس 353 00:18:46,938 --> 00:18:49,731 حسنٌ، لقد أرسله مكتبي، المشكلة من جانبك 354 00:18:49,741 --> 00:18:51,933 معجزةٌ أن هؤلاء الناس يخرجون من هذه المستشفى على قيد الحياة 355 00:18:51,943 --> 00:18:54,677 هناك شخص ما أتمنى ألا يخرج حيًا 356 00:18:56,848 --> 00:18:58,940 نعم، هذا ابني 357 00:18:58,950 --> 00:19:01,009 شكرًا لك يا دكتور (هاوكينز) 358 00:19:01,019 --> 00:19:03,945 إنه في الجراحة، يمكنك رؤيته بمجرد خروجه 359 00:19:03,955 --> 00:19:06,225 حسنٌ - نحن بحاجة إلى تاريخه المرضي - 360 00:19:06,243 --> 00:19:09,239 هل لديه حساسية من أي شيء؟ 361 00:19:09,250 --> 00:19:12,009 أي مشاكل صحية يجب أن أعرفها؟ مشاكل قلبية؟ سكر؟ 362 00:19:12,026 --> 00:19:16,840 لنرَ، قال الطبيب المعالج أن لديه مستوى منخفض من الكالسيوم 363 00:19:26,044 --> 00:19:29,205 كثير من التوتر عند إصلاح السباتي، اجعلوه ثابتًا 364 00:19:29,344 --> 00:19:31,443 اجعلوه ثابتًا - الأساسي أنه قليل الكالسيوم - 365 00:19:31,454 --> 00:19:33,807 نقل الدم جعله أسوء... هو بحاجة إلى الكالسيوم 366 00:19:33,818 --> 00:19:36,228 حسنٌ، أضف الكالسيوم إلى محلوله الوريدي 367 00:19:36,238 --> 00:19:40,037 أي محلول وريدي؟ لقد انزلق من زراعه، ليس لدينا وسيلة للولوج 368 00:19:42,575 --> 00:19:44,753 سأضع وصلة وريدية جديدة، أمسك زراعه 369 00:19:44,764 --> 00:19:47,242 سأخرج زراعه من المقبس - لن تتوقف التشنجات - 370 00:19:47,253 --> 00:19:49,853 حتى نوصل الكالسيوم في أوردته 371 00:19:56,041 --> 00:19:57,966 لا تدعه يذهب مهما يكن الأمر 372 00:19:57,976 --> 00:20:00,802 أريد دخولًا الآن، هناك الكثير من التوتر 373 00:20:00,812 --> 00:20:02,804 قاربت على الوصول 374 00:20:02,814 --> 00:20:05,848 نحن على وشك حدوث انفجار دموي علي أيدينا - لقد وصلت - 375 00:20:07,852 --> 00:20:09,852 ادفع بالكالسيوم الآن 376 00:20:21,517 --> 00:20:23,703 شكرًا لك 377 00:20:35,536 --> 00:20:39,221 سوف تساعدك على التنفس، يا (ليلي)، أموافقة؟ 378 00:20:39,231 --> 00:20:41,903 استدعي الدكتور (هاوكينز) - لقد قمت باستدعائه بالفعل - 379 00:20:41,913 --> 00:20:44,415 أعطيني الأدرينالين - لا يمكن للممرضات إعطاء الأدوية - 380 00:20:44,425 --> 00:20:46,144 بدون أمر من الطبيب 381 00:20:49,174 --> 00:20:52,309 يبدو أن باستطاعتهم فعل ذلك 382 00:20:54,817 --> 00:20:57,139 أين كنت؟- في حجرة ينقصها الهواء - 383 00:20:57,149 --> 00:21:00,354 مع إدارة متجهمة الوجه أحاول إقناعهم بإعادة توظيف الممرضة (هانضلي) 384 00:21:00,364 --> 00:21:03,110 بمجرد أن لمحت إلى دعوى قضائية قاموا بتغيير رأيهم 385 00:21:03,120 --> 00:21:05,955 ستعود إلى غرفة الطواريء خلال ساعة، هي تصدر صفير عند التنفس 386 00:21:05,965 --> 00:21:07,606 ماذا تعلقين؟ - محلول ملحي ومضاد حيوي (إيميبينيم) - 387 00:21:07,616 --> 00:21:09,418 لقد أعطيتها للتو الأدرينالين 388 00:21:10,158 --> 00:21:13,977 أوقفي ال(إيبيبينيم)، افتحي الملحول الملحي، ستكونين بخير يا (ليلي) 389 00:21:13,987 --> 00:21:15,920 سأقوم بتخديرك وسأضع أنبوب للتنفس 390 00:21:15,930 --> 00:21:19,094 لجعل مسارات التنفس مفتوحة - ما الذي يحدث؟ - 391 00:21:19,104 --> 00:21:22,097 أنا هنا يا (ليلي)، سأعتني بكِ 392 00:21:24,109 --> 00:21:27,195 يتوجب عليَّ معرفة أي من الأدوية المسبب لذلك 393 00:21:27,206 --> 00:21:28,852 هناك الكثير 394 00:21:28,863 --> 00:21:30,498 حسنٌ، لا أتذكر أن لديها حساسية من أي دواء 395 00:21:30,515 --> 00:21:32,449 إذن مهما يكن، فلابد أنه شيء جديد ٌ 396 00:21:32,460 --> 00:21:35,553 دواؤها الوحيد هو ال(إيبيبنيم)... فلو كان ذلك فقد فشلنا 397 00:21:36,088 --> 00:21:38,180 هل لديها حساسية من أي مضادات حيوية أخرى؟ 