All language subtitles for TRoBS2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,400 --> 00:03:29,200 The Rule of 2 00:03:14,400 --> 00:03:29,200 Burning Sun II 3 00:00:00,000 --> 01:07:00,000 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA 4 00:01:00,540 --> 00:01:02,540 Xiao Li, apa kamu sudah diposisi? 5 00:01:04,370 --> 00:01:06,990 Kapten Lena, tolong beri instruksi. 6 00:01:07,830 --> 00:01:11,040 Eh, tunggu sebentar, apa kamu sedang makan? 7 00:01:11,870 --> 00:01:14,990 Aku berlari selama 9 jam penuh, lapar sekali lah. 8 00:01:15,000 --> 00:01:16,950 Ya ampun, terus bergerak. 9 00:01:17,330 --> 00:01:20,540 Ah? Tunggu sebentar. 10 00:01:24,370 --> 00:01:25,330 Ah! Tidak bisa mendekat. 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,580 Apa yang kamu lakukan? Cepat gunakan Rencana B. 12 00:01:36,040 --> 00:01:39,660 Hehe, semuanya sudah mendekat, saatnya panen. 13 00:01:51,410 --> 00:01:53,870 Eh? Kenapa tidak bisa? 14 00:01:58,870 --> 00:02:01,370 Ya ampun, apa yang kita lakukan disini? 15 00:02:02,830 --> 00:02:05,910 Kapten Lena, apa kamu punya rencana C? 16 00:02:06,750 --> 00:02:08,370 Rencana C palamu! Tidak ada! 17 00:02:12,700 --> 00:02:14,620 Wadaw! Ya lord tolong aku! 18 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 Cepat lari ke arah jam dua. 19 00:02:16,540 --> 00:02:17,870 Arah jam 2? 20 00:02:17,870 --> 00:02:20,540 Kapten Lena, aku tidak pakai Jam. 21 00:02:22,870 --> 00:02:23,660 Ya ampun...! 22 00:02:24,620 --> 00:02:26,040 Apa kamu lihat gedung di depan? 23 00:02:26,160 --> 00:02:27,490 Bangunan yang belum selesai. 24 00:02:31,870 --> 00:02:34,080 Pancing mereka ke sana, sisanya serahkan padaku. 25 00:02:34,370 --> 00:02:34,990 Mengerti! 26 00:02:56,120 --> 00:02:58,160 Lihat kau mau lari kemana lagi. 27 00:02:58,160 --> 00:03:00,580 Tidak bisa lari lagi? 28 00:03:03,410 --> 00:03:05,120 Selamat tinggal. 29 00:04:00,660 --> 00:04:02,580 Chifeng Tianhu. 30 00:04:02,790 --> 00:04:03,910 Dia menerobos... 31 00:04:04,750 --> 00:04:05,990 ...menara Tiandao. 32 00:04:29,910 --> 00:04:31,120 Jangan bergerak! 33 00:04:33,910 --> 00:04:36,870 Sudah terlambat, nona cantik. 34 00:04:37,160 --> 00:04:41,040 Cepat sana laporkan ke Pan Zhen. 35 00:05:01,700 --> 00:05:08,370 ♪ Dibawah sinar matahari yang terik, Mengapa menunggu dalam diam ♪ 36 00:05:08,370 --> 00:05:10,450 ♪ Aku merindukanmu ♪ 37 00:05:10,450 --> 00:05:14,080 ♪ Tidak butuh alasan apapun ♪ 38 00:05:35,950 --> 00:05:38,080 Hm.. Sempurna. 39 00:05:39,910 --> 00:05:42,200 Kontribusi terbesar yang dibuat oleh orang-orang bumi untuk alam semesta... 40 00:05:42,540 --> 00:05:44,540 ...adalah penemuan cola. 41 00:05:51,000 --> 00:05:53,080 Kapten, ayo buka kedai nanti? 42 00:05:53,910 --> 00:05:55,240 Namanya Kedai Baozi. 43 00:05:55,700 --> 00:05:56,950 Kopi? 44 00:06:04,580 --> 00:06:06,040 Kedai Kopi Baozi. 45 00:06:07,450 --> 00:06:09,700 Kamu sangat pintar, kenapa tidak mendirikan perusahaan? 46 00:06:10,540 --> 00:06:11,990 Menjadi salah satu dari 500 teratas di alam semesta. 47 00:06:13,830 --> 00:06:14,540 Kapten. 48 00:06:14,540 --> 00:06:15,330 Kenapa? 49 00:06:15,620 --> 00:06:17,540 Ini adalah pertama kalinya seseorang memujiku pintar. 50 00:06:18,870 --> 00:06:21,700 Ayah, bisakah kamu dengarkan aku dulu? 51 00:06:22,000 --> 00:06:24,830 Kali ini saja, maukah kamu menghormati keputusanku? 52 00:06:26,290 --> 00:06:28,120 Bisakah kamu menghormatiku? 53 00:06:28,950 --> 00:06:30,580 Aku Dewa Agung. 54 00:06:30,830 --> 00:06:32,870 Hanya karena kamu adalah Dewa Agung. 55 00:06:33,700 --> 00:06:35,290 Ingat tanggung jawabmu. 56 00:06:35,370 --> 00:06:36,290 Kapten. 57 00:06:36,290 --> 00:06:37,660 Menurutmu apa nama perusahaan kami nantinya? 58 00:06:38,500 --> 00:06:39,540 Bukankah kamu mengatakannya? 59 00:06:39,950 --> 00:06:41,490 500 teratas di alam semesta? 60 00:06:44,330 --> 00:06:45,370 Xiao Li. 61 00:06:46,200 --> 00:06:47,950 Terkadang aku iri padamu. 62 00:06:49,290 --> 00:06:50,290 Benarkah? 63 00:06:51,120 --> 00:06:53,370 Benar atau tidaknya. 64 00:06:54,250 --> 00:06:55,870 Sangat menyenangkan, kan? 65 00:06:56,200 --> 00:06:57,790 Pria tampan. Pria tampan. 66 00:06:59,830 --> 00:07:01,290 Kapten, datang ke tempat ini. 67 00:07:02,120 --> 00:07:03,830 Kenapa hanya minum cola? 68 00:07:03,830 --> 00:07:04,870 Terima kasih. 69 00:07:05,200 --> 00:07:06,830 Aku tidak minum. 70 00:07:06,830 --> 00:07:09,910 Bagaimana mungkin? Kami sudah memikirkan nama kedainya. 71 00:07:10,250 --> 00:07:11,910 Mari merayakannya. 72 00:07:11,910 --> 00:07:12,950 Sudah kukatakan tidak minum. 73 00:07:22,040 --> 00:07:24,540 Pria tampan, tambah. 74 00:07:33,250 --> 00:07:34,160 Jenderal. 75 00:07:34,450 --> 00:07:35,120 Projek Tiandao... 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,740 ...apa akan dilakukan sekarang? 77 00:07:38,000 --> 00:07:40,080 Apa Anda masih perlu berkomunikasi dengannya? 78 00:08:01,700 --> 00:08:03,330 Satu kotak lagi. 79 00:08:03,620 --> 00:08:05,080 Kamu harus terus minum. 80 00:08:05,330 --> 00:08:06,620 Kau tidak punya mata?! 81 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 Kau siapa? 82 00:08:12,910 --> 00:08:14,450 Kapten, meteor. 83 00:08:14,450 --> 00:08:16,700 Buat keinginan, buat keinginan. 84 00:08:18,370 --> 00:08:20,540 Meteor? 85 00:08:21,370 --> 00:08:22,910 Membuat keinginan? 86 00:08:22,910 --> 00:08:24,910 Mengapa tidak berharap padaku saja? 87 00:08:31,000 --> 00:08:32,910 Lihatlah baik-baik. 88 00:08:36,830 --> 00:08:40,080 Kapten sangat hebat. 89 00:08:40,080 --> 00:08:43,200 Cepat! Lagi, lebih banyak lagi. 90 00:08:48,580 --> 00:08:50,040 Pan Zhen. 91 00:08:50,330 --> 00:08:52,330 Aku sekarang bahagia di bumi. 92 00:08:53,700 --> 00:08:55,200 Kau mengawasiku?! 93 00:08:55,330 --> 00:08:57,200 Kau kemari untuk mengendalikanku?! 94 00:09:02,540 --> 00:09:04,870 Lena, Lena. 95 00:09:08,580 --> 00:09:10,910 Sima Taifu sudah memberimu pelajaran sejarah. 96 00:09:11,790 --> 00:09:12,910 Aku akan mengujimu. 97 00:09:13,750 --> 00:09:15,540 Kenapa separuh Bintang Lieyang menghilang? 98 00:09:16,830 --> 00:09:17,580 Ah? 99 00:09:19,660 --> 00:09:21,830 Wulong, tahun 121. 100 00:09:22,540 --> 00:09:25,830 Dewa matahari memadamkan perang di galaksi Du Nuo untuk menegakan keadilan. 101 00:09:25,950 --> 00:09:27,700 Dewa Perang Bintang Nuo menunggu kesempatan untuk membalas. 102 00:09:27,950 --> 00:09:29,160 Melempar senjata penghancur bintang. 103 00:09:29,540 --> 00:09:30,370 Menghancurkan Bintang Lieyang. 104 00:09:30,700 --> 00:09:33,410 Lalu... lalu... 105 00:09:34,830 --> 00:09:37,580 Para ahli Paviliun Tianji menggunakan teknologi tertinggi Lieyang. 106 00:09:37,830 --> 00:09:39,700 Memerintahkan kapal pengangkut mengambil puing-puing Bintang Lieyang. 107 00:09:40,160 --> 00:09:41,290 Dengan Inti Bintang Tiandao. 108 00:09:41,580 --> 00:09:42,410 Dapat mempertahankan bintang tetap stabil. 109 00:09:42,620 --> 00:09:44,660 Xiao Zhao mengingatnya. 110 00:09:46,200 --> 00:09:47,040 Dewa Agung. 111 00:09:47,580 --> 00:09:49,240 Harap menghadap tembok selama tiga jam. 112 00:09:50,080 --> 00:09:50,950 Kenapa?! 113 00:09:51,410 --> 00:09:52,580 Kaisar Xian. 114 00:09:57,660 --> 00:09:58,830 Astaga. 115 00:10:01,870 --> 00:10:03,410 Ini dimana? 