Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,053 --> 00:00:58,903
Sentimental Education
2
00:02:22,977 --> 00:02:24,169
What is your name?
3
00:02:26,367 --> 00:02:27,767
๏ฟฝureo.
4
00:02:29,734 --> 00:02:30,976
๏ฟฝureo.
5
00:02:32,593 --> 00:02:34,068
Yes.
6
00:02:34,985 --> 00:02:36,310
And yours?
7
00:02:37,656 --> 00:02:39,089
๏ฟฝurea.
8
00:02:41,813 --> 00:02:44,898
There is just one letter of
difference.
9
00:02:47,809 --> 00:02:49,567
Good.
10
00:02:49,881 --> 00:02:51,881
Very good.
11
00:02:53,146 --> 00:02:54,504
I saw you.
12
00:02:55,609 --> 00:02:56,911
I saw that you looked at me.
13
00:02:58,002 --> 00:03:00,587
As the Moon looked at Endymion.
14
00:03:02,000 --> 00:03:03,745
Who?
15
00:03:03,882 --> 00:03:06,643
Endymion.
16
00:03:11,167 --> 00:03:12,600
Endymion.
17
00:03:13,357 --> 00:03:15,690
The young shepard of a rare
beauty...
18
00:03:16,500 --> 00:03:18,267
that, one day after a hunting,
19
00:03:18,820 --> 00:03:20,812
went to a cave to rest.
20
00:03:22,092 --> 00:03:24,017
He slept there.
21
00:03:25,101 --> 00:03:26,634
The Moon,
22
00:03:27,050 --> 00:03:33,867
observer and contemplative goddess
of androgynous nature,
23
00:03:34,058 --> 00:03:36,233
fell in love with him...
24
00:03:36,562 --> 00:03:40,562
and took advantage of his sleep
to kiss him.
25
00:03:42,179 --> 00:03:45,942
The love between a goddess and a
mortal is forbidden.
26
00:03:46,904 --> 00:03:50,471
The beautiful Endymion was made imortal
by Zeus,
27
00:03:50,584 --> 00:03:52,732
but he was imprisoned in an
endless sleep.
28
00:03:53,232 --> 00:03:54,373
Eternal sleep.
29
00:03:54,991 --> 00:03:58,692
Because he dared to desire the love
of a goddess.
30
00:04:00,677 --> 00:04:03,044
Every night, however,
31
00:04:03,538 --> 00:04:04,873
the Moon,
32
00:04:05,366 --> 00:04:08,967
interpreter between mortals
and immortals,
33
00:04:09,978 --> 00:04:11,569
went down from the sky...
34
00:04:12,490 --> 00:04:17,547
to contemplate her lover Endymion.
35
00:05:16,754 --> 00:05:18,274
You took long to leave the pool.
36
00:05:18,817 --> 00:05:20,167
Wasn't the water cold?
37
00:05:21,515 --> 00:05:22,667
Very cold.
38
00:05:24,417 --> 00:05:26,806
Do you like cold water?
39
00:05:27,417 --> 00:05:28,610
Not always.
40
00:05:29,371 --> 00:05:31,712
So why did you take so long to leave
the water?
41
00:05:34,104 --> 00:05:36,454
My dick was hard.
42
00:05:44,992 --> 00:05:47,917
In front of us there is the infinity.
43
00:05:49,458 --> 00:05:51,983
The life is there.
44
00:05:53,123 --> 00:05:56,558
Here is a long paroxysm...
45
00:05:57,129 --> 00:05:58,455
and a short day.
46
00:06:25,475 --> 00:06:29,395
A love is paid with another love.
47
00:06:32,825 --> 00:06:35,329
No. It is not that way.
48
00:06:37,580 --> 00:06:38,595
A love...
49
00:06:39,789 --> 00:06:41,530
by another love...
50
00:06:43,482 --> 00:06:45,630
vanishes.
51
00:08:47,407 --> 00:08:50,000
Porcelain. French.
52
00:08:53,339 --> 00:08:54,490
18th century.
53
00:09:13,052 --> 00:09:14,427
18th century.
54
00:09:35,604 --> 00:09:36,811
Porcelain.
55
00:10:00,543 --> 00:10:01,907
Porcelain.
56
00:10:02,108 --> 00:10:03,108
French.
57
00:11:03,420 --> 00:11:05,300
I write with the left hand.
58
00:11:07,280 --> 00:11:08,311
For me...
59
00:11:08,971 --> 00:11:12,100
the left hand has primacy over
the right hand.
60
00:11:17,576 --> 00:11:19,050
After my mother death...
61
00:11:19,950 --> 00:11:21,535
I haven't written anymore.
62
00:11:23,704 --> 00:11:24,750
I don't know.
63
00:11:25,880 --> 00:11:27,038
I don't know what it was.
64
00:11:28,443 --> 00:11:29,600
The will disappeared.
65
00:11:30,987 --> 00:11:32,000
I lost my anger.
66
00:11:37,723 --> 00:11:39,044
First comes the anger...
67
00:11:41,460 --> 00:11:43,300
that unfolds in hatred...
68
00:11:45,360 --> 00:11:47,600
that unfolds in delirium.
