Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:06,970
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,470 --> 00:00:14,240
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,240 --> 00:00:19,980
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,980 --> 00:00:25,630
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,630 --> 00:00:31,340
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,340 --> 00:00:37,340
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,670 --> 00:00:45,920
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,920 --> 00:00:51,750
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,750 --> 00:00:57,060
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:57,060 --> 00:01:03,080
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,080 --> 00:01:08,860
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:14,680
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,680 --> 00:01:19,560
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,560 --> 00:01:26,580
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,380 --> 00:01:34,180
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,180 --> 00:01:39,890
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,890 --> 00:01:45,510
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,510 --> 00:01:51,110
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,110 --> 00:01:56,450
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:56,450 --> 00:02:03,300
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
21
00:02:03,300 --> 00:02:06,050
[Episode 11]
22
00:02:07,530 --> 00:02:09,800
Lord Qin is a fair and righteous man.
23
00:02:09,800 --> 00:02:13,460
He has always been fair in investigating crimes.
24
00:02:13,460 --> 00:02:15,160
Right is right.
25
00:02:15,160 --> 00:02:17,820
Those who did wrong will not be spared.
26
00:02:17,820 --> 00:02:23,560
Trust that he will find the truth soon and give everyone an answer.
27
00:02:26,910 --> 00:02:30,120
Ah Li, have you not been resting well lately?
28
00:02:30,120 --> 00:02:32,730
Why do you look so pale?
29
00:02:34,030 --> 00:02:35,850
I'm okay.
30
00:02:37,020 --> 00:02:43,920
Ah Li, there are some things that can't be changed just based on your own power.
31
00:02:43,920 --> 00:02:47,000
Instead of troubling yourself,
32
00:02:47,000 --> 00:02:50,210
why not let it go and live freely?
33
00:02:51,300 --> 00:02:54,500
Alright. Hurry and go back to rest.
34
00:02:55,420 --> 00:02:56,870
Mm.
35
00:03:27,930 --> 00:03:32,010
Let me tell you! That merman moved like he could fly!
36
00:03:32,010 --> 00:03:35,410
Just his tail, it is already about ten feet long.
37
00:03:35,410 --> 00:03:37,950
His claws were even more crazy!
38
00:03:37,950 --> 00:03:43,130
Just one attack of his claw, the vital channels of the person immediately got severed and he died on site.
39
00:03:43,960 --> 00:03:47,550
Ever since ancient times, humans and beasts were different.
40
00:03:47,550 --> 00:03:51,630
In any dynasty, I've never heard of humans being friends with beasts.
41
00:03:53,720 --> 00:03:55,670
Who is it?
42
00:03:55,670 --> 00:03:58,070
It's me, Jin Lin!
43
00:04:06,360 --> 00:04:07,520
What are you doing?!
44
00:04:07,520 --> 00:04:09,260
Da Chun!
45
00:04:09,260 --> 00:04:11,430
-Da Chun! -Yin Hu.
46
00:04:11,430 --> 00:04:13,830
Da Chun, are you okay?
47
00:04:14,630 --> 00:04:17,260
General, why are you here?
48
00:04:17,260 --> 00:04:20,800
I came to take you back to the ocean. The relationship between humans and mer have gotten worse.
49
00:04:20,800 --> 00:04:23,290
The situation ashore is too tense!
50
00:04:23,290 --> 00:04:26,120
If you keep staying here, you'll definitely be in danger!
51
00:04:26,120 --> 00:04:27,800
I won't go back!
52
00:04:27,800 --> 00:04:32,040
Yin Hu! I'm ordering you as the lead Royal General!
53
00:04:32,040 --> 00:04:33,120
Come back to Blue Cave with me!
54
00:04:33,120 --> 00:04:36,320
No! I want to stay ashore!
55
00:04:36,320 --> 00:04:39,230
I want to be with this human forever!
56
00:04:41,650 --> 00:04:42,960
Wake up!
57
00:04:42,960 --> 00:04:47,020
Because of a moment of passion, are you going to be with a human you barely know?
58
00:04:47,020 --> 00:04:49,510
I'm not acting out of passion!
59
00:04:50,400 --> 00:04:55,040
My heart was moved! It was this man that I barely know that moved me.
60
00:04:55,040 --> 00:04:57,620
I have deeply fallen in love with this man.
61
00:05:00,350 --> 00:05:03,090
You brat! What capabilities do you have,
62
00:05:03,090 --> 00:05:05,780
that you could seduce Yin Hu's heart!
63
00:05:10,860 --> 00:05:13,680
So you fell in love with a useless man?
64
00:05:13,680 --> 00:05:15,600
That's right! It's precisely this useless thing!
65
00:05:15,600 --> 00:05:17,650
He's repeatedly put his life on the line to save me!
66
00:05:17,650 --> 00:05:22,220
If you dare to hurt him, I will get revenge for him without hesitation!
67
00:05:23,490 --> 00:05:26,770
Before vengeance is gained, Chang Le will not be at peace!
68
00:05:26,770 --> 00:05:30,030
Kill the merfolk! Blood upon blood!
69
00:05:30,030 --> 00:05:33,410
Before vengeance of gained, Chang Le will not be at peace!
70
00:05:33,410 --> 00:05:37,860
Kill the merfolk! Blood upon blood!
71
00:05:40,830 --> 00:05:42,430
How come it is so noisy outside?
72
00:05:42,430 --> 00:05:44,260
Old Master, people are creating trouble outside!
73
00:05:44,260 --> 00:05:46,480
Creating trouble?
74
00:05:46,480 --> 00:05:47,610
Go out and take a look!
75
00:05:47,610 --> 00:05:50,560
-Yes! -Before vengeance of obtained, Chang Le will not be at peace!
76
00:05:50,560 --> 00:05:53,600
Kill the merfolk! Blood upon blood!
