Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,090 --> 00:00:52,060
You know, I've got a funny
2
00:00:52,060 --> 00:00:54,050
feeling about this job.
3
00:00:54,050 --> 00:00:55,720
You can't have.
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,990
We don't even know what it is yet
what with this Grania Monkton
5
00:00:59,000 --> 00:01:00,820
woman being so
mysterious about it.
6
00:01:00,820 --> 00:01:02,570
I'm telling you, why couldn't
she tell us more
7
00:01:02,570 --> 00:01:03,300
about it on the phone?
8
00:01:03,300 --> 00:01:05,440
Honestly, you and your
funny feeling.
9
00:01:05,440 --> 00:01:08,510
You-- you always work on
instinct, don't you?
10
00:01:08,510 --> 00:01:11,840
Whereas I, I can only go
on what I see and hear.
11
00:01:19,190 --> 00:01:23,260
Now for instance, what was
that that just went past?
12
00:01:23,260 --> 00:01:24,840
What?
13
00:01:24,840 --> 00:01:26,430
Well, it was a car, wasn't it?
14
00:01:26,430 --> 00:01:29,470
Yeah, well-- you see, you
feel it was a car.
15
00:01:29,470 --> 00:01:31,230
But I know it was a taxi.
16
00:01:31,230 --> 00:01:33,050
And if I ever saw that
woman again, I would
17
00:01:33,050 --> 00:01:34,320
recognize her instantly.
18
00:01:34,320 --> 00:01:34,730
What woman?
19
00:01:34,730 --> 00:01:35,520
Oh, here we are.
20
00:01:35,520 --> 00:01:36,680
Here we are.
21
00:01:36,680 --> 00:01:38,370
Rowfield.
22
00:01:38,370 --> 00:01:40,620
Now, um, now you
turn left here.
23
00:01:40,620 --> 00:01:40,950
Left?
24
00:01:40,950 --> 00:01:42,740
Left, yes, left, left, left.
25
00:01:42,740 --> 00:01:43,150
You sure?
26
00:01:43,150 --> 00:01:43,910
My instincts say left.
27
00:01:43,910 --> 00:01:46,890
Yes, I'm sure.
28
00:01:46,890 --> 00:01:49,380
Well,
this doesn't look right.
29
00:01:56,830 --> 00:01:58,340
Can't you read the
instructions?
30
00:01:58,340 --> 00:02:00,630
Oh, ha, second left.
31
00:02:00,630 --> 00:02:02,260
Pfft... you and your instincts.
32
00:02:02,260 --> 00:02:03,750
Look where they've got us now.
33
00:02:09,860 --> 00:02:11,820
Um, I'm sorry.
34
00:02:11,820 --> 00:02:13,670
We're looking for
Rowfield house?
35
00:02:16,830 --> 00:02:20,100
Next turn.
36
00:02:20,100 --> 00:02:21,210
Charming.
37
00:02:21,210 --> 00:02:22,460
Nice garden, eh?
38
00:02:48,580 --> 00:02:49,820
Oh, I see what
39
00:02:49,820 --> 00:02:51,180
this job is all about.
40
00:02:51,180 --> 00:02:54,230
It's the garden open
day scheme?
41
00:02:54,230 --> 00:02:55,120
Yes, that's right.
42
00:02:55,120 --> 00:02:57,800
It's a competition for us keen
gardeners who like to open to
43
00:02:57,800 --> 00:02:58,360
the public.
44
00:02:58,360 --> 00:03:00,620
We have a mystery judge
who goes around
45
00:03:00,620 --> 00:03:02,350
secretly and picks a winner.
46
00:03:02,350 --> 00:03:04,800
So you want us to knock your
garden into shape so
47
00:03:04,800 --> 00:03:05,270
you'll win?
48
00:03:05,270 --> 00:03:05,990
Oh, no.
49
00:03:05,990 --> 00:03:06,730
No, no, no, no.
50
00:03:06,730 --> 00:03:08,600
It's much more complicated
than that.
51
00:03:08,600 --> 00:03:12,170
You see, I'm the local organizer
for the whole area.
52
00:03:12,170 --> 00:03:16,560
And in Rowfield,
we have a big problem.
53
00:03:16,560 --> 00:03:19,380
Uh, that's just a bit of
54
00:03:19,380 --> 00:03:20,750
blight or something,
mrs. Monkton.
55
00:03:20,750 --> 00:03:22,600
We can soon sort that out.
56
00:03:22,600 --> 00:03:25,370
Yes, except that this is just
the tip of the iceberg.
57
00:03:25,370 --> 00:03:26,740
It's only just starting here.
58
00:03:26,740 --> 00:03:28,930
But I've been expecting it
because other gardens in the
59
00:03:28,930 --> 00:03:30,460
competition are rampant
with it.
60
00:03:30,460 --> 00:03:31,910
Just the ones in
the competition?
61
00:03:31,910 --> 00:03:32,410
Yes.
62
00:03:32,710 --> 00:03:35,440
And then I noticed that the
worst hit are those which are in
63
00:03:35,440 --> 00:03:36,650
the running to
win the trophy.
64
00:03:37,640 --> 00:03:40,260
Well, it smacks of sabotage.
65
00:03:40,260 --> 00:03:40,970
Sabotage?
66
00:03:40,970 --> 00:03:42,220
Really?
67
00:03:42,220 --> 00:03:44,820
The point is that unless we
find out what's doing it and--
68
00:03:44,820 --> 00:03:47,460
and who, all the gardens will
pull out, and we'll have to
69
00:03:47,460 --> 00:03:48,440
cancel the whole event.
70
00:03:48,440 --> 00:03:48,790
Oh dear.
71
00:03:48,790 --> 00:03:50,950
Well, it won't be the end
of the world, will it?
72
00:03:50,950 --> 00:03:52,380
Oh, it would be of Grania's.
73
00:03:52,380 --> 00:03:53,330
My husband, Tim.
74
00:03:53,330 --> 00:03:54,830
Um, Rosemary.
75
00:03:54,830 --> 00:03:55,220
Hello.
76
00:03:55,220 --> 00:03:56,080
Laura.
77
00:03:56,080 --> 00:03:58,290
Yes, these days, her whole
standing in the village hangs
78
00:03:58,290 --> 00:04:00,010
on the success of the scheme,
doesn't it, darling?
79
00:04:00,010 --> 00:04:01,840
Well, it's not just
me, darling.
80
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
It's the whole village.
81
00:04:03,480 --> 00:04:05,450
Open day is the big
event in Rowfield.
82
00:04:05,450 --> 00:04:06,110
Certainly is.
83
00:04:06,110 --> 00:04:08,840
People would kill to get their
hands on that trophy.
84
00:04:08,840 --> 00:04:10,440
Oh, we call that
"adora Grania."
85
00:04:10,440 --> 00:04:11,610
Yes.
86
00:04:11,610 --> 00:04:13,610
Tim named it after moi.
Didn't you, darling?
87
00:04:13,610 --> 00:04:15,570
Yes, to mark the day we
last won the trophy.
88
00:04:15,570 --> 00:04:17,320
I must have been in
a very silly mood.
89
00:04:17,320 --> 00:04:19,040
- Hmm, it's lovely.
- She's lucky.
90
00:04:19,040 --> 00:04:20,780
Normally, to get a rose
named after you,
91
00:04:20,780 --> 00:04:22,300
you have to be dead.
92
00:04:22,300 --> 00:04:24,700
Well, uh, I think I'd better
show you around the gardens of
93
00:04:24,700 --> 00:04:26,190
the other competitors.
94
00:04:26,190 --> 00:04:31,920
We'll start with Donald Westward
he won last year.
95
00:04:31,920 --> 00:04:33,990
No point in winning a cup if
you don't keep it where
96
00:04:33,990 --> 00:04:35,140
people can see it.
97
00:04:35,140 --> 00:04:37,820
A bit vain perhaps, but it
encourages me when I'm out
98
00:04:37,820 --> 00:04:38,390
here gardening.
99
00:04:38,390 --> 00:04:40,150
Now, the trouble's over here.
100
00:04:46,090 --> 00:04:50,920
Well, it certainly looks as if
it's got the same symptoms.
101
00:04:50,920 --> 00:04:51,580
You think someone's
102
00:04:51,580 --> 00:04:53,370
deliberately doing this
to our gardens?
103
00:04:53,370 --> 00:04:54,460
That's what these ladies are
104
00:04:54,460 --> 00:04:55,650
here to tell us, Donald.
105
00:04:55,650 --> 00:04:57,810
My wife certainly thinks so.
106
00:04:57,810 --> 00:05:00,050
But you know Nora, always ready
to blame someone else
107
00:05:00,050 --> 00:05:02,570
when things go wrong,
usually me.
108
00:05:02,570 --> 00:05:05,020
Perhaps we could ask her if she
has any idea who's doing it?
109
00:05:05,020 --> 00:05:06,900
Oh, she's not here.
She's rushed off--
110
00:05:06,900 --> 00:05:09,160
To London, to the opera.
111
00:05:09,160 --> 00:05:12,070
She, uh, came by a ticket to
"Tristan" at the last moment.
112
00:05:12,070 --> 00:05:13,100
But she'll be back tomorrow.
113
00:05:13,100 --> 00:05:15,470
I'm meeting her off the
train, first thing.
114
00:05:15,470 --> 00:05:18,030
Hey, Westward!
115
00:05:18,030 --> 00:05:20,470
Suppose you're very pleased
with yourself, aren't you?
116
00:05:20,850 --> 00:05:22,360
That's mr. Skinner.
117
00:05:22,360 --> 00:05:23,400
Take no notice.
118
00:05:23,400 --> 00:05:26,350
Good day's work,
that, I don't think.
119
00:05:26,350 --> 00:05:27,440
I'll win this thing
in the end.
120
00:05:27,440 --> 00:05:28,640
You'll see.
121
00:05:28,640 --> 00:05:31,090
Come on, Sam, let's go.
122
00:05:31,090 --> 00:05:32,960
Win what, the competition?