69
00:11:49,673 --> 00:11:50,910
And in a final blow...
70
00:11:52,321 --> 00:11:55,484
it overflows into madness.
71
00:11:57,412 --> 00:11:58,412
Madness.
72
00:11:58,803 --> 00:11:59,803
Anger.
73
00:12:02,075 --> 00:12:04,114
Did you have anger of your mother?
74
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
A lot.
75
00:12:06,913 --> 00:12:08,246
That's why I used to write.
76
00:12:09,378 --> 00:12:12,120
I would like to die early,
very young.
77
00:12:15,350 --> 00:12:17,829
This is the second novel I have written.
78
00:12:18,265 --> 00:12:19,265
The last one.
79
00:12:19,992 --> 00:12:22,099
Have you written two books?
80
00:12:23,084 --> 00:12:24,427
Two novels.
81
00:12:26,065 --> 00:12:27,768
I have written some essays,
82
00:12:28,378 --> 00:12:29,378
studies.
83
00:12:30,851 --> 00:12:31,851
I have made a poem.
84
00:12:34,061 --> 00:12:35,461
I've never published anything...
85
00:12:36,753 --> 00:12:37,820
and I will not.
86
00:12:38,795 --> 00:12:39,795
I don't want it.
87
00:12:40,203 --> 00:12:41,203
It is past.
88
00:12:43,676 --> 00:12:44,676
This book...
89
00:12:45,223 --> 00:12:46,523
is a novel...
90
00:12:47,787 --> 00:12:48,920
that I haven't finished.
91
00:12:49,646 --> 00:12:52,579
It was the destiny who didn't want
me to finish it.
92
00:12:53,732 --> 00:12:58,699
It is a interpretation of some Brazilian
poets and artists from 19th century.
93
00:12:59,161 --> 00:13:01,361
Poets that died very young.
94
00:13:02,023 --> 00:13:04,223
Before 25 years old.
95
00:13:06,814 --> 00:13:10,270
As if poetry and talent were a curse.
96
00:13:13,364 --> 00:13:15,097
I would like to know...
97
00:13:16,263 --> 00:13:17,796
some of these poets.
98
00:13:20,944 --> 00:13:22,539
Phanthom poets.
99
00:13:23,999 --> 00:13:25,553
Mystic spectres.
100
00:13:26,816 --> 00:13:28,995
Some of them, phantoms of camphor.
101
00:13:36,047 --> 00:13:37,094
The phantom,
102
00:13:38,475 --> 00:13:40,410
the phantom motif,
103
00:13:41,791 --> 00:13:45,313
goes through all history of erotism...
104
00:13:46,277 --> 00:13:47,737
since Antiquity.
105
00:13:55,729 --> 00:13:56,729
Laurindo Rabelo,
106
00:13:57,430 --> 00:14:01,097
Junqueira Freire, ๏ฟฝlvares de Azevedo,
Casemiro de Abreu,
107
00:14:01,921 --> 00:14:03,077
Franco S๏ฟฝ.
108
00:14:03,723 --> 00:14:08,382
And the most unfortunately famous of
them all: Castro Alves.
109
00:14:11,824 --> 00:14:13,024
Cases such as...
110
00:14:14,220 --> 00:14:15,375
Noel Rosa.
111
00:14:17,985 --> 00:14:18,985
There are others.
112
00:14:19,664 --> 00:14:22,242
Even younger and obscurer.
113
00:14:24,450 --> 00:14:25,535
I didn't study them.
114
00:14:26,559 --> 00:14:27,559
I didn't have time.
115
00:14:29,209 --> 00:14:30,276
They died early.
116
00:14:31,771 --> 00:14:33,171
They didn't have time.
117
00:14:40,436 --> 00:14:41,436
No,
118
00:14:42,686 --> 00:14:44,523
they didn't have time.
119
00:14:45,781 --> 00:14:49,648
The tyranny of political economy paved
the human heart.
120
00:14:52,011 --> 00:14:54,611
There is no more place for sensibility.
121
00:14:55,552 --> 00:14:56,552
Nowadays...
122
00:14:57,123 --> 00:15:00,093
the obscene is the sensibility.
123
00:15:04,717 --> 00:15:09,221
There are people very bad informed about
the human heart.
124
00:15:31,391 --> 00:15:34,031
It's a special text...
125
00:15:35,889 --> 00:15:38,584
written in 1740.
126
00:15:40,556 --> 00:15:45,356
Its singularity consists in having been
published anonymously by the author...
127
00:15:45,744 --> 00:15:50,067
in order to draw attention to the
importance of the original...
128
00:15:50,138 --> 00:15:51,582
by the same author.
129
00:15:54,946 --> 00:15:56,227
He summarized the text...
130
00:15:57,414 --> 00:16:00,515
in order to make it more accessible to...
131
00:16:01,555 --> 00:16:03,023
his few readers.
132
00:16:07,223 --> 00:16:08,223
For him...
133
00:16:08,694 --> 00:16:10,205
the human nature,
134
00:16:10,736 --> 00:16:11,736
Man...
135
00:16:12,174 --> 00:16:13,174
is...
