Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,960
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:14,520 --> 00:00:17,650
♫ Time is tick, tick, tock passing ♫
3
00:00:17,650 --> 00:00:21,800
♫ What exactly did the years steal away? ♫
4
00:00:21,800 --> 00:00:26,310
♫ What do I have left? ♫
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,050
♫ The heavy rain keeps pouring down ♫
6
00:00:30,050 --> 00:00:33,800
♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,930
♫ Is you who I love the most ♫
8
00:00:39,310 --> 00:00:42,320
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
9
00:00:42,320 --> 00:00:46,480
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
10
00:00:46,480 --> 00:00:50,120
♫ I yearn for that instant ♫
11
00:00:51,510 --> 00:00:54,640
♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫
12
00:00:54,640 --> 00:00:58,480
♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫
13
00:00:58,480 --> 00:01:02,660
♫ Could this be love? ♫
14
00:01:02,660 --> 00:01:04,620
♫ Is it love ♫
15
00:01:04,620 --> 00:01:08,760
♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,890
♫ Oh, it's you ♫
17
00:01:10,890 --> 00:01:14,960
♫ who stole my heart without permission ♫
18
00:01:14,960 --> 00:01:18,270
♫ How should I, how should I stay calm ♫
19
00:01:18,270 --> 00:01:22,320
♫ For me to say I don't love you ♫
20
00:01:22,320 --> 00:01:27,270
♫ How can I move your heart? ♫
21
00:01:27,270 --> 00:01:29,210
♫ Is it love ♫
22
00:01:29,210 --> 00:01:33,440
♫ that made me fall in love at first sight? ♫
23
00:01:33,440 --> 00:01:35,430
♫ It's love ♫
24
00:01:35,430 --> 00:01:39,690
♫ that even poets cannot explain clearly ♫
25
00:01:39,690 --> 00:01:42,930
♫ I'll just naturally fall in love with you ♫
26
00:01:42,930 --> 00:01:47,040
♫ I'll just fall deeply in love with you ♫
27
00:01:47,040 --> 00:01:53,560
♫ This genuine heart that I don't understand ♫
[She is the One]
28
00:01:54,170 --> 00:01:56,790
[Episode 3]
29
00:01:59,010 --> 00:02:02,140
But, you said before that I was handsome and nice,
30
00:02:02,140 --> 00:02:05,690
that I am your only friend in Wenda City.
31
00:02:07,220 --> 00:02:09,890
The circumstances were different at that time.
32
00:02:09,890 --> 00:02:12,840
Do you know what kind of friend is your one and only?
33
00:02:14,670 --> 00:02:16,640
Good friend.
34
00:02:16,640 --> 00:02:19,280
- Very good friend.
- It's boyfriend.
35
00:02:24,210 --> 00:02:25,600
Hey!
36
00:02:25,600 --> 00:02:27,490
What are you doing?!
37
00:02:29,630 --> 00:02:31,710
Are you insane?!
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,110
Are you all right?!
39
00:02:50,970 --> 00:02:54,680
How could he, in front of Brother Xiu Zhe...
40
00:02:54,680 --> 00:02:57,690
How am I supposed to explain it?
41
00:03:03,290 --> 00:03:05,390
What's going on?
42
00:03:13,910 --> 00:03:16,820
I have already turned the electricity switch off according to your orders.
43
00:03:16,820 --> 00:03:19,940
Xiao Yuan is alone in her room right now.
44
00:03:19,940 --> 00:03:22,530
- Tell her to come and find me in the living room.
- Okay.
45
00:03:27,170 --> 00:03:29,670
Yuan Si Ya...
46
00:03:32,010 --> 00:03:34,360
Yuan Si Ya...
47
00:03:34,360 --> 00:03:37,670
What have you done behind my back?
48
00:03:47,380 --> 00:03:48,770
Xiao Yuan.
49
00:03:48,770 --> 00:03:51,330
Are you asleep?
50
00:03:51,330 --> 00:03:54,350
Jin Chen is back, he's waiting for you in the living room.
51
00:03:54,350 --> 00:03:56,050
He really knows how to pick his timing.
52
00:03:56,050 --> 00:03:57,720
Okay.
53
00:03:58,950 --> 00:04:00,830
- Gui Yi.
- Yes?
54
00:04:00,830 --> 00:04:03,160
Is there a power outage?
55
00:04:09,470 --> 00:04:12,590
Gui Yi? Are you here?
56
00:04:15,740 --> 00:04:17,380
Gui Yi?
57
00:04:22,630 --> 00:04:24,400
Gui Yi?
58
00:04:26,280 --> 00:04:28,210
Gui Yi!
59
00:04:28,890 --> 00:04:30,180
Gui Yi.
60
00:04:30,180 --> 00:04:32,600
Can you turn on the lights?
61
00:04:42,170 --> 00:04:43,050
Is it you?
62
00:04:43,050 --> 00:04:46,030
You keep calling Gui Yi to tell me to come home quickly.
63
00:04:46,030 --> 00:04:50,180
- What's the matter?
- Of course... it's about breaking the marriage agreement.
64
00:04:50,180 --> 00:04:54,200
I heard from Gui Yi that you weren't in a good mood when you came home today.
65
00:04:54,200 --> 00:04:56,760
- What happened?
- Nothing.
66
00:04:56,760 --> 00:04:58,920
Nothing happened at all.
67
00:04:59,710 --> 00:05:03,490
Am I supposed to tell you that I've been forcibly kissed by another man?
68
00:05:04,700 --> 00:05:08,290
I am thirsty. Let's have some water in the living room.
69
00:05:08,290 --> 00:05:10,920
What? Don't you want to break the agreement?
70
00:05:10,920 --> 00:05:12,580
I want to, of course I want to.
71
00:05:12,580 --> 00:05:14,540
Then let's go.
72
00:05:21,520 --> 00:05:24,790
Oh, right. She has night blindness.
73
00:05:29,760 --> 00:05:31,450
Are you that nervous?
74
00:05:31,450 --> 00:05:33,070
I-I'm not nervous.
75
00:05:33,070 --> 00:05:35,980
I-I just can't see too clearly.
76
00:05:35,980 --> 00:05:38,130
Why don't you turn on the lights?
77
00:05:38,130 --> 00:05:40,480
I don't want to.
78
00:05:40,480 --> 00:05:42,800
Are you a vampire, that's why you don't want to?
79
00:05:42,800 --> 00:05:45,370
It's fine even if you turn on a little bit of light. I'm afraid of the dark.
