Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,400 --> 00:03:29,200
The Rule of
2
00:03:14,400 --> 00:03:29,200
Burning Sun II
3
00:00:00,000 --> 01:07:00,000
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
4
00:01:00,540 --> 00:01:02,540
Xiao Li, apa kamu sudah diposisi?
5
00:01:04,370 --> 00:01:06,990
Kapten Lena, tolong beri instruksi.
6
00:01:07,830 --> 00:01:11,040
Eh, tunggu sebentar, apa kamu sedang makan?
7
00:01:11,870 --> 00:01:14,990
Aku berlari selama 9 jam penuh, lapar sekali lah.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,950
Ya ampun, terus bergerak.
9
00:01:17,330 --> 00:01:20,540
Ah? Tunggu sebentar.
10
00:01:24,370 --> 00:01:25,330
Ah! Tidak bisa mendekat.
11
00:01:26,160 --> 00:01:28,580
Apa yang kamu lakukan? Cepat gunakan Rencana B.
12
00:01:36,040 --> 00:01:39,660
Hehe, semuanya sudah mendekat, saatnya panen.
13
00:01:51,410 --> 00:01:53,870
Eh? Kenapa tidak bisa?
14
00:01:58,870 --> 00:02:01,370
Ya ampun, apa yang kita lakukan disini?
15
00:02:02,830 --> 00:02:05,910
Kapten Lena, apa kamu punya rencana C?
16
00:02:06,750 --> 00:02:08,370
Rencana C palamu! Tidak ada!
17
00:02:12,700 --> 00:02:14,620
Wadaw! Ya lord tolong aku!
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
Cepat lari ke arah jam dua.
19
00:02:16,540 --> 00:02:17,870
Arah jam 2?
20
00:02:17,870 --> 00:02:20,540
Kapten Lena, aku tidak pakai Jam.
21
00:02:22,870 --> 00:02:23,660
Ya ampun...!
22
00:02:24,620 --> 00:02:26,040
Apa kamu lihat gedung di depan?
23
00:02:26,160 --> 00:02:27,490
Bangunan yang belum selesai.
24
00:02:31,870 --> 00:02:34,080
Pancing mereka ke sana,
sisanya serahkan padaku.
25
00:02:34,370 --> 00:02:34,990
Mengerti!
26
00:02:56,120 --> 00:02:58,160
Lihat kau mau lari kemana lagi.
27
00:02:58,160 --> 00:03:00,580
Tidak bisa lari lagi?
28
00:03:03,410 --> 00:03:05,120
Selamat tinggal.
29
00:04:00,660 --> 00:04:02,580
Chifeng Tianhu.
30
00:04:02,790 --> 00:04:03,910
Dia menerobos...
31
00:04:04,750 --> 00:04:05,990
...menara Tiandao.
32
00:04:29,910 --> 00:04:31,120
Jangan bergerak!
33
00:04:33,910 --> 00:04:36,870
Sudah terlambat, nona cantik.
34
00:04:37,160 --> 00:04:41,040
Cepat sana laporkan ke Pan Zhen.
35
00:05:01,700 --> 00:05:08,370
♪ Dibawah sinar matahari yang terik,
Mengapa menunggu dalam diam ♪
36
00:05:08,370 --> 00:05:10,450
♪ Aku merindukanmu ♪
37
00:05:10,450 --> 00:05:14,080
♪ Tidak butuh alasan apapun ♪
38
00:05:35,950 --> 00:05:38,080
Hm.. Sempurna.
39
00:05:39,910 --> 00:05:42,200
Kontribusi terbesar yang dibuat oleh
orang-orang bumi untuk alam semesta...
40
00:05:42,540 --> 00:05:44,540
...adalah penemuan cola.
41
00:05:51,000 --> 00:05:53,080
Kapten, ayo buka kedai nanti?
42
00:05:53,910 --> 00:05:55,240
Namanya Kedai Baozi.
43
00:05:55,700 --> 00:05:56,950
Kopi?
44
00:06:04,580 --> 00:06:06,040
Kedai Kopi Baozi.
45
00:06:07,450 --> 00:06:09,700
Kamu sangat pintar, kenapa tidak
mendirikan perusahaan?
46
00:06:10,540 --> 00:06:11,990
Menjadi salah satu dari 500
teratas di alam semesta.
47
00:06:13,830 --> 00:06:14,540
Kapten.
48
00:06:14,540 --> 00:06:15,330
Kenapa?
49
00:06:15,620 --> 00:06:17,540
Ini adalah pertama kalinya
seseorang memujiku pintar.
50
00:06:18,870 --> 00:06:21,700
Ayah, bisakah kamu
dengarkan aku dulu?
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,830
Kali ini saja, maukah kamu
menghormati keputusanku?
52
00:06:26,290 --> 00:06:28,120
Bisakah kamu menghormatiku?
53
00:06:28,950 --> 00:06:30,580
Aku Dewa Agung.
54
00:06:30,830 --> 00:06:32,870
Hanya karena kamu
adalah Dewa Agung.
55
00:06:33,700 --> 00:06:35,290
Ingat tanggung jawabmu.
56
00:06:35,370 --> 00:06:36,290
Kapten.
57
00:06:36,290 --> 00:06:37,660
Menurutmu apa nama
perusahaan kami nantinya?
58
00:06:38,500 --> 00:06:39,540
Bukankah kamu
mengatakannya?
59
00:06:39,950 --> 00:06:41,490
500 teratas di alam semesta?
60
00:06:44,330 --> 00:06:45,370
Xiao Li.
61
00:06:46,200 --> 00:06:47,950
Terkadang aku iri padamu.
62
00:06:49,290 --> 00:06:50,290
Benarkah?
63
00:06:51,120 --> 00:06:53,370
Benar atau tidaknya.
64
00:06:54,250 --> 00:06:55,870
Sangat menyenangkan, kan?
65
00:06:56,200 --> 00:06:57,790
Pria tampan. Pria tampan.
66
00:06:59,830 --> 00:07:01,290
Kapten, datang ke tempat ini.
67
00:07:02,120 --> 00:07:03,830
Kenapa hanya minum cola?
68
00:07:03,830 --> 00:07:04,870
Terima kasih.
69
00:07:05,200 --> 00:07:06,830
Aku tidak minum.
70
00:07:06,830 --> 00:07:09,910
Bagaimana mungkin? Kami
sudah memikirkan nama kedainya.
71
00:07:10,250 --> 00:07:11,910
Mari merayakannya.
72
00:07:11,910 --> 00:07:12,950
Sudah kukatakan tidak minum.
73
00:07:22,040 --> 00:07:24,540
Pria tampan, tambah.
74
00:07:33,250 --> 00:07:34,160
Jenderal.
75
00:07:34,450 --> 00:07:35,120
Projek Tiandao...
76
00:07:36,080 --> 00:07:37,740
...apa akan dilakukan sekarang?
77
00:07:38,000 --> 00:07:40,080
Apa Anda masih perlu
berkomunikasi dengannya?
78
00:08:01,700 --> 00:08:03,330
Satu kotak lagi.
79
00:08:03,620 --> 00:08:05,080
Kamu harus terus minum.
80
00:08:05,330 --> 00:08:06,620
Kau tidak punya mata?!
81
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
Kau siapa?
82
00:08:12,910 --> 00:08:14,450
Kapten, meteor.
83
00:08:14,450 --> 00:08:16,700
Buat keinginan, buat keinginan.
84
00:08:18,370 --> 00:08:20,540
Meteor?
85
00:08:21,370 --> 00:08:22,910
Membuat keinginan?
86
00:08:22,910 --> 00:08:24,910
Mengapa tidak
berharap padaku saja?
87
00:08:31,000 --> 00:08:32,910
Lihatlah baik-baik.
88
00:08:36,830 --> 00:08:40,080
Kapten sangat hebat.
89
00:08:40,080 --> 00:08:43,200
Cepat! Lagi, lebih banyak lagi.
90
00:08:48,580 --> 00:08:50,040
Pan Zhen.
91
00:08:50,330 --> 00:08:52,330
Aku sekarang bahagia di bumi.
92
00:08:53,700 --> 00:08:55,200
Kau mengawasiku?!
93
00:08:55,330 --> 00:08:57,200
Kau kemari untuk
mengendalikanku?!
94
00:09:02,540 --> 00:09:04,870
Lena, Lena.
95
00:09:08,580 --> 00:09:10,910
Sima Taifu sudah
memberimu pelajaran sejarah.
96
00:09:11,790 --> 00:09:12,910
Aku akan mengujimu.
97
00:09:13,750 --> 00:09:15,540
Kenapa separuh
Bintang Lieyang menghilang?
98
00:09:16,830 --> 00:09:17,580
Ah?
99
00:09:19,660 --> 00:09:21,830
Wulong, tahun 121.
100
00:09:22,540 --> 00:09:25,830
Dewa matahari memadamkan perang
di galaksi Du Nuo untuk menegakan keadilan.
101
00:09:25,950 --> 00:09:27,700
Dewa Perang Bintang Nuo menunggu
kesempatan untuk membalas.
102
00:09:27,950 --> 00:09:29,160
Melempar senjata
penghancur bintang.
103
00:09:29,540 --> 00:09:30,370
Menghancurkan Bintang Lieyang.
104
00:09:30,700 --> 00:09:33,410
Lalu... lalu...
105
00:09:34,830 --> 00:09:37,580
Para ahli Paviliun Tianji menggunakan
teknologi tertinggi Lieyang.
106
00:09:37,830 --> 00:09:39,700
Memerintahkan kapal pengangkut
mengambil puing-puing Bintang Lieyang.
107
00:09:40,160 --> 00:09:41,290
Dengan Inti Bintang Tiandao.
108
00:09:41,580 --> 00:09:42,410
Dapat mempertahankan
bintang tetap stabil.
109
00:09:42,620 --> 00:09:44,660
Xiao Zhao mengingatnya.
110
00:09:46,200 --> 00:09:47,040
Dewa Agung.
111
00:09:47,580 --> 00:09:49,240
Harap menghadap
tembok selama tiga jam.
112
00:09:50,080 --> 00:09:50,950
Kenapa?!
113
00:09:51,410 --> 00:09:52,580
Kaisar Xian.
114
00:09:57,660 --> 00:09:58,830
Astaga.
115
00:10:01,870 --> 00:10:03,410
Ini dimana?
116
00:10:04,870 --> 00:10:05,870
Kantor Polisi.