77
00:05:53,600 --> 00:05:56,420
Before vengeance is gained, Chang Le will not be at peace!
78
00:05:56,420 --> 00:05:57,930
Prefectural Governor Qin is here!
79
00:05:57,930 --> 00:06:01,190
Citizens, citizens, citizens!
80
00:06:01,190 --> 00:06:03,950
We beg Prefectural Governor Qin to make a decree to kill the merpeople.
81
00:06:03,950 --> 00:06:08,580
We beg Prefectural Governor Qin to make a decree to kill the merpeople!
82
00:06:08,580 --> 00:06:15,750
Citizens, I know how you feel.
83
00:06:15,750 --> 00:06:20,280
Ever since that merman started killing, I have not been at ease either.
84
00:06:20,280 --> 00:06:23,450
There is not a single day where I don't want to capture the culprit
85
00:06:23,450 --> 00:06:27,590
and return peace to Chang Le, justice to the people!
86
00:06:27,590 --> 00:06:31,940
Can I ask all of you to give me some more time?
87
00:06:31,940 --> 00:06:38,750
I surely will bring the murderer to be executed publicly to pacify your anger.
88
00:06:47,720 --> 00:06:49,330
Thank you.
89
00:07:03,600 --> 00:07:08,770
Lord, these are high quality Hedong dried food and grape wine.
90
00:07:08,770 --> 00:07:11,380
Their colors are like jade and have very sweet tastes.
91
00:07:11,380 --> 00:07:13,890
I especially asked the merchants from the Hu (non-Han people) region to bring them here.
92
00:07:13,890 --> 00:07:16,130
Please give it a try.
93
00:07:17,100 --> 00:07:20,700
Although the good tastes of these dried food and grape wine can seep into ones heart,
94
00:07:20,700 --> 00:07:26,310
I am currently confused and upset right now and really not in the mood for such refined activity.
95
00:07:30,790 --> 00:07:34,880
Don't we already know that the murder culprit is a merman?
96
00:07:34,880 --> 00:07:37,760
Are you worried about something else?
97
00:07:39,470 --> 00:07:41,620
Chang Le has always been peaceful.
98
00:07:41,620 --> 00:07:46,500
But during this month, first the merfolk injured people at the shipyard.
99
00:07:46,500 --> 00:07:50,100
And then afterwards, several murders occurred causing an uproar among the citizens.
100
00:07:50,100 --> 00:07:55,980
A lot of people have come to our manor to request the magistrate's office to hunt the merfolk.
101
00:07:55,980 --> 00:07:58,430
The will of the people must not be disobeyed.
102
00:07:59,680 --> 00:08:02,930
But the people's hearts may not all be right.
103
00:08:02,930 --> 00:08:06,760
The usual citizen only knows to work for their three meals and to be kind-hearted.
104
00:08:06,760 --> 00:08:09,170
They are the easiest to be swayed.
105
00:08:10,210 --> 00:08:13,090
Once the public is angered and they start to stir up troubles hastily,
106
00:08:13,090 --> 00:08:15,990
then the consequences are unthinkable!
107
00:08:15,990 --> 00:08:21,470
As the prefectural governor of Chang Le, I must look at problems in a more thorough manner.
108
00:08:21,470 --> 00:08:28,960
I have learned a lesson. But, there is something I don't know if I should say or not.
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,750
Go ahead.
110
00:08:30,750 --> 00:08:36,090
As far as I know, the fight between the merfolk and Chang Le's people has been going on for a while.
111
00:08:36,090 --> 00:08:39,120
The murders did not just happen to occur.
112
00:08:39,120 --> 00:08:41,390
The merfolk are provoking us on purpose.
113
00:08:41,390 --> 00:08:46,690
But if you continue to go for a conciliate type of strategy, I fear that you might lose the trust of the people.
114
00:08:46,690 --> 00:08:49,960
Also, I also heard that
115
00:08:49,960 --> 00:08:53,690
Provincial Governor Fang already knows about this matter.
116
00:08:56,180 --> 00:09:02,990
Father, my thoughts...aren't different from Brother Lu.
117
00:09:08,550 --> 00:09:14,380
Now that it has come to this, I'm afraid we can only do as the people want.
118
00:09:15,050 --> 00:09:20,050
Once you have carried the cup of wine, I fear that you have no choice but to drink it.
119
00:09:21,620 --> 00:09:25,990
I hope that this wine isn't adding oil to the fire.
120
00:09:27,840 --> 00:09:29,960
Wishing the heaven will bless and protect my Chang Le.
121
00:09:37,460 --> 00:09:40,060
I am willing to help share My Lord's burdens.
122
00:09:40,060 --> 00:09:45,110
As the Head of the Maritime Trade Bureau, I am most familiar with the ocean ports.
123
00:09:45,110 --> 00:09:47,820
I am also familiar with the merfolk's habits.
124
00:09:47,820 --> 00:09:53,230
If we're talking about killing the merfolk, I am the best choice in all of Chang Le.
125
00:09:53,230 --> 00:09:55,710
Then I will have to trouble you, Lord Lu.
126
00:09:55,710 --> 00:09:57,330
You are being too serious, Lord Qin.
127
00:09:57,330 --> 00:10:00,740
To be able to work for the people is my fortune.
128
00:10:00,740 --> 00:10:06,320
My duty is just to be the overall head in matters concerning maritime trade and to investigate business frauds and monopoly.
129
00:10:06,320 --> 00:10:11,330
I'm afraid I don't have enough people to kill the merfolk.
130
00:10:11,330 --> 00:10:14,390
My Lord, please help me.
131
00:10:15,230 --> 00:10:19,680
Based on what I understand from what you said, you want me to dispatch the prefectural army?
132
00:10:19,680 --> 00:10:21,430
Indeed.
