Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:02:18,720 --> 00:02:19,520
A'heng.
3
00:02:20,000 --> 00:02:21,240
What is Mianwan so busy with recently?
4
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
She's always absent.
5
00:02:24,560 --> 00:02:25,600
I don't know either.
6
00:02:26,760 --> 00:02:27,480
Maybe she's tired of
7
00:02:27,480 --> 00:02:29,040
embroidering ducks
8
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
in the room.
9
00:02:30,040 --> 00:02:30,800
So she went out
10
00:02:30,840 --> 00:02:31,760
for a stroll.
11
00:02:32,400 --> 00:02:33,440
Ducks?
12
00:02:41,120 --> 00:02:42,600
These are the ducks she embroidered.
13
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
You are ridiculous.
14
00:02:49,880 --> 00:02:51,040
These are lovebirds.
15
00:02:58,600 --> 00:03:00,560
The embroidery is not well done,
16
00:03:01,400 --> 00:03:02,840
but they look lovely.
17
00:03:06,120 --> 00:03:07,400
The envoy of Yong State just left,
18
00:03:07,480 --> 00:03:08,560
and the envoy of Ji State is coming.
19
00:03:09,200 --> 00:03:10,400
We can't afford any incidents.
20
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Go find Mianwan.
21
00:03:12,600 --> 00:03:13,440
Don't let her run about.
22
00:03:15,240 --> 00:03:15,840
Yes.
23
00:03:32,480 --> 00:03:33,400
General Li.
24
00:03:33,400 --> 00:03:34,520
Here.
25
00:03:34,720 --> 00:03:36,040
A toast to you.
26
00:03:38,400 --> 00:03:39,800
Thank you for your warm hospitality.
27
00:03:40,400 --> 00:03:41,480
Zhaozhou is prosperous,
28
00:03:41,880 --> 00:03:43,560
and even your wine tastes more fragrant.
29
00:03:44,079 --> 00:03:46,360
I wish our states
an ever-continuing happiness
30
00:03:46,480 --> 00:03:47,280
and harmony.
31
00:03:54,520 --> 00:03:56,800
You have it right, General Li.
32
00:03:57,960 --> 00:03:59,240
I've long followed the ideals of Daoism
33
00:04:00,360 --> 00:04:01,880
and adhered to virtue and kindness
34
00:04:02,000 --> 00:04:03,120
for the welfare of the world.
35
00:04:03,840 --> 00:04:05,800
When you return to your state,
36
00:04:06,360 --> 00:04:08,680
please pass my words on to your king
37
00:04:09,800 --> 00:04:11,600
that I hope our two states will remain
38
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
in harmony,
39
00:04:13,720 --> 00:04:15,880
and our people can live in peace.
40
00:04:16,440 --> 00:04:17,200
To enable me
41
00:04:17,440 --> 00:04:20,800
to fully devote myself to Daoism.
42
00:04:21,920 --> 00:04:22,760
It'd be an honor.
43
00:04:23,320 --> 00:04:24,480
You've displayed your sincerity.
44
00:04:24,880 --> 00:04:27,120
I'll surely convey it to my king.
45
00:04:27,360 --> 00:04:30,280
But I have a favor to ask of you, Sire.
46
00:04:31,880 --> 00:04:32,840
General Li,
47
00:04:33,080 --> 00:04:33,880
please speak your mind.
48
00:04:35,760 --> 00:04:36,480
Years ago,
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,120
by chance I met a beautiful girl
50
00:04:39,480 --> 00:04:40,520
who deeply impressed me,
51
00:04:41,040 --> 00:04:42,120
and I have never forgotten her.
52
00:04:43,560 --> 00:04:44,760
My time then was short,
53
00:04:45,240 --> 00:04:46,960
so I failed to ask her name.
54
00:04:47,320 --> 00:04:48,520
I have missed her ever since,
55
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
and I still regret it.
56
00:04:51,280 --> 00:04:54,040
Even heroes are not immune to beauty.
57
00:04:54,640 --> 00:04:56,240
You fell for a beauty,
58
00:04:56,400 --> 00:04:58,560
because you are a true hero.
59
00:04:59,240 --> 00:04:59,960
Am I to guess,
60
00:05:00,280 --> 00:05:01,840
you're telling me this
61
00:05:03,160 --> 00:05:07,040
because the beauty hails from Zhaozhou?
62
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
I guess it's predestined.
63
00:05:10,960 --> 00:05:12,400
Yesterday on my way to your palace,
64
00:05:12,400 --> 00:05:13,360
I encountered the beauty again.
65
00:05:15,080 --> 00:05:15,920
I saw her
66
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
enter the imperial palace.
67
00:05:18,760 --> 00:05:19,680
Well, that is simple.
68
00:05:20,480 --> 00:05:21,480
As long as you can
69
00:05:21,560 --> 00:05:23,920
explain her features to me,
70
00:05:24,640 --> 00:05:27,240
I will locate your beauty,
71
00:05:27,520 --> 00:05:30,480
and hold a grand wedding for you
72
00:05:30,560 --> 00:05:33,040
to fulfill your dreams.
73
00:05:43,800 --> 00:05:44,640
Feng Mianwan!
74
00:05:47,600 --> 00:05:48,960
General Li, perhaps you are mistaken.
75
00:05:50,560 --> 00:05:51,880
Feng Mianwan is my maid.
76
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
She has never left Zhaozhou,
77
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
so she can't have met you before.
78
00:05:58,680 --> 00:06:00,600
So she is your maid, Lord Jing.
79
00:06:08,760 --> 00:06:11,800
Please try to understand my sincere love,
80
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
and gift Mianwan to me.
81
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
I will hold a grand wedding,
82
00:06:15,600 --> 00:06:16,640
and make her my lawful wife.