80
00:05:45,370 --> 00:05:49,590
- The light makes me dizzy.
- Look.
81
00:05:51,170 --> 00:05:52,850
Here.
82
00:05:52,850 --> 00:05:54,460
Sit down.
83
00:06:14,470 --> 00:06:16,650
What are you thinking about?
84
00:06:17,320 --> 00:06:20,950
Tell me, what really happened?
85
00:06:24,620 --> 00:06:26,480
You don't need to feel overly cautious.
86
00:06:26,480 --> 00:06:28,690
Just think of me as your friend.
87
00:06:28,690 --> 00:06:31,420
Do you know what kind of friend is your one and only?
88
00:06:31,420 --> 00:06:34,640
- Very good friend.
- It's boyfriend.
89
00:06:37,930 --> 00:06:41,690
Mr. Wen, I really don't want to keep living like this.
90
00:06:41,690 --> 00:06:44,020
Every day that I spend here, every moment,
91
00:06:44,020 --> 00:06:47,020
even every second, I feel uneasy.
92
00:06:47,020 --> 00:06:50,610
But, a young lady from a privileged background like you
93
00:06:50,610 --> 00:06:52,870
marrying into a wealthy and prestigious family,
94
00:06:52,870 --> 00:06:54,420
is that perhaps not what you wish for?
95
00:06:54,420 --> 00:06:58,450
Who said that a privileged young lady has to marry someone rich?
96
00:06:58,450 --> 00:07:02,650
I don't care what other people think, that is not the life that I want anyway.
97
00:07:02,650 --> 00:07:04,970
There is no problem if you want to break the agreement.
98
00:07:04,970 --> 00:07:07,750
- Really?
- But, for the disgrace on the Wen family,
99
00:07:07,750 --> 00:07:10,280
how are you planning to compensate for it?
100
00:07:11,610 --> 00:07:16,060
The Wen family is wealthy and powerful, why would you fuss with someone like me?
101
00:07:16,060 --> 00:07:20,200
A girl like me isn't scared, what do you have to be worried about, right?
102
00:07:20,200 --> 00:07:21,170
¥1,000,000.
103
00:07:21,170 --> 00:07:23,380
A CEO like you wants money from me?
104
00:07:23,380 --> 00:07:25,380
Then let's stop discussing.
105
00:07:28,970 --> 00:07:30,870
¥10,000.
106
00:07:30,870 --> 00:07:34,310
You know that I'm a student who just graduated.
107
00:07:34,310 --> 00:07:36,800
¥10,000 is already my limit.
108
00:07:36,800 --> 00:07:39,840
I'm begging you, Mr. Wen.
109
00:07:39,840 --> 00:07:41,610
¥100,000.
110
00:07:41,610 --> 00:07:44,500
Do you know what ¥100,000 entails to a student?
111
00:07:44,500 --> 00:07:45,940
- ¥110,000.
- Why did it increase?!
112
00:07:45,940 --> 00:07:48,010
¥120,000.
113
00:07:49,700 --> 00:07:51,270
¥100,000.
114
00:07:51,270 --> 00:07:54,350
It can't be any more than ¥100,000.
115
00:07:56,510 --> 00:07:58,990
Fine. At the worst, I can borrow it from Brother Xiu Zhe first.
116
00:07:58,990 --> 00:08:01,070
So be it, ¥100,000.
117
00:08:01,070 --> 00:08:02,870
You can't borrow it from someone else.
118
00:08:02,870 --> 00:08:05,520
It has to be earned on your own.
119
00:08:05,520 --> 00:08:08,720
Do you know how to read minds?
120
00:08:09,840 --> 00:08:11,690
Hey.
121
00:08:20,670 --> 00:08:22,270
Where did he go?
122
00:08:27,190 --> 00:08:29,590
¥100,000.
123
00:08:29,590 --> 00:08:31,510
Should I ask Older Sister?
124
00:08:31,510 --> 00:08:33,380
Which option is easier?
125
00:08:37,790 --> 00:08:39,100
[Grand Rezen Hotel Yun Shang]
126
00:08:59,860 --> 00:09:01,220
Boss.
127
00:09:01,220 --> 00:09:03,610
I'm not trying to lecture you,
128
00:09:03,610 --> 00:09:05,220
forcibly kissing that young girl without her permission,
129
00:09:05,220 --> 00:09:08,740
and forcing her to pay a compensation to break the agreement. Forget not letting her borrow money,
130
00:09:08,740 --> 00:09:11,640
but you're waiting for her to ask you for help?
131
00:09:11,640 --> 00:09:14,310
What kind of outlandish logic is that?
132
00:09:15,260 --> 00:09:18,270
Just tell her that you're her husband.
133
00:09:18,270 --> 00:09:21,590
Why are you playing hard to get? That's unreliable of you.
134
00:09:22,490 --> 00:09:24,700
Shouldn't we date first before getting married?
135
00:09:24,700 --> 00:09:27,730
A relationship that goes out of order is not pure anymore.
136
00:09:27,730 --> 00:09:30,320
She said, that she wants a pure relationship.
137
00:09:30,320 --> 00:09:31,710
What?
138
00:09:31,710 --> 00:09:33,930
"Pure relationship"? How melodramatic of her.
139
00:09:33,930 --> 00:09:35,820
What do you know?
140
00:09:35,820 --> 00:09:38,790
I just want her to know that the person I like
141
00:09:38,790 --> 00:09:42,650
has nothing to do with family business or forced marriage.
142
00:09:42,650 --> 00:09:45,160
I just want her to like me wholeheartedly willingly,
143
00:09:45,160 --> 00:09:48,440
then, be committed to stay with me.
144
00:09:48,440 --> 00:09:53,000
But, she's not contacting you now even if she is in difficulty.
145
00:09:54,100 --> 00:09:57,510
Then why did you agree with her to break the agreement?
146
00:09:58,700 --> 00:10:02,590
I will definitely make her fall in love with me within this time.
147
00:10:02,590 --> 00:10:04,290
What era is it now?
148
00:10:04,290 --> 00:10:06,470
Who can't bring out ¥100,000?
149
00:10:06,470 --> 00:10:09,380
Yet you're still in the mood to sit here and wait?
150
00:10:10,760 --> 00:10:14,100
I also regret not asking for more, but what can I do?
151
00:10:14,100 --> 00:10:15,780
Every time when I see her looking pitiful,
152
00:10:15,780 --> 00:10:18,730
- I just...