133
00:10:27,260 --> 00:10:31,120
My Lord. I am your subordinate,
134
00:10:31,120 --> 00:10:36,550
and am also from your hometown. Also, we will become closer very soon.
135
00:10:36,550 --> 00:10:39,770
Do you not trust me?
136
00:10:39,770 --> 00:10:41,860
We will become closer?
137
00:10:42,860 --> 00:10:44,410
Why do you say that?
138
00:10:44,410 --> 00:10:48,540
My little sister has reached the age of marriage.
139
00:10:48,540 --> 00:10:52,230
As a brother, I want to play matchmaker for once
140
00:10:52,230 --> 00:10:54,360
and engage my little sister to your son.
141
00:10:54,360 --> 00:10:58,340
They grew up together and have deep affection for each other.
142
00:10:58,340 --> 00:11:02,590
Our families being allied by marriage is then just a matter of course.
143
00:11:02,590 --> 00:11:05,610
My Lord, what do you think?
144
00:11:06,440 --> 00:11:12,440
Lu Li, your childhood joke is actually my first love.
145
00:11:13,260 --> 00:11:16,860
I gave you my first love
146
00:11:16,860 --> 00:11:20,520
Yet you ripped it to shreds!
147
00:11:25,400 --> 00:11:29,890
Hao'er and Ah Li both love each other.
148
00:11:29,900 --> 00:11:33,100
As a father, naturally, I agree.
149
00:11:35,850 --> 00:11:39,180
Then we will settle the engagement here.
150
00:11:39,180 --> 00:11:43,360
This way, the Lu and Qin families will become one family.
151
00:11:43,360 --> 00:11:46,720
From then on, we will bear glory, insult, safety, and danger together.
152
00:11:46,720 --> 00:11:49,880
My Lord's troubles are also my worries.
153
00:12:06,110 --> 00:12:10,550
This toast is to motivate our grand aim of killing the merpeople.
154
00:12:10,550 --> 00:12:14,650
I will also bless my little sister and your son become one family.
155
00:12:14,650 --> 00:12:16,420
My Lord, I hope you are satisfied.
156
00:12:29,480 --> 00:12:34,710
Did you never imagine that I'd mention the marriage in front of Lord Qin today?
157
00:12:37,010 --> 00:12:40,040
Actually, I just did
158
00:12:40,040 --> 00:12:44,410
what you wanted to do but never did.
159
00:12:45,850 --> 00:12:49,960
You and I both know about Ah Li and Wu Julan's relationship.
160
00:12:49,960 --> 00:12:56,230
Now, the relationship between human and mer is growing worse.
161
00:12:56,230 --> 00:12:58,440
They will be going to war soon.
162
00:12:59,370 --> 00:13:03,200
If Ah Li dares to have any more hopes towards Wu Julan,
163
00:13:03,200 --> 00:13:05,940
she will only end up in eternal doom.
164
00:13:06,770 --> 00:13:10,180
Right now, the only one who can save Ah Li
165
00:13:10,180 --> 00:13:11,830
is you.
166
00:13:13,630 --> 00:13:18,990
Now that Ah Li is at this age, of course she would fall in love.
167
00:13:18,990 --> 00:13:25,240
She is unable to resist seduction and does not listen to my advice. She mistakenly treats a doomed love as real love.
168
00:13:25,240 --> 00:13:29,610
But after she gets married, her heart will be settled.
169
00:13:29,610 --> 00:13:32,030
I know that you have real feelings for her.
170
00:13:34,290 --> 00:13:36,730
Ah Li is my only family member.
171
00:13:36,730 --> 00:13:40,140
In this world, she is the one I love most.
172
00:13:40,140 --> 00:13:44,030
In the future, I will leave Ah Li to you.
173
00:13:49,010 --> 00:13:52,780
[Chang Le Lu Manor]
174
00:13:52,780 --> 00:13:53,630
I don't agree!
175
00:13:53,630 --> 00:13:57,130
I didn't come to discuss it with you! I came to tell you my decision!
176
00:13:57,130 --> 00:14:01,730
Then I also want to tell you, I don't care what you think, I will not agree to this marriage!
177
00:14:03,730 --> 00:14:07,020
The Qin family is an illustrious family. Qin Hai is educated and well-balanced.
178
00:14:07,020 --> 00:14:10,990
He is a talented man, and grew up with you!
179
00:14:10,990 --> 00:14:15,710
In the entire Chang Le City, besides Qin Hao, who could be your match?
180
00:14:15,710 --> 00:14:16,900
I won't agree to this!
181
00:14:16,900 --> 00:14:22,160
Ah Li, I still remember that you love to eat cold fruit juices.
182
00:14:22,160 --> 00:14:24,890
I told you to eat less, but you wouldn't listen.
183
00:14:24,890 --> 00:14:27,970
You only focused on it being sweet, tasty, and delicious.
184
00:14:27,970 --> 00:14:32,790
You kept eating it, until you got a stomachache and had to see a doctor.
185
00:14:32,790 --> 00:14:37,150
At that time, I regretted not stopping you.
186
00:14:37,150 --> 00:14:38,950
If I had stopped you earlier,
187
00:14:38,950 --> 00:14:42,210
you would have suffered less.
188
00:14:42,210 --> 00:14:44,440
This matter is the same!
189
00:14:44,440 --> 00:14:48,590
If I continue letting you do as you please,
190
00:14:48,590 --> 00:14:50,420
you will get hurt instead!
191
00:14:59,700 --> 00:15:00,890
[Chang Le Lu Manor]
192
00:15:00,890 --> 00:15:04,590
He settled your marriage without even asking!
193
00:15:04,590 --> 00:15:07,190
How could he do this?
194
00:15:26,540 --> 00:15:30,640
Miss, where are you going? Wait for me!
195
00:15:30,640 --> 00:15:34,740
Young Master, have you thought of how to tell Miss Lu?
196
00:15:36,880 --> 00:15:38,360
Don't look like that.