83
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
That's a real blessing for Mianwan.
84
00:06:33,480 --> 00:06:35,080
But Mianwan is spoiled.
85
00:06:35,560 --> 00:06:37,440
You are from a noble family,
86
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
and Ji State is too far away.
87
00:06:39,360 --> 00:06:40,120
You two
88
00:06:40,200 --> 00:06:41,320
are not a good match.
89
00:06:51,000 --> 00:06:52,280
Mianwan and Jing Ci
90
00:06:52,520 --> 00:06:54,800
grew up together back in the day.
91
00:06:56,200 --> 00:06:57,400
Even though she's a maid,
92
00:06:58,080 --> 00:07:00,520
Jing Ci treats her as his own sister.
93
00:07:01,280 --> 00:07:03,040
That's why he's reluctant.
94
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
But since General Li loves her so much,
95
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
I will fulfill your wish regardless.
96
00:07:14,520 --> 00:07:15,920
Thank you, Sire.
97
00:07:36,760 --> 00:07:38,120
Put them down here.
98
00:07:48,920 --> 00:07:50,040
Steward Wei,
99
00:07:50,360 --> 00:07:51,320
what are these?
100
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Miss Feng,
101
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
congratulations.
102
00:07:55,400 --> 00:07:56,560
Congratulations for what?
103
00:07:57,000 --> 00:07:59,560
Li Yuan, the General of Ji State
104
00:08:00,080 --> 00:08:03,080
wants to take you as his wife.
105
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
His Majesty has decreed,
106
00:08:05,400 --> 00:08:06,640
he will adopt you as his daughter,
107
00:08:07,040 --> 00:08:09,760
and marry you to General Li in Ji State.
108
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
What?
109
00:08:36,840 --> 00:08:37,760
My lord.
110
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
My lord.
111
00:08:46,480 --> 00:08:48,000
I don't want to marry Li Yuan.
112
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Leave it to me.
113
00:08:55,360 --> 00:08:56,320
How will you arrange it?
114
00:08:58,680 --> 00:09:00,440
Is it your intention to
115
00:09:01,000 --> 00:09:02,920
marry me to him?
116
00:09:03,600 --> 00:09:05,240
Just to get me out of your sight,
117
00:09:05,800 --> 00:09:07,000
so you can form an alliance
118
00:09:07,480 --> 00:09:08,840
between Zhaozhou and Ji State?
119
00:09:09,840 --> 00:09:10,960
No.
120
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
Jing Ci.
121
00:09:20,640 --> 00:09:22,160
I know you are unwilling
122
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
to marry Feng Mianwan to Li Yuan.
123
00:09:24,560 --> 00:09:26,360
But Li Yuan
124
00:09:26,520 --> 00:09:28,800
is an eminent figure.
125
00:09:29,440 --> 00:09:31,760
He is of one of Ji State's imperial clans,
126
00:09:32,040 --> 00:09:34,680
as well as a general with military power.
127
00:09:35,240 --> 00:09:36,120
This time
128
00:09:36,240 --> 00:09:38,920
all he requires is
a maid to take as his wife.
129
00:09:39,200 --> 00:09:41,760
How could I justify refusing him?
130
00:09:43,640 --> 00:09:45,000
If I refused him,
131
00:09:45,400 --> 00:09:48,360
it may harm the relationship
between the states.
132
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
I understand.
133
00:09:53,520 --> 00:09:54,320
But not long ago,
134
00:09:54,920 --> 00:09:56,280
the envoy of Yong State paid a visit,
135
00:09:56,800 --> 00:09:59,080
and we promised to submit to them.
136
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
If we are related to Ji State by marriage,
137
00:10:01,000 --> 00:10:02,840
Yong State will suspect us.
138
00:10:03,440 --> 00:10:04,240
It will...
139
00:10:06,080 --> 00:10:07,160
Jing Ci.
140
00:10:08,280 --> 00:10:10,680
If I married Zesheng to Li Yuan,
141
00:10:11,400 --> 00:10:13,320
it will cause Yong State's suspicion.
142
00:10:15,160 --> 00:10:16,320
But Feng Mianwan
143
00:10:16,320 --> 00:10:18,520
is just a humble maid.
144
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
Even if Yong State knows about it,
145
00:10:20,680 --> 00:10:21,840
what will they care?
146
00:10:23,480 --> 00:10:24,840
What father said
147
00:10:25,840 --> 00:10:27,320
was right.
148
00:10:32,960 --> 00:10:35,080
Mianwan looked terribly sad.
149
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
None of these gifts
150
00:10:36,680 --> 00:10:37,960
were opened.
151
00:10:38,360 --> 00:10:40,120
She watched for a while and ran away.
152
00:10:41,160 --> 00:10:42,480
Should I go find her?
153
00:10:44,000 --> 00:10:44,560
Never mind.
154
00:10:45,080 --> 00:10:46,320
Leave her alone for a while.
155
00:10:46,720 --> 00:10:47,960
What should we...
156
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
Go find out everything you can
about Li Yuan
157
00:10:50,840 --> 00:10:51,720
and let me know.
158
00:10:53,840 --> 00:10:55,880
The scroll painting Li Yuan showed us
159
00:10:56,520 --> 00:10:57,480
has yellowed.
160
00:10:58,400 --> 00:11:00,320
It's at least from two or three years ago.
161
00:11:01,320 --> 00:11:02,880
But three years ago,
162
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
he'd never come to Zhaozhou.
163
00:11:06,800 --> 00:11:08,480
Even if he came here in secret,
164
00:11:09,480 --> 00:11:11,480
Mianwan seldom went out.
165
00:11:12,600 --> 00:11:15,920
There's little chance of her meeting him.
166
00:11:16,800 --> 00:11:17,360
Then,
167
00:11:17,680 --> 00:11:19,640
how come he has a painting of Mianwan?