- I'm saying,
153
00:10:18,730 --> 00:10:20,820
there are too many women who can't wait to be with you,
154
00:10:20,820 --> 00:10:23,920
so that you think every woman in this world should like you.
155
00:10:23,920 --> 00:10:26,370
From what I see, Madam is not that kind of person.
156
00:10:26,370 --> 00:10:29,950
If you want to deal with her, you will have to take initiative and make your move.
157
00:10:29,950 --> 00:10:31,700
You have to make her feel
158
00:10:31,700 --> 00:10:34,880
that she has nowhere to escape to.
159
00:10:41,860 --> 00:10:46,220
We've graduated!
160
00:10:54,250 --> 00:10:57,090
Hey, Si Ya.
161
00:10:57,090 --> 00:10:59,090
We're about to enter the workforce,
162
00:10:59,100 --> 00:11:02,700
as the genius of the investment sector, don't forget to help me out if you find a good opportunity.
163
00:11:02,700 --> 00:11:04,520
Of course.
164
00:11:04,520 --> 00:11:07,790
You answered so quickly. I don't trust it.
165
00:11:09,410 --> 00:11:11,690
I have something to ask you.
166
00:11:11,690 --> 00:11:14,880
Have we been in contact recently?
167
00:11:16,800 --> 00:11:17,990
I don't think so.
168
00:11:17,990 --> 00:11:21,140
Then, do you know whom I've been in contact with recently?
169
00:11:21,140 --> 00:11:25,130
For example, have I been acting oddly recently?
170
00:11:25,130 --> 00:11:26,930
Do you have a fever?
171
00:11:26,930 --> 00:11:28,240
Whom would you be in contact with?
172
00:11:28,240 --> 00:11:30,460
That's right, whom would I contact?
173
00:11:30,460 --> 00:11:33,370
You look down on everyone. Whom would you be in contact with?
174
00:11:33,370 --> 00:11:35,780
You're always hanging out with the mogul of the investment sector,
175
00:11:35,780 --> 00:11:37,660
how could we be up to her taste?
176
00:11:37,660 --> 00:11:39,770
Hey, the campus hunk.
177
00:11:39,770 --> 00:11:41,180
Go, go, go.
178
00:11:41,180 --> 00:11:42,940
You gals–
179
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
No way.
180
00:11:45,770 --> 00:11:49,290
I'm so unpopular, how did I live?
181
00:11:50,780 --> 00:11:54,310
Looking at it, it seems easier to save up ¥100,000.
182
00:11:54,310 --> 00:11:56,460
Yuan Si Ya.
183
00:11:56,460 --> 00:11:57,480
The Principal is looking for you.
184
00:11:57,480 --> 00:11:59,910
Principal?
185
00:11:59,910 --> 00:12:03,410
What? You're asking me to be a guide? What kind of guide?
186
00:12:03,410 --> 00:12:07,270
Student Si Ya, there is a senior who wants to visit his alma mater today.
187
00:12:07,270 --> 00:12:09,520
I want you to be his guide
188
00:12:09,520 --> 00:12:11,950
and take him to the new campus grounds to have a look.
189
00:12:11,950 --> 00:12:14,680
No, Principal, I've already graduated, I–
190
00:12:14,680 --> 00:12:18,190
Student Si Ya, you won't disappoint me, will you?
191
00:12:19,180 --> 00:12:21,330
I will surely disappoint you.
192
00:12:21,330 --> 00:12:22,770
That, I'm afraid–
193
00:12:22,770 --> 00:12:25,930
Good! I like a frank child like you.
194
00:12:25,930 --> 00:12:28,470
That's settled then. Let's go, let's go.
195
00:12:28,470 --> 00:12:30,700
The senior is already waiting for you at the door.
196
00:12:30,700 --> 00:12:31,980
No, no, no, Principal.
197
00:12:31,980 --> 00:12:33,630
This way, Si Ya.
198
00:12:35,340 --> 00:12:37,470
Hello, Junior. We meet again.
199
00:12:37,470 --> 00:12:39,400
It's you?
200
00:12:39,400 --> 00:12:42,270
Student Si Ya, this is the senior whom I was talking to you about.
201
00:12:42,270 --> 00:12:44,080
I still have a meeting to attend. I'm leaving first.
202
00:12:44,080 --> 00:12:46,120
See you later. See you later.
203
00:12:46,120 --> 00:12:47,730
- Principal!
- Junior.
204
00:12:47,730 --> 00:12:50,650
Today, which campus area are you going to take me to visit first?
205
00:12:50,650 --> 00:12:52,370
Let's go.
206
00:12:52,370 --> 00:12:55,980
What are you doing? Why are you lingering around like a ghost?
207
00:12:55,980 --> 00:12:58,770
I find it weird too. Why is it you again?
208
00:12:58,770 --> 00:13:00,970
How did you know that I was going to come and visit the campus?
209
00:13:00,970 --> 00:13:05,290
Did you purposefully ask the Principal to arrange for you to be my tour guide?
210
00:13:05,290 --> 00:13:07,680
I'm warning you, I've trained before.
211
00:13:07,680 --> 00:13:12,090
If you‘re still reluctant to part with your life, then please stay far away from me.
212
00:13:12,090 --> 00:13:15,890
Can't a girl like you be more gentle and ladylike?
213
00:13:15,890 --> 00:13:17,840
It was my mistake before.
214
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
I apologize to you, okay?
215
00:13:20,710 --> 00:13:23,010
If apologies worked, why would we need the police?
(T/N: reference to a famous script from "Meteor Garden")
216
00:13:23,010 --> 00:13:24,670
Do you think you are Shan Cai?
(T/N: female lead in "Meteor Garden")
217
00:13:24,670 --> 00:13:26,460
It doesn't matter if you won't accept my apology,
218
00:13:26,460 --> 00:13:30,050
but if you don't treat me hospitably today, the Principal–
219
00:13:33,310 --> 00:13:35,250
How cruel of you.
220
00:13:36,180 --> 00:13:39,830
I'll take you on your visit now, Senior.
221
00:13:39,830 --> 00:13:42,620
I'll be in your hands then, Junior.
222
00:13:42,620 --> 00:13:44,420
This way, please.
223
00:13:47,570 --> 00:13:48,970
Look at that big windmill.
224
00:13:48,970 --> 00:13:53,540
That big windmill... has been on our campus for a few hundred of years.
225
00:13:53,540 --> 00:13:56,410
When it was first shipped over from the Netherlands, it couldn't move.
