Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,260
♫ I want to tell you ♫
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,050
♫ You are the reason for my feelings ♫
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,980
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
5
00:00:17,980 --> 00:00:23,050
♫ The world can't compare to you ♫
6
00:00:23,050 --> 00:00:26,990
♫ Your consideration, your pampering ♫
7
00:00:26,990 --> 00:00:29,190
♫ Gives me the courage ♫
8
00:00:29,190 --> 00:00:34,710
♫ to tell you that I really do like you ♫
9
00:00:34,710 --> 00:00:38,750
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
10
00:00:38,750 --> 00:00:41,640
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
11
00:00:41,640 --> 00:00:46,360
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
12
00:00:46,360 --> 00:00:50,400
♫ Walking together with you, with a smile ♫
13
00:00:50,400 --> 00:00:53,410
♫ I pretend to admire the view ♫
14
00:00:53,410 --> 00:00:58,140
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
15
00:00:58,140 --> 00:01:02,130
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
16
00:01:02,130 --> 00:01:05,090
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
17
00:01:05,090 --> 00:01:09,770
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
18
00:01:09,770 --> 00:01:13,830
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
19
00:01:13,830 --> 00:01:16,740
♫ I waited for your reply with ease ♫
20
00:01:16,740 --> 00:01:21,560
♫ Our happiness to be continued ♫
21
00:01:21,560 --> 00:01:23,430
♫ I want to tell you ♫
22
00:01:23,430 --> 00:01:26,240
♫ You are the reason for my feelings ♫
23
00:01:26,240 --> 00:01:29,180
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
24
00:01:29,180 --> 00:01:33,280
♫ The world can't compare to you ♫
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,280
♫ Your consideration, your pampering ♫
26
00:01:37,280 --> 00:01:39,410
♫ Gives me the courage ♫
27
00:01:39,410 --> 00:01:46,040
♫ to tell you that I really do like you ♫
28
00:01:46,040 --> 00:01:48,780
[Episode 14]
29
00:01:52,910 --> 00:01:56,290
Look at you today. You had the nerve to come and pretend to be a happy couple with me.
30
00:01:56,290 --> 00:01:58,490
You're dressed smartly, wearing a suit with a tie,
31
00:01:58,490 --> 00:02:00,630
but in reality, you look like jade on the outside with a rotten heart inside.
32
00:02:00,630 --> 00:02:02,650
I'm telling you, stay far away from me later.
33
00:02:02,650 --> 00:02:05,380
If you can shut it, don't open your mouth to speak. Don't embarrass me and Yue Yue.
34
00:02:05,380 --> 00:02:07,100
No. Yes, yes, yes.
35
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
After all, the other person is a decent person.
36
00:02:09,240 --> 00:02:11,460
I am dressed this way also for the sake of Yue Yue's appearance.
37
00:02:11,460 --> 00:02:14,220
He's rich, isn't he? What use is there in him being rich?
38
00:02:14,220 --> 00:02:17,110
Under the sparkly outer appearance, how many of them have a pure heart?
39
00:02:17,110 --> 00:02:19,270
They're all just roaming in this pretentious world.
40
00:02:19,270 --> 00:02:22,020
Like you, losing your original nature.
41
00:02:23,380 --> 00:02:25,060
You can scold me,
42
00:02:25,060 --> 00:02:27,870
but later, you mustn't talk about the Wen family like this.
43
00:02:27,870 --> 00:02:29,700
Please, please.
44
00:02:30,430 --> 00:02:34,200
Remember, you must forget your usual lifestyle habits.
45
00:02:34,200 --> 00:02:35,980
Be more grounded, got it?
46
00:02:35,980 --> 00:02:39,060
I got it, I got it. I'm very in-touch with other people.
47
00:02:39,060 --> 00:02:44,040
Oh right. When paying, you cannot say you are paying the bill. You should say, "How much money?".
48
00:02:44,040 --> 00:02:46,020
"How much money?"
49
00:02:46,020 --> 00:02:47,690
Yes.
50
00:02:49,150 --> 00:02:50,620
But I'm already dressed like this,
51
00:02:50,620 --> 00:02:53,100
shouldn't your parents be the ones paying the bill?
52
00:02:53,100 --> 00:02:55,890
That's right, that's right, that's right! You've found your character.
53
00:02:55,890 --> 00:02:58,290
Maintain your current state. That's it.
54
00:02:58,290 --> 00:03:00,290
Is it here?
55
00:03:00,290 --> 00:03:03,120
Yes, yes. It's this room.
56
00:03:04,800 --> 00:03:07,450
- Hello, Auntie. Hello, Uncle.
- Mom.
57
00:03:10,920 --> 00:03:13,850
Auntie, just call me Xiao Wen.
58
00:03:17,140 --> 00:03:20,360
Look at our son-in-law, he's dressed so simply and rustic.
59
00:03:20,360 --> 00:03:23,160
Compared to us, I am too over-dressed.
60
00:03:23,760 --> 00:03:26,000
I am ashamed. I am ashamed.
61
00:03:26,000 --> 00:03:27,650
Uncle, you're over-complimenting.
62
00:03:27,650 --> 00:03:31,680
Mom, no one can actually choose their birth.
63
00:03:31,680 --> 00:03:35,960
He didn't wish to be born into a wealthy family either. There really was no other way.
64
00:03:35,960 --> 00:03:41,330
Xiao Wen told me, he only wants to be an ordinary person and live a regular life.
65
00:03:42,010 --> 00:03:45,160
Yes. I feel helpless too.
66
00:03:46,890 --> 00:03:49,380
Auntie, Uncle, don't stand there, sit down.
67
00:03:49,380 --> 00:03:52,080
Yes, yes, yes. Here, sit.
68
00:04:03,610 --> 00:04:08,470
- Why do you have time to come here today?
- Didn't you invite me to have a drink at your house the other day?
69
00:04:09,490 --> 00:04:12,280
- Your clothes look quite familiar...
- What?
70
00:04:12,280 --> 00:04:14,490
Nothing.