168
00:11:21,800 --> 00:11:22,600
Maybe
169
00:11:22,840 --> 00:11:24,720
if we can learn what happened
three years ago,
170
00:11:24,840 --> 00:11:26,160
we will find a clue.
171
00:11:35,000 --> 00:11:35,680
My lord,
172
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
this is everything we can find
173
00:11:38,440 --> 00:11:39,680
about Li Yuan.
174
00:11:40,120 --> 00:11:41,160
Ok.
175
00:11:43,240 --> 00:11:44,160
My lord,
176
00:11:44,400 --> 00:11:45,640
you've been working for a long time
177
00:11:45,680 --> 00:11:46,800
without eating.
178
00:11:47,120 --> 00:11:48,840
Have some dessert first.
179
00:12:23,440 --> 00:12:24,320
Miss Feng,
180
00:12:24,680 --> 00:12:25,840
we're finally reunited.
181
00:12:26,520 --> 00:12:27,640
Why are you doing this, General Li?
182
00:12:28,160 --> 00:12:29,000
To follow my heart.
183
00:12:30,040 --> 00:12:30,960
There's nothing wrong in that.
184
00:12:31,200 --> 00:12:31,680
But
185
00:12:32,200 --> 00:12:33,680
marriage is not a game.
186
00:12:37,520 --> 00:12:39,000
I'm pleading with you
187
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
to rescind your offer.
188
00:12:47,360 --> 00:12:49,320
What if I genuinely love you?
189
00:12:56,400 --> 00:12:57,560
We are strangers.
190
00:12:57,560 --> 00:12:58,720
How can it be true love?
191
00:12:59,240 --> 00:13:01,280
I'm just a humble maid
192
00:13:01,760 --> 00:13:02,680
in the imperial palace.
193
00:13:04,320 --> 00:13:05,480
If you take me as your wife,
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,000
your reputation will be damaged
195
00:13:07,160 --> 00:13:08,040
and there will be gossip.
196
00:13:08,200 --> 00:13:09,800
Is being my wife
197
00:13:11,240 --> 00:13:12,640
a disgrace for you?
198
00:13:15,200 --> 00:13:16,280
Are you reluctant
199
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
because you are in love with someone else?
200
00:13:20,560 --> 00:13:21,440
Is it Jing Ci?
201
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
It's none of your business.
202
00:13:26,640 --> 00:13:27,600
I just,
203
00:13:28,160 --> 00:13:29,360
I just don't want to leave my homeland.
204
00:13:34,120 --> 00:13:35,560
Jing Ci is talented,
205
00:13:35,840 --> 00:13:37,120
and handsome too.
206
00:13:38,760 --> 00:13:39,960
You've been serving him for years.
207
00:13:40,640 --> 00:13:42,000
It's understandable
that you would love him.
208
00:13:43,880 --> 00:13:45,360
But when I made my proposal today,
209
00:13:46,080 --> 00:13:47,320
he tried to prevent it,
210
00:13:47,600 --> 00:13:48,640
but that is all.
211
00:13:49,440 --> 00:13:50,680
He doesn't intend to marry you,
212
00:13:51,120 --> 00:13:52,600
or take care of you.
213
00:13:55,000 --> 00:13:56,400
I expected nothing of that kind.
214
00:13:57,800 --> 00:13:58,960
If that's the case,
215
00:13:59,840 --> 00:14:01,280
why can't you leave him?
216
00:14:04,680 --> 00:14:05,560
Honestly,
217
00:14:05,560 --> 00:14:07,280
I was in love with someone.
218
00:14:08,680 --> 00:14:09,400
Unfortunately,
219
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
for some reasons,
220
00:14:11,040 --> 00:14:12,240
we couldn't be together.
221
00:14:12,240 --> 00:14:13,160
That's a bitter regret for me.
222
00:14:15,240 --> 00:14:17,040
When I met you by chance the other day,
223
00:14:18,160 --> 00:14:19,800
I noticed that you are identical
224
00:14:20,120 --> 00:14:21,280
to my lover.
225
00:14:22,040 --> 00:14:23,280
I guess it's God's blessing.
226
00:14:23,920 --> 00:14:25,360
That's why I made the proposal.
227
00:14:25,360 --> 00:14:26,320
I'm serious about it.
228
00:14:30,880 --> 00:14:32,080
Come to Ji State with me.
229
00:14:33,040 --> 00:14:34,480
Give up all your daydreams now,
230
00:14:35,560 --> 00:14:37,240
or you will regret it in the future.
231
00:14:42,560 --> 00:14:44,240
I will never marry you.
232
00:14:51,520 --> 00:14:52,320
Zhixia,
233
00:14:52,680 --> 00:14:53,880
I've told you many times,
234
00:14:54,600 --> 00:14:55,960
I grew up with Princess Zesheng,
235
00:14:56,640 --> 00:14:58,040
and I see her as my own sister.
236
00:14:59,120 --> 00:14:59,720
Lord,
237
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
you have to change your mind.
238
00:15:02,760 --> 00:15:04,440
I believe you clearly see
239
00:15:04,600 --> 00:15:05,880
Zesheng has a crush on you.
240
00:15:06,560 --> 00:15:08,040
His Majesty treats you as his own son,
241
00:15:08,720 --> 00:15:09,640
partly because
242
00:15:09,760 --> 00:15:12,200
he grew up with your mother,
243
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
and also because
244
00:15:14,960 --> 00:15:17,000
he sees you and princess as a couple.
245
00:15:17,360 --> 00:15:19,000
I'll never forget
246
00:15:19,200 --> 00:15:20,320
his fatherly love.
247
00:15:20,960 --> 00:15:22,480
But I don't need to repay him
248
00:15:22,720 --> 00:15:24,680
by marrying Zesheng.