226
00:13:56,410 --> 00:13:59,240
That's why, it was named
227
00:13:59,240 --> 00:14:01,030
"The Unmoving Windmill".
228
00:14:01,030 --> 00:14:03,460
"The Unmoving Windmill". Who came up with the name?
229
00:14:03,460 --> 00:14:05,890
Me. Look at that bush.
230
00:14:05,890 --> 00:14:08,300
That bush is called "Annoying Bush".
231
00:14:08,300 --> 00:14:11,280
These flowers are called "Nasty Flowers".
232
00:14:11,280 --> 00:14:14,490
This road is called "Horrible"–
233
00:14:14,490 --> 00:14:17,560
I called you horrible and you're actually horrible.
234
00:14:19,910 --> 00:14:21,540
Are you alright?
235
00:14:21,540 --> 00:14:23,570
I'm fine, I'm fine.
236
00:14:32,910 --> 00:14:37,310
Here is the famous "Wishing Bridge" of our campus.
237
00:14:39,370 --> 00:14:41,710
I heard, that a pair of seniors
238
00:14:41,710 --> 00:14:44,430
met here, got to know each other and
239
00:14:44,430 --> 00:14:46,420
fell in love. Just last month,
240
00:14:46,420 --> 00:14:50,180
they got married after a five-year relationship.
241
00:14:50,180 --> 00:14:52,880
They got married on this bridge.
242
00:14:52,880 --> 00:14:55,420
This was even on the news.
243
00:14:55,420 --> 00:14:57,250
How amazing.
244
00:14:59,630 --> 00:15:04,080
Are you an idiot? I made that up to trick you and you believed it.
245
00:15:04,080 --> 00:15:06,590
As the saying goes, "Choose a city to live in until old age",
246
00:15:06,590 --> 00:15:08,430
"choose someone to spend life with until death".
247
00:15:08,430 --> 00:15:10,950
If you could be together with someone you love
248
00:15:10,950 --> 00:15:14,380
for the rest of your lives, that would basically be a life with no regrets.
249
00:15:15,300 --> 00:15:19,960
Actually, he looks quite handsome when he becomes serious.
250
00:15:21,410 --> 00:15:24,370
I didn't know someone with monolids could be so charming.
251
00:15:24,370 --> 00:15:26,430
What are you staring at?
252
00:15:26,430 --> 00:15:27,880
Nothing.
253
00:15:27,880 --> 00:15:30,800
I... I was just being deeply moved.
254
00:15:30,800 --> 00:15:35,060
Are hooligans so cultured these days? They can even cite a poem.
255
00:15:35,060 --> 00:15:37,760
Who are you calling a hooligan?
256
00:15:37,760 --> 00:15:42,000
Actually, there aren't so many stories about people falling in love and staying together until they're old.
257
00:15:42,000 --> 00:15:45,420
Many times, it was involuntary.
258
00:15:49,520 --> 00:15:53,390
I am apologizing to you again for what happened that day.
259
00:15:54,810 --> 00:15:56,330
Apology rejected.
260
00:15:56,330 --> 00:15:58,740
Then tell me, what do I have to do for you to forgive me?
261
00:15:58,740 --> 00:16:01,260
Forgive you? That's impossible in this lifetime.
262
00:16:01,260 --> 00:16:02,510
Why?
263
00:16:02,510 --> 00:16:05,640
Just because I kissed you in front of that many people?
264
00:16:05,640 --> 00:16:10,040
Could it be... that was your first kiss?
265
00:16:10,040 --> 00:16:11,580
What are you thinking about?
266
00:16:11,580 --> 00:16:14,580
You really know how to put a feather in your cap.
267
00:16:14,580 --> 00:16:17,060
- Tell me who that person is now.
- Why do I have to tell you?
268
00:16:17,060 --> 00:16:18,980
Was it your husband?
269
00:16:22,600 --> 00:16:24,180
I guessed right, didn't I?
270
00:16:24,180 --> 00:16:27,640
I don't understand why he can kiss you but I can't?
271
00:16:27,640 --> 00:16:29,730
You were the one who told me that you two are not on good terms.
272
00:16:29,730 --> 00:16:31,550
What does this have to do with touring the campus?
273
00:16:31,550 --> 00:16:33,150
I really don't understand what you're thinking about.
274
00:16:33,150 --> 00:16:34,950
Then, tell me, what is it between the two of us?
275
00:16:34,950 --> 00:16:38,650
We've known each other for so long, does that not compare with you and that terrible old man?
276
00:16:40,330 --> 00:16:41,640
You've finished your visit, right?
277
00:16:41,640 --> 00:16:44,160
If you have, then I'm leaving first.
278
00:16:49,890 --> 00:16:53,360
Right, why am I competing with myself?
279
00:16:54,250 --> 00:16:56,500
That's it. To successfully break the agreement,
280
00:16:56,500 --> 00:17:00,630
I could only ask Brother Xiu Zhe a favor of working at his restaurant.
281
00:17:06,440 --> 00:17:08,890
This is Yuan Si Ya.
282
00:17:08,890 --> 00:17:11,090
Can you help us find her?
283
00:17:15,700 --> 00:17:17,190
[Little Wife]
284
00:17:21,740 --> 00:17:23,770
[Lender (¥100)]
285
00:17:27,990 --> 00:17:29,700
Xiao Yuan.
286
00:17:29,700 --> 00:17:31,730
A customer threw up over there, hurry and clean it up.
287
00:17:31,730 --> 00:17:33,750
Okay, right away.
288
00:17:35,540 --> 00:17:38,570
Mr. Wen, this collaboration was all thanks to you this time, so that I earned quite a lot more.
289
00:17:38,570 --> 00:17:40,210
We will not go home unless we're drunk today.
290
00:17:40,210 --> 00:17:41,990
I'm here, I'm here.
291
00:17:41,990 --> 00:17:44,590
Why are you standing there? Hurry and clean it up for me.
292
00:17:44,590 --> 00:17:46,960
- Hurry!
- Right away.
293
00:17:48,180 --> 00:17:51,380
Boss, should I arrange for–?
294
00:17:57,120 --> 00:17:58,380
Mr. Fang.
295
00:17:58,380 --> 00:18:00,770
Go ahead first, I'll be there soon.
296
00:18:07,470 --> 00:18:09,900
Mr. Fang, please sit.
297
00:18:11,530 --> 00:18:14,130
Hello, customer. Did you call for me?
298
00:18:16,560 --> 00:18:19,550
Why are you standing there? Hurry and take the order.
