Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:18,513
سابقًا في (الطبيب المقيم)
2
00:00:18,523 --> 00:00:19,590
لديَّ سؤال لك
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,290
لقد أصيب صديق قديم
لي بقليل من الارتعاشات
4
00:00:21,300 --> 00:00:22,894
ماذا عن مركبات (البنزوديازيبين)؟
5
00:00:22,904 --> 00:00:24,836
لو تواجدت فرصة
يا دكتور (هانتر)
6
00:00:24,846 --> 00:00:26,633
لمساعدتكِ في بحثكِ، فعليكِ
أن تطلبي المساعدة مني
7
00:00:26,643 --> 00:00:28,844
لقد رأيت (ليلي)، لم
تكن بحالة جيدة
8
00:00:28,854 --> 00:00:31,573
لقد ذهبت لتفحص
ملفات (ليلي)، ووجدتها مفقودة
9
00:00:31,583 --> 00:00:33,676
تحتفظ الدكتور (هانتر)
بملفات مرضاها بمعزلٍ
10
00:00:33,686 --> 00:00:35,854
على السيرفر الخاص بها في
عيادتها وليس في المستشفى
11
00:00:35,864 --> 00:00:37,774
لقد تمت العملية بدون أدنى عائق
12
00:00:37,784 --> 00:00:39,566
لقد رُزقتِ بجراحة بارعة
13
00:00:39,668 --> 00:00:42,163
إطراء -
سوف نعتني بصحة (لويزا) -
14
00:00:42,174 --> 00:00:45,697
يتوجب عليَّ سحب
مليوني دولارًا من العدم
15
00:00:45,707 --> 00:00:47,778
كن مستعدًا لنقص
حاد في عدد الموظفيين
16
00:00:47,789 --> 00:00:50,190
في الاثنى عشر شهرًا القادمة
17
00:01:02,369 --> 00:01:05,549
مرحبًا، لقد تم تقييم حالة المريض
في الفراش رقم 6 على أنها حادة
18
00:01:05,560 --> 00:01:08,566
لقد قال أن ألمه يعادل رقم 10
19
00:01:08,577 --> 00:01:11,503
ألم الأذن دائمًا
ما نعتبره أقل أولوية، مبدأي
20
00:01:11,514 --> 00:01:15,850
في الواقع ليس حادًا، والذي
يعني طواريء خطرة
21
00:01:17,291 --> 00:01:18,792
أين ستعود الممرضة (هنضلي)؟
22
00:01:18,803 --> 00:01:20,359
إنها في مشفى (سانت جون) الآن
23
00:01:20,370 --> 00:01:22,172
تخفيضات في
الميزانية أو ما شابه ذلك
24
00:01:22,183 --> 00:01:23,549
سأدعمك
25
00:01:30,954 --> 00:01:32,930
نزيف داخل البطن سريع، ومن
المحتمل إصابة للكبد
26
00:01:32,941 --> 00:01:34,602
واسترواح صدري في الجانب الأيمن -
أهو حادٌ؟ -
27
00:01:34,613 --> 00:01:36,528
( I-85)انقلاب حافلة على طريق
وهناك العديد من الجرحى
28
00:01:36,539 --> 00:01:38,619
تزايد أعداد سيارات الإسعاف بالخارج -
قومي باستدعاء الدكتور (هاوكينز)
29
00:01:38,630 --> 00:01:40,005
نحن بحاجة إلى المساعدة هنا
30
00:01:40,015 --> 00:01:42,243
كسور في عظم الفخذ في كلا
الجانبين، ضغط منخفض، انتفاخ الوريد الوداجي
31
00:01:42,254 --> 00:01:44,647
وأصوات هادئة للقلب
توضح دكاك قلبي
32
00:01:44,880 --> 00:01:48,381
كلاهما حاد، قسم الصدمات
رقم 2، السرير رقم 8
33
00:01:51,699 --> 00:01:52,933
أين الجميع؟
34
00:01:52,951 --> 00:01:55,311
كل ذلك ناتج عن مساعدة
(لويزا)، لقد قد تم تخفيض الميزانية
35
00:01:55,322 --> 00:01:57,347
طاقم عمل حجرة الطواريء انخفض للنصف
تقريبًا في النوبة من منتصف الليل لبعد الظهر
36
00:01:57,673 --> 00:01:59,579
حسنٌ، كل ذلك بسبب (كلير)
37
00:01:59,590 --> 00:02:00,782
لقد تم تسريح
الممرضة (هانضلي)
38
00:02:00,793 --> 00:02:02,726
،ذات خبرة واسعة، وممتازة
وسعرها عالٍ جدًا
39
00:02:02,737 --> 00:02:04,670
والممرضة الجديدة حمقاء
40
00:02:06,021 --> 00:02:07,888
حسنٌ، لنذهب -
عاجل؟-
41
00:02:07,899 --> 00:02:11,415
لا أريد إخبارك عن كيفية أداءك
لوظيفتك، لكنها مستيقظة وتتنفس
42
00:02:11,627 --> 00:02:12,767
أولي
43
00:02:12,778 --> 00:02:14,874
تؤلمني يديَّ -
نعم يا سيدتي -
44
00:02:15,050 --> 00:02:16,274
!يا هذا
45
00:02:16,284 --> 00:02:18,163
أعتقد أني بحاجة
إلى رؤية الطبيب
46
00:02:18,174 --> 00:02:20,920
لقد قمت بالانزلاق من على لوح
التزلج، ولم أكن أرتدي خوذتي
47
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
أمم، نعم -
تؤلمني رأسي قليلًا -
48
00:02:23,011 --> 00:02:25,270
طفح جلدي من الطريق -
حسنٌ، صداع، وطفح جلدي -
49
00:02:25,281 --> 00:02:27,624
مازلت تتنفس، تقييم حالتك (أولي)
لو سمحت، اجلس
50
00:02:27,635 --> 00:02:29,602
في غرفة الانتظار
51
00:02:42,663 --> 00:02:43,988
قم بالشحن
52
00:02:44,006 --> 00:02:45,030
أزل
53
00:02:45,041 --> 00:02:46,152
اصعق
54
00:02:47,126 --> 00:02:48,566
مازال لا يوجد نبض
55
00:02:49,592 --> 00:02:51,276
يعمل الشعر كعازل
56
00:02:51,286 --> 00:02:53,278
ويمنع الصدمة من
الوصول إلى القلب
57
00:02:53,288 --> 00:02:55,981
...وهذه هي فكرة عمل
جهاز إزالة الرجفان، ولذا
58
00:02:55,991 --> 00:02:59,784
نقم بإزالته، ثم
نصله مباشرة بالجلد
59
00:03:02,630 --> 00:03:04,055
اشحن
60
00:03:04,065 --> 00:03:05,190
أزل
61
00:03:05,407 --> 00:03:06,450
اصدم
62
00:03:07,975 --> 00:03:09,133
إيقاع جيبي
63
00:03:14,723 --> 00:03:16,134
أين سوار تحقيق الهوية؟
64
00:03:16,144 --> 00:03:17,936
لم أحصل على واحد
65
00:03:17,946 --> 00:03:20,889
أعتقد أني بحاجة إلى
(أسبيرين)، تؤلمني رأسي بشدة
66
00:03:20,900 --> 00:03:23,329
لن أعطيكَ شيئًا حتى ترى الطبيب، سوف
أذهب لأحضر لك تحقيق هوية
67
00:03:29,591 --> 00:03:30,915
أهلًا
68
00:03:35,797 --> 00:03:39,024
♪ Push your hand through ♪
♪ the door, pickin' every lock ♪
69
00:03:39,034 --> 00:03:40,258
♪ Make a quick escape... ♪
70
00:03:45,265 --> 00:03:46,448
(برنت كارتر)؟
71
00:03:46,459 --> 00:03:47,708
إنه على ما يرام -
نعم-
72
00:03:47,719 --> 00:03:48,841
كتف مخلوع
73
00:03:48,852 --> 00:03:49,955
لقد وجدتُ حلًا
74
00:03:52,975 --> 00:03:54,166
الخبر السار أننا أصلحناه
75
00:03:54,577 --> 00:03:55,827
أفضل؟
76
00:03:56,818 --> 00:03:57,917
نعم
77
00:04:00,915 --> 00:04:02,228
ها نحن ذا
78
00:04:03,191 --> 00:04:06,591
معذرةً، هذا الشيء ليس ملكي
79
00:04:19,808 --> 00:04:21,783
مرحبًا يا (إرفينج)، فراش رقم 7
80
00:04:21,794 --> 00:04:23,953
لديه رجفان أذيني مع معدل بطيني
سريع، سوف أعطيه 10مجم من (الديلتيازيم)
81
00:04:24,212 --> 00:04:26,443
مهما يكن الأمر يا رجل، افعلها فحسب -
معذرةً يا دكتور -
82
00:04:26,454 --> 00:04:28,560
معذرةً -
نعم، سوف نأتي لمساعدتك يا سيدتي -
83
00:04:28,571 --> 00:04:30,880
لو سمحت يا دكتور -
نعم -
84
00:04:32,454 --> 00:04:33,712
سيدي؟
85
00:04:33,730 --> 00:04:35,810
يا سيدي
86
00:04:35,965 --> 00:04:38,149
لننقل هذا الرجل
إلي الطواريء الآن
87
00:04:38,159 --> 00:04:39,701
احصل على الأمور الحيوية، ابدأ
في عمل محلول وريدي
88
00:04:39,712 --> 00:04:41,581
لنجعل عربة الإطعام
