All language subtitles for Rosemary and Thyme - 02x08 - Up The Garden Path.Xvid-DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,090 --> 00:00:52,060 You know, I've got a funny 2 00:00:52,060 --> 00:00:54,050 feeling about this job. 3 00:00:54,050 --> 00:00:55,720 You can't have. 4 00:00:55,720 --> 00:00:58,990 We don't even know what it is yet what with this Grania Monkton 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,820 woman being so mysterious about it. 6 00:01:00,820 --> 00:01:02,570 I'm telling you, why couldn't she tell us more 7 00:01:02,570 --> 00:01:03,300 about it on the phone? 8 00:01:03,300 --> 00:01:05,440 Honestly, you and your funny feeling. 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,510 You-- you always work on instinct, don't you? 10 00:01:08,510 --> 00:01:11,840 Whereas I, I can only go on what I see and hear. 11 00:01:19,190 --> 00:01:23,260 Now for instance, what was that that just went past? 12 00:01:23,260 --> 00:01:24,840 What? 13 00:01:24,840 --> 00:01:26,430 Well, it was a car, wasn't it? 14 00:01:26,430 --> 00:01:29,470 Yeah, well-- you see, you feel it was a car. 15 00:01:29,470 --> 00:01:31,230 But I know it was a taxi. 16 00:01:31,230 --> 00:01:33,050 And if I ever saw that woman again, I would 17 00:01:33,050 --> 00:01:34,320 recognize her instantly. 18 00:01:34,320 --> 00:01:34,730 What woman? 19 00:01:34,730 --> 00:01:35,520 Oh, here we are. 20 00:01:35,520 --> 00:01:36,680 Here we are. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,370 Rowfield. 22 00:01:38,370 --> 00:01:40,620 Now, um, now you turn left here. 23 00:01:40,620 --> 00:01:40,950 Left? 24 00:01:40,950 --> 00:01:42,740 Left, yes, left, left, left. 25 00:01:42,740 --> 00:01:43,150 You sure? 26 00:01:43,150 --> 00:01:43,910 My instincts say left. 27 00:01:43,910 --> 00:01:46,890 Yes, I'm sure. 28 00:01:46,890 --> 00:01:49,380 Well, this doesn't look right. 29 00:01:56,830 --> 00:01:58,340 Can't you read the instructions? 30 00:01:58,340 --> 00:02:00,630 Oh, ha, second left. 31 00:02:00,630 --> 00:02:02,260 Pfft... you and your instincts. 32 00:02:02,260 --> 00:02:03,750 Look where they've got us now. 33 00:02:09,860 --> 00:02:11,820 Um, I'm sorry. 34 00:02:11,820 --> 00:02:13,670 We're looking for Rowfield house? 35 00:02:16,830 --> 00:02:20,100 Next turn. 36 00:02:20,100 --> 00:02:21,210 Charming. 37 00:02:21,210 --> 00:02:22,460 Nice garden, eh? 38 00:02:48,580 --> 00:02:49,820 Oh, I see what 39 00:02:49,820 --> 00:02:51,180 this job is all about. 40 00:02:51,180 --> 00:02:54,230 It's the garden open day scheme? 41 00:02:54,230 --> 00:02:55,120 Yes, that's right. 42 00:02:55,120 --> 00:02:57,800 It's a competition for us keen gardeners who like to open to 43 00:02:57,800 --> 00:02:58,360 the public. 44 00:02:58,360 --> 00:03:00,620 We have a mystery judge who goes around 45 00:03:00,620 --> 00:03:02,350 secretly and picks a winner. 46 00:03:02,350 --> 00:03:04,800 So you want us to knock your garden into shape so 47 00:03:04,800 --> 00:03:05,270 you'll win? 48 00:03:05,270 --> 00:03:05,990 Oh, no. 49 00:03:05,990 --> 00:03:06,730 No, no, no, no. 50 00:03:06,730 --> 00:03:08,600 It's much more complicated than that. 51 00:03:08,600 --> 00:03:12,170 You see, I'm the local organizer for the whole area. 52 00:03:12,170 --> 00:03:16,560 And in Rowfield, we have a big problem. 53 00:03:16,560 --> 00:03:19,380 Uh, that's just a bit of 54 00:03:19,380 --> 00:03:20,750 blight or something, mrs. Monkton. 55 00:03:20,750 --> 00:03:22,600 We can soon sort that out. 56 00:03:22,600 --> 00:03:25,370 Yes, except that this is just the tip of the iceberg. 57 00:03:25,370 --> 00:03:26,740 It's only just starting here. 58 00:03:26,740 --> 00:03:28,930 But I've been expecting it because other gardens in the 59 00:03:28,930 --> 00:03:30,460 competition are rampant with it. 60 00:03:30,460 --> 00:03:31,910 Just the ones in the competition? 61 00:03:31,910 --> 00:03:32,410 Yes. 62 00:03:32,710 --> 00:03:35,440 And then I noticed that the worst hit are those which are in 63 00:03:35,440 --> 00:03:36,650 the running to win the trophy. 64 00:03:37,640 --> 00:03:40,260 Well, it smacks of sabotage. 65 00:03:40,260 --> 00:03:40,970 Sabotage? 66 00:03:40,970 --> 00:03:42,220 Really? 67 00:03:42,220 --> 00:03:44,820 The point is that unless we find out what's doing it and-- 68 00:03:44,820 --> 00:03:47,460 and who, all the gardens will pull out, and we'll have to 69 00:03:47,460 --> 00:03:48,440 cancel the whole event. 70 00:03:48,440 --> 00:03:48,790 Oh dear. 71 00:03:48,790 --> 00:03:50,950 Well, it won't be the end of the world, will it? 72 00:03:50,950 --> 00:03:52,380 Oh, it would be of Grania's. 73 00:03:52,380 --> 00:03:53,330 My husband, Tim. 74 00:03:53,330 --> 00:03:54,830 Um, Rosemary. 75 00:03:54,830 --> 00:03:55,220 Hello. 76 00:03:55,220 --> 00:03:56,080 Laura. 77 00:03:56,080 --> 00:03:58,290 Yes, these days, her whole standing in the village hangs 78 00:03:58,290 --> 00:04:00,010 on the success of the scheme, doesn't it, darling? 79 00:04:00,010 --> 00:04:01,840 Well, it's not just me, darling. 80 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 It's the whole village. 81 00:04:03,480 --> 00:04:05,450 Open day is the big event in Rowfield. 82 00:04:05,450 --> 00:04:06,110 Certainly is. 83 00:04:06,110 --> 00:04:08,840 People would kill to get their hands on that trophy. 84 00:04:08,840 --> 00:04:10,440 Oh, we call that "adora Grania." 85 00:04:10,440 --> 00:04:11,610 Yes. 86 00:04:11,610 --> 00:04:13,610 Tim named it after moi. Didn't you, darling? 87 00:04:13,610 --> 00:04:15,570 Yes, to mark the day we last won the trophy. 88 00:04:15,570 --> 00:04:17,320 I must have been in a very silly mood. 89 00:04:17,320 --> 00:04:19,040 - Hmm, it's lovely. - She's lucky. 90 00:04:19,040 --> 00:04:20,780 Normally, to get a rose named after you, 91 00:04:20,780 --> 00:04:22,300 you have to be dead. 92 00:04:22,300 --> 00:04:24,700 Well, uh, I think I'd better show you around the gardens of 93 00:04:24,700 --> 00:04:26,190 the other competitors. 94 00:04:26,190 --> 00:04:31,920 We'll start with Donald Westward he won last year. 95 00:04:31,920 --> 00:04:33,990 No point in winning a cup if you don't keep it where 96 00:04:33,990 --> 00:04:35,140 people can see it. 97 00:04:35,140 --> 00:04:37,820 A bit vain perhaps, but it encourages me when I'm out 98 00:04:37,820 --> 00:04:38,390 here gardening. 99 00:04:38,390 --> 00:04:40,150 Now, the trouble's over here. 100 00:04:46,090 --> 00:04:50,920 Well, it certainly looks as if it's got the same symptoms. 101 00:04:50,920 --> 00:04:51,580 You think someone's 102 00:04:51,580 --> 00:04:53,370 deliberately doing this to our gardens? 103 00:04:53,370 --> 00:04:54,460 That's what these ladies are 104 00:04:54,460 --> 00:04:55,650 here to tell us, Donald. 105 00:04:55,650 --> 00:04:57,810 My wife certainly thinks so. 106 00:04:57,810 --> 00:05:00,050 But you know Nora, always ready to blame someone else 107 00:05:00,050 --> 00:05:02,570 when things go wrong, usually me. 108 00:05:02,570 --> 00:05:05,020 Perhaps we could ask her if she has any idea who's doing it? 109 00:05:05,020 --> 00:05:06,900 Oh, she's not here. She's rushed off-- 110 00:05:06,900 --> 00:05:09,160 To London, to the opera. 111 00:05:09,160 --> 00:05:12,070 She, uh, came by a ticket to "Tristan" at the last moment. 112 00:05:12,070 --> 00:05:13,100 But she'll be back tomorrow. 113 00:05:13,100 --> 00:05:15,470 I'm meeting her off the train, first thing. 114 00:05:15,470 --> 00:05:18,030 Hey, Westward! 115 00:05:18,030 --> 00:05:20,470 Suppose you're very pleased with yourself, aren't you? 116 00:05:20,850 --> 00:05:22,360 That's mr. Skinner. 117 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 Take no notice. 118 00:05:23,400 --> 00:05:26,350 Good day's work, that, I don't think. 119 00:05:26,350 --> 00:05:27,440 I'll win this thing in the end. 120 00:05:27,440 --> 00:05:28,640 You'll see. 121 00:05:28,640 --> 00:05:31,090 Come on, Sam, let's go. 122 00:05:31,090 --> 00:05:32,960 Win what, the competition? 