299
00:18:19,550 --> 00:18:21,460
Excuse me.
300
00:18:23,520 --> 00:18:26,450
What do you recommend? Order as you see fit.
301
00:18:26,450 --> 00:18:29,000
He's pretending like he doesn't know me.
302
00:18:30,220 --> 00:18:31,730
Okay.
303
00:18:33,560 --> 00:18:35,790
Call your boss over.
304
00:18:37,110 --> 00:18:38,150
My boss?
305
00:18:38,150 --> 00:18:40,160
He told you to go, so go quickly.
306
00:18:46,830 --> 00:18:48,840
Hello, Mr. Pei.
307
00:18:52,980 --> 00:18:56,060
Hello, what can I do for you?
308
00:18:56,060 --> 00:18:59,790
What's the monthly salary of that waitress?
309
00:19:02,560 --> 00:19:06,990
I'm afraid it is inconvenient for me to disclose my worker's salary to you.
310
00:19:06,990 --> 00:19:09,010
I'm not asking for confidential business information from you.
311
00:19:09,020 --> 00:19:11,550
I just wanted to know the salary of that waitress.
312
00:19:11,550 --> 00:19:14,180
You won't possibly not help us with this favor, will you?
313
00:19:14,950 --> 00:19:15,940
The minimum salary is ¥5,000.
314
00:19:15,940 --> 00:19:17,700
That much?
315
00:19:18,930 --> 00:19:22,210
- ¥5,000? Is that a lot?
- With bonus on top of that
316
00:19:22,210 --> 00:19:25,560
or with a second job, won't ¥100,000 be a small feat?
317
00:19:25,560 --> 00:19:29,720
If there are no other problems, I won't disturb you.
318
00:19:29,720 --> 00:19:31,550
Fire her.
319
00:19:33,910 --> 00:19:38,470
She is working very seriously here and she hasn't made any mistakes. I believe,
320
00:19:38,470 --> 00:19:40,750
I am unable to fire her.
321
00:19:45,160 --> 00:19:47,670
How serious of a matter is this?
322
00:19:47,670 --> 00:19:51,090
Just tell her to come and serve our boss.
323
00:19:52,080 --> 00:19:55,120
It's all right, Boss, it's all right. It's all sorted.
324
00:20:02,860 --> 00:20:05,230
- Hello.
- Why are you standing there?
325
00:20:05,230 --> 00:20:08,660
Sit down. Hurry and serve our Mr. Wen.
326
00:20:11,200 --> 00:20:14,830
- Why are you–?
- Do you have any other orders? If not, I'll be heading downstairs.
327
00:20:14,830 --> 00:20:18,910
Stand there. Have you done your job of serving before leaving? Were you told to leave?
328
00:20:18,910 --> 00:20:21,830
I'm sorry, is there anything I can do for you?
329
00:20:21,830 --> 00:20:24,670
No need. You don't need to serve me.
330
00:20:24,670 --> 00:20:27,290
You only need to serve our Mr. Wen.
331
00:20:27,290 --> 00:20:30,230
Today, the two of us came to celebrate.
332
00:20:30,230 --> 00:20:32,650
Don't ruin it for us.
333
00:20:34,860 --> 00:20:37,440
Mr. Fang, I'll drink with you.
334
00:20:37,440 --> 00:20:39,130
You can leave, you don't need to be here.
335
00:20:39,130 --> 00:20:41,740
Stop! How difficult is one glass of wine for you?
336
00:20:41,740 --> 00:20:45,200
Are you trying to embarrass me in front of Mr. Wen?
337
00:20:49,740 --> 00:20:53,730
- What's going on?
- It's nothing, it's nothing. Mr. Fang, I'll drink with you.
338
00:20:54,950 --> 00:20:58,340
Why are you pulling on me? You were pretending that you didn't know me just now.
339
00:20:58,340 --> 00:21:01,000
Restaurants have all kinds of people coming and going, it's not somewhere you should be working at.
340
00:21:01,000 --> 00:21:02,940
Resign your job.
341
00:21:04,290 --> 00:21:07,920
I need to work, I need to earn money, I need to break the agreement.
342
00:21:07,920 --> 00:21:10,610
Do you know what this job means to me?
343
00:21:10,610 --> 00:21:12,580
- Don't work here anymore.
- Where am I supposed to work if not here?
344
00:21:12,580 --> 00:21:14,790
Come to my company, your salary will be doubled.
345
00:21:14,790 --> 00:21:17,750
- I really have no time to play with you.
- Play with me?
346
00:21:17,750 --> 00:21:21,570
Can you really not see that I'm doing this for your own good? What would you do if the same situation happened with a different customer?
347
00:21:21,570 --> 00:21:26,120
Do you think he could really bully me? I can take care of myself.
348
00:21:26,120 --> 00:21:28,660
Hey! Don't pull me again.
349
00:21:39,300 --> 00:21:42,390
Hey! Xiao Yuan, you're back–
350
00:21:43,290 --> 00:21:45,680
What happened?
351
00:21:49,220 --> 00:21:50,820
Oh, my!
352
00:21:52,960 --> 00:21:55,310
Good afternoon, Sir.
353
00:21:55,310 --> 00:21:56,980
Has she mentioned me recently?
354
00:21:56,980 --> 00:22:01,380
You young people are really complicated when you're dating. You're asking me about her and her,
355
00:22:01,380 --> 00:22:05,990
she's asking me about you. First, she asks, "When is Mr. Wen coming back?",
356
00:22:05,990 --> 00:22:10,100
then later, "My Master isn't responding to me." Aren't they both you?
357
00:22:10,100 --> 00:22:11,970
Are you role-playing? Is this cosplay?
358
00:22:11,970 --> 00:22:16,080
With my acting skills, I really can't keep acting like this. Oh, right.
359
00:22:16,080 --> 00:22:18,930
When Xiao Yuan came back just now, she seemed to be quite unhappy.
360
00:22:18,930 --> 00:22:21,860
Why don't you go and check on her?
361
00:22:27,860 --> 00:22:29,330
Hey, hey, hey, hey.
362
00:22:29,330 --> 00:22:32,530
Isn't that your black card? Your checking up on her
363
00:22:32,530 --> 00:22:34,220
is so sincere.
364
00:22:34,220 --> 00:22:37,510
Give this card to her. Tell her, that this is her personal asset.
365
00:22:37,510 --> 00:22:40,970
It will be hers whether she breaks the agreement or not. There will be income in it every month.