على أهبة الاستعداد
89
00:04:42,824 --> 00:04:44,104
هو غير مستجيب، والنبض ضعيف
90
00:04:44,115 --> 00:04:46,992
ولوج مزدوج، سوائل
بسرعة، ابدأ المطلوب حالًا
91
00:04:47,002 --> 00:04:48,093
قومي بعمل أنبوب له
92
00:04:48,103 --> 00:04:49,235
حاضر
93
00:04:51,840 --> 00:04:53,219
اللعنة، هناك اتساع
في حدقة العين
94
00:04:53,230 --> 00:04:55,226
يبدو أن هناك نزيف في
المخ، هل لدينا تصوير لذلك؟
95
00:04:55,237 --> 00:04:57,836
لا يوجد سوار تحقيق هوية، ولذا
ليس هناك طريقة لمعرفة
96
00:04:57,846 --> 00:04:59,170
إذا كان قد تم عمل اختبارات -
هل سيكون بخير؟ -
97
00:04:59,180 --> 00:05:00,679
أين سوار تحقيق
الهوية لهذا المريض؟
98
00:05:00,690 --> 00:05:02,941
هل على الأقل تم تسجيل اسمه؟ -
لم يكن لديَّ وقت -
99
00:05:02,951 --> 00:05:04,204
أمم -
ما اسمه؟ -
100
00:05:04,215 --> 00:05:05,761
!جدوا اسمه
101
00:05:10,459 --> 00:05:12,086
(إيان)، اسمه (إيان روبنسون)
102
00:05:12,097 --> 00:05:14,079
هل يمكنك سماعي يا (إيان)؟ -
لا يمكنه سماعك -
103
00:05:14,090 --> 00:05:15,692
أعتقد أن لديه ورم
دموي تحت الجافية
104
00:05:15,703 --> 00:05:17,116
لابد أن النزيف
يضغط على جزع المخ
105
00:05:17,127 --> 00:05:19,243
حسنٌ، هل هناك طريقة أخرى لتخفيف
الضغط؟ ثقب في غلاف المخ؟
106
00:05:19,254 --> 00:05:21,049
ليس بدون فحوصات
لمعرفة مكان النزيف
107
00:05:21,060 --> 00:05:22,660
لا يمكنني ثقب
دماغه بدون معرفة
108
00:05:22,671 --> 00:05:26,130
لكنه سيكون على ما يرام، أصحيح؟
لأنه قال أن لديه صداع؟
109
00:05:49,441 --> 00:05:51,748
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
110
00:06:04,417 --> 00:06:05,508
لو سمحت
111
00:06:05,519 --> 00:06:07,806
...لو سمحت، لا، هو
112
00:06:07,816 --> 00:06:09,782
...لا يمكنه
113
00:06:11,520 --> 00:06:13,380
ليس لديه سوار
تحقيق الشخصية
114
00:06:13,391 --> 00:06:15,483
لم تقومي بتسجيل
اسمه بشكل صحيح
115
00:06:15,693 --> 00:06:18,751
ولذا علينا معرفة
اسمه وسط الطواريء؟
116
00:06:20,453 --> 00:06:21,513
(إيان)
117
00:06:21,524 --> 00:06:22,979
اسمه (إيان)
118
00:06:23,112 --> 00:06:24,987
لقد وجدته
119
00:06:24,998 --> 00:06:28,387
راقدًا هناك، لم يتم التعامل معه، في
قسم الأمور الغير حرجة
120
00:06:28,398 --> 00:06:30,457
لِمَ لم تقومي بتقييم حالة
(إيان) بشكل صحيح؟
121
00:06:31,139 --> 00:06:32,939
إنه أول يوم لي
122
00:06:34,075 --> 00:06:35,159
يا إلهي
123
00:06:35,170 --> 00:06:37,836
لقد كان مصابًا بصدمة
دماغية، كان على الأقل أمر حرج
124
00:06:37,847 --> 00:06:39,971
دائمًا -
لقد كنَّا منشغلين -
125
00:06:39,981 --> 00:06:42,208
لقد بدا في حالة جيدة
126
00:06:42,219 --> 00:06:45,248
في حالات نزيف المخ، لا يكون
هناك نزيف في بداية الأمر
127
00:06:45,259 --> 00:06:47,584
لقد أصيب بصدمة دماغية
128
00:06:48,189 --> 00:06:51,401
كان من المفترض أن يكون
على بروتوكول الارتجاج
129
00:06:51,412 --> 00:06:53,151
عاجل
130
00:06:53,161 --> 00:06:55,987
لقد تابع
المرضى في القدوم
131
00:06:55,997 --> 00:06:58,650
لم أرد تقييمه بحرج
عندما رأيته بحالة أولية
132
00:06:58,661 --> 00:07:01,487
من الأفضل أن نحذر
من صدمات الرأس
133
00:07:01,498 --> 00:07:03,356
والآن تعرفين ما يحدث
عندما لا تكونين حذرة
134
00:07:03,367 --> 00:07:06,898
المرة القادمة لا ينتهي المطاف بالمريض
مثل (إيان) يموت على اعتقاد أنه بحالة أولية
135
00:07:06,908 --> 00:07:09,048
حسنٌ، لنعود
جميعًا إلى العمل
136
00:07:09,059 --> 00:07:10,951
لقد مات أحدهم
بسبب خطأها
137
00:07:10,962 --> 00:07:15,062
نعم، وستفعل ذلك دائمًا
138
00:07:18,287 --> 00:07:19,480
إنه على صواب
139
00:07:19,491 --> 00:07:20,640
يجب أن نتحرك
140
00:07:20,651 --> 00:07:23,219
ونركز مع المرضى
الذي بإمكاننا مساعدتهم
141
00:07:27,961 --> 00:07:29,969
ألم في البطن، سرير رقم 2
142
00:07:31,272 --> 00:07:32,642
حسنٌ
143
00:07:38,418 --> 00:07:39,859
معدل ضربات القلب هو 120
144
00:07:39,877 --> 00:07:42,432
ضغط الدم هو 110\60
145
00:07:42,864 --> 00:07:44,122
هذا سيء
146
00:07:44,897 --> 00:07:48,106
حسنٌ، ذلك يعني أن جسمك يعمل
جاهدًا لمحاربة العدوى
147
00:07:48,116 --> 00:07:50,552
حسنٌ، لقد أعطتني الدكتور
(هانتر) مضادات حيوية
148
00:07:50,563 --> 00:07:52,421
ولذا لابد أن تعمل حالًا
149
00:07:52,607 --> 00:07:54,833
أنا متأسفة أنكِ تمرين
بكل هذا يا (ليلي)
150
00:07:54,923 --> 00:07:56,815
جهاز المناعة لم يكن
قويًا بما فيه الكفاية
151
00:07:56,826 --> 00:07:59,456
في آخر مرة غادرتِ المستشفى، كان من
المفترض علينا الإبقاء عليكِ طويلًا
152
00:07:59,467 --> 00:08:01,559
لا، ليس ذلك خطأ الدكتور (هانتر)
153
00:08:02,029 --> 00:08:04,855
ما أعنيه أنها تعرف ما تفعله
154
00:08:04,866 --> 00:08:06,024
بالطبع
155
00:08:06,034 --> 00:08:08,081
لدكتور (هانتر) سمعة طيبة
156
00:08:08,183 --> 00:08:11,410
نعم، فهى أفضل
طبيبة أورام في (جورجيا)
157
00:08:12,990 --> 00:08:15,267
مهلًا، منذ متى لديك
هذا الطفح الجلدي؟
158
00:08:15,771 --> 00:08:17,771
منذ هذا الصباح فحسب
159
00:08:18,714 --> 00:08:20,265
هو حقًا يؤلمني
160
00:08:20,455 --> 00:08:23,710
كما أعلم، أنتِ ليس لديكِ أية
حساسية من أي عقاقير، أصحيح؟
161
00:08:23,721 --> 00:08:25,735
لا يمكنني التذكر بكل صدق
162
00:08:26,247 --> 00:08:28,487
أنا متأسفة، لقد قام العلاج
الكيماوي بمحو ذاكرتي
163
00:08:28,498 --> 00:08:31,553
لكن لابد وأن يكون ذلك في
السجل الخاص بي، أصحيح؟
164
00:08:31,564 --> 00:08:33,956
حسنٌ، تُفضل الدكتور (هانتر)
الاحتفاظ بسجلك في عيادتها
165
00:08:33,967 --> 00:08:36,309
لكن دعيني أرى
ما يمكننه فعله
166
00:08:36,320 --> 00:08:38,089
لجعل المعلومات
تصل إلى هنا، حسنٌ؟
167
00:08:38,482 --> 00:08:40,900
حسنٌ-
تمام، سأعود -
168
00:08:48,143 --> 00:08:50,135
السيد (بول)
والد (إيان) متواجد هنا
169
00:08:50,555 --> 00:08:52,791
سوف نذهب للتحدث معه
170
00:08:53,882 --> 00:08:57,075
عليك أن تتعلم كيفية أداء أصعب
شيء بالنسبة لنا كأطباء
171
00:08:57,926 --> 00:08:59,893
لنذهب
172
00:09:05,500 --> 00:09:08,019
سيد (روبنسون)، أنا دكتور
(كونراد هاوكينز)
173
00:09:08,029 --> 00:09:11,256
لقد تعرض ابنك
(إيان) لسقوط
174
00:09:11,266 --> 00:09:13,858
وأدى ذلك إلى ورم
دموي تحت الجافية
175
00:09:13,868 --> 00:09:16,803
التي هي نزيف