116 00:10:04,870 --> 00:10:05,870 Kantor Polisi. 117 00:10:06,580 --> 00:10:08,120 Ah, k-kami... 118 00:10:08,410 --> 00:10:09,910 Kami tidak melanggar hukum. 119 00:10:11,000 --> 00:10:12,910 Kalian berdua banyak minum. 120 00:10:14,080 --> 00:10:15,870 Lhatlah, kalian menghancurkannya. 121 00:10:26,200 --> 00:10:28,240 Hm, mengerti? 122 00:10:30,200 --> 00:10:32,990 Katakan padaku, kebencian apa yang kalian miliki dengan komunitas itu? 123 00:10:35,290 --> 00:10:36,580 Ah apa?! 124 00:10:36,910 --> 00:10:39,120 Kenapa kalian menyalakan kembang api tengah malam? 125 00:10:39,500 --> 00:10:41,660 Denda karena merusak properti umum. 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,370 Jika situasinya serius kalian bisa ditahan! 127 00:10:45,870 --> 00:10:47,910 Benar-benar tidak mengerti hukum! 128 00:10:49,750 --> 00:10:51,830 Eh, apa yang terjadi? 129 00:10:56,620 --> 00:10:58,370 Gempa bumi! Gempa bumi! 130 00:10:58,620 --> 00:11:00,700 Cepat keluar! Lindungi orang-orang! 131 00:11:01,540 --> 00:11:02,790 Kalian berdua cepat bersembunyilah. 132 00:11:07,620 --> 00:11:08,540 Menghubungi Benteng Heise. 133 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 Disini Gua Shen Ying. 134 00:11:09,950 --> 00:11:11,580 Ada perubahan energi di area bangkai Dewa Naga. 135 00:11:11,790 --> 00:11:13,200 Mohon instruksinya, selesai. 136 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 Benteng Heise menerimanya. 137 00:11:15,540 --> 00:11:17,080 Terus amati, selesai. 138 00:11:28,200 --> 00:11:29,290 Akademi Dongtang. 139 00:11:29,540 --> 00:11:31,040 Ini adalah Asosiasi Pahlawan Bumi, Lianfeng. 140 00:11:31,620 --> 00:11:33,290 Bisakah kamu memberikan teleponnya ke Lao Tie? 141 00:11:35,120 --> 00:11:35,910 Kepala Lian. 142 00:11:36,200 --> 00:11:37,740 Asosiasi Pahlawan Bumi lagi. 143 00:11:39,000 --> 00:11:40,620 Halo, Kepala Lianfeng. 144 00:11:41,000 --> 00:11:42,580 Ya, baru saja lewat. 145 00:11:42,950 --> 00:11:44,330 Sekarang sedang diselidiki. 146 00:11:45,250 --> 00:11:46,700 Terima kasih atas perhatian kepala. 147 00:11:47,580 --> 00:11:48,870 Eh, apa maksudnya? 148 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 Ingatlah untuk membayar denda. 149 00:11:51,830 --> 00:11:53,830 Jangan khawatir, pak polisi. 150 00:11:55,660 --> 00:11:57,490 Duduk yang baik, jalan! 151 00:11:59,830 --> 00:12:01,370 Teh hari ini... 152 00:12:01,830 --> 00:12:02,660 ...rasanya... 153 00:12:03,500 --> 00:12:04,660 ...sedikit berbeda. 154 00:12:18,500 --> 00:12:19,200 Laporan terbaru. 155 00:12:19,200 --> 00:12:21,240 Akibat bencana sebelumnya, beberapa rumah runtuh. 156 00:12:21,250 --> 00:12:22,040 Runtuhnya tanah. 157 00:12:22,370 --> 00:12:23,490 Membuat pemadaman listrik skala besar di perkotaan. 158 00:12:26,750 --> 00:12:27,990 Kapten. 159 00:12:28,250 --> 00:12:30,240 Kapten, hati-hati! 160 00:12:55,080 --> 00:12:56,040 Dapat! Dapat! 161 00:12:56,040 --> 00:12:57,660 Objek tak di kenal menyebabkan perubahan energi. 162 00:12:58,080 --> 00:12:59,700 Fasilitas darat semuanya rusak. 163 00:12:59,700 --> 00:13:00,410 Misi kita... 164 00:13:00,410 --> 00:13:01,540 ...hanya untuk mengirimmu ke sana. 165 00:13:02,870 --> 00:13:04,200 Objek tak dikenal? 166 00:13:05,040 --> 00:13:06,660 Apa mungkin itu Alien? 167 00:13:08,330 --> 00:13:09,790 Yang duduk di depanmu juga Alien. 168 00:13:10,620 --> 00:13:11,910 Apanya yang aneh? 169 00:13:12,750 --> 00:13:14,870 Benar juga. 170 00:13:18,200 --> 00:13:19,620 Situasinya agak serius. 171 00:13:28,950 --> 00:13:30,240 Badai abu vulkanik muncul di depan. 172 00:13:30,580 --> 00:13:32,200 Harap perhatikan keselamatan saat berkendara. 173 00:13:33,040 --> 00:13:36,120 Tekanan tidak mencukupi, peringatan! 174 00:13:36,950 --> 00:13:37,790 Tangki bahan bakar mungkin bocor. 175 00:13:38,620 --> 00:13:39,290 Kami kehilangan ketinggian. 176 00:13:39,290 --> 00:13:40,120 Semuanya cepat terjun. 177 00:13:42,000 --> 00:13:44,330 Aku akan menyalurkan kekuatan Lieyang! 178 00:14:16,660 --> 00:14:18,450 Wow, besar sekali! 179 00:14:19,790 --> 00:14:23,160 Astaga, lubangnya begitu besar. 180 00:14:30,000 --> 00:14:31,790 Selamat datang kembali Dewa Ka'er. 181 00:14:31,790 --> 00:14:33,160 Pil Xukong yang kamu teliti... 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,330 ...sangat efektif. 183 00:14:38,370 --> 00:14:40,410 Pan Zhen juga sangat kooperatif. 184 00:14:40,870 --> 00:14:43,330 Bumi dan Lieyang akan menjadi bagian dari bintang yang hangus. 185 00:14:44,660 --> 00:14:46,040 Oh bukan. 186 00:14:46,160 --> 00:14:48,660 Ya, Tubuh Roh Surgawi. 187 00:14:55,450 --> 00:14:56,290 Aku akan turun. 188 00:14:56,580 --> 00:14:57,450 Kamu tunggu aku disini. 189 00:14:57,700 --> 00:14:58,490 Bersiap kapanpun. 190 00:14:59,830 --> 00:15:00,790 Kapten, ayo pergi besama. 191 00:15:01,040 --> 00:15:01,870 Aku tidak takut masalah! 192 00:15:02,250 --> 00:15:03,910 Tidak! Kau dengarkan aku dan tinggallah disini! 193 00:15:05,500 --> 00:15:08,490 Kapten, aku akan menunggumu di bawah. 194 00:15:11,540 --> 00:15:13,540 Sebenarnya dosa apa yang kulakukan?! 195 00:15:16,870 --> 00:15:17,700 Astaga. 196 00:15:24,330 --> 00:15:25,740 Ini adalah... 197 00:15:26,100 --> 00:15:27,870 ...barang dari bintang Lieyang kami. 198 00:15:29,700 --> 00:15:30,910 Kenapa bisa ada disini? 199 00:15:31,370 --> 00:15:32,950 Kapten, ini- 200 00:15:33,370 --> 00:15:34,120 Ini sudah diaktifkan. 201 00:15:34,120 --> 00:15:34,870 Kamu menjauhlah. 202 00:16:10,450 --> 00:16:11,700 Kapten. 203 00:16:11,700 --> 00:16:12,660 Apa yang kamu lakukan? 204 00:16:13,040 --> 00:16:14,700 Aku ingat Pan Zhen mematikannya seperti ini. 205 00:16:16,040 --> 00:16:17,120 Yang Mulia Dewa Agung. 206 00:16:17,870 --> 00:16:19,740 Lao Pan? Aku akan mencarimu. 207 00:16:21,040 --> 00:16:21,660 Hei! 208 00:16:21,830 --> 00:16:22,700 Jangan mengintip! 209 00:16:25,910 --> 00:16:27,660 Projek Tiandao telah diluncurkan. 210 00:16:28,000 --> 00:16:29,540 Tripod Jiwa juga sudah sampai bumi. 211 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Aku ada disini. 212 00:16:31,200 --> 00:16:32,660 Tripod Jiwa adalah kunci dari projek itu. 213 00:16:33,500 --> 00:16:34,990 Rencana bertahan hidup bintang Lieyang. 214 00:16:35,830 --> 00:16:37,870 Aku berharap Dewa Agung bisa menjaganya. 215 00:16:38,700 --> 00:16:40,330 Tapi situasi bumi saat ini. 216 00:16:40,700 --> 00:16:42,240 Pasukan bumi akan segera tiba 217 00:16:43,080 --> 00:16:44,330 Sebelum mereka tiba. 218 00:16:45,160 --> 00:16:46,450 Jangan biarkan pasukan bumi mendekat. 219 00:16:46,700 --> 00:16:48,290 Terutama Sun Wukong. 220 00:16:49,120 --> 00:16:51,240 Bukankah akan dimulai setelah 10.000 tahun? 221 00:16:51,500 --> 00:16:54,120 Juga, apa yang sebenarnya dilakukan Lieyang... 222 00:16:54,250 --> 00:16:55,080 ...menaruh benda ini... 223 00:16:55,200 --> 00:16:56,370 ...di bumi! 224 00:16:56,700 --> 00:16:57,950 Planet tempatmu berada sekarang. 225 00:16:58,200 --> 00:16:59,410 Berada di sistem Shenhe. 226 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Peradaban mereka tertinggal 10.000 tahun dari kita. 227 00:17:03,500 --> 00:17:04,160 Tinggallah selama sebulan. 228 00:17:04,830 --> 00:17:06,540 Aku akan segera menyuruh seorang penjaga datang. 