Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,400
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
2
00:00:08,460 --> 00:00:14,220
♫ You are the one I am thinking. You are the one that I am missing. The stars and seas are all you. ♫
3
00:00:14,220 --> 00:00:19,990
♫ The first tear that fell down is still you ♫
4
00:00:19,990 --> 00:00:25,630
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
5
00:00:25,630 --> 00:00:31,300
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
6
00:00:31,300 --> 00:00:37,490
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
7
00:00:40,680 --> 00:00:45,930
♫ How I hope that I can put you down ♫
8
00:00:45,930 --> 00:00:51,710
♫ The one in my dreams and heart are both not you ♫
9
00:00:51,710 --> 00:00:56,990
♫ The moonlight is not embracing you anymore. Time has destroyed you. ♫
10
00:00:56,990 --> 00:01:03,070
♫ But I love you so much ♫
11
00:01:03,070 --> 00:01:08,830
♫ Even if both of my eyes have been extinguished, I still want to look at you ♫
12
00:01:08,830 --> 00:01:14,790
♫ Even if both of my ears have been submerged, I still want to hear you ♫
13
00:01:14,790 --> 00:01:19,780
♫ A broken tail hurts like a broken pair of legs, I still want to swim towards you ♫
14
00:01:19,780 --> 00:01:26,710
♫ Even if both of my hands are tied, I still want to embrace you ♫
15
00:01:28,310 --> 00:01:34,110
♫ Among the stars, inside the ocean, I am a withered fish ♫
16
00:01:34,110 --> 00:01:39,880
♫ The first tear that I cried was separation ♫
17
00:01:39,880 --> 00:01:45,580
♫ In this vast sea of people, I only become sad and happy for you ♫
18
00:01:45,580 --> 00:01:51,220
♫ Blocking the sharpness of the human world for you ♫
19
00:01:51,220 --> 00:01:56,480
♫ Even if I am hurt, I still want to meet you ♫
20
00:01:56,480 --> 00:02:03,040
[The Starry Night, The Starry Sea: 2]
21
00:02:03,040 --> 00:02:06,300
[Episode 03]
22
00:02:09,330 --> 00:02:12,070
Lord Lu, please.
23
00:02:12,070 --> 00:02:14,740
Ever since the bully Zheng Dong Hai,
24
00:02:14,740 --> 00:02:19,620
Everything is in perfect order at Change Le Dock. Trading is fair.
25
00:02:19,620 --> 00:02:24,550
The people and merchants do business freely.
26
00:02:25,470 --> 00:02:32,220
Lu Xiao, I heard that the people all praise you.
27
00:02:33,240 --> 00:02:37,410
New magistrates are especially passionate. You are off to a good start.
28
00:02:37,410 --> 00:02:40,840
I am not. It is all thanks to you.
29
00:02:40,840 --> 00:02:44,930
No need to be overly humble. In a few days, I am going to the manor of Provincial Governor Fang.
30
00:02:44,930 --> 00:02:46,720
I will definitely put in a good word for you.
31
00:02:46,720 --> 00:02:48,980
Thank you, My Lord.
32
00:02:48,980 --> 00:02:51,990
Hao'er!
33
00:02:51,990 --> 00:02:54,030
Father!
34
00:02:54,030 --> 00:02:57,510
Let me introduce you. This is my son, Qing Hao.
35
00:02:57,510 --> 00:03:00,560
He was lucky to be favored by His Majesty and was conferred the position of Adjutant of Chang Le.
36
00:03:00,560 --> 00:03:04,560
This is the new head of the Maritime Trade Bureau, Lord Lu.
37
00:03:04,560 --> 00:03:06,480
Lord Lu.
38
00:03:08,250 --> 00:03:14,070
It has been ten years since we said farewell. Have you been well, Brother Lu?
39
00:03:14,070 --> 00:03:16,660
Thanks to your grace,
40
00:03:16,660 --> 00:03:18,490
everything is well.
41
00:03:20,620 --> 00:03:22,660
You two know each other?
42
00:03:22,660 --> 00:03:25,360
Yes, My Lord.
43
00:03:25,360 --> 00:03:29,000
Then I will not bother you. You two talk.
44
00:03:31,330 --> 00:03:33,750
Brother Lu, how is your little sister doing?
45
00:03:33,750 --> 00:03:38,660
What? You care about my little sister more than me, your older brother?
46
00:03:38,660 --> 00:03:44,570
No no no! I was just asking. You're teasing me again.
47
00:03:44,570 --> 00:03:47,360
I still remember how playful you two were as children.
48
00:03:47,360 --> 00:03:50,730
You loved playing husband and wife.
49
00:03:50,730 --> 00:03:55,290
You dragged a bunch of friends along to be guests to your wedding.
50
00:03:55,290 --> 00:03:58,290
In the blink of an eye, it's been more than ten years.
51
00:03:58,290 --> 00:04:03,540
I wonder if your promise from then can be taken seriously?
52
00:04:09,110 --> 00:04:11,840
Do not gossip about other people's faults, and do not rely on one having skills and not striving to improve.
53
00:04:11,840 --> 00:04:18,080
- If you are honest, then let time prove it. Be magnanimous enough that others cannot gauge it. - Ah Li, it is me.
54
00:04:22,460 --> 00:04:26,710
M-m-m-m-m-miss! Miss caught a cold!
55
00:04:27,760 --> 00:04:30,610
Ah Li! Are you okay?