117
00:10:06,580 --> 00:10:08,120
Ah, k-kami...
118
00:10:08,410 --> 00:10:09,910
Kami tidak melanggar hukum.
119
00:10:11,000 --> 00:10:12,910
Kalian berdua banyak minum.
120
00:10:14,080 --> 00:10:15,870
Lhatlah, kalian menghancurkannya.
121
00:10:26,200 --> 00:10:28,240
Hm, mengerti?
122
00:10:30,200 --> 00:10:32,990
Katakan padaku, kebencian apa yang
kalian miliki dengan komunitas itu?
123
00:10:35,290 --> 00:10:36,580
Ah apa?!
124
00:10:36,910 --> 00:10:39,120
Kenapa kalian menyalakan
kembang api tengah malam?
125
00:10:39,500 --> 00:10:41,660
Denda karena merusak
properti umum.
126
00:10:43,000 --> 00:10:44,370
Jika situasinya serius
kalian bisa ditahan!
127
00:10:45,870 --> 00:10:47,910
Benar-benar tidak
mengerti hukum!
128
00:10:49,750 --> 00:10:51,830
Eh, apa yang terjadi?
129
00:10:56,620 --> 00:10:58,370
Gempa bumi! Gempa bumi!
130
00:10:58,620 --> 00:11:00,700
Cepat keluar!
Lindungi orang-orang!
131
00:11:01,540 --> 00:11:02,790
Kalian berdua
cepat bersembunyilah.
132
00:11:07,620 --> 00:11:08,540
Menghubungi Benteng Heise.
133
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Disini Gua Shen Ying.
134
00:11:09,950 --> 00:11:11,580
Ada perubahan energi
di area bangkai Dewa Naga.
135
00:11:11,790 --> 00:11:13,200
Mohon instruksinya, selesai.
136
00:11:14,040 --> 00:11:15,120
Benteng Heise menerimanya.
137
00:11:15,540 --> 00:11:17,080
Terus amati, selesai.
138
00:11:28,200 --> 00:11:29,290
Akademi Dongtang.
139
00:11:29,540 --> 00:11:31,040
Ini adalah Asosiasi
Pahlawan Bumi, Lianfeng.
140
00:11:31,620 --> 00:11:33,290
Bisakah kamu memberikan
teleponnya ke Lao Tie?
141
00:11:35,120 --> 00:11:35,910
Kepala Lian.
142
00:11:36,200 --> 00:11:37,740
Asosiasi Pahlawan Bumi lagi.
143
00:11:39,000 --> 00:11:40,620
Halo, Kepala Lianfeng.
144
00:11:41,000 --> 00:11:42,580
Ya, baru saja lewat.
145
00:11:42,950 --> 00:11:44,330
Sekarang sedang diselidiki.
146
00:11:45,250 --> 00:11:46,700
Terima kasih atas
perhatian kepala.
147
00:11:47,580 --> 00:11:48,870
Eh, apa maksudnya?
148
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
Ingatlah untuk membayar denda.
149
00:11:51,830 --> 00:11:53,830
Jangan khawatir, pak polisi.
150
00:11:55,660 --> 00:11:57,490
Duduk yang baik, jalan!
151
00:11:59,830 --> 00:12:01,370
Teh hari ini...
152
00:12:01,830 --> 00:12:02,660
...rasanya...
153
00:12:03,500 --> 00:12:04,660
...sedikit berbeda.
154
00:12:18,500 --> 00:12:19,200
Laporan terbaru.
155
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Akibat bencana sebelumnya,
beberapa rumah runtuh.
156
00:12:21,250 --> 00:12:22,040
Runtuhnya tanah.
157
00:12:22,370 --> 00:12:23,490
Membuat pemadaman listrik
skala besar di perkotaan.
158
00:12:26,750 --> 00:12:27,990
Kapten.
159
00:12:28,250 --> 00:12:30,240
Kapten, hati-hati!
160
00:12:55,080 --> 00:12:56,040
Dapat! Dapat!
161
00:12:56,040 --> 00:12:57,660
Objek tak di kenal
menyebabkan perubahan energi.
162
00:12:58,080 --> 00:12:59,700
Fasilitas darat semuanya rusak.
163
00:12:59,700 --> 00:13:00,410
Misi kita...
164
00:13:00,410 --> 00:13:01,540
...hanya untuk
mengirimmu ke sana.
165
00:13:02,870 --> 00:13:04,200
Objek tak dikenal?
166
00:13:05,040 --> 00:13:06,660
Apa mungkin itu Alien?
167
00:13:08,330 --> 00:13:09,790
Yang duduk di
depanmu juga Alien.
168
00:13:10,620 --> 00:13:11,910
Apanya yang aneh?
169
00:13:12,750 --> 00:13:14,870
Benar juga.
170
00:13:18,200 --> 00:13:19,620
Situasinya agak serius.
171
00:13:28,950 --> 00:13:30,240
Badai abu vulkanik
muncul di depan.
172
00:13:30,580 --> 00:13:32,200
Harap perhatikan keselamatan
saat berkendara.
173
00:13:33,040 --> 00:13:36,120
Tekanan tidak mencukupi,
peringatan!
174
00:13:36,950 --> 00:13:37,790
Tangki bahan
bakar mungkin bocor.
175
00:13:38,620 --> 00:13:39,290
Kami kehilangan ketinggian.
176
00:13:39,290 --> 00:13:40,120
Semuanya cepat terjun.
177
00:13:42,000 --> 00:13:44,330
Aku akan menyalurkan
kekuatan Lieyang!
178
00:14:16,660 --> 00:14:18,450
Wow, besar sekali!
179
00:14:19,790 --> 00:14:23,160
Astaga, lubangnya begitu besar.
180
00:14:30,000 --> 00:14:31,790
Selamat datang kembali Dewa Ka'er.
181
00:14:31,790 --> 00:14:33,160
Pil Xukong yang kamu teliti...
182
00:14:34,000 --> 00:14:35,330
...sangat efektif.
183
00:14:38,370 --> 00:14:40,410
Pan Zhen juga sangat kooperatif.
184
00:14:40,870 --> 00:14:43,330
Bumi dan Lieyang akan menjadi
bagian dari bintang yang hangus.
185
00:14:44,660 --> 00:14:46,040
Oh bukan.
186
00:14:46,160 --> 00:14:48,660
Ya, Tubuh Roh Surgawi.
187
00:14:55,450 --> 00:14:56,290
Aku akan turun.
188
00:14:56,580 --> 00:14:57,450
Kamu tunggu aku disini.
189
00:14:57,700 --> 00:14:58,490
Bersiap kapanpun.
190
00:14:59,830 --> 00:15:00,790
Kapten, ayo pergi besama.
191
00:15:01,040 --> 00:15:01,870
Aku tidak takut masalah!
192
00:15:02,250 --> 00:15:03,910
Tidak! Kau dengarkan aku
dan tinggallah disini!
193
00:15:05,500 --> 00:15:08,490
Kapten, aku akan
menunggumu di bawah.
194
00:15:11,540 --> 00:15:13,540
Sebenarnya dosa
apa yang kulakukan?!
195
00:15:16,870 --> 00:15:17,700
Astaga.
196
00:15:24,330 --> 00:15:25,740
Ini adalah...
197
00:15:26,100 --> 00:15:27,870
...barang dari bintang
Lieyang kami.
198
00:15:29,700 --> 00:15:30,910
Kenapa bisa ada disini?
199
00:15:31,370 --> 00:15:32,950
Kapten, ini-
200
00:15:33,370 --> 00:15:34,120
Ini sudah diaktifkan.
201
00:15:34,120 --> 00:15:34,870
Kamu menjauhlah.
202
00:16:10,450 --> 00:16:11,700
Kapten.
203
00:16:11,700 --> 00:16:12,660
Apa yang kamu lakukan?
204
00:16:13,040 --> 00:16:14,700
Aku ingat Pan Zhen
mematikannya seperti ini.
205
00:16:16,040 --> 00:16:17,120
Yang Mulia Dewa Agung.
206
00:16:17,870 --> 00:16:19,740
Lao Pan?
Aku akan mencarimu.
207
00:16:21,040 --> 00:16:21,660
Hei!
208
00:16:21,830 --> 00:16:22,700
Jangan mengintip!
209
00:16:25,910 --> 00:16:27,660
Projek Tiandao
telah diluncurkan.
210
00:16:28,000 --> 00:16:29,540
Tripod Jiwa juga
sudah sampai bumi.
211
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Aku ada disini.
212
00:16:31,200 --> 00:16:32,660
Tripod Jiwa adalah
kunci dari projek itu.
213
00:16:33,500 --> 00:16:34,990
Rencana bertahan
hidup bintang Lieyang.
214
00:16:35,830 --> 00:16:37,870
Aku berharap Dewa Agung
bisa menjaganya.
215
00:16:38,700 --> 00:16:40,330
Tapi situasi bumi saat ini.
216
00:16:40,700 --> 00:16:42,240
Pasukan bumi akan segera tiba
217
00:16:43,080 --> 00:16:44,330
Sebelum mereka tiba.
218
00:16:45,160 --> 00:16:46,450
Jangan biarkan
pasukan bumi mendekat.
219
00:16:46,700 --> 00:16:48,290
Terutama Sun Wukong.
220
00:16:49,120 --> 00:16:51,240
Bukankah akan dimulai
setelah 10.000 tahun?
221
00:16:51,500 --> 00:16:54,120
Juga, apa yang sebenarnya
dilakukan Lieyang...
222
00:16:54,250 --> 00:16:55,080
...menaruh benda ini...
223
00:16:55,200 --> 00:16:56,370
...di bumi!
224
00:16:56,700 --> 00:16:57,950
Planet tempatmu
berada sekarang.
225
00:16:58,200 --> 00:16:59,410
Berada di sistem Shenhe.
226
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
Peradaban mereka tertinggal
10.000 tahun dari kita.
227
00:17:03,500 --> 00:17:04,160
Tinggallah selama sebulan.
228
00:17:04,830 --> 00:17:06,540
Aku akan segera menyuruh
seorang penjaga datang.
229
00:17:08,250 --> 00:17:10,040
Aku juga sekarang kapten dari
Asosiasi Pahlawan Bumi!
230
00:17:10,330 --> 00:17:11,200
Baiklah.
231
00:17:13,080 --> 00:17:14,790
Hei! Hei!
