Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:07,350
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,320 --> 00:00:14,160
♫ You are the one I am thinking of. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,160 --> 00:00:19,980
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,980 --> 00:00:25,650
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
5
00:00:25,650 --> 00:00:31,300
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
6
00:00:31,300 --> 00:00:37,370
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,640 --> 00:00:45,950
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,950 --> 00:00:51,700
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,700 --> 00:00:57,020
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:57,020 --> 00:01:03,030
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,030 --> 00:01:08,760
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,760 --> 00:01:14,730
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,730 --> 00:01:19,560
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,560 --> 00:01:26,830
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,280 --> 00:01:34,100
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,100 --> 00:01:39,840
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,840 --> 00:01:45,560
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,560 --> 00:01:51,180
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,180 --> 00:01:55,370
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:55,370 --> 00:02:03,360
The Starry Night, The Starry Sea Season 2
21
00:02:03,360 --> 00:02:06,030
Episode 10
22
00:02:10,110 --> 00:02:12,310
- Who could it be? - Who could it be?
23
00:02:19,080 --> 00:02:20,710
- Do not make any sounds. - Okay.
24
00:02:22,090 --> 00:02:23,760
- Dachun, you're home. - Yes, I am here.
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,290
Dachun, it is like this.
26
00:02:25,290 --> 00:02:27,980
Isn't it you have always been unable to settle your marriage matters?
27
00:02:27,980 --> 00:02:31,670
It just so happen that the niece of the in-law of the second older brother of my husband
28
00:02:31,670 --> 00:02:33,310
also is not yet married.
29
00:02:33,310 --> 00:02:37,130
I was thinking of pairing you two together.
30
00:02:37,130 --> 00:02:41,070
You are going to set me up for marriage? That seems to be inappropriate.
31
00:02:41,070 --> 00:02:45,430
What is inappropriate about it? You are already quite old.
32
00:02:45,430 --> 00:02:50,260
You two are both unmarried. What if you two like each other when you meet?
33
00:02:52,890 --> 00:02:56,250
Dachun, you don't have other people living in your house, right?
34
00:02:56,250 --> 00:02:58,930
Nothing. Just me alone.
35
00:03:06,360 --> 00:03:09,700
Isn't that a person? Who is this?
36
00:03:13,210 --> 00:03:15,810
I am his father.
37
00:03:16,970 --> 00:03:21,530
Dachun, isn't your father already dead?
38
00:03:21,530 --> 00:03:25,880
And also...the age doesn't fit too.
39
00:03:25,880 --> 00:03:28,620
That is right.
40
00:03:28,620 --> 00:03:31,330
Auntie, Liu, right?
41
00:03:31,330 --> 00:03:38,140
I am Ma Dachun's stepfather.
42
00:03:39,090 --> 00:03:43,770
I was instructed by her mother to visit him from afar.
43
00:03:43,770 --> 00:03:45,800
- Really? - Really?
44
00:03:45,800 --> 00:03:49,420
Of course, it is real. Am I right, son?
45
00:03:54,320 --> 00:03:57,230
Father!
46
00:03:57,230 --> 00:04:00,480
Then Dachun's father, it is good that you are here.
47
00:04:00,480 --> 00:04:04,660
I was even telling Dachun earlier that I am arranging a possible marriage partner for him.
48
00:04:04,660 --> 00:04:08,030
What do you think about this?
49
00:04:09,600 --> 00:04:12,290
Of course, it's good.
50
00:04:12,290 --> 00:04:15,240
Then this matter is settled then.
51
00:04:15,830 --> 00:04:17,900
I heard that the prefectural governor has already ordered the arrest of the merpeople.
52
00:04:17,900 --> 00:04:21,610
Why still arrest them? Against beasts like that, they should be killed when seen.
53
00:04:21,610 --> 00:04:22,900
Who are you calling a beast?
54
00:04:22,900 --> 00:04:24,650
I am talking about the merpeople, so what?
55
00:04:24,650 --> 00:04:25,800
Try saying it again.
56
00:04:25,800 --> 00:04:29,000
I will say whatever I want! What? You want a fight?!
57
00:04:29,000 --> 00:04:30,460
Come, I have been enduring you for so long.
58
00:04:30,460 --> 00:04:32,190
Let us fight then! Come!
59
00:04:32,190 --> 00:04:34,860
Stop! All of you, stop!
60
00:04:34,860 --> 00:04:36,880
Okay already.
61
00:04:38,690 --> 00:04:41,410
All of you do not want to work anymore, is that it?
62
00:04:41,410 --> 00:04:45,110
What do are you two treating this place?! If you do not want to work anymore, then leave!
63
00:04:47,810 --> 00:04:51,710
Zhang Tiezhu, remember this. The merpeople are my friends.
64
00:04:51,710 --> 00:04:55,420
If you dare insult the merpeople again in front of me, I surely will not let you off.
65
00:04:55,420 --> 00:04:57,530
Only a stupid person like you still treat the merfolk as friends.
66
00:04:57,530 --> 00:04:59,870
Just wait and see. There will come a day that your wife and children
67
00:04:59,870 --> 00:05:01,430
will get killed by merpeople, let me tell you!