136
00:16:15,063 --> 00:16:16,063
habit,
137
00:16:16,258 --> 00:16:17,789
resemblance,
138
00:16:18,461 --> 00:16:20,210
contiguity,
139
00:16:20,773 --> 00:16:21,773
cause.
140
00:16:23,312 --> 00:16:24,312
Habit:
141
00:16:25,326 --> 00:16:27,593
it is not reason that conducts life,
142
00:16:28,037 --> 00:16:29,104
but habit.
143
00:16:29,833 --> 00:16:33,776
The reasons by why the body acts
are unknown.
144
00:16:34,879 --> 00:16:36,253
Resemblance:
145
00:16:37,387 --> 00:16:39,054
when we see the portrait...
146
00:16:39,262 --> 00:16:40,929
we think about the portrayed.
147
00:16:43,100 --> 00:16:44,920
Contiguity:
148
00:16:46,633 --> 00:16:49,601
speaking about Saint Denis...
149
00:16:50,381 --> 00:16:54,066
happens naturally in Paris.
150
00:17:09,667 --> 00:17:10,667
Cause:
151
00:17:11,854 --> 00:17:13,654
When we think about the son...
152
00:17:14,290 --> 00:17:17,357
we can transfer our thoughts...
153
00:17:18,384 --> 00:17:19,384
to the father.
154
00:17:40,895 --> 00:17:43,239
The interior diversity...
155
00:17:44,184 --> 00:17:47,988
is the source of enrichment.
156
00:17:52,220 --> 00:17:56,501
Philology doesn't have only erudites
among its members.
157
00:17:57,150 --> 00:18:00,493
There are in this field imaginative
men too.
158
00:18:01,469 --> 00:18:03,755
Sometimes men with a lot of
imagination.
159
00:18:04,358 --> 00:18:05,936
What to me is a virtue.
160
00:18:08,267 --> 00:18:12,618
One of them proposes that the five
vowels...
161
00:18:13,284 --> 00:18:15,002
are the language of laugh.
162
00:18:17,581 --> 00:18:19,475
Man laughs in A.
163
00:18:20,874 --> 00:18:23,334
Woman laughs in E.
164
00:18:24,811 --> 00:18:27,790
The devout laughs in I.
165
00:18:29,072 --> 00:18:32,154
The peasant laughs in O.
166
00:18:33,822 --> 00:18:40,544
And finally the old ladies
laughs in U.
167
00:18:58,982 --> 00:19:04,614
Expanding the method, in 1662,
168
00:19:05,497 --> 00:19:08,665
the Italian astrologer
Abbott Damascene...
169
00:19:09,346 --> 00:19:14,266
said that the doctor could distinguish
the temperament of his patients...
170
00:19:15,673 --> 00:19:18,156
by touching their bodies.
171
00:19:23,577 --> 00:19:26,209
If they laughed in A...
172
00:19:27,405 --> 00:19:29,461
they were phlegmatic.
173
00:19:30,829 --> 00:19:31,829
If they laughed in E...
174
00:19:33,061 --> 00:19:34,928
they were bilious.
175
00:19:36,342 --> 00:19:38,194
If they laughed in I...
176
00:19:38,992 --> 00:19:40,562
they were melancholic.
177
00:19:41,701 --> 00:19:42,896
If they laughed in O...
178
00:19:43,826 --> 00:19:45,896
they were sanguine.
179
00:19:47,876 --> 00:19:51,673
And if they laughed in U...
180
00:19:53,991 --> 00:19:57,088
they were something that he didn't define.
181
00:19:57,846 --> 00:19:58,979
He left blank.
182
00:19:59,655 --> 00:20:02,811
In order to each doctor to
understand it in his own way.
183
00:20:06,150 --> 00:20:07,150
Very good.
184
00:20:10,140 --> 00:20:12,207
The ancient world is out of the ordinary.
185
00:20:48,822 --> 00:20:50,407
It is my age.
186
00:20:52,648 --> 00:20:54,663
It was born to live long...
187
00:20:55,671 --> 00:20:57,123
as its great-grandparents did,
188
00:20:57,905 --> 00:21:01,194
the prediluvian chelonians.
189
00:21:08,188 --> 00:21:11,219
Nowadays men work seriously...
190
00:21:12,188 --> 00:21:13,563
to live as much as...
191
00:21:14,399 --> 00:21:15,399
or more...
192
00:21:16,946 --> 00:21:18,391
than a turtle.
193
00:21:20,415 --> 00:21:21,682
Living two...
194
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
three...
195
00:21:24,321 --> 00:21:25,321
four...
196
00:21:26,479 --> 00:21:28,244
five times...
197
00:21:29,559 --> 00:21:31,897
more than a turtle.
198
00:21:33,929 --> 00:21:34,929
And then...
199
00:21:35,546 --> 00:21:37,116
finally...
200
00:21:39,624 --> 00:21:40,624
die.
201
00:21:46,398 --> 00:21:47,796
Curious mirror.
202
00:21:51,129 --> 00:21:52,534
Ironic life, isn't it?
203
00:22:17,354 --> 00:22:19,394
Those who know the animals...
204
00:22:20,163 --> 00:22:21,963
insist that they have...
205
00:22:23,773 --> 00:22:27,506
intelligence and language.