197
00:15:38,360 --> 00:15:41,410
If Miss Lu sees that, she might think you don't want to marry her!
198
00:15:41,410 --> 00:15:45,030
Who says I don't want to marry her? I decided how to tell her long ago.
199
00:15:45,030 --> 00:15:47,070
Isn't that Miss Lu?
200
00:15:52,250 --> 00:15:53,940
You can go over first.
201
00:16:26,670 --> 00:16:28,470
Wu Julan.
202
00:16:32,940 --> 00:16:38,280
This world is so big. It's so big, we have to be separated,
203
00:16:38,280 --> 00:16:40,860
and cannot see each other all the time.
204
00:16:40,860 --> 00:16:45,740
Ah Li, didn't I promise you...
205
00:16:45,740 --> 00:16:50,490
that after the fight between human and mer settles, I will go propose marriage?
206
00:16:50,490 --> 00:16:56,340
Now, the troubles between humans and mer are so large. Your brother will not let us be together.
207
00:16:56,340 --> 00:16:59,830
I cannot let you be with me in vain.
208
00:17:02,100 --> 00:17:08,920
If we could let go of everything and leave Chang Le, that'd be great.
209
00:17:08,920 --> 00:17:12,340
We can then work when the sun rises and rest when it sets.
210
00:17:12,340 --> 00:17:14,940
We could be together all the time.
211
00:17:16,840 --> 00:17:19,480
Ah Li, I promise you.
212
00:17:19,480 --> 00:17:21,310
Ah Li, I promise you. ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
213
00:17:21,310 --> 00:17:25,480
I will make our world very small. ♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
214
00:17:25,480 --> 00:17:27,820
So small that you can see me as soon as your turn around. ♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
215
00:17:27,820 --> 00:17:32,790
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
216
00:17:32,790 --> 00:17:39,480
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
217
00:17:39,480 --> 00:17:41,560
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
218
00:17:41,560 --> 00:17:44,610
Ah Li... ♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
219
00:17:44,610 --> 00:17:46,240
What's wrong?
220
00:17:46,240 --> 00:17:48,420
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
221
00:17:48,420 --> 00:17:52,040
Has something happened?
222
00:17:52,040 --> 00:17:56,250
No, don't make silly guesses. I just missed you too much.
223
00:17:56,250 --> 00:17:59,370
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
224
00:17:59,370 --> 00:18:06,200
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
225
00:18:06,200 --> 00:18:13,560
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
226
00:18:21,680 --> 00:18:25,800
Young Master! Why are you alone? Where is Miss Lu?
227
00:18:27,590 --> 00:18:31,970
Not right. You were already frowning earlier but how come you are frowning more and more now?
228
00:18:33,840 --> 00:18:35,880
That direction was the ocean!
229
00:18:35,880 --> 00:18:38,880
Could it be, Miss Lu went to see that merman again?
230
00:18:38,880 --> 00:18:41,950
The one who is engaged to Ah Li is me.
231
00:18:41,950 --> 00:18:45,850
But in Ah Li's heart, she loves someone else.
232
00:18:45,850 --> 00:18:48,160
This Miss Lu really does not know to decipher a good item.
233
00:18:48,160 --> 00:18:50,910
She just hasn't seen how good you are!
234
00:18:54,200 --> 00:18:57,450
Starting from today, Chang Le City will kill all merfolk.
235
00:18:57,450 --> 00:19:00,260
If you see a merfolk, report to the magistrate's office.
236
00:19:00,260 --> 00:19:04,260
Those that knows any information and does not report it will be punished.
237
00:19:04,260 --> 00:19:05,980
That's more like it.
238
00:19:05,980 --> 00:19:08,450
These merfolk should have been hunted down long ago!
239
00:19:08,450 --> 00:19:10,240
Why did they wait until today?
240
00:19:10,240 --> 00:19:13,230
Young Master! The order to hunt down the merfolk has arrived!
241
00:19:13,230 --> 00:19:16,600
This time, Wu Julan and Miss Lu won't be happy together for long.
242
00:19:16,600 --> 00:19:20,350
When that time comes, you can go and bring soldiers to kill the merfolk.
243
00:19:20,350 --> 00:19:23,340
Then won't that Wu Julan be scared that he would try frantically to escape?
244
00:19:23,340 --> 00:19:25,910
Who would he care about then?
245
00:19:32,840 --> 00:19:36,100
Ah Li, I should be leaving.
246
00:19:38,450 --> 00:19:43,010
Recently, I've been investigating the merfolk murder crimes.
247
00:19:43,010 --> 00:19:45,520
I'm sure things will be clear soon.
248
00:19:45,520 --> 00:19:49,950
When that time comes, we can fix the hate between human and merfolk.
249
00:19:49,950 --> 00:19:51,990
Then I will come propose marriage.
250
00:19:54,170 --> 00:19:56,030
I will miss you.
251
00:19:59,680 --> 00:20:03,910
When you miss me, lift up your head.
252
00:20:05,410 --> 00:20:08,480
When you can see this sky,
253
00:20:08,480 --> 00:20:10,980
I am also missing you.
254
00:20:16,610 --> 00:20:25,170
♫ Moving the mountain across, filling in the seas, wearing out the road, walking towards you ♫
255
00:20:25,170 --> 00:20:30,180
♫ Two hearts traveled for thousands of miles, charged into a sea of people, treaded for thousands of years ♫
256
00:20:30,180 --> 00:20:34,960
♫ Afraid of not having any future ♫
257
00:20:34,960 --> 00:20:40,720
♫ If this ocean will disappear in this world ♫
258
00:20:40,720 --> 00:20:44,870
♫ How will I be fortunate to learn about love ♫
259
00:20:44,870 --> 00:20:49,660
♫ Tears within laughs, granules with tears, will all eventually get dispersed ♫
260
00:20:49,660 --> 00:20:55,240
♫ I will accompany you to watch the flowers bloom ♫
261
00:21:14,780 --> 00:21:17,420
Miss, did you see Wu Julan?