249
00:15:25,000 --> 00:15:27,240
But that's what His Majesty hopes for.
250
00:15:27,920 --> 00:15:28,880
How will you repay him
251
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
except for fulfilling his wish?
252
00:15:35,160 --> 00:15:36,280
Zhixia,
253
00:15:36,960 --> 00:15:38,120
our military is weak.
254
00:15:38,360 --> 00:15:40,840
It's just gambling
between Yong and Ji States.
255
00:15:41,360 --> 00:15:42,440
I will help father
256
00:15:42,560 --> 00:15:44,440
to search for an opportunity in the chaos,
257
00:15:45,000 --> 00:15:46,040
and expand Zhaozhou's power.
258
00:15:46,240 --> 00:15:47,480
Stop making excuses.
259
00:15:50,720 --> 00:15:51,640
Just tell me,
260
00:15:51,880 --> 00:15:54,440
you are only reluctant
to marry the princess
261
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
because of Feng Mianwan, right?
262
00:15:58,120 --> 00:15:58,720
Zhixia,
263
00:15:58,800 --> 00:16:00,160
I don't want to marry Zesheng.
264
00:16:00,520 --> 00:16:01,760
It has nothing to do with Mianwan.
265
00:16:02,880 --> 00:16:03,960
Do you think I'm blind, Lord?
266
00:16:04,680 --> 00:16:06,280
Even if you don't love her,
267
00:16:06,600 --> 00:16:07,760
Feng Mianwan dreams
268
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
of staying with you every minute.
269
00:16:08,760 --> 00:16:10,160
It's obvious to everyone.
270
00:16:10,400 --> 00:16:11,480
She grew up by my side,
271
00:16:12,000 --> 00:16:13,080
that's why she's attached to me.
272
00:16:13,680 --> 00:16:15,480
It's because you let her be so.
273
00:16:17,120 --> 00:16:18,240
I need to remind you, Lord,
274
00:16:18,440 --> 00:16:21,160
don't forget how your mother died.
275
00:16:22,840 --> 00:16:24,000
Song Hao and I
276
00:16:24,280 --> 00:16:25,960
were clear about our enemy,
277
00:16:26,560 --> 00:16:27,760
but we could do nothing about her,
278
00:16:28,560 --> 00:16:30,080
that's why we stole her child
279
00:16:30,360 --> 00:16:31,640
to offer a sacrifice to your mother.
280
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
But you were soft-hearted
281
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
and saved her life,
282
00:16:37,040 --> 00:16:38,000
even treasured her,
283
00:16:38,480 --> 00:16:39,560
and raised her for 18 years.
284
00:16:40,200 --> 00:16:41,440
But never forget this, my lord,
285
00:16:41,720 --> 00:16:42,920
where the mother goes
286
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
so goes the daughter.
287
00:16:45,440 --> 00:16:47,320
Feng Mianwan is your arch enemy.
288
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
It's predestined.
289
00:16:50,200 --> 00:16:50,920
Lord,
290
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
you have to trust me.
291
00:16:53,920 --> 00:16:55,360
Feng Mianwan is a curse.
292
00:16:55,720 --> 00:16:57,440
She will bring you trouble someday.
293
00:16:58,600 --> 00:16:59,280
Zhixia.
294
00:16:59,760 --> 00:17:00,920
I understand.
295
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
It's fine if you want to protect her
296
00:17:04,160 --> 00:17:05,880
and not allow me to punish her,
297
00:17:06,960 --> 00:17:09,349
but you must not fall for her.
298
00:17:18,069 --> 00:17:20,310
Song Hao.
299
00:17:33,680 --> 00:17:34,440
Miss Feng.
300
00:17:36,040 --> 00:17:36,840
Steward Wei.
301
00:17:37,880 --> 00:17:38,960
What are you searching for?
302
00:17:39,720 --> 00:17:40,840
Nothing.
303
00:17:41,040 --> 00:17:43,360
Lord Jing sent me to find some materials.
304
00:17:43,760 --> 00:17:44,880
Actually,
305
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
it's nothing important.
306
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Do you mean
307
00:17:55,080 --> 00:17:58,120
Jing Ci's maid was looking for details of
that incident?
308
00:17:58,760 --> 00:17:59,680
Yes.
309
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
I'm not sure if it was Lord Jing's order.
310
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
It has been for so many years.
311
00:18:05,680 --> 00:18:07,360
It's not possible for Lord Jing
312
00:18:07,360 --> 00:18:09,840
to yearn for memories of the Yong State.
313
00:18:12,040 --> 00:18:13,080
Or maybe
314
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
he's unwilling to stay in Zhaozhou.
315
00:18:18,800 --> 00:18:19,960
I asked him many times,
316
00:18:20,280 --> 00:18:22,800
but he has no intention
of marrying Zesheng.
317
00:18:24,360 --> 00:18:25,160
Sire,
318
00:18:25,720 --> 00:18:26,800
young men
319
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
are often fickle.
320
00:18:29,280 --> 00:18:31,440
They frequently change their minds.
321
00:18:33,200 --> 00:18:35,600
I raised him wholeheartedly,
322
00:18:36,520 --> 00:18:38,680
invited famous scholars to teach him
323
00:18:38,680 --> 00:18:40,560
both the pen and the sword,
324
00:18:41,880 --> 00:18:45,120
all due to my relationship
with his mother,
325
00:18:47,160 --> 00:18:49,320
and also because
326
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
he's talented.
327
00:18:53,400 --> 00:18:55,000
I truly hope
328
00:18:56,200 --> 00:18:58,120
he won't be too clever by half.
329
00:18:59,040 --> 00:19:00,520
Although Lord Jing
330
00:19:00,840 --> 00:19:02,920
is generally aloof,
331
00:19:03,160 --> 00:19:06,120
he always shows you great respect.