206
00:22:30,991 --> 00:22:31,991
It is old.
207
00:22:32,913 --> 00:22:33,913
Plato,
208
00:22:34,650 --> 00:22:36,243
Flavius Josephus,
209
00:22:37,197 --> 00:22:38,438
Saint Basil...
210
00:22:38,915 --> 00:22:39,982
believed in it.
211
00:22:43,352 --> 00:22:45,485
Saint Basil even wrote...
212
00:22:45,510 --> 00:22:49,230
that in Paradise the animals speak
among themselves...
213
00:22:49,903 --> 00:22:51,486
and understand each other...
214
00:22:52,209 --> 00:22:53,693
in a reasonable way.
215
00:23:00,761 --> 00:23:04,393
An Italian sage, the jesuit Mario Bettinus,
216
00:23:05,187 --> 00:23:07,968
author of a pastoral book called Rubenus,
217
00:23:09,195 --> 00:23:12,679
was the first author who translated
to human language...
218
00:23:13,406 --> 00:23:15,351
the song of the nightingale.
219
00:23:17,112 --> 00:23:20,193
He said that it should be
pronounciated in...
220
00:23:20,263 --> 00:23:23,443
the Italian language.
221
00:23:45,659 --> 00:23:47,354
A film.
222
00:23:49,440 --> 00:23:52,402
A photographic film.
223
00:23:54,652 --> 00:23:58,005
This has an archaeological value today.
224
00:23:59,584 --> 00:24:06,108
It will be soon in the museum of lost
sensibilities.
225
00:24:09,288 --> 00:24:10,688
Do you like cinema?
226
00:24:13,877 --> 00:24:14,877
I like it.
227
00:24:16,223 --> 00:24:17,519
Very much.
228
00:24:18,723 --> 00:24:20,644
I have gone to the cinema all my life.
229
00:24:22,374 --> 00:24:26,846
When I was young I have attended what
in that time was called Cineclub.
230
00:24:30,214 --> 00:24:31,214
It passed.
231
00:24:32,679 --> 00:24:35,288
The film passed.
232
00:24:37,140 --> 00:24:40,561
The Cineclub closed.
233
00:24:43,221 --> 00:24:45,369
I have kept with me this footage,
234
00:24:46,396 --> 00:24:47,716
this piece of film,
235
00:24:49,807 --> 00:24:51,340
as a presentiment.
236
00:24:53,089 --> 00:24:54,556
A dear memory.
237
00:25:11,130 --> 00:25:12,130
Transparent.
238
00:25:15,535 --> 00:25:17,372
Crossed by the light...
239
00:25:18,686 --> 00:25:19,819
that projects it.
240
00:26:33,373 --> 00:26:38,548
In that long list of poets who
died young...
241
00:26:39,334 --> 00:26:40,601
there is a singer...
242
00:26:41,131 --> 00:26:42,958
called Vassourinha.
243
00:26:44,711 --> 00:26:45,711
Do you know him?
244
00:26:46,789 --> 00:26:47,789
No.
245
00:26:50,805 --> 00:26:53,359
He died when he was 19 years old...
246
00:26:54,243 --> 00:26:55,649
from a terrible disease...
247
00:26:55,962 --> 00:26:57,149
in the bones.
248
00:26:58,911 --> 00:26:59,965
Listen to it.
249
00:27:00,801 --> 00:27:01,840
It is modern.
250
00:27:02,630 --> 00:27:04,138
It anticipates.
251
00:27:05,318 --> 00:27:08,428
His voice is made of many voices.
252
00:27:08,623 --> 00:27:10,818
He painted...
253
00:27:11,508 --> 00:27:12,508
with the voice.
254
00:41:12,075 --> 00:41:14,957
I have suffered from a kidney
inflammation.
255
00:41:17,161 --> 00:41:19,211
I have been two days in a coma.
256
00:41:24,757 --> 00:41:27,811
I had something like a Kekul๏ฟฝ's dream.
257
00:41:29,464 --> 00:41:32,768
I saw a snake biting its own tail.
258
00:41:39,229 --> 00:41:41,229
I never felt so good...
259
00:41:41,299 --> 00:41:43,049
than when I thought I was going to die.
260
00:41:45,036 --> 00:41:47,278
My life has always been sad.
261
00:41:52,958 --> 00:41:54,965
One image tortures me.
262
00:41:56,540 --> 00:41:57,540
It persecutes me.
263
00:41:59,197 --> 00:42:00,978
During all my life, always.
264
00:42:03,101 --> 00:42:05,366
A wound that didn't create a scab.
265
00:42:06,749 --> 00:42:08,163
It didn't healed.
266
00:42:12,242 --> 00:42:14,062
My father was a free thinker,
267
00:42:15,558 --> 00:42:16,870
a methodic man,
268
00:42:17,699 --> 00:42:18,699
a liberal.
269
00:42:19,946 --> 00:42:22,281
He wanted to lead to its ultimate
consequences...
270
00:42:22,367 --> 00:42:24,813
the task of investigating himself,
271
00:42:25,938 --> 00:42:28,836
cutting the human roots...