71
00:04:14,490 --> 00:04:15,720
My clothes?
72
00:04:15,720 --> 00:04:18,560
Clothes are all the same. Is there something different?
73
00:04:18,560 --> 00:04:21,460
You're right. Let's have a drink. Let's go.
74
00:04:23,320 --> 00:04:25,290
Why are you free today?
75
00:04:31,790 --> 00:04:34,230
Mr. Wen, this is Bordeaux red wine from 2008.
76
00:04:34,230 --> 00:04:35,920
Have a try.
77
00:04:50,620 --> 00:04:53,090
You don't drink, right?
78
00:04:54,200 --> 00:04:55,660
Why are you acting?
79
00:04:55,660 --> 00:04:58,090
Mom, he usually only drinks nutri-express. Right?
80
00:04:58,090 --> 00:05:00,600
Yes, yes. Hurry, hurry, take it away, take it away.
81
00:05:00,600 --> 00:05:02,560
Hey, wait a moment.
82
00:05:03,590 --> 00:05:05,070
Today is different.
83
00:05:05,070 --> 00:05:09,100
Let's drink a little. It won't be troublesome. It's okay.
84
00:05:26,090 --> 00:05:28,430
You've been in quite a good mood recently.
85
00:05:28,430 --> 00:05:30,030
Of course. There's good news.
86
00:05:30,030 --> 00:05:31,590
What good news?
87
00:05:32,100 --> 00:05:34,330
I've always been preparing for something,
88
00:05:34,330 --> 00:05:36,860
and I've been preparing for it for a long time.
89
00:05:36,860 --> 00:05:38,500
I'm about to pull the drapes on it soon.
90
00:05:38,500 --> 00:05:40,730
Let's have a listen.
91
00:05:40,730 --> 00:05:42,990
Do you want to know?
92
00:05:43,830 --> 00:05:45,260
Let's drink first.
93
00:05:45,260 --> 00:05:46,780
Cheers.
94
00:05:54,460 --> 00:05:56,590
- Thank you.
- Even though I usually don't drink,
95
00:05:56,590 --> 00:05:58,630
but since today is the first day I'm meeting Auntie and Uncle,
96
00:05:58,630 --> 00:06:01,090
I should still toast to you two first.
97
00:06:08,970 --> 00:06:13,170
- Right, CEO Wen–
- Just call me Xiao Wen or call me son-in-law.
98
00:06:13,170 --> 00:06:16,810
- How could I?
- Just call him that if he says to.
99
00:06:17,690 --> 00:06:20,700
Son-in-law. Look how thoughtful our son-in-law is,
100
00:06:20,700 --> 00:06:23,730
he still took the time to come and meet us in his busy life.
101
00:06:23,730 --> 00:06:25,460
Son-in-law, be more considerate.
102
00:06:25,460 --> 00:06:30,260
Yue Yue's dad is being someone's father-in-law for the first time. He's bound to be out of practice.
103
00:06:30,940 --> 00:06:34,870
Mom, it's also Xiao Wen's first time being a son-in-law. Please be more tolerant.
104
00:06:34,870 --> 00:06:36,810
Look at what you're saying. My own son-in-law,
105
00:06:36,810 --> 00:06:38,500
how could I treat him badly?
106
00:06:38,500 --> 00:06:42,010
Xiao Wen, I can rest assured now after meeting you today.
107
00:06:42,010 --> 00:06:44,800
You look like a normal person.
108
00:06:46,630 --> 00:06:50,600
- No, no, no. A talented person.
- It's okay, it's okay.
109
00:06:50,600 --> 00:06:53,430
You're generous and orderly in your way of interacting.
110
00:06:53,430 --> 00:06:57,110
I can tell that you care a lot about our Yue Yue.
111
00:06:57,110 --> 00:07:01,050
Yue Yue's temper is like mine. She has always been gentle and considerate,
112
00:07:01,050 --> 00:07:02,940
her personality is first class.
113
00:07:02,940 --> 00:07:05,390
This point was also due to the influence of me and her father.
114
00:07:05,390 --> 00:07:07,310
Yes. Auntie is right.
115
00:07:07,310 --> 00:07:10,390
Yue Yue's personality is indeed gentle, considerate,
116
00:07:10,390 --> 00:07:11,930
and understanding.
117
00:07:11,930 --> 00:07:16,160
It's the greatest blessing of my life to be able to marry you.
118
00:07:16,690 --> 00:07:19,510
Commercial flattery. How difficult for you two.
119
00:07:19,510 --> 00:07:23,570
Xiao Wen, today, I am handing over this outstanding daughter to you.
120
00:07:23,570 --> 00:07:26,310
I hope that you can treat her well. Okay?
121
00:07:29,090 --> 00:07:32,350
I believe if you divorce one day, you will be able to be like me and her dad,
122
00:07:32,350 --> 00:07:35,400
respectful to each other like guests, tolerant and lenient.
123
00:07:43,670 --> 00:07:45,940
How could you drink too much even in the daytime?
124
00:07:45,940 --> 00:07:49,470
As it appears, you're getting old.
125
00:07:53,900 --> 00:07:55,620
I heard you.
126
00:07:55,620 --> 00:07:58,040
I'm telling you, I'm not old.
127
00:07:58,040 --> 00:08:01,230
I'm not drunk either. I'm happy.
128
00:08:07,200 --> 00:08:08,720
Sit down.
129
00:08:16,730 --> 00:08:21,260
You are...my good friend.
130
00:08:23,480 --> 00:08:26,970
I want to share with you my wish.
131
00:08:26,970 --> 00:08:29,190
Okay. Tell me.
132
00:08:31,070 --> 00:08:32,840
The 20th.
133
00:08:33,880 --> 00:08:36,200
On the 20th, as long as I get the right of development,
134
00:08:36,200 --> 00:08:40,360
then I will get everything I want, including my woman.
135
00:08:40,360 --> 00:08:43,010
Okay, okay, okay.