56
00:04:31,910 --> 00:04:34,060
She's alright.
57
00:04:34,060 --> 00:04:37,070
I'm not asking you!
58
00:04:37,070 --> 00:04:41,070
My Lord! Don't get too close to her.
59
00:04:41,070 --> 00:04:43,620
You will catch her cold!
60
00:04:54,790 --> 00:04:57,880
Ah Li, why are you shaking?
61
00:04:57,880 --> 00:05:02,560
D-didn't she catch a cold? She'll get the shivers!
62
00:05:02,560 --> 00:05:04,740
Then why are you shaking?
63
00:05:04,740 --> 00:05:07,810
I caught her cold!
64
00:05:11,220 --> 00:05:12,720
Zixun?!
65
00:05:12,720 --> 00:05:14,900
My Lord!
66
00:05:16,290 --> 00:05:17,920
What?
67
00:05:17,920 --> 00:05:21,020
Miss has been missing for two days, and you only tell me now?
68
00:05:21,020 --> 00:05:25,780
No, My Lord! We thought Miss would come back on her own after a few days.
69
00:05:25,780 --> 00:05:28,380
-Why make you worry? -Ridiculous!
70
00:05:28,380 --> 00:05:30,490
Miss has never left home for this long before!
71
00:05:30,490 --> 00:05:33,950
If anything happens, can you two bear the responsibility?
72
00:05:33,950 --> 00:05:39,040
It was his idea to pretend to be Miss and trick you!
73
00:05:40,170 --> 00:05:43,050
Miss Zixun, you're too disloyal!
74
00:05:43,050 --> 00:05:45,850
I did come up with the idea, but you are my accomplice!
75
00:05:45,850 --> 00:05:47,710
Why then must you laugh at someone who did the same mistake as you?
76
00:05:47,710 --> 00:05:51,420
You don't need to come here for now.
77
00:05:51,420 --> 00:05:58,250
Master, lady has always been praising me for speaking like a printed book and my words as being electrifying.
78
00:05:59,380 --> 00:06:04,670
I will punish you two after I find Miss.
79
00:06:12,380 --> 00:06:15,080
That Ah Li, she's becoming more ridiculous every day!
80
00:06:15,080 --> 00:06:17,200
Send men to find her immediately.
81
00:06:17,200 --> 00:06:18,970
Yes.
82
00:06:39,920 --> 00:06:41,550
We looked everywhere, but we didn't find Miss.
83
00:06:41,550 --> 00:06:44,380
-We didn't see Miss. -We didn't either.
84
00:06:52,920 --> 00:06:56,410
-You all are...? -My Miss has gone missing. Please be understanding
85
00:06:56,410 --> 00:06:59,190
and let us go in to search.
86
00:07:00,240 --> 00:07:01,660
Miss?
87
00:07:01,660 --> 00:07:05,250
My shipyard is full of men. There are no women here.
88
00:07:05,250 --> 00:07:09,800
If you want to look for your Miss, you should go to the makeup store, or...
89
00:07:09,800 --> 00:07:13,170
silk belts, clothes, or hats...hey! Do you know how to follow the rules?
90
00:07:13,170 --> 00:07:18,110
I'm in charge here! You're going to break in without my permission?
91
00:07:33,320 --> 00:07:37,040
Miss escaped onto the ship last time. She might do it again this time.
92
00:07:37,040 --> 00:07:40,260
-Search carefully! -Yes!
93
00:07:48,520 --> 00:07:50,810
Move aside!
94
00:08:00,570 --> 00:08:03,330
We didn't find her. Let's go.
95
00:08:21,520 --> 00:08:23,130
Wait!
96
00:08:27,000 --> 00:08:28,820
What are you doing?
97
00:08:33,220 --> 00:08:37,480
Oh no! I'm finished this time!
98
00:09:20,560 --> 00:09:23,570
We looked everywhere, but we didn't find Miss.
99
00:09:26,760 --> 00:09:28,960
Let's go.
100
00:09:40,990 --> 00:09:44,880
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
101
00:10:07,290 --> 00:10:11,080
Big Brother, I want my kite to fly higher than those birds!
102
00:10:11,080 --> 00:10:12,940
Mm!
103
00:10:27,970 --> 00:10:31,960
Ah Li, look! There's a butterfly over there!
104
00:10:37,270 --> 00:10:42,920
It's all your fault! You walk so loudly, you scared the butterfly away!
105
00:10:52,100 --> 00:10:54,820
Big Brother, you're so useless!
106
00:11:09,730 --> 00:11:13,030
My Lord, everyone has come back.
107
00:11:13,030 --> 00:11:14,750
They didn't find Miss.
108
00:11:14,750 --> 00:11:18,640
Continue looking! Even if you have to flip Chang Le City inside out,
109
00:11:18,640 --> 00:11:21,740
-you must bring Miss back. -Yes.
110
00:11:24,450 --> 00:11:28,440
My Lord, don't worry too much.
111
00:11:28,440 --> 00:11:30,860
Miss just went out to play.
112
00:11:30,860 --> 00:11:36,220
Besides, Miss is very intelligent. She'll be fine.
113
00:11:36,220 --> 00:11:38,700
I hope so.
114
00:12:21,510 --> 00:12:23,840
Who were those people just now?
115
00:12:26,280 --> 00:12:29,530
My family sent them to come get me.