262
00:21:17,420 --> 00:21:21,370
Did you tell him about your engagement? What did he say?
263
00:21:21,370 --> 00:21:24,090
I didn't tell him anything.
264
00:21:24,090 --> 00:21:25,930
Why?
265
00:21:27,490 --> 00:21:32,940
If Wu Julan knew about my engagement, he'd definitely do something.
266
00:21:32,940 --> 00:21:37,360
Right now, a fight can break out anytime between the humans and merpeople. There is mutual hostility.
267
00:21:37,360 --> 00:21:41,240
I don't want him to become the target of humans right now.
268
00:21:42,420 --> 00:21:44,530
That's true.
269
00:21:45,500 --> 00:21:48,900
Feeling pain and suffering,
270
00:21:48,900 --> 00:21:51,370
it's enough for me to take it alone.
271
00:21:52,270 --> 00:21:56,360
But Miss, I heard the fishermen say
272
00:21:56,360 --> 00:22:01,170
that the city has been ordered to hunt down the merfolk.
273
00:22:01,170 --> 00:22:04,860
What should you do now?
274
00:22:04,860 --> 00:22:08,400
You're not going to really marry Mr. Qin are you?
275
00:22:49,330 --> 00:22:51,710
Ah Li. Where did you go to play just now?
276
00:22:51,710 --> 00:22:53,980
I waited for you here all day.
277
00:22:53,980 --> 00:22:56,190
I went to see Wu Julan.
278
00:23:00,300 --> 00:23:04,870
Did you hear? The magistrate office ordered to hunt down the merfolk.
279
00:23:06,940 --> 00:23:08,790
It's all a misunderstanding!
280
00:23:08,790 --> 00:23:11,280
The merfolk aren't cruel beasts like people say!
281
00:23:11,280 --> 00:23:14,190
Hunting down the merfolk will be a wrong that can never be fixed!
282
00:23:14,190 --> 00:23:17,640
The people only believe what they see.
283
00:23:21,020 --> 00:23:24,120
You have no right to judge this matter anyway.
284
00:23:24,120 --> 00:23:27,150
Because your eyes have already become blinded by love.
285
00:23:32,130 --> 00:23:35,670
Did your brother tell you about the engagement?
286
00:23:39,260 --> 00:23:41,490
I will not marry you.
287
00:24:01,960 --> 00:24:04,420
[Cisun Teahouse]
288
00:24:14,510 --> 00:24:16,620
[Cisun Teahouse]
289
00:24:34,540 --> 00:24:38,020
Sir Mo, the tea is ready.
290
00:24:43,860 --> 00:24:46,090
The tea powder were grounded during morning.
291
00:24:46,090 --> 00:24:50,050
I cooked it using spring water so the flavor is quite refreshing and refined.
292
00:24:55,400 --> 00:25:00,330
I fear that Sir Mo would be unable to taste what is special about this tea.
293
00:25:00,330 --> 00:25:04,220
In tasting tea, the water must be boiling but ones heart must be quiet.
294
00:25:04,220 --> 00:25:08,600
Just drinking a little and slowly tasting it, you can sens its light aroma and sweet taste.
295
00:25:08,600 --> 00:25:14,270
If your heart is not in its pure state, then this tea will taste unlike that of a tea nor water.
296
00:25:14,270 --> 00:25:18,800
Your heart is troubled, so you cannot taste the tea.
297
00:25:18,800 --> 00:25:21,090
How did you know?
298
00:25:21,090 --> 00:25:23,780
Can you see me?
299
00:25:23,780 --> 00:25:27,850
There are some things that do not require eyesight.
300
00:25:27,850 --> 00:25:31,450
My eyes are blind but my heart can see very clearly.
301
00:25:31,450 --> 00:25:33,750
You are not only troubled,
302
00:25:33,750 --> 00:25:37,210
In between your eyebrows, there is murderous intent.
303
00:25:37,210 --> 00:25:40,300
Are you not afraid of me?
304
00:25:40,980 --> 00:25:45,770
You are full of a killing aura, but I am not afraid at all.
305
00:25:45,770 --> 00:25:51,560
Instead, sitting by your side, I feel very close to you.
306
00:26:08,860 --> 00:26:15,230
Sir Mo, what is troubling your heart?
307
00:26:25,080 --> 00:26:27,860
I was originally the descendant of a noble family.
308
00:26:27,860 --> 00:26:31,380
My family's wealth can compete with that of the whole state.
309
00:26:31,380 --> 00:26:35,200
Unfortunately, after my grandfather died,
310
00:26:35,200 --> 00:26:39,620
my family's money fell into my uncles' hands.
311
00:26:39,620 --> 00:26:41,920
My uncles' were stupid.
312
00:26:41,920 --> 00:26:43,790
They did not want to deal with the family business.
313
00:26:43,790 --> 00:26:47,650
Causing our lands to just go to waste and our family to suffer a reversal of fortune.
314
00:26:47,650 --> 00:26:50,780
I then thought of replacing him to be the ruler.
315
00:26:50,780 --> 00:26:53,730
But I did not expect my uncle to discover it.
316
00:26:53,730 --> 00:26:56,540
My uncle not only kicked me out of the family,
317
00:26:56,540 --> 00:26:58,960
he also wanted to take my life.
318
00:27:06,390 --> 00:27:08,420
As a member of the royal family, Mo Hen
319
00:27:08,420 --> 00:27:12,780
secretly plotted to usurp the throne which is a crime that cannot be pardoned.
320
00:27:16,360 --> 00:27:18,630
The heavens were watching me.
321
00:27:18,630 --> 00:27:21,140
I luckily survived.