229 00:17:08,250 --> 00:17:10,040 Aku juga sekarang kapten dari Asosiasi Pahlawan Bumi! 230 00:17:10,330 --> 00:17:11,200 Baiklah. 231 00:17:13,080 --> 00:17:14,790 Hei! Hei! 232 00:17:16,120 --> 00:17:18,160 Maaf, pengguna yang Anda panggil sedang sibuk. 233 00:17:18,540 --> 00:17:20,200 Silakan hubungi lagi nanti. 234 00:17:22,500 --> 00:17:24,950 Menutup teleponku! 235 00:17:25,790 --> 00:17:27,910 Kapten, bagaimana? 236 00:17:29,250 --> 00:17:29,830 Siapa yang mengizinkanmu mengintip?! 237 00:17:31,870 --> 00:17:33,870 Aku tidak mengintip. 238 00:17:36,200 --> 00:17:37,290 Kepala Lianfeng. 239 00:17:37,540 --> 00:17:38,660 Ini Lena. 240 00:17:39,000 --> 00:17:39,620 Ada situasi penting. 241 00:17:46,950 --> 00:17:48,540 Aku tahu, terus siaga. 242 00:17:49,370 --> 00:17:52,410 Aku Lao Sun menjaga tanah ini selama ribuan tahun. 243 00:18:39,540 --> 00:18:41,580 Ini adalah tingkat pertama dari Kekuatan Lieyang. 244 00:18:43,200 --> 00:18:44,410 Pencerahan Yang Mulia. 245 00:18:45,290 --> 00:18:46,830 Bencana Geologi di distrik Cina Barat Laut. 246 00:18:46,830 --> 00:18:48,580 Banyak korban yang terperangkap. 247 00:18:50,500 --> 00:18:51,450 Yang Mulia. 248 00:18:51,450 --> 00:18:53,540 Formasi Bintang dihancurkan oleh meteorit di sudut timur laut. 249 00:18:53,540 --> 00:18:54,790 Dan masih melum diperbaiki. 250 00:18:56,620 --> 00:18:58,660 Cepat! Itu... 251 00:18:59,500 --> 00:19:01,830 Cepat kirim Jenderal Han dari Kementerian Perang untuk menyelamatkannya. 252 00:19:02,660 --> 00:19:04,450 Perintahkan Paviliun Tianji untuk bersiaga. 253 00:19:04,450 --> 00:19:05,910 Negosiasikan rencana perbaikan. 254 00:19:06,580 --> 00:19:08,120 Di bumi ada sesuatu... 255 00:19:08,120 --> 00:19:09,240 ...yang disebut Fashion. 256 00:19:10,080 --> 00:19:11,490 Aku selalu berpakaian tebal seperti ini tiap hari. 257 00:19:11,750 --> 00:19:12,910 Di Aula yang sebesar ini. 258 00:19:13,410 --> 00:19:16,040 Menghadap terik matahari setiap hari, gaya pakaiannya tak berubah selama puluhan ribu tahun! 259 00:19:18,370 --> 00:19:20,410 Tidak lagi! Aku harus pergi. 260 00:19:25,330 --> 00:19:26,410 Mulai hari ini. 261 00:19:26,750 --> 00:19:28,410 Aku Lena dari Bintang Leiyang. 262 00:19:28,790 --> 00:19:29,990 Akan menjadi Kapten kalian. 263 00:19:31,330 --> 00:19:33,240 Untuk menunjukan teknologi yang lebih maju pada kalian. 264 00:19:34,080 --> 00:19:35,410 Seharusnya kalian sudah tahu. 265 00:19:38,700 --> 00:19:39,410 Kapten. 266 00:19:40,750 --> 00:19:41,700 Kapten Lena. 267 00:19:42,000 --> 00:19:43,490 Setelah kelas sore ini, apa ada rencana? 268 00:19:43,700 --> 00:19:45,040 Hahaha. 269 00:19:45,200 --> 00:19:47,660 Tentu saja aku ingin shopping! 270 00:19:48,200 --> 00:19:50,660 'Benda asing tak dikenal yang jatuh di bumi belum lama ini' 271 00:19:51,040 --> 00:19:52,160 'Sudah mulai dipindahkan hari ini' 272 00:19:52,160 --> 00:19:53,540 'Menurut pendapat ahli' 273 00:19:53,540 --> 00:19:55,040 'Peningkatan tingkat energi operasinya' 274 00:19:55,040 --> 00:19:59,950 'Menjadi alasan utama penyebab terjadi bencana geologi' 275 00:19:59,950 --> 00:20:01,950 'Pasukan Militer akan mulai dikerahkan' 276 00:20:01,950 --> 00:20:03,950 'Mengavakuasi para korban' 277 00:20:04,250 --> 00:20:05,990 Satu bulan? 278 00:20:06,790 --> 00:20:09,540 Lao Pan itu, sebenarnya apa yang dia lakukan? 279 00:20:10,870 --> 00:20:11,540 Kepala Lianfeng. 280 00:20:11,910 --> 00:20:13,120 Tolong siapkan pesawat tempur. 281 00:20:13,950 --> 00:20:14,700 Juga siapkan landasan untukku. 282 00:20:15,540 --> 00:20:17,040 Aku dengar kalau Lena akan kembali. 283 00:20:17,040 --> 00:20:18,240 Benar. 284 00:20:18,580 --> 00:20:19,540 Kembali ke Lieyang? 285 00:20:19,540 --> 00:20:21,240 Aku dengar mereka lah yang menyebabkan bencana. 286 00:20:22,250 --> 00:20:23,830 Perombakan kabin daya selesai. 287 00:20:23,830 --> 00:20:25,450 Armornya juga telah diperkuat. 288 00:20:29,290 --> 00:20:31,450 Aku hampir lupa kalau kamu orang Lieyang. 289 00:20:32,330 --> 00:20:33,910 Meski aku punya firasat buruk. 290 00:20:34,830 --> 00:20:37,490 Berharap semuanya tidak menjadi lebih buruk. 291 00:20:41,410 --> 00:20:42,240 Tidak akan! 292 00:20:51,160 --> 00:20:53,080 'Memulai sistem lubang cacing' 293 00:20:53,080 --> 00:20:56,870 'Menyalakan mesin utama' 'Kelebihan tenaga, Negatif' 294 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 'Siap lepas landas' 295 00:21:08,910 --> 00:21:09,740 Kapten. 296 00:21:10,040 --> 00:21:11,410 K-Kenapa kamu bisa disini? 297 00:21:11,790 --> 00:21:13,200 Saat kalian sedang ngobrol. 298 00:21:13,200 --> 00:21:14,540 Aku sudah menunggu lama sekali. 299 00:21:15,870 --> 00:21:17,410 Lain kali berani sembunyi- sembunyi denganku lagi. 300 00:21:17,620 --> 00:21:18,660 Lihatlah dirimu. 301 00:21:19,500 --> 00:21:20,120 Duduklah dengan tenang. 302 00:21:20,410 --> 00:21:22,040 Kapten, aku akan menjadi co-pilotmu. 303 00:21:22,370 --> 00:21:23,450 Pasti akan menjadi lebih kuat. 304 00:21:23,700 --> 00:21:24,990 Tidak perlu menambah kekuatan. 305 00:21:25,250 --> 00:21:26,580 Kamu jangan mengacaukannya. 306 00:21:34,950 --> 00:21:35,830 Post penjaga Tianhu. 307 00:21:36,290 --> 00:21:38,700 jaringan mendeteksi pesawat asing mendekati orbit Lieyang. 308 00:21:39,040 --> 00:21:39,790 Mohon intruksinya. 309 00:21:40,200 --> 00:21:41,740 Jenderal Pan sudah mengeluarkan perintah darurat militer. 310 00:21:41,750 --> 00:21:42,580 Cari tahu situasinya. 311 00:21:44,290 --> 00:21:46,330 Sepertinya itu, Yang Mulia Dewa Agung. 312 00:21:56,660 --> 00:21:57,950 Kampung halaman Kapten. 313 00:21:58,790 --> 00:22:00,200 Apa sudah dihancurkan? 314 00:22:00,620 --> 00:22:01,540 Ini adalah bintang komando. 315 00:22:01,540 --> 00:22:02,620 Merupakan pos keamanan terdepan Lieyang. 316 00:22:05,450 --> 00:22:06,330 Rumahku... 317 00:22:06,330 --> 00:22:08,330 ...disana. 318 00:22:12,330 --> 00:22:14,330 Kenapa hanya setengah? 319 00:22:28,660 --> 00:22:29,540 Pesawat tak dikenal yang mendekat. 320 00:22:29,660 --> 00:22:30,950 Mohon konfirmasi informasinya. 321 00:22:31,200 --> 00:22:32,450 Ini adalah Pengawal Lieyang. 322 00:22:32,620 --> 00:22:34,160 Diperintahkan untuk memandu Dewa Agung. 323 00:22:34,620 --> 00:22:35,990 Aku pemimpin Li Qiushui. 324 00:22:37,330 --> 00:22:38,330 Li Chuishui? 325 00:22:40,540 --> 00:22:42,620 Saat aku mulai mengendari pesawat perang... 326 00:22:42,910 --> 00:22:44,240 ...kamu mungkin belum punya SIM. 327 00:22:44,540 --> 00:22:45,830 Tidak perlu kamu memanduku. 328 00:22:47,160 --> 00:22:48,740 Hanya memandu, Yang Mulia. 329 00:22:49,080 --> 00:22:49,870 Rekan terdekat. 330 00:22:49,870 --> 00:22:51,990 Cepat bersihkan zona luar untuk melindungi Dewa Agung. 331 00:22:53,330 --> 00:22:54,160 Pengawal? 332 00:22:54,540 --> 00:22:56,200 Aku pikir kau terlalu percaya diri. 333 00:22:56,540 --> 00:22:58,160 Mau coba aku susul? 334 00:22:58,160 --> 00:22:59,370 Eh.. Kapten. 335 00:22:59,620 --> 00:23:00,950 Apa yang kamu inginkan? 336 00:23:01,910 --> 00:23:03,040 Jalan pintas. 337 00:23:03,330 --> 00:23:04,580 Jalan pintas? 338 00:23:12,660 --> 00:23:13,540 Kapten. 339 00:23:13,540 --> 00:23:15,540 Mereka mengejar. 340 00:23:17,910 --> 00:23:19,200 Pesawatku ini.. 341 00:23:19,620 --> 00:23:21,410 ...adalah modifikasi pribadi. 