116
00:12:29,530 --> 00:12:33,440
I escaped for so long already. They are probably panicking.
117
00:12:33,440 --> 00:12:36,380
But I don't want to go back yet.
118
00:12:38,800 --> 00:12:44,480
I...th-that's not what I mean. Don't misunderstand.
119
00:12:45,200 --> 00:12:49,390
I helped you just now because you once helped me too.
120
00:12:52,930 --> 00:12:55,960
We don't owe anything to each other anymore.
121
00:12:55,960 --> 00:12:59,130
It looks like you are quite loyal.
122
00:13:11,040 --> 00:13:18,410
I am a man of such great talent but no one knows me. My life is thinner than a paper being weaved by tears.
123
00:13:18,410 --> 00:13:24,630
I laugh at the people in this world as being mediocre and unambitious. They instead laugh at me back as being stupid.
124
00:13:26,000 --> 00:13:28,330
Da Chun! How much shock did you suffer from?
125
00:13:28,330 --> 00:13:30,700
-That's right, why do you sound so bitter? -Tell me!
126
00:13:30,700 --> 00:13:33,490
A teacher like me who knew so many sutras and scriptures is teaching her.
127
00:13:33,490 --> 00:13:37,610
Yet she even escaped and went out to play? A withered wood indeed cannot be repaired anymore.
128
00:13:39,110 --> 00:13:41,860
Da Chun! Thankfully, she ran away!
129
00:13:41,860 --> 00:13:45,240
Or else, you'd be the one running away!
130
00:13:45,240 --> 00:13:48,630
Let me tell you! I am Chang Le's most handsome scholar!
131
00:13:48,630 --> 00:13:51,160
Lots of girls admire my talent!
132
00:13:51,160 --> 00:13:55,300
They all kneel at my feet! Why won't she submit?
133
00:13:55,300 --> 00:13:57,540
I say, Da Chun, hurry and wake up!
134
00:13:57,540 --> 00:14:01,370
With your so-called intellect, what "handsome scholar" are you?
135
00:14:01,370 --> 00:14:03,760
Hey! You can yell at me, but don't slander my intellect!
136
00:14:03,760 --> 00:14:06,370
Compete with me if you can!
137
00:14:09,660 --> 00:14:14,920
A young naughty kid that is so ignorant. Already beside a sage but still not recognizing it.
138
00:14:14,920 --> 00:14:18,560
If one day, she finally understands it,
139
00:14:18,560 --> 00:14:21,140
it is too late for her to regret it.
140
00:14:26,710 --> 00:14:28,660
You're too funny!
141
00:14:33,410 --> 00:14:35,200
This food tastes so bad.
142
00:14:37,600 --> 00:14:41,160
This wine tastes awful!
143
00:14:58,640 --> 00:14:59,940
Not good!
144
00:14:59,940 --> 00:15:03,150
Help! My Teacher fainted!
145
00:15:05,930 --> 00:15:08,660
Hurry and save my Teacher! She fainted!
146
00:15:08,660 --> 00:15:12,060
If anything happens to her,can you take responsibility for it?
147
00:15:37,930 --> 00:15:39,400
Teacher!
148
00:15:42,550 --> 00:15:44,950
They escaped! Hurry after them!
149
00:15:44,950 --> 00:15:48,730
Hurry! They escaped! Hurry after them!
150
00:15:49,480 --> 00:15:51,170
Be careful!
151
00:16:00,540 --> 00:16:03,940
Lu Li, oh Lu Li. Wu Ju Lan already said so.
152
00:16:03,940 --> 00:16:07,820
He was just repaying a favor! What are you thinking about?
153
00:16:14,930 --> 00:16:20,420
Again? Oh no, oh no! It looks like I'm seriously ill!
154
00:16:21,490 --> 00:16:23,750
Wait! He's a illusion anyway!
155
00:16:23,750 --> 00:16:26,530
Let's see what he'll do next!
156
00:16:29,240 --> 00:16:32,620
The bath water is ready. Let's bathe together.
157
00:16:32,620 --> 00:16:36,140
Isn't he being too unrestrained?
158
00:16:58,460 --> 00:17:02,950
Yin Hu, listen to me. Leave first, don't bother with me!
159
00:17:02,950 --> 00:17:05,050
Teacher! I cannot abandon you, Teacher!
160
00:17:05,050 --> 00:17:06,430
I cannot run anymore!
161
00:17:06,430 --> 00:17:09,640
-You must send out the news, got it? -Teacher!
162
00:17:09,640 --> 00:17:11,050
-Hurry and go! -Teacher!
163
00:17:11,050 --> 00:17:12,370
Go!
164
00:17:12,370 --> 00:17:13,710
Hurry!
165
00:17:19,850 --> 00:17:22,980
A bunch of mortal men and vulgar people.
166
00:17:37,420 --> 00:17:40,610
I, Ma Dachun, have both good looks and great artistic skills.
167
00:17:40,610 --> 00:17:44,030
The girls that admire me line up all the way to Chang'an!
168
00:17:44,030 --> 00:17:47,260
A prostitute like you dares to cut in line?
169
00:17:47,260 --> 00:17:49,160
Life is short, just be happy!
170
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Who cares if I line up or not?
171
00:17:51,160 --> 00:17:53,850
I'm not interested in someone like you!
172
00:17:53,850 --> 00:17:57,410
If you don't give me a try, how would you know?
173
00:18:05,060 --> 00:18:07,360
I don't believe it!