322
00:27:21,140 --> 00:27:23,240
After that I swore,
323
00:27:24,110 --> 00:27:28,630
I want to use my life to get revenge against my uncle and his family.
324
00:27:29,800 --> 00:27:32,370
The embarrassment I suffered then,
325
00:27:32,370 --> 00:27:35,100
I want them to repay a hundred times over!
326
00:27:50,270 --> 00:27:52,450
Your hate towards your uncle,
327
00:27:52,450 --> 00:27:56,820
in all these years, the one tortured was actually you.
328
00:28:02,000 --> 00:28:11,980
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
329
00:28:21,370 --> 00:28:23,320
Why have you come?
330
00:28:23,320 --> 00:28:26,390
Are you the only one who can come suddenly looking for me,
331
00:28:26,390 --> 00:28:29,040
and I cannot come visit you?
332
00:28:30,470 --> 00:28:32,630
How could you say that?
333
00:28:32,630 --> 00:28:37,140
Of course I welcome you to my manor.
334
00:28:39,010 --> 00:28:43,700
So the Head of the Chang Le Maritime Trade Bureau,
335
00:28:43,700 --> 00:28:46,590
serves the government and do things for the citizens on the outside
336
00:28:46,590 --> 00:28:50,760
but covertly is engaged in personal gains and killing of people.
337
00:28:50,760 --> 00:28:54,490
I am cruel,
338
00:28:54,490 --> 00:28:58,970
But in terms of evil schemes, I am way inferior to you.
339
00:28:59,820 --> 00:29:03,110
Did you come here to say these things to me?
340
00:29:03,110 --> 00:29:05,550
I'm not that bored.
341
00:29:05,550 --> 00:29:08,950
I came to tell you something important.
342
00:29:08,950 --> 00:29:13,940
Just now, the merfolk Prince Wu Julan tried to chase after me.
343
00:29:13,940 --> 00:29:15,770
Wu Julan?
344
00:29:15,770 --> 00:29:19,380
Wu Julan is the prince of the merfolk?
345
00:29:19,380 --> 00:29:22,780
Wu Julan is not a small player.
346
00:29:22,780 --> 00:29:27,630
I'm afraid if he interferes, our matters will become complicated.
347
00:29:29,030 --> 00:29:33,280
I never imagined that we'd have such a good card.
348
00:29:34,230 --> 00:29:36,720
Is it a difficulty or a smooth passage,
349
00:29:36,720 --> 00:29:39,850
will depend on how we use this card.
350
00:29:47,800 --> 00:29:53,900
Informing Lord, I already ordered people to strictly guard all entrance to Chang Le and
351
00:29:53,900 --> 00:29:55,860
I have also strictly investigated suspicious people.
352
00:29:55,860 --> 00:30:00,350
And also, we already closed down the pubs frequented by merfolks.
353
00:30:00,350 --> 00:30:05,030
Also, I have arranged for many people to watch Chang Le.
354
00:30:05,030 --> 00:30:08,860
Right now, there should be no merfolk in Chang Le City.
355
00:30:11,340 --> 00:30:16,410
I heard that several suspects are being held in the Chang Le Prison.
356
00:30:16,410 --> 00:30:18,850
Do you think that they are all merfolk?
357
00:30:18,850 --> 00:30:21,980
Whether they are or not, I can tell with one look.
358
00:30:21,980 --> 00:30:25,740
The ones captured are merfolk sympathizers.
359
00:30:25,740 --> 00:30:29,670
Some hid merfolk and some wouldn't reveal where the merfolk were.
360
00:30:29,670 --> 00:30:34,730
Some even openly called the merfolk kind.
361
00:30:34,730 --> 00:30:38,990
These people, if we don't capture them to make them suffer,
362
00:30:38,990 --> 00:30:41,870
what would happen to the magistrate office's power?
363
00:30:43,920 --> 00:30:46,070
Lord Lu.
364
00:30:46,070 --> 00:30:50,330
Since I became an official, I have always been cautious in using cruel tortures.
365
00:30:50,330 --> 00:30:52,630
I hope that you will think again.
366
00:30:52,630 --> 00:30:56,590
You should know to end it appropriately and not incite public anger.
367
00:30:57,610 --> 00:31:01,440
You are right, My Lord. I will remember.
368
00:31:01,440 --> 00:31:03,220
My Lord!
369
00:31:04,320 --> 00:31:07,130
My Lord, the horse is ready.
370
00:31:12,510 --> 00:31:16,340
Please make yourself comfortable. I still have things to do, so I will leave first.
371
00:31:16,340 --> 00:31:20,270
I have an appointment with Mr. Qin to discuss the wedding.
372
00:31:20,270 --> 00:31:23,030
If there is progress, I will report to you.
373
00:31:23,030 --> 00:31:24,600
Good, thank you.
374
00:31:24,600 --> 00:31:26,750
Goodbye, Lord Qin.
375
00:31:37,650 --> 00:31:41,630
Ah Li said that she doesn't want to marry me.
376
00:31:42,810 --> 00:31:46,440
You're going to give up if she says she won't marry you?
377
00:31:46,440 --> 00:31:48,560
Of course I don't want to give up!
378
00:31:49,750 --> 00:31:53,340
But how could I bear to force her?
379
00:31:59,160 --> 00:32:02,230
Forcing, to Ah Li,
380
00:32:02,230 --> 00:32:04,730
may not be a bad thing.
381
00:32:04,730 --> 00:32:07,550
If you force her to marry you,
382
00:32:08,230 --> 00:32:13,040
you are saving her from this mess.
383
00:32:13,040 --> 00:32:16,640
Love is also very similar to military battles.
384
00:32:16,640 --> 00:32:20,910
If you don't do anything, you will completely lose.
385
00:32:21,760 --> 00:32:28,290
You can only watch your enemy conquer the lands and take everything from you.