272
00:42:28,938 --> 00:42:31,805
from the mineral,
273
00:42:31,963 --> 00:42:33,896
vegetable,
274
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
and animal kingdom.
275
00:42:38,950 --> 00:42:40,160
Noble task.
276
00:42:41,388 --> 00:42:42,388
And difficult.
277
00:42:47,090 --> 00:42:48,660
He distanciated himself from
people who,
278
00:42:48,715 --> 00:42:51,391
for laziness and fear of the others,
279
00:42:52,008 --> 00:42:55,829
behave according to the conventions...
280
00:42:57,006 --> 00:42:59,855
and follow the herd's fashion.
281
00:43:07,181 --> 00:43:08,381
One holiday,
282
00:43:09,732 --> 00:43:10,732
a rainy day,
283
00:43:12,135 --> 00:43:13,142
in afternoon,
284
00:43:14,526 --> 00:43:15,926
a quiet afternoon,
285
00:43:19,032 --> 00:43:20,547
too quiet,
286
00:43:23,242 --> 00:43:24,242
he...
287
00:43:28,510 --> 00:43:31,350
he asphyxiated himself with gas...
288
00:43:33,395 --> 00:43:35,795
in the kitchen oven.
289
00:43:42,180 --> 00:43:44,195
In the deep of his relationship...
290
00:43:45,057 --> 00:43:46,338
there was a mistake,
291
00:43:46,971 --> 00:43:48,104
something not said.
292
00:43:49,695 --> 00:43:51,437
It just came into light,
293
00:43:52,257 --> 00:43:53,790
his relationship broke.
294
00:43:56,524 --> 00:43:59,500
What came into light was part of that
shadow...
295
00:43:59,525 --> 00:44:02,827
that reigns in the center
of each one of us.
296
00:44:03,921 --> 00:44:05,757
An uncanny feeling,
297
00:44:06,581 --> 00:44:08,905
a dryness in the heart.
298
00:44:13,776 --> 00:44:16,264
When we are afraid
of being afraid,
299
00:44:16,304 --> 00:44:19,069
we do scary things.
300
00:44:23,969 --> 00:44:25,849
He left me and my mother.
301
00:44:27,624 --> 00:44:29,024
I have never understood that.
302
00:44:29,753 --> 00:44:30,766
Even today...
303
00:44:30,791 --> 00:44:32,081
I don't understand.
304
00:44:34,555 --> 00:44:35,695
But depriving...
305
00:44:36,469 --> 00:44:38,789
is a form of possessing.
306
00:44:42,306 --> 00:44:44,931
Some years later my mother died.
307
00:44:46,818 --> 00:44:48,888
I faced the world.
308
00:44:51,129 --> 00:44:52,552
Your mother was a writer.
309
00:44:53,262 --> 00:44:54,505
No, she wasn't a writer.
310
00:44:55,640 --> 00:44:56,785
But she used to write.
311
00:44:57,483 --> 00:44:59,444
She was a PhD in philosophy.
312
00:45:01,389 --> 00:45:02,549
She never taught classes.
313
00:45:03,952 --> 00:45:04,952
She didn't want to!
314
00:45:05,712 --> 00:45:08,217
She didn't feel attracted to it,
she didn't like it!
315
00:45:10,919 --> 00:45:13,424
She thought that popularity was an
insult.
316
00:45:17,041 --> 00:45:18,684
She only liked to read.
317
00:45:19,956 --> 00:45:21,017
She loved to read.
318
00:45:22,705 --> 00:45:23,970
She read all the time.
319
00:45:26,474 --> 00:45:28,131
She took notes by hand...
320
00:45:29,278 --> 00:45:31,371
usually in the book itself.
321
00:45:33,746 --> 00:45:35,657
And she breathed with it.
322
00:45:38,332 --> 00:45:39,956
She read unceasingly.
323
00:45:42,639 --> 00:45:44,920
The place she kept her books
and notes...
324
00:45:44,963 --> 00:45:46,904
was sacred for her.
325
00:45:49,525 --> 00:45:51,387
She took more care of it...
326
00:45:51,978 --> 00:45:54,873
than of anything else in the world.
327
00:45:59,326 --> 00:46:00,828
She said to me more than one time:
328
00:46:01,190 --> 00:46:03,911
living without philosophy...
329
00:46:04,099 --> 00:46:06,744
is living with the eyes shut.
330
00:46:10,625 --> 00:46:14,251
She used to interrogate some
pieces of paper over months.
331
00:46:19,257 --> 00:46:20,918
She was not a cold woman,
332
00:46:22,143 --> 00:46:23,358
on the contrary.
333
00:46:24,787 --> 00:46:26,736
Sometimes,
334
00:46:26,953 --> 00:46:29,674
she showed great energy...
335
00:46:30,592 --> 00:46:31,592
and warmth.
336
00:46:34,717 --> 00:46:37,396
She thought she was too subtle,
337
00:46:38,403 --> 00:46:41,365
too smart, too perverse...
338
00:46:41,404 --> 00:46:42,583
to be accepted.
339
00:46:47,032 --> 00:46:48,352
She died reading.
340
00:46:50,258 --> 00:46:52,515
Three years after my father's death.
341
00:46:56,802 --> 00:46:57,982
Ancient forces.