كبير في الدماغ
176
00:09:19,147 --> 00:09:21,447
لم تكن إصابة يمكن النجاة منها
177
00:09:23,184 --> 00:09:25,109
هل مات (إيان)؟
178
00:09:25,693 --> 00:09:26,926
نعم
179
00:09:38,792 --> 00:09:41,018
هل أنت مستعد؟
180
00:09:41,862 --> 00:09:43,146
نعم
181
00:09:52,299 --> 00:09:55,093
هذا ليس (إيان)
182
00:09:58,941 --> 00:10:00,841
هذا ليس ابني
183
00:10:13,362 --> 00:10:15,687
كيف حالك يومك؟
184
00:10:15,697 --> 00:10:18,190
من الممكن أداء محاولة جديدة -
نعم -
185
00:10:18,361 --> 00:10:20,186
أخذنا صورته
186
00:10:20,197 --> 00:10:22,623
سنسأل كل من يأتي إلى هنا إذا كان
بإمكانه التعرف عليه
187
00:10:22,634 --> 00:10:24,983
سأعود مؤخرًا في نهاية اليوم
188
00:10:24,994 --> 00:10:26,474
دعني أعرف لو وجدت أي شيء
189
00:10:26,485 --> 00:10:27,780
حسنٌ
190
00:10:33,678 --> 00:10:36,515
لقد أسقطت تقرير(جون دو)
مع إدارة المخاطر
191
00:10:36,526 --> 00:10:38,685
والآن ماذا؟ -
اذهب إلى الدور الأعلى لرؤية مرضاك -
192
00:10:38,696 --> 00:10:42,623
تأكد بعناية أن كل من تم تسجيلهم
في غرفة الطواريء
193
00:10:42,634 --> 00:10:44,163
تم تشخيصهم
وعلاجهم بشكل صحيح
194
00:10:44,181 --> 00:10:46,315
من يعرف تلك الأخطاء
القادمة في طريقنا
195
00:10:48,841 --> 00:10:50,953
أعتمد عليك
196
00:10:50,963 --> 00:10:52,541
وماذا عنك؟
197
00:10:52,552 --> 00:10:53,777
سأمكث هنا
198
00:10:53,966 --> 00:10:55,866
سأتولى التقييم
199
00:11:02,753 --> 00:11:04,066
عظيم
200
00:11:04,076 --> 00:11:05,901
أعرضيها على
الجميع وكل المرضى
201
00:11:05,911 --> 00:11:08,037
...في منطقة الانتظار
اعرفي إن كان يعرفه أحد
202
00:11:08,047 --> 00:11:10,878
ما نعرفه بالتأكيد هو
أنه ليس (إيان روبنسون)
203
00:11:11,504 --> 00:11:13,362
هل ظهر (إيان روبنسون)
الحقيقي حتى الآن؟
204
00:11:13,373 --> 00:11:16,433
لا، السيد (روبنسون) ليس متأكدًا أن ابنه
كان على هذه الحافلة
205
00:11:16,444 --> 00:11:19,657
الآن لا نعرف كيف لحقيبة الظهر
هذه أن وصلت إلى هنا
206
00:11:22,795 --> 00:11:25,054
الطفح الجلدي
لدى (ليلي) يؤلمها حقًا
207
00:11:25,064 --> 00:11:26,789
من المحتمل أن يكون
التهاب وريدي سطحي
208
00:11:27,295 --> 00:11:30,765
قومي بتغيير المحلول الوريدي
وأعطيها 25 مجم من (الديفينهيدرامين)؟
209
00:11:30,776 --> 00:11:33,628
بالطبع، هل سيكون
من المحتمل
210
00:11:33,639 --> 00:11:36,098
الحصول على كامل
سجلها من العيادة؟
211
00:11:36,108 --> 00:11:37,966
ما مشكلة سجلها هنا؟
212
00:11:37,976 --> 00:11:40,327
...حسنٌ، لم نكن قادرين على
إيجاده عندما تم إدراجها
213
00:11:40,338 --> 00:11:43,304
يبدو أنه اختفى
تمامًا من النظام
214
00:11:43,315 --> 00:11:44,806
هذا غريب
215
00:11:44,817 --> 00:11:47,421
وبما أن العدوى المتعددة
المقاومة لدى (ليلي)
216
00:11:47,432 --> 00:11:50,819
صعبٌ علاجها، وجدت
أن من الأفضل على الأرجح
217
00:11:50,830 --> 00:11:52,963
الحصول على كل
تاريخها المرضي هنا
218
00:11:55,798 --> 00:11:58,053
بالطبع، أنتِ على صواب
219
00:11:58,063 --> 00:12:00,439
سأجعل العيادة ترسله إلى هنا
220
00:12:00,839 --> 00:12:02,673
عظيم، شكرًا لك
221
00:12:04,149 --> 00:12:06,739
كم المدة المحتملة حتى تتمكن (شيرلي)
من التخلص من حصوات المرارة؟
222
00:12:06,750 --> 00:12:08,803
نحن نحاول الخروج من
المدينة من أجل عطلة
223
00:12:08,814 --> 00:12:10,973
حسنٌ، الأمر يعتمد
حقًا على عدد الحصوات
224
00:12:10,984 --> 00:12:13,543
هل يوجد أي فقدان شهية
أو نقصان في الوزن؟
225
00:12:13,554 --> 00:12:14,879
مؤخرًا (شيرلي) لا تأكل جيدًا
226
00:12:14,890 --> 00:12:16,949
هل فقدتِ وزنًا؟
227
00:12:16,960 --> 00:12:18,885
ليس كثيرًا، رطلًا؟
228
00:12:18,896 --> 00:12:20,554
ما يقرب من 15
229
00:12:20,565 --> 00:12:22,824
زوجك زاكرته جيدة للغاية
230
00:12:22,835 --> 00:12:24,660
(هووي) قلقٌ
231
00:12:24,823 --> 00:12:26,790
لكنه ليس زوجي
232
00:12:27,732 --> 00:12:30,825
إنه حبيبي
233
00:12:31,798 --> 00:12:35,036
لقد تقابلنا منذ ستة أشهر في
مؤتمر لصناعة الطائرات
234
00:12:35,060 --> 00:12:38,587
كلانا كنَّا نبني نفس النسخ من
طائرة (ذا رايت برازرز)
235
00:12:38,598 --> 00:12:40,963
نعم، بالنسبة لنا، كان الحب
236
00:12:40,973 --> 00:12:44,833
عند طيران أول طائرة (رايت)
237
00:12:44,843 --> 00:12:46,358
حسنٌ -
لو سمحت يا دكتور، ساعدها -
238
00:12:46,369 --> 00:12:47,803
...لا، إن -
حسنٌ -
239
00:12:47,813 --> 00:12:50,026
سأزيد جرعة أدوية
الألم وتكرارها
240
00:12:50,037 --> 00:12:51,057
حسنٌ
241
00:12:51,068 --> 00:12:53,381
طالما أنت هنا، سنجري
مزيد من الاختبارات
242
00:12:53,392 --> 00:12:55,710
شكرًا لك -
لا أريد -
243
00:12:55,721 --> 00:12:58,847
إذن عليك إخراج
هذه الحصوات بسرعة
244
00:12:58,857 --> 00:13:01,683
يمكننا الذهاب
والاسترخاء في رحلتنا
245
00:13:04,522 --> 00:13:07,356
نفس عميق
246
00:13:08,726 --> 00:13:10,834
...يا دكتور (برافيش)، أنا
247
00:13:13,065 --> 00:13:15,097
أريد التحدث معك
248
00:13:15,344 --> 00:13:17,324
آمل أني لم أقلقك بطلب
المزيد من الاختبارات
249
00:13:18,076 --> 00:13:20,602
إنها على الأرجح
حصوات مرارة
250
00:13:21,115 --> 00:13:22,334
حسنٌ
251
00:13:22,345 --> 00:13:25,841
...نحن في طريقنا إلى (كيتي هاوك)، و
252
00:13:25,851 --> 00:13:29,945
سأتقدم لخطبتها بطريقة رومانسية
كأننا نحلق كالطائرات
253
00:13:29,955 --> 00:13:32,227
هذا عظيم -
عندما تصل لسن 80 -
254
00:13:32,238 --> 00:13:35,298
بدون زوجة، تعتقد أنه
لن يحبك أحد أبدًا
255
00:13:36,094 --> 00:13:38,012
والآن قد أتت
حبيبتي (شيرلي)
256
00:13:38,925 --> 00:13:41,790
هي كل شيء بالنسبة لي
257
00:13:41,800 --> 00:13:44,160
ولو يجب علىَّ التقدم
لخطبتها مبكرًا
258
00:13:44,802 --> 00:13:46,744
أخبرني بذلك
259
00:13:46,755 --> 00:13:50,627
أنا رجل عملي، ولا أريد
أن أكون مريضًا لكن
260
00:13:51,944 --> 00:13:54,937
نحن كبرنا في السن
261
00:13:54,947 --> 00:13:57,080
لذلك لو سمحت اعتني بها
262
00:14:02,954 --> 00:14:04,402
تبدو الأمور أقل فوضوية
263
00:14:04,413 --> 00:14:06,197
لقد نجحنا رغم كل الصعوبات
264
00:14:06,208 --> 00:14:09,033
هل من جديد بخصوص هوية
(جون دو) الذي فقدناه هذا الصباح؟
265
00:14:09,044 --> 00:14:11,954
ليس بعد -
هذه مريضة جديدة عندنا -
266
00:14:11,964 --> 00:14:13,121
(شيرلي هارس)
267