174
00:18:07,360 --> 00:18:11,370
How could someone act so nonchalantly after kissing a girl's lips?
175
00:18:16,920 --> 00:18:19,190
But he had no reaction!
176
00:18:19,190 --> 00:18:22,390
That Wu Ju Lan, he's such a woodblock!
177
00:18:33,890 --> 00:18:41,010
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
178
00:18:43,560 --> 00:18:46,790
How is your Miss Cui Xian? There has been no movement!
179
00:18:46,790 --> 00:18:49,870
She's waiting for me to propose! Let me tell you,
180
00:18:49,870 --> 00:18:51,940
I have read those legendary stories.
181
00:18:51,940 --> 00:18:57,130
What ‘The Biography of Ying Ying' or 'The Biography of Huo Xiaoyu', I have not read those for nothing.
182
00:18:57,130 --> 00:18:58,450
Just go ahead and brag.
183
00:18:58,450 --> 00:19:02,330
As I see it, Cui Xian doesn't like you!
184
00:19:02,330 --> 00:19:05,910
What do you understand? We're doing great!
185
00:19:05,910 --> 00:19:08,590
Let me tell you, I-!
186
00:19:09,690 --> 00:19:11,780
Even kissed her little mouth!
187
00:19:11,780 --> 00:19:13,450
Really?
188
00:19:13,450 --> 00:19:17,270
Cui Xian said, "Dai Hai, I will only marry you!"
189
00:19:17,270 --> 00:19:19,150
-If... -Just go ahead and brag!
190
00:19:19,150 --> 00:19:23,680
A man kissed a girl's lips, is it very rude?
191
00:19:23,680 --> 00:19:28,860
Of course! Ever since ancient times, men and women have to keep their distance.
192
00:19:28,860 --> 00:19:31,630
The more if it is matters like the touching of lips.
193
00:19:31,630 --> 00:19:36,510
If you do that, what will be you difference with those men that hang out on the streets?
194
00:19:36,510 --> 00:19:39,770
The lady's innocence has been completely ruined!
195
00:19:41,000 --> 00:19:43,410
But I didn't have any ulterior motives!
196
00:19:43,410 --> 00:19:46,620
I just wanted to save her and help a drowning person breathe!
197
00:19:46,620 --> 00:19:49,040
That still won't do!
198
00:19:50,020 --> 00:19:52,640
So you were talking about yourself?
199
00:19:53,700 --> 00:19:57,350
As I see it, if you really did that to her,
200
00:19:57,350 --> 00:20:01,610
you should marry her! That's what a man would do.
201
00:20:20,860 --> 00:20:25,750
♫ When the sun yearns to hug the snow ♫
202
00:20:25,750 --> 00:20:30,670
♫ When the polar region wants to say sweet words to the tropics ♫
203
00:20:30,670 --> 00:20:35,560
♫ When there is no more time difference between the east longitude and the north latitude ♫
204
00:20:35,560 --> 00:20:40,180
♫ Can we love each other? ♫
205
00:20:41,580 --> 00:20:46,750
♫ A heart that's separated by thousands of mountains, hindered by thousands of seas, and had to orbit for a year ♫
206
00:20:46,750 --> 00:20:51,560
♫ Waiting for you to walk towards me ♫
207
00:20:51,560 --> 00:20:56,530
♫ Two people traveling for thousands of miles, charging into a sea of people, treading for thousands of years ♫
208
00:20:56,530 --> 00:21:01,340
♫ But shouldn't talk about the future ♫
209
00:21:01,340 --> 00:21:07,040
♫ If in this world, this ocean will disappear ♫
210
00:21:07,040 --> 00:21:11,150
♫ Won't you be stunned by my unexpectedness? ♫
211
00:21:11,150 --> 00:21:16,010
♫ Maybe I will just let this life of mine ♫
212
00:21:16,010 --> 00:21:20,200
♫ fritter away and it will be just fine with me ♫
213
00:21:39,590 --> 00:21:41,720
How did you do your job?
214
00:21:43,000 --> 00:21:47,070
Lord, please calm down. We have already caught High Priest again.
215
00:21:47,070 --> 00:21:52,770
We will definitely add reinforcements to find the girl who escaped!
216
00:21:52,770 --> 00:21:55,090
The news has already been released!
217
00:21:55,670 --> 00:21:58,860
I've already sent people to seal off the seashore.
218
00:21:58,860 --> 00:22:02,930
I will not let that girl report to the ocean!
219
00:22:02,930 --> 00:22:05,990
- By tonight, transfer High Priest to another location. - Yes. Yes.
220
00:22:05,990 --> 00:22:11,710
We must get the method of creating the Cangming from the mouth of High Priest before the merpeople find us.
221
00:22:11,710 --> 00:22:14,140
I understand, I understand!
222
00:22:14,800 --> 00:22:20,320
That's right, My Lord. I found the medicine you wanted from a Western medicine seller.
223
00:22:20,320 --> 00:22:25,110
I have the confidence that I can make High Priest talk this time.
224
00:22:32,400 --> 00:22:35,890
Not bad.
225
00:22:36,970 --> 00:22:38,410
This is your reward.
226
00:22:38,410 --> 00:22:40,290
Thank you, My Lord!
227
00:22:47,810 --> 00:22:50,100
My Lord, this...?