68
00:05:01,430 --> 00:05:03,700
Okay already. Lessen the words you say!
69
00:05:23,280 --> 00:05:29,050
Ancient people create zithers to correct their thoughts. To guide them in governing, to harmonize the six natural factors, and to aim for world peace.
70
00:05:29,050 --> 00:05:30,930
It is a gentleman's means of cultivation.
71
00:05:30,930 --> 00:05:35,410
Yet Brother Mingzhe's zither sound is full of impatience and hatred. It really is against the initial intentions of the ancient people.
72
00:05:35,410 --> 00:05:37,770
Qing Ci, why are you back?
73
00:05:37,770 --> 00:05:40,220
The two of us had always been perfect in merging our sword and zither.
74
00:05:40,220 --> 00:05:44,320
Leaving you now here playing the zither alone, isn't that too lonely?
75
00:05:45,900 --> 00:05:49,540
Qing Ci, it is not safe for you to stay here for long. Go to my house first.
76
00:05:49,540 --> 00:05:54,400
Once I am done with work at the shipyard, let us then have a good drink and only get home when we are both very drunk.
77
00:05:54,400 --> 00:05:57,510
Okay. Not going home until we are drunk.
78
00:06:14,500 --> 00:06:18,790
Say you...if you want to disguise as a man, you better do it very well later.
79
00:06:18,790 --> 00:06:21,820
If you show any inconsistencies, we all will be dead!
80
00:06:23,020 --> 00:06:25,840
I am talking to you, do you hear me?
81
00:06:27,970 --> 00:06:31,840
Auntie Liu, my father's brain is not that good.
82
00:06:31,840 --> 00:06:33,290
Wrong.
83
00:06:36,030 --> 00:06:38,850
Not bad. This one then. Change to this one.
84
00:06:38,850 --> 00:06:40,880
That is too ugly.
85
00:06:40,880 --> 00:06:44,240
This is out of fad already. I am not wearing that.
86
00:06:44,240 --> 00:06:47,370
How is it out of fashion? I feel that it is quite pretty.
87
00:06:47,370 --> 00:06:50,640
If you wear something that will not satisfy me, it might affect my mood.
88
00:06:50,640 --> 00:06:53,830
If my mood gets affected, it will be easy for me to expose myself.
89
00:06:53,830 --> 00:06:55,740
- Stop! - Are you changing or not?
90
00:06:59,310 --> 00:07:01,500
Fine, I'll wear it.
91
00:07:02,250 --> 00:07:03,920
Good boy.
92
00:07:21,140 --> 00:07:24,610
Uncle Liu, come, come in. Go inside and have a seat.
93
00:07:27,170 --> 00:07:29,870
Isn't this the Miss Bai that asked me to write a poem for her last time?
94
00:07:29,870 --> 00:07:32,190
You like that guy selling meat at the western street--
95
00:07:32,190 --> 00:07:34,850
Don't mention him anymore. He dumped me.
96
00:07:34,850 --> 00:07:39,560
After thinking about it, I still feel that it is Brother Dachun that's better.
97
00:07:39,560 --> 00:07:41,250
Really?
98
00:07:42,860 --> 00:07:46,050
Dachun, you dressing up like this today,
99
00:07:46,050 --> 00:07:49,640
is really so original.
100
00:07:49,640 --> 00:07:54,750
If you ask me,a perfect choice for a husband like Dachun,
101
00:07:54,750 --> 00:07:58,150
is really so hard to find even when you are carrying a lantern.
102
00:07:58,150 --> 00:08:00,890
Brother Dachun, when I actually first met you,
103
00:08:00,890 --> 00:08:03,800
I already have a very special feeling.
104
00:08:03,800 --> 00:08:07,660
I then decided that I will not marry anyone in this lifetime other than you.
105
00:08:07,660 --> 00:08:09,330
Since the kids already met each other,
106
00:08:09,330 --> 00:08:13,820
how about we just decide on this marriage already?
107
00:08:15,390 --> 00:08:18,830
Look at my brain. You two have arrived for quite a long time already
108
00:08:18,830 --> 00:08:21,000
yet I still haven't made you two any tea.
109
00:08:21,000 --> 00:08:24,170
Ma Dachun, what are you still standing there for?
110
00:08:25,890 --> 00:08:29,630
Come. Come. Auntie LIu, come sit here.
111
00:08:30,360 --> 00:08:36,640
A huge matter like marriage cannot be treated as child's play. We need not rush it now.
112
00:08:36,640 --> 00:08:39,820
Husband and wife depend on fate.
113
00:08:39,820 --> 00:08:44,010
If fate has already come, why still wait?
114
00:08:54,450 --> 00:08:57,840
Ma Dachun! I thought you are different from other guys!
115
00:08:57,840 --> 00:09:00,730
No! No! You misunderstood!
116
00:09:00,730 --> 00:09:05,410
If you ask me, Dachun just had a moment of carelessness. Do not be mad anymore.
117
00:09:05,410 --> 00:09:08,760
Our Dachun has a weird illness.
118
00:09:08,760 --> 00:09:11,170
That is when he sees pretty ladies,
119
00:09:11,170 --> 00:09:14,710
he then will have these weird movements.