398 00:21:38,190 --> 00:21:39,678 انتظري للحظة 399 00:21:39,689 --> 00:21:42,217 سجلها متواجد فقط منذ آخر تسجيل لها 400 00:21:42,227 --> 00:21:44,353 أعرف ذلك، وأحاول الحصول عليه 401 00:21:44,363 --> 00:21:46,221 من عيادة الدكتور (هانتر) منذ هذا الصباح 402 00:21:46,231 --> 00:21:48,413 يصرون على أنهم أرسلوها، لكنه لم يصل قطُ 403 00:21:48,424 --> 00:21:50,993 مع وجود عدوى (ليلي)، لا أريد إبعادها 404 00:21:51,003 --> 00:21:53,395 عن المضادات واسعة المدى لمدة طويلة، نحن بحاجة إلى سجلها 405 00:21:53,405 --> 00:21:56,968 أهلًا يا (ديبي)، هل يمكنك أن تحلي مكاني لمدة ساعة؟ هل يمكنك الإقامة؟ 406 00:21:56,978 --> 00:21:59,124 أين تذهبين؟ - عيادة (لين) - 407 00:21:59,134 --> 00:22:01,003 لا يمكننا الثقة بهم كما هو واضح 408 00:22:01,013 --> 00:22:03,405 أن يعطونا سجلها، ولذا سوف أذهب بنفسي لإحضاره 409 00:22:03,415 --> 00:22:05,082 فقط قم بتكبير ذلك قليلًا 410 00:22:06,786 --> 00:22:10,145 ماذا وجدت؟ - الأشعة فوق السمعية بالمنظار ل(شيرلي هارس) - 411 00:22:10,155 --> 00:22:13,315 والأشعة المقطعية والأعمال المعملية تؤكد وجود سرطان المرارة 412 00:22:13,325 --> 00:22:17,129 لكن الخبر الجيد أنه في مرحلة مبكرة ومحصور في المرارة 413 00:22:17,139 --> 00:22:19,828 ولذا هناك فرصة حقيقية لكي يكون العلاج فعال بالنسبة لها؟ 414 00:22:19,838 --> 00:22:22,013 حسنٌ، يمكننا بالتأكيد تقليل فرص الرجوع 415 00:22:22,024 --> 00:22:24,044 يقع الورم في عنق المرارة 416 00:22:24,055 --> 00:22:26,952 لكي تحصل على حواف نظيفة، سنضطر إلى إزالة أجزاء من الكبد 417 00:22:26,962 --> 00:22:29,157 إنها مخادعة - مخادعة؟ - 418 00:22:29,167 --> 00:22:33,120 إنه مكان ملغم بالأوعية الدموية والممرات المرارية، وهي لديها أنيميا (فقر الدم) 419 00:22:33,130 --> 00:22:35,404 تقوم بقطع الوعاء الخطأ، وعندما يبدأ النزيف 420 00:22:35,414 --> 00:22:37,272 لن يكون بإمكاننا إيقافه 421 00:22:37,282 --> 00:22:39,208 في سنها المتقدمة، هناك فرصة حقيقة 422 00:22:39,218 --> 00:22:41,210 أنها لن تنجح في العملية... لما نقوم بالمخاطرة؟ 423 00:22:41,220 --> 00:22:43,096 أرشح استشارة تكميلية لتخفيف الألم بشدة 424 00:22:43,106 --> 00:22:44,977 عمر ال 80 بالنسبة ل(شيرلي) هو صغير جدًا 425 00:22:44,987 --> 00:22:48,250 يشبه بحد كبير 60، مفعمة بالحياة، حبيبها على وشك التقدم لخطبتها 426 00:22:48,260 --> 00:22:52,221 لديها الكثير لتعيش من أجله - لو نجحت العملية - 427 00:22:52,231 --> 00:22:56,199 لقد نجحت هذه العملية من قبل 428 00:22:57,502 --> 00:22:58,824 السرطان؟ 429 00:22:59,671 --> 00:23:01,599 سرطان المرارة؟ 430 00:23:01,609 --> 00:23:04,396 نعم، لكن لأننا اكتشفناه مبكرًا 431 00:23:04,406 --> 00:23:07,204 هناك فرصة حقيقية لعلاج كامل 432 00:23:07,214 --> 00:23:09,371 بالجراحة والعلاج بالإشعاع 433 00:23:09,381 --> 00:23:12,492 هذا يبدو بسيطًا، لكن أعتقد أنه ليس كذلك 434 00:23:12,502 --> 00:23:15,061 العملية الجراحية نفسها معقدة 435 00:23:15,071 --> 00:23:16,612 كم مدى التعقيد؟ 436 00:23:16,622 --> 00:23:19,114 هل من الممكن أن تؤدي العملية إلى قتل (شيرلي)؟ 