232
00:17:16,120 --> 00:17:18,160
Maaf, pengguna yang
Anda panggil sedang sibuk.
233
00:17:18,540 --> 00:17:20,200
Silakan hubungi lagi nanti.
234
00:17:22,500 --> 00:17:24,950
Menutup teleponku!
235
00:17:25,790 --> 00:17:27,910
Kapten, bagaimana?
236
00:17:29,250 --> 00:17:29,830
Siapa yang
mengizinkanmu mengintip?!
237
00:17:31,870 --> 00:17:33,870
Aku tidak mengintip.
238
00:17:36,200 --> 00:17:37,290
Kepala Lianfeng.
239
00:17:37,540 --> 00:17:38,660
Ini Lena.
240
00:17:39,000 --> 00:17:39,620
Ada situasi penting.
241
00:17:46,950 --> 00:17:48,540
Aku tahu, terus siaga.
242
00:17:49,370 --> 00:17:52,410
Aku Lao Sun menjaga
tanah ini selama ribuan tahun.
243
00:18:39,540 --> 00:18:41,580
Ini adalah tingkat pertama
dari Kekuatan Lieyang.
244
00:18:43,200 --> 00:18:44,410
Pencerahan Yang Mulia.
245
00:18:45,290 --> 00:18:46,830
Bencana Geologi
di distrik Cina Barat Laut.
246
00:18:46,830 --> 00:18:48,580
Banyak korban
yang terperangkap.
247
00:18:50,500 --> 00:18:51,450
Yang Mulia.
248
00:18:51,450 --> 00:18:53,540
Formasi Bintang dihancurkan
oleh meteorit di sudut timur laut.
249
00:18:53,540 --> 00:18:54,790
Dan masih melum diperbaiki.
250
00:18:56,620 --> 00:18:58,660
Cepat! Itu...
251
00:18:59,500 --> 00:19:01,830
Cepat kirim Jenderal Han dari Kementerian
Perang untuk menyelamatkannya.
252
00:19:02,660 --> 00:19:04,450
Perintahkan Paviliun
Tianji untuk bersiaga.
253
00:19:04,450 --> 00:19:05,910
Negosiasikan rencana perbaikan.
254
00:19:06,580 --> 00:19:08,120
Di bumi ada sesuatu...
255
00:19:08,120 --> 00:19:09,240
...yang disebut Fashion.
256
00:19:10,080 --> 00:19:11,490
Aku selalu berpakaian
tebal seperti ini tiap hari.
257
00:19:11,750 --> 00:19:12,910
Di Aula yang sebesar ini.
258
00:19:13,410 --> 00:19:16,040
Menghadap terik matahari setiap hari, gaya
pakaiannya tak berubah selama puluhan ribu tahun!
259
00:19:18,370 --> 00:19:20,410
Tidak lagi!
Aku harus pergi.
260
00:19:25,330 --> 00:19:26,410
Mulai hari ini.
261
00:19:26,750 --> 00:19:28,410
Aku Lena dari
Bintang Leiyang.
262
00:19:28,790 --> 00:19:29,990
Akan menjadi Kapten kalian.
263
00:19:31,330 --> 00:19:33,240
Untuk menunjukan teknologi
yang lebih maju pada kalian.
264
00:19:34,080 --> 00:19:35,410
Seharusnya kalian sudah tahu.
265
00:19:38,700 --> 00:19:39,410
Kapten.
266
00:19:40,750 --> 00:19:41,700
Kapten Lena.
267
00:19:42,000 --> 00:19:43,490
Setelah kelas sore ini,
apa ada rencana?
268
00:19:43,700 --> 00:19:45,040
Hahaha.
269
00:19:45,200 --> 00:19:47,660
Tentu saja aku
ingin shopping!
270
00:19:48,200 --> 00:19:50,660
'Benda asing tak dikenal yang
jatuh di bumi belum lama ini'
271
00:19:51,040 --> 00:19:52,160
'Sudah mulai
dipindahkan hari ini'
272
00:19:52,160 --> 00:19:53,540
'Menurut pendapat ahli'
273
00:19:53,540 --> 00:19:55,040
'Peningkatan tingkat
energi operasinya'
274
00:19:55,040 --> 00:19:59,950
'Menjadi alasan utama penyebab
terjadi bencana geologi'
275
00:19:59,950 --> 00:20:01,950
'Pasukan Militer
akan mulai dikerahkan'
276
00:20:01,950 --> 00:20:03,950
'Mengavakuasi para korban'
277
00:20:04,250 --> 00:20:05,990
Satu bulan?
278
00:20:06,790 --> 00:20:09,540
Lao Pan itu, sebenarnya
apa yang dia lakukan?
279
00:20:10,870 --> 00:20:11,540
Kepala Lianfeng.
280
00:20:11,910 --> 00:20:13,120
Tolong siapkan
pesawat tempur.
281
00:20:13,950 --> 00:20:14,700
Juga siapkan
landasan untukku.
282
00:20:15,540 --> 00:20:17,040
Aku dengar kalau
Lena akan kembali.
283
00:20:17,040 --> 00:20:18,240
Benar.
284
00:20:18,580 --> 00:20:19,540
Kembali ke Lieyang?
285
00:20:19,540 --> 00:20:21,240
Aku dengar mereka lah
yang menyebabkan bencana.
286
00:20:22,250 --> 00:20:23,830
Perombakan kabin daya selesai.
287
00:20:23,830 --> 00:20:25,450
Armornya juga telah diperkuat.
288
00:20:29,290 --> 00:20:31,450
Aku hampir lupa kalau
kamu orang Lieyang.
289
00:20:32,330 --> 00:20:33,910
Meski aku punya firasat buruk.
290
00:20:34,830 --> 00:20:37,490
Berharap semuanya
tidak menjadi lebih buruk.
291
00:20:41,410 --> 00:20:42,240
Tidak akan!
292
00:20:51,160 --> 00:20:53,080
'Memulai sistem lubang cacing'
293
00:20:53,080 --> 00:20:56,870
'Menyalakan mesin utama'
'Kelebihan tenaga, Negatif'
294
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
'Siap lepas landas'
295
00:21:08,910 --> 00:21:09,740
Kapten.
296
00:21:10,040 --> 00:21:11,410
K-Kenapa kamu bisa disini?
297
00:21:11,790 --> 00:21:13,200
Saat kalian sedang ngobrol.
298
00:21:13,200 --> 00:21:14,540
Aku sudah menunggu lama sekali.
299
00:21:15,870 --> 00:21:17,410
Lain kali berani sembunyi-
sembunyi denganku lagi.
300
00:21:17,620 --> 00:21:18,660
Lihatlah dirimu.
301
00:21:19,500 --> 00:21:20,120
Duduklah dengan tenang.
302
00:21:20,410 --> 00:21:22,040
Kapten, aku akan
menjadi co-pilotmu.
303
00:21:22,370 --> 00:21:23,450
Pasti akan menjadi lebih kuat.
304
00:21:23,700 --> 00:21:24,990
Tidak perlu menambah kekuatan.
305
00:21:25,250 --> 00:21:26,580
Kamu jangan mengacaukannya.
306
00:21:34,950 --> 00:21:35,830
Post penjaga Tianhu.
307
00:21:36,290 --> 00:21:38,700
jaringan mendeteksi pesawat
asing mendekati orbit Lieyang.
308
00:21:39,040 --> 00:21:39,790
Mohon intruksinya.
309
00:21:40,200 --> 00:21:41,740
Jenderal Pan sudah mengeluarkan
perintah darurat militer.
310
00:21:41,750 --> 00:21:42,580
Cari tahu situasinya.
311
00:21:44,290 --> 00:21:46,330
Sepertinya itu,
Yang Mulia Dewa Agung.
312
00:21:56,660 --> 00:21:57,950
Kampung halaman Kapten.
313
00:21:58,790 --> 00:22:00,200
Apa sudah dihancurkan?
314
00:22:00,620 --> 00:22:01,540
Ini adalah bintang komando.
315
00:22:01,540 --> 00:22:02,620
Merupakan pos keamanan
terdepan Lieyang.
316
00:22:05,450 --> 00:22:06,330
Rumahku...
317
00:22:06,330 --> 00:22:08,330
...disana.
318
00:22:12,330 --> 00:22:14,330
Kenapa hanya setengah?
319
00:22:28,660 --> 00:22:29,540
Pesawat tak dikenal yang mendekat.
320
00:22:29,660 --> 00:22:30,950
Mohon konfirmasi informasinya.
321
00:22:31,200 --> 00:22:32,450
Ini adalah Pengawal Lieyang.
322
00:22:32,620 --> 00:22:34,160
Diperintahkan untuk
memandu Dewa Agung.
323
00:22:34,620 --> 00:22:35,990
Aku pemimpin Li Qiushui.
324
00:22:37,330 --> 00:22:38,330
Li Chuishui?
325
00:22:40,540 --> 00:22:42,620
Saat aku mulai mengendari
pesawat perang...
326
00:22:42,910 --> 00:22:44,240
...kamu mungkin belum punya SIM.
327
00:22:44,540 --> 00:22:45,830
Tidak perlu kamu memanduku.
328
00:22:47,160 --> 00:22:48,740
Hanya memandu, Yang Mulia.
329
00:22:49,080 --> 00:22:49,870
Rekan terdekat.
330
00:22:49,870 --> 00:22:51,990
Cepat bersihkan zona luar
untuk melindungi Dewa Agung.
331
00:22:53,330 --> 00:22:54,160
Pengawal?
332
00:22:54,540 --> 00:22:56,200
Aku pikir kau
terlalu percaya diri.
333
00:22:56,540 --> 00:22:58,160
Mau coba aku susul?
334
00:22:58,160 --> 00:22:59,370
Eh.. Kapten.
335
00:22:59,620 --> 00:23:00,950
Apa yang kamu inginkan?
336
00:23:01,910 --> 00:23:03,040
Jalan pintas.
337
00:23:03,330 --> 00:23:04,580
Jalan pintas?
338
00:23:12,660 --> 00:23:13,540
Kapten.
339
00:23:13,540 --> 00:23:15,540
Mereka mengejar.
340
00:23:17,910 --> 00:23:19,200
Pesawatku ini..
341
00:23:19,620 --> 00:23:21,410
...adalah modifikasi pribadi.
342
00:23:29,250 --> 00:23:30,990
Kapten, ada apa?!
343
00:23:31,750 --> 00:23:32,950
Jaring perekat partikel.