120
00:09:14,710 --> 00:09:19,560
Especially when he sees someone older, the more he feels seduced by it.
121
00:09:19,560 --> 00:09:23,240
I really never thought that you are this kind of beast hiding in human's clothing!
122
00:09:23,240 --> 00:09:25,980
- Let's go! - I really did not!
123
00:09:25,980 --> 00:09:27,190
- Auntie LIu! - What kind of person was that?!
124
00:09:27,190 --> 00:09:29,020
Listen to me explain!
125
00:09:34,490 --> 00:09:36,130
Wife!
126
00:09:37,930 --> 00:09:39,940
Wife, I am home!
127
00:10:03,220 --> 00:10:04,980
Wife!
128
00:10:08,070 --> 00:10:10,530
Wife! Wife!
129
00:10:10,530 --> 00:10:12,440
Wife, what is wrong with you?
130
00:10:12,440 --> 00:10:14,100
Wife!
131
00:10:22,740 --> 00:10:23,880
Wife...
132
00:10:23,880 --> 00:10:25,610
What is wrong?
133
00:10:33,270 --> 00:10:35,400
Merfolk...
134
00:10:45,450 --> 00:10:47,040
Listen to me explain!
135
00:10:49,880 --> 00:10:52,880
- I am going to kill you! You murderer! - Calm down a little!
136
00:10:52,880 --> 00:10:54,440
I am not the one who killed your wife and child!
137
00:10:54,440 --> 00:10:55,960
Other than you, who else?!
138
00:10:55,960 --> 00:10:58,360
They clearly died under the hands of merpeople!
139
00:10:58,360 --> 00:11:01,940
I really am blind that I lured a wolf into my home.
140
00:11:01,940 --> 00:11:04,370
My son isn't even a year old.
141
00:11:04,370 --> 00:11:05,580
Kill the merpeople!
142
00:11:05,580 --> 00:11:11,820
Kill the merpeople!
143
00:11:11,820 --> 00:11:15,940
Kill them! Kill them!
144
00:11:15,940 --> 00:11:18,870
Ming Zhe, calm down a little! Your wife and child were not killed by me!
145
00:11:18,870 --> 00:11:22,010
Once you have calm down, I will come back to explain things to you.
146
00:11:43,410 --> 00:11:47,420
He clearly promised me! Why isn't he back yet?
147
00:11:47,420 --> 00:11:51,170
Wu Julan, you liar!
148
00:12:08,690 --> 00:12:21,120
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
149
00:12:39,260 --> 00:12:41,730
Wu Julan?
150
00:12:52,050 --> 00:12:54,600
Did you miss me?
151
00:12:57,010 --> 00:13:00,570
You finally decided to come back?
152
00:13:00,570 --> 00:13:03,820
It's only been two days, and you're already calling me a liar.
153
00:13:03,820 --> 00:13:08,120
If I still didn't come back, who knows what you'd call me?
154
00:13:08,120 --> 00:13:11,370
How did you know I called you a liar?
155
00:13:11,370 --> 00:13:14,360
You eavesdropped on me!
156
00:13:15,280 --> 00:13:17,340
I was wrong.
157
00:13:17,340 --> 00:13:23,050
I shouldn't have made Ms. Lu wait, or eavesdrop on Ah Li.
158
00:13:25,500 --> 00:13:32,810
Then since you want to apologize, be sincere. Stay here with me for a few days.
159
00:13:32,810 --> 00:13:35,960
What is it? You don't want to?
160
00:13:35,960 --> 00:13:38,680
Of course not.
161
00:13:38,680 --> 00:13:41,650
Right now, the relationship between the merfolk and humans is so tense.
162
00:13:41,650 --> 00:13:46,910
As a prince, I must think on behalf of the merfolk.
163
00:13:46,910 --> 00:13:50,390
So, I cannot often stay in Chang Le.
164
00:13:50,390 --> 00:13:54,210
Then when are you going back?
165
00:13:55,220 --> 00:13:57,270
Before the sun rises.
166
00:13:57,270 --> 00:13:59,890
So soon?
167
00:14:05,150 --> 00:14:07,700
What is this?
168
00:14:09,110 --> 00:14:11,080
If you miss me,
169
00:14:11,080 --> 00:14:13,780
then come here and blow into this seashell.
170
00:14:13,780 --> 00:14:18,490
No matter where I am, I will rush to come see you.
171
00:14:18,490 --> 00:14:20,970
Really?
172
00:14:48,820 --> 00:14:52,020
Prince. Where did you go just now?
173
00:14:52,020 --> 00:14:56,260
Since you are keeping guard here, you must have an answer already.
174
00:14:56,260 --> 00:14:58,940
Chang Le City is currently rounding up the merfolk.
175
00:14:58,940 --> 00:15:01,950
Even regular citizens dislike us.
176
00:15:01,950 --> 00:15:07,280
You shouldn't put yourself in danger for a human girl.
177
00:15:07,280 --> 00:15:11,330
I know. I have my own plans.
178
00:15:11,330 --> 00:15:15,540
For Ah Li, it is worth it.
179
00:15:16,460 --> 00:15:20,340
Also, I came back safely. Don't worry.