437 00:23:19,124 --> 00:23:22,217 هذا سرطان شديد العدوانية 438 00:23:22,227 --> 00:23:25,172 بدون الجراحة، سيكون لدينا أقل من عام 439 00:23:25,182 --> 00:23:29,391 لكن بالجراحة، يمكننا الحصول على المزيد من السنوات 440 00:23:29,401 --> 00:23:31,249 هل أنتِ بخير؟ 441 00:23:31,259 --> 00:23:32,775 قولي شيئًا يا (شيرلي) 442 00:23:32,785 --> 00:23:34,537 يمكن أن أموت 443 00:23:35,588 --> 00:23:39,435 وهناك شيء واحد أود معرفته 444 00:23:40,029 --> 00:23:42,412 ...(هووي غرين) 445 00:23:44,040 --> 00:23:46,341 هل ستتزوجني؟ 446 00:23:46,351 --> 00:23:50,115 ليس من المفترض أن تسأليني هذا السؤال، يا (شيرلي هارس) سوف أتقدم لخطبتك 447 00:23:50,125 --> 00:23:52,448 لا تكن صعبًا 448 00:23:52,458 --> 00:23:55,284 أجبني - نعم - 449 00:23:55,294 --> 00:23:58,320 سوف أتزوجك 450 00:23:58,330 --> 00:24:01,123 فقط لو تزوجتني - نعم - 451 00:24:01,133 --> 00:24:03,291 سوف أتزوجك 452 00:24:08,507 --> 00:24:13,328 إذن كيف نتأكد من أن هذه العملية المنقذة للحياة لن تقتلني؟ 453 00:24:13,338 --> 00:24:15,549 لأنني لديَّ حفل زفاف لابد أن أحضره - نعم - 454 00:24:15,559 --> 00:24:17,473 في يدي جراح بارع 455 00:24:17,483 --> 00:24:20,015 لن أكون واثقةً كثيرًا لكنك ستحصلين على أفضل ما لدينا 456 00:24:20,025 --> 00:24:22,703 دكتور (راندولف بيل) لديه أعلى معدل نجاح 457 00:24:22,713 --> 00:24:24,279 الرجل المتواجدة صورته على لوحات الإعلانات؟ 458 00:24:24,289 --> 00:24:25,959 نعم، هو رئيس قسم الجراحة عندنا 459 00:24:25,969 --> 00:24:28,298 هل أنتِ متأكدة أن الدكتور (بيل) مناسب لهذه العملية؟ 460 00:24:28,308 --> 00:24:31,179 لقد قام بعمليات جراحة الحويصلة المرارية عديد من المرات 461 00:24:31,189 --> 00:24:34,664 لا يوجد أحد هنا بإمكانه تخطي رقمه القياسي 462 00:24:34,674 --> 00:24:37,512 إنه رقمه القياسي ما أقلق بشأنه 463 00:24:37,522 --> 00:24:39,685 معدلات التعقيد لديه قد ارتفعت جذريًا مؤخرًا 464 00:24:39,695 --> 00:24:41,308 وأنا أحضر ذلك لأني أعرف 465 00:24:41,319 --> 00:24:43,335 أطباء ليسوا دائمًا على دراية بزملائهم 466 00:24:43,346 --> 00:24:47,434 كل طبيب يرتكب أخطاء - بالطبع، لكن ذلك تخطى الطبيعي - 467 00:24:47,444 --> 00:24:50,372 تمهل يا (كونراد) 468 00:24:50,382 --> 00:24:53,518 سوف أتحدث إليك الآن كصديقة عزيزة ومعلمة 469 00:24:53,528 --> 00:24:56,399 أنت من أكثر الأطباء المقيمين موهبة الذين عرفتهم 470 00:24:56,409 --> 00:24:59,314 لا تهدم مستقبلك المهني الذي مازال يبدأ بالفعل 471 00:24:59,324 --> 00:25:02,942 لابد على الأطباء من تدعيم بعضهم البعض في السراء والضراء 472 00:25:02,952 --> 00:25:05,120 أنت من كل هؤلاء الناس يجب أن تعرف ذلك 473 00:25:05,130 --> 00:25:07,156 أنا ممتنٌ لكل ما فعلتِه من أجلي في الماضي 474 00:25:07,166 --> 00:25:10,459 لكن يجب أن أتحدث نيابة عن مريضي - (شيرلي) مريضتي الآن - 475 00:25:10,469 --> 00:25:13,766 هي تريد (بيل)، وهو اختياري 476 00:25:15,040 --> 00:25:17,946 هيَّا بنا نتفق معًا بخصوص هذا القرار؟ 477 00:25:17,956 --> 00:25:19,251 هلَّا فعلنا؟ 478 00:25:20,675 --> 00:25:21,675 ممتاز 479 00:25:31,732 --> 00:25:36,016 ♪ Money, money ♪ ♪ I just can't get enough ♪ 480 00:25:36,026 --> 00:25:39,388 ♪ Dollar, dollar I just can't give it up ♪ 481 00:25:39,398 --> 00:25:42,705 ♪ Brother, brother, I'm ♪ ♪ working overtime... ♪ 482 00:25:42,715 --> 00:25:45,235 ماذا يتطلب الأمر كي أرجعكِ إلى العمل؟ 