123 00:05:32,960 --> 00:05:35,040 No, someone started complaining about the builders 124 00:05:35,040 --> 00:05:37,690 yard at his house, and he thinks it's me, just 'cause I run 125 00:05:37,690 --> 00:05:38,960 most things in the village. 126 00:05:38,960 --> 00:05:40,750 But, I mean, everyone knows he doesn't have planning 127 00:05:40,750 --> 00:05:42,900 permission to run a business there. 128 00:05:42,900 --> 00:05:44,860 Right, um, let's have a look around the back. 129 00:05:44,860 --> 00:05:46,110 It's much worse there. 130 00:05:49,320 --> 00:05:56,020 Well, if we could take some soil samples, I'd probably be 131 00:05:56,020 --> 00:05:58,920 able to tell you if it's contaminated and possibly 132 00:05:58,920 --> 00:05:59,300 what by. 133 00:05:59,890 --> 00:06:01,500 I'd appreciate it because I really want 134 00:06:01,500 --> 00:06:03,070 to retain that cup. 135 00:06:03,070 --> 00:06:05,060 And I'm not going to if it looks like this on judgment 136 00:06:05,060 --> 00:06:05,890 day, am I? 137 00:06:05,890 --> 00:06:07,830 And not with this, either. 138 00:06:07,830 --> 00:06:09,830 You know what the scheme is like about 139 00:06:09,830 --> 00:06:11,430 health and safety, Donald. 140 00:06:11,430 --> 00:06:13,560 If you get visitors with children, they're not going to 141 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 be able to resist swinging on it, and it-- 142 00:06:15,680 --> 00:06:16,930 it could be a nasty accident. 143 00:06:19,730 --> 00:06:22,650 Every town has to have its Donald Westward, 144 00:06:22,700 --> 00:06:25,100 somebody prepared to protect its interests and run 145 00:06:25,100 --> 00:06:26,690 everything, bless him. 146 00:06:33,180 --> 00:06:35,910 Whereas at the other end of the social scale-- 147 00:06:35,910 --> 00:06:37,110 Yes, we met him. 148 00:06:37,110 --> 00:06:38,810 We took a wrong turn. 149 00:06:39,280 --> 00:06:42,150 Then you'll realize that our mr. Judd's a bit of a blot on 150 00:06:42,150 --> 00:06:44,300 the local landscape. 151 00:06:44,300 --> 00:06:47,180 He used to do some gardening for us and the Westwards. 152 00:06:47,180 --> 00:06:48,950 But he was so unpleasant to us all. 153 00:06:48,950 --> 00:06:50,320 We had to sack him in the end. 154 00:06:50,320 --> 00:06:51,280 He built his own garden. 155 00:06:51,280 --> 00:06:52,490 He was pretty good. 156 00:06:52,490 --> 00:06:56,150 Now, mr. and mrs. Skinner, the builder. 157 00:06:56,150 --> 00:06:59,550 Um, you don't need me anymore, do you? 158 00:06:59,550 --> 00:07:01,290 Any objections, just say you're doing the 159 00:07:01,290 --> 00:07:02,540 health and safety check. 160 00:07:13,920 --> 00:07:16,180 But they're from the garden scheme, Barry. 161 00:07:16,180 --> 00:07:17,080 Horticulturalists. 162 00:07:17,080 --> 00:07:18,000 Don't you believe it. 163 00:07:18,000 --> 00:07:19,560 They're from the council planning office. 164 00:07:19,560 --> 00:07:21,210 No, no, really, mr. Skinner. 165 00:07:21,210 --> 00:07:23,510 Westward sent you, didn't he? 166 00:07:23,510 --> 00:07:25,940 First he shops me to the council, and now he's trying 167 00:07:25,940 --> 00:07:26,840 to sabotage my garden? 168 00:07:26,840 --> 00:07:28,680 Who said anything about sabotage? 169 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 Oh, well, you've been in his garden, which is contaminated 170 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 by this epidemic. 171 00:07:32,920 --> 00:07:35,730 And then he sends you around to infect mine. 172 00:07:35,730 --> 00:07:36,910 It's very clever. 173 00:07:36,910 --> 00:07:38,540 He's chosen the wrong person to pick a fight 174 00:07:38,540 --> 00:07:39,790 with, hasn't he? 175 00:07:42,650 --> 00:07:46,630 Ha, epidemic, contamination, sabotage? 176 00:07:46,630 --> 00:07:49,800 And how does he know Westward's got it unless he 177 00:07:49,800 --> 00:07:50,940 put it there? 178 00:07:52,920 --> 00:07:56,160 There's mr. Westward now. 179 00:07:56,160 --> 00:07:59,030 Busy running the village, as usual. 180 00:08:00,940 --> 00:08:04,200 Looks like he's been visiting our next stop. 181 00:08:09,040 --> 00:08:13,330 Maple cottage. 182 00:08:13,330 --> 00:08:15,340 Vilma Hockham. 183 00:08:15,340 --> 00:08:16,590 Right. 184 00:08:21,320 --> 00:08:22,850 What is it? 185 00:08:22,850 --> 00:08:24,680 Can't remember. 186 00:08:24,680 --> 00:08:26,590 Not indigenous, that's for sure. 187 00:08:32,300 --> 00:08:35,680 Now, I know I'm listed in the green book, but, uh, I'm not 188 00:08:35,680 --> 00:08:37,230 actually in the competition. 189 00:08:37,230 --> 00:08:39,020 Why not? 190 00:08:39,020 --> 00:08:40,960 You'd stand a good chance. 191 00:08:40,960 --> 00:08:42,420 Oh, it's true. 192 00:08:42,420 --> 00:08:44,400 Look, I'm new to this village. 193 00:08:44,400 --> 00:08:46,930 And, I don't know, this garden was the creation of the people 194 00:08:46,930 --> 00:08:48,040 who were here before me. 195 00:08:48,040 --> 00:08:50,100 I don't know, it seemed like cheating entering with 196 00:08:50,100 --> 00:08:51,010 somebody else's work. 197 00:08:51,010 --> 00:08:52,120 You've got some amazing plants 198 00:08:52,120 --> 00:08:53,090 out in the front. 199 00:08:53,090 --> 00:08:54,010 Oh, they're mine. 200 00:08:54,010 --> 00:08:56,840 Yeah, no, I brought those over with me from South Africa. 201 00:08:57,400 --> 00:08:59,270 From Bloemfontein. 202 00:08:59,270 --> 00:09:02,720 And there we had a garden which was, oh-- 203 00:09:02,720 --> 00:09:05,860 well, you know Bloemfontein means fountain of flowers? 204 00:09:05,860 --> 00:09:08,170 And that's exactly what we had. 205 00:09:08,170 --> 00:09:10,060 They're doing wonderful, even 206 00:09:10,060 --> 00:09:11,950 away from their natural habitat. 207 00:09:11,950 --> 00:09:13,290 Yeah, I'm very pleased with 208 00:09:13,290 --> 00:09:14,540 the way they've taken. 209 00:09:18,990 --> 00:09:21,480 That's fascinating. 210 00:09:22,990 --> 00:09:25,390 Oh, we call that, uh, dragon's tongue. 211 00:09:25,390 --> 00:09:27,640 I can't remember its fancy name, but it'll be on its 212 00:09:27,640 --> 00:09:28,530 passport somewhere. 213 00:09:28,530 --> 00:09:28,970 Passport? 214 00:09:28,970 --> 00:09:30,310 For a plant? 215 00:09:30,310 --> 00:09:31,640 Oh, yeah. 216 00:09:31,640 --> 00:09:34,420 Your government's very strict about what plants we can 217 00:09:34,420 --> 00:09:35,340 import into the country. 218 00:09:35,340 --> 00:09:36,780 Very interesting. 219 00:09:36,780 --> 00:09:39,520 I'll look it up for you if you really want to know. 220 00:09:39,520 --> 00:09:41,030 Oh, thank you. 221 00:09:41,030 --> 00:09:44,200 Anyway, no sign of plant disease. 222 00:09:44,200 --> 00:09:46,210 Why should there be? 223 00:09:46,210 --> 00:09:50,440 Uh, well, surely mr. Westward told you. 224 00:09:50,440 --> 00:09:51,410 Who? 225 00:09:51,410 --> 00:09:52,950 Or wasn't he just here, mr. Westward? 226 00:09:52,950 --> 00:09:54,930 Um, green acres? 227 00:09:54,930 --> 00:09:56,670 I call that Jumeau Guillaume. 228 00:10:02,230 --> 00:10:09,180 Rainmire, the gallups, High trees, fairlawn, Pine croft, 229 00:10:09,180 --> 00:10:12,400 Rowfield house, and Green acres. 230 00:10:12,400 --> 00:10:13,310 All right. 231 00:10:13,310 --> 00:10:15,480 That's all the competing gardens we've 232 00:10:15,480 --> 00:10:16,900 looked at so far. 233 00:10:16,900 --> 00:10:19,820 And? 234 00:10:19,820 --> 00:10:23,800 Well, I think it might be ammonium sulfamate. 235 00:10:23,800 --> 00:10:25,670 - Weed killer? - In all of them. 236 00:10:26,640 --> 00:10:28,740 Look, you can see little white granules in the soil. 237 00:10:29,630 --> 00:10:32,620 What are we supposed to do, pick them out with tweezers? 238 00:10:32,620 --> 00:10:35,830 No, if it is it, you need a complete soil change. 239 00:10:35,830 --> 00:10:39,240 Well, it certainly looks like sabotage now. 240 00:10:40,080 --> 00:10:42,020 What's that? 241 00:10:42,020 --> 00:10:45,010 Hey, watch out, you punk! 242 00:10:45,010 --> 00:10:46,510 Oh, look, is that Judd? 243 00:10:46,510 --> 00:10:48,940 What's he doing out at this time of night? 