00:14:13,131 --> 00:14:15,757
فلتأخذ نظرة على
الأشعة الفوق سمعية
268
00:14:16,259 --> 00:14:18,860
قام طبيب غرفة الطواريء بتشخيص
الحالة حصوات مرارة
269
00:14:19,496 --> 00:14:21,769
أنا متأسف لقد نسي كتلة
270
00:14:21,780 --> 00:14:23,169
ماذا يظهر تحليل الدم؟
271
00:14:23,655 --> 00:14:25,767
أنيميا طفيفة، وفقدان وزن
272
00:14:25,777 --> 00:14:28,003
لنقوم بعمل أشعة فوق سمعية بالمنظار
لتوضيح الكتلة بشكل أفضل
273
00:14:28,013 --> 00:14:30,236
وأشعة مقطعية
للمناطق المحيطة
274
00:14:30,247 --> 00:14:31,571
ونتمنى الأفضل
275
00:14:31,582 --> 00:14:34,242
حسنٌ، لنأمل ذلك
276
00:14:41,092 --> 00:14:42,191
(كيلي)
277
00:14:44,187 --> 00:14:47,447
ماذا تفعلين؟ -
استعداد للقطع -
278
00:14:47,458 --> 00:14:49,584
لن تقومي بعملية
القطع، فأنتِ طبيبة مقيمية
279
00:14:49,595 --> 00:14:51,620
أفعلها للدكتور (بيل)
280
00:14:51,631 --> 00:14:53,290
حسنٌ، هو ليس موجود هنا
281
00:14:53,301 --> 00:14:56,908
عندما كنت طبيبة مقيمة، لم يسمحوا
لي بربط عقدة بدون إشراف
282
00:14:57,876 --> 00:14:59,042
أعيني الملقط
283
00:15:00,485 --> 00:15:02,351
شاهدي وتعلمي
284
00:15:02,362 --> 00:15:04,355
لا يوجد شيء
بالنسبة لي يجب تعلمه
285
00:15:05,910 --> 00:15:08,120
أنتِ بالكاد قطعتِ
... نصف الطريق في تدريبك
286
00:15:08,131 --> 00:15:10,012
هناك الكثير لك كي تتعلميه
287
00:15:19,544 --> 00:15:22,210
هل من جديد بخصوص هذا؟
كم ستعطني إذا قمت بإحراز هدف
288
00:15:22,221 --> 00:15:25,743
لم تذكر المال منذ أن أصيبت
بعدم التوفيق في الركلات
289
00:15:25,754 --> 00:15:27,003
كم السعر؟
290
00:15:28,280 --> 00:15:30,065
مائة -
هل أنت متأكد؟ -
291
00:15:30,075 --> 00:15:32,042
منحدر، زلق جدًا
292
00:15:33,085 --> 00:15:35,505
ماذا عن خمسة؟ -
مهمة سهلة -
293
00:15:35,516 --> 00:15:37,738
لم تقم حتى بتسجيل ضربتين
(غولف) منذ 6 أشهر
294
00:15:37,749 --> 00:15:38,982
ألف؟
295
00:15:40,052 --> 00:15:41,621
حسنٌ
296
00:15:41,632 --> 00:15:46,081
لقد نسيت، يجب أن تتبرع
بألف دولارًا لمدرسة ابني
297
00:15:46,494 --> 00:15:48,683
رائع، بالنسبة للأطفال
298
00:15:48,694 --> 00:15:51,357
إذا قمت بعدم التسجيل، ألف
دولارًا لمدرسة ابنك
299
00:15:51,368 --> 00:15:54,843
...وإذا سجلت، ألف دولارًا ل
300
00:15:56,404 --> 00:15:57,852
لي
301
00:16:11,783 --> 00:16:13,942
اللعنة يا رجل
302
00:16:13,952 --> 00:16:15,852
لقد عدت
303
00:16:21,827 --> 00:16:24,263
جعلتني أمسك بمِبعاد
الجروح طيلة الوقت
304
00:16:24,274 --> 00:16:26,987
كما لو كنت متدربة -
حماقة -
305
00:16:26,998 --> 00:16:28,418
رجل عمره ما يقرب
من العشرين، (جون دو)
306
00:16:28,429 --> 00:16:30,487
عظمة فخذ متكسرة، وكدمات
في الصدر الأيمن
307
00:16:30,498 --> 00:16:33,028
إصابة للرقبة مع احتمالية تهشم الحنجرة -
(جون دو)؟ -
308
00:16:33,038 --> 00:16:35,471
اعتقدت أنه كان لدينا كل
الضحايا من حادثة الحافلة
309
00:16:35,482 --> 00:16:37,571
هو آخر شخص، وجدناه في
شجيرات في الطريق الخطأ
310
00:16:37,582 --> 00:16:38,833
لابد أنه قد ألقي به إثر الحادث
311
00:16:38,844 --> 00:16:40,517
حسنٌ، يمكن أن يكون الرجل
المنشود، (إيان روبنسون)
312
00:16:40,528 --> 00:16:41,564
خذه إلى قسم الصدمات رقم 2
313
00:16:41,575 --> 00:16:44,437
لنأمل أنه ذاك الرجل... سيكون جميلًا
أن نخبر (بول) بأن ابنه على قيد الحياة
314
00:16:44,448 --> 00:16:45,543
بالكاد
315
00:16:48,093 --> 00:16:49,678
إنه يختنق
316
00:16:49,688 --> 00:16:52,047
أيتها الممرضة، أحضري (غليد سكوب)
317
00:16:52,464 --> 00:16:54,077
مسارات التنفس
318
00:16:54,860 --> 00:16:57,483
لا، ذلك جراحة، لا يمكنك
فعل ذلك في غرفة الطواريء
319
00:16:57,494 --> 00:16:58,865
ليس بدون إشراف
320
00:16:58,876 --> 00:17:02,509
بحلول الوقت لكي يصل أحدهم إلى هنا، سيكون
مخه قد مات، أحضر عدة الطواريء
321
00:17:02,520 --> 00:17:05,478
هل أنت متأكد؟
لا يوجد بديل -
322
00:17:05,489 --> 00:17:07,855
يوجد خيار... يمكن تتبع البروتوكول
323
00:17:07,866 --> 00:17:10,308
سيموت المريض -
لن أخبر والدًا أن ابنه -
324
00:17:10,319 --> 00:17:12,479
قد مات للمرة الثانية اليوم
325
00:17:14,880 --> 00:17:16,780
لا تقم بفعل لك
326
00:17:18,010 --> 00:17:19,075
توقف
327
00:17:21,254 --> 00:17:22,611
هذا طبيعي
328
00:17:26,958 --> 00:17:30,291
سآخذ هذه الصورة
ل(بول روبنسون) وأتأكد من أنه ابنه
329
00:17:32,925 --> 00:17:36,152
لن أشير إلى
ما حدث هنا، لكن أنتِ
330
00:17:36,902 --> 00:17:38,868
بارعة
331
00:17:40,772 --> 00:17:42,939
دعني أرى ما فعلته هذه الرائعة
332
00:17:44,496 --> 00:17:46,655
جراحة تمت في غرفة الطواريء
333
00:17:47,045 --> 00:17:50,713
بواسطة طبيبة مقيمة متغطرسة
مفرطة الثقة بدون إشراف
334
00:17:55,687 --> 00:17:57,712
أسلوب بلا عيوب
335
00:17:57,722 --> 00:17:59,304
تعرفين كيف تجرحين
336
00:17:59,315 --> 00:18:01,437
لكنك لا تعرفين متى
لا يجب عليكِ ذلك
337
00:18:01,448 --> 00:18:03,414
سأوقفك عن العمل
لهذا اليوم، أمفهومٌ؟
338
00:18:04,722 --> 00:18:06,216
أوصله لغرفة
العمليات الخاصة بي
339
00:18:07,694 --> 00:18:09,963
هذا ظلم، لقد أنقذتِ حياة المريض
340
00:18:09,974 --> 00:18:11,396
لمَ لم تقولي أي شيء؟
341
00:18:11,407 --> 00:18:13,049
أريد أن أعمل غدًا
342
00:18:19,351 --> 00:18:20,438
شكرًا لك
343
00:18:20,449 --> 00:18:22,475
نعم، سنعمل على كليهما
344
00:18:22,486 --> 00:18:24,963
لقد أرسل مكتبي ملفات
(ليلي)... هل حصلتِ عليها؟
345
00:18:24,974 --> 00:18:26,199
ليس بعد
346
00:18:27,778 --> 00:18:29,117
هل أنتِ متأكدة؟
347
00:18:29,128 --> 00:18:31,812
هل أرسلوها عبر الإيميل الإلكتروني؟
لا نرسل بالبريد الإلكتروني -
348
00:18:31,823 --> 00:18:33,682
ملفات المرضى، ليست
بآمان بهذه الطريقة
349
00:18:33,692 --> 00:18:35,592
حسنٌ، دعيني
أتفحص الفاكس
350
00:18:37,789 --> 00:18:39,114
لا يوجد فاكس
351
00:18:39,306 --> 00:18:41,656
هل صندوق الورق فارغ؟
352
00:18:43,913 --> 00:18:46,928
لا، إنه مليء، في
انتظار الفاكس
353
00:18:46,938 --> 00:18:49,731
حسنٌ، لقد أرسله
مكتبي، المشكلة من جانبك
354
00:18:49,741 --> 00:18:51,933
معجزةٌ أن هؤلاء الناس يخرجون من
هذه المستشفى على قيد الحياة
355
00:18:51,943 --> 00:18:54,677
هناك شخص
ما أتمنى ألا يخرج حيًا
356
00:18:56,848 --> 00:18:58,940
نعم، هذا ابني
357
00:18:58,950 --> 00:19:01,009