228
00:22:51,290 --> 00:22:55,870
This dagger was created from the tin from Chiji Mountain
229
00:22:55,870 --> 00:22:58,970
and the bronze from Ruoye Springs.
230
00:22:58,970 --> 00:23:07,630
It's incomparably sharp. When used to cut people's nerves, they won't feel pain when they die.
231
00:23:08,360 --> 00:23:14,080
If you make any more mistakes, this dagger will be useful.
232
00:23:22,250 --> 00:23:24,210
-Go over there and look. -Yes.
233
00:23:24,210 --> 00:23:25,790
-You two, go over there. -Yes.
234
00:23:25,790 --> 00:23:27,610
Look carefully!
235
00:23:27,610 --> 00:23:30,400
[Cold Wood Spring Flower] (means that each has its own uniqueness)
236
00:24:19,860 --> 00:24:21,500
Don't come over here.
237
00:24:21,500 --> 00:24:25,350
If you come any closer, I'll bite off my tongue and commit suicide!
238
00:24:30,790 --> 00:24:35,110
In broad daylight, in this peaceful and orderly world,
239
00:24:35,110 --> 00:24:42,530
For a little money, you even attacked a pure young man like me!
240
00:24:45,920 --> 00:24:50,050
Do you not want money? I'll give them to you.
241
00:25:05,840 --> 00:25:07,690
Let me see.
242
00:25:09,950 --> 00:25:12,090
You, come over here.
243
00:25:14,840 --> 00:25:16,610
It must be because I was good in reasoning
244
00:25:16,610 --> 00:25:21,720
and this prostitute got so ashamed that she did not even take the money anymore.
245
00:25:23,620 --> 00:25:25,620
I want to live here.
246
00:25:25,620 --> 00:25:27,350
Live here?
247
00:25:27,350 --> 00:25:33,110
Miss! Let's just end things happily and never meet again.
248
00:25:35,850 --> 00:25:38,940
Could it be...?
249
00:25:38,940 --> 00:25:42,330
Did we do something that we shouldn't have done?
250
00:25:42,330 --> 00:25:45,930
A man and a woman stayed together in one room.
251
00:25:45,930 --> 00:25:49,620
What else could we have done?
252
00:25:56,820 --> 00:25:59,660
You monster!
253
00:26:08,950 --> 00:26:13,430
You really are forcing yourself on me, is that it?! Be careful that I will report you to the officials so they will arrest you.
254
00:26:15,930 --> 00:26:19,840
Could it be that if I drive her away, I will get punished by the Heaven?
255
00:26:21,810 --> 00:26:25,200
You're mine for sure!
256
00:26:28,070 --> 00:26:34,100
If you dare to drive me away again, you'll become like this table!
257
00:26:34,100 --> 00:26:36,460
Just a table like this?!
258
00:26:36,460 --> 00:26:40,270
Don't worry!
259
00:26:40,270 --> 00:26:43,740
I won't be living here for free.
260
00:26:46,550 --> 00:26:48,910
[Chang Le Shipyard]
261
00:26:48,910 --> 00:26:53,030
These past days, we have been searching for clues about High Priest in the vicinity of the shipyard.
262
00:26:53,030 --> 00:26:55,430
Unfortunately, there is no news yet.
263
00:26:55,430 --> 00:27:01,350
Prince, if you ask me, the disappearance of High Priest might not be connected with the humans.
264
00:27:01,350 --> 00:27:04,530
Us merfolk have lived in harmony with the humans for many years.
265
00:27:04,530 --> 00:27:09,700
The people I have interacted here in the shipyard are also kind people like Ming Zhe.
266
00:27:09,700 --> 00:27:13,110
But High Priest disappearing while she was on shore is the truth.
267
00:27:13,110 --> 00:27:16,280
The humans have an old saying: "You must always protect yourself against others."
268
00:27:16,280 --> 00:27:18,680
Merfolk are stronger than humans,
269
00:27:18,680 --> 00:27:23,890
but in terms of tricks and slyness, merfolk are no match for humans.
270
00:27:24,760 --> 00:27:29,570
Before this matter is cleared up, do not make any rash decisions.
271
00:27:29,570 --> 00:27:34,480
Add more people to search for the whereabouts of High Priest.
272
00:27:34,480 --> 00:27:37,210
-Yes. -The longer this goes on,
273
00:27:37,210 --> 00:27:40,270
the more in danger High Priest is.
274
00:28:07,980 --> 00:28:12,120
I initially wanted to treat you respectfully.
275
00:28:12,120 --> 00:28:16,410
But you really do not know to recognize what is good for you.
276
00:28:16,410 --> 00:28:18,910
I will say the same thing.
277
00:28:18,910 --> 00:28:22,640
Cangming is just an imagination of you humans.
278
00:28:22,640 --> 00:28:28,650
In this world, there is no such thing as a never sinking huge ship.
279
00:28:29,800 --> 00:28:32,750
Whether it is a legend or the truth,
280
00:28:32,750 --> 00:28:36,030
In a while, I will know.
281
00:28:49,520 --> 00:28:54,090
How can we build a never sinking ship like the Cangming? Say it!
282
00:29:03,410 --> 00:29:09,530
The method to create the Cangming...
283
00:29:09,530 --> 00:29:12,600
is merfolk...
284
00:29:26,840 --> 00:29:31,250
Lu Li. Someone sent you a box of snacks.
285
00:29:36,610 --> 00:29:39,070
You are quite popular.