180
00:15:20,340 --> 00:15:22,500
Rest early.
181
00:16:09,950 --> 00:16:11,370
You've come?
182
00:16:11,370 --> 00:16:17,370
I said that once you calmed down, I'd come explain to you.
183
00:16:17,370 --> 00:16:20,020
There's no need!
184
00:16:21,250 --> 00:16:23,340
Die!
185
00:16:30,190 --> 00:16:31,430
Draw your sword!
186
00:16:31,430 --> 00:16:34,210
You're my brother! My sword,
187
00:16:34,210 --> 00:16:36,090
will not be used to fight my own brother!
188
00:16:36,090 --> 00:16:38,760
You killed my wife and child, and you still say that you're my brother?
189
00:16:38,760 --> 00:16:41,800
Ming Zhe, I never did anything that would hurt you.
190
00:16:41,800 --> 00:16:43,410
I can swear to the heavens!
191
00:16:43,410 --> 00:16:45,830
I just know that my wife and child died in the hands of merfolk!
192
00:16:45,830 --> 00:16:48,040
You merpeople are all beasts devoid of any conscience.
193
00:16:48,040 --> 00:16:52,050
Killing merfolk is getting rid of trouble for the world!
194
00:17:00,230 --> 00:17:03,660
Useless thing.
195
00:17:34,220 --> 00:17:36,830
Qing Ci!
196
00:17:51,960 --> 00:17:53,600
Do you know now?
197
00:17:53,600 --> 00:17:56,680
Qing Ci didn't lie to you.
198
00:17:56,680 --> 00:18:03,360
The one who killed your wife and child wasn't him. It was me.
199
00:18:03,360 --> 00:18:07,310
It looks like the trust between human and merfolk is nothing much.
200
00:18:07,310 --> 00:18:09,780
You claim that he is your brother,
201
00:18:09,780 --> 00:18:13,990
Actually, your relationship cannot endure any bit of provocation.
202
00:19:29,660 --> 00:19:33,030
My Lord. Another murder occurred in Chang Le City.
203
00:19:33,030 --> 00:19:35,890
After my investigation,
204
00:19:35,890 --> 00:19:38,780
I discovered something strange.
205
00:19:45,730 --> 00:19:48,470
A black fish scale?
206
00:19:48,470 --> 00:19:53,620
Interesting. This is the first time I've seen a black fish scale.
207
00:19:54,500 --> 00:19:58,910
Jiu Feng. Do something for me immediately.
208
00:20:33,560 --> 00:20:36,540
[Cisun Teahouse]
209
00:20:39,340 --> 00:20:42,430
Changzhou Cisun? (Cisun is a kind of tea)
210
00:20:42,430 --> 00:20:45,720
[Changzhou Cisun]
211
00:20:45,720 --> 00:20:50,900
Since you understand tea, why not sit down?
212
00:21:01,310 --> 00:21:03,930
It's you.
213
00:21:05,010 --> 00:21:10,230
So it was you, Sir. What is your name?
214
00:21:10,230 --> 00:21:13,400
Mo Heng. What about you?
215
00:21:13,400 --> 00:21:15,220
My name is Ming Zhu.
216
00:21:15,220 --> 00:21:20,900
Miss Ming Zhu. It looks like we really have fate.
217
00:21:31,360 --> 00:21:35,060
Then Miss Ming Zhu, can you tell me now,
218
00:21:35,060 --> 00:21:39,090
since you cannot see, how could you determine that day
219
00:21:39,090 --> 00:21:41,490
the texture and color of the tea?
220
00:21:41,490 --> 00:21:45,250
Very easy. Just by smelling you can tell its form.
221
00:21:45,250 --> 00:21:48,940
Just by smelling and you can know its form?
222
00:21:48,940 --> 00:21:54,490
Perhaps you have heard that blind people's other senses are stronger than others.
223
00:21:54,490 --> 00:21:58,700
The spices that the teahouse owner added to his tea that day are contradicting each other.
224
00:21:58,700 --> 00:22:04,380
They not only did not improve the tea flavor, they even made its flavor more dull.
225
00:22:04,380 --> 00:22:06,430
I thought it was strange.
226
00:22:06,430 --> 00:22:12,130
Hence, I deliberately probed him and his reaction showed him to be excessively guilty.
227
00:22:12,130 --> 00:22:14,410
From the shopkeeper's reaction,
228
00:22:14,410 --> 00:22:18,040
you can already conclude that he used tea leaves that have grown molds to make the tea
229
00:22:18,040 --> 00:22:25,860
and a tea made from tea leaves with molds will surely be turbid and grayish.
230
00:22:25,860 --> 00:22:30,490
It seems like you are someone who understand tea.
231
00:22:30,490 --> 00:22:38,000
To tell you the truth, I frequently travel to the southern ocean and sell tea leaves for a living.
232
00:22:38,000 --> 00:22:40,820
So that's how it is.
233
00:22:40,820 --> 00:22:45,590
Miss Ming Zhu, I'd imagine that your tea making skills are extraordinary.
234
00:23:06,430 --> 00:23:10,730
You will know once you give it a try, Sir.
235
00:23:31,700 --> 00:23:37,100
This mouth of mine! I just didn't like Ming Zhu and wanted to get rid of him.