483 00:25:52,605 --> 00:25:56,469 الالتهاب يجعل من الصعب الحصول على نظرة جيدة للتشريح 484 00:25:56,479 --> 00:26:00,342 لو كنت أساعد، لكنت أفسحت المجال لك لتفعل ذلك 485 00:26:00,352 --> 00:26:02,587 قامت دكتور (كايز) بإيقافك 486 00:26:02,597 --> 00:26:05,594 أنت رئيس قسم الجراحة، يمكنك إرجاعي 487 00:26:05,604 --> 00:26:07,224 يمكنني 488 00:26:09,788 --> 00:26:12,229 إنها عملية جراحية صعبة 489 00:26:13,602 --> 00:26:17,259 ما الذي ترمين إليه بالتحديد؟ 490 00:26:17,269 --> 00:26:22,130 أقول أن معدل نجاحك يزداد عندما أكون بجانبك 491 00:26:22,140 --> 00:26:24,551 أتفق مع تقييم دكتور (كايز) 492 00:26:24,561 --> 00:26:27,377 لقد أصبحتِ تفخرين بنفسك 493 00:26:28,985 --> 00:26:31,511 خذي اليوم أجازة 494 00:26:45,180 --> 00:26:48,270 مرحبًا - أهلًا - 495 00:26:48,280 --> 00:26:51,000 كيف يمكنني مساعدتك؟ - أنا (نيك نيفين) من مستشفى ( تشاستن) - 496 00:26:51,010 --> 00:26:53,339 مازلنا ننتظر ملفات (ليلي كيندل) 497 00:26:53,349 --> 00:26:55,344 نعم، لقد قمت بإرسال كل شيء عبر الفاكس 498 00:26:55,354 --> 00:26:59,047 حسنٌ، وأنا متأكدة أن المشكة من جانبنا 499 00:26:59,057 --> 00:27:01,634 لكن بما أنني هنا، لو لم ... تمانع عمل نسخة لي 500 00:27:01,644 --> 00:27:04,610 انتظري في الردهة - بالتأكيد - 501 00:27:18,206 --> 00:27:21,731 لقد عُدتِ يا ممرضة (هانضلي) 502 00:27:21,741 --> 00:27:25,514 لقد عُدتِ 503 00:27:25,524 --> 00:27:29,124 أحب كثيرًا رؤية رجل على ركبتيه 504 00:27:29,134 --> 00:27:31,180 انهض يا دكتور (فيلدمان) 505 00:27:31,190 --> 00:27:34,024 هذا المكان فوضى 506 00:27:41,908 --> 00:27:43,266 (ألي)؟ 507 00:27:44,868 --> 00:27:47,156 (نيك)؟ 508 00:27:47,166 --> 00:27:51,274 ... لم أراكِ منذ - كلية التمريض - 509 00:27:53,037 --> 00:27:55,698 ...لحظة، أنتِ لستِ هنا من - لا، لستُ مريضة - 510 00:27:55,708 --> 00:27:57,545 لا، أنا فقط منتظرة بعض السجلات 511 00:27:57,555 --> 00:28:00,475 جيد، يجب أن أعود للعمل 512 00:28:00,485 --> 00:28:03,378 يجب أن نتقابل لاحقًا - أتمنى ذلك - 513 00:28:03,388 --> 00:28:05,288 حسنٌ، سأراكِ - أجل - 514 00:28:34,737 --> 00:28:36,478 هل يمكنني مساعدتك؟ 515 00:28:36,488 --> 00:28:39,389 أوه، أنا فقط معجبة بالمؤسسة 516 00:28:39,609 --> 00:28:41,677 غرفة العلاج هذه رائعة 517 00:28:41,687 --> 00:28:43,762 يمكنكم معالجة كثير من المرضى في نفس الوقت 518 00:28:43,772 --> 00:28:45,586 لا تريد الدكتور (هانتر) أن ترجع المرضى 519 00:28:45,596 --> 00:28:48,164 ولذا نقوم بضغطهم معًا قدر المستطاع 520 00:28:49,764 --> 00:28:52,431 هاهو الملف - حسنٌ - 521 00:28:52,441 --> 00:28:55,272 دعني أتأكد أنه موجود بالكامل - إنه بالفعل - 522 00:28:57,756 --> 00:29:00,909 حسنٌ، شكرًا لك 523 00:29:00,919 --> 00:29:02,637 إلى اللقاء 524 00:29:09,421 --> 00:29:11,581 معذرة يا دكتور (هانتر) 525 00:29:11,591 --> 00:29:13,631 دكتور (برافيش) 526 00:29:14,496 --> 00:29:17,392 لقد كتبت بحثًا عن العلاج بالإشعاع داخل العمليات 527 00:29:17,402 --> 00:29:20,389 ولذا أود اعتماد ذلك هذا المساء 528 00:29:20,399 --> 00:29:24,393 حسنٌ، أنت مرحبٌ بك كي تعتمد، إذا كان هناك عملية جراحية 529 00:29:24,403 --> 00:29:26,205 لم يُعتمد الرعاية الصحية حتى الآن 530 00:29:26,215 --> 00:29:27,782 