All language subtitles for The Long Way Home 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 أكره أن أودعها 2 00:01:45,939 --> 00:01:48,691 - عم تتحدث؟ عن تلك الأريكة؟ - حظيت بأول علاقة جنسية عليها 3 00:01:49,067 --> 00:01:51,111 - إن أمكنك قول ذلك - بالله عليك 4 00:01:51,444 --> 00:01:52,987 كادت أمي أن تكشفنا 5 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 "كارول إيمري" أتتذكرها؟ 6 00:01:56,199 --> 00:01:59,035 آخر ما سمعته عنها، أنها تدرس الصف الثاني في مكان ما 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,537 يا لها من أريكة مريحة 8 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 ها قد أتى والدنا 9 00:02:05,250 --> 00:02:08,128 - خلت أنه لن يأتي - لا بد أنه بدل رأيه 10 00:02:09,462 --> 00:02:12,090 كما أنني ظننت أنه لا يفترض به أن يقود بعد الآن 11 00:02:13,174 --> 00:02:14,801 إننا نفعل ما بوسعنا يا "بيت" 12 00:02:28,648 --> 00:02:30,066 خلت أنك لن تأتي 13 00:02:31,526 --> 00:02:34,654 - هل قدت السيارة إلى هنا؟ - لم يكن لدي متسع من الوقت لأسرج الحصان 14 00:02:36,614 --> 00:02:39,701 إننا نبلي جيداً ستجني مالاً وفيراً 15 00:02:42,162 --> 00:02:44,664 - هل أعجبك هذا المصباح يا "باربرا"؟ - أجل 16 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 - أظن ذلك - إن كمته ملائمة 17 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 يؤسفني هذا حقاً يا "تومي" 18 00:03:00,555 --> 00:03:03,016 أيمكنك أن تخفض لي سعر هذه الجزازة؟ 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 تحدث إلى "بوني" 20 00:03:23,411 --> 00:03:25,830 - "توم" - "هارفي" 21 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 يا لها من قطعة جميلة 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,210 لقد أعددتها لأجل "دونا" في ذكرى زواجنا الـ25 23 00:03:32,670 --> 00:03:33,963 "خزانة صينية صنعت بكل حب 150 دولاراً" 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,674 إنها تستحق 5 أضعاف هذا السعر في أسوأ الأحوال 25 00:03:36,966 --> 00:03:40,011 أتدري ما يسمون مبيعات الأثاث؟ سرقة قانونية 26 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 هل ستتدبر أمورك جيداً؟ 27 00:03:44,140 --> 00:03:46,392 - بالطبع - قد يكون حالك أسوأ 28 00:03:46,643 --> 00:03:48,937 ابن "بيرت كامبير" قد أودعه في دار رعاية الشهر الماضي 29 00:03:50,063 --> 00:03:51,856 على الأقل حالك أفضل منه 30 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 قد يكون حالك أسوأ بكثير 31 00:03:59,155 --> 00:04:01,199 "تم البيع" 32 00:04:07,497 --> 00:04:08,957 "فأرة نجارة بـ5 دولارات" 33 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 أظن أننا سننتظر يوماً آخر يا أبي 34 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 لقد أبلينا أفضل مما ظننت 35 00:04:18,049 --> 00:04:20,134 ماذا سيحدث للأغراض التي لن تباع؟ 36 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 أظن أن علينا أن نتخلص منها 37 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 سنرى إن كان يريدها أحد 38 00:04:24,222 --> 00:04:26,808 - هل تتناول أدويتك يا "توم"؟ - أجل يا دكتورة 39 00:04:27,517 --> 00:04:30,019 - لقد نسيت دواءك البارحة - لكنني تذكرته اليوم 40 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 - ماذا يوجد للتحلية؟ - مفاجأة تتضمن الفراولة 41 00:04:37,986 --> 00:04:40,530 - كم لفافة أشعلت اليوم؟ - إنها الأولى 42 00:04:41,531 --> 00:04:43,366 خلت أنني رأيتك تشعل واحدة صباحاً يا أبي 43 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 تعرف ما قاله الدكتور 44 00:04:52,709 --> 00:04:55,503 - حسناً، لقد بدلت رأيك على الأقل - حيال ماذا؟ 45 00:04:55,712 --> 00:04:56,879 السفر بالمجان 46 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 ستكون مغامرة لو حصلت 47 00:04:58,881 --> 00:05:02,010 أجل، كما القفز من سفح الجبل بصورة مقتضبة 48 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 أتدرين ماذا؟ لا أعلم بشأنك، 49 00:05:06,180 --> 00:05:09,892 لكنني متأكد أنني لا أمانع قيادة سيارة تساوي 50 ألف دولاراً 50 00:05:09,976 --> 00:05:11,894 لا تناسبني تلك السيارة 51 00:05:13,021 --> 00:05:14,814 لم قبلتها إذن؟ 52 00:05:15,356 --> 00:05:16,983 يحب أبي أن يمنحني بعض الأشياء 53 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 وسأجرح مشاعره لو رفضتها 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 حسنا، هذا لطف كبير منك 55 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 "ليس هناك أكثر بئساً 56 00:05:24,741 --> 00:05:26,534 من أن يكون لديك ولد ناكر للجميل" 57 00:05:31,122 --> 00:05:34,459 من المؤكد أنه طريق طويل لتقودين بمفردك 58 00:05:34,542 --> 00:05:35,877 "آدم" 59 00:05:36,586 --> 00:05:39,338 - كم سيطول غيابك في رأيك؟ - لا أدري 60 00:05:39,589 --> 00:05:42,133 لم يسبق أن قدت وقطعت البلاد 61 00:05:43,051 --> 00:05:44,260 لست في عجلة من أمري 62 00:05:45,428 --> 00:05:48,431 لتصلي إلى هناك أم لتعودي إلي؟ 63 00:05:55,021 --> 00:05:57,231 تم بيع معظم أغراضنا يا عزيزتي 64 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 لكنني 65 00:05:59,901 --> 00:06:02,820 قمت بالاحتفاظ ببعض الأشياء كما وعدتك 66 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 احتفظت بسريرنا لأجل غرفتي 67 00:06:06,032 --> 00:06:07,909 إنه صغير بعض الشيء، 68 00:06:08,534 --> 00:06:10,203 لكنني أحاول أن أتذكر 69 00:06:11,454 --> 00:06:15,374 إن كان ينام "كيني" و"بيت" في ذلك السرير 70 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 أظن أن "كيني" كان ينام بمفرده فيه 71 00:06:18,628 --> 00:06:20,797 لا أدري على أي حال، لقد احتفظت به 72 00:06:21,547 --> 00:06:24,801 وهل تتذكرين تلك الخزانة التي أعددتها لأجلك في ذكرى زواجنا الـ25؟ 73 00:06:25,176 --> 00:06:26,260 أجل 74 00:06:30,473 --> 00:06:32,016 أظن أننا شاهدناه من قبل 75 00:06:32,433 --> 00:06:33,935 إنه قديم فعلاً 76 00:06:35,019 --> 00:06:36,395 ألم نشاهده؟ 77 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 أجل، أتذكر ذلك الجزء 78 00:06:43,736 --> 00:06:44,862 أجل 79 00:06:48,241 --> 00:06:49,408 هذا جيد 80 00:06:52,245 --> 00:06:55,414 - أظن أنني تناولته - يجب تناوله مرتين باليوم 81 00:06:57,708 --> 00:07:00,211 لا يمكنك أن تنسى دواءك يا "توم" 82 00:07:08,094 --> 00:07:10,763 - الجو دافئ هنا - أنت تجلس في مجرى التيار 83 00:07:12,014 --> 00:07:13,766 حان وقت الخلود للنوم، ما رأيك؟ 84 00:07:15,977 --> 00:07:17,645 رباه، إنها مرحة 85 00:07:18,396 --> 00:07:19,772 أياً كان ما حصل معها؟ 86 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 لا يزال يتحدث لنفسه 87 00:07:29,740 --> 00:07:32,034 ربما ستفعلين الأمر عينه لو بقيت لوحدك مثله 88 00:07:32,118 --> 00:07:33,327 كما في السنوات القليلة الفائتة 89 00:07:33,911 --> 00:07:36,581 خلت أنه سيتوقف عن ذلك ما دام بإمكانه التحدث إلينا 90 00:07:37,331 --> 00:07:39,500 أظن أنه يفضل التحدث إلى نفسه 91 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 "الغرب 72" 92 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى "شيكاغو" 93 00:08:14,368 --> 00:08:16,245 لن أمر بـ"شيكاغو" 94 00:08:16,370 --> 00:08:17,497 أياً كان 95 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 تهوين المغامرة إذن؟ 96 00:08:20,875 --> 00:08:22,543 - ماذا؟ - تسافرين بالمجان 97 00:08:22,627 --> 00:08:23,711 أنا حذرة 98 00:08:24,420 --> 00:08:25,755 ولدي رذاذ الفلفل 99 00:08:28,466 --> 00:08:30,134 كنت أفكر بالسفر بالمجان أيضاً 100 00:08:50,154 --> 00:08:52,073 - ماذا تفعل؟ - لا شيء يذكر 101 00:08:52,156 --> 00:08:53,533 مثلما فعلت البارحة 102 00:08:53,741 --> 00:08:56,827 أمقت أن أراك جالساً لا تفعل شيئاً أمقت ذلك حقا 103 00:08:57,078 --> 00:08:58,371 أنا متقاعد 104 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 ولا ألعب الـ"بينغو" 105 00:09:01,582 --> 00:09:03,543 - أتتك رسالة - لي؟ 106 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 ألست السيد "توماس غيرين"؟ 107 00:09:06,295 --> 00:09:07,964 أجل، هذا ما أتذكره 108 00:09:08,089 --> 00:09:11,217 لقد وصلت إلى البريد العام أحدهم لا يعرف عنوانك 109 00:09:11,342 --> 00:09:13,594 - هل وصل الشيك المالي؟ - سيأتي يوم الخميس 110 00:09:14,762 --> 00:09:15,930 أليس اليوم هو الخميس؟ 111 00:09:17,306 --> 00:09:18,307 بل الثلاثاء 112 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 ظننت أنه الخميس 113 00:09:22,728 --> 00:09:25,565 سأجري بعض الإصلاحات في المطبخ قبل أن تطلقني "بوني" 114 00:09:25,648 --> 00:09:26,983 أتود أن تساعدني؟ 115 00:09:27,066 --> 00:09:28,568 - حدد الوقت المناسب - حسناً 116 00:09:34,365 --> 00:09:37,451 "روني"؟ هذا لا يعقل 117 00:09:39,287 --> 00:09:41,747 4، 5، 118 00:09:42,873 --> 00:09:45,543 6، 7، 8 119 00:09:48,504 --> 00:09:50,381 إذن، ممن أتتك تلك الرسالة؟ 120 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 تلك الرسالة التي لا تحمل عنواناً 121 00:09:53,801 --> 00:09:56,554 شخص أعرفه منذ مدة بعيدة 122 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 ومن يكون؟ 123 00:09:59,765 --> 00:10:01,142 لا تعرفها 124 00:10:01,475 --> 00:10:03,686 لم أرها أو أتحدث إليها منذ سنوات 125 00:10:03,769 --> 00:10:04,854 امرأة؟ 126 00:10:05,313 --> 00:10:08,941 كانت تعيش هنا في "بومونت" مضى على ذلك 55 عاماً 127 00:10:09,025 --> 00:10:10,276 55 عاماً؟ 128 00:10:11,402 --> 00:10:14,238 - وكيف تعرف أنك ما زلت هنا؟ - أتقصد، ما زلت على قيد الحياة؟ 129 00:10:16,240 --> 00:10:17,408 ماذا تريد؟ 130 00:10:17,908 --> 00:10:19,994 تقول إنها تريد أن تلقي التحية وحسب 131 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 هل سترسل إليها مكتوباً؟ 132 00:10:23,497 --> 00:10:25,958 2، 3، 4 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,668 الكلمة الثلاثية هي 12 134 00:11:02,328 --> 00:11:05,539 الزوجان المتوسطان يتحدثان إلى بعضهما لمدة 29 دقيقة في الأسبوع 135 00:11:06,791 --> 00:11:08,793 - هل أنت متأكدة؟ - 29 دقيقة في الأسبوع 136 00:11:08,876 --> 00:11:11,420 هذا يعني ساعتين في الشهر 137 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 أقسم إنني قرأت ذلك في مكان ما 138 00:11:14,256 --> 00:11:16,342 - يصعب تصديق الأمر - أعرف أنه مخيف 139 00:11:17,802 --> 00:11:19,136 هل أنت متزوجة؟ 140 00:11:21,806 --> 00:11:24,767 سأصطحب "توم" إلى البلدة ليقبض الشيك هل تريد أي شيء؟ 141 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 - بطاريات متوسطة الحجم - أي شيء آخر؟ 