136
00:08:43,010 --> 00:08:45,160
I'm happy for you.
137
00:08:46,780 --> 00:08:51,360
The 20th. That day can be expected to come soon.
138
00:08:56,550 --> 00:08:59,440
Why are you pulling on me? Weren't I acting just fine?
139
00:08:59,440 --> 00:09:01,630
Every person can feel your dislike, alright?
140
00:09:01,630 --> 00:09:03,920
If you keep acting like this, we're going to be exposed, Mom!
141
00:09:03,920 --> 00:09:05,990
I'm not afraid of being exposed, why should you?
142
00:09:05,990 --> 00:09:10,740
Besides, even if we're exposed, if he wants to blame, he will blame the parents for not teaching you well.
143
00:09:10,740 --> 00:09:12,880
Look, you even lied to your own mom.
144
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
Which acting crew did you borrow the outfit from? Purposely pretending to be frugal.
145
00:09:15,640 --> 00:09:19,440
With such terrible acting skills, the two of you still want to trick me?
146
00:09:20,230 --> 00:09:23,620
Mom, don't be angry.
147
00:09:23,620 --> 00:09:26,160
We were wrong, okay?
148
00:09:26,160 --> 00:09:28,080
We're wrong.
149
00:09:28,720 --> 00:09:32,630
I can see, that he sincerely likes you.
150
00:09:32,630 --> 00:09:37,100
Otherwise, how would he possibly wear those tattered clothes to act with you?
151
00:09:37,100 --> 00:09:41,970
But, the more important your position is in his heart, the more afraid I am.
152
00:09:41,970 --> 00:09:45,540
I am worried that you will get hurt, you know?
153
00:09:47,580 --> 00:09:50,660
Actually, from the moment I made this decision,
154
00:09:50,660 --> 00:09:53,990
I've already made preparations to bear all of the consequences.
155
00:09:53,990 --> 00:09:57,610
From the beginning of this, I already had no way back.
156
00:09:57,610 --> 00:10:01,170
You only know how to bring me trouble since you were young.
157
00:10:01,170 --> 00:10:05,010
Mom, you've forgiven me then, haven't you?
158
00:10:05,010 --> 00:10:06,840
Haven't you?
159
00:10:06,840 --> 00:10:11,450
Mom! Have you forgiven me?
160
00:10:12,840 --> 00:10:14,680
Here.
161
00:10:14,680 --> 00:10:16,980
Let's drink.
162
00:10:18,160 --> 00:10:19,890
Son-in-law,
163
00:10:19,890 --> 00:10:22,330
are your feelings for our Yue Yue true?
164
00:10:22,330 --> 00:10:23,820
Of course they're true.
165
00:10:23,820 --> 00:10:26,600
You also know that Yue Yue's personality is hard to grasp.
166
00:10:26,600 --> 00:10:28,470
She might run away any day.
167
00:10:28,470 --> 00:10:31,190
I'm this impatient to meet you two because I want to get your approval
168
00:10:31,190 --> 00:10:35,450
and marry her early. That way, the boulder in my heart can be released.
169
00:10:35,450 --> 00:10:38,440
- Then–
- I've agreed.
170
00:10:38,440 --> 00:10:42,290
But, to marry our Yue Yue, you need to show your sincerity.
171
00:10:42,290 --> 00:10:43,310
Please do tell.
172
00:10:43,310 --> 00:10:46,680
I heard from Yue Yue, that you've been busy with the development of the commercial district.
173
00:10:46,680 --> 00:10:50,120
Once you're done with that, put your effort into preparing for the wedding.
174
00:10:50,120 --> 00:10:54,870
My darling daughter must have a proper wedding.
175
00:10:55,380 --> 00:10:58,970
Don't worry, Auntie. I will do my best. Thank you.
176
00:10:58,970 --> 00:11:00,780
Thank you, Mom.
177
00:11:05,190 --> 00:11:08,790
How was it? I did pretty well today, right? I've already told you,
178
00:11:08,790 --> 00:11:11,260
Auntie is satisfied with me as a son-in-law.
179
00:11:11,260 --> 00:11:13,630
She is satisfied, very satisfied.
180
00:11:13,630 --> 00:11:16,410
So satisfied that she sent us out the moment we finished eating.
181
00:11:16,410 --> 00:11:18,120
Are you being sarcastic with me?
182
00:11:18,120 --> 00:11:20,050
You figured it out?
183
00:11:21,260 --> 00:11:23,820
You are doing this because you have your family's support?
184
00:11:23,820 --> 00:11:27,060
Of course. We're on my territory now.
185
00:11:27,060 --> 00:11:28,510
Your territory?
186
00:11:28,510 --> 00:11:31,390
Then, shouldn't you help me understand?
187
00:11:31,390 --> 00:11:32,350
Understand what?
188
00:11:32,350 --> 00:11:36,730
Understand you. Your hobbies and interests.
189
00:11:36,740 --> 00:11:39,940
My hobbies and interests...you might not like them.
190
00:11:39,940 --> 00:11:44,230
No. I'll like whatever you like.
191
00:11:44,230 --> 00:11:45,900
Really?
192
00:11:45,900 --> 00:11:49,170
Let's go! Quickly. Quickly!
193
00:11:51,590 --> 00:11:53,310
This is your hobby and interest?
194
00:11:53,310 --> 00:11:57,760
Yeah. My hobbies and interests are exercise, being active, sunshine, and positive energy.
195
00:11:57,760 --> 00:11:59,500
Shouldn't you go to the gym for exercise?
196
00:11:59,500 --> 00:12:01,340
This is a place for children to play at. I'm not playing.
197
00:12:01,340 --> 00:12:04,690
Who told you this was a place for children to play at?
198
00:12:04,690 --> 00:12:07,140
Look. This is an activity suitable for the young and old.
199
00:12:07,140 --> 00:12:10,750
Or are your old shoulders and old legs can't jump anymore?
200
00:12:10,750 --> 00:12:13,140
My old shoulders and old legs?