123
00:05:32,960 --> 00:05:35,040
No, someone started complaining
about the builders
124
00:05:35,040 --> 00:05:37,690
yard at his house, and he thinks
it's me, just 'cause I run
125
00:05:37,690 --> 00:05:38,960
most things in
the village.
126
00:05:38,960 --> 00:05:40,750
But, I mean, everyone knows
he doesn't have planning
127
00:05:40,750 --> 00:05:42,900
permission to run a
business there.
128
00:05:42,900 --> 00:05:44,860
Right, um, let's have a
look around the back.
129
00:05:44,860 --> 00:05:46,110
It's much worse there.
130
00:05:49,320 --> 00:05:56,020
Well, if we could take some
soil samples, I'd probably be
131
00:05:56,020 --> 00:05:58,920
able to tell you if it's
contaminated and possibly
132
00:05:58,920 --> 00:05:59,300
what by.
133
00:05:59,890 --> 00:06:01,500
I'd appreciate it because
I really want
134
00:06:01,500 --> 00:06:03,070
to retain that cup.
135
00:06:03,070 --> 00:06:05,060
And I'm not going to if it looks
like this on judgment
136
00:06:05,060 --> 00:06:05,890
day, am I?
137
00:06:05,890 --> 00:06:07,830
And not with this, either.
138
00:06:07,830 --> 00:06:09,830
You know what the scheme
is like about
139
00:06:09,830 --> 00:06:11,430
health and safety, Donald.
140
00:06:11,430 --> 00:06:13,560
If you get visitors with
children, they're not going to
141
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
be able to resist swinging
on it, and it--
142
00:06:15,680 --> 00:06:16,930
it could be a nasty accident.
143
00:06:19,730 --> 00:06:22,650
Every town has to have its
Donald Westward,
144
00:06:22,700 --> 00:06:25,100
somebody prepared to protect
its interests and run
145
00:06:25,100 --> 00:06:26,690
everything, bless him.
146
00:06:33,180 --> 00:06:35,910
Whereas at the other end
of the social scale--
147
00:06:35,910 --> 00:06:37,110
Yes, we met him.
148
00:06:37,110 --> 00:06:38,810
We took a wrong turn.
149
00:06:39,280 --> 00:06:42,150
Then you'll realize that our mr.
Judd's a bit of a blot on
150
00:06:42,150 --> 00:06:44,300
the local landscape.
151
00:06:44,300 --> 00:06:47,180
He used to do some gardening
for us and the Westwards.
152
00:06:47,180 --> 00:06:48,950
But he was so unpleasant
to us all.
153
00:06:48,950 --> 00:06:50,320
We had to sack him in the end.
154
00:06:50,320 --> 00:06:51,280
He built his own garden.
155
00:06:51,280 --> 00:06:52,490
He was pretty good.
156
00:06:52,490 --> 00:06:56,150
Now, mr. and mrs.
Skinner, the builder.
157
00:06:56,150 --> 00:06:59,550
Um, you don't need me
anymore, do you?
158
00:06:59,550 --> 00:07:01,290
Any objections, just say you're
doing the
159
00:07:01,290 --> 00:07:02,540
health and safety check.
160
00:07:13,920 --> 00:07:16,180
But they're from the garden
scheme, Barry.
161
00:07:16,180 --> 00:07:17,080
Horticulturalists.
162
00:07:17,080 --> 00:07:18,000
Don't you believe it.
163
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
They're from the council
planning office.
164
00:07:19,560 --> 00:07:21,210
No, no, really, mr. Skinner.
165
00:07:21,210 --> 00:07:23,510
Westward sent you, didn't he?
166
00:07:23,510 --> 00:07:25,940
First he shops me to the
council, and now he's trying
167
00:07:25,940 --> 00:07:26,840
to sabotage my garden?
168
00:07:26,840 --> 00:07:28,680
Who said anything
about sabotage?
169
00:07:28,680 --> 00:07:31,680
Oh, well, you've been in his
garden, which is contaminated
170
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
by this epidemic.
171
00:07:32,920 --> 00:07:35,730
And then he sends you around
to infect mine.
172
00:07:35,730 --> 00:07:36,910
It's very clever.
173
00:07:36,910 --> 00:07:38,540
He's chosen the wrong person
to pick a fight
174
00:07:38,540 --> 00:07:39,790
with, hasn't he?
175
00:07:42,650 --> 00:07:46,630
Ha, epidemic, contamination,
sabotage?
176
00:07:46,630 --> 00:07:49,800
And how does he know Westward's
got it unless he
177
00:07:49,800 --> 00:07:50,940
put it there?
178
00:07:52,920 --> 00:07:56,160
There's mr. Westward now.
179
00:07:56,160 --> 00:07:59,030
Busy running the village,
as usual.
180
00:08:00,940 --> 00:08:04,200
Looks like he's been visiting
our next stop.
181
00:08:09,040 --> 00:08:13,330
Maple cottage.
182
00:08:13,330 --> 00:08:15,340
Vilma Hockham.
183
00:08:15,340 --> 00:08:16,590
Right.
184
00:08:21,320 --> 00:08:22,850
What is it?
185
00:08:22,850 --> 00:08:24,680
Can't remember.
186
00:08:24,680 --> 00:08:26,590
Not indigenous, that's
for sure.
187
00:08:32,300 --> 00:08:35,680
Now, I know I'm listed in the
green book, but, uh, I'm not
188
00:08:35,680 --> 00:08:37,230
actually in the competition.
189
00:08:37,230 --> 00:08:39,020
Why not?
190
00:08:39,020 --> 00:08:40,960
You'd stand a good chance.
191
00:08:40,960 --> 00:08:42,420
Oh, it's true.
192
00:08:42,420 --> 00:08:44,400
Look, I'm new to this village.
193
00:08:44,400 --> 00:08:46,930
And, I don't know, this garden
was the creation of the people
194
00:08:46,930 --> 00:08:48,040
who were here before me.
195
00:08:48,040 --> 00:08:50,100
I don't know, it seemed like
cheating entering with
196
00:08:50,100 --> 00:08:51,010
somebody else's work.
197
00:08:51,010 --> 00:08:52,120
You've got some amazing plants
198
00:08:52,120 --> 00:08:53,090
out in the front.
199
00:08:53,090 --> 00:08:54,010
Oh, they're mine.
200
00:08:54,010 --> 00:08:56,840
Yeah, no, I brought those over
with me from South Africa.
201
00:08:57,400 --> 00:08:59,270
From Bloemfontein.
202
00:08:59,270 --> 00:09:02,720
And there we had a garden
which was, oh--
203
00:09:02,720 --> 00:09:05,860
well, you know Bloemfontein
means fountain of flowers?
204
00:09:05,860 --> 00:09:08,170
And that's exactly
what we had.
205
00:09:08,170 --> 00:09:10,060
They're doing wonderful, even
206
00:09:10,060 --> 00:09:11,950
away from their natural
habitat.
207
00:09:11,950 --> 00:09:13,290
Yeah,
I'm very pleased with
208
00:09:13,290 --> 00:09:14,540
the way they've taken.
209
00:09:18,990 --> 00:09:21,480
That's fascinating.
210
00:09:22,990 --> 00:09:25,390
Oh, we call that, uh,
dragon's tongue.
211
00:09:25,390 --> 00:09:27,640
I can't remember its fancy
name, but it'll be on its
212
00:09:27,640 --> 00:09:28,530
passport somewhere.
213
00:09:28,530 --> 00:09:28,970
Passport?
214
00:09:28,970 --> 00:09:30,310
For a plant?
215
00:09:30,310 --> 00:09:31,640
Oh, yeah.
216
00:09:31,640 --> 00:09:34,420
Your government's very strict
about what plants we can
217
00:09:34,420 --> 00:09:35,340
import into the country.
218
00:09:35,340 --> 00:09:36,780
Very interesting.
219
00:09:36,780 --> 00:09:39,520
I'll look it up for you if
you really want to know.
220
00:09:39,520 --> 00:09:41,030
Oh, thank you.
221
00:09:41,030 --> 00:09:44,200
Anyway, no sign of
plant disease.
222
00:09:44,200 --> 00:09:46,210
Why should there be?
223
00:09:46,210 --> 00:09:50,440
Uh, well, surely mr.
Westward told you.
224
00:09:50,440 --> 00:09:51,410
Who?
225
00:09:51,410 --> 00:09:52,950
Or wasn't he just here,
mr. Westward?
226
00:09:52,950 --> 00:09:54,930
Um, green acres?
227
00:09:54,930 --> 00:09:56,670
I call that Jumeau Guillaume.
228
00:10:02,230 --> 00:10:09,180
Rainmire, the gallups, High
trees, fairlawn, Pine croft,
229
00:10:09,180 --> 00:10:12,400
Rowfield house, and
Green acres.
230
00:10:12,400 --> 00:10:13,310
All right.
231
00:10:13,310 --> 00:10:15,480
That's all the competing
gardens we've
232
00:10:15,480 --> 00:10:16,900
looked at so far.
233
00:10:16,900 --> 00:10:19,820
And?
234
00:10:19,820 --> 00:10:23,800
Well, I think it might
be ammonium sulfamate.
235
00:10:23,800 --> 00:10:25,670
- Weed killer?
- In all of them.
236
00:10:26,640 --> 00:10:28,740
Look, you can see little white
granules in the soil.
237
00:10:29,630 --> 00:10:32,620
What are we supposed to do, pick
them out with tweezers?
238
00:10:32,620 --> 00:10:35,830
No, if it is it, you need
a complete soil change.
239
00:10:35,830 --> 00:10:39,240
Well, it certainly looks
like sabotage now.
240
00:10:40,080 --> 00:10:42,020
What's that?
241
00:10:42,020 --> 00:10:45,010
Hey, watch out, you punk!
242
00:10:45,010 --> 00:10:46,510
Oh, look, is that Judd?
243
00:10:46,510 --> 00:10:48,940
What's he doing out at
this time of night?
244
00:10:59,630 --> 00:11:02,130
We shouldn't really start if
the Westwards aren't here,
245
00:11:02,130 --> 00:11:04,080
but we can't hang about, either.
246
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
Not with all the other
gardens to deal with.