244 00:10:59,630 --> 00:11:02,130 We shouldn't really start if the Westwards aren't here, 245 00:11:02,130 --> 00:11:04,080 but we can't hang about, either. 246 00:11:04,080 --> 00:11:05,840 Not with all the other gardens to deal with. 247 00:11:05,840 --> 00:11:08,940 And they've all got to be ready by judgment day. 248 00:11:15,390 --> 00:11:16,920 What in heaven's name? 249 00:11:25,430 --> 00:11:26,680 Mr. Westward. 250 00:11:37,830 --> 00:11:39,080 Too late. 251 00:11:41,820 --> 00:11:47,290 Ah, well, it's judgment day for him, all right. 252 00:11:47,290 --> 00:11:50,100 Who are you? 253 00:11:50,100 --> 00:11:52,290 Why wasn't I met at the station? 254 00:11:52,290 --> 00:11:53,540 Where's my husband? 255 00:12:07,150 --> 00:12:10,170 So in your professional opinion, that branch wouldn't 256 00:12:10,170 --> 00:12:11,480 have come down easily. 257 00:12:11,480 --> 00:12:12,200 No way, Inspector. 258 00:12:12,200 --> 00:12:13,550 I mean, it was cracked. 259 00:12:13,550 --> 00:12:15,410 But from the healthy state t of he wood, it would 260 00:12:15,410 --> 00:12:17,020 have taken some strength. 261 00:12:17,020 --> 00:12:17,980 Thank you. 262 00:12:17,980 --> 00:12:21,470 And also for all this stuff about the garden competition. 263 00:12:21,470 --> 00:12:22,730 Very useful. 264 00:12:22,730 --> 00:12:24,940 Is that why he was murdered? 265 00:12:24,940 --> 00:12:25,970 Murdered? 266 00:12:25,970 --> 00:12:27,330 Jumping to conclusions, aren't we? 267 00:12:27,330 --> 00:12:28,800 Wh-- no-- 268 00:12:28,800 --> 00:12:30,750 What about all this vandalism? 269 00:12:30,750 --> 00:12:32,330 Might be connected, might not. 270 00:12:32,330 --> 00:12:33,400 Too early to say. 271 00:12:33,400 --> 00:12:35,760 Do you need me anymore, Inspector Hammond? 272 00:12:35,760 --> 00:12:38,050 I would like a word with you, but when you're ready. 273 00:12:38,050 --> 00:12:40,630 I'm ready as I'll ever be. 274 00:12:40,630 --> 00:12:42,470 Excuse me. 275 00:12:42,470 --> 00:12:44,300 That's odd. 276 00:12:44,300 --> 00:12:46,590 Is it? 277 00:12:46,590 --> 00:12:47,050 Yep. 278 00:12:47,050 --> 00:12:49,750 She was the woman in the taxi yesterday, the 279 00:12:49,750 --> 00:12:53,140 one you didn't notice. 280 00:12:53,140 --> 00:12:54,560 So what are we going to do? 281 00:12:54,560 --> 00:12:55,280 I don't know. 282 00:12:55,280 --> 00:12:56,520 This is a write-off. 283 00:12:56,520 --> 00:12:59,550 We'd better go and deal with some of the others. 284 00:13:04,560 --> 00:13:06,820 Well, I think it's pretty obvious what happened. 285 00:13:06,820 --> 00:13:08,850 Westward hears our saboteur doing his stuff 286 00:13:08,850 --> 00:13:10,180 in the middle of the night. 287 00:13:10,180 --> 00:13:10,910 He goes out. 288 00:13:10,910 --> 00:13:14,310 There's a struggle, which gets out of hand, and Westward gets killed. 289 00:13:14,310 --> 00:13:17,350 Y-yeah, but there's no marks on the body, though. 290 00:13:17,350 --> 00:13:20,820 He must have had some sort of scythe to savage the garden. 291 00:13:20,820 --> 00:13:21,840 And what about the tree? 292 00:13:21,840 --> 00:13:22,960 How does that get into it? 293 00:13:22,960 --> 00:13:25,550 Um, afterthought, maybe? 294 00:13:25,550 --> 00:13:27,990 Dragged the body under the tree, then pulled the branch 295 00:13:27,990 --> 00:13:30,390 down on him to make it look like an accident? 296 00:13:30,390 --> 00:13:31,850 Someone very strong, then. 297 00:13:32,320 --> 00:13:35,180 Hello, girls. 298 00:13:35,180 --> 00:13:36,800 Just the people I want to see. 299 00:13:36,800 --> 00:13:38,650 Listen, I've got this sick plant I'd really 300 00:13:38,650 --> 00:13:41,940 like your advice on. 301 00:13:41,940 --> 00:13:42,820 Go on. 302 00:13:42,820 --> 00:13:44,070 It's your department. 303 00:13:49,150 --> 00:13:50,530 Oh, I've got the very stuff for this. 304 00:13:50,530 --> 00:13:52,220 Soon get it back on its feet. 305 00:13:52,220 --> 00:13:53,690 Um, may I take it with me? 306 00:13:53,690 --> 00:13:54,590 Sure. 307 00:13:54,590 --> 00:13:57,260 Oh, I found the import document for that 308 00:13:57,260 --> 00:13:57,980 plectranthus. 309 00:13:57,980 --> 00:13:59,060 What? 310 00:13:59,060 --> 00:14:02,640 Oh, uh-- uh, yes, the, um-- the dragon's tongue. 311 00:14:08,780 --> 00:14:10,670 Plectranthus, plectranthus-- 312 00:14:10,670 --> 00:14:12,090 ach, man, where's that piece of paper? 313 00:14:12,090 --> 00:14:13,450 Oh, here it is. 314 00:14:16,350 --> 00:14:18,460 Oh, is this its passport? 315 00:14:18,460 --> 00:14:20,020 Covers all the plants I brought over. 316 00:14:20,020 --> 00:14:22,800 All the latin names are on there, too. 317 00:14:22,800 --> 00:14:25,960 Plectranthus ecklonii, very interesting. 318 00:14:25,960 --> 00:14:27,710 Could I keep this, too? 319 00:14:27,710 --> 00:14:29,380 Oh, please. 320 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 Thank you. 321 00:14:30,380 --> 00:14:33,760 Oh, and about, uh, Donald Westward-- 322 00:14:37,320 --> 00:14:39,710 It's very tragic, isn't it? 323 00:14:39,710 --> 00:14:41,980 Look, I know I was a bit cagey when you 324 00:14:41,980 --> 00:14:43,120 mentioned him yesterday. 325 00:14:43,120 --> 00:14:46,600 But, uh, yes, he was here. 326 00:14:46,600 --> 00:14:49,080 And he did mention that somebody had been sabotaging 327 00:14:49,080 --> 00:14:51,430 the gardens. 328 00:14:51,430 --> 00:14:55,470 Do you think that has anything to do with why he was killed? 329 00:14:55,470 --> 00:14:56,350 I-- 330 00:14:56,350 --> 00:15:00,410 I thought he was, uh, well-liked and respected here. 331 00:15:00,410 --> 00:15:01,020 Donald? 332 00:15:01,020 --> 00:15:04,120 Oh, no, he was the most hated man in the village. 333 00:15:04,120 --> 00:15:04,470 Hated? 334 00:15:04,470 --> 00:15:05,230 Who by? 335 00:15:05,230 --> 00:15:07,140 Well, just about everybody. 336 00:15:07,140 --> 00:15:09,510 Well, his wife, for a start. 337 00:15:09,510 --> 00:15:11,920 Flaming Nora, playing that bloody opera 338 00:15:11,920 --> 00:15:14,350 music all day long. 339 00:15:14,350 --> 00:15:15,550 And then there was that weirdo, 340 00:15:15,550 --> 00:15:18,240 Judd, and the Skinners. 341 00:15:18,240 --> 00:15:20,810 And as for those Monktons-- 342 00:15:20,810 --> 00:15:22,350 The Monktons? 343 00:15:22,350 --> 00:15:23,900 Oh, yeah. 344 00:15:23,900 --> 00:15:26,660 Their noses were put out of joint big time when Donald 345 00:15:26,660 --> 00:15:28,010 arrived and started trying to run 346 00:15:28,010 --> 00:15:30,440 everything in their village. 347 00:15:30,440 --> 00:15:31,920 No, I-- 348 00:15:31,920 --> 00:15:33,690 I think I was probably the only real 349 00:15:33,690 --> 00:15:36,900 friend that he had here. 350 00:15:36,900 --> 00:15:39,010 And now-- 351 00:15:39,010 --> 00:15:40,630 Well, there's nothing left for me here. 352 00:15:43,800 --> 00:15:44,930 Oh, I'm sorry. 353 00:15:44,930 --> 00:15:45,330 I-- 354 00:15:45,330 --> 00:15:48,130 I had no idea you were so close. 355 00:15:48,130 --> 00:15:49,950 Um, did his-- 356 00:15:49,950 --> 00:15:53,060 wife know that you were-- that he came here? 357 00:15:53,060 --> 00:15:55,260 Oh, god, no. 358 00:15:55,260 --> 00:15:56,770 If she did, he'd be dead. 359 00:16:02,550 --> 00:16:03,900 Even the Monktons? 360 00:16:03,900 --> 00:16:05,080 Yes, the whole village seemed 361 00:16:05,080 --> 00:16:07,340 to have it in for Westward, according 362 00:16:07,340 --> 00:16:08,620 to the Vilma Hockham. 363 00:16:08,620 --> 00:16:09,970 Oh, and, uh-- 364 00:16:09,970 --> 00:16:12,920 That is not her real name, by the way. 365 00:16:12,920 --> 00:16:16,790 The name on the plant passport is Vilma Van der Waals. 366 00:16:17,120 --> 00:16:19,050 Well that's South African, all right. 367 00:16:19,050 --> 00:16:22,080 So it must be her married name or her maiden name? 368 00:16:22,080 --> 00:16:25,350 So that man must be her husband, as in "we had a 369 00:16:25,350 --> 00:16:27,470 garden in Bloemfontein." 370 00:16:27,470 --> 00:16:28,980 Uh, what man? 371 00:16:28,980 --> 00:16:30,750 The man in all the photographs? 