342 00:23:29,250 --> 00:23:30,990 Kapten, ada apa?! 343 00:23:31,750 --> 00:23:32,950 Jaring perekat partikel. 344 00:23:33,250 --> 00:23:34,790 Kami biasa menggunakannya untuk membersihkan jalur luar angkasa. 345 00:23:35,620 --> 00:23:36,200 Jika tidak dilepaskan.. 346 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 ...akan tersedot olehnya. 347 00:23:46,910 --> 00:23:49,240 Apa itu? 348 00:23:49,620 --> 00:23:51,620 Jangan tanya! 349 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 Singkirkan tanganmu! 350 00:23:59,040 --> 00:24:00,870 Didepan tidak ada jalan, Kapten. 351 00:24:01,250 --> 00:24:02,290 Kelihatannya bagus. 352 00:24:05,700 --> 00:24:07,950 Ah, aku masih belum membuka kedai. 353 00:24:11,290 --> 00:24:11,990 Chifeng Tianhu. 354 00:24:12,000 --> 00:24:13,910 Ada pejuang tak dikenal terbang menuju kota utama. 355 00:24:13,910 --> 00:24:14,700 Mohon halangi mereka. 356 00:24:54,950 --> 00:24:56,120 Hormat pada Dewa Agung. 357 00:24:56,290 --> 00:24:58,200 Jika sebelumnya tersinggung, mohon maafkan hamba. 358 00:24:59,540 --> 00:25:01,410 Mulutmu biasanya sangat tajam. 359 00:25:02,250 --> 00:25:03,740 Sekarang kamu memanggilku Dewa Agung, huh? 360 00:25:05,620 --> 00:25:06,620 Kakak Na. 361 00:25:06,910 --> 00:25:08,410 Ini adalah anggota Asosiasi Pahlawan Bumi. 362 00:25:08,410 --> 00:25:09,200 Su Xiaoli. 363 00:25:11,540 --> 00:25:12,660 Ini adalah teman masa kecilku. 364 00:25:13,160 --> 00:25:14,540 Bukan, rekan. 365 00:25:14,870 --> 00:25:17,540 Itu.... sahabat. 366 00:25:17,950 --> 00:25:19,990 Sekarang dia pasukan Chifeng Tianhu, Wu Zhao. 367 00:25:21,410 --> 00:25:22,290 Dimana Pan Zhen? 368 00:25:22,580 --> 00:25:24,240 Jenderal Pan sekarang ada di Aula Yunshu. 369 00:25:24,250 --> 00:25:25,080 Pas sekali. 370 00:25:25,080 --> 00:25:26,910 Aku tidak perlu mengirim seseorang untuk memanggilnya. 371 00:25:29,250 --> 00:25:30,910 "Mainkan papan bambu, dan mendengarkan kata-kataku" 372 00:25:31,540 --> 00:25:33,540 "Kemegahan kaisar bagaikan Istana Awan" 373 00:25:33,750 --> 00:25:35,830 "Dewa matahari, Di Hongkun" 374 00:25:35,830 --> 00:25:37,830 "Berjuang untuk menentukan alam semesta" 375 00:25:37,830 --> 00:25:39,830 "Mewariskannya ke genersai kedua" 376 00:25:39,830 --> 00:25:41,950 "Darah di medan perang meninggalkan nama baik" 377 00:25:41,950 --> 00:25:44,330 "Jenderal Pan, sangat setia" 378 00:25:44,330 --> 00:25:46,370 "Memimpin pada saat krisis" 379 00:25:46,370 --> 00:25:48,540 "Mendukung tindakan kaisar muda" 380 00:25:48,540 --> 00:25:50,160 "Membuat kontribusi yang sangat berjasa" 381 00:25:50,160 --> 00:25:52,410 "Bicara mengenai Dewa Agung, Di Lena" 382 00:25:52,410 --> 00:25:54,830 "Membentuk pasukan tentara di bintang bumi" 383 00:25:54,830 --> 00:25:56,990 "Melawan Tao Tie dan Iblis" 384 00:25:57,000 --> 00:25:59,040 "Pasukan perkasa berada di Tianhe" 385 00:26:01,950 --> 00:26:04,910 Jenderal Pan, syair yang bagus. 386 00:26:05,250 --> 00:26:08,120 Hm.. Kamu akhirnya kembali. 387 00:26:08,410 --> 00:26:09,620 Kamu tidak terkejut? 388 00:26:15,950 --> 00:26:18,240 Membawa penduduk bumi kembali. 389 00:26:19,580 --> 00:26:20,910 Takutnya kamu juga akan membawa kembali... 390 00:26:21,250 --> 00:26:22,290 ...asosiasi bumi itu. 391 00:26:22,580 --> 00:26:23,490 Bukan urusanmu. 392 00:26:25,080 --> 00:26:26,620 Baru pergi ke sana selama satu tahun. 393 00:26:26,910 --> 00:26:28,450 Kamu sudah menjadi sangat kasar. 394 00:26:29,500 --> 00:26:31,450 Benar-benar tempat yang biadab. 395 00:26:31,750 --> 00:26:32,540 Omong kosong. 396 00:26:33,370 --> 00:26:36,740 Kamu bawa penduduk bumi ini ke penginapan untuk beristirahat. 397 00:26:38,950 --> 00:26:40,620 Aku tidak mengantuk sama sekali. 398 00:26:40,950 --> 00:26:41,700 Tidak perlu istirahat. 399 00:26:41,910 --> 00:26:43,200 Tidak perlu repot-repot. 400 00:26:43,200 --> 00:26:43,830 Xiao Li. 401 00:26:43,830 --> 00:26:45,830 Ada yang ingin kukatakan dengan pria berjanggut ini. 402 00:26:47,660 --> 00:26:49,290 Bawa dia ke kamarku dulu, supaya aku bisa menghiburnya. 403 00:26:49,290 --> 00:26:50,450 Baik, Yang Mulia. 404 00:26:51,290 --> 00:26:54,540 Kapten Lena. 405 00:26:54,620 --> 00:26:55,990 Jangan biarkan aku menunggu terlalu lama. 406 00:26:56,250 --> 00:26:57,330 Aku akan mati ketakutan. 407 00:26:57,580 --> 00:26:58,330 Pergi saja dengannya. 408 00:26:58,330 --> 00:26:59,240 Aku masih punya urusan. 409 00:26:59,540 --> 00:27:00,240 Yang Mulia. 410 00:27:00,620 --> 00:27:03,700 Sebagai Dewa Agung Lieyang, kamu harus melakukan tugasmu. 411 00:27:12,330 --> 00:27:13,370 Jangan terlalu sopan padaku. 412 00:27:13,830 --> 00:27:15,330 Kenapa kamu tidak bertanya padaku soal Tripod Jiwa. 413 00:27:16,160 --> 00:27:16,950 Apa yang sebenarnya terjadi? 414 00:27:19,580 --> 00:27:21,990 Tanya atau tidak, hasilnya akan seperti ini. 415 00:27:22,830 --> 00:27:23,790 Di masa lalu mungkin tidak apa-apa. 416 00:27:24,200 --> 00:27:25,040 Hal semacam ini... 417 00:27:25,250 --> 00:27:26,740 ...kenapa kamu membuat keputusan tanpa seizinku?! 418 00:27:27,040 --> 00:27:29,910 Para Tetua Menteri, memikul kepercayaan besar dari kaisar pertama. 419 00:27:31,620 --> 00:27:32,830 Menyebut Ayah-ku lagi. 420 00:27:33,660 --> 00:27:34,450 Aku tanya padamu. 421 00:27:35,290 --> 00:27:36,830 Kenapa Simbol Harimau-ku tidak bisa mematikan Tripod Jiwa? 422 00:27:37,660 --> 00:27:38,540 Mematikannya? 423 00:27:40,410 --> 00:27:42,700 Satu saja tidak cukup. 424 00:27:43,540 --> 00:27:44,290 Tripod Anak-Ibu. 425 00:27:46,120 --> 00:27:46,950 Tripod Anak-Ibu? 426 00:27:56,290 --> 00:27:57,200 Cepat berikan padaku! 427 00:27:58,040 --> 00:27:59,330 Apa kau tahu situasi di bumi saat ini? 428 00:27:59,790 --> 00:28:01,580 Matikan dulu Tripod Jiwa, lalu kita diskusikan! 429 00:28:01,830 --> 00:28:04,240 Bintang bumi...? 430 00:28:11,830 --> 00:28:13,330 Yang Mulia, mohon tenang. 431 00:28:13,330 --> 00:28:15,740 Dewa Agung, biarkan aku pergi ke Menara Tiandao. 432 00:28:16,080 --> 00:28:17,330 Buat lebih banyak keputusan. 433 00:28:30,040 --> 00:28:31,240 Sekarang. 434 00:28:31,500 --> 00:28:33,740 Kamu harusnya memahami tetua menteri, kan? 435 00:28:35,080 --> 00:28:36,450 Apa yang sebenarnya terjadi? 436 00:28:36,750 --> 00:28:37,700 Aku terlambat. 437 00:28:38,000 --> 00:28:40,240 Bertarunglah dengan orang itu, dia menguasai teknologi Void. 438 00:28:41,080 --> 00:28:42,160 Tidak bisa melawannya. 439 00:28:43,040 --> 00:28:45,410 Inti bintang menyatu dengan bintang Lieyang. 440 00:28:46,580 --> 00:28:49,080 Kamu harusnya tahu sedikit tentang Projek Tiandao. 441 00:28:50,290 --> 00:28:51,700 Selalu saja menyebutkan Projek Tiandao. 442 00:28:52,540 --> 00:28:53,910 Bukankah masih ada 10.000 tahun? 443 00:28:54,290 --> 00:28:56,240 Setelah peperangan besar... 444 00:28:56,250 --> 00:28:57,910 ...Lieyang terluka parah. 445 00:28:58,370 --> 00:29:01,700 Sudah diperbaiki beberapa kali dan didukung oleh inti bintang... 446 00:29:01,700 --> 00:29:03,620 ...untuk menstabilkan kondisinya. 447 00:29:03,910 --> 00:29:07,330 Awalnya, diharapkan berlangsung selama 10.000 tahun. 448 00:29:08,660 --> 00:29:10,160 Bukankah baik-baik saja? 449 00:29:11,540 --> 00:29:13,330 Tapi inti bintang akan membusuk suatu hari nanti. 