247
00:11:05,840 --> 00:11:08,940
And they've all got to be
ready by judgment day.
248
00:11:15,390 --> 00:11:16,920
What in heaven's name?
249
00:11:25,430 --> 00:11:26,680
Mr. Westward.
250
00:11:37,830 --> 00:11:39,080
Too late.
251
00:11:41,820 --> 00:11:47,290
Ah, well, it's judgment
day for him, all right.
252
00:11:47,290 --> 00:11:50,100
Who are you?
253
00:11:50,100 --> 00:11:52,290
Why wasn't I met
at the station?
254
00:11:52,290 --> 00:11:53,540
Where's my husband?
255
00:12:07,150 --> 00:12:10,170
So in your professional
opinion, that branch wouldn't
256
00:12:10,170 --> 00:12:11,480
have come down easily.
257
00:12:11,480 --> 00:12:12,200
No way, Inspector.
258
00:12:12,200 --> 00:12:13,550
I mean, it was cracked.
259
00:12:13,550 --> 00:12:15,410
But from the healthy state
t of he wood, it would
260
00:12:15,410 --> 00:12:17,020
have taken some strength.
261
00:12:17,020 --> 00:12:17,980
Thank you.
262
00:12:17,980 --> 00:12:21,470
And also for all this stuff
about the garden competition.
263
00:12:21,470 --> 00:12:22,730
Very useful.
264
00:12:22,730 --> 00:12:24,940
Is that why he was murdered?
265
00:12:24,940 --> 00:12:25,970
Murdered?
266
00:12:25,970 --> 00:12:27,330
Jumping to conclusions,
aren't we?
267
00:12:27,330 --> 00:12:28,800
Wh-- no--
268
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
What about all this vandalism?
269
00:12:30,750 --> 00:12:32,330
Might be connected,
might not.
270
00:12:32,330 --> 00:12:33,400
Too early to say.
271
00:12:33,400 --> 00:12:35,760
Do you need me anymore,
Inspector Hammond?
272
00:12:35,760 --> 00:12:38,050
I would like a word with you,
but when you're ready.
273
00:12:38,050 --> 00:12:40,630
I'm ready as I'll ever be.
274
00:12:40,630 --> 00:12:42,470
Excuse me.
275
00:12:42,470 --> 00:12:44,300
That's odd.
276
00:12:44,300 --> 00:12:46,590
Is it?
277
00:12:46,590 --> 00:12:47,050
Yep.
278
00:12:47,050 --> 00:12:49,750
She was the woman in the
taxi yesterday, the
279
00:12:49,750 --> 00:12:53,140
one you didn't notice.
280
00:12:53,140 --> 00:12:54,560
So what are
we going to do?
281
00:12:54,560 --> 00:12:55,280
I don't know.
282
00:12:55,280 --> 00:12:56,520
This is a write-off.
283
00:12:56,520 --> 00:12:59,550
We'd better go and deal with
some of the others.
284
00:13:04,560 --> 00:13:06,820
Well, I think it's pretty
obvious what happened.
285
00:13:06,820 --> 00:13:08,850
Westward hears our
saboteur doing his stuff
286
00:13:08,850 --> 00:13:10,180
in the middle of the night.
287
00:13:10,180 --> 00:13:10,910
He goes out.
288
00:13:10,910 --> 00:13:14,310
There's a struggle, which gets out
of hand, and Westward gets killed.
289
00:13:14,310 --> 00:13:17,350
Y-yeah, but there's no marks
on the body, though.
290
00:13:17,350 --> 00:13:20,820
He must have had some sort of
scythe to savage the garden.
291
00:13:20,820 --> 00:13:21,840
And what about the tree?
292
00:13:21,840 --> 00:13:22,960
How does that get into it?
293
00:13:22,960 --> 00:13:25,550
Um, afterthought, maybe?
294
00:13:25,550 --> 00:13:27,990
Dragged the body under the
tree, then pulled the branch
295
00:13:27,990 --> 00:13:30,390
down on him to make it look
like an accident?
296
00:13:30,390 --> 00:13:31,850
Someone very strong, then.
297
00:13:32,320 --> 00:13:35,180
Hello, girls.
298
00:13:35,180 --> 00:13:36,800
Just the people I want to see.
299
00:13:36,800 --> 00:13:38,650
Listen, I've got this sick
plant I'd really
300
00:13:38,650 --> 00:13:41,940
like your advice on.
301
00:13:41,940 --> 00:13:42,820
Go on.
302
00:13:42,820 --> 00:13:44,070
It's your department.
303
00:13:49,150 --> 00:13:50,530
Oh, I've got the very
stuff for this.
304
00:13:50,530 --> 00:13:52,220
Soon get it back on its feet.
305
00:13:52,220 --> 00:13:53,690
Um, may I take it with me?
306
00:13:53,690 --> 00:13:54,590
Sure.
307
00:13:54,590 --> 00:13:57,260
Oh, I found the import
document for that
308
00:13:57,260 --> 00:13:57,980
plectranthus.
309
00:13:57,980 --> 00:13:59,060
What?
310
00:13:59,060 --> 00:14:02,640
Oh, uh-- uh, yes, the, um--
the dragon's tongue.
311
00:14:08,780 --> 00:14:10,670
Plectranthus, plectranthus--
312
00:14:10,670 --> 00:14:12,090
ach, man, where's that
piece of paper?
313
00:14:12,090 --> 00:14:13,450
Oh, here it is.
314
00:14:16,350 --> 00:14:18,460
Oh, is this its passport?
315
00:14:18,460 --> 00:14:20,020
Covers all the plants
I brought over.
316
00:14:20,020 --> 00:14:22,800
All the latin names
are on there, too.
317
00:14:22,800 --> 00:14:25,960
Plectranthus ecklonii,
very interesting.
318
00:14:25,960 --> 00:14:27,710
Could I keep this, too?
319
00:14:27,710 --> 00:14:29,380
Oh, please.
320
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
Thank you.
321
00:14:30,380 --> 00:14:33,760
Oh, and about, uh,
Donald Westward--
322
00:14:37,320 --> 00:14:39,710
It's very tragic, isn't it?
323
00:14:39,710 --> 00:14:41,980
Look, I know I was a
bit cagey when you
324
00:14:41,980 --> 00:14:43,120
mentioned him yesterday.
325
00:14:43,120 --> 00:14:46,600
But, uh, yes, he was here.
326
00:14:46,600 --> 00:14:49,080
And he did mention that somebody
had been sabotaging
327
00:14:49,080 --> 00:14:51,430
the gardens.
328
00:14:51,430 --> 00:14:55,470
Do you think that has anything
to do with why he was killed?
329
00:14:55,470 --> 00:14:56,350
I--
330
00:14:56,350 --> 00:15:00,410
I thought he was, uh, well-liked
and respected here.
331
00:15:00,410 --> 00:15:01,020
Donald?
332
00:15:01,020 --> 00:15:04,120
Oh, no, he was the most hated
man in the village.
333
00:15:04,120 --> 00:15:04,470
Hated?
334
00:15:04,470 --> 00:15:05,230
Who by?
335
00:15:05,230 --> 00:15:07,140
Well, just about everybody.
336
00:15:07,140 --> 00:15:09,510
Well, his wife, for a start.
337
00:15:09,510 --> 00:15:11,920
Flaming Nora,
playing that bloody opera
338
00:15:11,920 --> 00:15:14,350
music all day long.
339
00:15:14,350 --> 00:15:15,550
And then there was that weirdo,
340
00:15:15,550 --> 00:15:18,240
Judd, and the Skinners.
341
00:15:18,240 --> 00:15:20,810
And as for those Monktons--
342
00:15:20,810 --> 00:15:22,350
The Monktons?
343
00:15:22,350 --> 00:15:23,900
Oh, yeah.
344
00:15:23,900 --> 00:15:26,660
Their noses were put out of
joint big time when Donald
345
00:15:26,660 --> 00:15:28,010
arrived and started
trying to run
346
00:15:28,010 --> 00:15:30,440
everything in their village.
347
00:15:30,440 --> 00:15:31,920
No, I--
348
00:15:31,920 --> 00:15:33,690
I think I was probably
the only real
349
00:15:33,690 --> 00:15:36,900
friend that he had here.
350
00:15:36,900 --> 00:15:39,010
And now--
351
00:15:39,010 --> 00:15:40,630
Well, there's
nothing left for me here.
352
00:15:43,800 --> 00:15:44,930
Oh, I'm sorry.
353
00:15:44,930 --> 00:15:45,330
I--
354
00:15:45,330 --> 00:15:48,130
I had no idea you
were so close.
355
00:15:48,130 --> 00:15:49,950
Um, did his--
356
00:15:49,950 --> 00:15:53,060
wife know that you were--
that he came here?
357
00:15:53,060 --> 00:15:55,260
Oh, god, no.
358
00:15:55,260 --> 00:15:56,770
If she did, he'd be dead.
359
00:16:02,550 --> 00:16:03,900
Even the Monktons?
360
00:16:03,900 --> 00:16:05,080
Yes, the whole village seemed
361
00:16:05,080 --> 00:16:07,340
to have it in for Westward,
according
362
00:16:07,340 --> 00:16:08,620
to the Vilma Hockham.
363
00:16:08,620 --> 00:16:09,970
Oh, and, uh--
364
00:16:09,970 --> 00:16:12,920
That is not her real
name, by the way.
365
00:16:12,920 --> 00:16:16,790
The name on the plant passport
is Vilma Van der Waals.
366
00:16:17,120 --> 00:16:19,050
Well that's South African,
all right.
367
00:16:19,050 --> 00:16:22,080
So it must be her married
name or her maiden name?
368
00:16:22,080 --> 00:16:25,350
So that man must be her
husband, as in "we had a
369
00:16:25,350 --> 00:16:27,470
garden in Bloemfontein."
370
00:16:27,470 --> 00:16:28,980
Uh, what man?
371
00:16:28,980 --> 00:16:30,750
The man in all the
photographs?
372
00:16:30,750 --> 00:16:32,090
What photographs?