372 00:16:30,750 --> 00:16:32,090 What photographs? 373 00:16:32,090 --> 00:16:34,450 All the framed photographs, all over the room. 374 00:16:34,450 --> 00:16:36,610 There weren't any photographs. 375 00:16:36,610 --> 00:16:37,510 Yes, there were. 376 00:16:37,510 --> 00:16:39,200 There were at least six of them. 377 00:16:39,200 --> 00:16:39,710 No. 378 00:16:39,710 --> 00:16:41,420 No photographs. 379 00:16:41,420 --> 00:16:43,730 Look, I notice these things. 380 00:16:43,730 --> 00:16:45,110 I saw everything in that room. 381 00:16:45,110 --> 00:16:46,930 I noticed all the African artifacts, everything. 382 00:16:46,930 --> 00:16:49,650 But there were no photographs, not when we were there. 383 00:16:49,650 --> 00:16:53,820 Well, there were when I was there. 384 00:16:53,820 --> 00:16:58,170 Maybe she put them away so that Westward didn't see them. 385 00:16:58,170 --> 00:16:59,080 Why? 386 00:16:59,080 --> 00:17:01,730 Because she was having an affair with him. 387 00:17:01,730 --> 00:17:03,250 How'd you work that out? 388 00:17:03,250 --> 00:17:05,170 Because you wouldn't go to all the trouble to put 389 00:17:05,170 --> 00:17:07,310 photographs away if you were just going to do a bit of 390 00:17:07,310 --> 00:17:08,590 village gossip, would you? 391 00:17:08,590 --> 00:17:12,990 Not unless you were having a full-blown ding-dong. 392 00:17:12,990 --> 00:17:15,910 Just an instinct. 393 00:17:24,230 --> 00:17:25,140 I'm sorry, mrs. Westward. 394 00:17:25,140 --> 00:17:27,930 We're just not going to be able to sort this out in time. 395 00:17:27,930 --> 00:17:29,700 No, no, but you must. 396 00:17:29,700 --> 00:17:32,070 My husband lived for this competition. 397 00:17:32,070 --> 00:17:33,910 Now he's died for it. 398 00:17:33,910 --> 00:17:37,100 Do you think this is all to do with the competition? 399 00:17:37,100 --> 00:17:38,040 Well, absolutely. 400 00:17:38,040 --> 00:17:39,510 I have proof. 401 00:17:58,090 --> 00:17:59,840 Please excuse the mess. 402 00:17:59,840 --> 00:18:02,840 I've just been going through my husband's papers. 403 00:18:02,840 --> 00:18:04,700 Absolutely chaotic. 404 00:18:07,030 --> 00:18:11,640 Yes, I found something here on the desk. 405 00:18:11,640 --> 00:18:12,620 A note. 406 00:18:12,620 --> 00:18:15,290 Oh, where have I put it? 407 00:18:22,230 --> 00:18:23,770 I know who you are. 408 00:18:23,770 --> 00:18:26,290 If you don't want the rest of the village to know, keep your 409 00:18:26,290 --> 00:18:28,170 garden out of the competition"? 410 00:18:28,170 --> 00:18:31,450 If that's not a threatening note, I don't know what is. 411 00:18:31,450 --> 00:18:34,250 Who could this be from? 412 00:18:34,250 --> 00:18:36,210 Could be anyone. 413 00:18:36,210 --> 00:18:38,440 I'd put my money on Skinner, probably. 414 00:18:38,440 --> 00:18:40,840 Pot of poison that one is, if you ask me. 415 00:18:40,840 --> 00:18:44,290 Uh, what does it mean, "I know who you are"? 416 00:18:44,290 --> 00:18:45,970 Well, that's just it. 417 00:18:45,970 --> 00:18:47,600 He wasn't anybody. 418 00:18:47,600 --> 00:18:50,870 He was just an ordinary retired consultant. 419 00:18:50,870 --> 00:18:52,530 Uh, early retired. 420 00:18:52,530 --> 00:18:54,660 Did he have any enemies? 421 00:18:54,660 --> 00:18:56,940 No, not that you'd call enemies. 422 00:18:56,940 --> 00:19:00,990 He was on civil terms with most people in the village. 423 00:19:00,990 --> 00:19:05,710 Rather too friendly with one in particular, for my liking. 424 00:19:05,710 --> 00:19:07,490 Anyway, I'm sure that none of this would have 425 00:19:07,490 --> 00:19:09,490 happened if only I'd been here. 426 00:19:09,490 --> 00:19:11,540 Yes, you were in London last night, weren't you? 427 00:19:11,540 --> 00:19:13,910 Yes, at the opera. 428 00:19:13,910 --> 00:19:15,400 Somebody sent me a complimentary 429 00:19:15,400 --> 00:19:16,910 ticket out of the blue. 430 00:19:16,910 --> 00:19:19,010 Nice surprise. 431 00:19:19,010 --> 00:19:23,080 I suppose I must have some secret admirer. 432 00:19:23,080 --> 00:19:24,800 Well, I couldn't resist for "Tristan," could I? 433 00:19:24,800 --> 00:19:27,730 So I went up to London yesterday morning. 434 00:19:35,600 --> 00:19:38,160 She didn't go up to London in the morning. 435 00:19:40,910 --> 00:19:42,280 What? 436 00:19:42,280 --> 00:19:45,830 We saw her in the taxi on the way to the station, remember? 437 00:19:45,830 --> 00:19:48,800 And it was in the afternoon. 438 00:19:48,800 --> 00:19:49,160 Odd. 439 00:19:49,160 --> 00:19:51,670 That means that her morning is unaccounted for. 440 00:19:51,670 --> 00:19:52,800 She was certainly into her 441 00:19:52,800 --> 00:19:53,930 husband's desk a bit sharpish. 442 00:19:53,930 --> 00:19:57,590 She had his insurance policy out at the top of the pile. 443 00:19:57,590 --> 00:19:59,620 And what about that secret admirer, sending her opera 444 00:19:59,620 --> 00:19:59,990 tickets? 445 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 Well, that would go with the opera she was playing, "the 446 00:20:03,000 --> 00:20:06,190 merry widow." Well-- w-- oh, bollocks. 447 00:20:06,190 --> 00:20:07,490 Oh, hang on. 448 00:20:07,490 --> 00:20:08,840 Oh, whoops, I've got-- 449 00:20:09,040 --> 00:20:10,160 Some tissues here somewhere. 450 00:20:10,160 --> 00:20:11,430 Well, there's one. 451 00:20:11,430 --> 00:20:12,380 There's another. 452 00:20:12,870 --> 00:20:14,790 Oh, what's that? 453 00:20:14,790 --> 00:20:20,420 That's a belt buckle I found in the Westward flower bed. 454 00:20:21,370 --> 00:20:23,740 Oh, well, what do you know? 455 00:20:23,740 --> 00:20:25,700 Oh, now what? 456 00:20:25,700 --> 00:20:26,770 These are the route 457 00:20:26,770 --> 00:20:28,510 directions from Grania Monkton. 458 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 I thought I recognized that notepaper pattern. 459 00:20:31,840 --> 00:20:34,640 Have a look. 460 00:20:34,640 --> 00:20:36,930 It's the same as the "we know who you are" note. 461 00:20:38,070 --> 00:20:38,530 And the 462 00:20:38,530 --> 00:20:40,090 writing's the same, too. 463 00:20:40,090 --> 00:20:42,610 Well observed. 464 00:20:42,610 --> 00:20:47,320 So, Grania Monkton writing threatening messages. 465 00:20:54,020 --> 00:20:55,190 Ooh, our friends, the Skinners. 466 00:20:55,190 --> 00:20:57,430 Off to sabotage some more gardens. 467 00:20:57,430 --> 00:20:58,490 Whatever. 468 00:20:58,490 --> 00:21:00,310 Point is, they're not at home. 469 00:21:00,310 --> 00:21:02,600 Where are we going now? 470 00:21:02,600 --> 00:21:03,540 I'm going to have a look 471 00:21:03,540 --> 00:21:04,790 around their garden. 472 00:21:07,330 --> 00:21:09,440 We shouldn't be doing this, you know. 473 00:21:09,440 --> 00:21:11,240 I just want to see if it's contaminated or not. 474 00:21:11,240 --> 00:21:12,990 All right, all right, but just be quick, 475 00:21:12,990 --> 00:21:15,340 that's all. 476 00:21:15,340 --> 00:21:17,590 No sign of browning. 477 00:21:17,590 --> 00:21:20,050 Yet. 478 00:21:20,050 --> 00:21:23,700 Want to take some soil samples, for comparison? 479 00:21:23,700 --> 00:21:24,190 What? 480 00:21:24,190 --> 00:21:25,650 All right, if you insist. 481 00:21:29,450 --> 00:21:30,470 What are you doing here!? 482 00:21:33,520 --> 00:21:35,050 Uh, what are you doing here? 483 00:21:35,050 --> 00:21:37,920 I'm mr. Skinner's gardener, if it's any of your business. 484 00:21:37,920 --> 00:21:39,240 Oh, are you indeed? 485 00:21:39,240 --> 00:21:41,140 Well, mr. Judd, for a gardener, you 486 00:21:41,140 --> 00:21:43,180 keep very odd shifts? 487 00:21:43,180 --> 00:21:44,250 What do you mean? 488 00:21:44,250 --> 00:21:46,610 Well, do you always work in the middle of the night? 489 00:21:46,830 --> 00:21:49,010 Well, we saw you here in the lane, last night. 490 00:21:49,010 --> 00:21:52,350 Around about the time when mr. Westward was being killed. 