366
00:22:40,970 --> 00:22:43,010
Tell her not to work anymore.
367
00:22:43,010 --> 00:22:48,350
The two of you are fine, what are you arguing about? Hey, hey.
368
00:22:50,000 --> 00:22:52,580
Was my idea not good?
369
00:23:03,720 --> 00:23:05,490
Xiao Yuan.
370
00:23:06,580 --> 00:23:08,310
Xiao Yuan!
371
00:23:11,760 --> 00:23:13,720
You're even bullying me!
372
00:23:13,720 --> 00:23:16,820
In this world, only I can bully other people!
373
00:23:16,820 --> 00:23:19,580
- Sister Xiao Yuan.
- What?!
374
00:23:20,810 --> 00:23:22,050
That...
375
00:23:22,050 --> 00:23:24,620
Jin Chen p-prepared the pizzo for you.
376
00:23:24,620 --> 00:23:27,530
No, no. T-this is... your personal asset.
377
00:23:27,530 --> 00:23:30,930
T-t-tomorrow, you won't have to go to work then.
378
00:23:30,930 --> 00:23:34,550
Isn't he asking me to earn money? Why is he giving me money?
379
00:23:37,010 --> 00:23:40,730
That's not right. How does he know that I'm working?
380
00:23:47,720 --> 00:23:49,290
I don't know about this either.
381
00:23:49,290 --> 00:23:52,880
D-don't kill me!
382
00:24:06,040 --> 00:24:08,450
Manager, I'll head off first then.
383
00:24:08,450 --> 00:24:10,160
Bye bye!
384
00:24:10,160 --> 00:24:12,650
Where are you going? I'll drive you.
385
00:24:12,650 --> 00:24:16,890
Were you the one who told Wen Jin Chen that I was working?
386
00:24:19,970 --> 00:24:24,190
Please tell him that I have arms and legs, I don't need him to pity me.
387
00:24:24,190 --> 00:24:28,540
Isn't just ¥100,000? I don't believe that I can't earn it.
388
00:24:28,540 --> 00:24:30,120
Hey!
389
00:24:30,900 --> 00:24:32,650
Why do you still not understand now?
390
00:24:32,650 --> 00:24:36,930
I understand it very well. This is between him and me. What does it have to do with you?
391
00:24:36,930 --> 00:24:40,240
Besides, with our current positions, it's quite awkward.
392
00:24:40,240 --> 00:24:42,320
We shouldn't meet again.
393
00:24:43,410 --> 00:24:47,370
I am your master, you're my student. Is there anything wrong with me arranging work for you?
394
00:24:47,370 --> 00:24:52,160
Your arrangement? Wasn't your job arranged by my fiancé?
395
00:24:52,790 --> 00:24:55,990
Fine, fine, fine. He is brilliant, but don't underestimate me either.
396
00:24:55,990 --> 00:24:58,840
The moment I say something, no one in the entire Wenda City
397
00:24:58,840 --> 00:25:02,730
will dare hire you. Do you believe me?
398
00:25:02,730 --> 00:25:04,490
Amazing, amazing.
399
00:25:04,490 --> 00:25:08,280
How amazing, how amazing. That is you, big shot.
400
00:25:08,280 --> 00:25:10,530
I am a CEO after all. Can't she show me some respect?
401
00:25:10,530 --> 00:25:13,510
Hey, where else are you going?
402
00:25:13,510 --> 00:25:16,920
Don't get touchy. Be mindful of your identity.
403
00:25:16,920 --> 00:25:19,010
Yue Yue!
404
00:25:19,010 --> 00:25:21,510
Brother Xiu Zhe!
405
00:25:21,510 --> 00:25:24,370
"Yue Yue"? Why did he call you "Yue Yue"?
406
00:25:24,370 --> 00:25:28,300
My nickname is Yue Yue. People who are close to me all call me "Yue Yue". What's the matter?
407
00:25:28,300 --> 00:25:29,690
Hey.
408
00:25:29,690 --> 00:25:33,350
All right, you have two identities.
409
00:25:33,350 --> 00:25:37,890
- Amazing, amazing. How brilliant. That is you.
- Shut up.
410
00:25:38,950 --> 00:25:40,920
Brother Xiu Zhe.
411
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
I was just looking for you.
412
00:25:42,920 --> 00:25:45,800
Let's talk somewhere else.
413
00:25:49,080 --> 00:25:50,840
- What should we eat later?
- I...
414
00:25:50,840 --> 00:25:53,890
- This place or that place? Which place?
- I'm fine with either.
415
00:25:53,890 --> 00:25:56,240
"People who are close to me"?
416
00:26:01,820 --> 00:26:05,470
Sorry, I called out your real name in a rush just now.
417
00:26:05,470 --> 00:26:08,410
It's fine, it doesn't matter.
418
00:26:08,410 --> 00:26:10,780
Oh, right. Is there any news from my Older Sister?
419
00:26:10,780 --> 00:26:14,640
Squirrel has already found out that Si Ya has bought a plane ticket to Singapore last month.
420
00:26:14,640 --> 00:26:18,730
- But, it was cancelled in the end.
- She bought a plane ticket?
421
00:26:18,730 --> 00:26:22,060
Could it be... that she never left here?
422
00:26:22,060 --> 00:26:25,350
What we can confirm now is that she is safe.
423
00:26:25,350 --> 00:26:27,340
We are still investigating the other things.
424
00:26:27,340 --> 00:26:29,780
But, I believe that there will be news soon.
425
00:26:29,780 --> 00:26:31,620
It has been so long,
426
00:26:31,620 --> 00:26:35,330
do you think she's hiding from us on purpose?
427
00:26:35,330 --> 00:26:37,980
Could it be that she doesn't want to marry into the Wen family at all,
428
00:26:37,980 --> 00:26:40,770
that's why she's running away from the wedding? Since she's doing well,
429
00:26:40,770 --> 00:26:42,870
why am I acting here?
430
00:26:42,870 --> 00:26:44,720
I have to live my own life again.
431
00:26:44,720 --> 00:26:47,290
Yue Yue, whenever you're in trouble,
432
00:26:47,290 --> 00:26:49,770
remember to come find me anytime.
433
00:26:53,000 --> 00:26:56,290
Thank you, Brother Xiu Zhe.
434
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
What are you thinking about?
435
00:27:15,320 --> 00:27:18,820
I am thinking about how Yue Yue is right now.
436
00:27:21,170 --> 00:27:23,270
What use is there in thinking about her?