342
00:47:02,791 --> 00:47:04,436
Another world.
343
00:52:19,070 --> 00:52:20,421
Contemplation...
344
00:52:21,729 --> 00:52:23,549
is participation.
345
00:52:30,870 --> 00:52:32,260
The sensible soul is...
346
00:52:32,338 --> 00:52:33,791
like Jacob's ladder.
347
00:52:35,135 --> 00:52:36,135
It wants...
348
00:52:36,284 --> 00:52:37,284
knowledge.
349
00:52:43,107 --> 00:52:45,200
Reading just for the love
of reading...
350
00:52:45,232 --> 00:52:47,864
is an incomprehensible thing,
351
00:52:48,716 --> 00:52:50,263
an unacceptable thing...
352
00:52:50,848 --> 00:52:52,691
to the world whose
main features are
353
00:52:52,708 --> 00:52:55,520
the practical interests.
354
00:53:01,530 --> 00:53:03,428
After my parent's death,
355
00:53:03,929 --> 00:53:05,383
I found myself alone.
356
00:53:06,735 --> 00:53:08,665
I needed a lot of illusions...
357
00:53:10,079 --> 00:53:12,813
to bear life's dark times,
358
00:53:14,432 --> 00:53:16,432
the days when everything haunts us,
359
00:53:17,463 --> 00:53:19,049
gloomy and sad.
360
00:53:25,887 --> 00:53:28,465
I have written a poem during some years.
361
00:53:30,128 --> 00:53:31,929
I would not call it an
epic of the spirit,
362
00:53:31,984 --> 00:53:32,984
but almost.
363
00:53:35,093 --> 00:53:37,210
The adventures of the soul,
364
00:53:37,969 --> 00:53:40,602
the stellar spaces,
365
00:53:41,126 --> 00:53:43,539
and in the intimate abyss.
366
00:53:45,741 --> 00:53:47,674
It was something like Primero Sue๏ฟฝo,
367
00:53:49,171 --> 00:53:51,459
but more modest than the Mexican
monk's one.
368
00:53:51,514 --> 00:53:52,514
Much more.
369
00:53:53,723 --> 00:53:55,152
But, nonetheless,
370
00:53:56,278 --> 00:53:57,894
it's a minucious work...
371
00:53:59,121 --> 00:54:01,777
of sounds and rhythms.
372
00:54:06,145 --> 00:54:07,786
No one writes like that.
373
00:54:09,318 --> 00:54:10,318
No one.
374
00:54:12,222 --> 00:54:15,291
Especially those men poets...
375
00:54:15,377 --> 00:54:17,963
who rule nowadays.
376
00:54:19,003 --> 00:54:21,463
I wanted to save from wreck some
freedom...
377
00:54:21,526 --> 00:54:23,237
of the feminine spirit.
378
00:54:24,323 --> 00:54:26,723
My breathing was my seismograph,
379
00:54:27,720 --> 00:54:30,204
seismograph of my unconscious.
380
00:54:31,157 --> 00:54:32,490
I did it my way...
381
00:54:32,688 --> 00:54:34,813
a pyramidal shadow.
382
00:54:36,305 --> 00:54:38,765
I impose the freedom on my soul.
383
00:54:39,601 --> 00:54:41,068
It's a dream of a dream.
384
00:54:42,844 --> 00:54:44,444
The poem finishes in the fall,
385
00:54:45,521 --> 00:54:47,302
in the encounter with the abyss,
386
00:54:48,013 --> 00:54:49,013
the void...
387
00:54:49,560 --> 00:54:51,216
and the consciousness of nothing.
388
00:54:52,888 --> 00:54:56,646
This piece of organized matter that
is called I...
389
00:54:58,091 --> 00:54:59,451
deteriorating,
390
00:55:00,530 --> 00:55:01,842
decaying...
391
00:55:03,296 --> 00:55:04,522
until falling...
392
00:55:05,967 --> 00:55:09,053
and getting lost in the infinity
of the universe.
393
00:55:14,569 --> 00:55:17,966
A manual of our cultural twilight.
394
00:55:29,905 --> 00:55:30,905
I love you.
395
00:55:54,353 --> 00:55:55,541
"Moon" means...
396
00:55:56,033 --> 00:55:57,610
the luminous,
397
00:55:58,534 --> 00:56:01,049
the one which expands its light
to everyone,
398
00:56:01,477 --> 00:56:03,477
which illuminates with its rays.
399
00:56:04,361 --> 00:56:05,361
The Moon,
400
00:56:05,657 --> 00:56:07,352
the other celestial Earth,
401
00:56:08,158 --> 00:56:09,853
receives the sunlight...
402
00:56:10,650 --> 00:56:12,665
and reflects on Earth.
403
00:56:14,166 --> 00:56:16,214
The moon's sexual nature is dubious,
404
00:56:16,925 --> 00:56:18,112
androgynous.
405
00:56:18,964 --> 00:56:21,417
Masculine and feminine at the
same time.
406
00:56:22,402 --> 00:56:24,090
Feminine in relation to the Sun,
407
00:56:24,989 --> 00:56:27,379
Masculine in relation to the Earth,
408
00:56:28,301 --> 00:56:29,980
but especially feminine.