332
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
I think
333
00:19:08,360 --> 00:19:10,880
he's a man with a grateful heart.
334
00:19:16,560 --> 00:19:18,120
I hope so.
335
00:19:39,160 --> 00:19:40,920
I get it.
336
00:19:52,560 --> 00:19:53,720
Lord!
337
00:19:56,080 --> 00:19:59,040
Lord! Lord! Lord!
338
00:20:00,160 --> 00:20:00,880
Lord!
339
00:20:03,640 --> 00:20:05,760
Lord Jing, you were born with a disease.
340
00:20:06,480 --> 00:20:08,160
You should take care of yourself.
341
00:20:09,040 --> 00:20:10,320
How can you stay up all night
342
00:20:10,400 --> 00:20:11,400
and work so hard?
343
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
A stressful mind is the hardest to ease.
344
00:20:16,280 --> 00:20:18,840
I will write a prescription
to ease your stress.
345
00:20:19,360 --> 00:20:21,800
Instead of writing a prescription,
Doctor Zuo,
346
00:20:22,280 --> 00:20:23,320
it's better
347
00:20:23,600 --> 00:20:25,160
to give me psychological treatment.
348
00:20:25,560 --> 00:20:26,720
What do you mean, Lord Jing?
349
00:20:27,760 --> 00:20:28,840
I fail to understand you.
350
00:20:29,440 --> 00:20:30,240
Drop the pretense.
351
00:20:31,760 --> 00:20:34,440
Last time when you and Zhao Yan met
in the tavern,
352
00:20:35,480 --> 00:20:36,360
I saw you.
353
00:20:38,080 --> 00:20:39,760
I treated Mr. Zhao before.
354
00:20:40,480 --> 00:20:41,960
We happened to meet on the street,
355
00:20:42,440 --> 00:20:44,040
so we had a couple of drinks.
356
00:20:46,040 --> 00:20:48,240
Since I saw you with Zhao Yan,
357
00:20:48,920 --> 00:20:50,640
I sent my men to investigate you.
358
00:20:52,240 --> 00:20:55,600
Should I call you the son of Prince of He,
359
00:20:56,840 --> 00:20:59,520
or Officer Zuo of the Shadow Guardians?
360
00:21:04,800 --> 00:21:06,480
Zuo Yanxi, a Shadow Guardian of Yong State
361
00:21:07,040 --> 00:21:08,200
at your service, Lord Jing.
362
00:21:09,520 --> 00:21:12,200
Shadow Guardians are the secret guardians
of Emperor Yong,
363
00:21:12,200 --> 00:21:13,480
and only take the emperor's orders.
364
00:21:14,400 --> 00:21:15,480
So,
365
00:21:16,120 --> 00:21:17,200
did he send you here?
366
00:21:17,760 --> 00:21:18,480
Yes.
367
00:21:21,880 --> 00:21:22,920
You've discovered the truth.
368
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
When His Majesty heard the news,
369
00:21:24,520 --> 00:21:25,720
he was so worried about you.
370
00:21:26,480 --> 00:21:27,720
I intended to
371
00:21:28,040 --> 00:21:29,440
find a chance to reveal my identity
372
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
and take you back to Yong State.
373
00:21:34,840 --> 00:21:36,600
I have no intention of going back.
374
00:21:37,520 --> 00:21:38,760
But I want to ask you something
375
00:21:39,400 --> 00:21:41,400
about the Western Capital of Yong State.
376
00:21:43,040 --> 00:21:44,000
Please go ahead.
377
00:21:44,200 --> 00:21:45,280
I have a maid
378
00:21:45,840 --> 00:21:47,080
named Feng Mianwan.
379
00:21:47,840 --> 00:21:48,680
You've met her right?
380
00:21:49,280 --> 00:21:50,000
I have.
381
00:21:53,120 --> 00:21:55,000
Is there a noble lady
in the Western Capital
382
00:21:56,240 --> 00:21:57,960
who looks identical to Feng Mianwan?
383
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Yes, there is someone.
384
00:22:13,240 --> 00:22:14,440
Xiaofeng,
385
00:22:15,720 --> 00:22:16,880
I'm very sorry.
386
00:22:17,560 --> 00:22:18,760
I know
387
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
you want to protect Mianwan too.
388
00:22:28,920 --> 00:22:31,120
Zhixia is hostile to Mianwan.
389
00:22:31,600 --> 00:22:33,320
They don't like Mianwan.
390
00:22:37,440 --> 00:22:39,040
In fact, Mianwan
391
00:22:39,680 --> 00:22:41,480
has a free soul.
392
00:22:42,640 --> 00:22:45,440
For many years, she has been oppressed.
393
00:22:46,360 --> 00:22:48,520
Rather than let her live like this,
394
00:22:50,040 --> 00:22:52,920
I'd risk an all-out fight
395
00:22:53,000 --> 00:22:54,840
to let her get her own soul back,
396
00:22:56,120 --> 00:22:57,960
and become herself again.
397
00:23:10,280 --> 00:23:12,320
Jing Ci left the palace?
398
00:23:13,160 --> 00:23:14,560
Yes, Sire.
399
00:23:15,720 --> 00:23:18,080
I wonder what Doctor Ji Bo's pupil
400
00:23:18,840 --> 00:23:20,480
told Lord Jing, that made him
401
00:23:20,960 --> 00:23:23,120
leave during the night.
402
00:23:25,800 --> 00:23:27,640
Zuo Yanxi.
403
00:23:28,440 --> 00:23:31,760
He's not an ordinary doctor.
404
00:23:32,400 --> 00:23:33,640
My guess is, Lord Jing
405
00:23:33,680 --> 00:23:35,840
knows nothing about Lord Zuo.