142 00:11:26,852 --> 00:11:28,312 - كلا - حسناً 143 00:11:44,745 --> 00:11:47,123 سألاقيك في المقهى بعد ساعة، اتفقنا؟ 144 00:11:47,206 --> 00:11:49,333 - أجل - هل تريد أن تجلب الوصفة الطبية 145 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 - أم أجلبها لك؟ - سأجلبها 146 00:11:53,254 --> 00:11:54,380 حسناً 147 00:12:35,629 --> 00:12:36,881 مرحباً 148 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 - ما هذا؟ - يبدو أنه سيرك 149 00:12:44,430 --> 00:12:46,557 لم نر سيركاً هنا منذ 20 عاماً 150 00:12:46,640 --> 00:12:47,683 منذ 30 عاماً 151 00:12:50,352 --> 00:12:51,937 تفقدوا هذا 152 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 "ماركو" 153 00:13:19,048 --> 00:13:20,716 مرحباً جميعاً! 154 00:13:27,765 --> 00:13:30,100 ما هذا؟ شكراً 155 00:13:32,102 --> 00:13:34,063 هل حصلتم عليها؟ 156 00:13:46,700 --> 00:13:49,245 واصل الرفع إلى تلك النقطة 157 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 يكفي، هذا جيد! 158 00:13:50,996 --> 00:13:52,039 سأتكفل بهذا 159 00:13:52,790 --> 00:13:54,625 ثبتها هناك اعقدها مرة أخرى 160 00:13:59,547 --> 00:14:00,923 احمل تلك الحزمة! 161 00:14:02,049 --> 00:14:03,926 أحتاج إلى المساعدة 162 00:14:13,394 --> 00:14:16,063 "مطعم وحانة (بارادايس) مفتوح" 163 00:14:18,774 --> 00:14:19,817 مرحباً 164 00:14:20,568 --> 00:14:23,445 هنا؟ ولم عساه أن يكون هنا؟ خلت أنه معك 165 00:14:24,905 --> 00:14:26,448 هل تفقدت صالون الحلاقة؟ 166 00:14:26,699 --> 00:14:27,867 ماذا عن مطعم "بارادايس"؟ 167 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 أنا في داخله لقد بحثت في كل مكان 168 00:14:31,787 --> 00:14:33,247 ربما قرر أن يعود سيراً إلى المنزل 169 00:14:33,998 --> 00:14:36,792 ولم عساه يسير 3 كيلومترات بينما لدي سيارة؟ 170 00:14:37,585 --> 00:14:40,671 كلنا يعرف أنه شارد الذهن مؤخراً 171 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 إن قرر العودة سيراً على الأقدام، وإن عانى من نوبات الدوار، 172 00:14:44,425 --> 00:14:47,011 قد يكون مستلقياً على جانب الطريق الآن 173 00:14:47,553 --> 00:14:49,555 أنصتي، الزمي مكانك أنا قادم 174 00:14:50,347 --> 00:14:52,516 - ربما ستراه في طريقك - حسناً 175 00:14:59,940 --> 00:15:01,817 لا يزال الوقت مبكراً على العرض أيها المسن 176 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 متأسف، لا بد أنني غفوت قليلاً 177 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 - هل أنت على ما يرام؟ - أجل 178 00:15:09,366 --> 00:15:10,409 أنا "ماركو" 179 00:15:12,494 --> 00:15:13,621 تعال 180 00:15:15,164 --> 00:15:18,667 مع هطول أمطار مرجح في وقت متأخر من هذه الليلة أو في صباح الغد، 181 00:15:19,126 --> 00:15:20,711 ويتوقع أن تصل سرعة الرياح لـ24 كم بالساعة 182 00:15:20,794 --> 00:15:23,172 وبهبوب أقوى 183 00:15:23,255 --> 00:15:24,757 احتمال هطول الأمطار هو 30 184 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 أطيب التحيات منا 185 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 - هل أنت متأكد؟ - أجل، تسويق مجاني 186 00:15:31,805 --> 00:15:34,266 - كيف تشعر الآن؟ - أفضل بكثير، شكراً 187 00:15:34,350 --> 00:15:36,143 هذا جيد هل أنت من هنا من "بومونت"؟ 188 00:15:36,226 --> 00:15:37,561 أجل، قضيت طيلة حياتي هنا 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 أجل، وأنا ترعرعت هنا أيضاً 190 00:15:39,188 --> 00:15:41,941 - باسمك "ماركو"؟ - كان اسمي "مارك" في السابق 191 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 غادرت البلاد عندما كنت في الـ16 192 00:15:44,026 --> 00:15:45,194 لم أنظر إلى الوراء 193 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 هربت وانضممت إلى السيرك؟ 194 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 أجل، شيء من هذا القبيل 195 00:15:51,283 --> 00:15:53,118 تعال، سأدعوك إلى كوب من القهوة 196 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 لا داعي لبحثنا عنه بشكل جنوني 197 00:15:55,496 --> 00:15:57,456 لعله مر على "هارفي" أو أحد من أصدقائه 198 00:15:57,539 --> 00:15:58,582 متأكد أنه سيتصل بنا 199 00:15:58,832 --> 00:16:01,293 يجب أن نخضعه لفحص طبي يا "كين" لا يمكنني تحمل هذا 200 00:16:01,877 --> 00:16:03,253 لا تبدئي بهذا مجدداً 201 00:16:03,379 --> 00:16:05,172 أنت عنيد مثله 202 00:16:07,091 --> 00:16:08,133 سأراك في المنزل 203 00:16:28,028 --> 00:16:31,657 لن تراني أبداً أعيش تلك الحياة الكئيبة 204 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 سأقتل نفسي قبلها، أعدك بهذا 205 00:16:34,243 --> 00:16:35,536 أتفهم ما أقصده؟ 206 00:16:41,583 --> 00:16:43,627 لقد ولدت في شارع "باريل"، 207 00:16:44,044 --> 00:16:46,005 ثم انتقلت إلى جادة "ويست بايك" 208 00:16:46,380 --> 00:16:49,925 "ويست بايك"؟ أجل، عائلة "هاريسون" كانت تعيش في "ويست بايك" 209 00:16:50,426 --> 00:16:52,386 "ديك" و"إيفيلين" لعلك تتذكرهما 210 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 لا أظن ذلك 211 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 لقد ماتا الآن كلاهما 212 00:16:57,641 --> 00:16:59,268 كم سيدوم السيرك هنا؟ 213 00:16:59,351 --> 00:17:01,478 لدي حفيدة من المفترض أن تأتي الشهر القادم 214 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 حتى نهاية الأسبوع فقط 215 00:17:05,190 --> 00:17:07,109 كانت "بوني" هنا تبحث عنك يا "توم" 216 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 رباه، نسيت أنه كان من المفترض أن أقابل زوجة ابني هنا 217 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 كم الساعة الآن يا "باتي"؟ 218 00:17:13,699 --> 00:17:14,742 الرابعة والنصف 219 00:17:16,201 --> 00:17:17,286 أنت تمزح 220 00:17:21,665 --> 00:17:23,250 حسناً، شكراً على الفطيرة 221 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 - أتحتاج إلى توصيلة إلى المنزل؟ - كلا، المسير قصير 222 00:17:25,711 --> 00:17:26,879 وأعرف طريقاً مختصراً 223 00:17:26,962 --> 00:17:29,590 إن أتيت الليلة أو غداً، ابحث عني 224 00:17:29,673 --> 00:17:31,592 - ستراني مرتدياً القبعة الرسمية - حسناً إذن 225 00:17:37,097 --> 00:17:39,433 كلا يا "آبي" لا شيء يدعو للقلق 226 00:17:39,516 --> 00:17:41,185 هلا سألت "هارفي" إن رآه وحسب؟ 227 00:17:44,772 --> 00:17:45,898 حسناً 228 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 حسناً، سأفعل سأخبرك 229 00:17:54,907 --> 00:17:56,658 أين كان ذلك الطريق اللعين؟ 230 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 متأكد أنه في مكان ما هنا، أليس كذلك؟ 231 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 كنا نسلكه لنذهب إلى منزل آل "براوني"، أتتذكرين ذلك يا عزيزتي؟ 232 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 لا أدري متأكد أنه على مقربة من هنا 233 00:18:07,294 --> 00:18:08,796 ولدي مهلاً لحظة 234 00:18:08,921 --> 00:18:11,006 مهلاً لحظة ها هو ذا! رأيت 235 00:18:11,090 --> 00:18:12,966 عرفت أنني لم أفقد صحتي العقلية بالكامل 236 00:19:16,113 --> 00:19:17,281 مرحباً! 237 00:19:19,867 --> 00:19:22,035 مرحباً، هل من أحد هناك؟ 238 00:19:23,704 --> 00:19:24,830 مرحباً 239 00:19:26,832 --> 00:19:29,918 إنه بطول متر و55 سنتيمتراً على ما أظن أليس كذلك؟ 240 00:19:30,502 --> 00:19:33,213 كان كذلك الناس يتقلصون حين يتقدمون بالعمر 241 00:19:33,380 --> 00:19:35,716 لقد قبض لتوه الشيك الخاص بالضمان الاجتماعي 242 00:19:37,593 --> 00:19:39,428 ما من شيء يمكننا فعله الليلة 243 00:19:39,511 --> 00:19:41,221 اتصلا بي صباحاً إن لم يأت 244 00:19:41,305 --> 00:19:42,389 سنفعل ذلك 245 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 يا للهول 246 00:20:23,680 --> 00:20:25,015 يا للهول 247 00:20:25,474 --> 00:20:27,684 لا بد أن الأولاد غاضبون حقاً 248 00:20:47,537 --> 00:20:51,959 سأخبرهم أنني خطفت وطلبوا فدية 249 00:20:53,377 --> 00:20:58,632 حتى تغلبت على الخاطفين وهربت سالماً 250 00:21:03,762 --> 00:21:05,847 حسناً، ليس سالماً تماماً 251 00:22:13,457 --> 00:22:14,624 مرحباً 252 00:22:21,923 --> 00:22:23,300 متى رأيتموه آخر مرة؟ 253 00:22:24,760 --> 00:22:28,096 أوصلته "بوني" إلى البنك البارحة صباحاً 254 00:22:28,180 --> 00:22:31,058 لكننا نعرف أنه كان في المقهى بين الـ3 ونصف والـ4 255 00:22:31,433 --> 00:22:34,436 هل أنتم متأكدون أنه لم يقل شيئاً عن زيارة صديق ما؟ 256 00:22:34,519 --> 00:22:36,229 كلا، اتصلنا بالجميع 257 00:22:36,563 --> 00:22:37,731 إنه متقدم في العمر بعض الشيء 258 00:22:38,023 --> 00:22:40,484 لعله نسي أن يخبركم إلى أين كان ذاهباً 259 00:22:40,984 --> 00:22:42,027 هل هو بخير؟ 260 00:22:42,569 --> 00:22:45,363 يشعر بالدوار في بعض الأحيان، ويفقد توازنه 261 00:22:46,114 --> 00:22:47,449 لهذا السبب نقلناه للعيش معنا 262 00:22:48,575 --> 00:22:50,202 لا يمكنه أن يبتعد كثيراً 263 00:22:50,827 --> 00:22:52,871 لنمهل الأمر بضع ساعات أخرى في اعتقادي، 264 00:22:52,954 --> 00:22:54,331 سيعود سالماً معافى 265 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 وماذا لو لم يعد؟ 266 00:22:56,291 --> 00:22:59,294 سنبحث عنه لأجلكما اتفقنا؟ 267 00:23:07,677 --> 00:23:10,430 رباه! أنزلي الساعد 268 00:23:10,764 --> 00:23:12,724 شكراً جزيلاً لك 269 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 كيف آذيت ساقك؟ 270 00:23:15,811 --> 00:23:18,772 حصل هذا البارحة كنت أحاول تسلق شجرة 271 00:23:19,773 --> 00:23:21,399 يجب ألا تكوني في عجلة من أمرك 272 00:23:22,025 --> 00:23:24,027 المضحك في الأمر أنني لست كذلك 273 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 يجب إحكام الإطار أكثر، فمن الأفضل أن تتوقفي في المحطة التالية 274 00:23:29,533 --> 00:23:32,661 هل من مكان قريب لتناول الطعام؟ وجبة فطور ستكون شهية 275 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 "هيليز إين" 276 00:23:36,081 --> 00:23:38,500 الطعام ليس شهياً تماماً، لكنه لن يقتلك على ما أعتقد 277 00:23:38,959 --> 00:23:40,293 لا أعرف شيئاً عن الغرف 278 00:23:40,377 --> 00:23:42,754 إنه يبعد كيلومتراً واحداً، إن لم تكوني صعبة الإرضاء 279 00:23:43,797 --> 00:23:45,173 الحياة مليئة بالمخاطر 280 00:23:46,675 --> 00:23:48,552 - في أي طريق متجه أنت؟ - في ذلك الطريق 281 00:23:48,802 --> 00:23:51,138 اصعد إذن 282 00:23:52,472 --> 00:23:55,392 - أنا "ليان" مرحباً - "توم" 283 00:23:55,934 --> 00:23:58,562 - مؤلف من كلمة واحدة أو اثنتين؟ - المعذرة؟ 284 00:23:58,812 --> 00:24:00,438 "ليان" مؤلف من كلمة أو اثنتين؟ 285 00:24:00,564 --> 00:24:04,025 واحدة لا أحد يناديني "لي" ويبقى على قيد الحياة 286 00:24:04,526 --> 00:24:05,652 مفهوم 287 00:24:07,070 --> 00:24:09,698 - إذن، أين أنا على أي حال؟ - "كانساس" 288 00:24:10,198 --> 00:24:12,492 أعرف ذلك، لكن أعني، أين في "كانساس"؟ 289 00:24:13,785 --> 00:24:16,663 حوالي 240 كيلومتراً باتجاه "ويتشيتا"، 290 00:24:16,746 --> 00:24:20,375 لعلك سمعت بـ"ويتشيتا"، وأقرب بلدة هي "بومونت" 291 00:24:20,500 --> 00:24:22,335 إنها تبعد كيلومترين ونصف بذلك الاتجاه 292 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 - إلى أين أنت متجهة؟ - "كاليفورنيا" 293 00:24:26,464 --> 00:24:29,467 - إلى أي مكان؟ - "كارميل"، بجانب "سان فرانسيسكو" 294 00:24:29,801 --> 00:24:31,595 أهي قريبة من "مونتيري"؟ 295 00:24:32,429 --> 00:24:33,513 متاخمة لها تماماً 296 00:24:34,514 --> 00:24:36,892 - سحقاً - لماذا؟ 297 00:24:38,727 --> 00:24:42,647 تلقيت رسالة من شخص من "مونتيري"، "كاليفورنيا" البارحة 298 00:24:43,023 --> 00:24:44,399 لديك أصدقاء في "مونتيري" 299 00:24:44,482 --> 00:24:47,319 كلا، ليس ليس تماماً 300 00:24:47,611 --> 00:24:49,571 لدي صديق واحد ربما 301 00:24:52,616 --> 00:24:53,825 سحقاً 302 00:25:07,214 --> 00:25:09,299 55 عاماً؟ أنت تمزح 303 00:25:10,091 --> 00:25:13,053 كانت تراقبني بين الحين والآخر عن طريق صديقة لها، هذا ما قالته 304 00:25:13,136 --> 00:25:14,346 ومن كانت؟ 305 00:25:14,554 --> 00:25:17,224 اسمها "فيروينيكا ديسي" 306 00:25:17,307 --> 00:25:19,684 أعني، من كانت؟ 307 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 - كنا موشكين على الزواج - موشكين؟ 308 00:25:23,688 --> 00:25:25,065 أكره تلك الكلمة 309 00:25:26,316 --> 00:25:28,652 إلا إن كنت موشكة على السقوط من السطح 310 00:25:29,653 --> 00:25:32,364 كلا، لم أقصد ذلك بل قصدت الشيء الآخر 311 00:25:32,864 --> 00:25:35,492 "من بين جميع الكلمات التي نطقت أو كتبت، 312 00:25:36,243 --> 00:25:38,912 ربما قيل ما أكثرها حزناً" 313 00:25:39,996 --> 00:25:41,539 بهذا الشكل 314 00:25:41,623 --> 00:25:43,124 هذه مقولة مقتبسة على ما أظن 315 00:25:43,416 --> 00:25:44,542 لماذا لم تفعلها؟ 316 00:25:46,461 --> 00:25:47,754 لماذا لم تتزوج "فيرونيكا ديسي"؟ 317 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 هذه قصة طويلة 318 00:25:52,300 --> 00:25:54,052 لماذا أنت متجهة نحو "كاليفورنيا"؟ 319 00:25:54,302 --> 00:25:56,304 أعيش هناك أسرتي تقطن هناك 320 00:25:56,429 --> 00:25:58,765 - إنها دياري - حيث قلبك؟ 321 00:25:59,057 --> 00:26:00,058 المعذرة؟ 322 00:26:00,725 --> 00:26:03,728 "الديار حيث هو القلب" هذه مقولة مقتبسة 323 00:26:06,022 --> 00:26:07,691 ما المهنة التي تعمل بها؟ 324 00:26:08,233 --> 00:26:09,859 كنت صانع خزائن 325 00:26:10,151 --> 00:26:12,279 - وماذا تفعل الآن؟ - لا شيء 326 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 لا أحد لا يفعل شيئاً 327 00:26:15,031 --> 00:26:16,908 حسنا، أنا متقاعد 328 00:26:16,992 --> 00:26:18,576 لن أتقاعد أبداً 329 00:26:18,660 --> 00:26:21,413 لا أدري مما سأتقاعد، لكنني أعلم أنني لن أفعلها 330 00:26:21,496 --> 00:26:23,999 أحياناً عليك ذلك سيجبرونك 331 00:26:25,000 --> 00:26:27,085 رباه هذا يذكرني بأمر 332 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 المعذرة سأعود 333 00:27:11,629 --> 00:27:12,714 كيف حالك؟ 334 00:27:13,715 --> 00:27:16,009 أنا بخير كيف حالك؟ 335 00:27:16,593 --> 00:27:18,386 مسافرة بصحبة جدك، صحيح؟ 336 00:27:19,095 --> 00:27:21,181 كلا، إنه ليس جدي، أنا برفقته وحسب 337 00:27:22,474 --> 00:27:24,809 هل سمعت ذلك؟ قالت إنها "برفقته" 338 00:27:25,852 --> 00:27:28,229 أظن أنها تمازحنا، ألا تظن ذلك؟ 339 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 يمكنها أن تمازحني متى شاءت 340 00:27:33,860 --> 00:27:35,362 ما اسمك يا حلوتي؟ 341 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 "أوفيليا" 342 00:27:38,239 --> 00:27:40,033 هذا اسم لطيف 343 00:27:41,368 --> 00:27:45,121 ما رأيك أن نتخلص أنا وأنت من جدك لبعض الوقت 344 00:27:46,081 --> 00:27:47,582 وأن نتعرف على بعضنا البعض؟ 345 00:27:48,166 --> 00:27:50,251 إنه ليس جدي حقاً 346 00:27:50,710 --> 00:27:51,753 إنه عشيقي 347 00:27:53,004 --> 00:27:56,633 كنت عاهرة قبل أن أقابل "جورج"، 348 00:27:57,384 --> 00:27:58,718 ثم قلب حياتي كليا 349 00:27:59,344 --> 00:28:00,470 والآن نحن مخطوبان 350 00:28:00,929 --> 00:28:02,931 تخالين نفسك ذكية، أليس كذلك؟ 351 00:28:03,681 --> 00:28:05,767 - كم هي الفاتورة؟ - 7 دولارات 352 00:28:07,268 --> 00:28:09,813 - يجب أن تصلح ذلك الهاتف - أجل، أعلم ذلك 353 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 لم لا تصدقاني؟ 354 00:28:13,608 --> 00:28:15,777 هل أبدو كفتاة مخادعة؟ 355 00:28:16,444 --> 00:28:17,821 أعلم أنه يصعب تصديق ذلك، 356 00:28:17,946 --> 00:28:20,782 لكن ثمة الكثير من الأشياء الغريبة التي تحدث هذه الأيام ألم تلاحظانها؟ 357 00:28:21,658 --> 00:28:25,203 ما رأيك بأن تلاحظي صفعة على وجهك أيتها العاهرة؟ 358 00:28:25,286 --> 00:28:26,413 لنذهب 359 00:28:27,163 --> 00:28:28,873 دعني أيها المتخلف 360 00:28:28,998 --> 00:28:29,999 لا تفعل ذلك 361 00:28:30,750 --> 00:28:32,961 لدى فتاتك لسان سليط، أليس كذلك؟ 362 00:28:33,086 --> 00:28:34,337 دعها وشأنها 363 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 مهلا! 364 00:28:36,506 --> 00:28:37,590 كفى يا "روس" 365 00:28:37,674 --> 00:28:40,218 لنر إن كان مذاقها أطيب من كلامها 366 00:28:40,593 --> 00:28:42,095 كف عن ذلك يا "روسيل" الآن 367 00:28:44,139 --> 00:28:46,266 - أيها الوغد العجوز! - بربك، هدئ من روعك 368 00:28:46,349 --> 00:28:47,350 وماذا الآن؟ 369 00:28:50,353 --> 00:28:52,230 قرر مصيرك يا بني 370 00:28:56,317 --> 00:28:58,319 أسد لي خدمة وأخرج هذه الفتاة من هنا 371 00:29:06,745 --> 00:29:07,829 "هيليز إين" 372 00:29:07,912 --> 00:29:09,456 لم يكن المطعم بتلك الروعة 373 00:29:09,539 --> 00:29:12,167 أظن أننا يجب أن نقيم في فندق ما ما رأيك؟ 374 00:29:12,500 --> 00:29:16,212 أظن أننا يجب أن نرحل عن هذا المكان بأقصى سرعة ممكنة 375 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 هل اتصلت بالجميع؟ 376 00:29:29,642 --> 00:29:31,102 إلا إن كان لديه صديق أو اثنين لا أدري بهما 377 00:29:31,186 --> 00:29:32,937 لكن لا أظن ذلك إنهم يموتون كالذباب 378 00:29:33,021 --> 00:29:34,522 - تفقد المستشفى - تفقدتها 3 مرات 379 00:29:34,647 --> 00:29:36,149 لقد سئموا من سماع صوتي 380 00:29:36,232 --> 00:29:38,151 قد يكون ضائعاً، يتجول في مكان ما 381 00:29:38,234 --> 00:29:39,360 بربك يا "بيت" 382 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 سار والدنا عبر المقاطعة كلها وهو معصوب العينين مساء 383 00:29:41,946 --> 00:29:43,531 ربما فعلها، لكن ليس بعد الآن 384 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 ليس بعدما فقد كل طاقته مؤخراً 385 00:29:46,743 --> 00:29:48,745 يفضل أن نترك المأمور يتولى ذلك اذهب للمنزل وانتظر 386 00:29:50,163 --> 00:29:51,539 أذهب للمنزل وأنتظر؟ 387 00:29:52,540 --> 00:29:53,833 إننا لا نتحدث عن كلب العائلة 388 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 أظن أنك تبالغ في رد فعلك يا "كيني" 389 00:29:55,752 --> 00:29:57,337 أفضل من أي رد فعل إطلاقاً 390 00:29:58,087 --> 00:29:59,756 أعرف أنكما تختلفان أحياناً 391 00:29:59,839 --> 00:30:02,342 إنك تفعل ما يطلبه منك دوماً، كما عهدك 392 00:30:03,426 --> 00:30:05,220 أنت لا تعرف عما تتحدث 393 00:30:05,303 --> 00:30:06,805 أكره أن أقول إنني أخبرتك 394 00:30:07,305 --> 00:30:08,807 لكن لو التزمنا بخطتي 395 00:30:09,265 --> 00:30:11,309 آمل أن يقول أولادك إنهم يريدون أن يضعوك في دار رعاية 396 00:30:11,392 --> 00:30:12,602 ربما سترى الأمور بمنظور مختلف حينها 397 00:30:12,685 --> 00:30:14,187 على الأقل سيعرفون أين سيجدونني 398 00:30:28,535 --> 00:30:29,744 أظن أن ذلك كان رذاذ فلفل 399 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 أظن أنني استهلكته كله 400 00:30:32,831 --> 00:30:35,124 كنت رائعاً باستخدام تلك العصا 401 00:30:35,250 --> 00:30:36,376 بطلي 402 00:30:36,668 --> 00:30:38,419 لقد أخافاني بشدة 403 00:30:38,503 --> 00:30:39,754 انتابني شعور جيد بعدها 404 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 لم يسبق أن كنت في عراك كهذا 405 00:30:43,591 --> 00:30:44,843 كان الرذاذ يتطاير في الهواء 406 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 أجل، كان هدية من والدي 407 00:30:47,762 --> 00:30:49,681 أعلمني متى تريد أن أنزلك 408 00:30:50,056 --> 00:30:51,307 إلى أين أنت ذاهب؟ 409 00:30:57,188 --> 00:30:58,982 هل تظن أنهما يلاحقاننا؟ 410 00:31:08,867 --> 00:31:10,535 ربما لا يلاحقاننا 411 00:31:10,785 --> 00:31:13,746 ربما قد أعجبهما الرذاذ كثيراً، وأرادا الحصول على المزيد 412 00:31:27,176 --> 00:31:28,636 ما رأيك؟ 413 00:31:28,970 --> 00:31:31,598 أظن أنه من الأفضل ألا ندعهما يلحقان بنا 414 00:31:31,973 --> 00:31:33,141 فكرة جيدة 415 00:32:02,712 --> 00:32:04,213 متأسفة حقاً بشأن هذا 416 00:32:11,429 --> 00:32:12,639 احذري! 417 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 لنرحل عن هنا 418 00:32:51,803 --> 00:32:54,263 - مرحباً - مرحباً يا "بوني"؟ 419 00:32:54,347 --> 00:32:56,015 هذا أنا، "توم" 420 00:32:58,017 --> 00:32:59,060 "توم"! 421 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 "توم"! 422 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 "توم"؟ هل هذا أنت يا "توم"؟ 423 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 لا يمكنني 424 00:33:06,776 --> 00:33:09,404 أريد أن أخبرك أنني بخير 425 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 قلت إنني بخير! 426 00:33:16,995 --> 00:33:19,998 هلا توقفتما عن العمل للحظة يا أصحاب؟ 427 00:33:24,085 --> 00:33:27,213 سأتصل بك حين أجد هاتفاً آخر 428 00:33:28,172 --> 00:33:30,717 أين أنت يا "توم"؟ 429 00:33:31,259 --> 00:33:32,343 "توم"؟ 430 00:33:41,060 --> 00:33:44,772 سيستغرق الأمر أسبوعاً كاملاً لنستعيد حلتها وبريقها السابق 431 00:33:47,191 --> 00:33:48,192 كيف حال ساقك؟ 432 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 أحدهم ذهب إلى الطبيب وقال، "أيها الطبيب، 433 00:33:51,112 --> 00:33:53,573 كلما فعلت هذه الحركة، أتألم" 434 00:33:54,115 --> 00:33:55,366 فأجاب الطبيب، "لا تفعلها إذن" 435 00:33:57,035 --> 00:34:00,079 تلك الدعابة قديمة للغاية، ولا تضحك أحداً بعمرك سواك 436 00:34:00,163 --> 00:34:01,164 كيف حال كوعك؟ 