دعني أتولى ذلك عنكِ 531 00:29:27,792 --> 00:29:31,060 هذه مثابرة، أحب ذلك، كن حذرًا 532 00:29:31,070 --> 00:29:34,677 لا تود شركات التأمين قبول الإجراءات المعملية الغالية الثمن 533 00:29:34,687 --> 00:29:38,014 لا تقلقي، يمكنني إقناعهم 534 00:29:40,920 --> 00:29:43,751 لو سمحت، لا تغلق المكالمة 535 00:29:44,870 --> 00:29:46,700 لقد أغلقوا، لايعقل 536 00:29:46,710 --> 00:29:49,017 أو يُعقل 537 00:29:49,027 --> 00:29:52,429 أنا طبيب أتصل نيابة عن (شيرلي هارس) 538 00:29:52,439 --> 00:29:54,971 (شيرلي هارس)، ه-ا-ر-س 539 00:29:54,981 --> 00:29:57,598 لا يمكنني الانتظار ثانية 540 00:29:57,608 --> 00:30:01,263 ...نعم، أحتاج موافقة على عملية 541 00:30:01,273 --> 00:30:04,090 نعم، سأنتظر، لا لن أنتظر 542 00:30:04,100 --> 00:30:05,954 لقد تم إغلاق مكالمتي عدة مرات 543 00:30:05,964 --> 00:30:08,056 ومعلق على الانتظار لأكثر من ساعة و20 دقيقة 544 00:30:08,066 --> 00:30:10,836 لا يوجد كود لأنها عملية جديدة 545 00:30:10,846 --> 00:30:16,005 بدون استئصال الورم والعملية الجراحية الإشعاعية المساعدة 546 00:30:16,015 --> 00:30:18,446 سيموت المريض 547 00:30:19,224 --> 00:30:21,024 هل يمكنك الانتظار لدقيقة؟ 548 00:30:23,462 --> 00:30:25,734 ستفعل؟ 549 00:30:26,264 --> 00:30:29,358 هذا رائع، أنا مرتاح جدًا 550 00:30:29,368 --> 00:30:31,134 شكرًا لك 551 00:30:35,141 --> 00:30:37,836 إلى أين تذهبان؟ 552 00:30:37,846 --> 00:30:39,429 (كيتي هاوك) 553 00:30:39,439 --> 00:30:42,673 ستجرين عملية جراحية هذا المساء، لقد قمت بالحصول على التصريح 554 00:30:42,683 --> 00:30:46,148 لقد استغرق الأمر 4 ساعات - معذرة - 555 00:30:46,158 --> 00:30:48,063 لا يمكنني القيام بذلك 556 00:30:48,073 --> 00:30:50,690 سأكون واقفة عند ميلاد الطيران 557 00:30:50,700 --> 00:30:53,080 متزوجة حب حياتي 558 00:30:53,090 --> 00:30:56,451 بعد شهر العسل، سنعود ونقاتل السرطان سويًا 559 00:30:56,461 --> 00:30:59,029 الآن هناك وقتٌ 560 00:30:59,039 --> 00:31:01,470 حيث يقع مكان السرطان ويمكننا إزالته بالكامل 561 00:31:01,480 --> 00:31:04,114 إذا انتظرتم، سوف ينتشر المرض 562 00:31:04,124 --> 00:31:05,843 ...دكتور (برافيش) 563 00:31:05,853 --> 00:31:08,012 لا تعرف أن السرطان سوف ينتشر 564 00:31:08,022 --> 00:31:10,097 أو إذا كانت الجراجة ستقتلني 565 00:31:10,107 --> 00:31:13,894 لكني أعرف عندما أموت 566 00:31:13,904 --> 00:31:16,470 سأكون زوجة ذلك الرجل 567 00:31:17,131 --> 00:31:19,141 نحن ذاهبون إلى (كيتي هاوك) 568 00:31:19,151 --> 00:31:24,171 لحظة لوسمحتم، ماذا لو تزوجتما وتجرين الجراحة اليوم؟ 569 00:31:24,181 --> 00:31:26,256 نريد أن نتزوج في (كيتي هاوك) 570 00:31:26,266 --> 00:31:28,662 إذن سأحضر (كيتي هاوك) إليكما 571 00:31:31,980 --> 00:31:34,099 كيف يمكنك إحراز نمازج الطيران؟ 572 00:31:34,109 --> 00:31:36,591 لدى (هووي) المئات منهم 573 00:31:44,142 --> 00:31:46,946 ولذا، هل (إرفينغ) قِس مسوح له بذلك؟ 574 00:31:46,956 --> 00:31:50,504 ويود عقد قران مفعم بالطائرات 575 00:31:50,514 --> 00:31:52,482 أقل مفاجأةً 576 00:31:53,097 --> 00:31:55,148 المصور؟ 