406
00:23:39,640 --> 00:23:42,640
He is not easily fooled,
407
00:23:45,440 --> 00:23:47,680
or he wouldn't be Jing Ci.
408
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
Send someone after him
409
00:23:51,520 --> 00:23:53,520
to see if he's gone to Yong State.
410
00:23:55,520 --> 00:23:56,960
Yes, Sire.
411
00:23:58,400 --> 00:23:59,320
Sachets.
412
00:24:00,560 --> 00:24:02,200
Candied haws.
413
00:24:02,480 --> 00:24:03,560
Miss Yuan, this way, please.
414
00:24:08,920 --> 00:24:11,080
Who is she? She's so beautiful.
415
00:24:14,280 --> 00:24:16,160
That is the renowned Miss Yuan,
416
00:24:16,480 --> 00:24:17,240
Yuan Qingli.
417
00:24:18,040 --> 00:24:20,440
Yuan Qingli. No wonder.
418
00:24:31,520 --> 00:24:32,080
Qingli,
419
00:24:32,840 --> 00:24:33,800
I've found an authentic work
420
00:24:33,920 --> 00:24:35,040
of the famous artist
421
00:24:35,200 --> 00:24:36,120
you mentioned last time.
422
00:24:36,640 --> 00:24:37,440
Great.
423
00:24:37,720 --> 00:24:38,800
Mr. Jia,
424
00:24:39,080 --> 00:24:40,440
please send it to my home.
425
00:24:40,760 --> 00:24:41,240
Qingli,
426
00:24:41,800 --> 00:24:43,880
I composed a new melody,
427
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
would you like to play it with me?
428
00:24:48,680 --> 00:24:50,040
When I'm available,
429
00:24:50,440 --> 00:24:52,800
I will invite you to my home to play it.
430
00:25:10,080 --> 00:25:13,240
I'd like to invite all of you
to my home for a party.
431
00:25:32,040 --> 00:25:33,640
Zuo Yanxi told me,
432
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
you wanted to meet me,
433
00:25:36,040 --> 00:25:37,000
because your maid,
434
00:25:37,000 --> 00:25:39,200
who is my doppelganger,
435
00:25:39,640 --> 00:25:40,920
is going to be married in Ji State.
436
00:25:41,520 --> 00:25:42,640
Miss Yuan,
437
00:25:43,400 --> 00:25:44,240
that's not the point.
438
00:25:47,000 --> 00:25:48,480
Lord Jing, you are so handsome,
439
00:25:49,080 --> 00:25:50,560
I'd believe anything you tell me.
440
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
I wonder how Li Yuan would feel
441
00:25:53,480 --> 00:25:55,320
if he found out
442
00:25:56,280 --> 00:25:57,680
how casually you flirt with other men
443
00:25:57,680 --> 00:25:59,080
even after hearing
444
00:25:59,960 --> 00:26:01,400
he will soon be married.
445
00:26:02,000 --> 00:26:03,040
Li Yuan?
446
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
What do you know?
447
00:26:05,360 --> 00:26:06,080
Not much.
448
00:26:06,800 --> 00:26:07,680
Two years ago,
449
00:26:08,360 --> 00:26:10,040
when Li Yuan served as an envoy
to Yong State,
450
00:26:10,600 --> 00:26:12,160
there was an incident.
451
00:26:12,840 --> 00:26:14,000
So when he returned home,
452
00:26:14,400 --> 00:26:16,120
he sent away all the concubines,
453
00:26:16,720 --> 00:26:18,040
and no lady could touch him.
454
00:26:19,080 --> 00:26:20,200
Meanwhile Miss Yuan
455
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
also changed completely.
456
00:26:22,560 --> 00:26:23,560
A little smile from you
457
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
would charm every man in Yong State.
458
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
Even after you and Prince of He's son
459
00:26:28,920 --> 00:26:30,360
Mu Beiyan were engaged,
460
00:26:30,760 --> 00:26:32,240
you didn't change your ways.
461
00:26:33,560 --> 00:26:35,440
Every young lord in the capital
is charmed,
462
00:26:36,160 --> 00:26:38,960
and each man is proud to be your guest.
463
00:26:40,680 --> 00:26:42,560
But I don't believe that
464
00:26:43,240 --> 00:26:45,960
you are satisfied with such a life.
465
00:26:48,880 --> 00:26:50,520
Why should I feel unsatisfied?
466
00:26:51,120 --> 00:26:52,880
Just a little bit unhappy sometimes.
467
00:26:53,640 --> 00:26:56,080
So, if Feng Mianwan marries your true love
468
00:26:56,600 --> 00:26:58,440
and apparently shares your face,
469
00:26:59,200 --> 00:27:01,080
that must make you quite unhappy.
470
00:27:02,160 --> 00:27:05,320
Your love and my love will be married.
471
00:27:05,960 --> 00:27:08,520
I guess you are similarly unhappy.
472
00:27:09,640 --> 00:27:11,800
Since we both have a chance to be happy,
473
00:27:12,760 --> 00:27:14,440
why not take that chance?
474
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
You have worked out a plan?
475
00:27:17,400 --> 00:27:18,680
I'd love to hear it.
476
00:27:21,320 --> 00:27:22,200
I heard that
477
00:27:22,800 --> 00:27:24,880
you often visit Shuiyue Temple.
478
00:27:25,720 --> 00:27:26,360
On the way,
479
00:27:26,520 --> 00:27:28,000
you can prepare some treats
480
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
to make your attendants
481
00:27:30,400 --> 00:27:31,800
lose the power of resistance.
482
00:27:32,640 --> 00:27:33,840
With a careful plan,
483
00:27:34,360 --> 00:27:36,880
you can sit back in the sedan chair
484
00:27:37,320 --> 00:27:39,200
and enjoy the kidnapping performance.