شكرًا لك يا دكتور (هاوكينز)
358
00:19:01,019 --> 00:19:03,945
إنه في الجراحة، يمكنك
رؤيته بمجرد خروجه
359
00:19:03,955 --> 00:19:06,225
حسنٌ -
نحن بحاجة إلى تاريخه المرضي -
360
00:19:06,243 --> 00:19:09,239
هل لديه حساسية من أي شيء؟
361
00:19:09,250 --> 00:19:12,009
أي مشاكل صحية يجب
أن أعرفها؟ مشاكل قلبية؟ سكر؟
362
00:19:12,026 --> 00:19:16,840
لنرَ، قال الطبيب المعالج أن لديه
مستوى منخفض من الكالسيوم
363
00:19:26,044 --> 00:19:29,205
كثير من التوتر عند
إصلاح السباتي، اجعلوه ثابتًا
364
00:19:29,344 --> 00:19:31,443
اجعلوه ثابتًا -
الأساسي أنه قليل الكالسيوم -
365
00:19:31,454 --> 00:19:33,807
نقل الدم جعله أسوء... هو
بحاجة إلى الكالسيوم
366
00:19:33,818 --> 00:19:36,228
حسنٌ، أضف الكالسيوم
إلى محلوله الوريدي
367
00:19:36,238 --> 00:19:40,037
أي محلول وريدي؟ لقد انزلق من
زراعه، ليس لدينا وسيلة للولوج
368
00:19:42,575 --> 00:19:44,753
سأضع وصلة
وريدية جديدة، أمسك زراعه
369
00:19:44,764 --> 00:19:47,242
سأخرج زراعه من المقبس -
لن تتوقف التشنجات -
370
00:19:47,253 --> 00:19:49,853
حتى نوصل الكالسيوم في أوردته
371
00:19:56,041 --> 00:19:57,966
لا تدعه يذهب
مهما يكن الأمر
372
00:19:57,976 --> 00:20:00,802
أريد دخولًا الآن، هناك
الكثير من التوتر
373
00:20:00,812 --> 00:20:02,804
قاربت على الوصول
374
00:20:02,814 --> 00:20:05,848
نحن على وشك حدوث انفجار دموي علي أيدينا -
لقد وصلت -
375
00:20:07,852 --> 00:20:09,852
ادفع بالكالسيوم الآن
376
00:20:21,517 --> 00:20:23,703
شكرًا لك
377
00:20:35,536 --> 00:20:39,221
سوف تساعدك على
التنفس، يا (ليلي)، أموافقة؟
378
00:20:39,231 --> 00:20:41,903
استدعي الدكتور (هاوكينز) -
لقد قمت باستدعائه بالفعل -
379
00:20:41,913 --> 00:20:44,415
أعطيني الأدرينالين -
لا يمكن للممرضات إعطاء الأدوية -
380
00:20:44,425 --> 00:20:46,144
بدون أمر من الطبيب
381
00:20:49,174 --> 00:20:52,309
يبدو أن باستطاعتهم فعل ذلك
382
00:20:54,817 --> 00:20:57,139
أين كنت؟-
في حجرة ينقصها الهواء -
383
00:20:57,149 --> 00:21:00,354
مع إدارة متجهمة الوجه أحاول إقناعهم
بإعادة توظيف الممرضة (هانضلي)
384
00:21:00,364 --> 00:21:03,110
بمجرد أن لمحت إلى دعوى
قضائية قاموا بتغيير رأيهم
385
00:21:03,120 --> 00:21:05,955
ستعود إلى غرفة الطواريء خلال
ساعة، هي تصدر صفير عند التنفس
386
00:21:05,965 --> 00:21:07,606
ماذا تعلقين؟ -
محلول ملحي ومضاد حيوي (إيميبينيم) -
387
00:21:07,616 --> 00:21:09,418
لقد أعطيتها للتو الأدرينالين
388
00:21:10,158 --> 00:21:13,977
أوقفي ال(إيبيبينيم)، افتحي الملحول
الملحي، ستكونين بخير يا (ليلي)
389
00:21:13,987 --> 00:21:15,920
سأقوم بتخديرك
وسأضع أنبوب للتنفس
390
00:21:15,930 --> 00:21:19,094
لجعل مسارات التنفس مفتوحة -
ما الذي يحدث؟ -
391
00:21:19,104 --> 00:21:22,097
أنا هنا يا (ليلي)، سأعتني بكِ
392
00:21:24,109 --> 00:21:27,195
يتوجب عليَّ معرفة
أي من الأدوية المسبب لذلك
393
00:21:27,206 --> 00:21:28,852
هناك الكثير
394
00:21:28,863 --> 00:21:30,498
حسنٌ، لا أتذكر أن
لديها حساسية من أي دواء
395
00:21:30,515 --> 00:21:32,449
إذن مهما يكن، فلابد
أنه شيء جديد ٌ
396
00:21:32,460 --> 00:21:35,553
دواؤها الوحيد هو
ال(إيبيبنيم)... فلو كان ذلك فقد فشلنا
397
00:21:36,088 --> 00:21:38,180
هل لديها حساسية من أي
مضادات حيوية أخرى؟
398
00:21:38,190 --> 00:21:39,678
انتظري للحظة
399
00:21:39,689 --> 00:21:42,217
سجلها متواجد فقط
منذ آخر تسجيل لها
400
00:21:42,227 --> 00:21:44,353
أعرف ذلك، وأحاول
الحصول عليه
401
00:21:44,363 --> 00:21:46,221
من عيادة الدكتور
(هانتر) منذ هذا الصباح
402
00:21:46,231 --> 00:21:48,413
يصرون على أنهم
أرسلوها، لكنه لم يصل قطُ
403
00:21:48,424 --> 00:21:50,993
مع وجود عدوى
(ليلي)، لا أريد إبعادها
404
00:21:51,003 --> 00:21:53,395
عن المضادات واسعة المدى
لمدة طويلة، نحن بحاجة إلى سجلها
405
00:21:53,405 --> 00:21:56,968
أهلًا يا (ديبي)، هل يمكنك أن تحلي
مكاني لمدة ساعة؟ هل يمكنك الإقامة؟
406
00:21:56,978 --> 00:21:59,124
أين تذهبين؟ -
عيادة (لين) -
407
00:21:59,134 --> 00:22:01,003
لا يمكننا الثقة بهم كما هو واضح
408
00:22:01,013 --> 00:22:03,405
أن يعطونا سجلها، ولذا سوف
أذهب بنفسي لإحضاره
409
00:22:03,415 --> 00:22:05,082
فقط قم بتكبير ذلك قليلًا
410
00:22:06,786 --> 00:22:10,145
ماذا وجدت؟ -
الأشعة فوق السمعية بالمنظار ل(شيرلي هارس) -
411
00:22:10,155 --> 00:22:13,315
والأشعة المقطعية والأعمال المعملية
تؤكد وجود سرطان المرارة
412
00:22:13,325 --> 00:22:17,129
لكن الخبر الجيد أنه في مرحلة
مبكرة ومحصور في المرارة
413
00:22:17,139 --> 00:22:19,828
ولذا هناك فرصة حقيقية لكي
يكون العلاج فعال بالنسبة لها؟
414
00:22:19,838 --> 00:22:22,013
حسنٌ، يمكننا بالتأكيد
تقليل فرص الرجوع
415
00:22:22,024 --> 00:22:24,044
يقع الورم في عنق المرارة
416
00:22:24,055 --> 00:22:26,952
لكي تحصل على حواف
نظيفة، سنضطر إلى إزالة أجزاء من الكبد
417
00:22:26,962 --> 00:22:29,157
إنها مخادعة -
مخادعة؟ -
418
00:22:29,167 --> 00:22:33,120
إنه مكان ملغم بالأوعية الدموية والممرات
المرارية، وهي لديها أنيميا (فقر الدم)
419
00:22:33,130 --> 00:22:35,404
تقوم بقطع الوعاء
الخطأ، وعندما يبدأ النزيف
420
00:22:35,414 --> 00:22:37,272
لن يكون بإمكاننا إيقافه
421
00:22:37,282 --> 00:22:39,208
في سنها
المتقدمة، هناك فرصة حقيقة
422
00:22:39,218 --> 00:22:41,210
أنها لن تنجح في
العملية... لما نقوم بالمخاطرة؟
423
00:22:41,220 --> 00:22:43,096
أرشح استشارة
تكميلية لتخفيف الألم بشدة
424
00:22:43,106 --> 00:22:44,977
عمر ال 80 بالنسبة
ل(شيرلي) هو صغير جدًا
425
00:22:44,987 --> 00:22:48,250
يشبه بحد كبير 60، مفعمة
بالحياة، حبيبها على وشك التقدم لخطبتها
426
00:22:48,260 --> 00:22:52,221
لديها الكثير لتعيش من أجله -
لو نجحت العملية -
427
00:22:52,231 --> 00:22:56,199
لقد نجحت هذه العملية من قبل
428
00:22:57,502 --> 00:22:58,824
السرطان؟
429
00:22:59,671 --> 00:23:01,599
سرطان المرارة؟
430
00:23:01,609 --> 00:23:04,396
نعم، لكن لأننا اكتشفناه مبكرًا
431
00:23:04,406 --> 00:23:07,204
هناك فرصة حقيقية لعلاج كامل
432
00:23:07,214 --> 00:23:09,371
بالجراحة والعلاج بالإشعاع
433
00:23:09,381 --> 00:23:12,492
هذا يبدو بسيطًا، لكن
أعتقد أنه ليس كذلك
434
00:23:12,502 --> 00:23:15,061
العملية الجراحية نفسها معقدة
435