201
00:12:13,140 --> 00:12:14,470
Are you trying to provoke me?
202
00:12:14,470 --> 00:12:17,680
Let's play then! Who's afraid of whom?
203
00:12:18,390 --> 00:12:20,710
Come! Jump!
204
00:12:20,710 --> 00:12:23,030
How is it?
205
00:12:23,030 --> 00:12:24,790
Are you not daring enough?!
206
00:12:27,100 --> 00:12:31,150
♫ Walking together with you, with a smile ♫
207
00:12:31,150 --> 00:12:34,090
♫ I pretend to admire the view ♫
208
00:12:34,090 --> 00:12:38,940
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
209
00:12:38,940 --> 00:12:42,810
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
210
00:12:42,810 --> 00:12:45,830
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
211
00:12:45,830 --> 00:12:50,140
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
212
00:12:54,590 --> 00:12:56,810
- Go down.
- This high?
213
00:12:56,810 --> 00:12:59,140
Let's play something else.
214
00:12:59,140 --> 00:13:01,150
No way. Do you not dare to again?
215
00:13:01,150 --> 00:13:03,690
You're an adult. Just go down.
216
00:13:03,690 --> 00:13:08,250
Are you trying to provoke me again? It's no use. I won't jump down this time even if I had to die.
217
00:13:09,490 --> 00:13:10,990
Come over here.
218
00:13:16,110 --> 00:13:17,960
You have to keep your promise.
219
00:13:22,230 --> 00:13:25,560
I didn't get tricked again, did I?
220
00:13:25,560 --> 00:13:27,460
Come down!
221
00:13:40,270 --> 00:13:42,330
Wait for me!
222
00:13:46,430 --> 00:13:49,790
Hey. How could you play dirty? I've already jumped down.
223
00:13:49,790 --> 00:13:52,370
You're not going to break your promise too, are you?
224
00:13:52,370 --> 00:13:54,940
Do I look like that kind of person?
225
00:14:00,760 --> 00:14:02,910
You're too stingy!
226
00:14:58,690 --> 00:15:00,060
Hello, Brother Xiu Zhe?
227
00:15:00,060 --> 00:15:01,540
Yue Yue.
228
00:15:01,540 --> 00:15:04,500
Last time, you said that your older sister is coming back on the 20th, right?
229
00:15:04,500 --> 00:15:05,630
Yeah. What's up?
230
00:15:05,630 --> 00:15:08,480
Nothing. I'm hanging up first.
231
00:15:11,460 --> 00:15:12,940
The 20th.
232
00:15:12,940 --> 00:15:17,980
On the 20th, as long as I get the right of development, then I will get everything I want,
233
00:15:17,980 --> 00:15:20,590
including my woman.
234
00:15:29,650 --> 00:15:32,350
Bro, I just got woke up from being drunk.
235
00:15:32,350 --> 00:15:34,830
You asked to meet here again.
236
00:15:34,830 --> 00:15:37,040
Drink slower.
237
00:15:38,020 --> 00:15:42,050
Are you trying to drink with me again by using returning the clothes as an excuse?
238
00:15:45,700 --> 00:15:46,800
What are you doing?!
239
00:15:46,800 --> 00:15:48,290
Were you the one who took Yuan Si Ya away?
240
00:15:48,290 --> 00:15:51,660
- Who?
- Yuan Si Ya!
241
00:15:51,660 --> 00:15:55,630
Yuan Si Ya is with my younger brother. Why would I take her away?!
242
00:15:55,630 --> 00:15:58,110
Stop acting stupid with me.
243
00:15:58,110 --> 00:15:59,830
I am talking about Yuan Si Ya!
244
00:15:59,830 --> 00:16:02,410
Yuan Yue Yue's older sister! Your brother's real fiancée!
245
00:16:02,410 --> 00:16:04,510
Did you drink too much?
246
00:16:04,510 --> 00:16:05,860
What Yuan Si Ya?
247
00:16:05,860 --> 00:16:09,770
What Yuan Yue Yue? I don't understand what you're saying at all.
248
00:16:10,560 --> 00:16:13,410
- You don't understand what I'm saying?
- Of course I don't understand!
249
00:16:13,410 --> 00:16:15,270
Fine.
250
00:16:15,270 --> 00:16:17,790
I'll make you understand.
251
00:16:28,620 --> 00:16:32,020
Do you dare to say that the person in this photo isn't you?
252
00:16:41,090 --> 00:16:43,860
Or do you want to say that this jacket isn't yours?!
253
00:16:51,420 --> 00:16:53,450
Of course the jacket is mine.
254
00:16:54,160 --> 00:16:58,360
But the photo that you showed me just now, I don't know it.
255
00:16:59,820 --> 00:17:01,770
You're still trying to deny it.
256
00:17:01,770 --> 00:17:04,530
You liar! I even saw you as a friend!
257
00:17:14,780 --> 00:17:18,660
Have you finished fighting? Pei Xiu Zhe,
258
00:17:18,660 --> 00:17:21,380
when you're suspicious of a person,
259
00:17:21,380 --> 00:17:26,210
you better bring solid evidence that nobody can refute.
260
00:17:26,210 --> 00:17:29,440
Otherwise, please don't slander other people haphazardly.
261
00:17:30,050 --> 00:17:31,850
Xiu Zhe.
262
00:17:33,400 --> 00:17:35,830
You're still too young.
263
00:17:36,920 --> 00:17:41,240
When you're young, it's easy to be impulsive. But impulsivity
264
00:17:41,940 --> 00:17:45,050
will always make you lose friends who are sincere towards you.
265
00:17:45,050 --> 00:17:46,930
Do you understand?
266
00:17:50,550 --> 00:17:52,580
Think about it well.
267
00:18:00,260 --> 00:18:03,660
Go home and treat your wound.
268
00:18:03,660 --> 00:18:05,530
I'll pay the bill.
269
00:18:18,080 --> 00:18:21,120
- I'm paying for the table inside.
- Okay.
270
00:18:30,650 --> 00:18:34,940
Si Ya. Pei Xiu Zhe has already started to be suspicious of us.