491 00:21:52,350 --> 00:21:53,610 Hah, not me. 492 00:21:53,610 --> 00:21:54,290 Oh yes we did. 493 00:21:54,290 --> 00:21:54,970 We saw you. 494 00:21:54,970 --> 00:21:56,420 You had a brush with a van. 495 00:21:56,420 --> 00:21:57,850 What van? 496 00:21:57,850 --> 00:22:00,530 I haven't got time to answer questions from interfering 497 00:22:00,530 --> 00:22:01,400 old busybodies. 498 00:22:01,400 --> 00:22:03,490 Now clear off out of here before I pitch you out 499 00:22:03,490 --> 00:22:03,950 with this. 500 00:22:03,950 --> 00:22:06,000 Oh-- all right, all right, we're going. 501 00:22:06,000 --> 00:22:07,270 Nice chatting to you. 502 00:22:12,080 --> 00:22:13,900 Interfering old busybodies? 503 00:22:13,900 --> 00:22:16,460 There must be two other ladies asking him questions. 504 00:22:17,610 --> 00:22:18,860 Rosemary? 505 00:22:33,560 --> 00:22:36,430 Why has a builder got so much ammonium sulfamate? 506 00:22:36,430 --> 00:22:38,550 And how could Judd say he wasn't there on the night of 507 00:22:38,550 --> 00:22:40,010 the murder when we saw him? 508 00:22:40,010 --> 00:22:40,790 Yes, exactly. 509 00:22:43,880 --> 00:22:45,150 Inspector Hammond. 510 00:22:45,150 --> 00:22:46,130 What brings you here? 511 00:22:46,130 --> 00:22:47,850 We can have days off, can't we? 512 00:22:47,850 --> 00:22:51,630 Well, in the middle of a serious murder investigation? 513 00:22:51,630 --> 00:22:53,760 Actually, we're not sure this is a serious murder 514 00:22:53,760 --> 00:22:54,900 investigation. 515 00:22:54,900 --> 00:22:57,200 Oh, so it's a funny one. 516 00:22:57,200 --> 00:22:58,620 Ha, no. 517 00:22:58,620 --> 00:23:00,140 We were looking at manslaughter. 518 00:23:00,140 --> 00:23:02,010 But then we had the post-mortem result. 519 00:23:02,010 --> 00:23:03,380 Go on. 520 00:23:03,380 --> 00:23:05,320 I can't tell you that. 521 00:23:05,320 --> 00:23:06,310 Oh, go on. 522 00:23:06,310 --> 00:23:07,920 It's your day off. 523 00:23:07,920 --> 00:23:08,720 All right. 524 00:23:08,720 --> 00:23:11,620 If you twist my arm, it was a heart attack. 525 00:23:11,620 --> 00:23:12,570 What? 526 00:23:12,570 --> 00:23:15,470 Brought on by trying to shift that branch on his own, 527 00:23:15,470 --> 00:23:15,910 no doubt. 528 00:23:15,910 --> 00:23:18,130 A heart attack? 529 00:23:18,130 --> 00:23:20,510 Oh, that is good news. 530 00:23:20,510 --> 00:23:22,860 Not if you were Donald Westward. 531 00:23:22,860 --> 00:23:25,580 No, I mean-- here I was thinking somebody might have 532 00:23:25,580 --> 00:23:28,010 murdered him, and all because of the garden scheme. 533 00:23:28,010 --> 00:23:31,580 Which might have given it a frightfully bad name. 534 00:23:31,580 --> 00:23:33,950 So we're only concerned with our saboteur now. 535 00:23:33,950 --> 00:23:38,060 Do you think Skinner and Judd might be doing it together? 536 00:23:38,060 --> 00:23:41,970 Well, we do know that Skinner has got ammonium sulfamate, 537 00:23:41,970 --> 00:23:44,040 and that his garden is clear. 538 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 A-- and Judd is working for him. 539 00:23:45,480 --> 00:23:47,570 But all this proves nothing. 540 00:23:47,570 --> 00:23:49,020 Well, at least Judd's doing an 541 00:23:49,020 --> 00:23:51,800 honest job for a change. 542 00:23:51,800 --> 00:23:53,740 What dishonest jobs has he done? 543 00:23:53,740 --> 00:23:56,870 Oh, well, he scavenges for tree bark from the forestry 544 00:23:56,870 --> 00:23:57,780 commission property. 545 00:23:57,780 --> 00:23:59,360 And then he bags it up and sells it round the 546 00:23:59,360 --> 00:24:00,630 neighborhood as garden chippings. 547 00:24:00,630 --> 00:24:02,140 Ooh, naughty, naughty. 548 00:24:02,140 --> 00:24:03,720 That's stealing. 549 00:24:03,720 --> 00:24:06,610 So I wouldn't put sabotaging gardens past him. 550 00:24:06,610 --> 00:24:08,480 Or Skinner, for that matter. 551 00:24:08,480 --> 00:24:11,370 Well, people have stooped to worse to win the trophy. 552 00:24:11,370 --> 00:24:12,440 Such as? 553 00:24:12,440 --> 00:24:14,510 Finding out who the mystery judges are so 554 00:24:14,510 --> 00:24:16,680 they can bribe them. 555 00:24:16,680 --> 00:24:19,730 I get calls all the time from other villages. 556 00:24:19,730 --> 00:24:21,520 Often the judges are local organizers 557 00:24:21,520 --> 00:24:22,770 from somewhere else. 558 00:24:32,870 --> 00:24:34,660 What about blackmail? 559 00:24:34,660 --> 00:24:36,190 Anyone ever tried that? 560 00:24:36,190 --> 00:24:37,080 Blackmail? 561 00:24:37,080 --> 00:24:38,410 What do you mean? 562 00:24:38,410 --> 00:24:40,440 Sending blackmail notes to the 563 00:24:40,440 --> 00:24:41,240 other competitors. 564 00:24:41,240 --> 00:24:45,300 Mrs. Westward showed us a blackmail note. 565 00:24:45,300 --> 00:24:49,700 It said, "stay out of the competition, or else." 566 00:24:49,700 --> 00:24:52,590 Or else what? 567 00:24:52,590 --> 00:24:54,030 Or else they would tell the rest of the 568 00:24:54,030 --> 00:24:56,440 village who he was. 569 00:24:56,440 --> 00:24:56,910 Really? 570 00:24:56,910 --> 00:25:01,640 Who on earth would do a thing like that? 571 00:25:01,640 --> 00:25:04,210 Who was he, mr. Westward? 572 00:25:04,210 --> 00:25:06,890 Well, his wife said he was a retired consultant. 573 00:25:06,890 --> 00:25:08,430 A consultant surgeon. 574 00:25:08,430 --> 00:25:10,120 We don't know anything about him, darling. 575 00:25:10,120 --> 00:25:11,380 Yes, we do. 576 00:25:11,380 --> 00:25:13,450 It may not be generally known in the village, but it was in 577 00:25:13,450 --> 00:25:14,920 all the papers at the time. 578 00:25:14,920 --> 00:25:15,440 What was? 579 00:25:15,440 --> 00:25:18,150 How he had a spot of bother a few years back. 580 00:25:18,150 --> 00:25:19,260 He was a specialist at st. 581 00:25:19,260 --> 00:25:20,850 Nathaniel's hospital in London. 582 00:25:20,850 --> 00:25:23,340 Quite a high flyer, apparently. Tip to the very top. 583 00:25:23,340 --> 00:25:25,010 And his wife was quite a socialite. 584 00:25:25,010 --> 00:25:27,410 Well, then he bungled some operation. 585 00:25:27,410 --> 00:25:29,100 That was the end of a brilliant career. 586 00:25:29,100 --> 00:25:31,060 And the high life for her. 587 00:25:31,060 --> 00:25:31,940 I see. 588 00:25:31,940 --> 00:25:34,520 No wonder she didn't seem to be too keen on him. 589 00:25:34,520 --> 00:25:35,620 What happened? 590 00:25:35,620 --> 00:25:37,240 The patient died. 591 00:25:37,240 --> 00:25:39,620 There was a GMC inquiry and a court case. 592 00:25:39,620 --> 00:25:41,640 But he was found not guilty. 593 00:25:41,640 --> 00:25:43,400 He wasn't struck off, then? 594 00:25:43,400 --> 00:25:45,790 No, but he gave up medicine. 595 00:25:45,790 --> 00:25:47,980 Came down here to get away from it all, I suppose. 596 00:25:47,980 --> 00:25:49,310 It just beggars belief, doesn't it? 597 00:25:49,310 --> 00:25:51,360 Fancy digging up something like that just to keep him 598 00:25:51,360 --> 00:25:52,320 out of the competition. 599 00:25:53,790 --> 00:25:55,040 Fancy that. 600 00:25:57,760 --> 00:25:58,750 So how are 601 00:25:58,750 --> 00:26:00,260 your instincts tonight? 602 00:26:00,260 --> 00:26:01,580 Don't knock my instincts. 603 00:26:01,580 --> 00:26:02,830 They tell me a lot. 604 00:26:02,830 --> 00:26:03,720 Such as? 605 00:26:03,720 --> 00:26:06,130 Well, for instance, such as-- cheers-- 606 00:26:06,130 --> 00:26:08,720 They tell me that the plant, Vilma's plant, dragon's 607 00:26:08,720 --> 00:26:09,080 tongue-- 608 00:26:09,410 --> 00:26:11,310 Is not a plectranthus. 609 00:26:11,310 --> 00:26:14,260 But this passport thing says that it is. 610 00:26:14,260 --> 00:26:17,330 Do your instincts run to telling you what it is called? 611 00:26:17,330 --> 00:26:20,100 No, but if I had my computer, I could look it up on the web. 612 00:26:20,100 --> 00:26:23,520 Let's have a look. 613 00:26:25,480 --> 00:26:28,750 No, gobbledygook to me. 614 00:26:28,750 --> 00:26:31,700 Oh look, there's a telephone number on the back. 615 00:26:31,700 --> 00:26:35,130 That might be something to do with the-- the plant passport 616 00:26:35,130 --> 00:26:36,210 thing. Go on, give it a ring. 617 00:26:36,210 --> 00:26:36,940 - Nah. - Give it a ring. 618 00:26:36,940 --> 00:26:38,970 You might find somebody who knows about these things. 