409
00:56:30,793 --> 00:56:32,973
It is just secondarily masculine.
410
00:56:34,276 --> 00:56:36,314
It represents the interpreter
between...
411
00:56:36,916 --> 00:56:37,916
immortal
412
00:56:38,572 --> 00:56:39,712
and mortal.
413
01:02:08,390 --> 01:02:09,390
May I come in?
414
01:02:12,003 --> 01:02:13,104
Come in.
415
01:02:35,745 --> 01:02:36,963
I don't want you denying it.
416
01:02:38,477 --> 01:02:40,291
I just want to tell you who is
my son...
417
01:02:41,235 --> 01:02:42,828
and who we are.
418
01:02:44,342 --> 01:02:46,318
We are an uncommon family.
419
01:02:46,343 --> 01:02:49,140
- There is nothing immoral
in our friendship.
420
01:02:49,800 --> 01:02:50,800
Friendship?
421
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
Yes.
422
01:02:55,301 --> 01:02:56,503
A friendship.
423
01:02:57,886 --> 01:03:02,779
How many heart strings does a hand
of a friend know to vibrate?
424
01:03:03,034 --> 01:03:05,409
Let aside this teacher's prudence.
425
01:03:06,744 --> 01:03:07,744
You are cynical.
426
01:03:08,784 --> 01:03:09,784
You don't know anything.
427
01:03:11,113 --> 01:03:12,448
I will tell you who is my son...
428
01:03:13,257 --> 01:03:14,737
and who we are.
429
01:03:16,522 --> 01:03:18,444
Everything you could say to my son,
430
01:03:19,307 --> 01:03:20,907
everything you could do to him,
431
01:03:21,784 --> 01:03:23,088
I already said ...
432
01:03:23,914 --> 01:03:24,914
... and did.
433
01:03:26,857 --> 01:03:29,578
Wa had a period of pleasures...
434
01:03:31,200 --> 01:03:32,200
since he was a baby.
435
01:03:32,848 --> 01:03:33,887
I prepared him.
436
01:03:35,121 --> 01:03:36,161
Kiss,
437
01:03:36,953 --> 01:03:37,953
cuddle,
438
01:03:38,552 --> 01:03:39,552
penetration.
439
01:03:40,661 --> 01:03:41,661
I taught him everything.
440
01:03:43,078 --> 01:03:44,343
He used to come with me.
441
01:03:45,112 --> 01:03:48,976
If you like I could give you the details.
Scandalous secret.
442
01:03:51,832 --> 01:03:54,363
Has he ever spoken about his sister?
443
01:03:55,769 --> 01:03:56,776
No.
444
01:03:56,882 --> 01:03:57,882
He had one sister.
445
01:03:59,983 --> 01:04:00,998
She died.
446
01:04:02,747 --> 01:04:04,285
He never spoke about it.
447
01:04:05,412 --> 01:04:06,418
How did she die?
448
01:04:07,257 --> 01:04:08,316
She killed herself.
449
01:04:08,649 --> 01:04:09,742
She committed suicide.
450
01:04:10,664 --> 01:04:12,656
She jumped from the terrace
of a skyscraper.
451
01:04:13,713 --> 01:04:15,609
She was one year older than him.
452
01:04:16,544 --> 01:04:18,166
She was in love with him.
453
01:04:19,606 --> 01:04:21,934
She killed herself because of the love
with her brother.
454
01:04:22,325 --> 01:04:23,325
Carnal love.
455
01:04:25,457 --> 01:04:26,473
But they...
456
01:04:26,502 --> 01:04:28,864
-they were lovers since childhood.
457
01:04:30,055 --> 01:04:31,062
They drank,
458
01:04:31,124 --> 01:04:34,390
smoked, spoke obscenities.
459
01:04:34,664 --> 01:04:36,832
They took their clothes off
to sleep together...
460
01:04:37,293 --> 01:04:41,007
and when, inebriated,
they indulged in all manner of things.
461
01:04:41,965 --> 01:04:43,691
Drunk, naked,
462
01:04:44,160 --> 01:04:46,175
they pissed all the house.
463
01:04:46,724 --> 01:04:50,683
And they had orgies with the
70 years old maid.
464
01:04:51,263 --> 01:04:55,109
They liked it. They said that
the senile sex was good.
465
01:04:56,071 --> 01:04:58,120
One night, they went out.
466
01:04:58,145 --> 01:05:01,086
He was dressed as a woman
and she was dressed as a man...
467
01:05:01,227 --> 01:05:02,313
to prostitute themselves.
468
01:05:04,113 --> 01:05:07,492
When their father died in a car
accident...
469
01:05:08,073 --> 01:05:10,836
they gave a party in a friend's house.
470
01:05:10,994 --> 01:05:12,166
It was more than a party...
471
01:05:12,276 --> 01:05:14,736
because, when the volcano vomits,
472
01:05:14,776 --> 01:05:18,065
the falling lava devours everything
it finds.
473
01:05:18,731 --> 01:05:21,609
The bacchanal lasts more than one week...
- Don't say anything more!
474
01:05:23,043 --> 01:05:24,089
Shut up!