344
00:23:33,250 --> 00:23:34,790
Kami biasa menggunakannya untuk
membersihkan jalur luar angkasa.
345
00:23:35,620 --> 00:23:36,200
Jika tidak dilepaskan..
346
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
...akan tersedot olehnya.
347
00:23:46,910 --> 00:23:49,240
Apa itu?
348
00:23:49,620 --> 00:23:51,620
Jangan tanya!
349
00:23:52,040 --> 00:23:54,040
Singkirkan tanganmu!
350
00:23:59,040 --> 00:24:00,870
Didepan tidak ada jalan, Kapten.
351
00:24:01,250 --> 00:24:02,290
Kelihatannya bagus.
352
00:24:05,700 --> 00:24:07,950
Ah, aku masih belum membuka kedai.
353
00:24:11,290 --> 00:24:11,990
Chifeng Tianhu.
354
00:24:12,000 --> 00:24:13,910
Ada pejuang tak dikenal
terbang menuju kota utama.
355
00:24:13,910 --> 00:24:14,700
Mohon halangi mereka.
356
00:24:54,950 --> 00:24:56,120
Hormat pada Dewa Agung.
357
00:24:56,290 --> 00:24:58,200
Jika sebelumnya tersinggung,
mohon maafkan hamba.
358
00:24:59,540 --> 00:25:01,410
Mulutmu biasanya sangat tajam.
359
00:25:02,250 --> 00:25:03,740
Sekarang kamu memanggilku Dewa Agung, huh?
360
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
Kakak Na.
361
00:25:06,910 --> 00:25:08,410
Ini adalah anggota
Asosiasi Pahlawan Bumi.
362
00:25:08,410 --> 00:25:09,200
Su Xiaoli.
363
00:25:11,540 --> 00:25:12,660
Ini adalah teman masa kecilku.
364
00:25:13,160 --> 00:25:14,540
Bukan, rekan.
365
00:25:14,870 --> 00:25:17,540
Itu.... sahabat.
366
00:25:17,950 --> 00:25:19,990
Sekarang dia pasukan Chifeng Tianhu, Wu Zhao.
367
00:25:21,410 --> 00:25:22,290
Dimana Pan Zhen?
368
00:25:22,580 --> 00:25:24,240
Jenderal Pan sekarang ada di Aula Yunshu.
369
00:25:24,250 --> 00:25:25,080
Pas sekali.
370
00:25:25,080 --> 00:25:26,910
Aku tidak perlu mengirim
seseorang untuk memanggilnya.
371
00:25:29,250 --> 00:25:30,910
"Mainkan papan bambu,
dan mendengarkan kata-kataku"
372
00:25:31,540 --> 00:25:33,540
"Kemegahan kaisar
bagaikan Istana Awan"
373
00:25:33,750 --> 00:25:35,830
"Dewa matahari,
Di Hongkun"
374
00:25:35,830 --> 00:25:37,830
"Berjuang untuk
menentukan alam semesta"
375
00:25:37,830 --> 00:25:39,830
"Mewariskannya ke
genersai kedua"
376
00:25:39,830 --> 00:25:41,950
"Darah di medan perang
meninggalkan nama baik"
377
00:25:41,950 --> 00:25:44,330
"Jenderal Pan, sangat setia"
378
00:25:44,330 --> 00:25:46,370
"Memimpin pada saat krisis"
379
00:25:46,370 --> 00:25:48,540
"Mendukung tindakan kaisar muda"
380
00:25:48,540 --> 00:25:50,160
"Membuat kontribusi
yang sangat berjasa"
381
00:25:50,160 --> 00:25:52,410
"Bicara mengenai
Dewa Agung, Di Lena"
382
00:25:52,410 --> 00:25:54,830
"Membentuk pasukan
tentara di bintang bumi"
383
00:25:54,830 --> 00:25:56,990
"Melawan Tao Tie dan Iblis"
384
00:25:57,000 --> 00:25:59,040
"Pasukan perkasa
berada di Tianhe"
385
00:26:01,950 --> 00:26:04,910
Jenderal Pan, syair yang bagus.
386
00:26:05,250 --> 00:26:08,120
Hm.. Kamu akhirnya kembali.
387
00:26:08,410 --> 00:26:09,620
Kamu tidak terkejut?
388
00:26:15,950 --> 00:26:18,240
Membawa penduduk bumi kembali.
389
00:26:19,580 --> 00:26:20,910
Takutnya kamu juga akan
membawa kembali...
390
00:26:21,250 --> 00:26:22,290
...asosiasi bumi itu.
391
00:26:22,580 --> 00:26:23,490
Bukan urusanmu.
392
00:26:25,080 --> 00:26:26,620
Baru pergi ke sana
selama satu tahun.
393
00:26:26,910 --> 00:26:28,450
Kamu sudah menjadi sangat kasar.
394
00:26:29,500 --> 00:26:31,450
Benar-benar tempat yang biadab.
395
00:26:31,750 --> 00:26:32,540
Omong kosong.
396
00:26:33,370 --> 00:26:36,740
Kamu bawa penduduk bumi ini
ke penginapan untuk beristirahat.
397
00:26:38,950 --> 00:26:40,620
Aku tidak mengantuk sama sekali.
398
00:26:40,950 --> 00:26:41,700
Tidak perlu istirahat.
399
00:26:41,910 --> 00:26:43,200
Tidak perlu repot-repot.
400
00:26:43,200 --> 00:26:43,830
Xiao Li.
401
00:26:43,830 --> 00:26:45,830
Ada yang ingin kukatakan
dengan pria berjanggut ini.
402
00:26:47,660 --> 00:26:49,290
Bawa dia ke kamarku dulu,
supaya aku bisa menghiburnya.
403
00:26:49,290 --> 00:26:50,450
Baik, Yang Mulia.
404
00:26:51,290 --> 00:26:54,540
Kapten Lena.
405
00:26:54,620 --> 00:26:55,990
Jangan biarkan aku
menunggu terlalu lama.
406
00:26:56,250 --> 00:26:57,330
Aku akan mati ketakutan.
407
00:26:57,580 --> 00:26:58,330
Pergi saja dengannya.
408
00:26:58,330 --> 00:26:59,240
Aku masih punya urusan.
409
00:26:59,540 --> 00:27:00,240
Yang Mulia.
410
00:27:00,620 --> 00:27:03,700
Sebagai Dewa Agung Lieyang,
kamu harus melakukan tugasmu.
411
00:27:12,330 --> 00:27:13,370
Jangan terlalu sopan padaku.
412
00:27:13,830 --> 00:27:15,330
Kenapa kamu tidak bertanya
padaku soal Tripod Jiwa.
413
00:27:16,160 --> 00:27:16,950
Apa yang sebenarnya terjadi?
414
00:27:19,580 --> 00:27:21,990
Tanya atau tidak,
hasilnya akan seperti ini.
415
00:27:22,830 --> 00:27:23,790
Di masa lalu
mungkin tidak apa-apa.
416
00:27:24,200 --> 00:27:25,040
Hal semacam ini...
417
00:27:25,250 --> 00:27:26,740
...kenapa kamu membuat
keputusan tanpa seizinku?!
418
00:27:27,040 --> 00:27:29,910
Para Tetua Menteri, memikul
kepercayaan besar dari kaisar pertama.
419
00:27:31,620 --> 00:27:32,830
Menyebut Ayah-ku lagi.
420
00:27:33,660 --> 00:27:34,450
Aku tanya padamu.
421
00:27:35,290 --> 00:27:36,830
Kenapa Simbol Harimau-ku tidak bisa mematikan Tripod Jiwa?
422
00:27:37,660 --> 00:27:38,540
Mematikannya?
423
00:27:40,410 --> 00:27:42,700
Satu saja tidak cukup.
424
00:27:43,540 --> 00:27:44,290
Tripod Anak-Ibu.
425
00:27:46,120 --> 00:27:46,950
Tripod Anak-Ibu?
426
00:27:56,290 --> 00:27:57,200
Cepat berikan padaku!
427
00:27:58,040 --> 00:27:59,330
Apa kau tahu situasi di bumi saat ini?
428
00:27:59,790 --> 00:28:01,580
Matikan dulu Tripod Jiwa, lalu kita diskusikan!
429
00:28:01,830 --> 00:28:04,240
Bintang bumi...?
430
00:28:11,830 --> 00:28:13,330
Yang Mulia, mohon tenang.
431
00:28:13,330 --> 00:28:15,740
Dewa Agung, biarkan aku pergi ke Menara Tiandao.
432
00:28:16,080 --> 00:28:17,330
Buat lebih banyak keputusan.
433
00:28:30,040 --> 00:28:31,240
Sekarang.
434
00:28:31,500 --> 00:28:33,740
Kamu harusnya memahami tetua menteri, kan?
435
00:28:35,080 --> 00:28:36,450
Apa yang sebenarnya terjadi?
436
00:28:36,750 --> 00:28:37,700
Aku terlambat.
437
00:28:38,000 --> 00:28:40,240
Bertarunglah dengan orang itu,
dia menguasai teknologi Void.
438
00:28:41,080 --> 00:28:42,160
Tidak bisa melawannya.
439
00:28:43,040 --> 00:28:45,410
Inti bintang menyatu dengan bintang Lieyang.
440
00:28:46,580 --> 00:28:49,080
Kamu harusnya tahu sedikit tentang Projek Tiandao.
441
00:28:50,290 --> 00:28:51,700
Selalu saja menyebutkan Projek Tiandao.
442
00:28:52,540 --> 00:28:53,910
Bukankah masih ada 10.000 tahun?
443
00:28:54,290 --> 00:28:56,240
Setelah peperangan besar...
444
00:28:56,250 --> 00:28:57,910
...Lieyang terluka parah.
445
00:28:58,370 --> 00:29:01,700
Sudah diperbaiki beberapa kali dan didukung oleh inti bintang...
446
00:29:01,700 --> 00:29:03,620
...untuk menstabilkan kondisinya.
447
00:29:03,910 --> 00:29:07,330
Awalnya, diharapkan berlangsung selama 10.000 tahun.
448
00:29:08,660 --> 00:29:10,160
Bukankah baik-baik saja?
449
00:29:11,540 --> 00:29:13,330
Tapi inti bintang akan membusuk suatu hari nanti.
450
00:29:13,750 --> 00:29:15,660
Paviliun Tianji mengembangkan Tripod Jiwa untuk tujuan ini.