437
00:27:23,270 --> 00:27:27,270
Why not think about our future?
438
00:27:29,650 --> 00:27:31,520
Yeah.
439
00:27:31,520 --> 00:27:34,130
What should we do about our future?
440
00:27:40,330 --> 00:27:42,380
Si Ya.
441
00:27:44,660 --> 00:27:47,330
Do you trust me?
442
00:27:47,330 --> 00:27:49,440
Okay, then I promise you,
443
00:27:49,440 --> 00:27:54,410
once I completely take him down, I will marry you into the Wen family in a glorious wedding.
444
00:27:54,410 --> 00:27:58,150
I have to tell everyone in the Wen family, that Yuan Si Ya's
445
00:27:58,150 --> 00:28:00,480
entire life belongs only to me, Wen Liang Ye.
446
00:28:00,480 --> 00:28:03,950
Nobody should dare to think of stealing you away from my side.
447
00:28:18,120 --> 00:28:21,290
Boss, don't keep pushing on if you're not feeling well.
448
00:28:21,290 --> 00:28:23,100
Go have a check-up at the hospital.
449
00:28:25,500 --> 00:28:27,550
I'm fine.
450
00:28:27,550 --> 00:28:29,600
Let's go to the meeting.
451
00:28:43,660 --> 00:28:46,450
Sister Xiao Yuan, where are you going?
452
00:28:47,020 --> 00:28:51,080
If you're still angry, I'll tell him to come and apologize to you in person.
453
00:28:51,080 --> 00:28:53,000
Don't go, please.
454
00:28:53,000 --> 00:28:56,430
This is the situation, Wen Jin Chen has left on a business trip for too long,
455
00:28:56,430 --> 00:28:58,220
I think, that I can't fall too far behind him.
456
00:28:58,220 --> 00:29:00,160
So, I've decided that I'm going on a business trip too.
457
00:29:00,160 --> 00:29:02,310
- B-business trip?
- Yeah.
458
00:29:02,310 --> 00:29:05,170
Where are you going on your business trip? How long are you going for? Hey, hey, hey.
459
00:29:05,170 --> 00:29:06,570
Does Jin Chen know?
460
00:29:06,570 --> 00:29:09,140
- Why do I need to let him know?
- No–
461
00:29:10,540 --> 00:29:12,370
Who is it? It's so late.
462
00:29:12,370 --> 00:29:15,830
Wait for me to come back to continue talking. I'm going to open the door first.
463
00:29:28,220 --> 00:29:31,910
- Gui Yi, you need to help me later, follow my cue.
- Okay, okay.
464
00:29:33,510 --> 00:29:34,720
Oh, it's you.
465
00:29:34,720 --> 00:29:36,060
Come with me right now, hurry and come with me.
466
00:29:36,060 --> 00:29:38,660
- Where are we going?
- Your Master is extremely sick right now.
467
00:29:38,660 --> 00:29:40,610
He has been sent to the hospital but he's throwing a tantrum and doesn't want to receive treatment.
468
00:29:40,610 --> 00:29:42,000
Come and help me convince him.
469
00:29:42,000 --> 00:29:44,130
He's already a grown man, yet he's still throwing tantrums and refusing treatment.
470
00:29:44,130 --> 00:29:47,770
There's no use even if I went. I'm not a doctor, right?
471
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
No wonder he feels dejected.
472
00:29:53,000 --> 00:29:55,690
Why are you so cold-hearted?
473
00:29:55,690 --> 00:29:58,250
Stop it. I'm very busy.
474
00:29:58,250 --> 00:30:01,580
I have to go on a business trip. Right, Gui Yi?
475
00:30:02,470 --> 00:30:05,310
- Yeah.
- Your Master is really sick now,
476
00:30:05,310 --> 00:30:06,810
but he's still mumbling about you.
477
00:30:06,810 --> 00:30:08,230
Are you really that cruel
478
00:30:08,230 --> 00:30:10,460
to leave him to die from his illness?
479
00:30:10,460 --> 00:30:14,070
Die? Are you exaggerating?
480
00:30:19,870 --> 00:30:23,770
You, you, you. You really are a cruel woman.
481
00:30:27,430 --> 00:30:28,630
Xiao Yuan!
482
00:30:28,630 --> 00:30:31,450
Sister Xiao Yuan, I think that situation is an emergency.
483
00:30:31,450 --> 00:30:33,660
I think you should go and take a look.
484
00:30:33,660 --> 00:30:38,280
You're a city woman and so beautiful, you're so kind too. Go and have a look.
485
00:30:39,510 --> 00:30:41,720
I knew he wasn't spoiling you in vain.
486
00:30:41,720 --> 00:30:42,980
Spoil me?
487
00:30:42,980 --> 00:30:46,190
Do you have some kind of misunderstanding of the word "spoil"?
488
00:30:46,190 --> 00:30:47,890
Are there misunderstandings between the two of you?
489
00:30:47,890 --> 00:30:49,590
What kind of misunderstanding could there be between me and him?
490
00:30:49,590 --> 00:30:51,250
I'm not close with him.
491
00:30:51,250 --> 00:30:53,110
Then... I don't know what's wrong.
492
00:30:53,110 --> 00:30:54,470
He has been constantly depressed these days.
493
00:30:54,470 --> 00:30:56,450
I was thinking of bringing him out on a drive to divert him,
494
00:30:56,450 --> 00:30:59,300
who knew he would faint before he left the company.
495
00:31:08,350 --> 00:31:09,720
Why are you here?
496
00:31:09,720 --> 00:31:11,550
You should ask–
497
00:31:12,550 --> 00:31:14,540
Why did he leave?
498
00:31:20,640 --> 00:31:23,210
Are you all right? Why won't you take your medication?
499
00:31:23,210 --> 00:31:25,620
What does it have to do with you if I take the medication or not?
500
00:31:25,620 --> 00:31:28,010
You're not acting again, are you?
501
00:31:28,010 --> 00:31:30,290
Why don't you try acting for me to see?
502
00:31:33,850 --> 00:31:35,750
Get away from me.
503
00:31:36,920 --> 00:31:38,370
It hurts!
504
00:31:38,370 --> 00:31:39,840
Why are you burning up so much?
505
00:31:39,840 --> 00:31:41,840
I'm going to call the nurse.
506
00:31:52,670 --> 00:31:54,480
Where are they?
507
00:32:02,900 --> 00:32:06,450
You're not the one who arranged for that, were you?
508
00:32:06,450 --> 00:32:09,920
Yeah. That's why, you should leave this place right now.