475
01:05:25,871 --> 01:05:29,831
When something stinks,
keep your nose clean.
476
01:05:33,128 --> 01:05:34,463
You are an imposter.
477
01:05:35,961 --> 01:05:39,065
I'm the witness of a farce!
478
01:05:40,895 --> 01:05:42,296
Even masked,
479
01:05:42,871 --> 01:05:44,434
even hidden,
480
01:05:45,214 --> 01:05:47,753
what you didn't say appears entirely.
481
01:05:49,309 --> 01:05:51,018
The lips say,
482
01:05:51,860 --> 01:05:54,441
the heart unsays.
483
01:05:57,259 --> 01:05:58,736
Orgy,
484
01:05:59,384 --> 01:06:00,868
incest,
485
01:06:01,217 --> 01:06:03,259
fellation,
486
01:06:04,088 --> 01:06:05,954
troilism,
487
01:06:07,981 --> 01:06:11,022
everything goes through the pornographic,
488
01:06:12,123 --> 01:06:13,361
depraved,
489
01:06:14,976 --> 01:06:15,976
puerile,
490
01:06:18,344 --> 01:06:20,265
ignorant mind!
491
01:06:20,924 --> 01:06:22,383
I'm going to call an ambulance!
492
01:06:23,217 --> 01:06:24,752
You have to be hospitalized!
493
01:06:26,430 --> 01:06:28,427
Seducer! Pervert!
494
01:06:29,141 --> 01:06:30,717
Cougar! Pornographic!
495
01:12:15,566 --> 01:12:17,511
Circuscene
496
01:12:23,892 --> 01:12:24,898
Camera!
497
01:12:24,923 --> 01:12:25,994
Two!
498
01:12:39,928 --> 01:12:40,928
Cut!
499
01:12:42,527 --> 01:12:43,527
Has it hurt?
-No, no.
500
01:12:44,607 --> 01:12:46,652
It is crooked.
- It isn't working because here...
501
01:12:47,681 --> 01:12:51,211
No, no. It was great.
It was really well. This is enough.
502
01:12:54,193 --> 01:12:55,557
Accelerate...
503
01:13:02,053 --> 01:13:03,963
Now it sets fire: the hand!
504
01:13:08,067 --> 01:13:09,067
Cut!
505
01:13:10,425 --> 01:13:11,425
Did it hurt?
506
01:13:20,101 --> 01:13:22,688
The camera roll is the 13, 15, 1: first!
507
01:13:24,483 --> 01:13:27,007
Make silence with the sweeper, people!
We are filming!
508
01:13:30,562 --> 01:13:31,632
Camera!
509
01:13:36,429 --> 01:13:39,591
The sweeper's noise!
Vassourinha!
510
01:13:43,491 --> 01:13:45,275
So, pay attention!
Sound!
511
01:13:45,559 --> 01:13:47,479
Is the sound OK?
- 14, 1, first!
512
01:13:48,098 --> 01:13:49,098
Camera!
513
01:13:49,413 --> 01:13:50,413
I say action.
514
01:13:55,229 --> 01:13:56,253
Cut!
515
01:14:01,953 --> 01:14:02,989
It's fine.
516
01:14:03,014 --> 01:14:04,230
Is there any problem, Paulo?
517
01:14:04,255 --> 01:14:05,281
Cut.
518
01:14:07,925 --> 01:14:08,925
Fuck! I was mad!
519
01:14:13,048 --> 01:14:14,641
I've started.
- Go!
520
01:14:15,852 --> 01:14:18,289
Go back. Roll 20, 11, B, 5, second.
521
01:14:19,581 --> 01:14:20,581
Camera!
522
01:14:20,895 --> 01:14:21,895
And... click!
523
01:14:22,824 --> 01:14:23,824
Cut, thank you.
524
01:14:24,523 --> 01:14:25,616
Perfect!
525
01:15:42,430 --> 01:15:43,430
Clapper!
526
01:16:00,308 --> 01:16:01,526
Go, go fast!
527
01:16:02,332 --> 01:16:03,332
Go, you can come!
528
01:16:06,574 --> 01:16:08,258
Cut! Great, thanks!
529
01:16:17,804 --> 01:16:19,343
Let's go to another film sequence.
530
01:16:23,896 --> 01:16:26,966
The battery will run out in the middle
of the shot. There will be a problem.
531
01:16:46,486 --> 01:16:47,486
Great!
532
01:16:57,555 --> 01:16:58,555
Go!
533
01:17:14,687 --> 01:17:15,687
Great!
534
01:17:42,077 --> 01:17:43,077
It is recording!
535
01:17:58,548 --> 01:18:01,947
The scene entrance with echo
was spectacular!
536
01:18:58,203 --> 01:18:59,736
Now it sets fire! The hand!
537
01:19:05,213 --> 01:19:06,213
Cut!
538
01:19:12,668 --> 01:19:14,210
No, no, no. It was great!
539
01:19:15,598 --> 01:19:16,798
This is good enough!
540
01:19:43,201 --> 01:19:44,201
Good!
541
01:20:03,853 --> 01:20:05,423
Cut!
-Clapper!
542
01:20:10,665 --> 01:20:11,665
Good!
34660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.