450 00:29:13,750 --> 00:29:15,660 Paviliun Tianji mengembangkan Tripod Jiwa untuk tujuan ini. 451 00:29:15,790 --> 00:29:17,120 Dengan perangkat itu. 452 00:29:17,500 --> 00:29:18,450 Bintang Lieyang... 453 00:29:18,450 --> 00:29:20,580 ...bisa menandingi energi dari inti bintang. 454 00:29:20,580 --> 00:29:21,580 Dan terus bertahan. 455 00:29:21,580 --> 00:29:23,080 Tapi tidak menyangka... 456 00:29:23,160 --> 00:29:24,830 ...inti bintang dihancurkan oleh seorang penyusup. 457 00:29:25,200 --> 00:29:26,120 Projeknya... 458 00:29:26,330 --> 00:29:27,910 ...harus segera dimulai! 459 00:29:28,040 --> 00:29:28,830 Jadi... 460 00:29:29,290 --> 00:29:31,290 ...bumi adalah targetmu? 461 00:29:32,200 --> 00:29:34,580 Ya, itu adalah tujuan Lieyang. 462 00:29:35,330 --> 00:29:36,080 它是最近的 463 00:29:36,450 --> 00:29:37,620 Pertempuran para dewa sebelumnya. 464 00:29:38,450 --> 00:29:39,450 Menurut pendeta lama. 465 00:29:40,290 --> 00:29:42,040 Harus menghapus rintangan yang ada disana terlebih dulu. 466 00:29:42,450 --> 00:29:44,290 Selain itu, pembentukan Asosiasi Pahlawan Bumi.. 467 00:29:44,450 --> 00:29:45,200 ..juga termasuk? 468 00:29:45,450 --> 00:29:47,450 Kau mengirim Xuan Tianji untuk membasmi Sun Wukong. 469 00:29:49,700 --> 00:29:50,830 Kamu salah. 470 00:29:50,830 --> 00:29:52,790 Itu karena kesetiaannya pada Lieyang. 471 00:29:54,040 --> 00:29:55,450 Bukankah itu setia padamu? 472 00:29:56,290 --> 00:29:58,910 Dewa Agung, kamu kembali kesini. 473 00:29:59,200 --> 00:30:00,540 Aku khawatir sumpah leluhur pun sudah lupa. 474 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 Jangan menyela! 475 00:30:01,830 --> 00:30:03,040 Wu Zhao, bicaralah. 476 00:30:03,330 --> 00:30:05,990 'Menghormati Autran Lelubur Surga' 'Menekuni setiap jalan' 477 00:30:06,250 --> 00:30:08,790 Baiklah, aku sudah membacanya dari kecil 478 00:30:09,040 --> 00:30:10,910 Ucapkan lagi, Pan Zhen. 479 00:30:11,290 --> 00:30:13,580 Serahkan Simbol Harimau, dan matikan Tripod Jiwa. 480 00:30:16,200 --> 00:30:17,490 Pan Zhen! 481 00:30:21,830 --> 00:30:25,450 Heh! Aku akan menyimpannya untukmu. 482 00:30:28,700 --> 00:30:30,990 Kak Na, jangan gunakan kekuatan ilahi. 483 00:30:39,620 --> 00:30:40,580 Pan Zhen! 484 00:30:40,580 --> 00:30:42,580 Kau terus-menerus melakukan kejahatan! 485 00:30:43,410 --> 00:30:46,290 Yuanli, bawa Dewa Agung ke kamar tidur untuk beristirahat. 486 00:30:46,370 --> 00:30:47,540 Renungkan tindakannya. 487 00:30:47,540 --> 00:30:48,330 Mengerti. 488 00:30:48,330 --> 00:30:49,830 Jenderal Pan, biar aku saja. 489 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 Bawa dia pergi! 490 00:30:55,040 --> 00:30:56,580 Jangan sentuh aku, kau berani sekali! 491 00:31:04,000 --> 00:31:05,700 Kapten, kamu akhirnya kembali. 492 00:31:05,700 --> 00:31:06,990 Cepat makan. 493 00:31:07,830 --> 00:31:09,540 Panas, panas, panas. 494 00:31:09,830 --> 00:31:10,910 Panas, panas. 495 00:31:14,250 --> 00:31:16,290 Apa sangat enak? 496 00:31:16,950 --> 00:31:18,950 Kamu masih bisa makan ya. 497 00:31:20,790 --> 00:31:21,950 Kapten. 498 00:31:22,290 --> 00:31:23,290 Masalah besar... 499 00:31:23,580 --> 00:31:25,120 ...juga harus mengisi perut dulu. 500 00:31:25,950 --> 00:31:27,870 Kakak. 501 00:31:28,750 --> 00:31:30,330 Kemarilah makan bersama. 502 00:31:31,160 --> 00:31:32,410 Hot pot Lieyang ini... 503 00:31:32,750 --> 00:31:34,290 ...lebih beraroma dari pada bumi. 504 00:31:36,120 --> 00:31:37,160 Wow~ 505 00:31:37,450 --> 00:31:39,080 Cantik sekali, kapten! 506 00:31:39,500 --> 00:31:40,410 Apa ada lagi? 507 00:31:40,870 --> 00:31:42,240 Beri aku satu, beri aku satu. 508 00:31:42,450 --> 00:31:43,120 Jangan berisiki! 509 00:31:43,370 --> 00:31:45,040 Apa kamu tahu apa yang terjadi pada kami? 510 00:31:45,200 --> 00:31:47,040 Apakah kamu tahu situasi bumi saat ini?! 511 00:31:47,620 --> 00:31:48,700 Tidak. 512 00:31:49,540 --> 00:31:50,830 Kami menjadi tahanan rumah oleh Pan Zhen. 513 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Tepatnya, aku yang menjadi tahanan rumah. 514 00:31:53,830 --> 00:31:55,240 Kamu itu hanyalah penumpang gelap. 515 00:31:58,580 --> 00:32:00,540 Berani menjadikanku tahanan rumah! 516 00:32:05,000 --> 00:32:06,370 Karena tidak bisa kemana-mana. 517 00:32:06,620 --> 00:32:07,700 Tapi masih punya makanan yang enak. 518 00:32:08,540 --> 00:32:09,540 Juga bisa tidur nyenyak. 519 00:32:10,410 --> 00:32:11,870 Xiao Li, apa kamu disana? 520 00:32:12,330 --> 00:32:14,330 Ini Benteng Heise, Lian Feng. 521 00:32:14,620 --> 00:32:15,540 Beritahu Lena. 522 00:32:15,830 --> 00:32:18,330 Bumi sekarang sering dilanda bencana dan situasinya kritis. 523 00:32:19,660 --> 00:32:22,200 Ini... 524 00:32:22,200 --> 00:32:24,540 Bukankah ini kotak foundation-ku? 525 00:32:24,750 --> 00:32:27,580 Kepala Lian Feng, ini aku Xiao Li. 526 00:32:28,950 --> 00:32:30,080 Baiklah, jangan teriak. 527 00:32:30,080 --> 00:32:31,370 Sepertinya ini transmisi suara. 528 00:32:32,200 --> 00:32:33,290 Aku sudah mengirim pasukan untuk membantu bencana. 529 00:32:33,290 --> 00:32:34,490 Komunikasi saat ini diblokir. 530 00:32:34,790 --> 00:32:35,990 Operasi penyelamatan lambat. 531 00:32:37,950 --> 00:32:39,540 Yuan Li, keluarkan aku. 532 00:32:39,790 --> 00:32:41,160 Aku harus segera mematikan Tripod Jiwa. 533 00:32:41,540 --> 00:32:43,450 Ini tentang keselamatan seluruh planet. 534 00:32:45,120 --> 00:32:47,370 Yang Mulia, tanpa persetujuan Jenderal Pan. 535 00:32:47,580 --> 00:32:48,830 Tidak dizinkan keluar. 536 00:32:49,120 --> 00:32:50,450 Jendeal Pan secara pribadi menjaga Tripod Jiwa. 537 00:32:51,290 --> 00:32:52,200 Dewa Agung tenang saja. 538 00:32:52,620 --> 00:32:54,830 Tenang palamu! 539 00:32:56,450 --> 00:32:57,540 Aku sekarang ingat. 540 00:32:57,540 --> 00:32:59,790 Kotan foundation ini pemberian Kapten Lian Feng... 541 00:33:00,160 --> 00:33:01,200 ...saat ulang tahunku. 542 00:33:02,540 --> 00:33:04,080 Sebenarnya apa yang kau pikirkan? 543 00:33:04,540 --> 00:33:06,660 Kita berdua harus mencari cara untuk keluar dari sini. 544 00:33:14,910 --> 00:33:16,540 Xiao Li, makan lebih banyak. 545 00:33:16,790 --> 00:33:18,040 Lagi.. Lagi.. Lagi.. 546 00:33:18,870 --> 00:33:21,620 Kapten, kamu makan juga. 547 00:33:23,370 --> 00:33:24,830 Aduh! 548 00:33:26,910 --> 00:33:28,370 Kakak Yuan Li. 549 00:33:28,500 --> 00:33:29,990 Perutku sakit. 550 00:33:30,120 --> 00:33:31,290 Makanan Lieyang kalian... 551 00:33:31,540 --> 00:33:33,830 ...benar-benar tidak bisa dicerna orang bumi seperti kita. 552 00:33:35,160 --> 00:33:37,450 Aku sudah memberitahumu agar tidak makan terlalu banyak. 553 00:33:37,450 --> 00:33:38,580 Kamu tidak mendengarkanku! 554 00:33:39,040 --> 00:33:40,330 Kamu sekarang kena karmanya. 555 00:33:41,660 --> 00:33:43,660 Aku tidak tahan lagi. 556 00:33:45,000 --> 00:33:46,790 Buka pintunya! Buka pintunya! 557 00:33:58,000 --> 00:34:00,910 Sakit, sakit, sakit. 558 00:34:08,250 --> 00:34:10,240 Kenapa kamu diam, cepat lari! 559 00:34:13,660 --> 00:34:23,540 Yang Mulia tunggu! Yang Mulia tunggu! 560 00:34:24,870 --> 00:34:26,450 Aduh... 561 00:34:32,410 --> 00:34:34,830 Kita harus pergi sekarang, matikan Tripod Jiwa. 562 00:34:35,290 --> 00:34:36,540 Agar bumi kembali aman. 563 00:34:39,950 --> 00:34:41,740 Rumah Kapten... 