236
00:23:37,130 --> 00:23:39,240
Never thought that what I said would come true.
237
00:23:39,240 --> 00:23:43,080
Their entire family was really killed by the merfolk.
238
00:23:43,080 --> 00:23:46,580
How could we blame you? You should blame the merfolk!
239
00:23:46,580 --> 00:23:50,530
Qing Ci really is cruel! It wasn't enough to kill his wife and child.
240
00:23:50,530 --> 00:23:52,650
He even killed his own friend!
241
00:23:52,650 --> 00:23:55,660
And Ming Zhu always spoke on his behalf too!
242
00:23:57,640 --> 00:24:00,090
Shut up!
243
00:24:00,850 --> 00:24:06,650
Qing Ci worked here for so many years. Do you not know how he is?
244
00:24:06,650 --> 00:24:09,350
I don't believe that Qing Ci killed Ming Zhi's entire family!
245
00:24:09,350 --> 00:24:13,340
But that day in the streets, when Ming Zhe was fighting it out with Qing Ci,
246
00:24:13,340 --> 00:24:17,570
we personally heard him saying that his wife and child were killed by Cing Zi.
247
00:24:17,570 --> 00:24:22,800
-A lot of person heard that, right? -That's right, I heard it too!
248
00:24:22,800 --> 00:24:25,660
Alright, disperse!
249
00:24:42,350 --> 00:24:45,950
Dachu, you must be tired from reading for so long!
250
00:24:45,950 --> 00:24:49,240
Drink some tea to wet your mouth!
251
00:24:52,910 --> 00:24:55,010
Dachun!
252
00:24:55,010 --> 00:25:00,030
Chun Chun! Eat a tangerine! I peeled it for you!
253
00:25:03,790 --> 00:25:06,690
Hey! What are you getting mad about?
254
00:25:06,690 --> 00:25:11,640
Anyway, you have fear of women. Even if I did not interfere, you two still would not end up together.
255
00:25:11,640 --> 00:25:17,450
That's right! Who told me to have such a phobia? I deserve being alone forever!
256
00:25:17,450 --> 00:25:20,210
D-don't be sad.
257
00:25:20,210 --> 00:25:23,690
Who said that you're all alone?
258
00:25:23,690 --> 00:25:31,050
At the worst...I'll stay with you.
259
00:25:32,400 --> 00:25:35,900
Don't joke around like that.
260
00:25:36,990 --> 00:25:39,710
I wasn't joking!
261
00:25:39,710 --> 00:25:43,610
Deserving to die... All deserve to die!
262
00:25:43,610 --> 00:25:49,330
There isn't a single good merfolk! They all deserve to die!
263
00:25:49,330 --> 00:25:53,310
Don't talk so much! The merfolk might come after you!
264
00:25:53,310 --> 00:25:54,990
Come!
265
00:25:54,990 --> 00:25:57,330
Let them come!
266
00:25:57,330 --> 00:26:01,950
I'll kill each one I see! If two come,
267
00:26:01,950 --> 00:26:04,680
I'll kill a pair!
268
00:26:08,420 --> 00:26:10,610
Hey!
269
00:26:11,670 --> 00:26:13,560
Who are you?
270
00:26:13,560 --> 00:26:16,510
I came looking for you,
271
00:26:16,510 --> 00:26:19,290
so you can kill me.
272
00:26:28,720 --> 00:26:33,360
Murder! A merfolk killed someone!
273
00:26:33,360 --> 00:26:36,930
-Come with me! -A merfolk killed!
274
00:26:36,930 --> 00:26:39,210
After him!
275
00:26:56,910 --> 00:26:59,530
Come with me!
276
00:27:07,280 --> 00:27:09,140
He must not have gone far! Search!
277
00:27:09,140 --> 00:27:11,430
Yes!
278
00:27:33,420 --> 00:27:37,420
You and I are strangers, but you helped me.
279
00:27:37,420 --> 00:27:41,630
What motives do you have?
280
00:27:42,520 --> 00:27:47,390
You don't recognize me, but I know who you are.
281
00:27:48,360 --> 00:27:54,410
I know that you are the sole culprit of the recent crimes here.
282
00:27:54,410 --> 00:27:57,730
I also know that you are doing this
283
00:27:57,730 --> 00:28:02,130
so you can provoke the hatred between the humans and the merfolk.
284
00:28:02,130 --> 00:28:07,020
But don't be nervous. Your secret is fully safe with me.
285
00:28:19,780 --> 00:28:24,610
You are not exposing me then it means that you have something to blackmail me.
286
00:28:25,380 --> 00:28:32,320
It doesn't count as a threat. But I can tell that you truly hate merfolk.
287
00:28:32,320 --> 00:28:34,370
What a coincidence.
288
00:28:34,370 --> 00:28:37,780
I also deeply hate merfolk.
289
00:28:37,780 --> 00:28:42,220
You and I can work together.
290
00:28:42,220 --> 00:28:45,870
What vengeance do you hold against the merfolk?
291
00:28:45,870 --> 00:28:50,720
Just to take revenge, you are even willing to sacrifice the lives of your co-humans.