577 00:31:55,158 --> 00:31:58,459 الصحفي، تحب (ريناتا) لحظة البيانات الصحفية 578 00:32:00,052 --> 00:32:03,293 قصة فى المستشفى مع نهاية سعيدة 579 00:32:05,595 --> 00:32:08,764 طالما لن يقتلها (بيل) على مائدة غرفة العمليات 580 00:32:45,889 --> 00:32:48,421 حسنٌ، شكرًا لك 581 00:32:48,431 --> 00:32:51,899 حسنٌ، دعني أعرف إذا ظهر أي شيء 582 00:32:51,909 --> 00:32:55,669 مازلنا نحاول معرفة تحقيق هوية الشخص المسكين الذي فقدناه في حجرة الطواريء هذا الصباح 583 00:32:55,679 --> 00:32:57,938 تتفحص الشرطة تقارير الأشخاص المفقودة 584 00:32:57,948 --> 00:33:00,964 لا أعرف شيئًا أخر كي أفعله لمعرفة هويته 585 00:33:00,974 --> 00:33:04,612 أنت تعرف أننا يمكننا إنقاذ الأحياء فقط 586 00:33:04,622 --> 00:33:05,880 حسنٌ؟ - نعم - 587 00:33:05,890 --> 00:33:08,398 لكن لا يمكنني نسيان عائلته 588 00:33:11,249 --> 00:33:13,672 ما هذا الشيء؟ 589 00:33:13,682 --> 00:33:16,799 نوع من الجراحة المنقذة للحياة عن طريق اللعب بالأوراق 590 00:33:25,376 --> 00:33:27,207 يمكنك الذهاب الآن 591 00:33:29,613 --> 00:33:31,713 أمم 592 00:33:42,453 --> 00:33:44,552 سآخذها من هنا يا (هووي) 593 00:33:44,562 --> 00:33:46,962 لكي تعبر هذا الخط، لابد أن تكون معقمًا 594 00:33:49,867 --> 00:33:53,627 سعيدٌ أنك زوجتي يا سيدة (غرين) 595 00:33:53,637 --> 00:33:56,030 حسنٌ، تعود علي ذلك 596 00:33:56,040 --> 00:33:59,541 أراك عندما أستيقظ يا سيد (غرين) 597 00:34:02,913 --> 00:34:05,193 إنها بآمانٍ 598 00:34:05,203 --> 00:34:06,982 شكرًا لك 599 00:34:46,690 --> 00:34:51,660 قطع جميل يا دكتور (بيل) - شكرًا لك يا (جيسيكا)، قومي بالشفط - 600 00:34:54,832 --> 00:34:57,431 حسنٌ، استعداد 601 00:34:57,441 --> 00:34:58,926 نستخدم (الموبيترون) 602 00:34:58,936 --> 00:35:02,067 لأنه يسمح للإلكترونات بإيصال الإشعاع بدقة 603 00:35:02,077 --> 00:35:05,304 ويحد من الانتشار للأعضاء الغير مصابة 604 00:35:05,314 --> 00:35:08,212 بالضبط، سنعطي جرعة واحدة كبيرة 605 00:35:08,222 --> 00:35:10,212 حسنٌ، ألا تحتاجينَ إلى طبيب أورام بالإشعاع؟ 606 00:35:10,222 --> 00:35:11,605 لقد حصلت على شهادتي بورد 607 00:35:13,951 --> 00:35:16,944 ضغط الدم ينخفض يا دكتور (بيل) 608 00:35:16,954 --> 00:35:19,294 إنه طبيعي بالنسبة لشخصٍ لديه سيولة، ليس هناك ما يمكنني فعله 609 00:35:30,734 --> 00:35:34,239 هل تحتاج إلى مساعدة؟ - لا، أحتاج إلى الهدوء كي أعمل - 610 00:35:42,579 --> 00:35:44,348 كُلاب وعائي 611 00:35:46,951 --> 00:35:48,331 307. 612 00:35:58,562 --> 00:36:00,246 مرروا السوائل بسرعة 613 00:36:03,567 --> 00:36:06,961 نحن بخير 614 00:36:06,971 --> 00:36:10,193 قوموا بتغيير الموسيقى إلى شيء أكثر تفاؤلًا 615 00:36:10,203 --> 00:36:12,769 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 616 00:36:12,779 --> 00:36:14,312 حسن، لقد انتهينا 617 00:36:14,322 --> 00:36:17,604 إذن لقد كانت مسألة في علم التشريح 618 00:36:17,614 --> 00:36:19,725 لأنه كان لديها شيء غير طبيعي 619 00:36:19,735 --> 00:36:21,437 وأنها لم تظهر على التصوير التشخيصي 620 00:36:21,447 --> 00:36:24,778 الشريان الكبدي الشائع لم يكن في مكانه الطبيعي 621 00:36:24,788 --> 00:36:28,047 وجراح ذو خبرة ضئيلة لم يكن ليعرف ذلك 622 00:36:28,057 --> 00:36:31,312 كان سيربطها كي تتوقف عن النزيف، ولا يعرف 623 00:36:31,322 --> 00:36:33,721 أنه يمنع كامل الإمداد الدموي إلى الكبد 624 00:36:33,731 --> 00:36:35,590 لأنني رأيتها من قبل 625 00:36:35,600 --> 00:36:39,623 الآن أبحث عنها دائمًا، وهذا الحذر الزائد المألوف 626 00:36:39,634 --> 00:36:41,973 حسنٌ، ذلك ساعدني على تجنب مضاعفات