373
00:16:32,090 --> 00:16:34,450
All the framed photographs,
all over the room.
374
00:16:34,450 --> 00:16:36,610
There weren't any
photographs.
375
00:16:36,610 --> 00:16:37,510
Yes, there were.
376
00:16:37,510 --> 00:16:39,200
There were at least
six of them.
377
00:16:39,200 --> 00:16:39,710
No.
378
00:16:39,710 --> 00:16:41,420
No photographs.
379
00:16:41,420 --> 00:16:43,730
Look, I notice these things.
380
00:16:43,730 --> 00:16:45,110
I saw everything in that room.
381
00:16:45,110 --> 00:16:46,930
I noticed all the African
artifacts, everything.
382
00:16:46,930 --> 00:16:49,650
But there were no photographs,
not when we were there.
383
00:16:49,650 --> 00:16:53,820
Well, there were when
I was there.
384
00:16:53,820 --> 00:16:58,170
Maybe she put them away so that
Westward didn't see them.
385
00:16:58,170 --> 00:16:59,080
Why?
386
00:16:59,080 --> 00:17:01,730
Because she was having
an affair with him.
387
00:17:01,730 --> 00:17:03,250
How'd you work that out?
388
00:17:03,250 --> 00:17:05,170
Because you wouldn't go to
all the trouble to put
389
00:17:05,170 --> 00:17:07,310
photographs away if you were
just going to do a bit of
390
00:17:07,310 --> 00:17:08,590
village gossip, would you?
391
00:17:08,590 --> 00:17:12,990
Not unless you were having
a full-blown ding-dong.
392
00:17:12,990 --> 00:17:15,910
Just an instinct.
393
00:17:24,230 --> 00:17:25,140
I'm sorry, mrs. Westward.
394
00:17:25,140 --> 00:17:27,930
We're just not going to be able
to sort this out in time.
395
00:17:27,930 --> 00:17:29,700
No, no, but you must.
396
00:17:29,700 --> 00:17:32,070
My husband lived for
this competition.
397
00:17:32,070 --> 00:17:33,910
Now he's died for it.
398
00:17:33,910 --> 00:17:37,100
Do you think this is all to
do with the competition?
399
00:17:37,100 --> 00:17:38,040
Well, absolutely.
400
00:17:38,040 --> 00:17:39,510
I have proof.
401
00:17:58,090 --> 00:17:59,840
Please excuse the mess.
402
00:17:59,840 --> 00:18:02,840
I've just been going through
my husband's papers.
403
00:18:02,840 --> 00:18:04,700
Absolutely chaotic.
404
00:18:07,030 --> 00:18:11,640
Yes, I found something
here on the desk.
405
00:18:11,640 --> 00:18:12,620
A note.
406
00:18:12,620 --> 00:18:15,290
Oh, where have I put it?
407
00:18:22,230 --> 00:18:23,770
I know who you are.
408
00:18:23,770 --> 00:18:26,290
If you don't want the rest of
the village to know, keep your
409
00:18:26,290 --> 00:18:28,170
garden out of the
competition"?
410
00:18:28,170 --> 00:18:31,450
If that's not a threatening
note, I don't know what is.
411
00:18:31,450 --> 00:18:34,250
Who could this be from?
412
00:18:34,250 --> 00:18:36,210
Could be anyone.
413
00:18:36,210 --> 00:18:38,440
I'd put my money on
Skinner, probably.
414
00:18:38,440 --> 00:18:40,840
Pot of poison that one
is, if you ask me.
415
00:18:40,840 --> 00:18:44,290
Uh, what does it mean,
"I know who you are"?
416
00:18:44,290 --> 00:18:45,970
Well, that's just it.
417
00:18:45,970 --> 00:18:47,600
He wasn't anybody.
418
00:18:47,600 --> 00:18:50,870
He was just an ordinary
retired consultant.
419
00:18:50,870 --> 00:18:52,530
Uh, early retired.
420
00:18:52,530 --> 00:18:54,660
Did he have any enemies?
421
00:18:54,660 --> 00:18:56,940
No, not that you'd
call enemies.
422
00:18:56,940 --> 00:19:00,990
He was on civil terms with most
people in the village.
423
00:19:00,990 --> 00:19:05,710
Rather too friendly with one in
particular, for my liking.
424
00:19:05,710 --> 00:19:07,490
Anyway, I'm sure that
none of this would have
425
00:19:07,490 --> 00:19:09,490
happened if only I'd been here.
426
00:19:09,490 --> 00:19:11,540
Yes, you were in London last
night, weren't you?
427
00:19:11,540 --> 00:19:13,910
Yes, at the opera.
428
00:19:13,910 --> 00:19:15,400
Somebody sent me
a complimentary
429
00:19:15,400 --> 00:19:16,910
ticket out of the blue.
430
00:19:16,910 --> 00:19:19,010
Nice surprise.
431
00:19:19,010 --> 00:19:23,080
I suppose I must have
some secret admirer.
432
00:19:23,080 --> 00:19:24,800
Well, I couldn't resist for
"Tristan," could I?
433
00:19:24,800 --> 00:19:27,730
So I went up to London
yesterday morning.
434
00:19:35,600 --> 00:19:38,160
She didn't go up to London
in the morning.
435
00:19:40,910 --> 00:19:42,280
What?
436
00:19:42,280 --> 00:19:45,830
We saw her in the taxi on the
way to the station, remember?
437
00:19:45,830 --> 00:19:48,800
And it was in the afternoon.
438
00:19:48,800 --> 00:19:49,160
Odd.
439
00:19:49,160 --> 00:19:51,670
That means that her morning
is unaccounted for.
440
00:19:51,670 --> 00:19:52,800
She was certainly into her
441
00:19:52,800 --> 00:19:53,930
husband's desk a bit sharpish.
442
00:19:53,930 --> 00:19:57,590
She had his insurance policy
out at the top of the pile.
443
00:19:57,590 --> 00:19:59,620
And what about that secret
admirer, sending her opera
444
00:19:59,620 --> 00:19:59,990
tickets?
445
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
Well, that would go with the
opera she was playing, "the
446
00:20:03,000 --> 00:20:06,190
merry widow." Well--
w-- oh, bollocks.
447
00:20:06,190 --> 00:20:07,490
Oh, hang on.
448
00:20:07,490 --> 00:20:08,840
Oh, whoops, I've got--
449
00:20:09,040 --> 00:20:10,160
Some tissues here somewhere.
450
00:20:10,160 --> 00:20:11,430
Well, there's one.
451
00:20:11,430 --> 00:20:12,380
There's another.
452
00:20:12,870 --> 00:20:14,790
Oh, what's that?
453
00:20:14,790 --> 00:20:20,420
That's a belt buckle I found
in the Westward flower bed.
454
00:20:21,370 --> 00:20:23,740
Oh, well, what do you know?
455
00:20:23,740 --> 00:20:25,700
Oh, now what?
456
00:20:25,700 --> 00:20:26,770
These are the route
457
00:20:26,770 --> 00:20:28,510
directions from Grania Monkton.
458
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
I thought I recognized that
notepaper pattern.
459
00:20:31,840 --> 00:20:34,640
Have a look.
460
00:20:34,640 --> 00:20:36,930
It's the same as the "we
know who you are" note.
461
00:20:38,070 --> 00:20:38,530
And the
462
00:20:38,530 --> 00:20:40,090
writing's the same, too.
463
00:20:40,090 --> 00:20:42,610
Well observed.
464
00:20:42,610 --> 00:20:47,320
So, Grania Monkton writing
threatening messages.
465
00:20:54,020 --> 00:20:55,190
Ooh, our friends,
the Skinners.
466
00:20:55,190 --> 00:20:57,430
Off to sabotage some
more gardens.
467
00:20:57,430 --> 00:20:58,490
Whatever.
468
00:20:58,490 --> 00:21:00,310
Point is, they're not at home.
469
00:21:00,310 --> 00:21:02,600
Where are we going now?
470
00:21:02,600 --> 00:21:03,540
I'm going to have a look
471
00:21:03,540 --> 00:21:04,790
around their garden.
472
00:21:07,330 --> 00:21:09,440
We shouldn't
be doing this, you know.
473
00:21:09,440 --> 00:21:11,240
I just want to see
if it's contaminated or not.
474
00:21:11,240 --> 00:21:12,990
All right, all right,
but just be quick,
475
00:21:12,990 --> 00:21:15,340
that's all.
476
00:21:15,340 --> 00:21:17,590
No sign of browning.
477
00:21:17,590 --> 00:21:20,050
Yet.
478
00:21:20,050 --> 00:21:23,700
Want to take some soil samples,
for comparison?
479
00:21:23,700 --> 00:21:24,190
What?
480
00:21:24,190 --> 00:21:25,650
All right, if you insist.
481
00:21:29,450 --> 00:21:30,470
What are you doing here!?
482
00:21:33,520 --> 00:21:35,050
Uh, what are you doing here?
483
00:21:35,050 --> 00:21:37,920
I'm mr. Skinner's gardener, if
it's any of your business.
484
00:21:37,920 --> 00:21:39,240
Oh, are you indeed?
485
00:21:39,240 --> 00:21:41,140
Well, mr. Judd, for
a gardener, you
486
00:21:41,140 --> 00:21:43,180
keep very odd shifts?
487
00:21:43,180 --> 00:21:44,250
What do you mean?
488
00:21:44,250 --> 00:21:46,610
Well, do you always work in
the middle of the night?
489
00:21:46,830 --> 00:21:49,010
Well, we saw you here in
the lane, last night.
490
00:21:49,010 --> 00:21:52,350
Around about the time when mr.
Westward was being killed.
491
00:21:52,350 --> 00:21:53,610
Hah, not me.
492
00:21:53,610 --> 00:21:54,290
Oh yes we did.
493
00:21:54,290 --> 00:21:54,970
We saw you.
494
00:21:54,970 --> 00:21:56,420
You had a brush with a van.
495
00:21:56,420 --> 00:21:57,850
What van?
496
00:21:57,850 --> 00:22:00,530
I haven't got time to answer
questions from interfering
497
00:22:00,530 --> 00:22:01,400
old busybodies.