485
00:27:57,240 --> 00:27:58,760
We don't need to hurt anyone.
486
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
Everything will be controlled.
487
00:28:08,640 --> 00:28:11,360
None of your attendants will be hurt.
488
00:28:12,040 --> 00:28:15,280
My men will help you leave Yong State.
489
00:28:16,120 --> 00:28:16,960
And then,
490
00:28:17,160 --> 00:28:18,880
the inn where Feng Mianwan is staying
491
00:28:19,200 --> 00:28:21,280
will be burnt down.
492
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
What happens next
493
00:28:26,000 --> 00:28:27,560
depends on you, Miss Yuan.
494
00:28:31,760 --> 00:28:32,640
Deal!
495
00:28:47,560 --> 00:28:48,240
I heard
496
00:28:48,400 --> 00:28:49,960
your maid Feng Mianwan
497
00:28:50,240 --> 00:28:52,520
has barely left the imperial palace.
498
00:28:53,080 --> 00:28:55,520
Her world is limited to you
499
00:28:55,760 --> 00:28:57,320
and the people around you.
500
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
But I'm facing
501
00:29:02,360 --> 00:29:04,000
a mother favored by the emperor,
502
00:29:04,720 --> 00:29:06,640
a flirting fiancé,
503
00:29:07,680 --> 00:29:09,840
and countless suitors.
504
00:29:10,520 --> 00:29:11,320
Oh yes,
505
00:29:12,000 --> 00:29:15,080
my wedding with Mu Beiyan is approaching.
506
00:29:15,960 --> 00:29:18,680
Are you sure that your little girl
507
00:29:19,360 --> 00:29:20,440
can handle all this?
508
00:29:23,600 --> 00:29:24,440
Leave that
509
00:29:25,520 --> 00:29:26,880
to the two of us.
510
00:29:43,680 --> 00:29:45,760
Although General Li has left,
511
00:29:46,320 --> 00:29:48,520
he left his betrothal presents behind.
512
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
So your wedding
513
00:29:51,680 --> 00:29:53,360
is a certainty.
514
00:29:53,720 --> 00:29:55,800
It's time to forget about
515
00:29:56,840 --> 00:29:58,600
all the fantasies.
516
00:30:05,600 --> 00:30:06,880
What's on your mind?
517
00:30:09,040 --> 00:30:09,960
Nothing.
518
00:30:10,200 --> 00:30:11,520
It's perfectly obvious.
519
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
You are thinking of that man again.
520
00:30:15,920 --> 00:30:17,120
You are engaged,
521
00:30:17,560 --> 00:30:18,720
yet you still think of other men.
522
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
You can think of any man,
523
00:30:22,520 --> 00:30:24,120
but pining for Lord Jing,
524
00:30:25,160 --> 00:30:25,840
is useless!
525
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
Luckily Lord Jing is smart enough
526
00:30:29,560 --> 00:30:31,680
to see through your pretense,
527
00:30:32,280 --> 00:30:33,560
and quickly removed himself.
528
00:30:37,000 --> 00:30:39,240
Otherwise, in such desperation,
529
00:30:40,640 --> 00:30:42,880
you would have seduced him.
530
00:31:40,680 --> 00:31:41,680
Leave it to me.
531
00:31:41,880 --> 00:31:43,000
How will you arrange it?
532
00:31:46,360 --> 00:31:47,520
Is it your intention to
533
00:31:48,840 --> 00:31:50,120
marry me to him?
534
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Come on.
535
00:32:09,160 --> 00:32:10,160
Hurry up.
536
00:32:14,440 --> 00:32:15,200
Steward Wei,
537
00:32:15,880 --> 00:32:17,080
Mianwan just left for a while.
538
00:32:17,280 --> 00:32:18,200
She won't have gone far.
539
00:32:19,000 --> 00:32:21,320
You take some men and go this way.
540
00:32:21,800 --> 00:32:23,240
The others, follow me.
541
00:32:23,760 --> 00:32:24,520
Yes, sir.
542
00:32:48,400 --> 00:32:49,520
Miss Feng Mianwan,
543
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
come back with us.
544
00:32:53,120 --> 00:32:54,320
Go back?
545
00:32:54,880 --> 00:32:56,280
To go through with your wishes
546
00:32:56,520 --> 00:32:57,680
and marry Li Yuan?
547
00:32:58,880 --> 00:33:00,040
I won't do it.
548
00:33:00,280 --> 00:33:01,520
But at such an hour,
549
00:33:01,880 --> 00:33:04,200
where can you possibly go?
550
00:33:05,160 --> 00:33:05,880
Look,
551
00:33:06,480 --> 00:33:08,320
you're creating a scene here.
552
00:33:08,680 --> 00:33:09,920
Just think about it.
553
00:33:10,120 --> 00:33:11,040
Mianwan,
554
00:33:11,520 --> 00:33:13,480
please, do it for our sakes.
555
00:33:29,520 --> 00:33:30,720
A'heng,
556
00:33:30,960 --> 00:33:32,480
be cautious there.
557
00:33:32,800 --> 00:33:35,000
Don't let her run away again.
558
00:33:35,560 --> 00:33:37,120
The wedding is settled.
559
00:33:37,720 --> 00:33:39,440
If we lose her,
560
00:33:40,080 --> 00:33:41,600
how can we explain it to Ji State?
561
00:33:42,440 --> 00:33:43,360
Yes, sir.
562
00:34:04,920 --> 00:34:06,000
Mianwan,
563
00:34:06,480 --> 00:34:07,560
why are you waiting here?
564
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
Lord Jing is waiting for you
in the pavilion.
565
00:34:10,800 --> 00:34:12,560
Isn't he waiting for you?
566
00:34:12,560 --> 00:34:13,630
Lord Jing is back?