437 00:34:01,247 --> 00:34:04,584 قصدت فتاة الطبيب وقالت، "أيها الطبيب، إنني أتألم كلما" 438 00:34:05,960 --> 00:34:09,172 إذن إلى أين كنت متجهاً عندما جمعنا القدر سوية على نحو خطر 439 00:34:09,756 --> 00:34:10,757 إلى المنزل 440 00:34:10,882 --> 00:34:11,966 حيث قلبك؟ 441 00:34:13,342 --> 00:34:14,594 قلبي ليس هناك 442 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 - لم لا - لأنه ليس منزلي 443 00:34:17,972 --> 00:34:20,183 لقد فقدت منزلي مؤخراً بعته 444 00:34:21,184 --> 00:34:23,478 أعيش الآن مع ابني وزوجته 445 00:34:24,353 --> 00:34:27,023 - هل لديك زوجة؟ - لقد توفت 446 00:34:27,315 --> 00:34:28,566 منذ 3 سنوات في شهر أبريل 447 00:34:29,525 --> 00:34:30,568 متأسفة 448 00:34:30,818 --> 00:34:32,570 سأعتاد الأمر، هذا ما يقولونه 449 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 كم ابناً لديك؟ 450 00:34:38,534 --> 00:34:40,703 ابنتان في "فلوريدا"، 451 00:34:41,996 --> 00:34:43,664 وابنان هنا، 452 00:34:44,624 --> 00:34:46,250 وزوجتا ابنين، 453 00:34:47,376 --> 00:34:48,878 و7 أحفاد 454 00:34:49,545 --> 00:34:53,216 وزوجة أحد أبنائي توشك على ألا تكون كذلك 455 00:34:54,008 --> 00:34:55,176 خلافات زوجية 456 00:34:55,510 --> 00:34:57,845 زوجة "بيت" إنها تخونه منذ سنوات 457 00:34:59,222 --> 00:35:00,973 هل لديك أي إخوة أو أخوات؟ 458 00:35:01,182 --> 00:35:03,726 كان لدي أخ و3 أخوات جميعهم توفوا 459 00:35:04,936 --> 00:35:05,937 أنا الابنة الوحيدة 460 00:35:07,146 --> 00:35:09,440 هذا ليس مبهجاً بوجود ترتيبات المعيشة 461 00:35:09,982 --> 00:35:11,943 لقد تم إجباري على بعض الأمور 462 00:35:13,111 --> 00:35:15,571 أعاني من ارتفاع في ضغط الدم بين الحين والآخر 463 00:35:16,405 --> 00:35:18,741 أنا بخير، لكن الأولاد مذعورون طوال الوقت 464 00:35:19,242 --> 00:35:20,910 أنت برفقة أسرتك على الأقل 465 00:35:21,077 --> 00:35:24,038 والدا عشيقي قد وضعا جدته في دار رعاية العام الفائت 466 00:35:24,163 --> 00:35:25,873 ظلت فيه شهرين ثم توفت 467 00:35:25,957 --> 00:35:27,959 أمر ممكن، هذا ما أخبروني به 468 00:35:30,962 --> 00:35:32,171 لديك عشيق إذن؟ 469 00:35:32,588 --> 00:35:34,465 أجل أظن ذلك 470 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 أشعر كأنني أحتاج إلى خلوتي الآن 471 00:35:38,719 --> 00:35:39,929 أعرف ذلك الشعور 472 00:35:43,349 --> 00:35:46,310 لديك أسبوع لتمضيه قبل أن تستردي سيارتك 473 00:35:46,435 --> 00:35:48,521 كلا، سأستردها وأنا عائدة 474 00:35:48,604 --> 00:35:49,689 عائدة من أين؟ 475 00:35:50,231 --> 00:35:51,357 "كاليفورنيا" 476 00:35:53,192 --> 00:35:55,778 هل ستستأجرين سيارة، أم ستستقلين الطائرة؟ 477 00:35:56,112 --> 00:35:57,446 كلا، سأسافر بالمجان 478 00:35:58,364 --> 00:35:59,740 ماذا؟ تسافرين بالمجان؟ 479 00:36:00,491 --> 00:36:02,660 ما الذي يجعلك تفكرين بأمر أحمق كهذا؟ 480 00:36:02,827 --> 00:36:06,038 هذا ما أردت فعله بالمرتبة الأولى هذا مقدر لي 481 00:36:06,998 --> 00:36:08,833 إنه مفهوم عربي هذا ما يقولونه 482 00:36:08,958 --> 00:36:11,544 عندما يؤمنون بشيء مقدر لهم 483 00:36:12,003 --> 00:36:13,254 "هذا مقدر لي" 484 00:36:13,337 --> 00:36:15,798 - هل ستعود إلى المنزل سالماً؟ - أجل، بالطبع 485 00:36:25,308 --> 00:36:26,392 ما رأيك ببعض الصحبة؟ 486 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 ماذا تعني؟ 487 00:36:29,312 --> 00:36:31,606 إلى "كاليفورنيا" ما رأيك ببعض الصحبة؟ 488 00:36:32,106 --> 00:36:33,107 أي صحبة؟ 489 00:36:36,068 --> 00:36:37,111 أنت تخدعني 490 00:36:37,361 --> 00:36:40,156 كلا لدي المال الوفير 491 00:36:40,239 --> 00:36:41,699 لقد قبضت الشيك الخاص بي البارحة 492 00:36:41,782 --> 00:36:45,745 مهلاً، هل تقول لي إنك تريد الذهاب إلى "كاليفورنيا" معي 493 00:36:45,995 --> 00:36:47,371 - بهذه البساطة؟ - بهذه البساطة 494 00:36:47,455 --> 00:36:50,666 ربما هي الطريقة الأفضل وربما هي الوحيدة ولن أعيق طريقك 495 00:36:51,083 --> 00:36:53,461 هل تريد حقاً أن تسافر بالمجان إلى "كاليفورنيا"؟ 496 00:36:53,836 --> 00:36:56,088 من الأفضل أن تجاوبي بنعم أو لا قبل أن أفقد أعصابي 497 00:36:57,089 --> 00:37:01,093 لكنك لا تحمل ملابسك أو فرشاة أسنانك 498 00:37:01,594 --> 00:37:03,846 - ماذا عن أولادك؟ - سأتصل بهم حين وصولي للمحطة التالية، 499 00:37:03,930 --> 00:37:06,349 وسأشتري أياً ما سأحتاج إليه في طريقي 500 00:37:06,933 --> 00:37:07,975 هل أنت جاد؟ 501 00:37:08,184 --> 00:37:09,477 هذا مقدر لي 502 00:37:19,028 --> 00:37:21,155 ألم يطلعك على أي إشارة عن مكان ورود الاتصال؟ 503 00:37:21,239 --> 00:37:23,783 ربما فعل ذلك لكنني لم أستطع سماعه 504 00:37:24,408 --> 00:37:27,703 بدا أنه يعاني من مشكلات عدة لكنه لا يستطيع التحدث 505 00:37:28,329 --> 00:37:30,498 دعونا ألا نستبق الأمر باستنتاجاتنا 506 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 سنفتش عن كثب 507 00:37:32,792 --> 00:37:33,834 وسنرى ما بوسعنا فعله 508 00:37:34,126 --> 00:37:36,170 نعرف على الأقل أن سيارة لم تصدمه أو ما شابه 509 00:37:36,837 --> 00:37:38,422 هل لدى والدك ضغينة تجاه أحد ما؟ 510 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 ليس على حد علمي 511 00:37:40,800 --> 00:37:43,344 باستثناء طبيبه ربما، لأنه طلب منه ألا يقود مجدداً 512 00:37:55,690 --> 00:37:57,066 هذا أصعب مما ظنت 513 00:37:57,191 --> 00:37:59,652 لدي فكرة لم لا أذهب وأختبئ بين الشجيرات 514 00:37:59,777 --> 00:38:02,989 وحين تتوقف سيارة لأجلك، وهذا ما لا أشك فيه، 515 00:38:03,072 --> 00:38:06,325 ستخبرينهم أنك تحملين عبء رجل مصاب برض في كاحله، 516 00:38:06,409 --> 00:38:07,535 وسأظهر فجأة 517 00:38:07,785 --> 00:38:10,496 سيشعرون بالحرج لو رفضوا ركوبنا 518 00:38:10,579 --> 00:38:12,456 إلا إن خلوا من المشاعر الإنسانية 519 00:38:12,540 --> 00:38:15,126 وهذا احتمال كبير هل تظن أنها ستنجح؟ 520 00:38:15,209 --> 00:38:16,919 نجحت الخطة مع "كلوديت كولبيرت" 521 00:38:17,003 --> 00:38:20,006 - من؟ - في أحد الأفلام ثمة أحد قادم 522 00:38:50,786 --> 00:38:53,080 لذا شعر بالانزعاج الشديد 523 00:38:53,331 --> 00:38:55,249 لم يستطع أن يفهم شيئاً 524 00:38:55,708 --> 00:38:58,669 لكن لم تكن لديه الجرأة ليفهم 525 00:38:58,753 --> 00:39:01,213 في بعض الأحيان يتطلب الأمر الجرأة لتفهم 526 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 الشجاعة من الأخلاق 527 00:39:03,966 --> 00:39:05,760 والأخلاق هي المصير 528 00:39:09,055 --> 00:39:10,264 تعرف ما أعنيه 529 00:39:10,723 --> 00:39:12,558 تحدثت ما أفكر فيه بالضبط 530 00:39:15,144 --> 00:39:16,354 هذه محطة توقفي 531 00:39:32,244 --> 00:39:33,788 ربما يمكنكما أن تحصلا على توصيلة 532 00:39:34,205 --> 00:39:36,082 هناك حافلة ستتوقف لو أشرتما لها 533 00:39:36,248 --> 00:39:38,292 - شكراً جزيلاً - ممتن لك كثيراً 534 00:39:38,667 --> 00:39:41,128 مهلاً، عم كانت تتحدث؟ 535 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 ما زلت أحاول أن أفهم ذلك 536 00:39:48,761 --> 00:39:51,180 سيشعر والدك بالاستياء بشأن السيارة 537 00:39:51,597 --> 00:39:52,640 ليس تماماً 538 00:39:53,015 --> 00:39:54,934 سيسعد لأنني لم أتأذى 539 00:39:55,476 --> 00:39:57,812 - وأنت أيضاً - من اللطف سماع ذلك 540 00:39:58,145 --> 00:40:01,190 أعرف أناساً يستاؤون بشأن سياراتهم أكثر من ركابها 541 00:40:01,399 --> 00:40:02,650 هذا لا ينطبق على والدي 542 00:40:02,817 --> 00:40:04,151 إنه رجل طيب 543 00:40:04,860 --> 00:40:05,945 ماذا يعمل؟ 544 00:40:06,779 --> 00:40:07,905 إنه محامي 545 00:40:08,197 --> 00:40:09,532 هل هو متقاعد؟ 546 00:40:09,949 --> 00:40:12,618 كلا، ليس تماماً 547 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 إنها قصة طويلة نوعا ما كم تبعد البلدة التالية؟ هل تعرف؟ 548 00:40:17,164 --> 00:40:18,541 بلدة حقيقية؟ 549 00:40:19,458 --> 00:40:21,836 96 كيلومتر وربما أكثر 550 00:40:24,713 --> 00:40:26,006 يا رباه 551 00:40:26,632 --> 00:40:29,218 هذا مذهل لم أكن أعرف أن أحدا بوسعه فعل ذلك 552 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 لم أكن أعرف أن أحداً يظن أن الأمر مذهل 553 00:40:33,180 --> 00:40:34,473 ها هي الحافلة 554 00:40:41,522 --> 00:40:42,982 لا توجد سوى غرفة واحدة متوفرة 555 00:40:43,232 --> 00:40:45,651 يبتسم الحظ في الوقت المناسب 556 00:40:45,901 --> 00:40:48,362 - ربما يجب أن نجرب الفندق التالي - لماذا؟ 557 00:40:48,529 --> 00:40:49,655 سنأخذها 558 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 أنا جدها 559 00:40:53,075 --> 00:40:54,952 32 دولاراً للشخصين 560 00:40:55,327 --> 00:40:57,288 يفتح المقهى عند الـ7 561 00:41:01,208 --> 00:41:05,004 لم أستحم منذ يومين ربما بدأت تلاحظ ذلك 562 00:41:05,171 --> 00:41:07,631 - خلت أنني صاحب تلك الرائحة - أكرهك 563 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 كيف تشعر الآن؟ 564 00:41:10,759 --> 00:41:13,137 سنحتاج إلى مايكرويف ليذوب الثلج 565 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 - حسناً، ذهب التورم - أجل 566 00:41:17,391 --> 00:41:19,727 سنجلب ضمادة ونلفها بها 567 00:41:20,311 --> 00:41:22,563 - ستكون على ما يرام - آمل ذلك 568 00:41:23,147 --> 00:41:25,941 إذن، ما خطتك بشأن الألفية؟ 569 00:41:26,233 --> 00:41:27,234 ماذا قلت؟ 570 00:41:27,610 --> 00:41:29,945 عشية الألفية الجديدة، القرن الواحد والعشرون 571 00:41:30,070 --> 00:41:31,363 الأمر أقرب مما تظن 572 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 لم أفكر بهذا أبداً 573 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 لا أدري، آمل أن أبقى على قيد الحياة 574 00:41:36,952 --> 00:41:39,288 بالنسبة إلي، ربما سأكون في "باريس" 575 00:41:40,039 --> 00:41:41,916 عشية رأس السنة 576 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 جالسة على قمة برج "إيفل" 577 00:41:45,169 --> 00:41:48,589 لا أدري بشأنك، لكنني متعبة للغاية 578 00:41:50,382 --> 00:41:52,551 أخبرني رجاء أنك لا تشخر 579 00:41:52,801 --> 00:41:54,637 كلا 580 00:41:56,847 --> 00:41:58,891 كلا لا أشخر 581 00:42:36,262 --> 00:42:37,429 لماذا لم تنم في السرير؟ 582 00:42:37,513 --> 00:42:40,182 - بل نمت في السرير - أعني، طوال الوقت 583 00:42:40,266 --> 00:42:41,559 قضيت وقتاً لا بأس به 584 00:42:42,184 --> 00:42:43,477 حتى أنك لم تخلع ثيابك 585 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 لكنك خلعت ثياباً بالنيابة عنا كلينا 586 00:42:46,939 --> 00:42:48,899 هل أنت عبوس في الصباح؟ 587 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 كلا 588 00:42:51,527 --> 00:42:52,611 لكنك مستاء 589 00:42:53,153 --> 00:42:54,446 لم أنت مستاء؟ 