564 00:34:41,750 --> 00:34:44,240 Bintang Lieyang, tidak akan bermasalah 'kan? 565 00:34:44,250 --> 00:34:46,990 Xiao Zhao, apa kamu ingat pelajaran sejarah Sima Taifu? 566 00:34:47,000 --> 00:34:48,080 Tentu saja aku ingat. 567 00:34:48,080 --> 00:34:49,910 Kakak Na, mengapa kamu menanyakan ini tiba-tiba? 568 00:34:50,750 --> 00:34:51,790 Aku tiba-tiba teringat masa lalu. 569 00:34:52,620 --> 00:34:53,910 Seperti dunia yang jauh. 570 00:35:10,200 --> 00:35:11,790 Xiao Li, hentikan dia! 571 00:35:19,410 --> 00:35:20,660 Kakak. 572 00:35:20,750 --> 00:35:22,040 Ingin mengejar kapten? 573 00:35:22,120 --> 00:35:24,120 Kamu harus melewatiku dulu. 574 00:35:26,950 --> 00:35:28,450 Lapor! Target tidak hancur. 575 00:35:28,450 --> 00:35:29,660 Masih terus aktif. 576 00:36:03,660 --> 00:36:04,330 Lao Pan. 577 00:36:04,790 --> 00:36:05,700 Baguslah kamu disini. 578 00:36:06,540 --> 00:36:07,660 Aku tidak perlu mencarimu kemana-mana. 579 00:36:08,080 --> 00:36:09,540 Yang Mulia. 580 00:36:09,950 --> 00:36:11,950 Bisa membuatku menunggu lama. 581 00:36:24,910 --> 00:36:26,330 Semenjak ayahku meninggal. 582 00:36:27,660 --> 00:36:28,330 Memang sudah cukup lama. 583 00:36:30,040 --> 00:36:34,080 Aku tidak bisa membimbing Dewa Agung yang bertanggung jawab. 584 00:36:34,540 --> 00:36:37,490 Aku malu dengan kaisar pertama. 585 00:36:39,450 --> 00:36:41,080 Dengan adanya Jenderal Pan. 586 00:36:41,540 --> 00:36:42,950 Sejak kapan aku perlu bertanggung jawab? 587 00:36:43,660 --> 00:36:44,950 Jika kamu memperlakukanku sebagai Dewa Agung Lieyang. 588 00:36:45,330 --> 00:36:46,540 Matikan benda ini untukku. 589 00:36:46,750 --> 00:36:49,540 Aku dipercayakan Kaisar Lieyang. 590 00:36:49,540 --> 00:36:50,740 Untuk menjaga Lieyang. 591 00:36:51,040 --> 00:36:52,490 Tanpa ampun. 592 00:36:52,500 --> 00:36:53,950 Lalu tidak sudah berdiskusi. 593 00:36:55,290 --> 00:36:55,870 Aku memerintahkanmu. 594 00:36:56,330 --> 00:36:58,240 Serahkan Simbol Harimau satunya! 595 00:36:58,620 --> 00:37:02,160 Lalu kamu harus mengalahkanku terlebih dulu. 596 00:37:04,080 --> 00:37:05,580 Apa kau pikir aku tidak berani? 597 00:37:05,580 --> 00:37:07,290 Pehatikan! 598 00:37:19,120 --> 00:37:20,950 K-Kau memalukan! 599 00:37:21,790 --> 00:37:23,330 Bangunlah! 600 00:37:25,330 --> 00:37:27,120 Jika kamu berani... 601 00:37:27,540 --> 00:37:29,040 ...kenapa tidak melepaskan benda ini? 602 00:37:36,090 --> 00:37:36,870 Serang lagi. 603 00:38:07,910 --> 00:38:09,450 Sebagai Dewa Agung Lieyang. 604 00:38:09,870 --> 00:38:11,580 Ini masih jauh dari cukup. 605 00:38:18,620 --> 00:38:21,450 Para terdahulu Lieyang sudah berjuang selama beberapa generasi. 606 00:38:21,660 --> 00:38:23,660 Tepat sebelum memasuki peradaban tingkat tinggi Shenhe. 607 00:38:24,500 --> 00:38:26,080 Kamu lahir dalam kemuliaan. 608 00:38:26,330 --> 00:38:27,620 Tidak tahu kesulitan para pendahulu. 609 00:38:27,910 --> 00:38:28,540 Bagaimana bisa menjadi Dewa Agung?! 610 00:38:32,790 --> 00:38:34,330 Kelangsungan hidup Lieyang... 611 00:38:34,540 --> 00:38:36,370 ...dibangun di atas kehancuran planet lain. 612 00:38:36,700 --> 00:38:37,990 Hal semacam ini... 613 00:38:38,370 --> 00:38:40,290 ...aku Lena tidak bisa melakukannya! 614 00:38:53,620 --> 00:38:54,580 Jenderal. 615 00:38:54,580 --> 00:38:55,700 Kapten. 616 00:39:05,040 --> 00:39:08,240 Hati yang tidak berdedikasi tidaklah berguna! 617 00:39:09,160 --> 00:39:11,200 Peradaban Shenhe yang tertinggal.. 618 00:39:11,200 --> 00:39:12,790 ...apa layal dapat perlindunganmu?! 619 00:39:13,620 --> 00:39:14,370 Entah kapan... 620 00:39:14,370 --> 00:39:16,740 ...kamu akan memiliki Visi yang seharusnya dimiliki oleh Dewa Agung. 621 00:39:34,040 --> 00:39:35,700 Korbankan bintang bumi sebagai pengganti Lieyang. 622 00:39:36,660 --> 00:39:37,910 Itu hanyalah kemauanmu sendiri! 623 00:39:38,750 --> 00:39:40,160 Apa kau pernah tanya ke orang-orang di Lieyang? 624 00:39:41,000 --> 00:39:42,120 Tidak perlu bertanya. 625 00:39:42,540 --> 00:39:43,540 Keinginan mereka... 626 00:39:43,540 --> 00:39:45,990 ...ada;ah bertahan hidup di tanah mereka sendiri. 627 00:39:47,330 --> 00:39:48,870 Ini juga keinginan orang-orang di bumi! 628 00:40:06,620 --> 00:40:09,330 Selama keempat totem gajah masih menyala... 629 00:40:09,620 --> 00:40:11,160 ...Lieyang bisa diselamatkan. 630 00:40:11,160 --> 00:40:12,540 Kamu tidak perlu berbelas kasihan. 631 00:40:12,540 --> 00:40:14,910 Bumi yang tidak ada hubungannya denganmu. 632 00:40:15,200 --> 00:40:17,290 Hujatan, biarkan aku yang menanggungnya! 633 00:40:17,620 --> 00:40:19,370 Bahkan jika minta maaf dengan kematian. 634 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Kau minta maaf? 635 00:40:21,370 --> 00:40:23,620 Itu adalah miliaran kehidupan yang hidup! 636 00:40:24,450 --> 00:40:25,790 Mereka hanya ingin hidup dengan baik. 637 00:40:27,000 --> 00:40:29,620 Aku Lena adalah orang Lieyang. 638 00:40:30,450 --> 00:40:32,370 Tapi aku tidak bisa membiarkan bumi ini hancur begitu saja! 639 00:40:33,700 --> 00:40:35,330 Semua orang bisa berkata begitu. 640 00:40:35,330 --> 00:40:37,330 Kekuatan Lieyang-mu tidak cukup kuat! 641 00:41:25,700 --> 00:41:27,200 Kamu berada di bumi... 642 00:41:27,200 --> 00:41:28,700 ...punya banyak kenangan. 643 00:41:30,580 --> 00:41:34,830 Benar-benar sama persis dengan Kaisar Xian. 644 00:41:36,250 --> 00:41:37,200 Kamu menang. 645 00:41:40,040 --> 00:41:42,830 Apa yang kamu lakukan sekarang, aku tidak akan menghentikanmu/ 646 00:42:11,660 --> 00:42:12,870 Yang Mulia. 647 00:42:14,790 --> 00:42:19,040 Aku harus mengajukan satu pertanyaan terakhir atas nama Jenderal Lieyang. 648 00:42:19,870 --> 00:42:21,990 Kamu tahu, kalau Tripod Jiwa... 649 00:42:22,120 --> 00:42:24,540 ...adalah jalan terakhir yang kita miliki, kan? 650 00:42:25,870 --> 00:42:26,490 Bagaimanapun... 651 00:42:29,830 --> 00:42:30,950 ...ini bukan kemunduran! 652 00:43:05,290 --> 00:43:07,120 Baik, terima kasih. 653 00:43:09,000 --> 00:43:10,120 Berita terbaru. 654 00:43:10,120 --> 00:43:12,120 Perangkat alien sudah berhenti bekerja. 655 00:43:12,120 --> 00:43:13,040 Pada waktu bersamaan... 656 00:43:13,040 --> 00:43:14,910 ...Bencana dimana-mana sudah terkendali penuh. 657 00:43:14,910 --> 00:43:16,080 Stasiun kami akan terus melaporkan. 658 00:43:28,910 --> 00:43:30,490 Ini kesimpulan yang sudah pasti. 659 00:43:31,330 --> 00:43:32,740 Aku akan menemanimu... 660 00:43:32,750 --> 00:43:35,240 ...tetap berpegang pada saat-saat terakhir Lieyang. 661 00:43:37,200 --> 00:43:38,790 Tidak, tidak perlu menjaganya. 662 00:43:40,000 --> 00:43:42,240 Orang-orang Lieyang ada disini. 663 00:43:44,540 --> 00:43:47,120 Apa mungkin Dewa Agung punya solusi? 664 00:43:47,410 --> 00:43:48,490 Hanya penaggulangan. 665 00:43:48,660 --> 00:43:49,660 Tapi aku harus konfirmasi dengan Wu Zhao. 666 00:43:50,500 --> 00:43:51,990 Kapal angkut Shenhe akan mengangkut puing-puing Lieyang. 667 00:43:52,290 --> 00:43:53,240 Itu sudah cukup. 668 00:43:53,540 --> 00:43:54,790 Kami akan mengevakuasi orang-orang. 669 00:43:55,120 --> 00:43:56,410 Gunakan kapal pengangkut. 670 00:43:56,910 --> 00:43:57,830 Wu Zhao sudah mengirim pesan. 671 00:43:58,330 --> 00:43:59,330 Kami masih punya waktu. 