451
00:29:15,790 --> 00:29:17,120
Dengan perangkat itu.
452
00:29:17,500 --> 00:29:18,450
Bintang Lieyang...
453
00:29:18,450 --> 00:29:20,580
...bisa menandingi energi dari inti bintang.
454
00:29:20,580 --> 00:29:21,580
Dan terus bertahan.
455
00:29:21,580 --> 00:29:23,080
Tapi tidak menyangka...
456
00:29:23,160 --> 00:29:24,830
...inti bintang dihancurkan
oleh seorang penyusup.
457
00:29:25,200 --> 00:29:26,120
Projeknya...
458
00:29:26,330 --> 00:29:27,910
...harus segera dimulai!
459
00:29:28,040 --> 00:29:28,830
Jadi...
460
00:29:29,290 --> 00:29:31,290
...bumi adalah targetmu?
461
00:29:32,200 --> 00:29:34,580
Ya, itu adalah tujuan Lieyang.
462
00:29:35,330 --> 00:29:36,080
它是最近的
463
00:29:36,450 --> 00:29:37,620
Pertempuran para dewa sebelumnya.
464
00:29:38,450 --> 00:29:39,450
Menurut pendeta lama.
465
00:29:40,290 --> 00:29:42,040
Harus menghapus rintangan yang
ada disana terlebih dulu.
466
00:29:42,450 --> 00:29:44,290
Selain itu, pembentukan Asosiasi Pahlawan Bumi..
467
00:29:44,450 --> 00:29:45,200
..juga termasuk?
468
00:29:45,450 --> 00:29:47,450
Kau mengirim Xuan Tianji
untuk membasmi Sun Wukong.
469
00:29:49,700 --> 00:29:50,830
Kamu salah.
470
00:29:50,830 --> 00:29:52,790
Itu karena kesetiaannya pada Lieyang.
471
00:29:54,040 --> 00:29:55,450
Bukankah itu setia padamu?
472
00:29:56,290 --> 00:29:58,910
Dewa Agung, kamu kembali kesini.
473
00:29:59,200 --> 00:30:00,540
Aku khawatir sumpah leluhur pun sudah lupa.
474
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Jangan menyela!
475
00:30:01,830 --> 00:30:03,040
Wu Zhao, bicaralah.
476
00:30:03,330 --> 00:30:05,990
'Menghormati Autran Lelubur Surga'
'Menekuni setiap jalan'
477
00:30:06,250 --> 00:30:08,790
Baiklah, aku sudah
membacanya dari kecil
478
00:30:09,040 --> 00:30:10,910
Ucapkan lagi, Pan Zhen.
479
00:30:11,290 --> 00:30:13,580
Serahkan Simbol Harimau,
dan matikan Tripod Jiwa.
480
00:30:16,200 --> 00:30:17,490
Pan Zhen!
481
00:30:21,830 --> 00:30:25,450
Heh! Aku akan menyimpannya untukmu.
482
00:30:28,700 --> 00:30:30,990
Kak Na, jangan gunakan kekuatan ilahi.
483
00:30:39,620 --> 00:30:40,580
Pan Zhen!
484
00:30:40,580 --> 00:30:42,580
Kau terus-menerus melakukan kejahatan!
485
00:30:43,410 --> 00:30:46,290
Yuanli, bawa Dewa Agung ke
kamar tidur untuk beristirahat.
486
00:30:46,370 --> 00:30:47,540
Renungkan tindakannya.
487
00:30:47,540 --> 00:30:48,330
Mengerti.
488
00:30:48,330 --> 00:30:49,830
Jenderal Pan, biar aku saja.
489
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
Bawa dia pergi!
490
00:30:55,040 --> 00:30:56,580
Jangan sentuh aku, kau berani sekali!
491
00:31:04,000 --> 00:31:05,700
Kapten, kamu akhirnya kembali.
492
00:31:05,700 --> 00:31:06,990
Cepat makan.
493
00:31:07,830 --> 00:31:09,540
Panas, panas, panas.
494
00:31:09,830 --> 00:31:10,910
Panas, panas.
495
00:31:14,250 --> 00:31:16,290
Apa sangat enak?
496
00:31:16,950 --> 00:31:18,950
Kamu masih bisa makan ya.
497
00:31:20,790 --> 00:31:21,950
Kapten.
498
00:31:22,290 --> 00:31:23,290
Masalah besar...
499
00:31:23,580 --> 00:31:25,120
...juga harus mengisi perut dulu.
500
00:31:25,950 --> 00:31:27,870
Kakak.
501
00:31:28,750 --> 00:31:30,330
Kemarilah makan bersama.
502
00:31:31,160 --> 00:31:32,410
Hot pot Lieyang ini...
503
00:31:32,750 --> 00:31:34,290
...lebih beraroma dari pada bumi.
504
00:31:36,120 --> 00:31:37,160
Wow~
505
00:31:37,450 --> 00:31:39,080
Cantik sekali, kapten!
506
00:31:39,500 --> 00:31:40,410
Apa ada lagi?
507
00:31:40,870 --> 00:31:42,240
Beri aku satu, beri aku satu.
508
00:31:42,450 --> 00:31:43,120
Jangan berisiki!
509
00:31:43,370 --> 00:31:45,040
Apa kamu tahu apa yang terjadi pada kami?
510
00:31:45,200 --> 00:31:47,040
Apakah kamu tahu situasi bumi saat ini?!
511
00:31:47,620 --> 00:31:48,700
Tidak.
512
00:31:49,540 --> 00:31:50,830
Kami menjadi tahanan rumah oleh Pan Zhen.
513
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Tepatnya, aku yang menjadi tahanan rumah.
514
00:31:53,830 --> 00:31:55,240
Kamu itu hanyalah penumpang gelap.
515
00:31:58,580 --> 00:32:00,540
Berani menjadikanku tahanan rumah!
516
00:32:05,000 --> 00:32:06,370
Karena tidak bisa kemana-mana.
517
00:32:06,620 --> 00:32:07,700
Tapi masih punya makanan yang enak.
518
00:32:08,540 --> 00:32:09,540
Juga bisa tidur nyenyak.
519
00:32:10,410 --> 00:32:11,870
Xiao Li, apa kamu disana?
520
00:32:12,330 --> 00:32:14,330
Ini Benteng Heise, Lian Feng.
521
00:32:14,620 --> 00:32:15,540
Beritahu Lena.
522
00:32:15,830 --> 00:32:18,330
Bumi sekarang sering dilanda
bencana dan situasinya kritis.
523
00:32:19,660 --> 00:32:22,200
Ini...
524
00:32:22,200 --> 00:32:24,540
Bukankah ini kotak foundation-ku?
525
00:32:24,750 --> 00:32:27,580
Kepala Lian Feng, ini aku Xiao Li.
526
00:32:28,950 --> 00:32:30,080
Baiklah, jangan teriak.
527
00:32:30,080 --> 00:32:31,370
Sepertinya ini transmisi suara.
528
00:32:32,200 --> 00:32:33,290
Aku sudah mengirim pasukan
untuk membantu bencana.
529
00:32:33,290 --> 00:32:34,490
Komunikasi saat ini diblokir.
530
00:32:34,790 --> 00:32:35,990
Operasi penyelamatan lambat.
531
00:32:37,950 --> 00:32:39,540
Yuan Li, keluarkan aku.
532
00:32:39,790 --> 00:32:41,160
Aku harus segera mematikan Tripod Jiwa.
533
00:32:41,540 --> 00:32:43,450
Ini tentang keselamatan seluruh planet.
534
00:32:45,120 --> 00:32:47,370
Yang Mulia, tanpa persetujuan Jenderal Pan.
535
00:32:47,580 --> 00:32:48,830
Tidak dizinkan keluar.
536
00:32:49,120 --> 00:32:50,450
Jendeal Pan secara pribadi menjaga Tripod Jiwa.
537
00:32:51,290 --> 00:32:52,200
Dewa Agung tenang saja.
538
00:32:52,620 --> 00:32:54,830
Tenang palamu!
539
00:32:56,450 --> 00:32:57,540
Aku sekarang ingat.
540
00:32:57,540 --> 00:32:59,790
Kotan foundation ini
pemberian Kapten Lian Feng...
541
00:33:00,160 --> 00:33:01,200
...saat ulang tahunku.
542
00:33:02,540 --> 00:33:04,080
Sebenarnya apa yang kau pikirkan?
543
00:33:04,540 --> 00:33:06,660
Kita berdua harus mencari
cara untuk keluar dari sini.
544
00:33:14,910 --> 00:33:16,540
Xiao Li, makan lebih banyak.
545
00:33:16,790 --> 00:33:18,040
Lagi.. Lagi.. Lagi..
546
00:33:18,870 --> 00:33:21,620
Kapten, kamu makan juga.
547
00:33:23,370 --> 00:33:24,830
Aduh!
548
00:33:26,910 --> 00:33:28,370
Kakak Yuan Li.
549
00:33:28,500 --> 00:33:29,990
Perutku sakit.
550
00:33:30,120 --> 00:33:31,290
Makanan Lieyang kalian...
551
00:33:31,540 --> 00:33:33,830
...benar-benar tidak bisa
dicerna orang bumi seperti kita.
552
00:33:35,160 --> 00:33:37,450
Aku sudah memberitahumu
agar tidak makan terlalu banyak.
553
00:33:37,450 --> 00:33:38,580
Kamu tidak mendengarkanku!
554
00:33:39,040 --> 00:33:40,330
Kamu sekarang kena karmanya.
555
00:33:41,660 --> 00:33:43,660
Aku tidak tahan lagi.
556
00:33:45,000 --> 00:33:46,790
Buka pintunya! Buka pintunya!
557
00:33:58,000 --> 00:34:00,910
Sakit, sakit, sakit.
558
00:34:08,250 --> 00:34:10,240
Kenapa kamu diam, cepat lari!
559
00:34:13,660 --> 00:34:23,540
Yang Mulia tunggu!
Yang Mulia tunggu!
560
00:34:24,870 --> 00:34:26,450
Aduh...
561
00:34:32,410 --> 00:34:34,830
Kita harus pergi sekarang, matikan Tripod Jiwa.
562
00:34:35,290 --> 00:34:36,540
Agar bumi kembali aman.
563
00:34:39,950 --> 00:34:41,740
Rumah Kapten...
564
00:34:41,750 --> 00:34:44,240
Bintang Lieyang, tidak akan bermasalah 'kan?