590 00:42:54,572 --> 00:42:57,658 قد أكون رجلاً مسناً، لكن ليس إلى ذلك الحد 591 00:42:57,741 --> 00:42:58,784 "مسن" على ماذا؟ 592 00:42:58,867 --> 00:43:01,579 على تعريك المخزي أمامي 593 00:43:01,745 --> 00:43:02,955 تعري؟ 594 00:43:03,455 --> 00:43:05,457 لقد خلعت ثيابي كنت سأخلد في الفراش 595 00:43:05,541 --> 00:43:06,959 لاحظت ذلك بسهولة 596 00:43:07,167 --> 00:43:10,129 لم أنت مستاء للغاية؟ أنت بمثابة جدي 597 00:43:10,212 --> 00:43:12,047 لست جدك 598 00:43:12,131 --> 00:43:13,257 وحتى لو كنت كذلك 599 00:43:13,340 --> 00:43:15,884 هذا ليس ما قصدته ما قصدته أنك مسن 600 00:43:19,430 --> 00:43:20,764 كلا، هذا ليس ما قصدته 601 00:43:25,352 --> 00:43:26,520 هذا ليس ما قصدته 602 00:43:44,913 --> 00:43:47,124 - هل تناولت الطعام بعد؟ - كلا، انتظرت قدومك 603 00:43:47,207 --> 00:43:48,751 القهوة وعصير البرتقال من فضلك 604 00:43:50,377 --> 00:43:51,629 هلا هدأت من روعك؟ 605 00:43:52,755 --> 00:43:54,298 أعني، أما زلت غاضبا؟ 606 00:43:54,882 --> 00:43:56,675 أعرف ما تعنيه بقولك "هدأت من روعك" 607 00:43:57,343 --> 00:43:58,927 لست مسناً إلى ذلك الحد إذن 608 00:44:04,350 --> 00:44:06,852 - متأسفة - ما كان يجب أن أفقد أعصابي 609 00:44:06,935 --> 00:44:08,020 لك الحق بذلك 610 00:44:08,395 --> 00:44:09,897 قمت بتصرف مهين 611 00:44:10,314 --> 00:44:14,026 لم أقصد أن أهينك، لكنني لم أكن أفكر 612 00:44:15,110 --> 00:44:16,779 أنا متأسفة حقاً 613 00:44:18,155 --> 00:44:19,239 لنطلب الطعام 614 00:44:19,365 --> 00:44:21,075 أتضور جوعاً وبوسعي تناول كل ما في "نيبراسكا" 615 00:44:30,584 --> 00:44:33,003 - سأدفع الحساب - كلا، دعنا نتقاسمه 616 00:44:33,212 --> 00:44:35,172 لقد دفعت عني بما يكفي البارحة 617 00:44:36,590 --> 00:44:40,052 لا تولي اهتمامك لها لديها جانب فكاهي مريب 618 00:44:43,931 --> 00:44:45,474 - ما رأيك إذن؟ - بشأن ماذا؟ 619 00:44:45,599 --> 00:44:47,351 بشأن ذهابي لرؤية "فيرونيكا" "روني" 620 00:44:47,434 --> 00:44:49,645 - أظن أن الأمر سيكون رائعاً - حقاً، لماذا؟ 621 00:44:49,978 --> 00:44:52,314 - لأجل حريتك، هل فهمت قصدي؟ - كلا 622 00:44:52,689 --> 00:44:55,567 "الحرية هي طول السلسلة بين المخيلة 623 00:44:55,651 --> 00:44:56,985 وبين رهان الواقع" 624 00:44:57,736 --> 00:44:59,446 ربما يتعين علي التفكير بالأمر 625 00:44:59,613 --> 00:45:02,199 قضيت 10 أيام في محمية الصيف الفائت 626 00:45:02,408 --> 00:45:05,411 وهذا ما أعطتني إياه مواطنة أمريكية أصلية 627 00:45:05,911 --> 00:45:07,871 يفترض أن يرشدني إلى هدفي 628 00:45:08,330 --> 00:45:11,166 - وما هو هدفك؟ - سأعرفه حين أصل إليه 629 00:45:29,726 --> 00:45:31,061 انظروا من هنا 630 00:45:31,562 --> 00:45:32,896 ماذا، هل تعرف هذا الرجل؟ 631 00:45:47,244 --> 00:45:48,537 "كاليفورنيا"؟ 632 00:45:48,745 --> 00:45:51,165 آخر مرة رأيت فيها هذا الرجل كان متجهاً إلى المنزل 633 00:45:51,665 --> 00:45:54,168 هذا قبل يومين و20 دقيقة 634 00:45:55,461 --> 00:45:57,880 - إنه يقصد الطريق الطويل - ذو المناظر الخلابة 635 00:45:58,589 --> 00:46:00,549 أتمنى لو بإمكاني إيصالك لوجهتك 636 00:46:01,300 --> 00:46:03,343 إننا نبعد 3 ساعات عن محطتنا التالية 637 00:46:03,969 --> 00:46:05,053 هل حضرت العرض في "بومونت"؟ 638 00:46:05,637 --> 00:46:06,680 لم أستطع 639 00:46:06,805 --> 00:46:09,641 لم أكن أعلم بوجود سيركات تجوب الأرجاء مسافرة 640 00:46:09,725 --> 00:46:12,895 لطالما أردت في طفولتي أن أهرب مع إحدى السيركات 641 00:46:13,020 --> 00:46:15,105 وها هو مستجد لأجل نشرة الـ11 642 00:46:15,189 --> 00:46:17,649 تبحث السلطات في "بومونت" عن رجل مسن 643 00:46:17,733 --> 00:46:19,401 مفقود منذ يوم الجمعة 644 00:46:19,485 --> 00:46:22,070 "توماس غيرين" في الـ75 من العمر 645 00:46:22,154 --> 00:46:25,115 وبطول 155 سم و77 كغ 646 00:46:25,199 --> 00:46:26,074 يتحدثون عني 647 00:46:26,158 --> 00:46:29,661 شوهد للمرة الأخيرة في مطعم بقرب "بومونت" بعد ظهيرة الجمعة 648 00:46:30,078 --> 00:46:32,748 وبرفقة فتاة شابة في نهاية العشرينيات من العمر 649 00:46:32,831 --> 00:46:35,083 بشعرها الأشقر وترتدي سترة جلدية حمراء 650 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 - يتحدثون عنك - يخشى أقرباؤه 651 00:46:36,752 --> 00:46:40,714 أن يكون السيد "غيرين" يعاني من فقدان في الذاكرة أو نوبة فصامية ما، 652 00:46:40,964 --> 00:46:43,967 لكن احتمال الخطف أو القتل ليس مستبعداً 653 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 إن كانت لديكم أي معلومات عن هذا الرجل 654 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 اتصلوا 655 00:46:49,389 --> 00:46:50,516 ما الذي يجري؟ 656 00:46:50,599 --> 00:46:53,060 لقد عانيت من نوبة فصام 657 00:46:54,102 --> 00:46:56,605 لا تحدق بي ليس لي علاقة بالأمر 658 00:46:56,855 --> 00:46:58,315 يجب أن تتصل بأبنائك 659 00:46:58,398 --> 00:47:01,485 ما الذي أصابهم بحق السماء لينشروا الخبر على المذياع بهذا الشكل؟ 660 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 لقد رحلت دون أن تخبر أحداً 661 00:47:05,113 --> 00:47:08,200 قطعت عمر الـ21، ويمكنني أن أفعل ما أريد 662 00:47:08,742 --> 00:47:11,411 تعاني من بعض نوبات الدوار، ثم يبدؤون بمعاملتك كطفل صغير 663 00:47:11,495 --> 00:47:14,748 - أعلمهم على الأقل أنك بخير - سأفعل ذلك 664 00:47:15,249 --> 00:47:17,084 اتصل بهم وأخبرهم أنك هربت مع السيرك 665 00:47:17,167 --> 00:47:18,335 أجل 666 00:47:26,969 --> 00:47:29,596 - هل تعرف أي شيء عن هذه الفتاة؟ - لا شيء إطلاقاً 667 00:47:30,722 --> 00:47:33,475 هل تظن أنها تربطها بوالدك علاقة ما؟ 668 00:47:33,934 --> 00:47:34,977 مثل ماذا؟ 669 00:47:36,103 --> 00:47:38,397 علاقة بفجوة عمرية كبيرة؟ 670 00:47:39,231 --> 00:47:40,357 هل تمازحني؟ 671 00:47:40,482 --> 00:47:42,109 إننا نتحدث عن "توم غيرين" 672 00:47:43,110 --> 00:47:44,570 أحدهم في "ديكستر"، 673 00:47:44,903 --> 00:47:48,490 في الـ80 من العمر، قد أنجب طفلاً من زوجة بعمر الـ26 674 00:47:49,366 --> 00:47:51,410 ذكرت الصحف الخبر منذ بضعة أسابيع 675 00:47:51,868 --> 00:47:54,746 والدي متزوج المرأة نفسها طيلة 50 عاماً 676 00:47:55,122 --> 00:47:57,124 لم يعد مهتماً بالفتيات، 677 00:47:57,207 --> 00:47:59,167 لا سيما فتاة بعمر أحفاده 678 00:48:00,294 --> 00:48:01,753 يحدث هذا أكثر مما تظن 679 00:48:03,046 --> 00:48:06,300 إنني أقول لك، دماغه لا يحصل على الكمية الكافية من الأوكسجين 680 00:48:06,967 --> 00:48:09,261 لقد عانى خالي من الحال نفسه 681 00:48:09,344 --> 00:48:10,429 هكذا بدأ الأمر 682 00:48:10,554 --> 00:48:13,056 المعذرة أيها المأمور لديك مكالمة 683 00:48:15,267 --> 00:48:17,603 لم يمر على رحيلهم أكثر من 3 ساعات 684 00:48:17,686 --> 00:48:20,439 كان هو لدي اسمه مسجل في اللائحة 685 00:48:20,564 --> 00:48:21,773 أجل، واسمها أيضاً 686 00:48:22,441 --> 00:48:23,483 لقد تشاركا الغرفة 687 00:48:24,610 --> 00:48:27,404 كنت سأتصل في وقت سابق، إلا أنني سمعت الأمر للتو على المذياع 688 00:49:01,021 --> 00:49:02,147 لدينا رابح! 689 00:49:05,233 --> 00:49:06,485 شكرا 690 00:49:06,568 --> 00:49:07,778 شكراً 691 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 هلا عزفتم أغنية أكثر هدوءاً؟ 692 00:49:44,189 --> 00:49:45,732 رائع المعذرة 693 00:49:57,619 --> 00:49:59,871 لم أرقص منذ مدة طويلة 694 00:49:59,955 --> 00:50:01,331 الأمر أشبه بركوب الدراجة 695 00:50:01,415 --> 00:50:03,125 ولم أفعل ذلك مؤخراً أيضاً 696 00:50:04,501 --> 00:50:06,837 إذن، لم تتصل بهم بعد، صحيح؟ 697 00:50:06,920 --> 00:50:08,171 هل رأيت أي هاتف؟ 698 00:50:09,673 --> 00:50:12,259 ألن تظني أنني فار من العدالة 699 00:50:12,342 --> 00:50:14,428 حين تسمعين ما قيل على المذياع؟ 700 00:50:14,594 --> 00:50:15,804 هذا يغضبني 701 00:50:17,848 --> 00:50:19,558 متأكدة أنك أب طيب 702 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 فعلت أقصى ما استطعت 703 00:50:24,521 --> 00:50:26,523 كما تعرفين وفي وقتها، 704 00:50:26,648 --> 00:50:29,735 دعمتهم وأرسلت من أراد منهم إلى الجامعة 705 00:50:30,569 --> 00:50:32,320 أرديني إن لم يكن هذا كافياً 706 00:50:33,280 --> 00:50:36,533 وبالطبع جميعهم يتذمرون، فهذه هي الموضة 707 00:50:37,659 --> 00:50:40,871 لدي ابنة والتي تقول إنني كنت بعيداً عنها 708 00:50:42,789 --> 00:50:45,959 كانت ورشتي تبعد 13 متراً عن المنزل، 709 00:50:46,042 --> 00:50:47,544 وقد رأتني كل يوم في حياتها 710 00:50:47,627 --> 00:50:50,130 "بعيداً؟" أي نوع من التفاهة هذه؟ 711 00:51:02,267 --> 00:51:04,269 ما الذي تفعله كومة القمامة هنا؟ 712 00:51:06,730 --> 00:51:08,023 أتت الشرطة 713 00:51:10,025 --> 00:51:12,527 - كم مضى على رحيلهما تقريباً؟ - لقد ركبا الحافلة 714 00:51:12,861 --> 00:51:14,112 منذ حوالي ساعة 715 00:51:16,323 --> 00:51:18,325 قد يكونان على حدود المقاطعة الآن 716 00:51:19,493 --> 00:51:22,412 لا أملك السلطة للحاق بهما سأبعث برسالة عبر الفاكس 717 00:52:00,033 --> 00:52:02,994 كيف له أن يفعل هذا بنا بعد كل ما قدمناه؟ 718 00:52:03,078 --> 00:52:04,996 لا نعرف القصة بأكملها يا عزيزتي 719 00:52:05,539 --> 00:52:07,749 وما المميز في معاملتنا إياه على أي حال؟ 720 00:52:08,333 --> 00:52:10,460 كاد ظهري ينكسر في مبيع الأثاث 721 00:52:11,419 --> 00:52:13,296 ودعوته ليعيش في منزلي 722 00:52:14,172 --> 00:52:17,175 هل تظن أنه سيتناول دواءه لولا أنني أجبره عليه مرتين يومياً؟ 723 00:52:17,259 --> 00:52:18,969 إنه أبي ما البديل لدينا؟ 724 00:52:19,261 --> 00:52:20,345 لا تجيبي على ذلك 725 00:52:21,930 --> 00:52:24,850 تعرف أنني أحبه يا "كيني" 726 00:52:25,350 --> 00:52:26,726 لكنه والد "بيت" أيضاً 727 00:52:27,686 --> 00:52:29,771 وأخواتك ماذا عنهن؟ 728 00:52:29,855 --> 00:52:31,565 لماذا لا أحد يهتم به سوانا؟ 729 00:52:32,065 --> 00:52:33,483 "بيت" يريد وضعه في دار رعاية 730 00:52:33,733 --> 00:52:35,277 هذا ما أفصح عنه على الأقل 731 00:52:39,281 --> 00:52:41,408 يفترض أن يكون هذا الوقت مخصصاً لنا يا "كيني" 732 00:52:42,784 --> 00:52:45,996 لقد خرج الأطفال أخيراً من المنزل، والآن سنقلق بشأن "توم" 733 00:52:46,872 --> 00:52:48,665 الأمر أشبه بوجود طفل آخر 734 00:52:49,249 --> 00:52:50,375 كلا، ليس كذلك 735 00:52:50,792 --> 00:52:52,878 لسنا مسؤولين عنه طوال الوقت 736 00:52:54,838 --> 00:52:57,632 انظر إلي يا "كيني" 737 00:52:59,968 --> 00:53:02,888 لم نمارس الجنس منذ أن انتقل والدك إلى منزلنا 738 00:53:02,971 --> 00:53:05,140 بربك يا "بوني"، أيتوجب التحدث في هذا الآن؟ 739 00:53:05,223 --> 00:53:06,933 ومتى تود التحدث فيه يا "كيني"؟ 