286
00:30:04,350 --> 00:30:06,590
Lu Li.
287
00:30:07,910 --> 00:30:11,630
Xiao Xiangggong (little husband), thank you for your green tea balls.
288
00:30:11,630 --> 00:30:13,450
Here, try it.
289
00:30:16,510 --> 00:30:19,060
How is it?
290
00:30:19,060 --> 00:30:22,390
I woke up early this morning to make it.
291
00:30:23,860 --> 00:30:26,080
The taste is nothing special.
292
00:30:26,080 --> 00:30:29,700
Based on your skills, no wonder you have to attract business by helping me wash the chamber pots.
293
00:30:29,700 --> 00:30:35,220
Oh? Then I'll change the recipe to make it better next time.
294
00:30:35,220 --> 00:30:40,730
But given that you came here to just give me these green tea balls, I must eat this for you.
295
00:30:42,160 --> 00:30:46,500
You eat the same way as you did as a child.
296
00:30:46,500 --> 00:30:51,110
My brother also said that I'm a messy eater.
297
00:30:53,630 --> 00:31:00,020
You should add a sweetened bean paste in the center of this green tea ball and it would be more delicious.
298
00:31:00,020 --> 00:31:04,710
That's right. Can you send a letter to the head of the Maritime Trade Bureau later?
299
00:31:04,710 --> 00:31:06,980
That will be easy.
300
00:31:06,980 --> 00:31:12,410
But...how do you know someone inside that manor?
301
00:31:13,770 --> 00:31:18,830
Their maid, Zi Xun is from my hometown!
302
00:31:21,020 --> 00:31:24,380
Officer-in-charge Li, come over here! There are delicious green tea balls!
303
00:31:24,380 --> 00:31:27,210
-Okay! Let's go! -Hurry and come!
304
00:31:28,500 --> 00:31:30,920
Hey! I-!
305
00:31:30,920 --> 00:31:33,180
Oh! There's good food! Come come come!
306
00:31:33,180 --> 00:31:35,620
There's good food! Come come come!
307
00:31:35,620 --> 00:31:38,810
-Give it a taste! -Eat, eat!
308
00:31:38,810 --> 00:31:40,850
Eat.
309
00:31:41,880 --> 00:31:43,580
Let's go.
310
00:31:45,530 --> 00:31:48,930
What kind of grean tea ball is this? The dough was not good.
311
00:31:48,930 --> 00:31:51,490
There's too much sugar. This cook is worse than me!
312
00:31:51,490 --> 00:31:54,560
Lu Li, you didn't plot with the food seller, did you?
313
00:31:54,560 --> 00:31:57,440
I don't care, you all ate it! Pay up!
314
00:31:57,440 --> 00:31:59,550
-Pay up! -Pay up, pay up!
315
00:31:59,550 --> 00:32:01,250
Here, here.
316
00:32:01,250 --> 00:32:03,400
Pay up!
317
00:32:06,300 --> 00:32:08,770
Where is the guy selling the grean tea balls?
318
00:32:10,870 --> 00:32:15,030
Get back to work! What are you standing there for? Get to work!
319
00:32:17,510 --> 00:32:19,770
That food seller is so weird.
320
00:32:19,770 --> 00:32:25,350
He clearly came to sell snacks, but he left before collecting his money!
321
00:32:28,990 --> 00:32:31,820
Give it back to me. Someone gave them to me.
322
00:32:31,820 --> 00:32:33,870
There is something wrong with that guy.
323
00:32:33,870 --> 00:32:36,740
Who does business by running off before collecting money?
324
00:32:36,740 --> 00:32:39,820
Besides, a grown man calls himself Xiao Xiang Gong.
325
00:32:39,820 --> 00:32:41,630
He's clearly trying to take advantage of someone!
326
00:32:41,630 --> 00:32:44,300
How did you know about everything?
327
00:32:44,300 --> 00:32:46,980
-You eavesdropped on us? -I-!
328
00:32:46,980 --> 00:32:50,560
This is called not being able to eat the grape so you say that it is sour!
329
00:32:50,560 --> 00:32:53,350
-This is called being jealous! -What jealous?
330
00:32:53,350 --> 00:32:55,810
They're three men! Who is jealous of who?
331
00:32:55,810 --> 00:32:59,280
That's true. But, why does it look like that?
332
00:33:00,130 --> 00:33:03,700
Close your mouth if you don't know how to talk!
333
00:33:03,700 --> 00:33:06,810
Thankfully, everyone in the shipyard knows that Wu Ju Lan is a normal man!
334
00:33:06,810 --> 00:33:12,530
If someone didn't know, they'd think Ju Lan was homosexual and liked Lu Li!
335
00:33:12,530 --> 00:33:16,760
-Oohh! -What oh?
336
00:33:16,760 --> 00:33:19,200
I know Wu Ju Lan best!
337
00:33:19,200 --> 00:33:22,260
Fine, stop being nosy. Get back to work!
338
00:33:23,140 --> 00:33:24,810
Hurry up, hurry up, get to work!
339
00:33:24,810 --> 00:33:27,040
-Get to work, get to work! -Let's go, let's go!
340
00:33:45,190 --> 00:33:47,860
Don't move.
341
00:33:47,860 --> 00:33:50,240
Even though it's a small wound,
342
00:33:50,240 --> 00:33:54,390
if you don't treat it properly, you'll suffer in the future.