565
00:34:44,250 --> 00:34:46,990
Xiao Zhao, apa kamu ingat pelajaran sejarah Sima Taifu?
566
00:34:47,000 --> 00:34:48,080
Tentu saja aku ingat.
567
00:34:48,080 --> 00:34:49,910
Kakak Na, mengapa kamu
menanyakan ini tiba-tiba?
568
00:34:50,750 --> 00:34:51,790
Aku tiba-tiba teringat masa lalu.
569
00:34:52,620 --> 00:34:53,910
Seperti dunia yang jauh.
570
00:35:10,200 --> 00:35:11,790
Xiao Li, hentikan dia!
571
00:35:19,410 --> 00:35:20,660
Kakak.
572
00:35:20,750 --> 00:35:22,040
Ingin mengejar kapten?
573
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
Kamu harus melewatiku dulu.
574
00:35:26,950 --> 00:35:28,450
Lapor! Target tidak hancur.
575
00:35:28,450 --> 00:35:29,660
Masih terus aktif.
576
00:36:03,660 --> 00:36:04,330
Lao Pan.
577
00:36:04,790 --> 00:36:05,700
Baguslah kamu disini.
578
00:36:06,540 --> 00:36:07,660
Aku tidak perlu mencarimu kemana-mana.
579
00:36:08,080 --> 00:36:09,540
Yang Mulia.
580
00:36:09,950 --> 00:36:11,950
Bisa membuatku menunggu lama.
581
00:36:24,910 --> 00:36:26,330
Semenjak ayahku meninggal.
582
00:36:27,660 --> 00:36:28,330
Memang sudah cukup lama.
583
00:36:30,040 --> 00:36:34,080
Aku tidak bisa membimbing
Dewa Agung yang bertanggung jawab.
584
00:36:34,540 --> 00:36:37,490
Aku malu dengan kaisar pertama.
585
00:36:39,450 --> 00:36:41,080
Dengan adanya Jenderal Pan.
586
00:36:41,540 --> 00:36:42,950
Sejak kapan aku perlu bertanggung jawab?
587
00:36:43,660 --> 00:36:44,950
Jika kamu memperlakukanku
sebagai Dewa Agung Lieyang.
588
00:36:45,330 --> 00:36:46,540
Matikan benda ini untukku.
589
00:36:46,750 --> 00:36:49,540
Aku dipercayakan Kaisar Lieyang.
590
00:36:49,540 --> 00:36:50,740
Untuk menjaga Lieyang.
591
00:36:51,040 --> 00:36:52,490
Tanpa ampun.
592
00:36:52,500 --> 00:36:53,950
Lalu tidak sudah berdiskusi.
593
00:36:55,290 --> 00:36:55,870
Aku memerintahkanmu.
594
00:36:56,330 --> 00:36:58,240
Serahkan Simbol Harimau satunya!
595
00:36:58,620 --> 00:37:02,160
Lalu kamu harus
mengalahkanku terlebih dulu.
596
00:37:04,080 --> 00:37:05,580
Apa kau pikir aku tidak berani?
597
00:37:05,580 --> 00:37:07,290
Pehatikan!
598
00:37:19,120 --> 00:37:20,950
K-Kau memalukan!
599
00:37:21,790 --> 00:37:23,330
Bangunlah!
600
00:37:25,330 --> 00:37:27,120
Jika kamu berani...
601
00:37:27,540 --> 00:37:29,040
...kenapa tidak melepaskan benda ini?
602
00:37:36,090 --> 00:37:36,870
Serang lagi.
603
00:38:07,910 --> 00:38:09,450
Sebagai Dewa Agung Lieyang.
604
00:38:09,870 --> 00:38:11,580
Ini masih jauh dari cukup.
605
00:38:18,620 --> 00:38:21,450
Para terdahulu Lieyang sudah
berjuang selama beberapa generasi.
606
00:38:21,660 --> 00:38:23,660
Tepat sebelum memasuki
peradaban tingkat tinggi Shenhe.
607
00:38:24,500 --> 00:38:26,080
Kamu lahir dalam kemuliaan.
608
00:38:26,330 --> 00:38:27,620
Tidak tahu kesulitan para pendahulu.
609
00:38:27,910 --> 00:38:28,540
Bagaimana bisa menjadi Dewa Agung?!
610
00:38:32,790 --> 00:38:34,330
Kelangsungan hidup Lieyang...
611
00:38:34,540 --> 00:38:36,370
...dibangun di atas kehancuran planet lain.
612
00:38:36,700 --> 00:38:37,990
Hal semacam ini...
613
00:38:38,370 --> 00:38:40,290
...aku Lena tidak bisa melakukannya!
614
00:38:53,620 --> 00:38:54,580
Jenderal.
615
00:38:54,580 --> 00:38:55,700
Kapten.
616
00:39:05,040 --> 00:39:08,240
Hati yang tidak berdedikasi tidaklah berguna!
617
00:39:09,160 --> 00:39:11,200
Peradaban Shenhe yang tertinggal..
618
00:39:11,200 --> 00:39:12,790
...apa layal dapat perlindunganmu?!
619
00:39:13,620 --> 00:39:14,370
Entah kapan...
620
00:39:14,370 --> 00:39:16,740
...kamu akan memiliki Visi yang
seharusnya dimiliki oleh Dewa Agung.
621
00:39:34,040 --> 00:39:35,700
Korbankan bintang bumi
sebagai pengganti Lieyang.
622
00:39:36,660 --> 00:39:37,910
Itu hanyalah kemauanmu sendiri!
623
00:39:38,750 --> 00:39:40,160
Apa kau pernah tanya
ke orang-orang di Lieyang?
624
00:39:41,000 --> 00:39:42,120
Tidak perlu bertanya.
625
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
Keinginan mereka...
626
00:39:43,540 --> 00:39:45,990
...ada;ah bertahan hidup
di tanah mereka sendiri.
627
00:39:47,330 --> 00:39:48,870
Ini juga keinginan orang-orang di bumi!
628
00:40:06,620 --> 00:40:09,330
Selama keempat totem gajah masih menyala...
629
00:40:09,620 --> 00:40:11,160
...Lieyang bisa diselamatkan.
630
00:40:11,160 --> 00:40:12,540
Kamu tidak perlu berbelas kasihan.
631
00:40:12,540 --> 00:40:14,910
Bumi yang tidak ada
hubungannya denganmu.
632
00:40:15,200 --> 00:40:17,290
Hujatan, biarkan aku
yang menanggungnya!
633
00:40:17,620 --> 00:40:19,370
Bahkan jika minta maaf dengan kematian.
634
00:40:20,080 --> 00:40:21,080
Kau minta maaf?
635
00:40:21,370 --> 00:40:23,620
Itu adalah miliaran kehidupan yang hidup!
636
00:40:24,450 --> 00:40:25,790
Mereka hanya ingin hidup dengan baik.
637
00:40:27,000 --> 00:40:29,620
Aku Lena adalah orang Lieyang.
638
00:40:30,450 --> 00:40:32,370
Tapi aku tidak bisa membiarkan
bumi ini hancur begitu saja!
639
00:40:33,700 --> 00:40:35,330
Semua orang bisa berkata begitu.
640
00:40:35,330 --> 00:40:37,330
Kekuatan Lieyang-mu tidak cukup kuat!
641
00:41:25,700 --> 00:41:27,200
Kamu berada di bumi...
642
00:41:27,200 --> 00:41:28,700
...punya banyak kenangan.
643
00:41:30,580 --> 00:41:34,830
Benar-benar sama persis
dengan Kaisar Xian.
644
00:41:36,250 --> 00:41:37,200
Kamu menang.
645
00:41:40,040 --> 00:41:42,830
Apa yang kamu lakukan sekarang,
aku tidak akan menghentikanmu/
646
00:42:11,660 --> 00:42:12,870
Yang Mulia.
647
00:42:14,790 --> 00:42:19,040
Aku harus mengajukan satu pertanyaan
terakhir atas nama Jenderal Lieyang.
648
00:42:19,870 --> 00:42:21,990
Kamu tahu, kalau Tripod Jiwa...
649
00:42:22,120 --> 00:42:24,540
...adalah jalan terakhir
yang kita miliki, kan?
650
00:42:25,870 --> 00:42:26,490
Bagaimanapun...
651
00:42:29,830 --> 00:42:30,950
...ini bukan kemunduran!
652
00:43:05,290 --> 00:43:07,120
Baik, terima kasih.
653
00:43:09,000 --> 00:43:10,120
Berita terbaru.
654
00:43:10,120 --> 00:43:12,120
Perangkat alien sudah berhenti bekerja.
655
00:43:12,120 --> 00:43:13,040
Pada waktu bersamaan...
656
00:43:13,040 --> 00:43:14,910
...Bencana dimana-mana
sudah terkendali penuh.
657
00:43:14,910 --> 00:43:16,080
Stasiun kami akan
terus melaporkan.
658
00:43:28,910 --> 00:43:30,490
Ini kesimpulan yang sudah pasti.
659
00:43:31,330 --> 00:43:32,740
Aku akan menemanimu...
660
00:43:32,750 --> 00:43:35,240
...tetap berpegang pada
saat-saat terakhir Lieyang.
661
00:43:37,200 --> 00:43:38,790
Tidak, tidak perlu menjaganya.
662
00:43:40,000 --> 00:43:42,240
Orang-orang Lieyang ada disini.
663
00:43:44,540 --> 00:43:47,120
Apa mungkin Dewa Agung punya solusi?
664
00:43:47,410 --> 00:43:48,490
Hanya penaggulangan.
665
00:43:48,660 --> 00:43:49,660
Tapi aku harus konfirmasi dengan Wu Zhao.
666
00:43:50,500 --> 00:43:51,990
Kapal angkut Shenhe akan
mengangkut puing-puing Lieyang.
667
00:43:52,290 --> 00:43:53,240
Itu sudah cukup.
668
00:43:53,540 --> 00:43:54,790
Kami akan mengevakuasi orang-orang.
669
00:43:55,120 --> 00:43:56,410
Gunakan kapal pengangkut.
670
00:43:56,910 --> 00:43:57,830
Wu Zhao sudah mengirim pesan.
671
00:43:58,330 --> 00:43:59,330
Kami masih punya waktu.
672
00:43:59,620 --> 00:44:02,410
Peng sedang berjuang
untuk orang Lieyang.