740 00:53:08,101 --> 00:53:09,769 لا يمكننا التحدث فيه حين يعود 741 00:53:10,812 --> 00:53:12,022 حسناً، ربما لن يعود 742 00:53:12,689 --> 00:53:13,940 هل سيسعدك هذا؟ 743 00:53:32,417 --> 00:53:35,420 "مرطبات" 744 00:54:05,408 --> 00:54:06,493 شكراً 745 00:54:06,618 --> 00:54:07,869 على الرحب والسعة 746 00:54:08,203 --> 00:54:10,664 - ما هذه؟ - هذه؟ فأرة نجارة 747 00:54:11,164 --> 00:54:13,583 - لنر - توخي الحذر، إنها حادة 748 00:54:15,168 --> 00:54:17,295 - إنها جميلة، أليس كذلك؟ - أجل 749 00:54:18,046 --> 00:54:19,130 كأداة 750 00:54:20,006 --> 00:54:21,883 فكرت في الاحتفاظ بها 751 00:54:23,218 --> 00:54:24,844 بما أنه تم بيع كل شيء 752 00:54:24,928 --> 00:54:27,681 - لماذا؟ - قلت لك، لقد تقاعدت 753 00:54:30,892 --> 00:54:31,893 وكيف ذلك؟ 754 00:54:35,397 --> 00:54:37,315 لقد تقدمت في السن يا عزيزتي 755 00:54:38,817 --> 00:54:41,069 صحيح دائماً ما أنسى ذلك 756 00:54:44,406 --> 00:54:45,782 "رجال" 757 00:54:51,121 --> 00:54:52,914 - أيمكنني الحصول على القهوة من فضلك؟ - حسناً 758 00:54:53,456 --> 00:54:56,584 ما رأي عشيقك بسفرك بالمجان في أنحاء البلاد؟ 759 00:54:56,751 --> 00:54:58,003 لن يشغل باله الأمر 760 00:54:58,962 --> 00:55:00,964 كما أنه لا يملي علي ما أفعله، لذا 761 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 أجل، تتمتعين بقدر جيد من الحرية 762 00:55:03,550 --> 00:55:06,219 - أنت تتذكر - فكرت بالأمر 763 00:55:06,594 --> 00:55:08,013 أتظنين أنه سيتقبل عودتك 764 00:55:08,096 --> 00:55:10,348 ما إن تحصلين على قدر جيد من "المساحة"؟ 765 00:55:10,515 --> 00:55:12,976 لقد اختارني لأنه يعرف أن علاقتنا لن تستمر طويلاً 766 00:55:13,351 --> 00:55:15,437 - أنت تمزحين - كلا، كل ذلك من دون وعي 767 00:55:15,979 --> 00:55:17,147 ها أنا أمامك هنا، 768 00:55:17,230 --> 00:55:19,941 ما إن أكون علاقة مع شخص طبيعي ولطيف، 769 00:55:20,025 --> 00:55:23,945 شخص يمكنني الاعتماد عليه حقاً، أهرب صارخة نحو أعالي الجبال 770 00:55:24,904 --> 00:55:26,489 أخبرني طبيب نفسي ذات مرة، 771 00:55:26,573 --> 00:55:29,325 "لا أؤمن بوجود زواج صحي" 772 00:55:29,451 --> 00:55:30,535 لم لا؟ 773 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 هل سبق ورأيت واحداً؟ 774 00:55:33,371 --> 00:55:34,956 بل عشته 775 00:55:35,540 --> 00:55:36,916 أتظن زوجتك ذلك أيضاً؟ 776 00:55:38,043 --> 00:55:40,462 على حد علمي، لم يسبق أن تناقشنا بالأمر 777 00:55:49,137 --> 00:55:50,889 لا أقول إنه كان مثالياً 778 00:55:51,264 --> 00:55:53,767 كنت متقلب المزاج حين كنت شاباً 779 00:55:55,143 --> 00:55:56,644 لكنها كانت تلتزم الهدوء 780 00:55:58,104 --> 00:56:00,648 أظن أن الهدوء أسوأ من الصياح إن أردت سماع رأيي 781 00:56:01,733 --> 00:56:02,984 أجل، نحن لا نصيح 782 00:56:03,318 --> 00:56:05,987 القمع منتشر كثيراً في موطني 783 00:56:19,459 --> 00:56:21,961 "رجل مفقود (توم غيرين)" 784 00:56:22,045 --> 00:56:23,755 أنظر إليها 785 00:56:23,838 --> 00:56:26,633 وهي جالسة على الأريكة بعد 30 عاماً من زواجنا، 786 00:56:28,510 --> 00:56:31,763 ثم أشعر بتألم في داخلي 787 00:56:31,846 --> 00:56:33,848 لأنني أحبها كثيراً 788 00:56:37,102 --> 00:56:38,311 يراودني هذا الشعور كل حين 789 00:56:40,605 --> 00:56:42,899 ستشعرين به على المدى البعيد 790 00:56:43,108 --> 00:56:44,234 أظن ذلك 791 00:56:46,402 --> 00:56:48,113 تفتقدها كثيراً، ألست كذلك؟ 792 00:56:48,988 --> 00:56:50,031 المعذرة، 793 00:56:50,907 --> 00:56:53,118 هل ممكن أن تكون "توماس غيرين"؟ 794 00:57:00,416 --> 00:57:02,168 هل تمانع أن تريني هويتك الشخصية يا سيدي؟ 795 00:57:04,379 --> 00:57:06,089 حسناً، لقد كشفت أمري 796 00:57:06,172 --> 00:57:07,924 كيف لي أن أخدمك أيها الضابط؟ 797 00:57:08,007 --> 00:57:09,342 أنت السيد "توماس غيرين"؟ 798 00:57:09,509 --> 00:57:11,886 لم أسرق مصرفاً منذ 10 أو 12 عاماً 799 00:57:14,889 --> 00:57:16,599 طلب منا أن نراقبك يا سيدي 800 00:57:16,808 --> 00:57:17,934 ومن طلب ذلك؟ 801 00:57:18,393 --> 00:57:19,853 تلقينا رسالة عبر الفاكس حولك 802 00:57:20,353 --> 00:57:23,106 وحسبما فهمت، إن أسرتك قلقة كثيراً على صحتك 803 00:57:23,565 --> 00:57:26,025 - هل تحدثت إليهم مؤخراً؟ - كلا، لكنني كنت موشكاً على ذلك 804 00:57:28,486 --> 00:57:30,572 لم أخرق أي قانون، صحيح؟ 805 00:57:30,655 --> 00:57:32,157 كلا يا سيدي 806 00:57:33,283 --> 00:57:34,409 ليس على حد علمي 807 00:57:34,909 --> 00:57:36,161 هل ستخبرهم أنك رأيتني؟ 808 00:57:36,286 --> 00:57:38,037 أظن أنهم سيسعدون لسماع أنك بخير 809 00:57:38,121 --> 00:57:39,581 وأنك لم تتعرض للأذى 810 00:57:40,039 --> 00:57:41,040 أليس كذلك؟ 811 00:57:41,124 --> 00:57:44,961 أجل، ما إن أعود إلى المنزل، سيعيدونني إلى تلك الزنزانة مجدداً 812 00:57:45,753 --> 00:57:46,963 إنه يمزح 813 00:57:48,506 --> 00:57:50,467 - إلى أين أنت متجه يا سيدي؟ - إلى المنزل 814 00:57:50,550 --> 00:57:52,010 ما أن أنهي قهوتي 815 00:57:52,552 --> 00:57:54,387 لم لا تتصل بأسرتك وتخبرهم بذلك؟ 816 00:57:54,596 --> 00:57:55,972 سأفعل ذلك 817 00:57:56,806 --> 00:57:57,974 هذا هو الإجراء الصحيح 818 00:57:59,476 --> 00:58:01,102 - طاب يومكما - حسناً شكراً 819 00:58:01,227 --> 00:58:02,437 شكراً 820 00:58:05,565 --> 00:58:06,733 إذن هل ستفعلها؟ 821 00:58:07,984 --> 00:58:09,444 هل ستعود إلى المنزل؟ 822 00:58:10,069 --> 00:58:12,280 لقد قطعت شوطاً طويلاً ولن أستسلم الآن 823 00:58:20,997 --> 00:58:22,874 إلى أي مكان متجهان في "كاليفورنيا"؟ 824 00:58:23,249 --> 00:58:24,542 "مونتيري" 825 00:58:25,210 --> 00:58:27,337 يمكنني أن أوصلكما إلى "ستوكتون" إن أردتما 826 00:58:27,462 --> 00:58:28,963 إنها لا تبعد كثيراً عن "مونتيري" 827 00:58:29,047 --> 00:58:31,257 سيكون هذا من دواع سرورنا، شكراً 828 00:58:32,592 --> 00:58:34,636 - هل هي نسيبتك؟ - كلا 829 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 خلت ربما أنك جدها 830 00:58:38,014 --> 00:58:40,683 ما كنت لأمانع ذلك، لكنني لست كذلك 831 00:58:41,059 --> 00:58:42,352 لقد تقابلنا على الطريق 832 00:58:42,977 --> 00:58:44,187 إن كنت لا تمانع قولي، 833 00:58:44,270 --> 00:58:46,648 إنكما غريبان في سفركما بالمجان سوية 834 00:58:46,731 --> 00:58:48,274 - حقاً؟ - أبي! 835 00:58:48,691 --> 00:58:50,443 لا عليك هل أنت بخير يا حلوتي؟ 836 00:58:50,652 --> 00:58:52,070 كل شيء على ما يرام 837 00:58:52,529 --> 00:58:54,322 ربما هو محض كابوس 838 00:58:55,198 --> 00:58:56,741 لا عليك هل أنت بخير؟ 839 00:58:56,991 --> 00:58:58,618 حسناً لا عليك 840 00:58:59,077 --> 00:59:00,078 أين نحن؟ 841 00:59:00,828 --> 00:59:02,413 نكاد نصل إلى "نيفادا" 842 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 يا للهول، ها نحن قادمون يا "كاليفورنيا" 843 00:59:09,420 --> 00:59:12,382 "دائماً سوية 844 00:59:13,424 --> 00:59:16,302 في شتى ظروف المناخية 845 00:59:17,387 --> 00:59:22,475 لقد اخترنا الطريق الطويل" 846 00:59:39,867 --> 00:59:41,369 لقد كذب على ذلك الشرطي 847 00:59:41,995 --> 00:59:43,329 هذا ما أظنه 848 00:59:43,496 --> 00:59:45,832 من المؤكد أنه يفترض قدومه الآن 849 00:59:46,124 --> 00:59:48,418 - ربما هو في طريقه - وربما لن يعود أبداً 850 00:59:48,501 --> 00:59:51,170 - ولم عساه لن يعود؟ - لم عساه يرحل من الأساس؟ 851 00:59:52,005 --> 00:59:53,089 لا أدري 852 00:59:53,506 --> 00:59:55,425 ربما لم يكن علينا أن نجعله يبيع المنزل 853 00:59:55,508 --> 00:59:56,718 ربما 854 00:59:57,218 --> 01:00:00,096 ربما شعر أنه سيعيق حياتنا إن عاش معنا 855 01:00:00,179 --> 01:00:01,556 أتعرف رأيي بالموضوع؟ 856 01:00:01,639 --> 01:00:03,141 أسرتنا من تعتني به وليس أسرتك 857 01:00:03,224 --> 01:00:04,642 وهل ترى كم يقدر ذلك، صحيح؟ 858 01:00:04,726 --> 01:00:07,020 - ماذا تريد منه؟ - لا شيء، لا أريد شيئاً منه 859 01:00:11,733 --> 01:00:13,610 لم تكن ضغينة تجاهه على أي حال؟ ما الذي فعله تجاهك؟ 860 01:00:13,693 --> 01:00:14,986 لا شيء ولا أي شيء 861 01:00:15,528 --> 01:00:17,905 أعرف يا "بيت" أنه ليس أباً مثالياً وأنا أكثر من يعرف ذلك 862 01:00:17,989 --> 01:00:19,866 أجل، لكنك ما زلت تحاول إثبات شيء له 863 01:00:20,158 --> 01:00:21,909 ألا تدري أنك لا يمكنك أخذ كل شيء بالإرغام؟ 864 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 وما سبب رحيل "مارسي" و"جانيس" بعيداً في رأيك؟ 865 01:00:24,245 --> 01:00:25,830 لا يعجبهما الطقس هنا 866 01:00:38,468 --> 01:00:39,802 بعد الجنازة، 867 01:00:40,928 --> 01:00:42,263 بعد أن توفت أمنا، 868 01:00:47,352 --> 01:00:51,022 رأيت أحد أطفال "جانيس" جالساً في حضن أبيك 869 01:00:52,523 --> 01:00:53,691 ذرفت دموعي 870 01:00:56,069 --> 01:00:57,278 توجب علي مغادرة الغرفة 871 01:00:59,405 --> 01:01:00,865 لم يسبق أن جلست في حضن أبي 872 01:01:12,502 --> 01:01:14,295 - في أي طريق أنت متجهة؟ - في ذلك الطريق؟ 873 01:01:15,838 --> 01:01:19,217 حسناً، أظن أن هذه هي نهاية الطريق 874 01:01:20,259 --> 01:01:23,638 أريدك أن تعرفي يا "ليان" أنني سررت كثيراً 875 01:01:25,098 --> 01:01:27,934 أظن أن هناك فندق أو أكثر في مكان ما هنا 876 01:01:28,601 --> 01:01:30,687 لا تكن سخيفاً 877 01:01:41,864 --> 01:01:43,157 لقد وصلنا 878 01:02:15,982 --> 01:02:17,358 يا له من أحمق 879 01:02:17,525 --> 01:02:19,485 كنت آمل شيئاً أفضل بقليل 880 01:02:21,446 --> 01:02:22,864 هل أنت متأكدة أن لا بأس بهذا؟ 881 01:02:26,367 --> 01:02:27,410 مرحباً 882 01:02:29,370 --> 01:02:30,538 مرحباً! 883 01:02:34,500 --> 01:02:35,752 هل من أحد في المنزل؟ 884 01:02:40,131 --> 01:02:41,424 أهلاً يا حلوتي 885 01:02:44,010 --> 01:02:45,094 مرحباً يا أبي 886 01:02:58,024 --> 01:02:59,817 أعرفك على "توم غيرين"، 887 01:02:59,901 --> 01:03:02,695 لقد رافقني طريق السفر وهذا والدي، "كريغ بوسيرت" 888 01:03:02,945 --> 01:03:04,322 مرحباً 889 01:03:06,783 --> 01:03:08,117 كيف حالك يا سيدي؟ 890 01:03:09,243 --> 01:03:10,745 دعوته للمكوث هنا 891 01:03:11,120 --> 01:03:12,121 هذا جيد 892 01:03:12,538 --> 01:03:13,915 الابنة الضالة 893 01:03:15,208 --> 01:03:16,375 مرحباً يا أمي 894 01:03:16,542 --> 01:03:17,668 لقد وصلت بالسلامة 895 01:03:17,960 --> 01:03:20,046 تحطمت الطائرة وأنا الناجية الوحيدة 896 01:03:23,591 --> 01:03:24,801 ومن لدينا هنا؟ 897 01:03:27,595 --> 01:03:28,763 هذه غرفتك 898 01:03:32,016 --> 01:03:33,017 وهذا هو المرحاض 899 01:03:35,853 --> 01:03:37,855 استرخ إنها مجرد غرفة نوم 900 01:03:40,691 --> 01:03:43,361 - هل تود شرب شيء؟ - كلا، شكراً 901 01:03:48,366 --> 01:03:50,701 - لقد وعدتني - أعلم ذلك 902 01:04:22,608 --> 01:04:24,402 "بوني"، هذا أنا 903 01:04:25,486 --> 01:04:27,488 أنا بخير أنا في "كاليفورنيا" 904 01:04:28,239 --> 01:04:31,284 "كاليفورنيا"؟ ما الذي يفعله بحق السماء في "كاليفورنيا"؟ 905 01:04:31,993 --> 01:04:33,953 يقول إنه يشعر بحرية كبيرة 906 01:04:35,371 --> 01:04:37,081 لا أعرف من تكون الفتاة لم يفصح عن ذلك 907 01:04:37,874 --> 01:04:41,002 لم يتحدث عنها، فهمت؟ 908 01:04:41,544 --> 01:04:44,297 "بيت"، إن اتصل بنا مجدداً سأتصل بك 909 01:04:51,637 --> 01:04:53,014 تظنين أنك تعرفين أحداً ما 910 01:04:53,848 --> 01:04:55,099 ثم تدركين 911 01:04:56,142 --> 01:04:57,435 أنك لا تعرفينه إطلاقاً 912 01:04:57,560 --> 01:04:59,395 أود فعلا أن أعرف السبب وراء رحيله 913 01:05:00,229 --> 01:05:01,272 هل نحن السبب؟ 914 01:05:07,570 --> 01:05:08,779 طيلة حياتي، 915 01:05:09,697 --> 01:05:12,241 جل ما أردته أن أكون على مقربة منه 916 01:05:14,702 --> 01:05:17,288 والآن وبعد أن تقاعد، خلت 917 01:05:19,957 --> 01:05:21,959 للناس أساليب مختلفة في الاقتراب 918 01:05:23,377 --> 01:05:24,629 هذا ما أعتقده 919 01:05:40,853 --> 01:05:43,731 ما الذي أتى بك إلى "كاليفورنيا" يا سيد "غرين"؟ هل لديك أقرباء هنا؟ 920 01:05:44,315 --> 01:05:47,360 كلا يا سيدتي، لا أقرباء 921 01:05:47,443 --> 01:05:49,654 راودتني فكرة السفر وحسب 922 01:05:50,488 --> 01:05:53,407 - نزوة - نعم، هي كذلك 923 01:05:54,200 --> 01:05:55,743 يؤسفني سماع خبر الحادث 924 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 كانت سيارة جميلة 925 01:06:03,542 --> 01:06:06,087 بصراحة، لقد أعجبني السفر بالمجان 926 01:06:06,212 --> 01:06:08,381 - وخصوصاً رفيقة سفري - وأنا أيضاً 927 01:06:09,340 --> 01:06:11,425 وكم ستمكث لدينا يا سيد "غيرين"؟ 928 01:06:13,177 --> 01:06:14,178 قدر ما يود 929 01:06:15,888 --> 01:06:16,931 بكل تأكيد 930 01:06:18,766 --> 01:06:20,685 مؤكد أننا لا نمانع ذلك إطلاقاً 931 01:06:22,019 --> 01:06:24,522 لقد هددته بإيذائه إن لم يأت 932 01:06:24,605 --> 01:06:26,065 أراد الذهاب إلى فندق 933 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 إنها مقنعة في بعض الأحيان 934 01:06:28,734 --> 01:06:31,529 بلى تعرف ما يقوله العرب 935 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 ومنذ متى تطرقين الباب؟ 936 01:06:54,802 --> 01:06:55,928 كيف الحال؟ 937 01:06:56,721 --> 01:06:58,347 يعجبني رفيق سفرك 938 01:06:59,348 --> 01:07:00,474 إنه رجل غريب 939 01:07:00,725 --> 01:07:02,018 غريب في جولة في رحلة 940 01:07:03,185 --> 01:07:04,270 لكن 941 01:07:05,021 --> 01:07:06,105 السفر بالمجان؟ 942 01:07:06,439 --> 01:07:08,274 لكنني أهوى المخاطر 943 01:07:10,192 --> 01:07:12,528 أظن أن "إيميلي ديكنسون" كانت تفكر بشيء آخر 944 01:07:12,611 --> 01:07:16,657 عدا عن رمي نفسها للفكوك المفترسة في "أمريكا" المجنونة 945 01:07:17,658 --> 01:07:18,868 "عد يا (شين)" 946 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 لقد تلقى "توم" رسالة أيضاً 947 01:07:23,372 --> 01:07:24,999 من الطبيعة أيضاً؟ 948 01:07:25,207 --> 01:07:26,500 لا أظن ذلك 949 01:07:26,917 --> 01:07:28,711 أظن أنه نجح في ذلك 950 01:07:28,836 --> 01:07:30,254 التأويل هو كل شيء 951 01:07:32,006 --> 01:07:33,090 إذن، 952 01:07:34,050 --> 01:07:35,968 ما زلت لم تجب عن سؤالي 953 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 كيف حالك يا أبي؟ 954 01:07:40,931 --> 01:07:42,349 كيف أبدو لك؟ 955 01:07:44,226 --> 01:07:45,561 أسوأ بكثير مما ظننت 956 01:07:47,438 --> 01:07:49,732 لم تطلعك أمك على نتيجة الفحص الكامل في الرسالة 957 01:07:51,942 --> 01:07:53,486 طلبت منها أن تكون واضحة 958 01:07:56,030 --> 01:07:57,865 ما هي وصية أبيك الـ11؟ 959 01:07:59,492 --> 01:08:00,910 "لا أنصاف حقائق" 960 01:08:01,577 --> 01:08:02,578 صحيح 961 01:08:04,330 --> 01:08:06,290 أظن أنها لم تطلعني على الحقيقة كلياً 962 01:08:06,791 --> 01:08:08,667 قالت إن العملية غير أكيدة، 963 01:08:08,751 --> 01:08:10,503 لكنها لم تطلعني على أي تفصيل 964 01:08:11,504 --> 01:08:13,464 أظن أن قول "غير أكيدة" يلخص الأمر كله 965 01:08:14,131 --> 01:08:16,926 أسد لي معروفاً وكن واضحاً من فضلك 966 01:08:18,427 --> 01:08:19,970 ربما لدي 3 أسابيع، 967 01:08:21,639 --> 01:08:23,182 إن كففت تمرينات المشي 968 01:08:29,647 --> 01:08:32,274 كان يجب أن تخبرني لماذا لم تخبرني؟ 969 01:08:32,358 --> 01:08:34,026 لو علمت، كنت ستستقلين الطائرة 970 01:08:34,360 --> 01:08:35,486 هدئي من روعك 971 01:08:36,028 --> 01:08:38,364 فكرت بإخبارك في وقت متأخر 972 01:08:38,572 --> 01:08:41,367 - ولن أغفر لك أبداً - أعلم ذلك 973 01:08:47,039 --> 01:08:50,626 أظن أن زيارتك ستكون أطول بقليل مما خططت 974 01:08:52,002 --> 01:08:54,713 سيتطلب الموقف منك بعض الشجاعة والجرأة 975 01:08:54,839 --> 01:08:56,006 مفهوم؟ 976 01:08:57,216 --> 01:08:58,759 سأحاول أن أكون عند حسن ظنك 977 01:09:03,305 --> 01:09:05,015 سباقك معي يا طفلتي 978 01:09:09,186 --> 01:09:13,023 هل تمانع إن بدأت من الغد؟ 979 01:09:23,159 --> 01:09:25,035 أحبك كثيراً يا أبي 980 01:09:30,416 --> 01:09:33,169 - لماذا لم تخبريني؟ - لم يرد والدك أن تقلقي 981 01:09:33,252 --> 01:09:35,337 كنت ستدعينه يموت من دون أن يراني 982 01:09:35,421 --> 01:09:36,630 لا تكوني سخيفة! 983 01:09:36,797 --> 01:09:39,758 لا تريدين مجيئي! تريدين البقاء معه بمفردك 984 01:09:39,842 --> 01:09:42,303 تريدين أن تستلمي زمام الأمور حتى آخر رمق 985 01:09:42,386 --> 01:09:45,014 كالمعتاد، تشاهدين الأمر من منظورك الخاص 986 01:09:45,764 --> 01:09:46,974 سأخلد إلى الفراش 987 01:10:12,291 --> 01:10:13,334 أتريد أن تسبح؟ 988 01:10:14,585 --> 01:10:16,045 لم أتعلم السباحة قط 989 01:10:16,462 --> 01:10:18,130 - كفاك مزاحاً - كلا 990 01:10:18,756 --> 01:10:22,760 كنت لأحاول بعض الشيء لو كان هناك منقذ سباحة، لكن 991 01:10:23,177 --> 01:10:25,971 - علمني والدي حين كنت رضيعة - حقاً؟ 992 01:10:27,014 --> 01:10:29,183 تعلقك بوالدك شديد، صحيح؟ 993 01:10:29,975 --> 01:10:31,060 أجل 994 01:10:32,144 --> 01:10:33,520 لكنني 995 01:10:34,438 --> 01:10:39,193 أحسب أنك لا تتفقين مع أمك تماماً 996 01:10:40,361 --> 01:10:42,655 ربما فعلت أفضل إمكانياتها 997 01:10:45,783 --> 01:10:48,202 لا أريد التطفل، 998 01:10:48,744 --> 01:10:52,414 لكن لا يبدو والدك بصحة جيدة 999 01:10:53,290 --> 01:10:54,625 إنه يحتضر 1000 01:10:55,709 --> 01:10:57,753 رباه، يؤسفني سماع ذلك يا حلوتي 1001 01:10:58,921 --> 01:11:00,297 يا له من رجل شاب 1002 01:11:00,923 --> 01:11:02,466 الحياة ليست عادلة، صحيح؟ 1003 01:11:05,177 --> 01:11:06,553 وهو يعمل بالرغم من ذلك 1004 01:11:07,137 --> 01:11:09,807 ينجز بعض الأمور في الصباح وأخرى في المساء 1005 01:11:10,391 --> 01:11:11,767 بكونه مستشاراً الآن 1006 01:11:12,101 --> 01:11:14,144 لكن أعني أنه لم يفقد بريقه إنه يعمل 1007 01:11:15,187 --> 01:11:16,272 ولم يفقده؟ 1008 01:11:16,605 --> 01:11:19,566 أظن أن رجلاً آخر في حالته الصحية، 1009 01:11:20,109 --> 01:11:22,945 كان سيعتكف عن عمله غالباً 1010 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 لن يعلن استسلامه 1011 01:11:27,825 --> 01:11:28,909 أتفهم قصدي؟ 1012 01:11:29,660 --> 01:11:30,661 أظن ذلك 1013 01:11:36,125 --> 01:11:38,961 إذن، هل ستبحث عنها؟ 1014 01:11:41,338 --> 01:11:42,423 قمت بذلك 1015 01:11:43,257 --> 01:11:45,718 - حقاً؟ - أجل، اسمها مدرج في دليل الهاتف 1016 01:11:46,844 --> 01:11:48,095 هل ستتصل بها أولاً 1017 01:11:48,178 --> 01:11:51,348 أم أنك ستقف أمام عتبة منزلها لتفقد عقلها؟ 1018 01:11:51,598 --> 01:11:54,393 لم أقرر بعد ما هي الطريقة الأفضل في رأيك؟ 1019 01:11:58,856 --> 01:12:02,359 - هل أنت متوتر؟ - بل هادئ وطبيعي 1020 01:12:03,444 --> 01:12:04,445 كاذب 1021 01:12:05,779 --> 01:12:07,406 كشف أمري 1022 01:12:08,490 --> 01:12:10,659 55 عاماً 1023 01:12:10,743 --> 01:12:13,287 رباه، لا بد أنك كنت في العشرينيات؟ 1024 01:12:13,370 --> 01:12:14,997 أجل، في الـ21 أو الـ22 1025 01:12:15,831 --> 01:12:17,666 يدهشني أنها ما زالت تتذكرني 1026 01:12:18,625 --> 01:12:19,835 هل كنت عشيقها الأول؟ 1027 01:12:21,837 --> 01:12:23,339 استرخ 1028 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 - أجل - كم كان عمرها؟ 1029 01:12:27,092 --> 01:12:28,844 - 19 - حقاً؟ 1030 01:12:29,803 --> 01:12:31,096 هذا وقت متأخر 1031 01:12:32,139 --> 01:12:34,266 لقد فقدت عذريتي عندما كنت في الـ15 1032 01:12:35,559 --> 01:12:38,228 لم نقولها بتلك الطريقة؟ نفقد عذريتنا 1033 01:12:38,312 --> 01:12:40,564 كما لو فقدناها في الحافلة أو ما شابه 1034 01:12:57,664 --> 01:13:01,001 حسناً، لقد أوصلتك إلى هنا والآن ستعتمد على نفسك 1035 01:13:02,419 --> 01:13:05,005 ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ أن تموت من الصدمة 1036 01:13:05,089 --> 01:13:06,924 حسناً سأنزل 1037 01:13:07,591 --> 01:13:09,968 اتصل بي حين تكون مستعداً وسآتي وأقلك، مفهوم؟ 1038 01:13:10,094 --> 01:13:11,178 أجل 1039 01:13:47,923 --> 01:13:49,800 الأمر ليس كما تظنين يا عزيزتي 1040 01:13:49,883 --> 01:13:52,886 لا أدري ما هو، لكنه ليس كما تظنين 1041 01:13:53,971 --> 01:13:55,055 مرحباً 1042 01:13:56,432 --> 01:13:58,434 يا إلهي 1043 01:13:58,725 --> 01:14:00,978 مرحباً يا "روني" أنا "توم" 1044 01:14:02,479 --> 01:14:05,315 - "توم" - أجل، "غيرين" "توم غيرين" 1045 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 أظن أنني عرفت ذلك، صحيح؟ 1046 01:14:22,249 --> 01:14:23,959 أما زلت تفضل الكثير من السكر؟ 1047 01:14:24,042 --> 01:14:26,170 أجل، يقولون إنني أبالغ بالكمية 1048 01:14:26,295 --> 01:14:29,047 لو أنصتنا لهم، لكنا تحت الثرى 1049 01:14:32,468 --> 01:14:35,846 لقد أصبتني بارتباك شديد يا "روني"، أتدرين هذا؟ 1050 01:14:36,430 --> 01:14:37,681 عندما وصلتني رسالتك 1051 01:14:37,890 --> 01:14:39,850 ماذا عنك حين رننت جرس بابي؟ 1052 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ 1053 01:14:42,686 --> 01:14:44,646 لا أدري، كنت أقوم بنزهة قصيرة، 1054 01:14:44,730 --> 01:14:46,064 ثم تطورت الأمور 1055 01:14:47,274 --> 01:14:49,776 لن تخدعني مجدداً، صحيح؟ 1056 01:14:50,027 --> 01:14:51,487 كلا، أعني ذلك حقاً 1057 01:14:51,695 --> 01:14:53,363 اصطدمت صدفة بتلك الفتاة الشابة 1058 01:14:53,447 --> 01:14:54,656 هل دهست أحداً؟ 