672 00:43:59,620 --> 00:44:02,410 Peng sedang berjuang untuk orang Lieyang. 673 00:44:05,000 --> 00:44:05,790 Siapa?! 674 00:44:05,790 --> 00:44:07,450 Jangan bersembunyi! 675 00:44:13,410 --> 00:44:14,200 Ternyata kamu. 676 00:44:15,120 --> 00:44:16,040 Jiuba? 677 00:44:17,370 --> 00:44:18,870 Bartender? 678 00:44:22,790 --> 00:44:25,330 Aku bisa dikenang oleh Dewa Agung Lieyang... 679 00:44:25,330 --> 00:44:26,910 ...benar-benar suatu kehormatan. 680 00:44:26,910 --> 00:44:28,040 Pernah ke bumi... 681 00:44:28,040 --> 00:44:29,370 ...kamu orang suruhan Ka'er. 682 00:44:29,790 --> 00:44:31,240 Mengapa menghancurkan inti bintang?! 683 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 Dewa Ka'er-ku... 684 00:44:33,580 --> 00:44:35,790 ...hanya ingin membantu kalian mengembangkan Tubuh Roh Surgawi. 685 00:44:36,620 --> 00:44:38,540 Aku pikir kamu Pan Zhen sudah mencapai kondisi itu. 686 00:44:40,370 --> 00:44:41,740 Benar-benar keras kepala. 687 00:44:43,200 --> 00:44:44,700 Omong kosong! 688 00:44:45,120 --> 00:44:46,870 Aku bersama tombak ini... 689 00:44:46,870 --> 00:44:48,870 ...akan melawanmu! 690 00:44:50,120 --> 00:44:51,540 Sesuka hatimu saja. 691 00:44:51,540 --> 00:44:53,290 Matilah! 692 00:45:13,910 --> 00:45:16,080 Lieyang, Dewa Agung. 693 00:45:25,910 --> 00:45:27,790 Sayang sekali. 694 00:45:27,790 --> 00:45:29,040 Fondasi jutaan tahun... 695 00:45:29,370 --> 00:45:31,410 ...hanya ditakdirkan untuk menjadi altar Dewa Ka'er-ku. 696 00:45:55,000 --> 00:45:56,240 Lao Pan! 697 00:45:57,080 --> 00:46:00,450 Siapa yang menyentuh Lieyang-ku akan mati! 698 00:46:03,290 --> 00:46:04,580 Lena, cepat! 699 00:46:17,040 --> 00:46:19,040 Kalian kehabisan waktu. 700 00:46:19,580 --> 00:46:21,870 Titip salam untuk bajingan Ka'er-mu untukku! 701 00:46:31,200 --> 00:46:33,410 Jenderal Pan, kamu baik-baik saja? 702 00:46:43,790 --> 00:46:45,330 Yang mulia Dewa Agung, Jenderal Pan. 703 00:46:46,160 --> 00:46:47,830 Semua orang sudah dievakuasi di kapal pengangkut. 704 00:46:48,200 --> 00:46:50,330 Sedang berkumpul dengan Kapal Pengangkut Shenhe satu demi satu. 705 00:46:50,500 --> 00:46:52,240 Semuanya sudah naik. 706 00:46:52,620 --> 00:46:53,950 Orang Lieyang ada begitu banyak. 707 00:46:54,790 --> 00:46:55,620 Apa kamu yakin tidak melewatkannya? 708 00:46:56,410 --> 00:46:57,910 Setelah Lieyang kita melewati Perang De Nuo. 709 00:46:58,410 --> 00:46:59,330 Ada pengurangan populasi. 710 00:46:59,580 --> 00:47:01,410 Jumlah sebenarnya jauh lebih sedikit dari jumlah manusia. 711 00:47:02,290 --> 00:47:03,950 Ditambah kami memiliki kapal pengangkut yang besar. 712 00:47:04,200 --> 00:47:06,240 Selain itu, sebelum Kakak Na memberitahuku. 713 00:47:07,080 --> 00:47:08,410 Jenderal Pan sudah mengaturnya. 714 00:47:09,000 --> 00:47:09,830 Chifeng. 715 00:47:10,660 --> 00:47:11,410 Jenderal Pan. 716 00:47:11,660 --> 00:47:12,950 Ini bukan area penjagaanmu. 717 00:47:13,250 --> 00:47:14,580 Aku yang bertanggung jawab atas semua ini. 718 00:47:15,200 --> 00:47:17,410 Inti bintang menipis lebih cepat dari yang diharapkan. 719 00:47:18,250 --> 00:47:20,580 Bahkan jika Tripod Jiwa menyerap energi geo-nuklir dan mengisinya kembali tepat waktu. 720 00:47:20,910 --> 00:47:22,290 Sulit untuk menjamin situasinya. 721 00:47:23,120 --> 00:47:24,540 Kamu atur semua orang... 722 00:47:24,750 --> 00:47:25,990 ...untuk mengevakuasi di Kapal Pengangkut. 723 00:47:26,000 --> 00:47:27,290 Jika keadaannya memburuk. 724 00:47:27,540 --> 00:47:29,370 Evakuasi tepat waktu dengan kapal pengankut. 725 00:47:29,830 --> 00:47:31,330 Ini adalah solusi yang tepat. 726 00:47:32,500 --> 00:47:33,290 Chifeng mengerti! 727 00:47:36,120 --> 00:47:37,660 Bahkan jika kamu tidak kembali ke bumi. 728 00:47:37,660 --> 00:47:39,040 Aku akan tetap melakukannya. 729 00:47:39,410 --> 00:47:41,870 Keberuntungan tidak peduli pengalaman. 730 00:47:42,120 --> 00:47:43,330 Semuanya tidak terkait. 731 00:47:44,040 --> 00:47:45,870 Setelah inti bintang benar-benar habis. 732 00:47:46,370 --> 00:47:48,490 Satu-satunya tujuan adalah melindungi semua orang. 733 00:47:49,290 --> 00:47:52,040 Hanya saja, tidak menyangka. 734 00:47:52,910 --> 00:47:53,950 Tidak menyangka... 735 00:47:54,910 --> 00:47:56,450 ...aku bisa mengalahkanmu, kan? 736 00:47:57,290 --> 00:47:58,910 Kamu akan memilih Tripod Jiwa. 737 00:47:59,330 --> 00:48:00,660 Aku sedikit terkejut. 738 00:48:01,500 --> 00:48:02,290 Tapi itu tidak mengherankan... 739 00:48:02,620 --> 00:48:03,830 ...karena itu kamu. 740 00:48:04,700 --> 00:48:06,490 Hanya saja di dunia tidak dapat diprediksi. 741 00:48:06,910 --> 00:48:08,830 Inti bintang akan habis lebih awal. 742 00:48:09,250 --> 00:48:11,330 Disintegrasi Lieyang tidak bisa dihindari. 743 00:48:12,660 --> 00:48:13,740 Atur orang-orang untuk naik ke kapal. 744 00:48:14,160 --> 00:48:15,660 Meski rumit... 745 00:48:15,660 --> 00:48:17,040 ...tapi bukanlah yang tersulit. 746 00:48:18,000 --> 00:48:19,660 Masalahnya adalah... 747 00:48:27,000 --> 00:48:28,740 ...sebelum inti bintang benar-benar habis. 748 00:48:29,040 --> 00:48:31,790 Dengan menyuntikan energi bintang konstan ke dalam Menara Fangtian Selatan... 749 00:48:31,950 --> 00:48:33,290 ...bisa membuka lubang cacing di luar orbit. 750 00:48:33,410 --> 00:48:35,200 Dengan begitu kapal pengankut bisa terbang menjauh dari orbit dekat Lieyang. 751 00:48:35,700 --> 00:48:37,540 Menghindari kehancuran energi tingkat tinggi saat inti bintang hancur. 752 00:48:38,160 --> 00:48:39,450 Lanjutkan. 753 00:48:40,790 --> 00:48:42,200 Tapi di Lieyang... 754 00:48:42,200 --> 00:48:43,790 ...yang mempunyai energi bintang konstan. 755 00:48:44,080 --> 00:48:45,830 Kecuali Jenderal Pan tidak ada orang lain. 756 00:48:46,290 --> 00:48:48,290 Tidak, apa kamu lupa? 757 00:48:49,660 --> 00:48:50,580 Dewa Agung juga punya. 758 00:48:51,410 --> 00:48:51,950 Tidak bisa. 759 00:48:52,790 --> 00:48:54,740 Energi yang dibutuhkan untuk membuka lubang cacing sangat besar. 760 00:48:55,160 --> 00:48:56,620 Tidak bisa ditahan tubuh Yang Mulia. 761 00:48:56,950 --> 00:48:59,040 Masalah ini serahkan padaku. 762 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 Tapi, keadaan inti bintang saat ini... 763 00:49:02,200 --> 00:49:04,040 ...aku khawatir akan sulit menjaga lubang cacing tetap terbuka. 764 00:49:04,410 --> 00:49:05,540 Setelah runtuh... 765 00:49:05,540 --> 00:49:07,540 ...benar-benar akan menghancurkan Lieyang. 766 00:49:08,000 --> 00:49:09,080 Materialnya buatan manusia. 767 00:49:09,400 --> 00:49:11,120 Lao Pan, kita pergi bersama. 768 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 Pasti akan- 769 00:49:17,450 --> 00:49:18,200 Cepat pergi! 770 00:49:54,410 --> 00:49:56,080 Area sekitar Bintang Lieyang mulai hancur. 771 00:49:56,080 --> 00:49:58,080 Tidak bisa menahannya terlalu lama. 772 00:50:27,870 --> 00:50:29,540 Ikuti Wu Zhao dengan patuh dan naiki kapal bersama. 773 00:50:30,370 --> 00:50:31,120 Kapten. 774 00:50:31,410 --> 00:50:33,080 Apa kamu sendirian? 775 00:50:34,410 --> 00:50:35,540 Bawa dia ke kapal dulu. 776 00:50:35,790 --> 00:50:37,120 Milik Bumi-nya. 777 00:50:37,450 --> 00:50:38,490 Bawa dia pergi. 778 00:50:41,500 --> 00:50:42,330 Kapten. 