673
00:44:05,000 --> 00:44:05,790
Siapa?!
674
00:44:05,790 --> 00:44:07,450
Jangan bersembunyi!
675
00:44:13,410 --> 00:44:14,200
Ternyata kamu.
676
00:44:15,120 --> 00:44:16,040
Jiuba?
677
00:44:17,370 --> 00:44:18,870
Bartender?
678
00:44:22,790 --> 00:44:25,330
Aku bisa dikenang
oleh Dewa Agung Lieyang...
679
00:44:25,330 --> 00:44:26,910
...benar-benar suatu kehormatan.
680
00:44:26,910 --> 00:44:28,040
Pernah ke bumi...
681
00:44:28,040 --> 00:44:29,370
...kamu orang suruhan Ka'er.
682
00:44:29,790 --> 00:44:31,240
Mengapa menghancurkan inti bintang?!
683
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
Dewa Ka'er-ku...
684
00:44:33,580 --> 00:44:35,790
...hanya ingin membantu kalian
mengembangkan Tubuh Roh Surgawi.
685
00:44:36,620 --> 00:44:38,540
Aku pikir kamu Pan Zhen
sudah mencapai kondisi itu.
686
00:44:40,370 --> 00:44:41,740
Benar-benar keras kepala.
687
00:44:43,200 --> 00:44:44,700
Omong kosong!
688
00:44:45,120 --> 00:44:46,870
Aku bersama tombak ini...
689
00:44:46,870 --> 00:44:48,870
...akan melawanmu!
690
00:44:50,120 --> 00:44:51,540
Sesuka hatimu saja.
691
00:44:51,540 --> 00:44:53,290
Matilah!
692
00:45:13,910 --> 00:45:16,080
Lieyang, Dewa Agung.
693
00:45:25,910 --> 00:45:27,790
Sayang sekali.
694
00:45:27,790 --> 00:45:29,040
Fondasi jutaan tahun...
695
00:45:29,370 --> 00:45:31,410
...hanya ditakdirkan untuk
menjadi altar Dewa Ka'er-ku.
696
00:45:55,000 --> 00:45:56,240
Lao Pan!
697
00:45:57,080 --> 00:46:00,450
Siapa yang menyentuh
Lieyang-ku akan mati!
698
00:46:03,290 --> 00:46:04,580
Lena, cepat!
699
00:46:17,040 --> 00:46:19,040
Kalian kehabisan waktu.
700
00:46:19,580 --> 00:46:21,870
Titip salam untuk
bajingan Ka'er-mu untukku!
701
00:46:31,200 --> 00:46:33,410
Jenderal Pan, kamu baik-baik saja?
702
00:46:43,790 --> 00:46:45,330
Yang mulia Dewa Agung, Jenderal Pan.
703
00:46:46,160 --> 00:46:47,830
Semua orang sudah
dievakuasi di kapal pengangkut.
704
00:46:48,200 --> 00:46:50,330
Sedang berkumpul dengan Kapal
Pengangkut Shenhe satu demi satu.
705
00:46:50,500 --> 00:46:52,240
Semuanya sudah naik.
706
00:46:52,620 --> 00:46:53,950
Orang Lieyang ada begitu banyak.
707
00:46:54,790 --> 00:46:55,620
Apa kamu yakin tidak melewatkannya?
708
00:46:56,410 --> 00:46:57,910
Setelah Lieyang kita melewati Perang De Nuo.
709
00:46:58,410 --> 00:46:59,330
Ada pengurangan populasi.
710
00:46:59,580 --> 00:47:01,410
Jumlah sebenarnya jauh lebih
sedikit dari jumlah manusia.
711
00:47:02,290 --> 00:47:03,950
Ditambah kami memiliki
kapal pengangkut yang besar.
712
00:47:04,200 --> 00:47:06,240
Selain itu, sebelum
Kakak Na memberitahuku.
713
00:47:07,080 --> 00:47:08,410
Jenderal Pan sudah mengaturnya.
714
00:47:09,000 --> 00:47:09,830
Chifeng.
715
00:47:10,660 --> 00:47:11,410
Jenderal Pan.
716
00:47:11,660 --> 00:47:12,950
Ini bukan area penjagaanmu.
717
00:47:13,250 --> 00:47:14,580
Aku yang bertanggung
jawab atas semua ini.
718
00:47:15,200 --> 00:47:17,410
Inti bintang menipis lebih
cepat dari yang diharapkan.
719
00:47:18,250 --> 00:47:20,580
Bahkan jika Tripod Jiwa menyerap energi geo-nuklir dan mengisinya kembali tepat waktu.
720
00:47:20,910 --> 00:47:22,290
Sulit untuk menjamin situasinya.
721
00:47:23,120 --> 00:47:24,540
Kamu atur semua orang...
722
00:47:24,750 --> 00:47:25,990
...untuk mengevakuasi
di Kapal Pengangkut.
723
00:47:26,000 --> 00:47:27,290
Jika keadaannya memburuk.
724
00:47:27,540 --> 00:47:29,370
Evakuasi tepat waktu
dengan kapal pengankut.
725
00:47:29,830 --> 00:47:31,330
Ini adalah solusi yang tepat.
726
00:47:32,500 --> 00:47:33,290
Chifeng mengerti!
727
00:47:36,120 --> 00:47:37,660
Bahkan jika kamu tidak kembali ke bumi.
728
00:47:37,660 --> 00:47:39,040
Aku akan tetap melakukannya.
729
00:47:39,410 --> 00:47:41,870
Keberuntungan
tidak peduli pengalaman.
730
00:47:42,120 --> 00:47:43,330
Semuanya tidak terkait.
731
00:47:44,040 --> 00:47:45,870
Setelah inti bintang benar-benar habis.
732
00:47:46,370 --> 00:47:48,490
Satu-satunya tujuan adalah
melindungi semua orang.
733
00:47:49,290 --> 00:47:52,040
Hanya saja, tidak menyangka.
734
00:47:52,910 --> 00:47:53,950
Tidak menyangka...
735
00:47:54,910 --> 00:47:56,450
...aku bisa mengalahkanmu, kan?
736
00:47:57,290 --> 00:47:58,910
Kamu akan memilih Tripod Jiwa.
737
00:47:59,330 --> 00:48:00,660
Aku sedikit terkejut.
738
00:48:01,500 --> 00:48:02,290
Tapi itu tidak mengherankan...
739
00:48:02,620 --> 00:48:03,830
...karena itu kamu.
740
00:48:04,700 --> 00:48:06,490
Hanya saja di dunia
tidak dapat diprediksi.
741
00:48:06,910 --> 00:48:08,830
Inti bintang akan habis lebih awal.
742
00:48:09,250 --> 00:48:11,330
Disintegrasi Lieyang tidak bisa dihindari.
743
00:48:12,660 --> 00:48:13,740
Atur orang-orang untuk naik ke kapal.
744
00:48:14,160 --> 00:48:15,660
Meski rumit...
745
00:48:15,660 --> 00:48:17,040
...tapi bukanlah yang tersulit.
746
00:48:18,000 --> 00:48:19,660
Masalahnya adalah...
747
00:48:27,000 --> 00:48:28,740
...sebelum inti bintang
benar-benar habis.
748
00:48:29,040 --> 00:48:31,790
Dengan menyuntikan energi bintang konstan
ke dalam Menara Fangtian Selatan...
749
00:48:31,950 --> 00:48:33,290
...bisa membuka lubang
cacing di luar orbit.
750
00:48:33,410 --> 00:48:35,200
Dengan begitu kapal pengankut bisa
terbang menjauh dari orbit dekat Lieyang.
751
00:48:35,700 --> 00:48:37,540
Menghindari kehancuran energi
tingkat tinggi saat inti bintang hancur.
752
00:48:38,160 --> 00:48:39,450
Lanjutkan.
753
00:48:40,790 --> 00:48:42,200
Tapi di Lieyang...
754
00:48:42,200 --> 00:48:43,790
...yang mempunyai
energi bintang konstan.
755
00:48:44,080 --> 00:48:45,830
Kecuali Jenderal Pan
tidak ada orang lain.
756
00:48:46,290 --> 00:48:48,290
Tidak, apa kamu lupa?
757
00:48:49,660 --> 00:48:50,580
Dewa Agung juga punya.
758
00:48:51,410 --> 00:48:51,950
Tidak bisa.
759
00:48:52,790 --> 00:48:54,740
Energi yang dibutuhkan untuk
membuka lubang cacing sangat besar.
760
00:48:55,160 --> 00:48:56,620
Tidak bisa ditahan tubuh Yang Mulia.
761
00:48:56,950 --> 00:48:59,040
Masalah ini serahkan padaku.
762
00:49:00,000 --> 00:49:02,200
Tapi, keadaan inti bintang saat ini...
763
00:49:02,200 --> 00:49:04,040
...aku khawatir akan sulit
menjaga lubang cacing tetap terbuka.
764
00:49:04,410 --> 00:49:05,540
Setelah runtuh...
765
00:49:05,540 --> 00:49:07,540
...benar-benar akan
menghancurkan Lieyang.
766
00:49:08,000 --> 00:49:09,080
Materialnya buatan manusia.
767
00:49:09,400 --> 00:49:11,120
Lao Pan, kita pergi bersama.
768
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
Pasti akan-
769
00:49:17,450 --> 00:49:18,200
Cepat pergi!
770
00:49:54,410 --> 00:49:56,080
Area sekitar Bintang Lieyang mulai hancur.
771
00:49:56,080 --> 00:49:58,080
Tidak bisa menahannya terlalu lama.
772
00:50:27,870 --> 00:50:29,540
Ikuti Wu Zhao dengan patuh
dan naiki kapal bersama.
773
00:50:30,370 --> 00:50:31,120
Kapten.
774
00:50:31,410 --> 00:50:33,080
Apa kamu sendirian?
775
00:50:34,410 --> 00:50:35,540
Bawa dia ke kapal dulu.
776
00:50:35,790 --> 00:50:37,120
Milik Bumi-nya.
777
00:50:37,450 --> 00:50:38,490
Bawa dia pergi.
778
00:50:41,500 --> 00:50:42,330
Kapten.
779
00:50:43,870 --> 00:50:45,790
Kamu pergilah ke kapal pengangkut
untuk mengawasi sistem tenaganya.
780
00:50:46,000 --> 00:50:46,830
Pergilah.
781
00:50:47,660 --> 00:50:48,450
Mengerti.