498
00:22:01,400 --> 00:22:03,490
Now clear off out of here
before I pitch you out
499
00:22:03,490 --> 00:22:03,950
with this.
500
00:22:03,950 --> 00:22:06,000
Oh-- all right, all
right, we're going.
501
00:22:06,000 --> 00:22:07,270
Nice chatting to you.
502
00:22:12,080 --> 00:22:13,900
Interfering old busybodies?
503
00:22:13,900 --> 00:22:16,460
There must be two other ladies
asking him questions.
504
00:22:17,610 --> 00:22:18,860
Rosemary?
505
00:22:33,560 --> 00:22:36,430
Why has a builder got so much
ammonium sulfamate?
506
00:22:36,430 --> 00:22:38,550
And how could Judd say he
wasn't there on the night of
507
00:22:38,550 --> 00:22:40,010
the murder when we saw him?
508
00:22:40,010 --> 00:22:40,790
Yes, exactly.
509
00:22:43,880 --> 00:22:45,150
Inspector Hammond.
510
00:22:45,150 --> 00:22:46,130
What brings you here?
511
00:22:46,130 --> 00:22:47,850
We can have days
off, can't we?
512
00:22:47,850 --> 00:22:51,630
Well, in the middle of a
serious murder investigation?
513
00:22:51,630 --> 00:22:53,760
Actually, we're not sure
this is a serious murder
514
00:22:53,760 --> 00:22:54,900
investigation.
515
00:22:54,900 --> 00:22:57,200
Oh, so it's a funny one.
516
00:22:57,200 --> 00:22:58,620
Ha, no.
517
00:22:58,620 --> 00:23:00,140
We were looking at
manslaughter.
518
00:23:00,140 --> 00:23:02,010
But then we had the post-mortem
result.
519
00:23:02,010 --> 00:23:03,380
Go on.
520
00:23:03,380 --> 00:23:05,320
I can't tell you that.
521
00:23:05,320 --> 00:23:06,310
Oh, go on.
522
00:23:06,310 --> 00:23:07,920
It's your day off.
523
00:23:07,920 --> 00:23:08,720
All right.
524
00:23:08,720 --> 00:23:11,620
If you twist my arm, it
was a heart attack.
525
00:23:11,620 --> 00:23:12,570
What?
526
00:23:12,570 --> 00:23:15,470
Brought on by trying to shift
that branch on his own,
527
00:23:15,470 --> 00:23:15,910
no doubt.
528
00:23:15,910 --> 00:23:18,130
A heart attack?
529
00:23:18,130 --> 00:23:20,510
Oh, that is good news.
530
00:23:20,510 --> 00:23:22,860
Not if you were Donald
Westward.
531
00:23:22,860 --> 00:23:25,580
No, I mean-- here I was
thinking somebody might have
532
00:23:25,580 --> 00:23:28,010
murdered him, and all because
of the garden scheme.
533
00:23:28,010 --> 00:23:31,580
Which might have given it
a frightfully bad name.
534
00:23:31,580 --> 00:23:33,950
So we're only concerned
with our saboteur now.
535
00:23:33,950 --> 00:23:38,060
Do you think Skinner and Judd
might be doing it together?
536
00:23:38,060 --> 00:23:41,970
Well, we do know that Skinner
has got ammonium sulfamate,
537
00:23:41,970 --> 00:23:44,040
and that his garden is clear.
538
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
A-- and Judd is working for him.
539
00:23:45,480 --> 00:23:47,570
But all this proves nothing.
540
00:23:47,570 --> 00:23:49,020
Well, at least
Judd's doing an
541
00:23:49,020 --> 00:23:51,800
honest job for a change.
542
00:23:51,800 --> 00:23:53,740
What dishonest jobs
has he done?
543
00:23:53,740 --> 00:23:56,870
Oh, well, he scavenges for tree
bark from the forestry
544
00:23:56,870 --> 00:23:57,780
commission property.
545
00:23:57,780 --> 00:23:59,360
And then he bags it up and
sells it round the
546
00:23:59,360 --> 00:24:00,630
neighborhood as garden
chippings.
547
00:24:00,630 --> 00:24:02,140
Ooh, naughty, naughty.
548
00:24:02,140 --> 00:24:03,720
That's stealing.
549
00:24:03,720 --> 00:24:06,610
So I wouldn't put sabotaging
gardens past him.
550
00:24:06,610 --> 00:24:08,480
Or Skinner, for that matter.
551
00:24:08,480 --> 00:24:11,370
Well, people have stooped to
worse to win the trophy.
552
00:24:11,370 --> 00:24:12,440
Such as?
553
00:24:12,440 --> 00:24:14,510
Finding out who the mystery
judges are so
554
00:24:14,510 --> 00:24:16,680
they can bribe them.
555
00:24:16,680 --> 00:24:19,730
I get calls all the time
from other villages.
556
00:24:19,730 --> 00:24:21,520
Often the judges are
local organizers
557
00:24:21,520 --> 00:24:22,770
from somewhere else.
558
00:24:32,870 --> 00:24:34,660
What about blackmail?
559
00:24:34,660 --> 00:24:36,190
Anyone ever tried that?
560
00:24:36,190 --> 00:24:37,080
Blackmail?
561
00:24:37,080 --> 00:24:38,410
What do you mean?
562
00:24:38,410 --> 00:24:40,440
Sending blackmail notes to the
563
00:24:40,440 --> 00:24:41,240
other competitors.
564
00:24:41,240 --> 00:24:45,300
Mrs. Westward showed
us a blackmail note.
565
00:24:45,300 --> 00:24:49,700
It said, "stay out of the
competition, or else."
566
00:24:49,700 --> 00:24:52,590
Or else what?
567
00:24:52,590 --> 00:24:54,030
Or else they would tell
the rest of the
568
00:24:54,030 --> 00:24:56,440
village who he was.
569
00:24:56,440 --> 00:24:56,910
Really?
570
00:24:56,910 --> 00:25:01,640
Who on earth would do
a thing like that?
571
00:25:01,640 --> 00:25:04,210
Who was he, mr. Westward?
572
00:25:04,210 --> 00:25:06,890
Well, his wife said he was
a retired consultant.
573
00:25:06,890 --> 00:25:08,430
A consultant surgeon.
574
00:25:08,430 --> 00:25:10,120
We don't know anything
about him, darling.
575
00:25:10,120 --> 00:25:11,380
Yes, we do.
576
00:25:11,380 --> 00:25:13,450
It may not be generally known in
the village, but it was in
577
00:25:13,450 --> 00:25:14,920
all the papers at the time.
578
00:25:14,920 --> 00:25:15,440
What was?
579
00:25:15,440 --> 00:25:18,150
How he had a spot of bother
a few years back.
580
00:25:18,150 --> 00:25:19,260
He was a specialist at st.
581
00:25:19,260 --> 00:25:20,850
Nathaniel's hospital in London.
582
00:25:20,850 --> 00:25:23,340
Quite a high flyer, apparently.
Tip to the very top.
583
00:25:23,340 --> 00:25:25,010
And his wife was quite
a socialite.
584
00:25:25,010 --> 00:25:27,410
Well, then he bungled
some operation.
585
00:25:27,410 --> 00:25:29,100
That was the end of a
brilliant career.
586
00:25:29,100 --> 00:25:31,060
And the high life for her.
587
00:25:31,060 --> 00:25:31,940
I see.
588
00:25:31,940 --> 00:25:34,520
No wonder she didn't seem
to be too keen on him.
589
00:25:34,520 --> 00:25:35,620
What happened?
590
00:25:35,620 --> 00:25:37,240
The patient died.
591
00:25:37,240 --> 00:25:39,620
There was a GMC inquiry
and a court case.
592
00:25:39,620 --> 00:25:41,640
But he was found not guilty.
593
00:25:41,640 --> 00:25:43,400
He wasn't struck off, then?
594
00:25:43,400 --> 00:25:45,790
No, but he gave up medicine.
595
00:25:45,790 --> 00:25:47,980
Came down here to get away
from it all, I suppose.
596
00:25:47,980 --> 00:25:49,310
It just beggars belief,
doesn't it?
597
00:25:49,310 --> 00:25:51,360
Fancy digging up something like
that just to keep him
598
00:25:51,360 --> 00:25:52,320
out of the competition.
599
00:25:53,790 --> 00:25:55,040
Fancy that.
600
00:25:57,760 --> 00:25:58,750
So how are
601
00:25:58,750 --> 00:26:00,260
your instincts tonight?
602
00:26:00,260 --> 00:26:01,580
Don't knock my instincts.
603
00:26:01,580 --> 00:26:02,830
They tell me a lot.
604
00:26:02,830 --> 00:26:03,720
Such as?
605
00:26:03,720 --> 00:26:06,130
Well, for instance,
such as-- cheers--
606
00:26:06,130 --> 00:26:08,720
They tell me that the plant,
Vilma's plant, dragon's
607
00:26:08,720 --> 00:26:09,080
tongue--
608
00:26:09,410 --> 00:26:11,310
Is not a plectranthus.
609
00:26:11,310 --> 00:26:14,260
But this passport thing
says that it is.
610
00:26:14,260 --> 00:26:17,330
Do your instincts run to
telling you what it is called?
611
00:26:17,330 --> 00:26:20,100
No, but if I had my computer, I
could look it up on the web.
612
00:26:20,100 --> 00:26:23,520
Let's have a look.
613
00:26:25,480 --> 00:26:28,750
No, gobbledygook to me.
614
00:26:28,750 --> 00:26:31,700
Oh look, there's a telephone
number on the back.
615
00:26:31,700 --> 00:26:35,130
That might be something to do
with the-- the plant passport
616
00:26:35,130 --> 00:26:36,210
thing. Go on, give it a ring.
617
00:26:36,210 --> 00:26:36,940
- Nah.
- Give it a ring.
618
00:26:36,940 --> 00:26:38,970
You might find somebody who
knows about these things.
619
00:26:38,970 --> 00:26:40,220
All right.
620
00:26:45,940 --> 00:26:49,770
What are your instincts
telling you about Judd?