386
00:32:31,690 --> 00:32:34,080
Brother Lu, you mean...?
387
00:32:34,890 --> 00:32:40,840
I just received news that Wu Julan is the prince of the merfolk.
388
00:32:42,090 --> 00:32:44,450
As long as we capture him,
389
00:32:44,450 --> 00:32:47,640
we can not only threaten the merfolk,
390
00:32:47,640 --> 00:32:51,350
we can also cut off Ah Li's feelings for him.
391
00:32:51,350 --> 00:32:55,500
I want to work with you to do this.
392
00:32:55,500 --> 00:32:58,970
Since we are going to become family,
393
00:32:58,970 --> 00:33:04,490
I will treat Wu Julan as your wedding gift.
394
00:33:32,260 --> 00:33:34,790
-How is it? Are you okay? -I'm okay.
395
00:33:34,790 --> 00:33:38,090
I just came out to take a walk. I will be going back soon.
396
00:33:38,090 --> 00:33:40,350
Just taking a walk?
397
00:33:40,350 --> 00:33:43,790
Why did you buy medicine? I'm not at ease, go back with me.
398
00:33:43,790 --> 00:33:47,900
Qin Hao! If you treat me as a friend, don't ask anything!
399
00:33:47,900 --> 00:33:50,120
Don't follow me either!
400
00:33:51,120 --> 00:33:54,300
The flower tree as our matchmaker and the heaven and earth as our witnesses,
401
00:33:54,300 --> 00:33:57,880
hand in hand, we will grow old together.
402
00:33:57,880 --> 00:34:01,710
Starting today, I will hold on tightly to your hands.
403
00:34:01,710 --> 00:34:04,010
I will not let you leave again.
404
00:34:06,500 --> 00:34:08,650
Qin Hao!
405
00:34:08,650 --> 00:34:12,890
That was just our playful promise from childhood!
406
00:34:13,950 --> 00:34:15,900
I...
407
00:34:15,900 --> 00:34:17,490
here...
408
00:34:17,490 --> 00:34:19,990
I waited for over ten years for you.
409
00:34:19,990 --> 00:34:22,310
Yet you tell me it was a playful promise?
410
00:34:22,310 --> 00:34:27,440
I'm sorry. I've always just treated you as my best friend!
411
00:34:31,420 --> 00:34:34,790
Forcing her to marry you,
412
00:34:34,790 --> 00:34:38,000
is actually saving her from this mess.
413
00:34:39,560 --> 00:34:43,330
Love is like a military battle.
414
00:34:43,330 --> 00:34:47,000
If you do not do anything, you surely will lose.
415
00:34:48,030 --> 00:34:54,250
Looking at your enemy conquering the lands and taking everything away from you.
416
00:35:04,210 --> 00:35:06,760
Are you blind?! Don't you have eyes?!
417
00:35:18,640 --> 00:35:20,460
You were looking for me?
418
00:35:21,320 --> 00:35:25,140
Ah Li. Our families have agreed on the wedding date.
419
00:35:25,140 --> 00:35:27,480
The matchmaker will come to officially propose soon.
420
00:35:27,480 --> 00:35:29,280
I ask you out here just to ask about it.
421
00:35:29,280 --> 00:35:31,290
- I don't know- - Qin Hao.
422
00:35:32,270 --> 00:35:35,300
I already made things clear last time.
423
00:35:35,300 --> 00:35:39,350
I only treat you as a brother. I do not love you at all.
424
00:35:40,350 --> 00:35:42,030
No problem.
425
00:35:42,560 --> 00:35:47,570
Even if you don't love me, I will still marry you.
426
00:35:47,570 --> 00:35:51,830
I will treat you well. I believe that you will fall for me one day.
427
00:35:57,300 --> 00:36:00,450
Watching over a person I don't love for life.
428
00:36:00,450 --> 00:36:02,750
I am not willing to do this.
429
00:36:02,750 --> 00:36:05,010
I am not willing to see you do that either.
430
00:36:07,880 --> 00:36:11,330
Qin Hao, you are my best friend.
431
00:36:11,330 --> 00:36:14,500
But I hurt you and made you wrongly love me for so many years.
432
00:36:14,500 --> 00:36:16,570
I wasn't wrong to love you!
433
00:36:16,570 --> 00:36:18,860
Your love for Wu Julan is the wrong love!
434
00:36:20,980 --> 00:36:24,710
Can't you see the current situation?
435
00:36:24,710 --> 00:36:29,770
Chang Le prison is full of citizens that show pity to merpeople.
436
00:36:29,770 --> 00:36:33,910
When I walk on the street, as long as I see young women being caught,
437
00:36:33,910 --> 00:36:37,590
I will go up to them and verify because I fear that person might be you.
438
00:36:40,870 --> 00:36:46,540
I can protect you temporarily. If you continue being stubborn,
439
00:36:46,540 --> 00:36:49,360
how could I protect you forever?
440
00:36:52,660 --> 00:36:55,210
I am very grateful that you worry for my safety.
441
00:36:55,210 --> 00:36:57,360
But this is my decision!
442
00:36:57,360 --> 00:37:00,030
I am willing to shoulder all the consequences!
443
00:37:00,820 --> 00:37:04,870
Qin Hao, I hope that I can continue treating you as a friend.
444
00:37:04,870 --> 00:37:09,130
But if you continue forcing me, I will no longer step back and let you.
445
00:37:13,560 --> 00:37:18,270
Then I will tell you too. Since your brother engaged you to me,
446
00:37:19,430 --> 00:37:21,540
then you are my woman.
447
00:37:22,270 --> 00:37:27,350
If you keep being obstinately persistent with what you are doing, I cannot guarantee that I won't do thing that is out of line.
448
00:37:29,610 --> 00:37:31,170
Qin Hao!
449
00:37:32,320 --> 00:37:35,160
We've known each other for so many years.