292
00:28:50,720 --> 00:28:53,630
Aren't you the same?
293
00:28:53,630 --> 00:29:02,520
The reason isn't important. The importantthing is, as long as we work together, we can succeed.
294
00:29:02,520 --> 00:29:08,110
How about it? Are you willing to join hands with me?
295
00:29:11,070 --> 00:29:16,740
I will not refuse good things that are delivered to my door.
296
00:29:16,740 --> 00:29:22,900
However, if you dare to ruin my plans, I will kill you first.
297
00:29:28,240 --> 00:29:31,310
My Lord, are you okay?
298
00:29:31,310 --> 00:29:33,590
I'm okay.
299
00:29:33,590 --> 00:29:37,860
Working together with such a demon to defeat the merfolk, is it worth it?
300
00:29:37,860 --> 00:29:40,850
As long asI can kill all the merfolk,
301
00:29:40,850 --> 00:29:44,370
I could not only work with a demon.
302
00:29:44,370 --> 00:29:49,630
Even I have to turn into a demon, I am willing to do so.
303
00:29:57,360 --> 00:30:06,200
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
304
00:30:16,240 --> 00:30:19,150
My child's father!
305
00:30:21,800 --> 00:30:23,470
Another died!
306
00:30:23,470 --> 00:30:29,450
- Creating evil karma. - It has been a long time already yet the government is still unable to find out any truths, whether it is done by humans or by merfolks.
307
00:30:29,450 --> 00:30:33,810
Government officials just know to collect taxes and harvests. When problem arises, they just know to hide from it.
308
00:30:33,810 --> 00:30:38,250
Look at these Qin Zhiyuan and Qin Hao, two useless things.
309
00:30:38,250 --> 00:30:42,050
If this keeps going, who will dare to leave their house?
310
00:30:51,640 --> 00:30:55,400
Starting from today, add reinforcements to Chang'an City!
311
00:30:55,400 --> 00:30:59,590
Search day and night! You must not let go of any clues!
312
00:30:59,590 --> 00:31:05,200
We must catch the culprit and give an answer to the citizens!
313
00:31:18,270 --> 00:31:20,320
-Come here! -What are you doing?
314
00:31:20,320 --> 00:31:24,170
Why are you capturing me?
315
00:31:56,420 --> 00:31:58,310
Stop!
316
00:32:13,290 --> 00:32:15,150
Over there?
317
00:32:23,180 --> 00:32:26,650
Catch him! Catch him!
318
00:32:26,650 --> 00:32:29,970
Don't let him escape! Catch him!
319
00:32:29,970 --> 00:32:33,890
Catch him! It's a merman!
320
00:32:45,730 --> 00:32:50,310
I didn't believe it before, but now I have proof!
321
00:32:52,270 --> 00:32:59,060
The most ruthless beast is good at hiding himself within a vast open space
322
00:32:59,060 --> 00:33:03,190
and then attack in surprise to gain success.
323
00:33:03,190 --> 00:33:10,950
Now, the people have clearly seen that the culprit is a merman.
324
00:33:10,950 --> 00:33:17,810
The merpeople now have become the target of public criticism by human.s
325
00:33:19,660 --> 00:33:25,100
Right now, we can use humans to defeat the merfolk.
326
00:33:27,010 --> 00:33:32,750
You're strange. As a merman,
327
00:33:32,750 --> 00:33:36,550
you want to kill all of your own people.
328
00:33:37,510 --> 00:33:40,430
I don't think that has anything to do with you.
329
00:33:42,140 --> 00:33:47,600
You've misunderstood. I am not interested in your personal matters.
330
00:33:47,600 --> 00:33:52,740
Everyone has deep secrets. We are not exceptions.
331
00:33:52,740 --> 00:33:57,810
I only care if your hatred for the merfolk is the same as me.
332
00:33:57,810 --> 00:34:01,540
You hate merfolk to your bones.
333
00:34:01,540 --> 00:34:04,810
I have only forced myself to live on
334
00:34:04,810 --> 00:34:09,970
with the only goal of getting revenge!
335
00:34:13,500 --> 00:34:19,470
That's good. In this world, what goes around comes around.
336
00:34:19,470 --> 00:34:23,550
That is this world's biggest lie.
337
00:34:23,550 --> 00:34:28,550
Instead of trusting the heavens, why not trust ourselves instead?
338
00:34:28,550 --> 00:34:32,950
As long as they are individuals that hurt me, I will eat their flesh,
339
00:34:32,950 --> 00:34:37,400
drink their blood, and gnaw on their bones.
340
00:34:41,720 --> 00:34:45,270
After investigating, we found out that the numerous murders happening recently were all done by merpeople.
341
00:34:45,270 --> 00:34:49,730
The town is now issuing an order for their arrest. If anyone knows anything but did not report it, he also will not be spared.
342
00:34:49,730 --> 00:34:52,090
While the perpetrators are not yet captured, the whole town will have a curfew.
343
00:34:52,090 --> 00:34:54,110
No one is allowed to leave their houses without any reason. If something important must be done...
344
00:34:54,110 --> 00:34:57,810
The magistrate has finally done something right!
345
00:34:57,810 --> 00:35:02,110
As I see it, cruel beasts like the merfolk should be all killed!