خطيرة 627 00:36:41,983 --> 00:36:44,965 والآن أعتقد أن لديها شهر عسل تود قضاءه 628 00:36:44,975 --> 00:36:48,420 حسنٌ، أنا بالتأكيد سعيدة لأننا حظينا بك اليوم يا دكتور (بيل) 629 00:37:11,259 --> 00:37:13,089 سمعت أنكِ ذهبتِ إلى عيادتي 630 00:37:14,632 --> 00:37:15,929 لقد فعلت 631 00:37:15,939 --> 00:37:20,868 لقد انبهرت، معمار رائع، ملهم حقًا 632 00:37:20,878 --> 00:37:23,612 أنت مكرسة جدًا 633 00:37:24,748 --> 00:37:26,615 تحفة رائعة 634 00:37:45,685 --> 00:37:50,244 حواف الورم نظيفة، والعـُقد كذلك 635 00:37:50,254 --> 00:37:52,617 باستخدام يديَّ والإشعاع 636 00:37:52,627 --> 00:37:55,583 لم نقم فقط بإنقاذها لمدة من الزمن، لقد قمنا بعلاجها 637 00:37:57,227 --> 00:37:59,850 أتعرفين، لقد تزوجت مرتين 638 00:37:59,860 --> 00:38:02,853 ...وحصلت على علاقات خارج الأسرة لكني لم أحصل حقًا على 639 00:38:02,863 --> 00:38:06,899 مثل هذا الحب، ولهذا الحب أقوم بعمل وظيفتي 640 00:38:06,900 --> 00:38:07,991 حقًا؟ 641 00:38:08,001 --> 00:38:10,496 هل كنت ستجري العملية لو رفضت شركات التأمين الدفع؟ 642 00:38:10,506 --> 00:38:15,065 لا، بالطبع لا، لست طبيبًا مقيمًا متحمسًا 643 00:38:15,075 --> 00:38:16,867 هل فعلًا؟ 644 00:38:16,877 --> 00:38:19,703 (توب رامن) جعلتني أنهي مرحلة التدريب 645 00:38:19,713 --> 00:38:22,791 أنا جادة، استغرق الأمر مني سنوات كي أسدد الأموال التي قمتُ باستعارتها 646 00:38:22,801 --> 00:38:24,530 نعم 647 00:38:24,540 --> 00:38:26,043 الآن 648 00:38:26,053 --> 00:38:28,208 نحن الأفضل فيما نفعله 649 00:38:28,218 --> 00:38:30,242 ننقذ حياة البشر 650 00:38:30,891 --> 00:38:33,825 نستحق أن نأخذ الأموال مقابل ذلك - أمين - 651 00:38:40,067 --> 00:38:41,892 مسرور لعودتكِ 652 00:38:41,902 --> 00:38:44,094 مسرورة أيضًا لرؤيتك يا دكتور (هاوركينز) 653 00:38:44,104 --> 00:38:47,089 لا أعرف ما قلته لهم كي يرجعوا 654 00:38:47,099 --> 00:38:51,134 ممرضة بغرفة الطواريء كبيرة في السن، لكن شكرًا لك، أدين لك بجعة 655 00:38:51,144 --> 00:38:53,564 سأقول أنه نفس الشعور 656 00:38:53,574 --> 00:38:56,974 هذا المكان هو أنقاض بدونكِ - سمعت أن اليوم كان عصيبًا - 657 00:38:56,984 --> 00:38:59,384 إنه لأمر جيد كونك هنا لتولي مقاليد الأمور 658 00:38:59,394 --> 00:39:01,343 والذي يذكرني 659 00:39:01,353 --> 00:39:03,847 قام البواب بتسليم ذلك 660 00:39:03,857 --> 00:39:05,682 لقد وجدها على الأرضية 661 00:39:05,692 --> 00:39:07,959 من الممكن أن يكون ملك (جون دو) 662 00:39:16,072 --> 00:39:18,598 _ 663 00:39:19,072 --> 00:39:20,998 شكرًا لك 664 00:39:21,008 --> 00:39:22,874 على الرحب والسعة 665 00:39:46,462 --> 00:39:48,125 أهلًا؟ 666 00:39:48,135 --> 00:39:51,632 أنا اسمي دكتور (كونراد هاوكينز) من مستشفى (ماموريال بارك تشاستن) 667 00:39:51,642 --> 00:39:53,672 هل أنتِ والدة (إيرك)؟ 668 00:39:56,555 --> 00:39:58,910 لديَّ خبر سيء 669 00:40:00,267 --> 00:40:04,589 بعد أن جاء ابنك إلى غرفة الطواريء اليوم إثر حادثة 670 00:40:05,419 --> 00:40:09,538 أُصيب بصدمة في الرأس التي كانت خطرة 671 00:40:09,548 --> 00:40:11,882 قمنا بفعل ما بوسعنا 672 00:40:11,892 --> 00:40:15,126 لكن لسوء الحظ، لم نستطع إنقاذه 673 00:40:22,352 --> 00:40:26,063 ما رأيك أن نذهب لمدة أيام قليلة معًا في أجازة؟ نحن فقط 674 00:40:26,073 --> 00:40:29,326 يبدو ذلك جيدًا أين تعتقد؟ 