567
00:34:13,630 --> 00:34:14,280
Yes.
568
00:34:19,040 --> 00:34:19,710
Brother Jing,
569
00:34:19,880 --> 00:34:21,440
are you trying to say,
570
00:34:21,440 --> 00:34:23,800
you didn't mean to protect Feng Mianwan?
571
00:34:26,230 --> 00:34:28,320
Feng Mianwan is just a humble maid.
572
00:34:29,400 --> 00:34:31,120
Lord Jing has never taken her seriously.
573
00:34:32,120 --> 00:34:35,360
He's just using her.
574
00:34:36,320 --> 00:34:38,040
If she marries General Li of Ji State,
575
00:34:38,230 --> 00:34:39,480
as a pawn,
576
00:34:39,480 --> 00:34:41,150
she'll be serving her duty for our state.
577
00:34:43,190 --> 00:34:46,190
Lord, after Feng Mianwan's wedding,
578
00:34:47,000 --> 00:34:50,280
it's time for you and the princess
to get married.
579
00:35:05,400 --> 00:35:06,440
Feng Mianwan left.
580
00:35:21,320 --> 00:35:23,040
I hope she will give up this time!
581
00:35:27,680 --> 00:35:28,600
Xiaofeng,
582
00:35:29,840 --> 00:35:30,680
you know what?
583
00:35:32,560 --> 00:35:34,080
I have no idea
584
00:35:34,080 --> 00:35:35,120
who my parents are.
585
00:35:36,320 --> 00:35:37,320
But I have to shoulder
586
00:35:38,520 --> 00:35:40,480
the hatred they left behind,
587
00:35:44,880 --> 00:35:45,960
and become a pawn
588
00:35:46,480 --> 00:35:48,200
that is doomed to be sacrificed.
589
00:35:51,800 --> 00:35:53,640
I can't change my fate,
590
00:35:55,160 --> 00:35:55,960
but
591
00:35:59,600 --> 00:36:01,440
I can give you freedom.
592
00:36:04,320 --> 00:36:05,080
You can leave.
593
00:36:08,800 --> 00:36:10,000
Go, be free!
594
00:36:26,600 --> 00:36:27,960
Just go!
595
00:36:29,520 --> 00:36:30,960
Fly away!
596
00:36:34,560 --> 00:36:36,320
No one will take care of you from now on.
597
00:36:44,280 --> 00:36:46,240
Take care of yourself.
598
00:36:53,080 --> 00:36:54,160
Mianwan,
599
00:36:56,760 --> 00:36:58,040
there will always be someone
to take care of you.
600
00:37:09,400 --> 00:37:10,760
Do you really
601
00:37:12,360 --> 00:37:14,240
intend to send me to Ji State?
602
00:37:21,240 --> 00:37:22,360
Let the wedding happen.
603
00:37:22,960 --> 00:37:24,840
I'll accompany you as the wedding envoy.
604
00:37:25,480 --> 00:37:26,640
I'll take care of
605
00:37:27,320 --> 00:37:28,280
everything else.
606
00:37:40,320 --> 00:37:41,560
Ok.
607
00:37:51,600 --> 00:37:52,400
Lord,
608
00:37:53,200 --> 00:37:54,800
you have planned everything for her.
609
00:37:55,240 --> 00:37:57,280
Why don't you tell her about your plan?
610
00:37:57,760 --> 00:37:58,720
It's serious.
611
00:37:59,600 --> 00:38:01,000
If she learns the truth,
612
00:38:01,400 --> 00:38:03,120
and slips up, there will be trouble.
613
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
There are many eyes on Mianwan
614
00:38:06,680 --> 00:38:09,400
besides Zhixia and Princess Zesheng.
615
00:39:23,520 --> 00:39:25,120
Greetings, Your Majesty.
616
00:39:34,040 --> 00:39:34,720
You may rise.
617
00:39:41,360 --> 00:39:42,080
Mianwan,
618
00:39:42,480 --> 00:39:43,840
I know you are unwilling.
619
00:39:44,760 --> 00:39:45,840
But
620
00:39:45,840 --> 00:39:47,520
compared to the wars between states
621
00:39:47,520 --> 00:39:48,840
and the numerous casualties,
622
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
the sacrifice of your happiness
623
00:39:50,760 --> 00:39:51,840
is a mere trifle.
624
00:39:52,560 --> 00:39:54,000
In fact, I fail to understand
625
00:39:54,920 --> 00:39:55,880
why it has to be me.
626
00:39:57,600 --> 00:39:58,640
But now
627
00:39:58,960 --> 00:40:00,400
I no longer care.
628
00:40:00,960 --> 00:40:02,520
Since everyone thinks I should marry him,
629
00:40:03,160 --> 00:40:03,960
I will do as they want.
630
00:40:06,440 --> 00:40:08,200
Alone you go into a strange country,
631
00:40:08,640 --> 00:40:11,720
for decades peace will be secured.
632
00:40:12,720 --> 00:40:15,320
If long-term peace of two states
can be achieved,
633
00:40:15,720 --> 00:40:17,760
everyone will be grateful to you.
634
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
The history books,
635
00:40:19,800 --> 00:40:22,440
will contain lines about you.
636
00:40:22,880 --> 00:40:24,160
I don't care about history,
637
00:40:25,200 --> 00:40:27,280
but I won't let Your Majesty down.
638
00:40:27,720 --> 00:40:29,000
After I get to Ji State,
639
00:40:30,680 --> 00:40:33,120
I'll take Zhaozhou's interests
as my priority,
640
00:40:33,720 --> 00:40:35,680
and do everything I can for the welfare
of my people.
641
00:40:36,520 --> 00:40:37,720
Good.
642
00:40:39,000 --> 00:40:40,440
I knew you're a good girl.
41264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.