346
00:35:02,110 --> 00:35:04,200
That's right! Beasts are completely irrational.
347
00:35:04,200 --> 00:35:08,270
That's right! If we are merciful, we will only suffer ourselves!
348
00:35:08,270 --> 00:35:09,550
That's right!
349
00:35:09,550 --> 00:35:11,820
Bro, are you not making conclusion so hastily?
350
00:35:11,820 --> 00:35:13,800
There are even good and evil among humans.
351
00:35:13,800 --> 00:35:16,730
There are gentlemen with upright conduct and their are villains with illicit affairs.
352
00:35:16,730 --> 00:35:19,450
How could there not be an exception among the merfolk?
353
00:35:19,450 --> 00:35:20,900
What do you mean by that?
354
00:35:20,900 --> 00:35:23,970
Just one merfolk has turned the entire city into chaos!
355
00:35:23,970 --> 00:35:27,740
It is because they haven't killed anyone related to you yet that is why you are able to say such words with confidence.
356
00:35:27,740 --> 00:35:30,410
Are we supposed to wait until the merfolk have killed us all
357
00:35:30,410 --> 00:35:31,650
before we make a counterattack against them?
358
00:35:31,650 --> 00:35:33,540
-That's right! -Shut up!
359
00:35:33,540 --> 00:35:36,330
The merfolk are kind people! I saw it myself!
360
00:35:36,330 --> 00:35:39,800
We also personally witnessed the merfolk killing, right?
361
00:35:39,800 --> 00:35:42,320
That's right!
362
00:35:42,320 --> 00:35:43,610
Everyone, don't get agitated!
363
00:35:43,610 --> 00:35:47,880
Everyone, listen to me! We cannot, because of one merfolk's wrongs,
364
00:35:47,880 --> 00:35:51,110
destroy the long time affection between us and our merfolk brothers!
365
00:35:51,110 --> 00:35:52,880
Who are brothers with them?
366
00:35:52,880 --> 00:35:56,040
The merfolk are our enemy now! We have to capture them
367
00:35:56,040 --> 00:35:58,340
and then braise and stew them.
368
00:35:58,340 --> 00:36:00,450
Right! Braise and stew them!
369
00:36:00,450 --> 00:36:01,960
- You talking like that... - You two...
370
00:36:01,960 --> 00:36:05,970
Why are you talking on behalf of the merfolk? Are you merfolk too?
371
00:36:05,970 --> 00:36:09,090
That's right, are you merfolk?
372
00:36:09,780 --> 00:36:11,750
Brother Geng Ji, there are too many of them.
373
00:36:11,750 --> 00:36:13,700
A wise man knows not to fight when the odds are against him.
374
00:36:13,700 --> 00:36:15,530
Right! Leave already!
375
00:36:15,530 --> 00:36:17,690
Hurry and leave! They are accomplices of merfolks!
376
00:36:17,690 --> 00:36:19,020
Where is Miss?
377
00:36:19,020 --> 00:36:21,770
-Miss! Miss! -Zixuan!
378
00:36:21,770 --> 00:36:24,960
-Miss! -Zixuan!
379
00:37:13,920 --> 00:37:15,450
Ah Li.
380
00:37:16,260 --> 00:37:19,520
Wu Julan, there's trouble.
381
00:37:20,350 --> 00:37:22,200
What happened?
382
00:37:30,260 --> 00:37:37,750
Then, that culprit is definitely a merman. But who could it be?
383
00:37:39,470 --> 00:37:42,600
Anyways, as soon as there is news, I will tell you.
384
00:37:42,600 --> 00:37:46,810
You must not appear rashly. Wait for me to call you with the seashell.
385
00:37:50,860 --> 00:37:53,920
Ah Li. In a few more days,
386
00:37:53,920 --> 00:37:59,500
after the troubles between human and merfolk are pacified, I will go to the Lu house to propose marriage.
387
00:38:00,840 --> 00:38:03,690
I'll be waiting!
388
00:38:28,640 --> 00:38:29,750
What are you doing?
389
00:38:29,750 --> 00:38:33,980
I read your book '18 Techniques to Get a Guy'.
390
00:38:33,980 --> 00:38:37,530
So I'm going to feed you some congee! Here!
391
00:38:39,210 --> 00:38:41,610
It's so hot!
392
00:38:55,170 --> 00:39:00,090
I just wanted to give you a massage!
393
00:39:01,620 --> 00:39:06,730
Miss Yin Hu, I did save your life before.
394
00:39:06,730 --> 00:39:11,910
Can you be nice and spare me?!
395
00:39:12,860 --> 00:39:14,780
What do you mean by that?
396
00:39:14,780 --> 00:39:18,300
I just want to stay by your side and take care of you!
397
00:39:20,240 --> 00:39:26,840
Alright! Then I agree.
398
00:39:26,840 --> 00:39:28,420
Really?
399
00:39:34,000 --> 00:39:38,820
You're going too quickly! I'm not ready yet!
400
00:39:38,820 --> 00:39:41,760
Lord Guan above, I swear to become brother and sister with Yin Hu today!
401
00:39:41,760 --> 00:39:43,990
From today on, we will suffer and be happy together!