271
00:18:34,940 --> 00:18:36,660
Okay.
272
00:18:52,160 --> 00:18:55,360
CEO Ye, I need to report something to you.
273
00:19:00,570 --> 00:19:03,190
- Have a look at this.
- What is this?
274
00:19:03,190 --> 00:19:06,370
Look, you have met my parents and are engaged,
275
00:19:06,370 --> 00:19:08,660
it's time to sign a prenuptial.
276
00:19:08,660 --> 00:19:11,970
Prenuptial? Shouldn't this be signed after we get married?
277
00:19:11,970 --> 00:19:14,590
We're a family after we get married, why would we bring this up?
278
00:19:14,590 --> 00:19:16,950
So, what you're saying is you're treating me as an outsider, are you?
279
00:19:16,950 --> 00:19:19,860
I'm not. I didn't mean that.
280
00:19:19,860 --> 00:19:21,970
Don't misunderstand me.
281
00:19:21,970 --> 00:19:24,160
Just take a look first.
282
00:19:25,990 --> 00:19:28,620
In order to create a good atmosphere for interaction,
283
00:19:28,620 --> 00:19:31,660
and on the premise of mutual progress and mutual help,
284
00:19:31,660 --> 00:19:34,890
the following pre-marital convention regulations are now issued.
285
00:19:34,890 --> 00:19:35,860
One,
286
00:19:35,860 --> 00:19:39,500
do not behave excessively, play around, and express emotions in the company.
287
00:19:39,500 --> 00:19:41,070
Prohibited behaviors include kissing,
288
00:19:41,070 --> 00:19:43,760
hugging, and physical contact.
289
00:19:44,780 --> 00:19:48,050
Then what if I nudged you like that during work?
290
00:19:48,050 --> 00:19:50,400
Does it also count as physical contact?
291
00:19:50,400 --> 00:19:53,010
There are two types of physical contact for me.
292
00:19:53,010 --> 00:19:55,990
One is active consciousness, the other is passive consciousness.
293
00:19:55,990 --> 00:19:58,940
I only focus on active consciousness here.
294
00:20:01,360 --> 00:20:02,610
Two,
295
00:20:02,610 --> 00:20:04,940
same at home?
296
00:20:04,940 --> 00:20:09,000
Hey, are you guarding against me or wolves? I do not accept.
297
00:20:10,950 --> 00:20:15,980
Then, we can relax a little at home.
298
00:20:17,370 --> 00:20:19,950
Then let's change it to: At home,
299
00:20:19,950 --> 00:20:22,000
prohibit frolicking
300
00:20:22,000 --> 00:20:23,600
and playing around,
301
00:20:23,600 --> 00:20:26,120
expressing love through the eyes.
302
00:20:26,120 --> 00:20:28,900
- Okay okay.
- However, kissing,
303
00:20:28,900 --> 00:20:31,640
embracing, and physical contact is allowed.
304
00:20:31,640 --> 00:20:33,670
Okay, deal.
305
00:20:33,670 --> 00:20:35,820
Print it out, let me sign it.
306
00:20:37,930 --> 00:20:40,120
Why are you still looking at me? If you keep on looking,
307
00:20:40,120 --> 00:20:42,820
it will become 'expressing love through the eyes'.
308
00:20:46,580 --> 00:20:48,280
Wait a moment.
309
00:20:49,020 --> 00:20:51,290
- Come here and sit.
- I didn't come to see you.
310
00:20:51,290 --> 00:20:53,900
I'm here to see Miss Yuan. Is it convenient to borrow you right now?
311
00:20:53,900 --> 00:20:55,990
- Convenient.
- Inconvenient.
312
00:21:04,770 --> 00:21:07,580
- Hello, what would you two like to drink?
- Americano.
313
00:21:07,580 --> 00:21:10,320
- Cold brew.
- No sugar.
314
00:21:10,320 --> 00:21:12,300
Full sugar.
315
00:21:16,580 --> 00:21:18,400
Yes.
316
00:21:22,280 --> 00:21:25,310
Jin Chen's taste is really getting worse.
317
00:21:25,840 --> 00:21:27,690
Did you come to threaten me again?
318
00:21:27,690 --> 00:21:30,880
I’ve always been good at talking. Take a look at both of us.
319
00:21:30,880 --> 00:21:33,740
Different clothes, different tastes.
320
00:21:33,740 --> 00:21:36,290
Even the way of speaking is different.
321
00:21:36,290 --> 00:21:39,850
But our taste in men is exactly the same.
322
00:21:39,850 --> 00:21:42,040
I know you are his first love,
323
00:21:42,040 --> 00:21:45,120
but I believe you also understand one point.
324
00:21:45,120 --> 00:21:49,170
Right now, he is my fiancé.
325
00:21:50,400 --> 00:21:52,590
Is he really yours?
326
00:21:53,990 --> 00:21:58,050
People should recognize how much they're worth.
327
00:21:58,050 --> 00:21:59,890
Look below your feet again.
328
00:21:59,890 --> 00:22:02,590
Is it a flatland or a deep abyss?
329
00:22:02,590 --> 00:22:06,540
Don’t take things that are not yours forcibly.
330
00:22:06,540 --> 00:22:08,160
In the end,
331
00:22:08,160 --> 00:22:10,470
there will be no good fruit to eat.
332
00:22:11,490 --> 00:22:15,950
Can you stop speaking so convolutedly? I can't understand if you talk that way.
333
00:22:15,950 --> 00:22:18,080
Still pretending?
334
00:22:18,080 --> 00:22:19,820
It's okay if you don't understand.
335
00:22:19,820 --> 00:22:22,720
I'm just telling you some of my life experiences.
336
00:22:22,720 --> 00:22:26,510
Coming here this time, I'm not asking you to leave the company.
337
00:22:26,510 --> 00:22:29,200
Of course, I don't have the ability.
338
00:22:29,200 --> 00:22:31,610
Then why did you say so much?