00:23:15,071 --> 00:23:16,612
كم مدى التعقيد؟
436
00:23:16,622 --> 00:23:19,114
هل من الممكن أن تؤدي
العملية إلى قتل (شيرلي)؟
437
00:23:19,124 --> 00:23:22,217
هذا سرطان
شديد العدوانية
438
00:23:22,227 --> 00:23:25,172
بدون الجراحة، سيكون
لدينا أقل من عام
439
00:23:25,182 --> 00:23:29,391
لكن بالجراحة، يمكننا الحصول
على المزيد من السنوات
440
00:23:29,401 --> 00:23:31,249
هل أنتِ بخير؟
441
00:23:31,259 --> 00:23:32,775
قولي شيئًا يا (شيرلي)
442
00:23:32,785 --> 00:23:34,537
يمكن أن أموت
443
00:23:35,588 --> 00:23:39,435
وهناك شيء
واحد أود معرفته
444
00:23:40,029 --> 00:23:42,412
...(هووي غرين)
445
00:23:44,040 --> 00:23:46,341
هل ستتزوجني؟
446
00:23:46,351 --> 00:23:50,115
ليس من المفترض أن تسأليني هذا
السؤال، يا (شيرلي هارس) سوف أتقدم لخطبتك
447
00:23:50,125 --> 00:23:52,448
لا تكن صعبًا
448
00:23:52,458 --> 00:23:55,284
أجبني -
نعم -
449
00:23:55,294 --> 00:23:58,320
سوف أتزوجك
450
00:23:58,330 --> 00:24:01,123
فقط لو تزوجتني -
نعم -
451
00:24:01,133 --> 00:24:03,291
سوف أتزوجك
452
00:24:08,507 --> 00:24:13,328
إذن كيف نتأكد من أن هذه
العملية المنقذة للحياة لن تقتلني؟
453
00:24:13,338 --> 00:24:15,549
لأنني لديَّ حفل زفاف لابد أن أحضره -
نعم -
454
00:24:15,559 --> 00:24:17,473
في يدي جراح بارع
455
00:24:17,483 --> 00:24:20,015
لن أكون واثقةً كثيرًا لكنك
ستحصلين على أفضل ما لدينا
456
00:24:20,025 --> 00:24:22,703
دكتور (راندولف بيل)
لديه أعلى معدل نجاح
457
00:24:22,713 --> 00:24:24,279
الرجل المتواجدة صورته
على لوحات الإعلانات؟
458
00:24:24,289 --> 00:24:25,959
نعم، هو رئيس
قسم الجراحة عندنا
459
00:24:25,969 --> 00:24:28,298
هل أنتِ متأكدة أن الدكتور
(بيل) مناسب لهذه العملية؟
460
00:24:28,308 --> 00:24:31,179
لقد قام بعمليات جراحة الحويصلة
المرارية عديد من المرات
461
00:24:31,189 --> 00:24:34,664
لا يوجد أحد هنا بإمكانه
تخطي رقمه القياسي
462
00:24:34,674 --> 00:24:37,512
إنه رقمه القياسي
ما أقلق بشأنه
463
00:24:37,522 --> 00:24:39,685
معدلات التعقيد لديه
قد ارتفعت جذريًا مؤخرًا
464
00:24:39,695 --> 00:24:41,308
وأنا أحضر
ذلك لأني أعرف
465
00:24:41,319 --> 00:24:43,335
أطباء ليسوا دائمًا
على دراية بزملائهم
466
00:24:43,346 --> 00:24:47,434
كل طبيب يرتكب أخطاء -
بالطبع، لكن ذلك تخطى الطبيعي -
467
00:24:47,444 --> 00:24:50,372
تمهل يا (كونراد)
468
00:24:50,382 --> 00:24:53,518
سوف أتحدث إليك الآن
كصديقة عزيزة ومعلمة
469
00:24:53,528 --> 00:24:56,399
أنت من أكثر الأطباء
المقيمين موهبة الذين عرفتهم
470
00:24:56,409 --> 00:24:59,314
لا تهدم مستقبلك المهني
الذي مازال يبدأ بالفعل
471
00:24:59,324 --> 00:25:02,942
لابد على الأطباء من تدعيم بعضهم
البعض في السراء والضراء
472
00:25:02,952 --> 00:25:05,120
أنت من كل هؤلاء الناس
يجب أن تعرف ذلك
473
00:25:05,130 --> 00:25:07,156
أنا ممتنٌ لكل ما فعلتِه
من أجلي في الماضي
474
00:25:07,166 --> 00:25:10,459
لكن يجب أن أتحدث نيابة عن مريضي -
(شيرلي) مريضتي الآن -
475
00:25:10,469 --> 00:25:13,766
هي تريد (بيل)، وهو اختياري
476
00:25:15,040 --> 00:25:17,946
هيَّا بنا نتفق معًا
بخصوص هذا القرار؟
477
00:25:17,956 --> 00:25:19,251
هلَّا فعلنا؟
478
00:25:20,675 --> 00:25:21,675
ممتاز
479
00:25:31,732 --> 00:25:36,016
♪ Money, money ♪
♪ I just can't get enough ♪
480
00:25:36,026 --> 00:25:39,388
♪ Dollar, dollar I just
can't give it up ♪
481
00:25:39,398 --> 00:25:42,705
♪ Brother, brother, I'm ♪
♪ working overtime... ♪
482
00:25:42,715 --> 00:25:45,235
ماذا يتطلب الأمر
كي أرجعكِ إلى العمل؟
483
00:25:52,605 --> 00:25:56,469
الالتهاب يجعل من الصعب الحصول
على نظرة جيدة للتشريح
484
00:25:56,479 --> 00:26:00,342
لو كنت أساعد، لكنت
أفسحت المجال لك لتفعل ذلك
485
00:26:00,352 --> 00:26:02,587
قامت دكتور
(كايز) بإيقافك
486
00:26:02,597 --> 00:26:05,594
أنت رئيس قسم
الجراحة، يمكنك إرجاعي
487
00:26:05,604 --> 00:26:07,224
يمكنني
488
00:26:09,788 --> 00:26:12,229
إنها عملية جراحية صعبة
489
00:26:13,602 --> 00:26:17,259
ما الذي ترمين إليه بالتحديد؟
490
00:26:17,269 --> 00:26:22,130
أقول أن معدل نجاحك
يزداد عندما أكون بجانبك
491
00:26:22,140 --> 00:26:24,551
أتفق مع تقييم دكتور (كايز)
492
00:26:24,561 --> 00:26:27,377
لقد أصبحتِ تفخرين بنفسك
493
00:26:28,985 --> 00:26:31,511
خذي اليوم أجازة
494
00:26:45,180 --> 00:26:48,270
مرحبًا -
أهلًا -
495
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أنا (نيك نيفين) من مستشفى ( تشاستن) -
496
00:26:51,010 --> 00:26:53,339
مازلنا ننتظر ملفات (ليلي كيندل)
497
00:26:53,349 --> 00:26:55,344
نعم، لقد قمت بإرسال
كل شيء عبر الفاكس
498
00:26:55,354 --> 00:26:59,047
حسنٌ، وأنا متأكدة
أن المشكة من جانبنا
499
00:26:59,057 --> 00:27:01,634
لكن بما أنني هنا، لو لم
... تمانع عمل نسخة لي
500
00:27:01,644 --> 00:27:04,610
انتظري في الردهة -
بالتأكيد -
501
00:27:18,206 --> 00:27:21,731
لقد عُدتِ يا ممرضة (هانضلي)
502
00:27:21,741 --> 00:27:25,514
لقد عُدتِ
503
00:27:25,524 --> 00:27:29,124
أحب كثيرًا رؤية
رجل على ركبتيه
504
00:27:29,134 --> 00:27:31,180
انهض يا دكتور (فيلدمان)
505
00:27:31,190 --> 00:27:34,024
هذا المكان فوضى
506
00:27:41,908 --> 00:27:43,266
(ألي)؟
507
00:27:44,868 --> 00:27:47,156
(نيك)؟
508
00:27:47,166 --> 00:27:51,274
... لم أراكِ منذ -
كلية التمريض -
509
00:27:53,037 --> 00:27:55,698
...لحظة، أنتِ لستِ هنا من -
لا، لستُ مريضة -
510
00:27:55,708 --> 00:27:57,545
لا، أنا فقط منتظرة بعض السجلات
511
00:27:57,555 --> 00:28:00,475
جيد، يجب أن أعود للعمل
512
00:28:00,485 --> 00:28:03,378
يجب أن نتقابل لاحقًا -
أتمنى ذلك -
513
00:28:03,388 --> 00:28:05,288
حسنٌ، سأراكِ -
أجل -
514
00:28:34,737 --> 00:28:36,478
هل يمكنني مساعدتك؟
515
00:28:36,488 --> 00:28:39,389
أوه، أنا فقط معجبة بالمؤسسة
516
00:28:39,609 --> 00:28:41,677
غرفة العلاج هذه رائعة
517
00:28:41,687 --> 00:28:43,762
يمكنكم معالجة كثير
من المرضى في نفس الوقت
518
00:28:43,772 --> 00:28:45,586
لا تريد الدكتور (هانتر)
أن ترجع المرضى
519
00:28:45,596 --> 00:28:48,164
ولذا نقوم بضغطهم
معًا قدر المستطاع
520
00:28:49,764 --> 00:28:52,431
هاهو الملف -
حسنٌ -
521
00:28:52,441 --> 00:28:55,272
دعني أتأكد أنه موجود بالكامل -