621
00:26:49,770 --> 00:26:50,360
Judd?
622
00:26:50,360 --> 00:26:52,110
Such as?
623
00:26:52,110 --> 00:26:56,630
Well, why would he deny having
had that brush
624
00:26:56,630 --> 00:26:57,070
with the van?
625
00:26:57,070 --> 00:26:59,080
Probably 'cause he's
up to no good?
626
00:26:59,080 --> 00:27:01,290
He wouldn't be out trying
to sell tree back at
627
00:27:01,290 --> 00:27:02,600
that time of night.
628
00:27:03,740 --> 00:27:05,900
Bark.
629
00:27:05,900 --> 00:27:06,450
That's it.
630
00:27:06,450 --> 00:27:08,030
I knew there was something
different
631
00:27:08,030 --> 00:27:09,980
about Skinner's garden.
632
00:27:09,980 --> 00:27:11,370
No, now you've lost me.
633
00:27:11,370 --> 00:27:13,480
No, all the other gardens had
634
00:27:13,480 --> 00:27:15,290
tree bark chippings.
635
00:27:15,290 --> 00:27:17,540
And Skinner's didn't.
636
00:27:19,650 --> 00:27:25,200
So maybe the ammonium sulfamate
wasn't in the soil
637
00:27:25,200 --> 00:27:25,940
to begin with.
638
00:27:25,940 --> 00:27:27,690
But in the tree bark.
639
00:27:27,690 --> 00:27:30,920
And who sells tree bark to
everyone around here?
640
00:27:30,920 --> 00:27:33,610
Judd.
641
00:27:33,610 --> 00:27:35,820
Oh, the box office is closed.
642
00:27:35,820 --> 00:27:36,720
Box office?
643
00:27:36,720 --> 00:27:38,220
Yes.
644
00:27:38,220 --> 00:27:40,030
Royal opera house,
Covent garden.
645
00:27:41,420 --> 00:27:44,890
So Vilma's another opera fan.
646
00:27:44,890 --> 00:27:46,390
No, she isn't, you know.
647
00:27:46,390 --> 00:27:47,020
She isn't.
648
00:27:47,020 --> 00:27:49,580
Because she said to me that she
couldn't understand why
649
00:27:49,580 --> 00:27:54,240
Westward allowed his wife to
play opera music all day.
650
00:27:54,240 --> 00:27:56,300
Well, that doesn't
make sense.
651
00:27:56,300 --> 00:27:58,500
Wh-why would she be
ringing the--
652
00:27:59,650 --> 00:28:01,940
unless she was booking a
653
00:28:01,940 --> 00:28:03,410
seat for someone else!
654
00:28:03,410 --> 00:28:04,560
Nora Westward.
655
00:28:05,010 --> 00:28:07,300
Yes, because she said the
ticket fell out of the blue.
656
00:28:07,300 --> 00:28:08,870
Yes, of course.
657
00:28:08,870 --> 00:28:11,680
She packs the wife off so
the lovers can have
658
00:28:11,680 --> 00:28:12,930
their wicked way.
659
00:28:18,670 --> 00:28:20,250
What is it, boy?
660
00:28:20,250 --> 00:28:23,190
Anyone there?
661
00:28:23,190 --> 00:28:23,940
Who's there?
662
00:28:28,660 --> 00:28:30,590
Come out, whoever you are.
663
00:28:30,590 --> 00:28:31,510
Do you hear?
664
00:28:33,680 --> 00:28:34,930
Not you again.
665
00:28:43,460 --> 00:28:44,920
Judd's not here.
666
00:28:44,920 --> 00:28:46,950
You've got no business knowing
he was even working here.
667
00:28:46,950 --> 00:28:48,230
We just happened to notice.
668
00:28:48,230 --> 00:28:50,380
No, you happened to be
snooping, I know.
669
00:28:50,380 --> 00:28:52,370
I suppose the whole
village knows now.
670
00:28:52,370 --> 00:28:55,510
Well, is there any reason
why they shouldn't?
671
00:28:55,510 --> 00:28:56,540
Just my secret weapon.
672
00:28:56,540 --> 00:28:59,900
I stand a good chance
with him on board.
673
00:28:59,900 --> 00:29:01,880
Mr. Skinner, just how keen are you
674
00:29:01,900 --> 00:29:03,430
to win this competition?
675
00:29:05,760 --> 00:29:08,570
On a scale of 1 to 10, 12.
676
00:29:08,570 --> 00:29:10,340
This competition's always
been a stitch-up.
677
00:29:10,340 --> 00:29:12,250
Pass the trophy around
amongst themselves.
678
00:29:12,250 --> 00:29:15,680
Well, about time somebody
broke the chain.
679
00:29:15,680 --> 00:29:18,140
Oh, is that why somebody's
going around sabotaging
680
00:29:18,140 --> 00:29:19,120
everybody else's garden?
681
00:29:19,600 --> 00:29:21,510
What are you getting at?
682
00:29:21,510 --> 00:29:24,120
Oh, everybody's except
yours, that is.
683
00:29:24,120 --> 00:29:26,180
Uh, can you explain that?
684
00:29:26,180 --> 00:29:28,880
I don't have to answer
your questions.
685
00:29:28,880 --> 00:29:30,710
And can you explain
why a builder
686
00:29:30,710 --> 00:29:32,710
needs ammonium sulfamate?
687
00:29:36,330 --> 00:29:38,110
Ok, so what's our calling card
688
00:29:38,110 --> 00:29:40,220
if Judd catches two old
busybodies snooping
689
00:29:40,220 --> 00:29:42,120
about his bark bags?
690
00:29:42,120 --> 00:29:43,300
Oh, n-no need.
691
00:29:43,300 --> 00:29:44,550
He's not at home, look.
692
00:30:19,440 --> 00:30:22,410
I don't believe it.
693
00:30:22,410 --> 00:30:23,940
We've just seen him.
694
00:30:27,530 --> 00:30:29,910
Look.
695
00:30:29,910 --> 00:30:31,160
Doesn't this look familiar?
696
00:30:39,290 --> 00:30:40,780
Thank you, Inspector.
697
00:30:43,260 --> 00:30:46,270
Well, as far as I'm concerned,
Inspector Hammond,
698
00:30:46,270 --> 00:30:48,670
this tree bark is riddled
with ammonium sulfamate.
699
00:30:48,670 --> 00:30:50,690
And I don't know if you
know it, but that is--
700
00:30:50,690 --> 00:30:51,530
w-weed killer, I know.
701
00:30:51,530 --> 00:30:53,730
Yeah, so you're saying that
mr. Judd contaminated the
702
00:30:53,730 --> 00:30:55,940
bark, then sold it round
people in the garden
703
00:30:55,940 --> 00:30:57,910
competition who put it
on their gardens.
704
00:30:57,910 --> 00:30:58,670
Uh, no, no.
705
00:30:58,670 --> 00:31:00,100
We know he was selling it.
706
00:31:00,100 --> 00:31:03,110
But we don't know that he was
doing the contaminating.
707
00:31:03,110 --> 00:31:05,170
Well, thank you for that.
708
00:31:05,170 --> 00:31:06,220
May or not be relevant.
709
00:31:06,220 --> 00:31:09,220
And I don't know how it'll go
down with my governor, not
710
00:31:09,220 --> 00:31:11,020
when I've got all the evidence
of a nasty accident.
711
00:31:11,020 --> 00:31:12,270
Accident?
712
00:31:15,950 --> 00:31:18,970
Accident, my foot.
713
00:31:18,970 --> 00:31:20,410
He's never have gone for us
714
00:31:20,410 --> 00:31:23,390
seeing two Judds, not
without proof.
715
00:31:23,390 --> 00:31:25,600
Ah, we've got it.
716
00:31:25,600 --> 00:31:26,550
What?
717
00:31:26,550 --> 00:31:32,520
This buckle, which I found
in the Westward's garden.
718
00:31:32,520 --> 00:31:35,150
It's not Judds, but it's
identical to Judd's.
719
00:31:35,150 --> 00:31:37,990
So somebody has got
an identical coat.
720
00:31:37,990 --> 00:31:42,740
Oh, and so they could have been
dressed like that on the
721
00:31:42,740 --> 00:31:44,660
night of the murder.
722
00:31:44,660 --> 00:31:47,960
The person we saw
in the lane.
723
00:31:47,960 --> 00:31:50,580
Who we naturally thought
was Judd.
724
00:31:50,580 --> 00:31:53,880
Unless, of course, who
happened to be Judd.
725
00:31:53,880 --> 00:31:57,070
And that's what got
him bumped off.
726
00:31:57,070 --> 00:32:00,860
Well, that doesn't explain
why Westward was killed.
727
00:32:00,860 --> 00:32:02,590
Well, maybe that wasn't anything to
728
00:32:02,590 --> 00:32:05,310
do with the competition
after all.
729
00:32:06,800 --> 00:32:09,380
Can't your instincts come up
with another reason why
730
00:32:09,380 --> 00:32:10,840
Somebody would want him
out of the way?
731
00:32:13,640 --> 00:32:15,670
No, but my observation can.
732
00:32:19,800 --> 00:32:22,790
One lover dead--
733
00:32:22,790 --> 00:32:24,040
Next, please?
734
00:32:35,330 --> 00:32:36,650
A bit thin, isn't it?
735
00:32:36,650 --> 00:32:38,740
Well, it'll, uh-- it'll spread
736
00:32:38,740 --> 00:32:39,470
Out in time.
737
00:32:39,470 --> 00:32:41,470
But not if we overcrowd
it now.
738
00:32:41,470 --> 00:32:43,480
So I can kiss goodbye
to that trophy, then.
739
00:32:43,480 --> 00:32:44,600
No, not necessarily.
740
00:32:44,600 --> 00:32:47,730
But, uh, it's the best we
could do in the time.
741
00:32:47,730 --> 00:32:49,980
Well, I've only got myself
to blame, I suppose.
742
00:32:49,980 --> 00:32:50,970
Why?
743
00:32:50,970 --> 00:32:53,030
For not being here.