339
00:22:32,490 --> 00:22:34,670
Let's compete fairly.
340
00:22:35,720 --> 00:22:37,660
Compete fairly?
341
00:22:37,660 --> 00:22:39,890
Let's both help Jin Chen complete his goal.
342
00:22:39,890 --> 00:22:42,830
During this time, no one will bother anyone.
343
00:22:42,830 --> 00:22:45,810
Everything will be clear after the results come out.
344
00:22:47,150 --> 00:22:49,740
Hello, this is your Americano without sugar.
345
00:22:49,740 --> 00:22:53,020
- Why should I agree?
- Your cold brew.
346
00:23:08,590 --> 00:23:13,870
You will agree because you know what it means to Jin Chen this time.
347
00:23:14,890 --> 00:23:17,230
6666.
(T/N: Slang for cool or impressive)
348
00:23:17,230 --> 00:23:19,670
You call this not a threat?
349
00:23:19,670 --> 00:23:21,540
Since he is doing this for me,
350
00:23:21,540 --> 00:23:23,610
then I have to stand by his side even more.
351
00:23:23,610 --> 00:23:28,370
And I won't leave an inch.
352
00:23:54,070 --> 00:23:57,360
- Are you okay?
- I'm okay, here's your coffee.
353
00:23:57,360 --> 00:23:59,610
Then you two talk first.
354
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
She's not as nervous as you.
355
00:24:14,190 --> 00:24:16,840
I thought we had made it very clear.
356
00:24:16,840 --> 00:24:19,470
By now, you should know how much she means to me.
357
00:24:19,470 --> 00:24:23,220
Then you should also know how much you mean to me.
358
00:24:25,740 --> 00:24:28,810
I will help you, but on one condition.
359
00:24:28,810 --> 00:24:31,120
You said to let go of the past.
360
00:24:31,120 --> 00:24:33,730
Then we can all forget about it, reset everything to zero,
361
00:24:33,730 --> 00:24:35,650
and start again.
362
00:24:37,800 --> 00:24:41,440
What is it, your expression looks like you don't believe me?
363
00:24:42,700 --> 00:24:45,270
I think you changed.
364
00:24:45,270 --> 00:24:49,470
I just don't understand, what does she have that's worthy of your liking?
365
00:24:49,470 --> 00:24:51,940
Because she has the title of a genius girl,
366
00:24:51,940 --> 00:24:56,000
- or because she is Yuan's eldest young lady?
- Neither.
367
00:24:56,000 --> 00:24:58,360
I just like her.
368
00:24:59,290 --> 00:25:02,620
Okay. I understand.
369
00:25:02,620 --> 00:25:06,310
But people will change. And so can feelings.
370
00:25:06,310 --> 00:25:09,180
You used to love me, now you love her.
371
00:25:09,180 --> 00:25:11,600
One day, you might love me again.
372
00:25:11,600 --> 00:25:15,890
- Who can tell for certain?
- Can you stop wasting time on me?
373
00:25:15,890 --> 00:25:18,710
That's my problem. No need for your concern.
374
00:25:36,260 --> 00:25:38,440
It's impossible to defend effectively.
375
00:25:38,440 --> 00:25:41,070
Who asked you to send Yue Yue to sign a convention? Did you see?
376
00:25:41,070 --> 00:25:44,530
- An even more unexpected event happened.
- Do you have something to say?
377
00:25:47,700 --> 00:25:49,330
Xiao Yuan, I support you this time.
378
00:25:49,330 --> 00:25:53,720
No matter if you are breaking or crushing the rules, you must defend this position for me.
379
00:25:53,720 --> 00:25:55,990
You are the one who told me to set the rules.
380
00:25:55,990 --> 00:25:59,900
You are also the one who wants me to break the rules. Isn't this contradictory?
381
00:25:59,900 --> 00:26:03,190
What's the situation now? The enemy's horn has sounded.
382
00:26:03,190 --> 00:26:05,670
Based on our friendship, I decided on my professional ethics
383
00:26:05,670 --> 00:26:08,680
to make the biggest concession to stand for you, for you, for you.
384
00:26:08,680 --> 00:26:12,300
So you are doing it for me and going against your own conscience.
385
00:26:12,300 --> 00:26:15,710
Conscience is precious, but the price of friendship is more valuable. If it's good for us sisters,
386
00:26:15,710 --> 00:26:18,180
anything can be thrown away.
387
00:26:19,470 --> 00:26:22,730
This contract has been made, if I violated this,
388
00:26:22,730 --> 00:26:26,080
wouldn't this break my image in his heart?
389
00:26:28,400 --> 00:26:29,750
Look,
390
00:26:29,750 --> 00:26:33,460
this second article says that you can kiss, hug, and have physical contact at home.
391
00:26:33,460 --> 00:26:36,150
This shows that the company is his territory.
392
00:26:36,150 --> 00:26:39,260
Then home is your territory!
393
00:26:39,260 --> 00:26:41,710
Why are we focusing on these nonsense?
394
00:26:41,710 --> 00:26:47,010
I believe that my relationship with Master is now as solid as a rock and as a fortress.
395
00:26:47,010 --> 00:26:48,200
No one can break it.
396
00:26:48,200 --> 00:26:51,920
Sister, a man's mouth is a deceptive ghost.
397
00:26:51,920 --> 00:26:55,040
Then hurry up and find your ghost.
398
00:26:55,040 --> 00:26:57,820
Where do I have a —
399
00:26:57,820 --> 00:26:59,540
Ghost!
400
00:27:16,860 --> 00:27:19,030
What, are you angry?
401
00:27:19,030 --> 00:27:20,370
No.
402
00:27:20,370 --> 00:27:24,980
I talked to her about work in the company all afternoon. You don't have any thoughts?
403
00:27:25,790 --> 00:27:28,110
You already said it's work,
404
00:27:28,110 --> 00:27:30,800
then isn't it a given that I support your work?
405
00:27:30,800 --> 00:27:35,950
But there will be many situations like this in the company in the future. Will you still support me?