619 00:26:38,970 --> 00:26:40,220 All right. 620 00:26:45,940 --> 00:26:49,770 What are your instincts telling you about Judd? 621 00:26:49,770 --> 00:26:50,360 Judd? 622 00:26:50,360 --> 00:26:52,110 Such as? 623 00:26:52,110 --> 00:26:56,630 Well, why would he deny having had that brush 624 00:26:56,630 --> 00:26:57,070 with the van? 625 00:26:57,070 --> 00:26:59,080 Probably 'cause he's up to no good? 626 00:26:59,080 --> 00:27:01,290 He wouldn't be out trying to sell tree back at 627 00:27:01,290 --> 00:27:02,600 that time of night. 628 00:27:03,740 --> 00:27:05,900 Bark. 629 00:27:05,900 --> 00:27:06,450 That's it. 630 00:27:06,450 --> 00:27:08,030 I knew there was something different 631 00:27:08,030 --> 00:27:09,980 about Skinner's garden. 632 00:27:09,980 --> 00:27:11,370 No, now you've lost me. 633 00:27:11,370 --> 00:27:13,480 No, all the other gardens had 634 00:27:13,480 --> 00:27:15,290 tree bark chippings. 635 00:27:15,290 --> 00:27:17,540 And Skinner's didn't. 636 00:27:19,650 --> 00:27:25,200 So maybe the ammonium sulfamate wasn't in the soil 637 00:27:25,200 --> 00:27:25,940 to begin with. 638 00:27:25,940 --> 00:27:27,690 But in the tree bark. 639 00:27:27,690 --> 00:27:30,920 And who sells tree bark to everyone around here? 640 00:27:30,920 --> 00:27:33,610 Judd. 641 00:27:33,610 --> 00:27:35,820 Oh, the box office is closed. 642 00:27:35,820 --> 00:27:36,720 Box office? 643 00:27:36,720 --> 00:27:38,220 Yes. 644 00:27:38,220 --> 00:27:40,030 Royal opera house, Covent garden. 645 00:27:41,420 --> 00:27:44,890 So Vilma's another opera fan. 646 00:27:44,890 --> 00:27:46,390 No, she isn't, you know. 647 00:27:46,390 --> 00:27:47,020 She isn't. 648 00:27:47,020 --> 00:27:49,580 Because she said to me that she couldn't understand why 649 00:27:49,580 --> 00:27:54,240 Westward allowed his wife to play opera music all day. 650 00:27:54,240 --> 00:27:56,300 Well, that doesn't make sense. 651 00:27:56,300 --> 00:27:58,500 Wh-why would she be ringing the-- 652 00:27:59,650 --> 00:28:01,940 unless she was booking a 653 00:28:01,940 --> 00:28:03,410 seat for someone else! 654 00:28:03,410 --> 00:28:04,560 Nora Westward. 655 00:28:05,010 --> 00:28:07,300 Yes, because she said the ticket fell out of the blue. 656 00:28:07,300 --> 00:28:08,870 Yes, of course. 657 00:28:08,870 --> 00:28:11,680 She packs the wife off so the lovers can have 658 00:28:11,680 --> 00:28:12,930 their wicked way. 659 00:28:18,670 --> 00:28:20,250 What is it, boy? 660 00:28:20,250 --> 00:28:23,190 Anyone there? 661 00:28:23,190 --> 00:28:23,940 Who's there? 662 00:28:28,660 --> 00:28:30,590 Come out, whoever you are. 663 00:28:30,590 --> 00:28:31,510 Do you hear? 664 00:28:33,680 --> 00:28:34,930 Not you again. 665 00:28:43,460 --> 00:28:44,920 Judd's not here. 666 00:28:44,920 --> 00:28:46,950 You've got no business knowing he was even working here. 667 00:28:46,950 --> 00:28:48,230 We just happened to notice. 668 00:28:48,230 --> 00:28:50,380 No, you happened to be snooping, I know. 669 00:28:50,380 --> 00:28:52,370 I suppose the whole village knows now. 670 00:28:52,370 --> 00:28:55,510 Well, is there any reason why they shouldn't? 671 00:28:55,510 --> 00:28:56,540 Just my secret weapon. 672 00:28:56,540 --> 00:28:59,900 I stand a good chance with him on board. 673 00:28:59,900 --> 00:29:01,880 Mr. Skinner, just how keen are you 674 00:29:01,900 --> 00:29:03,430 to win this competition? 675 00:29:05,760 --> 00:29:08,570 On a scale of 1 to 10, 12. 676 00:29:08,570 --> 00:29:10,340 This competition's always been a stitch-up. 677 00:29:10,340 --> 00:29:12,250 Pass the trophy around amongst themselves. 678 00:29:12,250 --> 00:29:15,680 Well, about time somebody broke the chain. 679 00:29:15,680 --> 00:29:18,140 Oh, is that why somebody's going around sabotaging 680 00:29:18,140 --> 00:29:19,120 everybody else's garden? 681 00:29:19,600 --> 00:29:21,510 What are you getting at? 682 00:29:21,510 --> 00:29:24,120 Oh, everybody's except yours, that is. 683 00:29:24,120 --> 00:29:26,180 Uh, can you explain that? 684 00:29:26,180 --> 00:29:28,880 I don't have to answer your questions. 685 00:29:28,880 --> 00:29:30,710 And can you explain why a builder 686 00:29:30,710 --> 00:29:32,710 needs ammonium sulfamate? 687 00:29:36,330 --> 00:29:38,110 Ok, so what's our calling card 688 00:29:38,110 --> 00:29:40,220 if Judd catches two old busybodies snooping 689 00:29:40,220 --> 00:29:42,120 about his bark bags? 690 00:29:42,120 --> 00:29:43,300 Oh, n-no need. 691 00:29:43,300 --> 00:29:44,550 He's not at home, look. 692 00:30:19,440 --> 00:30:22,410 I don't believe it. 693 00:30:22,410 --> 00:30:23,940 We've just seen him. 694 00:30:27,530 --> 00:30:29,910 Look. 695 00:30:29,910 --> 00:30:31,160 Doesn't this look familiar? 696 00:30:39,290 --> 00:30:40,780 Thank you, Inspector. 697 00:30:43,260 --> 00:30:46,270 Well, as far as I'm concerned, Inspector Hammond, 698 00:30:46,270 --> 00:30:48,670 this tree bark is riddled with ammonium sulfamate. 699 00:30:48,670 --> 00:30:50,690 And I don't know if you know it, but that is-- 700 00:30:50,690 --> 00:30:51,530 w-weed killer, I know. 701 00:30:51,530 --> 00:30:53,730 Yeah, so you're saying that mr. Judd contaminated the 702 00:30:53,730 --> 00:30:55,940 bark, then sold it round people in the garden 703 00:30:55,940 --> 00:30:57,910 competition who put it on their gardens. 704 00:30:57,910 --> 00:30:58,670 Uh, no, no. 705 00:30:58,670 --> 00:31:00,100 We know he was selling it. 706 00:31:00,100 --> 00:31:03,110 But we don't know that he was doing the contaminating. 707 00:31:03,110 --> 00:31:05,170 Well, thank you for that. 708 00:31:05,170 --> 00:31:06,220 May or not be relevant. 709 00:31:06,220 --> 00:31:09,220 And I don't know how it'll go down with my governor, not 710 00:31:09,220 --> 00:31:11,020 when I've got all the evidence of a nasty accident. 711 00:31:11,020 --> 00:31:12,270 Accident? 712 00:31:15,950 --> 00:31:18,970 Accident, my foot. 713 00:31:18,970 --> 00:31:20,410 He's never have gone for us 714 00:31:20,410 --> 00:31:23,390 seeing two Judds, not without proof. 715 00:31:23,390 --> 00:31:25,600 Ah, we've got it. 716 00:31:25,600 --> 00:31:26,550 What? 717 00:31:26,550 --> 00:31:32,520 This buckle, which I found in the Westward's garden. 718 00:31:32,520 --> 00:31:35,150 It's not Judds, but it's identical to Judd's. 719 00:31:35,150 --> 00:31:37,990 So somebody has got an identical coat. 720 00:31:37,990 --> 00:31:42,740 Oh, and so they could have been dressed like that on the 721 00:31:42,740 --> 00:31:44,660 night of the murder. 722 00:31:44,660 --> 00:31:47,960 The person we saw in the lane. 723 00:31:47,960 --> 00:31:50,580 Who we naturally thought was Judd. 724 00:31:50,580 --> 00:31:53,880 Unless, of course, who happened to be Judd. 725 00:31:53,880 --> 00:31:57,070 And that's what got him bumped off. 726 00:31:57,070 --> 00:32:00,860 Well, that doesn't explain why Westward was killed. 727 00:32:00,860 --> 00:32:02,590 Well, maybe that wasn't anything to 728 00:32:02,590 --> 00:32:05,310 do with the competition after all. 729 00:32:06,800 --> 00:32:09,380 Can't your instincts come up with another reason why 730 00:32:09,380 --> 00:32:10,840 Somebody would want him out of the way? 731 00:32:13,640 --> 00:32:15,670 No, but my observation can. 732 00:32:19,800 --> 00:32:22,790 One lover dead-- 733 00:32:22,790 --> 00:32:24,040 Next, please? 734 00:32:35,330 --> 00:32:36,650 A bit thin, isn't it? 735 00:32:36,650 --> 00:32:38,740 Well, it'll, uh-- it'll spread 736 00:32:38,740 --> 00:32:39,470 Out in time. 737 00:32:39,470 --> 00:32:41,470 But not if we overcrowd it now. 738 00:32:41,470 --> 00:32:43,480 So I can kiss goodbye to that trophy, then. 739 00:32:43,480 --> 00:32:44,600 No, not necessarily. 740 00:32:44,600 --> 00:32:47,730 But, uh, it's the best we could do in the time. 741 00:32:47,730 --> 00:32:49,980 Well, I've only got myself to blame, I suppose. 