343
00:33:57,920 --> 00:34:00,700
You usually are very nimble.
344
00:34:00,700 --> 00:34:03,420
Why aren't you careful today?
345
00:34:04,390 --> 00:34:07,080
You know and you ask anyway?
346
00:34:14,700 --> 00:34:16,900
Don't move.
347
00:34:20,090 --> 00:34:24,400
Next time, don't go eating such bad tasting green tea balls anymore.
348
00:34:37,630 --> 00:34:44,610
I want to ask you. As a girl, why do you like the ocean and ships?
349
00:34:46,400 --> 00:34:50,060
Our family was originally Chang Le's ship building family.
350
00:34:50,060 --> 00:34:53,020
My father was also a top ship maker in Chang Le.
351
00:34:53,020 --> 00:34:58,710
Even I was born on the ocean. That's why my name has the character for "water" in it.
352
00:34:58,710 --> 00:35:02,490
But I heard all of this from my brother.
353
00:35:02,490 --> 00:35:07,000
When I was still a baby, my parents died.
354
00:35:07,000 --> 00:35:09,050
Our family fell too.
355
00:35:09,050 --> 00:35:11,990
I don't remember how my parents look at all,
356
00:35:11,990 --> 00:35:15,020
But, every time I see the sea and boats,
357
00:35:15,020 --> 00:35:18,870
it feels very familiar, just like seeing my parents!
358
00:35:21,400 --> 00:35:23,700
So, that's how it is.
359
00:35:24,800 --> 00:35:27,800
My brother says that the ships my father made
360
00:35:27,800 --> 00:35:31,200
were the biggest and most amazing on the ocean.
361
00:35:31,200 --> 00:35:36,800
I also so want to sail into the seas once, riding on a light boat, riding on the wind and breaking the waves,
362
00:35:36,800 --> 00:35:39,500
infinite clouds of water.
363
00:35:41,000 --> 00:35:46,970
Unfortunately, my big brother caught me last time before the boat got out very far.
364
00:35:46,970 --> 00:35:50,750
A girl like me,
365
00:35:50,750 --> 00:35:55,020
if I got married one day, I could only stay at home forever and sew.
366
00:35:55,020 --> 00:35:57,010
This situation about going out into the sea,
367
00:35:57,010 --> 00:36:00,710
I'm afraid it'll forever be an impossible dream.
368
00:36:19,360 --> 00:36:21,840
-Have one! -I don't want it.
369
00:36:21,840 --> 00:36:23,460
No, thank you.
370
00:36:23,460 --> 00:36:25,100
Take one!
371
00:36:25,100 --> 00:36:28,710
The ten ways to court a lady. You...
372
00:36:34,600 --> 00:36:36,000
Brother.
373
00:36:36,000 --> 00:36:39,200
Do not disturb. This book is not for kids. Let us just talk later.
374
00:36:39,200 --> 00:36:40,800
-Here. Take a look at it first. -Brother. Brother.
375
00:36:40,800 --> 00:36:43,400
-Okay. -What are you thinking about?
376
00:36:43,400 --> 00:36:46,000
Your house is on fire.
377
00:36:46,000 --> 00:36:49,800
Why are you still laughing like that?
378
00:36:50,800 --> 00:36:51,600
Move aside!
379
00:36:51,600 --> 00:36:54,600
Move. Move! My house!
380
00:36:54,600 --> 00:36:57,300
Then I'm going to take it.
381
00:37:04,800 --> 00:37:08,400
How did you set the kitchen on fire while cooking?
382
00:37:09,200 --> 00:37:12,700
What's wrong? Do you still have a problem?
383
00:37:12,700 --> 00:37:15,400
No, no, no. I don't have any.
384
00:37:16,200 --> 00:37:18,000
You just burned the kitchen, right?
385
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
I'll just have someone come to fix it!
386
00:37:22,200 --> 00:37:24,600
Good thing I was able to get a kilo of bread.
387
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
Let us depend on it to keep me full.
388
00:37:30,400 --> 00:37:33,800
Good thing I was able to get a kilo of bread, let me tell you.
389
00:37:33,800 --> 00:37:38,100
For these few days, let us just depend on these bread to fill our hunger.
390
00:37:42,200 --> 00:37:45,200
Where are my crackers? I put them here!
391
00:37:45,200 --> 00:37:49,400
This morning, I was very hungry, so I eat it all.
392
00:38:13,000 --> 00:38:16,800
I do not like taking advantage of others, and I will not live for free at your house.
393
00:38:16,800 --> 00:38:20,200
So, I washed your clothes and cooked food to pay you.
394
00:38:28,990 --> 00:38:31,670
How do you expect me to wear this outside?
395
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
You. Are you sure it wasn't like this before?
396
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
The new won't come if the old isn't gone!
397
00:38:38,400 --> 00:38:41,500
Just buy a new one!
398
00:38:49,200 --> 00:38:50,600
This...
399
00:38:50,600 --> 00:38:54,800
Because of you, I do not even have the money to buy an inner pants anymore!
400
00:39:00,600 --> 00:39:03,000
It's okay, it's okay!
401
00:39:03,000 --> 00:39:07,200
This will be nice and breezy! It's great!
402
00:39:08,400 --> 00:39:10,500
It's great!
403
00:39:36,800 --> 00:39:39,800
Erliang, get me the sewing kit.
404
00:39:39,800 --> 00:39:41,700
Okay, Young Master!