406
00:27:38,040 --> 00:27:40,420
I will.
407
00:27:40,420 --> 00:27:43,850
I'm a little disappointed you're not jealous.
408
00:27:43,850 --> 00:27:45,380
You really hoped I would be jealous?
409
00:27:45,380 --> 00:27:46,940
Of course.
410
00:27:46,940 --> 00:27:49,830
Actually, it's not that I'm not jealous.
411
00:27:49,830 --> 00:27:56,110
Then you can change the contract. As my assistant, I don't mind being playful and having physical contact with you.
412
00:27:56,110 --> 00:27:59,150
And hugging and kissing.
413
00:28:01,330 --> 00:28:03,330
Are you trying to make me fall into your trap again?
414
00:28:03,330 --> 00:28:08,290
Drive correctly, pay attention to safety, and obey traffic laws, okay?
415
00:28:08,290 --> 00:28:10,540
You've learned to be smart.
416
00:28:19,540 --> 00:28:21,350
CEO Ye.
417
00:28:22,830 --> 00:28:26,660
CEO Ye, Director Wen has been here for a long time.
418
00:28:30,200 --> 00:28:34,510
Apologies for making you wait so long. I just returned from W+S Corporation.
419
00:28:36,250 --> 00:28:37,830
How are things going?
420
00:28:37,830 --> 00:28:41,140
Now contacting major brands. As long as they can settle in,
421
00:28:41,140 --> 00:28:46,020
after we split with W+S, we can also have more costs to win the development rights.
422
00:28:46,020 --> 00:28:48,500
Thank you.
423
00:28:48,500 --> 00:28:51,870
How are you getting along with my brother?
424
00:28:52,510 --> 00:28:55,690
What, are you scared I'll run off with him?
425
00:28:58,370 --> 00:29:01,750
There's something I've always wanted to ask you.
426
00:29:01,750 --> 00:29:03,700
Go ahead.
427
00:29:03,700 --> 00:29:09,120
You really want to defeat W+S Corporation only because you want to prove yourself to your grandpa,
428
00:29:09,120 --> 00:29:11,390
there isn't any other purpose?
429
00:29:15,370 --> 00:29:17,900
Of course there are other purposes.
430
00:29:19,390 --> 00:29:21,100
Such as?
431
00:29:22,660 --> 00:29:25,200
Wanting to make more money.
432
00:29:26,390 --> 00:29:29,010
Director Wen is really getting more and more humorous.
433
00:29:29,670 --> 00:29:32,520
I'm telling the truth. Don't you want to?
434
00:29:32,520 --> 00:29:35,010
In fact, our intentions are the same.
435
00:29:35,010 --> 00:29:36,940
It's nothing more than status,
436
00:29:37,620 --> 00:29:39,890
or profit.
437
00:29:39,890 --> 00:29:41,850
Maybe.
438
00:29:52,870 --> 00:29:56,160
Home is my battlefield.
439
00:29:56,840 --> 00:30:00,250
Picking out my armor is not too much, right?
440
00:30:07,100 --> 00:30:09,360
Why did you suddenly come in?
441
00:30:09,360 --> 00:30:12,790
This is my home. I can enter if I want to.
442
00:30:12,790 --> 00:30:17,610
You're not going to wear casual clothes that cover down to your feet to seduce me, are you?
443
00:30:17,610 --> 00:30:20,700
Who wants to seduce you?
444
00:30:21,610 --> 00:30:23,520
Why did you come in?
445
00:30:23,520 --> 00:30:25,490
Wen Jun is helping me prepare clothes.
446
00:30:25,490 --> 00:30:28,450
He told me to see if there are any suitable shirts.
447
00:30:28,450 --> 00:30:30,380
Then, take your time choosing.
448
00:30:30,380 --> 00:30:33,400
Now, I don't want to find clothes.
449
00:30:34,690 --> 00:30:36,960
What are you trying to do with that expression?
450
00:30:36,960 --> 00:30:39,680
I want to fulfill the contract.
451
00:30:40,210 --> 00:30:43,690
Let's...talk properly, okay?
452
00:30:46,780 --> 00:30:51,520
I can hug and kiss at home.
453
00:30:55,050 --> 00:30:56,550
[Ye Zhi Yu]
454
00:30:59,120 --> 00:31:02,320
He is now my fiancé.
455
00:31:02,320 --> 00:31:03,720
Are you sure he is yours.
456
00:31:03,720 --> 00:31:08,020
What's the situation now? The enemy's warhorn has already sounded.
457
00:31:21,110 --> 00:31:22,830
Yue Yue.
458
00:31:26,480 --> 00:31:32,830
♫ I want to tell you, you are the reason for my feelings, the secret at the bottom of my heart ♫
459
00:31:32,830 --> 00:31:34,710
Oh, no. I'm catching myself on fire.
460
00:31:34,710 --> 00:31:37,880
♫ The world can't compare to you ♫
461
00:31:37,880 --> 00:31:39,310
Your WeChat.
462
00:31:39,310 --> 00:31:44,390
♫ Your consideration, your pampering gives me the courage ♫
463
00:31:44,390 --> 00:31:50,360
[Let's have dinner together tomorrow night. I have something important to tell you.]
464
00:32:02,930 --> 00:32:05,340
- Gui Yi?
- Miss Xiao Yuan.
465
00:32:05,340 --> 00:32:07,090
Is he gone?
466
00:32:07,090 --> 00:32:09,770
Let me tell you, Miss Xiao Yuan, something big has happened.
467
00:32:09,770 --> 00:32:14,570
Just now, there was a "this kind",
468
00:32:15,520 --> 00:32:18,410
that sort of ... woman took him away.
469
00:32:18,410 --> 00:32:22,010
She said there was an important meeting. As if!
470
00:32:22,010 --> 00:32:25,190
Making our Miss Xiao Yuan having to take her own cab to the company later. I'm so angry.
471
00:32:25,190 --> 00:32:28,160
Ye Zhi Yu?