509
00:32:09,920 --> 00:32:12,550
I can take good care of myself.
510
00:32:21,490 --> 00:32:23,650
Why are you leaving for real?
511
00:32:50,470 --> 00:32:52,440
Why did you come back?
512
00:32:53,090 --> 00:32:55,910
Do I look like the kind of person to leave someone to die?
513
00:32:55,910 --> 00:32:57,770
But, I need to tell you clearly beforehand,
514
00:32:57,770 --> 00:33:00,910
I am only returning the favor to you for taking care of me last time.
515
00:33:00,910 --> 00:33:02,960
Don't think too much of it.
516
00:33:03,880 --> 00:33:07,190
Are you sure you've taken care of someone sick before?
517
00:33:19,390 --> 00:33:21,230
♫ I want to tell you ♫
518
00:33:21,230 --> 00:33:23,240
What are you doing?!
519
00:33:25,570 --> 00:33:27,810
- Sorry, sorry.
- Do you know what you're doing?
520
00:33:27,810 --> 00:33:32,270
♫ The world can't compare to you ♫
521
00:33:32,270 --> 00:33:36,560
♫ Your consideration, your pampering ♫
522
00:33:36,560 --> 00:33:39,010
♫ Gives me the courage ♫
523
00:33:39,010 --> 00:33:45,050
♫ to tell you that I really do like you ♫
524
00:33:45,050 --> 00:33:49,380
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
525
00:33:49,380 --> 00:33:52,570
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
526
00:33:52,570 --> 00:33:56,240
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
527
00:33:56,240 --> 00:33:57,690
Take your medicine.
528
00:33:57,690 --> 00:34:02,130
♫ Walking together with you, with a smile ♫
529
00:34:02,130 --> 00:34:05,180
♫ I pretend to admire the view ♫
530
00:34:05,180 --> 00:34:10,360
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
531
00:34:10,360 --> 00:34:14,870
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
532
00:34:14,870 --> 00:34:18,080
♫ I couldn't wait and I started to yearn for our sweet sequel ♫
533
00:34:18,080 --> 00:34:23,080
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
534
00:34:23,080 --> 00:34:27,540
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
535
00:34:27,540 --> 00:34:30,460
♫ I waited for your reply with ease ♫
536
00:34:30,460 --> 00:34:32,250
What?
537
00:34:35,910 --> 00:34:37,940
♫ I want to tell you ♫
538
00:34:37,940 --> 00:34:41,060
♫ You are the reason for my feelings ♫
539
00:34:41,060 --> 00:34:42,670
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
540
00:34:42,670 --> 00:34:46,450
[Ouwen International Hospital]
541
00:34:54,340 --> 00:34:56,640
This girl actually cares about me.
542
00:34:56,640 --> 00:34:58,860
She's harsh with her words but she is soft-hearted.
543
00:35:03,770 --> 00:35:05,420
Wake up.
544
00:35:08,790 --> 00:35:11,220
What's the matter? You woke up so early.
545
00:35:11,220 --> 00:35:12,630
You don't want to sleep more?
546
00:35:12,630 --> 00:35:16,060
Sleep more? If I sleep more, I'm going to be killed by you.
547
00:35:16,060 --> 00:35:17,690
I'm sorry.
548
00:35:19,060 --> 00:35:22,680
Sorry. This is my first time taking care of someone.
549
00:35:22,680 --> 00:35:24,800
I accidentally fell asleep.
550
00:35:25,810 --> 00:35:28,960
If apologies worked, why would we need nurses?
551
00:35:30,960 --> 00:35:35,040
As compensation, answer me a question.
552
00:35:35,040 --> 00:35:36,560
Ask away.
553
00:35:37,290 --> 00:35:41,140
What's the relationship between you and Pei Xiu Zhe?
554
00:35:44,760 --> 00:35:50,350
I don't care what the relationship between you two. From now on, the nickname "Yue Yue" can only be used by me.
555
00:35:50,350 --> 00:35:52,150
Aren't you childish?
556
00:35:52,150 --> 00:35:54,600
Don't think that you can act as you wish just because you're sick.
557
00:35:57,070 --> 00:35:59,730
Are you all right? I'm going to call for a nurse for you.
558
00:36:01,320 --> 00:36:03,270
♫ Is this love ♫
559
00:36:03,270 --> 00:36:07,390
♫ that is causing me to fall in love with you inextricably? ♫
560
00:36:08,270 --> 00:36:12,730
Since you've already helped me once, I don't want to owe you anything.
561
00:36:14,940 --> 00:36:16,850
You better behave.
562
00:36:18,190 --> 00:36:20,980
Didn't you want to earn money to break the agreement?
563
00:36:20,980 --> 00:36:22,710
I'll help you.
564
00:36:25,950 --> 00:36:27,870
♫ Is it love ♫
565
00:36:27,870 --> 00:36:32,140
♫ that made me fall in love at first sight? ♫
566
00:36:32,140 --> 00:36:34,150
♫ It's love ♫
567
00:36:34,150 --> 00:36:38,280
♫ that even poets cannot explain clearly ♫
568
00:36:38,280 --> 00:36:41,690
♫ I'll just naturally fall in love with you ♫
569
00:36:41,690 --> 00:36:45,640
♫ I'll just fall deeply in love with you ♫
570
00:36:45,640 --> 00:36:49,930
♫ This genuine heart that I don't understand ♫
571
00:37:03,330 --> 00:37:11,710
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
572
00:37:16,390 --> 00:37:19,460
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
573
00:37:19,460 --> 00:37:23,550
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
574
00:37:23,550 --> 00:37:27,610
♫ I yearn for that instant ♫
575
00:37:28,590 --> 00:37:31,810
♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫
576
00:37:31,810 --> 00:37:35,650
♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫
577
00:37:35,650 --> 00:37:39,760
♫ Could this be love? ♫
578
00:37:39,760 --> 00:37:41,740
♫ Is it love ♫
579
00:37:41,740 --> 00:37:45,990
♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫
580
00:37:45,990 --> 00:37:47,910
♫ Oh, it's you ♫
581
00:37:47,910 --> 00:37:52,120
♫ who stole my heart without permission ♫
582
00:37:52,120 --> 00:37:55,360
♫ How should I, how should I stay calm ♫
583
00:37:55,360 --> 00:37:59,490
♫ For me to say I don't love you ♫
584
00:37:59,490 --> 00:38:04,480
♫ How can I move your heart? ♫
44693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.