450
00:37:35,160 --> 00:37:37,840
Today, I feel like you're a stranger.
451
00:37:43,720 --> 00:37:46,100
I won't let go, Lu Li!
452
00:38:03,770 --> 00:38:06,060
Little Brother, what's wrong?
453
00:38:06,060 --> 00:38:09,360
You're drunk after only a few cups of wine?
454
00:38:09,360 --> 00:38:12,600
Wine does not get men drunk. Men get themselves intoxicated.
455
00:38:12,600 --> 00:38:16,380
If one's heart is very confused, how can he have good alcohol tolerance?
456
00:38:18,760 --> 00:38:23,640
Seeing you like this, it must have to do with my little sister.
457
00:38:29,270 --> 00:38:34,010
Brother Lu, I promise you.
458
00:38:34,010 --> 00:38:38,390
I promise to work with you to capture Wu Julan.
459
00:38:40,280 --> 00:38:44,960
Capturing Wu Julan, to you, Lord Qin,
460
00:38:44,960 --> 00:38:49,020
and all the people of Chang Le, is the best plan.
461
00:38:50,150 --> 00:38:53,850
Recently, Chang Le City has been hunting down the merfolk.
462
00:38:53,850 --> 00:38:57,120
Wu Julan won't appear easily.
463
00:38:57,120 --> 00:39:01,740
If we want to catch, we must first plan this matter well.
464
00:39:01,740 --> 00:39:07,310
If you want to draw Wu Julan out, I'm afraid there's only one way.
465
00:39:09,400 --> 00:39:11,920
It's Ah Li.
466
00:39:11,920 --> 00:39:17,730
Because I personally saw Ah Li use a seashell to summon Wu Julan.
467
00:39:20,830 --> 00:39:24,230
Do not get nervous. Aim it well. Move there a little.
468
00:39:28,950 --> 00:39:31,180
Again, again!
469
00:39:31,180 --> 00:39:33,590
Aim more this way!
470
00:39:33,590 --> 00:39:35,240
I hit it!
471
00:39:35,240 --> 00:39:37,610
Amazing, amazing!
472
00:39:37,610 --> 00:39:39,120
How amazing!
473
00:39:39,120 --> 00:39:40,870
Again!
474
00:39:52,960 --> 00:39:57,720
Maid Zhao, wait a minute, There are still dirtied clothes inside Lady's room. I will just get them for you.
475
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
Okay.
476
00:40:30,340 --> 00:40:34,220
[Chang Le Lu Manor]
477
00:40:34,220 --> 00:40:35,940
Ah Li.
478
00:40:45,640 --> 00:40:47,190
Big Brother.
479
00:40:49,170 --> 00:40:52,190
I've already arranged for people to prepare your dowry.
480
00:40:52,190 --> 00:40:55,430
I heard the Qin family has settled on a wedding date.
481
00:40:55,430 --> 00:40:58,320
You should look like a bride-to-be.
482
00:40:58,320 --> 00:41:03,290
Don't run around all the time. If this gets out, people will laugh at you.
483
00:41:04,440 --> 00:41:08,280
Brother, you raised me, so of course you know my temperament.
484
00:41:08,280 --> 00:41:11,730
If I won't agree to something, no one can force me to do it.
485
00:41:25,670 --> 00:41:29,860
Miss, don't be unhappy. Go rest.
486
00:41:32,630 --> 00:41:37,000
Strange, who touched me flowers? They didn't even fix it!
487
00:41:37,000 --> 00:41:42,050
Being so panicky and clumsy, so like a thief that trespassed in daytime.
488
00:41:43,330 --> 00:41:45,570
A thief?!
489
00:41:57,000 --> 00:42:00,050
Nothing was gone among the valuables.
490
00:42:10,490 --> 00:42:18,840
[Chang Le Lu Manor]
491
00:42:29,020 --> 00:42:32,080
My Lord, Miss has discovered it.
492
00:42:32,830 --> 00:42:37,130
[Cold Wood Spring Blossom]
493
00:42:41,420 --> 00:42:43,550
-Go go go! -Mister!
494
00:42:45,240 --> 00:42:46,650
Mister, it's me!
495
00:42:46,650 --> 00:42:47,840
Who is it?!
496
00:42:47,840 --> 00:42:51,730
Mister, it's me, Lu Li! Hurry and open the door!
497
00:43:03,970 --> 00:43:12,990
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
498
00:43:17,290 --> 00:43:23,780
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
499
00:43:23,780 --> 00:43:30,150
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
500
00:43:30,150 --> 00:43:37,250
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
501
00:43:37,250 --> 00:43:43,860
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
502
00:43:43,860 --> 00:43:50,500
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
503
00:43:50,500 --> 00:43:57,230
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
504
00:43:57,230 --> 00:44:03,880
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
505
00:44:03,880 --> 00:44:10,540
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
506
00:44:10,540 --> 00:44:17,150
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
507
00:44:17,150 --> 00:44:23,870
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
508
00:44:23,870 --> 00:44:30,510
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
509
00:44:30,510 --> 00:44:37,030
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
510
00:44:37,030 --> 00:44:43,870
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
511
00:44:43,870 --> 00:44:50,410
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
512
00:44:50,410 --> 00:44:57,190
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
513
00:44:57,190 --> 00:45:03,540
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
514
00:45:03,540 --> 00:45:07,230
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
515
00:45:07,230 --> 00:45:11,790
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
516
00:45:11,790 --> 00:45:17,260
♫ Living in the face of death ♫
517
00:45:17,260 --> 00:45:22,700
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
518
00:45:22,700 --> 00:45:29,750
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
519
00:45:37,200 --> 00:45:43,950
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
520
00:45:43,950 --> 00:45:50,540
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
521
00:45:50,540 --> 00:45:57,230
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
522
00:45:57,230 --> 00:46:03,520
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
46409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.