742 00:32:49,980 --> 00:32:50,970 Why? 743 00:32:50,970 --> 00:32:53,030 For not being here. 744 00:32:53,030 --> 00:32:55,000 I couldn't leave my husband for two minutes 745 00:32:55,000 --> 00:32:56,080 without something happening. 746 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 Honestly, I could have murdered him sometimes. 747 00:33:01,770 --> 00:33:05,300 Oh, what an awful thing to say. 748 00:33:05,300 --> 00:33:07,440 Well, surely, you-- you don't think that I-- 749 00:33:07,440 --> 00:33:10,960 Well, I do think you should explain why you said you'd 750 00:33:10,960 --> 00:33:13,360 gone to London in the morning, and yet we saw you in a taxi 751 00:33:13,360 --> 00:33:16,340 not far from here in the afternoon. 752 00:33:16,340 --> 00:33:17,980 So where were you in the morning? 753 00:33:17,980 --> 00:33:20,410 Oh, all right. 754 00:33:20,410 --> 00:33:24,420 I was at the council planning office. 755 00:33:24,420 --> 00:33:26,780 I was formally registering my objection to Skinner's 756 00:33:26,780 --> 00:33:27,880 builders yard. 757 00:33:27,880 --> 00:33:30,260 So it wasn't your husband harassing Skinner. 758 00:33:30,260 --> 00:33:32,360 No, it was me. 759 00:33:32,360 --> 00:33:34,370 Skinner must have seen that the objection was in the name 760 00:33:34,370 --> 00:33:37,650 of Westward and just assumed it was my husband. 761 00:33:37,650 --> 00:33:40,840 It was I who was antagonizing him. 762 00:33:40,840 --> 00:33:44,290 But it was my Donald that he took his revenge on. 763 00:33:44,290 --> 00:33:45,540 Wasn't it? 764 00:34:04,010 --> 00:34:06,530 Hello, Inspector. 765 00:34:06,530 --> 00:34:07,410 What's new? 766 00:34:07,410 --> 00:34:09,550 I was going to ask you the same question. 767 00:34:09,550 --> 00:34:11,320 I thought your boss wasn't interested in 768 00:34:11,320 --> 00:34:12,570 anything we had to say. 769 00:34:12,570 --> 00:34:14,500 Well, he was coming around. 770 00:34:14,500 --> 00:34:17,490 That is, until mr. Judd's post-mortem results came in. 771 00:34:17,490 --> 00:34:18,130 And? 772 00:34:18,130 --> 00:34:19,090 Heart attack. 773 00:34:19,090 --> 00:34:20,090 Massive. 774 00:34:20,090 --> 00:34:21,080 Heart attack? 775 00:34:21,080 --> 00:34:22,570 Another one? 776 00:34:22,570 --> 00:34:24,350 I mean, come off it. 777 00:34:24,350 --> 00:34:26,500 That is too much of a coincidence. 778 00:34:26,500 --> 00:34:28,220 So you've got a better idea? 779 00:34:28,220 --> 00:34:28,890 No. 780 00:34:28,890 --> 00:34:29,660 No, she hasn't. 781 00:34:29,660 --> 00:34:30,350 No, we haven't. 782 00:34:30,350 --> 00:34:32,550 No, we're just gardeners. 783 00:34:32,550 --> 00:34:35,220 Sometimes, I wish that's all I was. 784 00:34:35,220 --> 00:34:37,910 Mm, potentilla arbuscula. 785 00:34:42,880 --> 00:34:44,950 What does he mean, "that's all"? 786 00:34:44,950 --> 00:34:47,390 Why did you cut me off like that? 787 00:34:47,390 --> 00:34:48,760 Well, what were you gonna say? 788 00:34:48,760 --> 00:34:52,320 Two bodies, two heart attacks, two Judds and Vilma's 789 00:34:52,320 --> 00:34:53,120 two lovers? 790 00:34:53,120 --> 00:34:55,360 We can't be sure of Vilma and Tim Monkton. 791 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 No. 792 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 We could find out. 793 00:34:57,760 --> 00:34:58,170 How? 794 00:34:58,170 --> 00:34:59,210 Ask them. 795 00:34:59,210 --> 00:35:00,580 While they're still alive to ask. 796 00:35:00,580 --> 00:35:01,890 Just march in there and accuse them 797 00:35:01,890 --> 00:35:04,350 of having an affair? 798 00:35:04,350 --> 00:35:06,310 Here's your excuse. 799 00:35:06,310 --> 00:35:07,810 Go and see her. 800 00:35:07,810 --> 00:35:09,780 Give her that back, and find out what you can. 801 00:35:09,780 --> 00:35:10,230 All right. 802 00:35:10,230 --> 00:35:11,550 What about you? 803 00:35:11,550 --> 00:35:12,730 I'm going to see Tim Monkton. 804 00:35:12,730 --> 00:35:14,210 And what's your excuse? 805 00:35:14,210 --> 00:35:15,280 I'll think of something. 806 00:35:15,280 --> 00:35:16,470 All right. 807 00:35:20,440 --> 00:35:23,270 Ah, ms. Boxer. 808 00:35:23,270 --> 00:35:25,550 Uh, mr. Monkton. 809 00:35:25,550 --> 00:35:26,850 What can I do for you? 810 00:35:26,850 --> 00:35:30,940 I was wondering if we could borrow some-- 811 00:35:30,940 --> 00:35:32,280 string. 812 00:35:32,280 --> 00:35:33,220 Yes, I, uh-- 813 00:35:33,220 --> 00:35:34,390 I want to tie something up. 814 00:35:34,390 --> 00:35:35,210 And, and-- 815 00:35:35,210 --> 00:35:37,110 We're fresh out of string. 816 00:35:37,110 --> 00:35:37,720 String? 817 00:35:37,720 --> 00:35:38,080 Yes. 818 00:35:38,080 --> 00:35:39,720 Yes, I think I can help you there. 819 00:35:39,720 --> 00:35:40,970 Come here. 820 00:35:52,690 --> 00:35:53,190 String? 821 00:35:53,190 --> 00:35:54,190 Yes. 822 00:35:54,190 --> 00:35:58,180 Ha... Come on, Tim, string, string, string. 823 00:35:58,180 --> 00:36:01,670 Oh, string. 824 00:36:01,670 --> 00:36:03,670 No. 825 00:36:03,670 --> 00:36:05,510 W-would-- 826 00:36:05,510 --> 00:36:06,760 Oh, thank you. 827 00:36:10,930 --> 00:36:13,090 Actually, I'm rather glad you've come. 828 00:36:13,090 --> 00:36:14,700 There's something I want to tell you. 829 00:36:18,230 --> 00:36:20,450 It's about that blackmail note you were telling us about. 830 00:36:20,450 --> 00:36:22,010 Oh, that. 831 00:36:23,000 --> 00:36:25,280 What about it? 832 00:36:25,280 --> 00:36:27,000 Well, I could see that you were rather under the 833 00:36:27,000 --> 00:36:30,110 Impression it had been sent by my wife. 834 00:36:30,110 --> 00:36:31,560 It was her notepaper. 835 00:36:31,560 --> 00:36:33,180 And you would have been quite right. 836 00:36:33,180 --> 00:36:35,890 I-it was her who sent it. 837 00:36:35,890 --> 00:36:37,830 It's very stupid, very childish, all those things. 838 00:36:37,830 --> 00:36:39,460 And she bitterly regrets it. 839 00:36:39,460 --> 00:36:40,860 Why are you telling me this? 840 00:36:40,860 --> 00:36:42,650 Because, well-- 841 00:36:42,650 --> 00:36:45,000 It makes it look as if she might also have had something 842 00:36:45,000 --> 00:36:47,150 to do with Westward's death. 843 00:36:47,150 --> 00:36:47,840 But believe me, I-- 844 00:36:47,840 --> 00:36:49,640 I mean, all right, a bit of blackmail's one thing. 845 00:36:49,640 --> 00:36:51,060 But murder? 846 00:36:51,060 --> 00:36:52,900 No way, not Grania. 847 00:36:52,900 --> 00:36:54,850 She had nothing to do with it. 848 00:36:54,850 --> 00:36:55,860 Uh, do you have 849 00:36:55,860 --> 00:36:58,020 any idea who did? 850 00:36:58,020 --> 00:36:59,260 No. 851 00:36:59,260 --> 00:37:01,430 Or why he was killed? 852 00:37:01,430 --> 00:37:02,470 No. 853 00:37:02,470 --> 00:37:03,290 Have you? 854 00:37:03,290 --> 00:37:04,160 Uh, no, no. 855 00:37:04,160 --> 00:37:06,410 Um, well, I thought-- 856 00:37:06,410 --> 00:37:10,100 maybe he had a rival for Vilma. 857 00:37:11,160 --> 00:37:12,470 You know about them. 858 00:37:13,360 --> 00:37:15,570 Yes. 859 00:37:15,570 --> 00:37:18,690 And I know about you. 860 00:37:18,690 --> 00:37:19,210 Me? 861 00:37:19,210 --> 00:37:22,040 Yes, well, you, uh-- 862 00:37:22,040 --> 00:37:23,830 You were seeing her, weren't you? 863 00:37:23,830 --> 00:37:26,360 Over there, w-we saw you yesterday. 864 00:37:26,560 --> 00:37:27,670 Indeed you may well have done. 865 00:37:27,670 --> 00:37:27,840 I-- 866 00:37:27,840 --> 00:37:29,510 I was there. 867 00:37:32,880 --> 00:37:34,160 Why? 868 00:37:34,160 --> 00:37:37,120 In a purely professional capacity. 869 00:37:37,120 --> 00:37:40,530 She's leaving, and I'm selling her house for her. 870 00:37:40,530 --> 00:37:41,780 I'm an estate agent. 871 00:38:13,590 --> 00:38:15,830 As a senior partner, I wouldn't normally be involved 872 00:38:15,830 --> 00:38:18,730 in individual small property sales, but I obviously have a 873 00:38:18,730 --> 00:38:22,090 personal interest in who we get in the village. 874 00:38:22,090 --> 00:38:23,430 Vilma's very grateful, too. 875 00:38:23,430 --> 00:38:25,190 She gave me a thank-you present. 