402
00:39:43,990 --> 00:39:45,760
What sworn siblings?!
403
00:39:45,760 --> 00:39:48,230
Don't you want to stay by my side?
404
00:39:48,230 --> 00:39:50,710
I want to become your woman!
405
00:39:51,530 --> 00:39:53,710
Come on!
406
00:39:53,710 --> 00:39:55,800
-Spare me! -Don't be shy!
407
00:39:55,800 --> 00:39:57,760
Don't be like this!
408
00:39:57,760 --> 00:40:01,300
Rape! Help me!
409
00:40:02,620 --> 00:40:05,520
Save me! Don't come over here!
410
00:40:11,250 --> 00:40:17,570
King Father. Besides Liu Man Tang, we have no troubles with the humans.
411
00:40:17,570 --> 00:40:22,920
This time, I don't know who holds such deep grudges against the humans
412
00:40:22,920 --> 00:40:26,680
to massacre people in Chang Le City.
413
00:40:26,680 --> 00:40:29,930
Right now, the citizens in Chang Le town are getting angry.
414
00:40:29,930 --> 00:40:34,430
If we don't clear our name soon, I'm afraid the entire merfolk tribe will be in trouble.
415
00:40:34,430 --> 00:40:38,670
When that time comes, war will be unavoidable.
416
00:40:40,100 --> 00:40:43,770
Your Majesty, I am willing to bring soldiers ashore and capture the culprit!
417
00:40:43,770 --> 00:40:45,520
You can't.
418
00:40:48,060 --> 00:40:51,270
We are now in a situation where there is mutual hostility.
419
00:40:51,270 --> 00:40:55,230
If you brought soldiers ashore and openly went after the criminal,
420
00:40:55,230 --> 00:40:57,630
you would be acting with good intentions,
421
00:40:57,630 --> 00:41:01,550
but the humans would misunderstand.
422
00:41:05,040 --> 00:41:11,450
Julan. You should investigate this secretly.
423
00:41:12,400 --> 00:41:14,360
Yes, Father.
424
00:41:18,920 --> 00:41:20,410
Big Brother.
425
00:41:22,810 --> 00:41:24,410
Ah Li.
426
00:41:27,580 --> 00:41:30,490
I've heard about the merfolk murders.
427
00:41:30,490 --> 00:41:36,350
If this keeps going on, will the magistrate office really order to kill all merfolk?
428
00:41:37,160 --> 00:41:42,980
I've heard about what the people are saying. Merfolk are not humans.
429
00:41:42,980 --> 00:41:45,360
They lived in Chang Le for many years.
430
00:41:45,360 --> 00:41:49,350
yet instead of being grateful for the generosity of the citizens, they repaid it with hateful acts.
431
00:41:49,350 --> 00:41:52,650
If the magistrate office orders mass killings of merfolk now,
432
00:41:52,650 --> 00:41:56,330
that is also just going with what the citizens want and nothing to be criticized about.
433
00:42:01,110 --> 00:42:04,590
But public opinion is public opinion.
434
00:42:04,590 --> 00:42:09,630
As for how we'll deal with the merfolk, leave that to Lord Qin.
435
00:42:09,630 --> 00:42:11,960
Lord Qin is a very fair and righteous person.
436
00:42:11,960 --> 00:42:15,610
He has always been a fair judge in investigating crimes.
437
00:42:15,610 --> 00:42:19,910
Right is right. Those who do wrong will not be spared.
438
00:42:19,910 --> 00:42:25,740
I believe that he will discover the truth soon and give justice to everyone.
439
00:42:29,960 --> 00:42:37,900
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
440
00:42:39,600 --> 00:42:46,320
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
441
00:42:46,320 --> 00:42:52,620
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
442
00:42:52,620 --> 00:42:59,730
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
443
00:42:59,730 --> 00:43:06,320
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
444
00:43:06,320 --> 00:43:13,010
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
445
00:43:13,010 --> 00:43:19,650
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
446
00:43:19,650 --> 00:43:26,360
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
447
00:43:26,360 --> 00:43:33,030
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
448
00:43:33,030 --> 00:43:39,660
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
449
00:43:39,660 --> 00:43:46,300
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
450
00:43:46,300 --> 00:43:53,040
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
451
00:43:53,040 --> 00:43:59,550
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
452
00:43:59,550 --> 00:44:06,320
♫ A book having no words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
453
00:44:06,320 --> 00:44:12,980
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
454
00:44:12,980 --> 00:44:19,700
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
455
00:44:19,700 --> 00:44:26,060
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
456
00:44:26,060 --> 00:44:29,740
♫ Looking at the moth fly into the fire ♫
457
00:44:29,740 --> 00:44:34,240
♫ Loving in such scorching hot manner ♫
458
00:44:34,240 --> 00:44:39,680
♫ Living in the face of death ♫
459
00:44:39,680 --> 00:44:45,130
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
460
00:44:45,130 --> 00:44:52,610
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
461
00:44:59,720 --> 00:45:06,320
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
462
00:45:06,320 --> 00:45:12,940
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
463
00:45:12,940 --> 00:45:19,800
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
464
00:45:19,800 --> 00:45:26,670
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
40232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.