472
00:32:28,160 --> 00:32:32,860
Miss Xiao Yuan, don't worry. I, Gui Yi, am firmly standing on your side.
473
00:32:32,860 --> 00:32:38,070
Our Xiao Meng always teaches me that I need to, "Be wary of fires, thieves, and fake women."
474
00:32:38,070 --> 00:32:40,910
This time, I think your Xiao Meng is especially right in saying that.
475
00:32:40,910 --> 00:32:42,590
Of course.
476
00:32:42,590 --> 00:32:45,360
That's why we need to...
477
00:32:47,270 --> 00:32:49,020
Make our move.
478
00:32:50,630 --> 00:32:52,340
Take the knife.
479
00:32:57,610 --> 00:32:59,250
Chop her.
480
00:33:01,870 --> 00:33:03,930
He's right.
481
00:33:04,630 --> 00:33:06,350
Chop her!
482
00:33:22,070 --> 00:33:23,960
Where is everyone?
483
00:33:28,700 --> 00:33:30,310
Xiao Rong, where are they?
484
00:33:30,310 --> 00:33:31,750
They went to a meeting at Tian Yi.
485
00:33:31,750 --> 00:33:34,480
Did they say when they would be back?
486
00:33:35,430 --> 00:33:37,360
That is for you then.
487
00:33:44,040 --> 00:33:45,740
This isn't poisoned this time, is it?
488
00:33:45,740 --> 00:33:48,820
It wasn't poisoned last time either. Would I murder my fiancé?
489
00:33:48,820 --> 00:33:52,970
We can't be sure. The cases my chemistry teacher talked about were all relationship murders.
490
00:33:52,970 --> 00:33:56,040
Eat reassured. It won't kill you.
491
00:33:56,970 --> 00:33:58,390
Xiao Rong.
492
00:33:58,390 --> 00:34:01,580
Say...are we being abandoned?
493
00:34:01,580 --> 00:34:03,190
I wasn't abandoned.
494
00:34:03,190 --> 00:34:05,770
- Why is that?
- My boss is you, isn't it?
495
00:34:05,770 --> 00:34:09,690
But, if I'm abandoned, would you be far off from losing your job?
496
00:34:09,690 --> 00:34:12,990
I can't lose my job. The company has only just paid for my five insurances and one house fund.
497
00:34:12,990 --> 00:34:16,670
But, our only use is to increase a bit of popularity for the company.
498
00:34:16,670 --> 00:34:20,210
Now, the problem is we can't even be used for pooling numbers of people.
499
00:34:20,210 --> 00:34:23,960
No, no, no. We can't sit and wait. We need to make our move.
500
00:34:23,960 --> 00:34:30,230
Like this, change the contract. Write "CEO Wen is not allowed to get close to Ye Zhi Yu."
501
00:34:30,230 --> 00:34:32,740
Wow, you, you, you. No way.
502
00:34:32,740 --> 00:34:35,410
I am a person with principles.
503
00:34:35,410 --> 00:34:40,230
Then wait for your principles to give away your Old Wen.
504
00:35:14,000 --> 00:35:15,460
What are you doing?
505
00:35:15,460 --> 00:35:19,690
I am watching Xiao Yuan, just in case she steps on the path of illegality.
506
00:35:19,690 --> 00:35:20,970
Illegality?
507
00:35:20,970 --> 00:35:23,110
Look at her condition.
508
00:35:25,530 --> 00:35:28,350
The competition has progressed to the white-hot stage.
509
00:35:37,420 --> 00:35:39,200
Assistant Yuan.
510
00:35:40,470 --> 00:35:42,130
Xiao Yuan?
511
00:35:46,980 --> 00:35:49,950
Her heart and body are apart, her mind has become unhinged.
512
00:35:49,950 --> 00:35:51,080
She is jealous.
513
00:35:51,080 --> 00:35:53,450
I'm not jealous.
514
00:35:53,450 --> 00:35:58,830
Xiao Yuan Yuan, we're all your friends. If you have something to say, you can actually tell us.
515
00:36:00,230 --> 00:36:03,350
Do I look like someone who can't separate work and personal matters?
516
00:36:03,350 --> 00:36:06,000
Do you get paid for observing me the whole day?
517
00:36:06,000 --> 00:36:07,950
Aren't you going to go to work?
518
00:36:09,050 --> 00:36:12,590
Irritable and easily angered, sudden change in personality. She has been provoked.
519
00:36:12,590 --> 00:36:14,550
I feel like she's going to turn evil.
520
00:36:14,550 --> 00:36:16,560
This time Boss is really going to suffer.
521
00:36:17,020 --> 00:36:18,610
Did I give you the chance?
522
00:36:18,610 --> 00:36:20,890
She's making her move, she's making her move.
523
00:36:39,960 --> 00:36:47,950
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
524
00:36:52,850 --> 00:36:58,410
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
525
00:36:58,410 --> 00:37:02,210
♫ I thought you were still there ♫
526
00:37:02,210 --> 00:37:07,790
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
527
00:37:07,790 --> 00:37:13,460
♫ Oh, it started raining ♫
528
00:37:13,460 --> 00:37:17,100
♫ I started missing you ♫
529
00:37:17,100 --> 00:37:22,680
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
530
00:37:22,680 --> 00:37:29,650
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
531
00:37:29,650 --> 00:37:33,560
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
532
00:37:33,560 --> 00:37:40,430
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
533
00:37:40,430 --> 00:37:47,880
♫ But then what, love? ♫ ♫ I let go and you left ♫
534
00:37:47,880 --> 00:37:55,250
♫ But then what, love? ♫ ♫ It seems like I lost you ♫
535
00:37:55,250 --> 00:38:02,750
♫ But then what, love? ♫ ♫ Why did it pretend it was never here? ♫
536
00:38:02,750 --> 00:38:10,510
♫ But then what, love? ♫ ♫ It turned into a whirlpool of memories ♫
537
00:38:10,510 --> 00:38:15,300
♫ and swallowed me ♫
41611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.