744
00:32:53,030 --> 00:32:55,000
I couldn't leave my
husband for two minutes
745
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
without something happening.
746
00:32:56,080 --> 00:32:58,600
Honestly, I could have murdered
him sometimes.
747
00:33:01,770 --> 00:33:05,300
Oh, what an
awful thing to say.
748
00:33:05,300 --> 00:33:07,440
Well, surely, you-- you
don't think that I--
749
00:33:07,440 --> 00:33:10,960
Well, I do think you should
explain why you said you'd
750
00:33:10,960 --> 00:33:13,360
gone to London in the morning,
and yet we saw you in a taxi
751
00:33:13,360 --> 00:33:16,340
not far from here in
the afternoon.
752
00:33:16,340 --> 00:33:17,980
So where were you
in the morning?
753
00:33:17,980 --> 00:33:20,410
Oh, all right.
754
00:33:20,410 --> 00:33:24,420
I was at the council
planning office.
755
00:33:24,420 --> 00:33:26,780
I was formally registering
my objection to Skinner's
756
00:33:26,780 --> 00:33:27,880
builders yard.
757
00:33:27,880 --> 00:33:30,260
So it wasn't your husband
harassing Skinner.
758
00:33:30,260 --> 00:33:32,360
No, it was me.
759
00:33:32,360 --> 00:33:34,370
Skinner must have seen that the
objection was in the name
760
00:33:34,370 --> 00:33:37,650
of Westward and just assumed
it was my husband.
761
00:33:37,650 --> 00:33:40,840
It was I who was antagonizing
him.
762
00:33:40,840 --> 00:33:44,290
But it was my Donald that
he took his revenge on.
763
00:33:44,290 --> 00:33:45,540
Wasn't it?
764
00:34:04,010 --> 00:34:06,530
Hello, Inspector.
765
00:34:06,530 --> 00:34:07,410
What's new?
766
00:34:07,410 --> 00:34:09,550
I was going to ask you
the same question.
767
00:34:09,550 --> 00:34:11,320
I thought your boss wasn't
interested in
768
00:34:11,320 --> 00:34:12,570
anything we had to say.
769
00:34:12,570 --> 00:34:14,500
Well, he was coming around.
770
00:34:14,500 --> 00:34:17,490
That is, until mr. Judd's
post-mortem results came in.
771
00:34:17,490 --> 00:34:18,130
And?
772
00:34:18,130 --> 00:34:19,090
Heart attack.
773
00:34:19,090 --> 00:34:20,090
Massive.
774
00:34:20,090 --> 00:34:21,080
Heart attack?
775
00:34:21,080 --> 00:34:22,570
Another one?
776
00:34:22,570 --> 00:34:24,350
I mean, come off it.
777
00:34:24,350 --> 00:34:26,500
That is too much of
a coincidence.
778
00:34:26,500 --> 00:34:28,220
So you've got a better idea?
779
00:34:28,220 --> 00:34:28,890
No.
780
00:34:28,890 --> 00:34:29,660
No, she hasn't.
781
00:34:29,660 --> 00:34:30,350
No, we haven't.
782
00:34:30,350 --> 00:34:32,550
No, we're just gardeners.
783
00:34:32,550 --> 00:34:35,220
Sometimes, I wish
that's all I was.
784
00:34:35,220 --> 00:34:37,910
Mm, potentilla arbuscula.
785
00:34:42,880 --> 00:34:44,950
What does he mean,
"that's all"?
786
00:34:44,950 --> 00:34:47,390
Why did you cut me
off like that?
787
00:34:47,390 --> 00:34:48,760
Well, what were
you gonna say?
788
00:34:48,760 --> 00:34:52,320
Two bodies, two heart attacks,
two Judds and Vilma's
789
00:34:52,320 --> 00:34:53,120
two lovers?
790
00:34:53,120 --> 00:34:55,360
We can't be sure of Vilma
and Tim Monkton.
791
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
No.
792
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
We could find out.
793
00:34:57,760 --> 00:34:58,170
How?
794
00:34:58,170 --> 00:34:59,210
Ask them.
795
00:34:59,210 --> 00:35:00,580
While they're still
alive to ask.
796
00:35:00,580 --> 00:35:01,890
Just march in there
and accuse them
797
00:35:01,890 --> 00:35:04,350
of having an affair?
798
00:35:04,350 --> 00:35:06,310
Here's your excuse.
799
00:35:06,310 --> 00:35:07,810
Go and see her.
800
00:35:07,810 --> 00:35:09,780
Give her that back, and
find out what you can.
801
00:35:09,780 --> 00:35:10,230
All right.
802
00:35:10,230 --> 00:35:11,550
What about you?
803
00:35:11,550 --> 00:35:12,730
I'm going to see Tim Monkton.
804
00:35:12,730 --> 00:35:14,210
And what's your excuse?
805
00:35:14,210 --> 00:35:15,280
I'll think of something.
806
00:35:15,280 --> 00:35:16,470
All right.
807
00:35:20,440 --> 00:35:23,270
Ah, ms. Boxer.
808
00:35:23,270 --> 00:35:25,550
Uh, mr. Monkton.
809
00:35:25,550 --> 00:35:26,850
What can I do for you?
810
00:35:26,850 --> 00:35:30,940
I was wondering if we
could borrow some--
811
00:35:30,940 --> 00:35:32,280
string.
812
00:35:32,280 --> 00:35:33,220
Yes, I, uh--
813
00:35:33,220 --> 00:35:34,390
I want to tie something up.
814
00:35:34,390 --> 00:35:35,210
And, and--
815
00:35:35,210 --> 00:35:37,110
We're fresh out of string.
816
00:35:37,110 --> 00:35:37,720
String?
817
00:35:37,720 --> 00:35:38,080
Yes.
818
00:35:38,080 --> 00:35:39,720
Yes, I think I can
help you there.
819
00:35:39,720 --> 00:35:40,970
Come here.
820
00:35:52,690 --> 00:35:53,190
String?
821
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Yes.
822
00:35:54,190 --> 00:35:58,180
Ha... Come on, Tim,
string, string, string.
823
00:35:58,180 --> 00:36:01,670
Oh, string.
824
00:36:01,670 --> 00:36:03,670
No.
825
00:36:03,670 --> 00:36:05,510
W-would--
826
00:36:05,510 --> 00:36:06,760
Oh, thank you.
827
00:36:10,930 --> 00:36:13,090
Actually, I'm rather
glad you've come.
828
00:36:13,090 --> 00:36:14,700
There's something I
want to tell you.
829
00:36:18,230 --> 00:36:20,450
It's about that blackmail
note you were telling us about.
830
00:36:20,450 --> 00:36:22,010
Oh, that.
831
00:36:23,000 --> 00:36:25,280
What about it?
832
00:36:25,280 --> 00:36:27,000
Well, I could see that you
were rather under the
833
00:36:27,000 --> 00:36:30,110
Impression it had been
sent by my wife.
834
00:36:30,110 --> 00:36:31,560
It was her notepaper.
835
00:36:31,560 --> 00:36:33,180
And you would have
been quite right.
836
00:36:33,180 --> 00:36:35,890
I-it was her who sent it.
837
00:36:35,890 --> 00:36:37,830
It's very stupid, very childish,
all those things.
838
00:36:37,830 --> 00:36:39,460
And she bitterly regrets it.
839
00:36:39,460 --> 00:36:40,860
Why are you telling me this?
840
00:36:40,860 --> 00:36:42,650
Because, well--
841
00:36:42,650 --> 00:36:45,000
It makes it look as if she might
also have had something
842
00:36:45,000 --> 00:36:47,150
to do with Westward's death.
843
00:36:47,150 --> 00:36:47,840
But believe me, I--
844
00:36:47,840 --> 00:36:49,640
I mean, all right, a bit of
blackmail's one thing.
845
00:36:49,640 --> 00:36:51,060
But murder?
846
00:36:51,060 --> 00:36:52,900
No way, not Grania.
847
00:36:52,900 --> 00:36:54,850
She had nothing to do with it.
848
00:36:54,850 --> 00:36:55,860
Uh, do you have
849
00:36:55,860 --> 00:36:58,020
any idea who did?
850
00:36:58,020 --> 00:36:59,260
No.
851
00:36:59,260 --> 00:37:01,430
Or why he was killed?
852
00:37:01,430 --> 00:37:02,470
No.
853
00:37:02,470 --> 00:37:03,290
Have you?
854
00:37:03,290 --> 00:37:04,160
Uh, no, no.
855
00:37:04,160 --> 00:37:06,410
Um, well, I thought--
856
00:37:06,410 --> 00:37:10,100
maybe he had a rival
for Vilma.
857
00:37:11,160 --> 00:37:12,470
You know about them.
858
00:37:13,360 --> 00:37:15,570
Yes.
859
00:37:15,570 --> 00:37:18,690
And I know about you.
860
00:37:18,690 --> 00:37:19,210
Me?
861
00:37:19,210 --> 00:37:22,040
Yes, well, you, uh--
862
00:37:22,040 --> 00:37:23,830
You were seeing her,
weren't you?
863
00:37:23,830 --> 00:37:26,360
Over there, w-we saw
you yesterday.
864
00:37:26,560 --> 00:37:27,670
Indeed you
may well have done.
865
00:37:27,670 --> 00:37:27,840
I--
866
00:37:27,840 --> 00:37:29,510
I was there.
867
00:37:32,880 --> 00:37:34,160
Why?
868
00:37:34,160 --> 00:37:37,120
In a purely professional
capacity.
869
00:37:37,120 --> 00:37:40,530
She's leaving, and I'm selling
her house for her.
870
00:37:40,530 --> 00:37:41,780
I'm an estate agent.
871
00:38:13,590 --> 00:38:15,830
As a senior partner, I wouldn't
normally be involved
872
00:38:15,830 --> 00:38:18,730
in individual small property
sales, but I obviously have a
873
00:38:18,730 --> 00:38:22,090
personal interest in who
we get in the village.
874
00:38:22,090 --> 00:38:23,430
Vilma's very grateful, too.
875
00:38:23,430 --> 00:38:25,190
She gave me a thank-you
present.