إنه بالفعل -
522
00:28:57,756 --> 00:29:00,909
حسنٌ، شكرًا لك
523
00:29:00,919 --> 00:29:02,637
إلى اللقاء
524
00:29:09,421 --> 00:29:11,581
معذرة يا دكتور (هانتر)
525
00:29:11,591 --> 00:29:13,631
دكتور (برافيش)
526
00:29:14,496 --> 00:29:17,392
لقد كتبت بحثًا عن
العلاج بالإشعاع داخل العمليات
527
00:29:17,402 --> 00:29:20,389
ولذا أود اعتماد
ذلك هذا المساء
528
00:29:20,399 --> 00:29:24,393
حسنٌ، أنت مرحبٌ بك كي
تعتمد، إذا كان هناك عملية جراحية
529
00:29:24,403 --> 00:29:26,205
لم يُعتمد الرعاية
الصحية حتى الآن
530
00:29:26,215 --> 00:29:27,782
دعني أتولى ذلك عنكِ
531
00:29:27,792 --> 00:29:31,060
هذه مثابرة، أحب ذلك، كن حذرًا
532
00:29:31,070 --> 00:29:34,677
لا تود شركات التأمين قبول
الإجراءات المعملية الغالية الثمن
533
00:29:34,687 --> 00:29:38,014
لا تقلقي، يمكنني إقناعهم
534
00:29:40,920 --> 00:29:43,751
لو سمحت، لا تغلق المكالمة
535
00:29:44,870 --> 00:29:46,700
لقد أغلقوا، لايعقل
536
00:29:46,710 --> 00:29:49,017
أو يُعقل
537
00:29:49,027 --> 00:29:52,429
أنا طبيب أتصل
نيابة عن (شيرلي هارس)
538
00:29:52,439 --> 00:29:54,971
(شيرلي هارس)، ه-ا-ر-س
539
00:29:54,981 --> 00:29:57,598
لا يمكنني الانتظار ثانية
540
00:29:57,608 --> 00:30:01,263
...نعم، أحتاج موافقة على عملية
541
00:30:01,273 --> 00:30:04,090
نعم، سأنتظر، لا لن أنتظر
542
00:30:04,100 --> 00:30:05,954
لقد تم إغلاق
مكالمتي عدة مرات
543
00:30:05,964 --> 00:30:08,056
ومعلق على الانتظار
لأكثر من ساعة و20 دقيقة
544
00:30:08,066 --> 00:30:10,836
لا يوجد كود
لأنها عملية جديدة
545
00:30:10,846 --> 00:30:16,005
بدون استئصال الورم والعملية
الجراحية الإشعاعية المساعدة
546
00:30:16,015 --> 00:30:18,446
سيموت المريض
547
00:30:19,224 --> 00:30:21,024
هل يمكنك الانتظار لدقيقة؟
548
00:30:23,462 --> 00:30:25,734
ستفعل؟
549
00:30:26,264 --> 00:30:29,358
هذا رائع، أنا مرتاح جدًا
550
00:30:29,368 --> 00:30:31,134
شكرًا لك
551
00:30:35,141 --> 00:30:37,836
إلى أين تذهبان؟
552
00:30:37,846 --> 00:30:39,429
(كيتي هاوك)
553
00:30:39,439 --> 00:30:42,673
ستجرين عملية جراحية هذا المساء، لقد
قمت بالحصول على التصريح
554
00:30:42,683 --> 00:30:46,148
لقد استغرق الأمر 4 ساعات -
معذرة -
555
00:30:46,158 --> 00:30:48,063
لا يمكنني القيام بذلك
556
00:30:48,073 --> 00:30:50,690
سأكون واقفة عند
ميلاد الطيران
557
00:30:50,700 --> 00:30:53,080
متزوجة حب حياتي
558
00:30:53,090 --> 00:30:56,451
بعد شهر العسل، سنعود
ونقاتل السرطان سويًا
559
00:30:56,461 --> 00:30:59,029
الآن هناك وقتٌ
560
00:30:59,039 --> 00:31:01,470
حيث يقع مكان السرطان
ويمكننا إزالته بالكامل
561
00:31:01,480 --> 00:31:04,114
إذا انتظرتم، سوف
ينتشر المرض
562
00:31:04,124 --> 00:31:05,843
...دكتور (برافيش)
563
00:31:05,853 --> 00:31:08,012
لا تعرف أن السرطان سوف ينتشر
564
00:31:08,022 --> 00:31:10,097
أو إذا كانت الجراجة ستقتلني
565
00:31:10,107 --> 00:31:13,894
لكني أعرف عندما أموت
566
00:31:13,904 --> 00:31:16,470
سأكون زوجة ذلك الرجل
567
00:31:17,131 --> 00:31:19,141
نحن ذاهبون إلى (كيتي هاوك)
568
00:31:19,151 --> 00:31:24,171
لحظة لوسمحتم، ماذا لو تزوجتما
وتجرين الجراحة اليوم؟
569
00:31:24,181 --> 00:31:26,256
نريد أن نتزوج في (كيتي هاوك)
570
00:31:26,266 --> 00:31:28,662
إذن سأحضر
(كيتي هاوك) إليكما
571
00:31:31,980 --> 00:31:34,099
كيف يمكنك إحراز
نمازج الطيران؟
572
00:31:34,109 --> 00:31:36,591
لدى (هووي) المئات منهم
573
00:31:44,142 --> 00:31:46,946
ولذا، هل (إرفينغ)
قِس مسوح له بذلك؟
574
00:31:46,956 --> 00:31:50,504
ويود عقد قران مفعم بالطائرات
575
00:31:50,514 --> 00:31:52,482
أقل مفاجأةً
576
00:31:53,097 --> 00:31:55,148
المصور؟
577
00:31:55,158 --> 00:31:58,459
الصحفي، تحب (ريناتا)
لحظة البيانات الصحفية
578
00:32:00,052 --> 00:32:03,293
قصة فى المستشفى
مع نهاية سعيدة
579
00:32:05,595 --> 00:32:08,764
طالما لن يقتلها (بيل) على
مائدة غرفة العمليات
580
00:32:45,889 --> 00:32:48,421
حسنٌ، شكرًا لك
581
00:32:48,431 --> 00:32:51,899
حسنٌ، دعني أعرف
إذا ظهر أي شيء
582
00:32:51,909 --> 00:32:55,669
مازلنا نحاول معرفة تحقيق هوية الشخص
المسكين الذي فقدناه في حجرة الطواريء هذا الصباح
583
00:32:55,679 --> 00:32:57,938
تتفحص الشرطة
تقارير الأشخاص المفقودة
584
00:32:57,948 --> 00:33:00,964
لا أعرف شيئًا أخر
كي أفعله لمعرفة هويته
585
00:33:00,974 --> 00:33:04,612
أنت تعرف أننا
يمكننا إنقاذ الأحياء فقط
586
00:33:04,622 --> 00:33:05,880
حسنٌ؟ -
نعم -
587
00:33:05,890 --> 00:33:08,398
لكن لا يمكنني نسيان عائلته
588
00:33:11,249 --> 00:33:13,672
ما هذا الشيء؟
589
00:33:13,682 --> 00:33:16,799
نوع من الجراحة المنقذة للحياة
عن طريق اللعب بالأوراق
590
00:33:25,376 --> 00:33:27,207
يمكنك الذهاب الآن
591
00:33:29,613 --> 00:33:31,713
أمم
592
00:33:42,453 --> 00:33:44,552
سآخذها من هنا يا (هووي)
593
00:33:44,562 --> 00:33:46,962
لكي تعبر هذا
الخط، لابد أن تكون معقمًا
594
00:33:49,867 --> 00:33:53,627
سعيدٌ أنك زوجتي يا سيدة (غرين)
595
00:33:53,637 --> 00:33:56,030
حسنٌ، تعود علي ذلك
596
00:33:56,040 --> 00:33:59,541
أراك عندما أستيقظ يا سيد (غرين)
597
00:34:02,913 --> 00:34:05,193
إنها بآمانٍ
598
00:34:05,203 --> 00:34:06,982
شكرًا لك
599
00:34:46,690 --> 00:34:51,660
قطع جميل يا دكتور (بيل) -
شكرًا لك يا (جيسيكا)، قومي بالشفط -
600
00:34:54,832 --> 00:34:57,431
حسنٌ، استعداد
601
00:34:57,441 --> 00:34:58,926
نستخدم (الموبيترون)
602
00:34:58,936 --> 00:35:02,067
لأنه يسمح للإلكترونات
بإيصال الإشعاع بدقة
603
00:35:02,077 --> 00:35:05,304
ويحد من الانتشار
للأعضاء الغير مصابة
604
00:35:05,314 --> 00:35:08,212
بالضبط، سنعطي
جرعة واحدة كبيرة
605
00:35:08,222 --> 00:35:10,212
حسنٌ، ألا تحتاجينَ إلى
طبيب أورام بالإشعاع؟
606
00:35:10,222 --> 00:35:11,605
لقد حصلت على
شهادتي بورد
607
00:35:13,951 --> 00:35:16,944
ضغط الدم ينخفض
يا دكتور (بيل)
608
00:35:16,954 --> 00:35:19,294
إنه طبيعي بالنسبة لشخصٍ
لديه سيولة، ليس هناك ما يمكنني فعله
609
00:35:30,734 --> 00:35:34,239
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -
لا، أحتاج إلى الهدوء كي أعمل -
610
00:35:42,579 --> 00:35:44,348
كُلاب وعائي
611
00:35:46,951 --> 00:35:48,331
307.