779 00:50:43,870 --> 00:50:45,790 Kamu pergilah ke kapal pengangkut untuk mengawasi sistem tenaganya. 780 00:50:46,000 --> 00:50:46,830 Pergilah. 781 00:50:47,660 --> 00:50:48,450 Mengerti. 782 00:51:18,870 --> 00:51:21,830 Sistem navigasi kapal pengangkut No. 3 di barat daya tidak berfungsi. 783 00:51:21,830 --> 00:51:22,740 Meminta bala bantuan. 784 00:51:23,580 --> 00:51:24,200 Kalian naiklah dulu. 785 00:51:28,540 --> 00:51:30,580 Kapten tidak naik ke kapal, aku tidak juta naik. 786 00:51:31,500 --> 00:51:32,450 Baiklah. 787 00:51:32,700 --> 00:51:33,790 Jangan panik. 788 00:51:33,910 --> 00:51:34,790 Pesawat Shence No.5. 789 00:51:34,910 --> 00:51:35,990 Siap membantu. 790 00:52:10,830 --> 00:52:11,910 Laporan terbaru Paviliun Tianji. 791 00:52:11,910 --> 00:52:13,620 Inti Bintang Lieyang hanya dapat bertahan selama seperempat jam. 792 00:52:14,450 --> 00:52:15,040 Bagaimana ini? 793 00:52:16,370 --> 00:52:17,870 Begitu, jaga dirimu baik-baik. 794 00:52:18,700 --> 00:52:20,410 Sisanya, serahkan padaku. 795 00:52:29,370 --> 00:52:30,240 Ada apa? 796 00:52:31,080 --> 00:52:32,950 Lao Pan, kamu pergilah dulu. 797 00:52:33,250 --> 00:52:35,240 Masalah di Menaara Fengtian. 798 00:52:35,250 --> 00:52:36,580 Biarkan aku saja. 799 00:52:36,910 --> 00:52:37,830 Kembalilah. 800 00:52:43,120 --> 00:52:44,450 Lao Pan, apa yang kamu lakukan?! 801 00:52:45,830 --> 00:52:48,330 Apa yang kau lakukan?! 802 00:52:51,200 --> 00:52:52,660 Kamu bicara apa? 803 00:52:54,500 --> 00:52:55,540 Aku adalah Dewa Agung Lieyang! 804 00:52:57,870 --> 00:52:58,910 Apa kamu tidak lihat? 805 00:53:02,290 --> 00:53:03,370 Cepat pergi dari sini! 806 00:53:04,200 --> 00:53:05,660 Kau! Bajingan! 807 00:53:06,500 --> 00:53:07,620 Kau cepat kembali! 808 00:53:38,290 --> 00:53:39,240 Aku ikut dari belakang. 809 00:53:39,540 --> 00:53:40,580 Aku akan bergabung dengan kalian. 810 00:54:04,410 --> 00:54:05,240 Kapten. 811 00:54:05,620 --> 00:54:06,580 Chifeng Tianhu. 812 00:54:07,000 --> 00:54:07,950 Masih belum bergabung? 813 00:54:08,200 --> 00:54:09,660 Apa Yang Mulia aman? 814 00:54:48,620 --> 00:54:50,660 Yang Mulia, bertahanlah. 815 00:54:50,870 --> 00:54:52,120 Kami menang. 816 00:54:52,250 --> 00:54:53,540 Lieyang menang. 817 00:54:59,370 --> 00:55:00,830 Kamu bisa hidup... 818 00:55:01,120 --> 00:55:03,120 ...merupakan berkah terbesar. 819 00:55:05,580 --> 00:55:06,700 Generasi muda Lieyang... 820 00:55:07,620 --> 00:55:09,580 ...pasti membutuhkan bantuanmu. 821 00:55:09,580 --> 00:55:12,240 Maju diantar peradaban tertinggi... 822 00:55:13,080 --> 00:55:14,330 ...dari beberap generasi. 823 00:55:15,700 --> 00:55:16,910 Yang Mulia! 824 00:55:18,750 --> 00:55:20,540 Gadis kecil-ku.. 825 00:55:21,870 --> 00:55:24,290 ...kamu tolong lindungi dia. 826 00:55:30,220 --> 00:55:32,910 Yang Mulia! Yang Mulia! 827 00:55:33,750 --> 00:55:35,580 Jika tidak kompeten... 828 00:55:35,580 --> 00:55:38,160 ...tidak akan bisa mengembangkan fondasi Lieyang. 829 00:55:39,000 --> 00:55:41,120 Dan membuat malu Kaisar pertama. 830 00:55:41,620 --> 00:55:43,830 Di hadapan orang-orang. 831 00:55:44,660 --> 00:55:46,870 Bersedia menanggung dosa. 832 00:55:47,250 --> 00:55:48,910 Melindungi orang-orangku. 833 00:55:49,870 --> 00:55:52,830 Berkati aku, yang Mulia. 834 00:55:58,200 --> 00:56:00,330 Kau harus kembali hidup-hidup! 835 00:56:12,790 --> 00:56:15,240 Penjaga Yuanli Tianhu memastikan pengisian daya sudah selesai. 836 00:56:15,250 --> 00:56:16,040 Tidak ada kesalahan. 837 00:56:19,870 --> 00:56:20,990 Lubang cacing di luar orbit siap dibuka. 838 00:56:21,290 --> 00:56:22,330 Hitung mundur. 839 00:56:28,250 --> 00:56:30,040 'Menghormati Aturan Leluhur Surga' 840 00:56:31,790 --> 00:56:33,540 'Menekuni setiap jalan' 841 00:56:34,870 --> 00:56:36,490 'Kebajikan setiap penguasa' 842 00:56:37,870 --> 00:56:39,330 'Untuk keselamatan rakyat' 843 00:56:41,160 --> 00:56:42,410 'Membuka Jalan Surgawi' 844 00:56:43,750 --> 00:56:45,490 'Melindungi Lieyang-ku' 845 00:58:00,540 --> 00:58:02,040 Lao Pan! 846 00:58:04,370 --> 00:58:05,540 Lao Pan. 847 00:58:18,370 --> 00:58:20,580 Lao Pan! Lao Pan! 848 00:58:26,910 --> 00:58:29,330 Kau... bajingan! 849 00:59:32,580 --> 00:59:33,490 Yang Mulia. 850 00:59:33,790 --> 00:59:36,740 Pohon ini ditanam oleh kaisar sendiri. 851 00:59:38,300 --> 00:59:39,790 Tunggu kamu menjadi dewasa. 852 00:59:39,800 --> 00:59:42,870 Juga akan melindungi Lieyang sepertinya. 853 00:59:46,290 --> 00:59:48,540 Bukankah masih ada Jenderal Pan? 854 01:00:07,950 --> 01:00:09,240 Yang Mulia. 855 01:00:10,280 --> 01:00:12,330 Kami sementara... 856 01:00:12,600 --> 01:00:15,870 ...lolos dari zona berbahaya. 857 01:00:16,900 --> 01:00:20,540 Fokus terbang, pastikan naik ke kapal. 858 01:00:28,370 --> 01:00:29,080 Ada sisa meteorit... 859 01:00:29,330 --> 01:00:30,040 ...dengan ukuran besar. 860 01:00:30,050 --> 01:00:31,290 Diperkirakan berbenturan dengan kapal pengangkut dalam 100 deitk. 861 01:00:32,120 --> 01:00:34,330 Kapten, jangan bangun dulu. 862 01:00:36,660 --> 01:00:37,450 Wu Zhao. 863 01:00:37,450 --> 01:00:38,830 Kalian naiklah ke kapal dengan perlengkapan melarikan diri. 864 01:00:39,540 --> 01:00:40,740 Bisa bertarung berdampingan dengan Kakak Na. 865 01:00:41,080 --> 01:00:42,410 Merupakan kemuliaan untukku sebagai orang Lieyang. 866 01:00:42,790 --> 01:00:44,080 Xiao Li juga tidak akan meninggalkan kapten. 867 01:00:44,910 --> 01:00:45,660 Kita kehabisan waktu. 868 01:00:45,750 --> 01:00:47,200 Lacak target. 869 01:01:11,620 --> 01:01:13,410 Kapten, disana. 870 01:01:16,750 --> 01:01:17,790 Bersihkan jalannya! 871 01:01:18,090 --> 01:01:18,700 Baik! 872 01:01:23,800 --> 01:01:24,950 Tembak! 873 01:01:41,800 --> 01:01:43,120 Buka sepenuhnya cadangan energi. 874 01:01:47,500 --> 01:01:48,370 Berhasil menarik meteorit. 875 01:01:49,200 --> 01:01:50,490 Perlu membelokkan arah setidaknya 15 derajat. 876 01:01:50,790 --> 01:01:52,040 Dibelokan dalam sekali gerak. 877 01:01:55,450 --> 01:01:56,370 Lanjutkan, lebih cepat! 878 01:01:59,200 --> 01:01:59,910 Bagaimana situasinya? 879 01:01:59,910 --> 01:02:00,740 Kabin energi No. 3 rusak. 880 01:02:01,080 --> 01:02:01,950 Berapa banyak yang tersisa? 881 01:02:02,830 --> 01:02:04,490 Masih 7 derajat, takutnya- 882 01:02:04,500 --> 01:02:06,000 Tidak mungkin! 883 01:02:06,000 --> 01:02:09,160 Kabin energi yang tersisa, serahkan padaku! 884 01:02:20,620 --> 01:02:21,580 Dua derajat. 885 01:02:25,160 --> 01:02:25,910 Berhasil! 886 01:02:26,330 --> 01:02:27,620 Putuskan! 887 01:02:37,290 --> 01:02:39,240 Buruk ada lagi. 888 01:02:42,580 --> 01:02:43,870 Energi cadangan tidak cukup. 889 01:02:43,870 --> 01:02:45,330 Jika terus melakukannya kami akan hancur, Yang Mulia. 890 01:02:45,330 --> 01:02:47,450 Gunakan yang terakhir, lakukan yang terbaik! 891 01:02:49,290 --> 01:02:50,790 Tidak, gravitasinya terlalu kuat. 892 01:02:52,120 --> 01:02:55,200 Kapten, apa kita tidak bisa kembali? 893 01:03:00,290 --> 01:03:02,660 Dewa Agung? 894 01:03:08,330 --> 01:03:10,490 Ini adalah tim gabungan penyelamat bumi. 895 01:03:11,330 --> 01:03:12,240 Aku Lian Feng. 896 01:03:12,550 --> 01:03:15,740 Lena, apa kamu disana, Lena? 897 01:03:16,120 --> 01:03:18,410 Aku disini, semuanya disini. 63101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.