675 00:40:29,336 --> 00:40:30,901 لا أعرف 676 00:40:30,911 --> 00:40:32,800 (كيتي هاوك) 677 00:40:32,810 --> 00:40:37,174 إذا كنا سنأخذ أجازة من العمل، فعلينا الذهاب إلى مكان لطيف 678 00:40:37,184 --> 00:40:39,977 حسنٌ، أينما تريدين الذهاب 679 00:40:39,987 --> 00:40:43,146 طالما أنا معك 680 00:40:43,156 --> 00:40:44,580 (كاواي) 681 00:40:44,590 --> 00:40:46,992 أخبرني بالميعاد فحسب؟ 682 00:40:55,936 --> 00:40:57,693 لا تغادري، عودي إلى هنا 683 00:40:57,703 --> 00:41:01,131 دعني أحضر الحاسوب، أريد أن أعمل 684 00:41:01,141 --> 00:41:03,432 وما الذي يشغل بالكِ؟ 685 00:41:03,442 --> 00:41:06,203 هذا أمري 686 00:41:06,213 --> 00:41:10,007 مجموعة من الناس ليسوا ببعيدين عنا أصيبوا ببعض الأمراض النادرة 687 00:41:10,017 --> 00:41:13,100 يعتقدون أن ذلك يتعلق بمياه الشرب 688 00:41:13,110 --> 00:41:16,517 من يدري؟ من الممكن أن تكون (فلينت) القادمة، (ميشيجن) 689 00:41:16,527 --> 00:41:19,891 لو هي كذلك، سوف أبحث عن القصة 690 00:41:21,805 --> 00:41:23,568 أنا فخور بكِ 691 00:41:26,800 --> 00:41:28,091 فخورة بك 692 00:41:35,942 --> 00:41:38,253 سعيدة أنكِ اتصلتِ 693 00:41:38,263 --> 00:41:40,303 حسنٌ، إنه لأمر لطيف أن نخرج من أجل الجعة 694 00:41:40,313 --> 00:41:42,939 وعظيم أنك لا تعملين متأخرًا أو تأخذي نوبتين 695 00:41:42,949 --> 00:41:46,388 ساعات العمل في العيادة رائعة، يجب عليَّ مساعدة ابني في واجبه المنزلي 696 00:41:46,398 --> 00:41:50,688 كنتُ سأسألكِ ما شعورك وأنتِ تعملين مع دكتور (هانتر)؟ 697 00:41:52,125 --> 00:41:56,053 لقد حدث تخفيضات في الميزانية في (تشاستن)، ولذا كما تعرفين 698 00:41:56,063 --> 00:41:59,056 أتفحص كي أعرف إذا كان هناك حال أفضل منَّا 699 00:41:59,066 --> 00:42:00,857 لقد سمعتُ عن ذلك، ذلك محزن 700 00:42:00,867 --> 00:42:03,093 أحب العمل مع (هانتر) 701 00:42:03,103 --> 00:42:05,355 ما أعنيه أن المرتب رائع، وكذلك الفوائد 702 00:42:05,365 --> 00:42:08,932 لا تصاب بالجنون إذا اضطررت لأخذ أجازة بسبب مرض ابني 703 00:42:08,942 --> 00:42:12,416 وتبدو وكأنها مكان للاستجمام الصحي - يعشقها المرضى - 704 00:42:12,426 --> 00:42:15,914 حسنٌ، على قدر ما يستطيعون فالسرطان قاسٍ 705 00:42:17,818 --> 00:42:20,677 أتدرين، لاحظت من خلال العمل مع مرضاها في (تشاستن) 706 00:42:20,687 --> 00:42:25,023 جرعات الكيماوي التي تستخدمها عالية للغاية 707 00:42:26,755 --> 00:42:31,788 لست طبيبة، لكني أعرف أنها تبذل مجهودًا كبيرًا كي تأتي 708 00:42:31,798 --> 00:42:35,269 ببروتوكول العلاج لكل مريض، الجميع مميزون 709 00:42:35,279 --> 00:42:38,095 هذا رائع 710 00:42:38,105 --> 00:42:40,201 نعم 711 00:42:40,608 --> 00:42:43,054 إذا قررتِ أن تعملي مع دكتور(هانتر) 712 00:42:43,065 --> 00:42:45,067 فهناك شيء يجب أن أخبرك به 713 00:42:45,078 --> 00:42:48,071 وهو أنها تريد منْ يعمل معها أن يكون متحفظًا 714 00:42:48,081 --> 00:42:50,040 ربما ذلك هو السبب لكي 715 00:42:50,050 --> 00:42:52,884 تحصل على ملف من مكتبكم 716 00:42:58,343 --> 00:43:02,193 ...لقد تزكرتُ للتو أن جليسة الأطفال يجب أن تغادر مبكرًا اليوم ولذا 717 00:43:02,203 --> 00:43:05,088 حسنٌ، ربما وقت آخر 718 00:43:05,098 --> 00:43:06,957 بالتأكيد 719 00:43:17,956 --> 00:43:54,634 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 68982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.