612
00:35:58,562 --> 00:36:00,246
مرروا السوائل بسرعة
613
00:36:03,567 --> 00:36:06,961
نحن بخير
614
00:36:06,971 --> 00:36:10,193
قوموا بتغيير الموسيقى
إلى شيء أكثر تفاؤلًا
615
00:36:10,203 --> 00:36:12,769
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
616
00:36:12,779 --> 00:36:14,312
حسن، لقد انتهينا
617
00:36:14,322 --> 00:36:17,604
إذن لقد كانت مسألة
في علم التشريح
618
00:36:17,614 --> 00:36:19,725
لأنه كان لديها
شيء غير طبيعي
619
00:36:19,735 --> 00:36:21,437
وأنها لم تظهر على
التصوير التشخيصي
620
00:36:21,447 --> 00:36:24,778
الشريان الكبدي الشائع
لم يكن في مكانه الطبيعي
621
00:36:24,788 --> 00:36:28,047
وجراح ذو خبرة ضئيلة
لم يكن ليعرف ذلك
622
00:36:28,057 --> 00:36:31,312
كان سيربطها كي تتوقف
عن النزيف، ولا يعرف
623
00:36:31,322 --> 00:36:33,721
أنه يمنع كامل
الإمداد الدموي إلى الكبد
624
00:36:33,731 --> 00:36:35,590
لأنني رأيتها من قبل
625
00:36:35,600 --> 00:36:39,623
الآن أبحث عنها دائمًا، وهذا
الحذر الزائد المألوف
626
00:36:39,634 --> 00:36:41,973
حسنٌ، ذلك ساعدني على
تجنب مضاعفات خطيرة
627
00:36:41,983 --> 00:36:44,965
والآن أعتقد أن لديها
شهر عسل تود قضاءه
628
00:36:44,975 --> 00:36:48,420
حسنٌ، أنا بالتأكيد سعيدة لأننا
حظينا بك اليوم يا دكتور (بيل)
629
00:37:11,259 --> 00:37:13,089
سمعت أنكِ ذهبتِ
إلى عيادتي
630
00:37:14,632 --> 00:37:15,929
لقد فعلت
631
00:37:15,939 --> 00:37:20,868
لقد انبهرت، معمار
رائع، ملهم حقًا
632
00:37:20,878 --> 00:37:23,612
أنت مكرسة جدًا
633
00:37:24,748 --> 00:37:26,615
تحفة رائعة
634
00:37:45,685 --> 00:37:50,244
حواف الورم
نظيفة، والعـُقد كذلك
635
00:37:50,254 --> 00:37:52,617
باستخدام يديَّ والإشعاع
636
00:37:52,627 --> 00:37:55,583
لم نقم فقط بإنقاذها لمدة
من الزمن، لقد قمنا بعلاجها
637
00:37:57,227 --> 00:37:59,850
أتعرفين، لقد تزوجت مرتين
638
00:37:59,860 --> 00:38:02,853
...وحصلت على علاقات خارج الأسرة
لكني لم أحصل حقًا على
639
00:38:02,863 --> 00:38:06,899
مثل هذا الحب، ولهذا
الحب أقوم بعمل وظيفتي
640
00:38:06,900 --> 00:38:07,991
حقًا؟
641
00:38:08,001 --> 00:38:10,496
هل كنت ستجري العملية
لو رفضت شركات التأمين الدفع؟
642
00:38:10,506 --> 00:38:15,065
لا، بالطبع لا، لست
طبيبًا مقيمًا متحمسًا
643
00:38:15,075 --> 00:38:16,867
هل فعلًا؟
644
00:38:16,877 --> 00:38:19,703
(توب رامن) جعلتني
أنهي مرحلة التدريب
645
00:38:19,713 --> 00:38:22,791
أنا جادة، استغرق الأمر مني سنوات
كي أسدد الأموال التي قمتُ باستعارتها
646
00:38:22,801 --> 00:38:24,530
نعم
647
00:38:24,540 --> 00:38:26,043
الآن
648
00:38:26,053 --> 00:38:28,208
نحن الأفضل فيما نفعله
649
00:38:28,218 --> 00:38:30,242
ننقذ حياة البشر
650
00:38:30,891 --> 00:38:33,825
نستحق أن نأخذ الأموال مقابل ذلك -
أمين -
651
00:38:40,067 --> 00:38:41,892
مسرور لعودتكِ
652
00:38:41,902 --> 00:38:44,094
مسرورة أيضًا لرؤيتك
يا دكتور (هاوركينز)
653
00:38:44,104 --> 00:38:47,089
لا أعرف ما قلته
لهم كي يرجعوا
654
00:38:47,099 --> 00:38:51,134
ممرضة بغرفة الطواريء كبيرة
في السن، لكن شكرًا لك، أدين لك بجعة
655
00:38:51,144 --> 00:38:53,564
سأقول أنه نفس الشعور
656
00:38:53,574 --> 00:38:56,974
هذا المكان هو أنقاض بدونكِ -
سمعت أن اليوم كان عصيبًا -
657
00:38:56,984 --> 00:38:59,384
إنه لأمر جيد كونك
هنا لتولي مقاليد الأمور
658
00:38:59,394 --> 00:39:01,343
والذي يذكرني
659
00:39:01,353 --> 00:39:03,847
قام البواب بتسليم ذلك
660
00:39:03,857 --> 00:39:05,682
لقد وجدها على الأرضية
661
00:39:05,692 --> 00:39:07,959
من الممكن أن يكون ملك (جون دو)
662
00:39:16,072 --> 00:39:18,598
_
663
00:39:19,072 --> 00:39:20,998
شكرًا لك
664
00:39:21,008 --> 00:39:22,874
على الرحب والسعة
665
00:39:46,462 --> 00:39:48,125
أهلًا؟
666
00:39:48,135 --> 00:39:51,632
أنا اسمي دكتور (كونراد هاوكينز)
من مستشفى (ماموريال بارك تشاستن)
667
00:39:51,642 --> 00:39:53,672
هل أنتِ والدة (إيرك)؟
668
00:39:56,555 --> 00:39:58,910
لديَّ خبر سيء
669
00:40:00,267 --> 00:40:04,589
بعد أن جاء ابنك إلى غرفة
الطواريء اليوم إثر حادثة
670
00:40:05,419 --> 00:40:09,538
أُصيب بصدمة في
الرأس التي كانت خطرة
671
00:40:09,548 --> 00:40:11,882
قمنا بفعل ما بوسعنا
672
00:40:11,892 --> 00:40:15,126
لكن لسوء الحظ، لم نستطع إنقاذه
673
00:40:22,352 --> 00:40:26,063
ما رأيك أن نذهب لمدة أيام
قليلة معًا في أجازة؟ نحن فقط
674
00:40:26,073 --> 00:40:29,326
يبدو ذلك جيدًا
أين تعتقد؟
675
00:40:29,336 --> 00:40:30,901
لا أعرف
676
00:40:30,911 --> 00:40:32,800
(كيتي هاوك)
677
00:40:32,810 --> 00:40:37,174
إذا كنا سنأخذ أجازة من
العمل، فعلينا الذهاب إلى مكان لطيف
678
00:40:37,184 --> 00:40:39,977
حسنٌ، أينما تريدين الذهاب
679
00:40:39,987 --> 00:40:43,146
طالما أنا معك
680
00:40:43,156 --> 00:40:44,580
(كاواي)
681
00:40:44,590 --> 00:40:46,992
أخبرني بالميعاد فحسب؟
682
00:40:55,936 --> 00:40:57,693
لا تغادري، عودي إلى هنا
683
00:40:57,703 --> 00:41:01,131
دعني أحضر
الحاسوب، أريد أن أعمل
684
00:41:01,141 --> 00:41:03,432
وما الذي يشغل بالكِ؟
685
00:41:03,442 --> 00:41:06,203
هذا أمري
686
00:41:06,213 --> 00:41:10,007
مجموعة من الناس ليسوا ببعيدين
عنا أصيبوا ببعض الأمراض النادرة
687
00:41:10,017 --> 00:41:13,100
يعتقدون أن ذلك
يتعلق بمياه الشرب
688
00:41:13,110 --> 00:41:16,517
من يدري؟ من الممكن أن تكون
(فلينت) القادمة، (ميشيجن)
689
00:41:16,527 --> 00:41:19,891
لو هي كذلك، سوف أبحث عن القصة
690
00:41:21,805 --> 00:41:23,568
أنا فخور بكِ
691
00:41:26,800 --> 00:41:28,091
فخورة بك
692
00:41:35,942 --> 00:41:38,253
سعيدة أنكِ اتصلتِ
693
00:41:38,263 --> 00:41:40,303
حسنٌ، إنه لأمر لطيف
أن نخرج من أجل الجعة
694
00:41:40,313 --> 00:41:42,939
وعظيم أنك لا تعملين
متأخرًا أو تأخذي نوبتين
695
00:41:42,949 --> 00:41:46,388
ساعات العمل في العيادة رائعة، يجب عليَّ
مساعدة ابني في واجبه المنزلي
696
00:41:46,398 --> 00:41:50,688
كنتُ سأسألكِ ما شعورك
وأنتِ تعملين مع دكتور (هانتر)؟
697
00:41:52,125 --> 00:41:56,053
لقد حدث تخفيضات في الميزانية
في (تشاستن)، ولذا كما تعرفين
698
00:41:56,063 --> 00:41:59,056
أتفحص كي أعرف إذا كان
هناك حال أفضل منَّا
699
00:41:59,066 --> 00:42:00,857
لقد سمعتُ عن ذلك، ذلك محزن
700
00:42:00,867 --> 00:42:03,093
أحب العمل مع (هانتر)
701
00:42:03,103 --> 00:42:05,355
ما أعنيه أن المرتب
رائع، وكذلك الفوائد
702
00:42:05,365 --> 00:42:08,932
لا تصاب بالجنون إذا اضطررت
لأخذ أجازة بسبب مرض ابني
703
00:42:08,942 --> 00:42:12,416
وتبدو وكأنها مكان للاستجمام الصحي -
يعشقها المرضى -
704
00:42:12,426 --> 00:42:15,914
حسنٌ، على قدر ما
يستطيعون فالسرطان قاسٍ
705
00:42:17,818 --> 00:42:20,677
أتدرين، لاحظت من خلال العمل
مع مرضاها في (تشاستن)
706
00:42:20,687 --> 00:42:25,023
جرعات الكيماوي
التي تستخدمها عالية للغاية
707
00:42:26,755 --> 00:42:31,788
لست طبيبة، لكني أعرف أنها تبذل
مجهودًا كبيرًا كي تأتي
708
00:42:31,798 --> 00:42:35,269
ببروتوكول العلاج
لكل مريض، الجميع مميزون
709
00:42:35,279 --> 00:42:38,095
هذا رائع
710
00:42:38,105 --> 00:42:40,201
نعم
711
00:42:40,608 --> 00:42:43,054
إذا قررتِ
أن تعملي مع دكتور(هانتر)
712
00:42:43,065 --> 00:42:45,067
فهناك شيء
يجب أن أخبرك به
713
00:42:45,078 --> 00:42:48,071
وهو أنها تريد منْ يعمل
معها أن يكون متحفظًا
714
00:42:48,081 --> 00:42:50,040
ربما ذلك هو السبب لكي
715
00:42:50,050 --> 00:42:52,884
تحصل على ملف من مكتبكم
716
00:42:58,343 --> 00:43:02,193
...لقد تزكرتُ للتو أن جليسة الأطفال يجب
أن تغادر مبكرًا اليوم ولذا
717
00:43:02,203 --> 00:43:05,088
حسنٌ، ربما وقت آخر
718
00:43:05,098 --> 00:43:06,957
بالتأكيد
719
00:43:17,956 --> 00:43:54,634
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| LanguageNerd محمد أبوحديدة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
68982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.