1059 01:14:54,990 --> 01:14:57,826 كلا، قطعاً لا، لم أكن أقود، كنت أسير 1060 01:14:58,869 --> 01:15:00,954 أعني، التقيت بها في طريقي 1061 01:15:02,247 --> 01:15:06,001 وتبين أنها كانت ذاهبة إلى "كارميل" 1062 01:15:06,251 --> 01:15:09,213 لذا بدأنا نتحدث شكراً 1063 01:15:10,297 --> 01:15:12,466 والداها يعيشان هنا 1064 01:15:13,383 --> 01:15:14,676 إنها تدرس في الجامعة 1065 01:15:15,302 --> 01:15:18,055 لذا تحدثنا وتطورت الأمور 1066 01:15:18,138 --> 01:15:20,849 ومن حيث لا أدري، كنت برفقتها 1067 01:15:21,266 --> 01:15:22,351 سافرنا بالمجان 1068 01:15:23,477 --> 01:15:27,314 لا تقل لي إنك سافرت بالمجان من "كانساس"، صحيح؟ 1069 01:15:27,397 --> 01:15:28,607 فليساعدني الرب 1070 01:15:35,781 --> 01:15:37,449 كيف هي "بومونت" الآن؟ 1071 01:15:37,866 --> 01:15:40,077 على حالها، مختلفة بعض الشيء 1072 01:15:42,246 --> 01:15:44,998 من المؤكد أن هذه البلدة جميلة منذ متى وأنت تقطنين هنا؟ 1073 01:15:45,082 --> 01:15:46,375 36 عاماً 1074 01:15:46,792 --> 01:15:48,043 24 عاماً منها في هذا المنزل 1075 01:15:51,755 --> 01:15:52,923 إنها أسرة دافئة 1076 01:15:54,174 --> 01:15:56,343 أجل 3 بنات وصبي واحد 1077 01:15:57,594 --> 01:16:00,305 تزوجت جميع البنات الآن وتفرقن 1078 01:16:01,682 --> 01:16:02,975 ولدي الآن 7 أحفاد 1079 01:16:05,435 --> 01:16:07,604 وقتل ابني في الحرب على "فيتنام" 1080 01:16:07,688 --> 01:16:09,898 رباه، يؤسفني سماع ذلك يا "روني" 1081 01:16:11,400 --> 01:16:13,026 أشعر أنه مضى زمن بعيد على ذلك 1082 01:16:14,111 --> 01:16:16,488 - هذا شعورنا تجاه معظم الأشياء، صحيح؟ - أجل 1083 01:16:17,447 --> 01:16:20,158 أخبرتني عن وفاة "تشارلي" في رسالتك 1084 01:16:20,409 --> 01:16:21,535 منذ 8 أعوام 1085 01:16:23,620 --> 01:16:25,330 هل رأيت المحيط منذ مجيئك؟ 1086 01:16:27,207 --> 01:16:29,167 ماذا عن "جاك"، كيف حاله؟ 1087 01:16:29,251 --> 01:16:31,420 قتل "جاك" في الحرب في "فرنسا" 1088 01:16:33,005 --> 01:16:34,673 - يا له من أمر مؤسف! - أجل 1089 01:16:34,798 --> 01:16:36,758 كنت مولعة بـ"جاك" 1090 01:16:36,842 --> 01:16:39,261 لم يعد سواي على قيد الحياة من بيننا كلنا 1091 01:16:39,886 --> 01:16:43,056 ذهبنا لزيارة قبره في ذكرى الغزو 1092 01:16:43,181 --> 01:16:45,475 في عام 1994، في الذكرى الـ50 1093 01:16:45,559 --> 01:16:48,353 - أظن أنك خضت الحرب أيضاً - أجل، بالتأكيد 1094 01:16:49,187 --> 01:16:51,231 كانت إصابة "تشارلي" جسيمة 1095 01:16:51,565 --> 01:16:52,733 في "إيو جيما" 1096 01:16:53,483 --> 01:16:56,320 فقد ذراعه ذراعه اليسرى 1097 01:16:57,613 --> 01:16:59,823 كان يقول إنه ذراعي الأيمن 1098 01:17:01,617 --> 01:17:02,826 هل سبق واشتقت لموطنك؟ 1099 01:17:03,201 --> 01:17:05,203 اشتقت إليه لفترة ما بعد أن رحلنا 1100 01:17:06,371 --> 01:17:07,873 كان اشتياق "تشارلي" للوطن أكبر 1101 01:17:10,626 --> 01:17:12,753 كما لو حدث ذلك البارحة 1102 01:17:13,378 --> 01:17:14,546 عم تتحدث؟ 1103 01:17:14,755 --> 01:17:18,467 حين سمعت أنك تزوجت "تشارلي" ورحلت عن "بومونت" 1104 01:17:19,468 --> 01:17:21,887 لماذا فعلت ذلك على أي حال؟ لم رحلت عن "بومونت"؟ 1105 01:17:23,138 --> 01:17:26,141 لم أكن مرتاحة بوجودي هناك بعد أن تزوجت 1106 01:17:26,933 --> 01:17:28,143 وجودك هناك هو السبب 1107 01:17:34,274 --> 01:17:36,568 ما كنت لأرتاح بوجودي حتى 1108 01:17:40,864 --> 01:17:43,867 ما زلت أحاول أن أحل محل "دونا والاس" 1109 01:17:44,326 --> 01:17:46,578 أظن أنك سبقتها بدرجتين 1110 01:17:48,038 --> 01:17:50,666 كنت أتساءل لماذا لم ترد أن تتزوجني 1111 01:17:50,749 --> 01:17:52,751 ومن قال لم أرد أن أتزوجك؟ 1112 01:17:53,377 --> 01:17:56,171 - لم تطلب مني ذلك أبداً - حسناً 1113 01:17:56,254 --> 01:17:59,299 - لماذا لم تطلب مني الزواج؟ - لم أظن أنك أردت ذلك 1114 01:18:00,175 --> 01:18:01,301 فكرت به كثيراً 1115 01:18:02,719 --> 01:18:05,430 - أن تتزوجني؟ - أجل 1116 01:18:12,604 --> 01:18:13,897 كان يجب أن تطلب الزواج مني 1117 01:18:17,401 --> 01:18:21,154 إنه أشهى لحم خنزير أتناوله منذ مدة بعيدة 1118 01:18:21,279 --> 01:18:22,781 يسعدني أنني أعددتها مصادفة 1119 01:18:23,532 --> 01:18:25,325 لو علمت بقدومك لكنت أعددت لك كعكة 1120 01:18:25,409 --> 01:18:27,744 - أتتذكر تلك الأغنية؟ - أجل 1121 01:18:27,828 --> 01:18:30,288 "لو علمت بقدومك لكنت أعددت لك كعكة 1122 01:18:30,414 --> 01:18:32,999 لكنت أعددت لك كعكة" 1123 01:18:33,208 --> 01:18:35,627 - لا يزال بوسعك الغناء! - أجل، حبالي الصوتية 1124 01:18:36,086 --> 01:18:38,338 صدئة بعض الشيء، كحال أي شيء آخر 1125 01:18:38,672 --> 01:18:39,965 أنصت لما تقوله 1126 01:18:40,048 --> 01:18:42,426 رجل سار نصف البلاد 1127 01:18:42,509 --> 01:18:43,885 مهلاً، أنت تبالغين 1128 01:18:43,969 --> 01:18:46,012 لقد سرت لبعض الوقت، لكن ليس طواله 1129 01:18:52,477 --> 01:18:56,732 كم يوماً تخطط للبقاء في "مونتيري"؟ 1130 01:18:57,733 --> 01:19:02,070 حسناً، أظن أنه من الأفضل أن أعود غداً 1131 01:19:09,119 --> 01:19:12,038 هنا يوم ولدت "بيتسي" هذه هي 1132 01:19:13,957 --> 01:19:16,543 اكتسبت وزنا كثيراً عندما حملت بها 1133 01:19:16,626 --> 01:19:18,170 يبدو أنك فقدته كله 1134 01:19:19,004 --> 01:19:20,922 مؤكد أن "تشارلي" حافظ على مظهره، صحيح؟ 1135 01:19:21,381 --> 01:19:23,925 أجل، كان رجلاً وسيماً سأعترف بذلك 1136 01:19:24,926 --> 01:19:27,012 - هل دليك صورة لـ"دونا"؟ - أجل، بالطبع 1137 01:19:34,686 --> 01:19:37,022 - كلا، لا يمكنني أن أحل محلها - كلا؟ 1138 01:19:37,898 --> 01:19:40,650 سمعت عن وفاتها منذ بضع سنوات 1139 01:19:41,109 --> 01:19:44,613 لكن لم أعتقد أنني يجب أن أراسلك بعد وفاتها بفترة قصيرة 1140 01:19:45,280 --> 01:19:46,531 ثم تطلب مني الأمر 1141 01:19:47,407 --> 01:19:50,160 بعض الوقت لأتجرأ على ذلك 1142 01:19:50,368 --> 01:19:51,703 يسعدني أنك راسلتني 1143 01:19:55,707 --> 01:19:57,042 سيوافيك بعد لحظات 1144 01:20:01,463 --> 01:20:02,798 حسناً، 1145 01:20:04,049 --> 01:20:08,011 لا أظن أننا سنرى بعضنا مجدداً، 1146 01:20:08,512 --> 01:20:09,554 أبداً 1147 01:20:10,055 --> 01:20:12,140 كلا، فاق اليوم تطلعاتي كثيراً 1148 01:20:13,475 --> 01:20:14,559 وأنا أيضاً 1149 01:20:14,684 --> 01:20:17,646 - لكن لا يمكنك أن تجزمي الأمر، صحيح؟ - أجزم ماذا؟ 1150 01:20:18,355 --> 01:20:21,316 ربما تفكرين بزيارة "بومونت" 1151 01:20:21,399 --> 01:20:23,068 يمكنني أن أريك الأماكن الجديدة 1152 01:20:23,360 --> 01:20:24,528 لا يمكنني أن أجزم 1153 01:20:24,945 --> 01:20:26,321 ربما ستفكرين بالأمر 1154 01:20:26,696 --> 01:20:29,324 فكرت بالأمر في الساعتين المنصرمتين 1155 01:20:29,407 --> 01:20:31,326 - ماذا تعنين؟ - في الحقيقة، 1156 01:20:31,993 --> 01:20:36,498 سأزور إحدى حفيداتي وأسرتها في "بينسلفينيا" في شهر أبريل 1157 01:20:36,665 --> 01:20:39,835 - حقاً؟ - وكنت أفكر كيف سيكون الأمر 1158 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 إن زرت "بومونت" في طريق عودتي 1159 01:20:42,838 --> 01:20:44,965 أظن أنها فكرة سديدة 1160 01:20:47,676 --> 01:20:50,637 - لم لا أفعل ذلك إذن؟ - حسناً، هلا فعلتها؟ 1161 01:20:51,555 --> 01:20:53,890 سأبعث لك المراسيل سأخبرك بموعد مجيئي 1162 01:20:53,974 --> 01:20:55,016 هذا جيد 1163 01:21:06,862 --> 01:21:08,113 لترافقك السلامة 1164 01:21:58,246 --> 01:22:00,165 - أهلاً - هذا أنا 1165 01:22:00,707 --> 01:22:02,667 أين أنت؟ إنه هو 1166 01:22:03,335 --> 01:22:04,377 أما زلت في "كاليفورنيا"؟ 1167 01:22:04,502 --> 01:22:07,339 هل ستعود إلى المنزل؟ ما الذي يجري يا أبي؟ 1168 01:22:07,464 --> 01:22:09,716 سأغادر غداً سأعود بعد يومين 1169 01:22:09,841 --> 01:22:11,676 أخبره أننا سنأتي ونعيده 1170 01:22:11,760 --> 01:22:12,844 دعيني أتولى الأمر 1171 01:22:13,887 --> 01:22:15,388 سأتأخر قليلاً، 1172 01:22:15,472 --> 01:22:16,973 سنتوقف في "ويتشيتا" 1173 01:22:17,098 --> 01:22:19,768 وبعد أن أعود إلى المنزل، سأتحدث إليكم 1174 01:22:19,893 --> 01:22:21,811 أنت و"بوني" و"بيت" وأنا 1175 01:22:22,646 --> 01:22:24,898 - ماذا هنالك؟ - ثمة بعض الأمور تحتاج إلى إصلاحها 1176 01:22:24,981 --> 01:22:27,233 - هل سيعود أم لا؟ - أجل، سيعود 1177 01:22:27,317 --> 01:22:28,443 أي نوع من الأشياء يا أبي؟ 1178 01:22:29,110 --> 01:22:30,320 وكيف ستصلحها؟ 1179 01:22:30,487 --> 01:22:33,907 من بين الأشياء، حين تلفني "بوني" بالبطانيات طوال الوقت 1180 01:22:34,699 --> 01:22:37,160 - أنصت يا أبي، أعلم أننا - ذلك الكوخ الصغير 1181 01:22:37,243 --> 01:22:40,246 الذي تملكانها والمكتظ بالخردة التي لا تستخدمانها 1182 01:22:40,747 --> 01:22:43,041 - ماذا به؟ - سيكون ملائماً لورشة عمل 1183 01:22:43,625 --> 01:22:45,585 ورشة عمل؟ لأجل ماذا؟ 1184 01:22:45,752 --> 01:22:47,128 حسناً، سنتحدث بالأمر 1185 01:22:47,253 --> 01:22:50,131 ثمة أمور كثيرة أريد أن أخبركما بها أنت و"بيت" 1186 01:22:51,549 --> 01:22:53,134 أبلغ "بوني" تحياتي 1187 01:22:54,177 --> 01:22:55,595 سأراكم بعد يومين 1188 01:22:56,137 --> 01:22:57,263 أبي 1189 01:23:00,266 --> 01:23:01,601 ستسرني عودتك 1190 01:23:03,603 --> 01:23:04,896 وأنا أيضاً يا بني 1191 01:23:21,287 --> 01:23:22,455 شكراً 1192 01:23:27,002 --> 01:23:28,420 سأنتظر بضع دقائق ليس إلا 1193 01:23:28,753 --> 01:23:29,963 هذا جيد 1194 01:23:30,839 --> 01:23:33,341 أنا مسرور جداً لأنك كنت على وشك أن تدهسيني 1195 01:23:34,509 --> 01:23:35,635 وأنا أيضاً 1196 01:23:36,511 --> 01:23:38,388 تفضلي، أريدك أن تحصلي عليها 1197 01:23:39,472 --> 01:23:41,391 سأشتري بعض الأدوات الجديدة 1198 01:23:44,644 --> 01:23:48,231 "توم"، أريدك أن تحسن معاملة أولادك 1199 01:23:49,399 --> 01:23:51,359 ودعهم يحسنون معاملتك 1200 01:23:52,485 --> 01:23:54,821 ليس هناك متسع كبير من الوقت كما نظن 1201 01:23:55,030 --> 01:23:56,114 فهمت؟ 1202 01:23:57,115 --> 01:23:59,367 بدأت أفهم أجل 1203 01:24:08,752 --> 01:24:10,420 لدي شيء لأجلك 1204 01:24:10,503 --> 01:24:12,422 سلسلة الحرية كلا، لا يمكنني أن أقبلها 1205 01:24:12,505 --> 01:24:14,424 - كلا، أريدك أن تحصل عليها - أرجوك 1206 01:24:14,507 --> 01:24:15,967 سيعني لي ذلك كثيراً 1207 01:24:17,427 --> 01:24:19,679 ربما ستقودك إلى هدفك 1208 01:24:22,182 --> 01:24:24,184 أنت فتاة طيبة يا "ليان" 1209 01:24:25,769 --> 01:24:29,147 عندما تقابلين فتى طيباً، لا تتخلي عنه، هل تسمعينني؟ 1210 01:24:30,523 --> 01:24:31,566 أجل 1211 01:24:33,651 --> 01:24:35,070 حسناً، إذن 1212 01:24:36,029 --> 01:24:37,363 إنه الوداع إذن 1213 01:24:39,574 --> 01:24:40,700 الوداع 1214 01:27:09,974 --> 01:27:11,976 ترجمة عبد الرحمن كلاس 100828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.