876
00:38:25,190 --> 00:38:29,510
Look, dragon's tongue, a-- a
plectranthus, apparently.
877
00:38:29,510 --> 00:38:31,600
No, I don't think so.
878
00:38:31,600 --> 00:38:33,120
She said so, and I've just been
879
00:38:33,120 --> 00:38:35,200
looking it up on the net.
880
00:38:35,200 --> 00:38:37,700
No, it's something else.
881
00:38:37,700 --> 00:38:41,410
And I have a feeling
I know what it is.
882
00:38:41,410 --> 00:38:42,860
Uh, may I?
883
00:38:42,860 --> 00:38:43,830
Yes.
884
00:38:43,830 --> 00:38:46,250
Right.
885
00:38:46,250 --> 00:38:48,690
Let's see if my instinct
is right.
886
00:38:54,520 --> 00:38:55,290
Hello?
887
00:38:55,290 --> 00:38:56,720
Anyone at home?
888
00:39:04,000 --> 00:39:06,560
That's the one.
889
00:39:06,560 --> 00:39:08,810
Strophanthus speciosus.
890
00:39:10,220 --> 00:39:12,460
Not a particularly
friendly plant to
891
00:39:12,460 --> 00:39:13,710
have around the house.
892
00:39:16,420 --> 00:39:17,900
What's this?
893
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
That?
894
00:39:18,900 --> 00:39:21,280
Oh, that's just the newspaper
report about Donald Westward's
895
00:39:21,280 --> 00:39:21,790
spot of bother.
896
00:39:21,790 --> 00:39:22,760
It's how we knew about it.
897
00:39:22,760 --> 00:39:24,240
Uh, may I?
898
00:39:34,100 --> 00:39:35,350
Hello?
899
00:39:46,430 --> 00:39:47,680
Ms. Hockham?
900
00:39:51,850 --> 00:39:54,810
Ms. Hockham?
901
00:39:54,810 --> 00:39:57,870
Prohibited import, toxic.
902
00:39:57,870 --> 00:40:00,960
The seeds contain a potent
glycoside used by native
903
00:40:00,960 --> 00:40:03,790
africans to make poison
darts which induce
904
00:40:03,790 --> 00:40:05,840
instant heart attacks.
905
00:40:05,840 --> 00:40:08,210
Charming.
906
00:40:08,210 --> 00:40:10,470
Instant
heart attacks.
907
00:40:10,470 --> 00:40:12,050
Poison darts.
908
00:40:12,050 --> 00:40:15,990
Of course, that's how
they were killed.
909
00:40:15,990 --> 00:40:18,140
Oh my god, and I've sent
Laura over there!
910
00:40:18,140 --> 00:40:19,950
Mr. Monkton, you've got to
come with me, quickly!
911
00:40:19,950 --> 00:40:21,390
What about this tree?
912
00:40:21,390 --> 00:40:21,870
Go!
913
00:40:21,870 --> 00:40:24,270
Oh, go!
914
00:40:24,270 --> 00:40:26,190
W-what's going on?
915
00:40:26,190 --> 00:40:27,150
Oh, mrs. Monkton.
916
00:40:27,150 --> 00:40:29,960
Call the police and send them
to Vilma Hockham's cottage.
917
00:40:29,960 --> 00:40:31,210
It's an emergency.
918
00:40:34,160 --> 00:40:35,540
The picture
in the paper.
919
00:40:35,540 --> 00:40:37,130
And the patient's name.
920
00:40:37,130 --> 00:40:38,360
William Van der Waals.
921
00:40:38,360 --> 00:40:40,060
That's Vilma's real name.
922
00:40:40,060 --> 00:40:41,270
The man in the photographs.
923
00:40:41,270 --> 00:40:42,270
What photographs?
924
00:40:42,270 --> 00:40:44,020
In Vilma's cottage.
925
00:40:44,020 --> 00:40:46,620
That's why she hid them when
Westward was there.
926
00:40:46,620 --> 00:40:49,980
He'd have recognized him as
the patient he killed.
927
00:40:49,980 --> 00:40:51,810
He'd have known who
Vilma really was.
928
00:41:19,850 --> 00:41:22,900
She only came here to live in the
first place to get her revenge.
929
00:41:22,900 --> 00:41:23,700
But I don't understand.
930
00:41:23,700 --> 00:41:25,920
Vilma and Donald Westward
were good friends.
931
00:41:25,920 --> 00:41:27,600
Only so she could find
out all about him.
932
00:41:27,600 --> 00:41:29,210
About the village, everything.
933
00:41:29,210 --> 00:41:31,110
Just so that she
could kill him?
934
00:41:31,110 --> 00:41:33,060
And so she'd know how
to make his murder look
935
00:41:33,060 --> 00:41:35,910
like something to do with
the competition, just to lead
936
00:41:35,910 --> 00:41:37,160
everybody up the garden path.
937
00:41:52,630 --> 00:41:53,880
Oh my god.
938
00:42:04,160 --> 00:42:06,810
It was you.
939
00:42:06,810 --> 00:42:08,120
Yes.
940
00:42:08,120 --> 00:42:10,910
Not that you're going to
be telling anybody.
941
00:42:10,910 --> 00:42:13,040
Laura, it's a poison dart!
942
00:42:13,040 --> 00:42:15,960
Ha, and it's powerful enough
to stop a bull elephant.
943
00:42:15,960 --> 00:42:20,040
So you had better stay
right where you are.
944
00:42:20,040 --> 00:42:21,970
So you know, too.
945
00:42:21,970 --> 00:42:22,690
Yes, I do.
946
00:42:22,690 --> 00:42:24,930
And I know why you
did it and how.
947
00:42:24,930 --> 00:42:25,700
Impossible.
948
00:42:25,700 --> 00:42:26,590
No, I do.
949
00:42:26,590 --> 00:42:26,990
I do.
950
00:42:26,990 --> 00:42:29,750
I know you smuggled that deadly
strophanthus in under
951
00:42:29,750 --> 00:42:31,760
another name, fully intending
to kill Donald
952
00:42:31,760 --> 00:42:32,890
Westward with it.
953
00:42:32,890 --> 00:42:35,660
And then you used the
competition to incriminate
954
00:42:35,660 --> 00:42:36,710
everyone else.
955
00:42:36,710 --> 00:42:40,130
And then you planted that
plant on mr. Monkton.
956
00:42:40,130 --> 00:42:41,610
Yes.
957
00:42:41,610 --> 00:42:44,270
And it was you that
poisoned the bark
958
00:42:44,270 --> 00:42:45,210
that Judd was selling.
959
00:42:45,210 --> 00:42:48,020
Then you dressed yourself up as
him, so that you could do
960
00:42:48,020 --> 00:42:50,550
your dirty work, and he
would take the rap.
961
00:42:50,550 --> 00:42:55,020
Only he found out, so you
had to kill him too.
962
00:42:55,020 --> 00:42:58,030
Very clever.
963
00:42:58,030 --> 00:43:00,260
And now you.
964
00:43:00,260 --> 00:43:03,100
Let's have you both where
I can see you.
965
00:43:07,430 --> 00:43:11,780
My brother wasn't allowed to
live, to enjoy his garden.
966
00:43:11,780 --> 00:43:14,820
So why should the surgeon
who killed him?
967
00:43:14,820 --> 00:43:15,680
Your brother?
968
00:43:15,680 --> 00:43:20,120
Yes, William was my twin brother.
969
00:43:20,120 --> 00:43:22,300
And sometimes, when there's no
justice in this world, you
970
00:43:22,300 --> 00:43:25,090
just have to take the law
into your own hands.
971
00:43:25,090 --> 00:43:30,160
So William, this is for you.
972
00:43:47,410 --> 00:43:50,690
Ah, of course.
973
00:43:50,690 --> 00:43:52,270
Jumeau guillaume.
974
00:43:52,270 --> 00:43:54,890
Twin William.
975
00:43:54,890 --> 00:43:57,040
A rose by any other name.
976
00:44:15,210 --> 00:44:17,880
Laura, that's your third.
977
00:44:17,880 --> 00:44:18,750
So?
978
00:44:18,750 --> 00:44:19,980
Think of your health.
979
00:44:19,980 --> 00:44:23,150
You don't need poison darts to
have a heart attack in this Village.
980
00:44:23,150 --> 00:44:24,900
And how right you
were about them.
981
00:44:24,900 --> 00:44:26,050
Oh, Inspector.
982
00:44:26,050 --> 00:44:27,600
Sorry, I couldn't
help overhearing.
983
00:44:27,600 --> 00:44:29,770
But yes, you were spot-on.
984
00:44:29,770 --> 00:44:32,740
The pathologist hadn't spotted
the little dart marks in the
985
00:44:32,740 --> 00:44:34,310
neck, in among all the
other injuries.
986
00:44:35,230 --> 00:44:36,920
Uh-- c-could I have your
987
00:44:36,920 --> 00:44:39,230
attention, please, everybody?
988
00:44:39,230 --> 00:44:43,730
Now, um, before we make the
presentation, I would like to
989
00:44:43,730 --> 00:44:48,330
say a special word of thanks
to two people without whose
990
00:44:48,330 --> 00:44:53,830
advice and hard restoration work
this year's garden open
991
00:44:53,830 --> 00:44:57,330
day scheme might not have
happened at all, our
992
00:44:57,330 --> 00:45:01,440
horticultural experts, ms.
Boxer and mrs. Thyme.
993
00:45:07,850 --> 00:45:11,740
And who better to present the
trophy to this year's winners,
994
00:45:11,740 --> 00:45:14,930
mr. and mrs. Skinner, than
our mystery judge
995
00:45:14,930 --> 00:45:16,370
himself, mr. Hammond.
996
00:45:28,620 --> 00:45:29,990
Well, how do you fancy that?
997
00:45:29,990 --> 00:45:31,330
A gardening detective.
998
00:45:31,330 --> 00:45:34,180
I've never heard of anything
so ridiculous.
999
00:45:37,180 --> 00:45:39,180
unCapsLock by 7kozlov
- www.myfbs.ru -
69559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.