876 00:38:25,190 --> 00:38:29,510 Look, dragon's tongue, a-- a plectranthus, apparently. 877 00:38:29,510 --> 00:38:31,600 No, I don't think so. 878 00:38:31,600 --> 00:38:33,120 She said so, and I've just been 879 00:38:33,120 --> 00:38:35,200 looking it up on the net. 880 00:38:35,200 --> 00:38:37,700 No, it's something else. 881 00:38:37,700 --> 00:38:41,410 And I have a feeling I know what it is. 882 00:38:41,410 --> 00:38:42,860 Uh, may I? 883 00:38:42,860 --> 00:38:43,830 Yes. 884 00:38:43,830 --> 00:38:46,250 Right. 885 00:38:46,250 --> 00:38:48,690 Let's see if my instinct is right. 886 00:38:54,520 --> 00:38:55,290 Hello? 887 00:38:55,290 --> 00:38:56,720 Anyone at home? 888 00:39:04,000 --> 00:39:06,560 That's the one. 889 00:39:06,560 --> 00:39:08,810 Strophanthus speciosus. 890 00:39:10,220 --> 00:39:12,460 Not a particularly friendly plant to 891 00:39:12,460 --> 00:39:13,710 have around the house. 892 00:39:16,420 --> 00:39:17,900 What's this? 893 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 That? 894 00:39:18,900 --> 00:39:21,280 Oh, that's just the newspaper report about Donald Westward's 895 00:39:21,280 --> 00:39:21,790 spot of bother. 896 00:39:21,790 --> 00:39:22,760 It's how we knew about it. 897 00:39:22,760 --> 00:39:24,240 Uh, may I? 898 00:39:34,100 --> 00:39:35,350 Hello? 899 00:39:46,430 --> 00:39:47,680 Ms. Hockham? 900 00:39:51,850 --> 00:39:54,810 Ms. Hockham? 901 00:39:54,810 --> 00:39:57,870 Prohibited import, toxic. 902 00:39:57,870 --> 00:40:00,960 The seeds contain a potent glycoside used by native 903 00:40:00,960 --> 00:40:03,790 africans to make poison darts which induce 904 00:40:03,790 --> 00:40:05,840 instant heart attacks. 905 00:40:05,840 --> 00:40:08,210 Charming. 906 00:40:08,210 --> 00:40:10,470 Instant heart attacks. 907 00:40:10,470 --> 00:40:12,050 Poison darts. 908 00:40:12,050 --> 00:40:15,990 Of course, that's how they were killed. 909 00:40:15,990 --> 00:40:18,140 Oh my god, and I've sent Laura over there! 910 00:40:18,140 --> 00:40:19,950 Mr. Monkton, you've got to come with me, quickly! 911 00:40:19,950 --> 00:40:21,390 What about this tree? 912 00:40:21,390 --> 00:40:21,870 Go! 913 00:40:21,870 --> 00:40:24,270 Oh, go! 914 00:40:24,270 --> 00:40:26,190 W-what's going on? 915 00:40:26,190 --> 00:40:27,150 Oh, mrs. Monkton. 916 00:40:27,150 --> 00:40:29,960 Call the police and send them to Vilma Hockham's cottage. 917 00:40:29,960 --> 00:40:31,210 It's an emergency. 918 00:40:34,160 --> 00:40:35,540 The picture in the paper. 919 00:40:35,540 --> 00:40:37,130 And the patient's name. 920 00:40:37,130 --> 00:40:38,360 William Van der Waals. 921 00:40:38,360 --> 00:40:40,060 That's Vilma's real name. 922 00:40:40,060 --> 00:40:41,270 The man in the photographs. 923 00:40:41,270 --> 00:40:42,270 What photographs? 924 00:40:42,270 --> 00:40:44,020 In Vilma's cottage. 925 00:40:44,020 --> 00:40:46,620 That's why she hid them when Westward was there. 926 00:40:46,620 --> 00:40:49,980 He'd have recognized him as the patient he killed. 927 00:40:49,980 --> 00:40:51,810 He'd have known who Vilma really was. 928 00:41:19,850 --> 00:41:22,900 She only came here to live in the first place to get her revenge. 929 00:41:22,900 --> 00:41:23,700 But I don't understand. 930 00:41:23,700 --> 00:41:25,920 Vilma and Donald Westward were good friends. 931 00:41:25,920 --> 00:41:27,600 Only so she could find out all about him. 932 00:41:27,600 --> 00:41:29,210 About the village, everything. 933 00:41:29,210 --> 00:41:31,110 Just so that she could kill him? 934 00:41:31,110 --> 00:41:33,060 And so she'd know how to make his murder look 935 00:41:33,060 --> 00:41:35,910 like something to do with the competition, just to lead 936 00:41:35,910 --> 00:41:37,160 everybody up the garden path. 937 00:41:52,630 --> 00:41:53,880 Oh my god. 938 00:42:04,160 --> 00:42:06,810 It was you. 939 00:42:06,810 --> 00:42:08,120 Yes. 940 00:42:08,120 --> 00:42:10,910 Not that you're going to be telling anybody. 941 00:42:10,910 --> 00:42:13,040 Laura, it's a poison dart! 942 00:42:13,040 --> 00:42:15,960 Ha, and it's powerful enough to stop a bull elephant. 943 00:42:15,960 --> 00:42:20,040 So you had better stay right where you are. 944 00:42:20,040 --> 00:42:21,970 So you know, too. 945 00:42:21,970 --> 00:42:22,690 Yes, I do. 946 00:42:22,690 --> 00:42:24,930 And I know why you did it and how. 947 00:42:24,930 --> 00:42:25,700 Impossible. 948 00:42:25,700 --> 00:42:26,590 No, I do. 949 00:42:26,590 --> 00:42:26,990 I do. 950 00:42:26,990 --> 00:42:29,750 I know you smuggled that deadly strophanthus in under 951 00:42:29,750 --> 00:42:31,760 another name, fully intending to kill Donald 952 00:42:31,760 --> 00:42:32,890 Westward with it. 953 00:42:32,890 --> 00:42:35,660 And then you used the competition to incriminate 954 00:42:35,660 --> 00:42:36,710 everyone else. 955 00:42:36,710 --> 00:42:40,130 And then you planted that plant on mr. Monkton. 956 00:42:40,130 --> 00:42:41,610 Yes. 957 00:42:41,610 --> 00:42:44,270 And it was you that poisoned the bark 958 00:42:44,270 --> 00:42:45,210 that Judd was selling. 959 00:42:45,210 --> 00:42:48,020 Then you dressed yourself up as him, so that you could do 960 00:42:48,020 --> 00:42:50,550 your dirty work, and he would take the rap. 961 00:42:50,550 --> 00:42:55,020 Only he found out, so you had to kill him too. 962 00:42:55,020 --> 00:42:58,030 Very clever. 963 00:42:58,030 --> 00:43:00,260 And now you. 964 00:43:00,260 --> 00:43:03,100 Let's have you both where I can see you. 965 00:43:07,430 --> 00:43:11,780 My brother wasn't allowed to live, to enjoy his garden. 966 00:43:11,780 --> 00:43:14,820 So why should the surgeon who killed him? 967 00:43:14,820 --> 00:43:15,680 Your brother? 968 00:43:15,680 --> 00:43:20,120 Yes, William was my twin brother. 969 00:43:20,120 --> 00:43:22,300 And sometimes, when there's no justice in this world, you 970 00:43:22,300 --> 00:43:25,090 just have to take the law into your own hands. 971 00:43:25,090 --> 00:43:30,160 So William, this is for you. 972 00:43:47,410 --> 00:43:50,690 Ah, of course. 973 00:43:50,690 --> 00:43:52,270 Jumeau guillaume. 974 00:43:52,270 --> 00:43:54,890 Twin William. 975 00:43:54,890 --> 00:43:57,040 A rose by any other name. 976 00:44:15,210 --> 00:44:17,880 Laura, that's your third. 977 00:44:17,880 --> 00:44:18,750 So? 978 00:44:18,750 --> 00:44:19,980 Think of your health. 979 00:44:19,980 --> 00:44:23,150 You don't need poison darts to have a heart attack in this Village. 980 00:44:23,150 --> 00:44:24,900 And how right you were about them. 981 00:44:24,900 --> 00:44:26,050 Oh, Inspector. 982 00:44:26,050 --> 00:44:27,600 Sorry, I couldn't help overhearing. 983 00:44:27,600 --> 00:44:29,770 But yes, you were spot-on. 984 00:44:29,770 --> 00:44:32,740 The pathologist hadn't spotted the little dart marks in the 985 00:44:32,740 --> 00:44:34,310 neck, in among all the other injuries. 986 00:44:35,230 --> 00:44:36,920 Uh-- c-could I have your 987 00:44:36,920 --> 00:44:39,230 attention, please, everybody? 988 00:44:39,230 --> 00:44:43,730 Now, um, before we make the presentation, I would like to 989 00:44:43,730 --> 00:44:48,330 say a special word of thanks to two people without whose 990 00:44:48,330 --> 00:44:53,830 advice and hard restoration work this year's garden open 991 00:44:53,830 --> 00:44:57,330 day scheme might not have happened at all, our 992 00:44:57,330 --> 00:45:01,440 horticultural experts, ms. Boxer and mrs. Thyme. 993 00:45:07,850 --> 00:45:11,740 And who better to present the trophy to this year's winners, 994 00:45:11,740 --> 00:45:14,930 mr. and mrs. Skinner, than our mystery judge 995 00:45:14,930 --> 00:45:16,370 himself, mr. Hammond. 996 00:45:28,620 --> 00:45:29,990 Well, how do you fancy that? 997 00:45:29,990 --> 00:45:31,330 A gardening detective. 998 00:45:31,330 --> 00:45:34,180 I've never heard of anything so ridiculous. 999 00:45:37,180 --> 00:45:39,180 unCapsLock by 7kozlov - www.myfbs.ru - 69559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.