405
00:40:11,700 --> 00:40:13,400
This is for you.
406
00:40:13,400 --> 00:40:18,200
Today is your birthday. I don't have any money so I am unable to buy any presentable gift.
407
00:40:18,200 --> 00:40:22,000
So I made this rabbit for you.
408
00:40:22,000 --> 00:40:24,600
Your zodiac animal is a rabbit, right?
409
00:40:24,600 --> 00:40:26,400
Thank you Ah Li.
410
00:40:26,400 --> 00:40:29,200
This is the best gift I have ever received.
411
00:40:29,200 --> 00:40:31,600
Later when I'm not here,
412
00:40:31,600 --> 00:40:35,600
this little rabbit will stay with you in my place.
413
00:40:35,600 --> 00:40:39,000
okay. We won't be separted forever.
414
00:40:48,300 --> 00:40:51,700
Young Master, isn't it just sewing up the rabbit?
415
00:40:51,700 --> 00:40:53,600
Just tell the maids to do it!
416
00:40:53,600 --> 00:40:56,000
You don't need to do it yourself!
417
00:40:56,000 --> 00:40:58,600
Besides, you're not very young anymore.
418
00:40:58,600 --> 00:41:01,800
A grown man like you still keeping a little rabbit like that.
419
00:41:01,800 --> 00:41:05,500
Aren't you afraid people will laugh at you if they find out?
420
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
Young Master, I already prepared that green tea balls with sweetened beancurd.
421
00:41:14,000 --> 00:41:17,400
I bought it from Chang Le's best snack shop!
422
00:41:17,400 --> 00:41:20,900
Bring it to me. I will send it over to Ah Li.
423
00:41:26,200 --> 00:41:27,400
Lu Li.
424
00:41:28,000 --> 00:41:31,400
-Lu Li, it's not good. Your family is looking for you. -Huh?!
425
00:41:31,400 --> 00:41:35,600
Don't say "Huh"! Leave out the back door before they find you!
426
00:41:35,600 --> 00:41:37,500
That way!
427
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
Remember to run along the seashore!
428
00:41:54,000 --> 00:41:58,400
Wu Ju Lan, I don't have time to talk to you! My big brother is coming to catch me!
429
00:42:04,740 --> 00:42:06,480
This is?
430
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
I'll take you away from here.
431
00:42:31,800 --> 00:42:34,400
I imagined many times how I would go out to sea.
432
00:42:34,400 --> 00:42:39,600
I never imagined that the first time I really went out to the ocean would be under these circumstances!
433
00:42:39,600 --> 00:42:42,100
Wu Ju Lan, thank you.
434
00:42:44,000 --> 00:42:52,900
Timing and subtitles brought to you by The Sparkling Stars Team @ Viki
435
00:42:57,400 --> 00:43:04,000
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
436
00:43:04,000 --> 00:43:10,400
♫ Previously saw the fireworks in the desert ♫
437
00:43:10,400 --> 00:43:17,400
♫ Before I understood that all things that glitter will fall down ♫
438
00:43:17,400 --> 00:43:24,000
♫ Or else, on what basis does destiny become magnificent? ♫
439
00:43:24,000 --> 00:43:30,800
♫ Birds would fly by and fishes would swim by the coldest lake ♫
440
00:43:30,800 --> 00:43:37,400
♫ The flowing water is heartless, the flowing years is speckled, leaving a legend behind ♫
441
00:43:37,400 --> 00:43:44,100
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
442
00:43:44,100 --> 00:43:50,800
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our fate ♫
443
00:43:50,800 --> 00:43:57,400
♫ Previously saw the vastness of the seas ♫
444
00:43:57,400 --> 00:44:04,200
♫ Previously saw the clouds at Mount Wu ♫
445
00:44:04,200 --> 00:44:10,800
♫ Previously saw the outline of your expression ♫
446
00:44:10,800 --> 00:44:17,400
♫ At the deepest part of the ocean, at the deepest part of the dream, there are sparks ♫
447
00:44:17,400 --> 00:44:24,000
♫ A book having now words, the paper is too short to describe one's feelings, it's hard to narrate one's yearning ♫
448
00:44:24,000 --> 00:44:30,800
♫ Book lamp, teacup, common folk simple happiness, it is so common that is why one is sad ♫
449
00:44:30,800 --> 00:44:37,400
♫ Your suddenness, my waning, the lanterns on a long road ♫
450
00:44:37,400 --> 00:44:43,800
♫ You are in the vast seas while I was in the galaxy when we met our karma ♫
451
00:44:43,800 --> 00:44:52,000
♫ Looking at the moth fly into the fire; Loving in such scorching hot manner ♫
452
00:44:52,000 --> 00:44:57,400
♫ Living in the face of death ♫
453
00:44:57,400 --> 00:45:02,900
♫ The moth flies into the seas, throwing itself into limitless vastness ♫
454
00:45:02,900 --> 00:45:10,300
♫ Love and hate both sink. Love lives in the face of death. ♫
455
00:45:17,500 --> 00:45:24,000
♫ Previously heard the sadness of the vast seas ♫
456
00:45:24,000 --> 00:45:30,800
♫ Previously loved the fireworks in the desert ♫
457
00:45:30,800 --> 00:45:37,400
♫ Before I understood that everyone that loves will suffer ♫
458
00:45:37,400 --> 00:45:44,300
♫ Or else why would tears be so clear? ♫
39752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.