782
00:51:18,870 --> 00:51:21,830
Sistem navigasi kapal pengangkut
No. 3 di barat daya tidak berfungsi.
783
00:51:21,830 --> 00:51:22,740
Meminta bala bantuan.
784
00:51:23,580 --> 00:51:24,200
Kalian naiklah dulu.
785
00:51:28,540 --> 00:51:30,580
Kapten tidak naik ke kapal,
aku tidak juta naik.
786
00:51:31,500 --> 00:51:32,450
Baiklah.
787
00:51:32,700 --> 00:51:33,790
Jangan panik.
788
00:51:33,910 --> 00:51:34,790
Pesawat Shence No.5.
789
00:51:34,910 --> 00:51:35,990
Siap membantu.
790
00:52:10,830 --> 00:52:11,910
Laporan terbaru Paviliun Tianji.
791
00:52:11,910 --> 00:52:13,620
Inti Bintang Lieyang hanya dapat
bertahan selama seperempat jam.
792
00:52:14,450 --> 00:52:15,040
Bagaimana ini?
793
00:52:16,370 --> 00:52:17,870
Begitu, jaga dirimu baik-baik.
794
00:52:18,700 --> 00:52:20,410
Sisanya, serahkan padaku.
795
00:52:29,370 --> 00:52:30,240
Ada apa?
796
00:52:31,080 --> 00:52:32,950
Lao Pan, kamu pergilah dulu.
797
00:52:33,250 --> 00:52:35,240
Masalah di Menaara Fengtian.
798
00:52:35,250 --> 00:52:36,580
Biarkan aku saja.
799
00:52:36,910 --> 00:52:37,830
Kembalilah.
800
00:52:43,120 --> 00:52:44,450
Lao Pan, apa yang kamu lakukan?!
801
00:52:45,830 --> 00:52:48,330
Apa yang kau lakukan?!
802
00:52:51,200 --> 00:52:52,660
Kamu bicara apa?
803
00:52:54,500 --> 00:52:55,540
Aku adalah Dewa Agung Lieyang!
804
00:52:57,870 --> 00:52:58,910
Apa kamu tidak lihat?
805
00:53:02,290 --> 00:53:03,370
Cepat pergi dari sini!
806
00:53:04,200 --> 00:53:05,660
Kau! Bajingan!
807
00:53:06,500 --> 00:53:07,620
Kau cepat kembali!
808
00:53:38,290 --> 00:53:39,240
Aku ikut dari belakang.
809
00:53:39,540 --> 00:53:40,580
Aku akan bergabung dengan kalian.
810
00:54:04,410 --> 00:54:05,240
Kapten.
811
00:54:05,620 --> 00:54:06,580
Chifeng Tianhu.
812
00:54:07,000 --> 00:54:07,950
Masih belum bergabung?
813
00:54:08,200 --> 00:54:09,660
Apa Yang Mulia aman?
814
00:54:48,620 --> 00:54:50,660
Yang Mulia, bertahanlah.
815
00:54:50,870 --> 00:54:52,120
Kami menang.
816
00:54:52,250 --> 00:54:53,540
Lieyang menang.
817
00:54:59,370 --> 00:55:00,830
Kamu bisa hidup...
818
00:55:01,120 --> 00:55:03,120
...merupakan berkah terbesar.
819
00:55:05,580 --> 00:55:06,700
Generasi muda Lieyang...
820
00:55:07,620 --> 00:55:09,580
...pasti membutuhkan bantuanmu.
821
00:55:09,580 --> 00:55:12,240
Maju diantar peradaban tertinggi...
822
00:55:13,080 --> 00:55:14,330
...dari beberap generasi.
823
00:55:15,700 --> 00:55:16,910
Yang Mulia!
824
00:55:18,750 --> 00:55:20,540
Gadis kecil-ku..
825
00:55:21,870 --> 00:55:24,290
...kamu tolong lindungi dia.
826
00:55:30,220 --> 00:55:32,910
Yang Mulia! Yang Mulia!
827
00:55:33,750 --> 00:55:35,580
Jika tidak kompeten...
828
00:55:35,580 --> 00:55:38,160
...tidak akan bisa
mengembangkan fondasi Lieyang.
829
00:55:39,000 --> 00:55:41,120
Dan membuat malu
Kaisar pertama.
830
00:55:41,620 --> 00:55:43,830
Di hadapan orang-orang.
831
00:55:44,660 --> 00:55:46,870
Bersedia menanggung dosa.
832
00:55:47,250 --> 00:55:48,910
Melindungi orang-orangku.
833
00:55:49,870 --> 00:55:52,830
Berkati aku, yang Mulia.
834
00:55:58,200 --> 00:56:00,330
Kau harus kembali hidup-hidup!
835
00:56:12,790 --> 00:56:15,240
Penjaga Yuanli Tianhu memastikan
pengisian daya sudah selesai.
836
00:56:15,250 --> 00:56:16,040
Tidak ada kesalahan.
837
00:56:19,870 --> 00:56:20,990
Lubang cacing di luar
orbit siap dibuka.
838
00:56:21,290 --> 00:56:22,330
Hitung mundur.
839
00:56:28,250 --> 00:56:30,040
'Menghormati Aturan Leluhur Surga'
840
00:56:31,790 --> 00:56:33,540
'Menekuni setiap jalan'
841
00:56:34,870 --> 00:56:36,490
'Kebajikan setiap penguasa'
842
00:56:37,870 --> 00:56:39,330
'Untuk keselamatan rakyat'
843
00:56:41,160 --> 00:56:42,410
'Membuka Jalan Surgawi'
844
00:56:43,750 --> 00:56:45,490
'Melindungi Lieyang-ku'
845
00:58:00,540 --> 00:58:02,040
Lao Pan!
846
00:58:04,370 --> 00:58:05,540
Lao Pan.
847
00:58:18,370 --> 00:58:20,580
Lao Pan! Lao Pan!
848
00:58:26,910 --> 00:58:29,330
Kau... bajingan!
849
00:59:32,580 --> 00:59:33,490
Yang Mulia.
850
00:59:33,790 --> 00:59:36,740
Pohon ini ditanam oleh kaisar sendiri.
851
00:59:38,300 --> 00:59:39,790
Tunggu kamu menjadi dewasa.
852
00:59:39,800 --> 00:59:42,870
Juga akan melindungi Lieyang sepertinya.
853
00:59:46,290 --> 00:59:48,540
Bukankah masih ada Jenderal Pan?
854
01:00:07,950 --> 01:00:09,240
Yang Mulia.
855
01:00:10,280 --> 01:00:12,330
Kami sementara...
856
01:00:12,600 --> 01:00:15,870
...lolos dari zona berbahaya.
857
01:00:16,900 --> 01:00:20,540
Fokus terbang, pastikan naik ke kapal.
858
01:00:28,370 --> 01:00:29,080
Ada sisa meteorit...
859
01:00:29,330 --> 01:00:30,040
...dengan ukuran besar.
860
01:00:30,050 --> 01:00:31,290
Diperkirakan berbenturan dengan
kapal pengangkut dalam 100 deitk.
861
01:00:32,120 --> 01:00:34,330
Kapten, jangan bangun dulu.
862
01:00:36,660 --> 01:00:37,450
Wu Zhao.
863
01:00:37,450 --> 01:00:38,830
Kalian naiklah ke kapal dengan
perlengkapan melarikan diri.
864
01:00:39,540 --> 01:00:40,740
Bisa bertarung berdampingan
dengan Kakak Na.
865
01:00:41,080 --> 01:00:42,410
Merupakan kemuliaan untukku
sebagai orang Lieyang.
866
01:00:42,790 --> 01:00:44,080
Xiao Li juga tidak akan
meninggalkan kapten.
867
01:00:44,910 --> 01:00:45,660
Kita kehabisan waktu.
868
01:00:45,750 --> 01:00:47,200
Lacak target.
869
01:01:11,620 --> 01:01:13,410
Kapten, disana.
870
01:01:16,750 --> 01:01:17,790
Bersihkan jalannya!
871
01:01:18,090 --> 01:01:18,700
Baik!
872
01:01:23,800 --> 01:01:24,950
Tembak!
873
01:01:41,800 --> 01:01:43,120
Buka sepenuhnya cadangan energi.
874
01:01:47,500 --> 01:01:48,370
Berhasil menarik meteorit.
875
01:01:49,200 --> 01:01:50,490
Perlu membelokkan arah
setidaknya 15 derajat.
876
01:01:50,790 --> 01:01:52,040
Dibelokan dalam sekali gerak.
877
01:01:55,450 --> 01:01:56,370
Lanjutkan, lebih cepat!
878
01:01:59,200 --> 01:01:59,910
Bagaimana situasinya?
879
01:01:59,910 --> 01:02:00,740
Kabin energi No. 3 rusak.
880
01:02:01,080 --> 01:02:01,950
Berapa banyak yang tersisa?
881
01:02:02,830 --> 01:02:04,490
Masih 7 derajat, takutnya-
882
01:02:04,500 --> 01:02:06,000
Tidak mungkin!
883
01:02:06,000 --> 01:02:09,160
Kabin energi yang tersisa,
serahkan padaku!
884
01:02:20,620 --> 01:02:21,580
Dua derajat.
885
01:02:25,160 --> 01:02:25,910
Berhasil!
886
01:02:26,330 --> 01:02:27,620
Putuskan!
887
01:02:37,290 --> 01:02:39,240
Buruk ada lagi.
888
01:02:42,580 --> 01:02:43,870
Energi cadangan tidak cukup.
889
01:02:43,870 --> 01:02:45,330
Jika terus melakukannya
kami akan hancur, Yang Mulia.
890
01:02:45,330 --> 01:02:47,450
Gunakan yang terakhir,
lakukan yang terbaik!
891
01:02:49,290 --> 01:02:50,790
Tidak, gravitasinya terlalu kuat.
892
01:02:52,120 --> 01:02:55,200
Kapten, apa kita tidak bisa kembali?
893
01:03:00,290 --> 01:03:02,660
Dewa Agung?
894
01:03:08,330 --> 01:03:10,490
Ini adalah tim gabungan penyelamat bumi.
895
01:03:11,330 --> 01:03:12,240
Aku Lian Feng.
896
01:03:12,550 --> 01:03:15,740
Lena, apa kamu disana, Lena?
897
01:03:16,120 --> 01:03:18,410
Aku disini, semuanya disini.
63101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.