All language subtitles for Rosemary and Thyme - 02x07 - Swords Into Ploughshares.Xvid-DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,740 --> 00:00:52,450 Ah, here we are. 2 00:00:52,450 --> 00:00:55,250 This is our place coming up. 3 00:00:55,250 --> 00:00:57,860 You can't see it, but the house is just behind that red 4 00:00:57,860 --> 00:00:59,690 one that's over the hill. 5 00:00:59,690 --> 00:01:03,200 And this is the view from the garden. 6 00:01:03,200 --> 00:01:05,710 It's ideal for our retirement. 7 00:01:05,710 --> 00:01:07,730 Of course, it's-- it's a bit awkward. 8 00:01:07,730 --> 00:01:11,630 They built the pool where the cesspit used to be. 9 00:01:11,630 --> 00:01:13,450 It's been two hours, dad. 10 00:01:13,450 --> 00:01:14,360 Has it? 11 00:01:14,360 --> 00:01:16,450 You're not bored are you, Laura? 12 00:01:16,450 --> 00:01:17,270 No, no, no. 13 00:01:17,270 --> 00:01:18,680 It's most interesting, Keith. 14 00:01:18,680 --> 00:01:19,040 Good. 15 00:01:19,040 --> 00:01:21,140 I took a lot of film of the village, too. 16 00:01:21,140 --> 00:01:23,160 There's an authentic tannery there where they finish off 17 00:01:23,160 --> 00:01:24,270 the local leather products. 18 00:01:24,270 --> 00:01:25,810 Have a look at the tape here. 19 00:01:25,810 --> 00:01:26,760 We're fine, dad. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,010 It'll only take a minute. 21 00:01:29,010 --> 00:01:31,070 Matty was telling me that you're running a little 22 00:01:31,070 --> 00:01:32,750 gardening business now. 23 00:01:32,750 --> 00:01:34,300 Yes, that's right, with a friend. 24 00:01:34,300 --> 00:01:36,960 We don't earn much, but it keeps us busy. 25 00:01:36,960 --> 00:01:38,490 Ah, well, that's the main thing in your 26 00:01:38,490 --> 00:01:40,780 situation, isn't it? 27 00:01:40,780 --> 00:01:42,560 Perhaps you could do the flowers for these 28 00:01:42,560 --> 00:01:44,290 two when they finally get wed. 29 00:01:44,290 --> 00:01:45,460 Mom. 30 00:01:45,460 --> 00:01:47,170 Well, why fritter away your time? 31 00:01:47,170 --> 00:01:48,870 What do you say, Laura? 32 00:01:48,870 --> 00:01:49,700 I don't know. 33 00:01:49,700 --> 00:01:52,000 I think they should get married when they want to. 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,730 Well, Matty, look at your own father. 35 00:01:53,730 --> 00:01:56,900 He hasn't let the grass grow, has he? 36 00:01:56,900 --> 00:01:59,140 Is it one of those tapes up their case? 37 00:01:59,140 --> 00:02:01,370 Excuse me, what was that you were saying? 38 00:02:01,370 --> 00:02:04,530 Oh my god, have I put my big foot in it? 39 00:02:04,530 --> 00:02:05,500 I'm so sorry, Laura. 40 00:02:05,500 --> 00:02:07,630 I thought you knew. 41 00:02:07,630 --> 00:02:10,220 Well, Nick's thinking of getting remarried. 42 00:02:10,220 --> 00:02:11,110 I can't find it. 43 00:02:11,110 --> 00:02:12,610 I found this one of our Norwegian 44 00:02:12,610 --> 00:02:13,790 cruise last year there. 45 00:02:13,790 --> 00:02:16,710 We visited a very interesting herring cannery. 46 00:02:16,710 --> 00:02:18,070 That'd be lovely. 47 00:02:22,490 --> 00:02:25,010 Mum, I was going to tell you. 48 00:02:25,010 --> 00:02:26,230 When's the happy day? 49 00:02:26,230 --> 00:02:26,770 There isn't one. 50 00:02:26,770 --> 00:02:28,090 It's just talk. 51 00:02:28,090 --> 00:02:29,850 Well, it had better be, unless he's conveniently 52 00:02:29,850 --> 00:02:31,220 forgotten he's still married to me. 53 00:02:31,220 --> 00:02:32,270 That's exactly what I told him. 54 00:02:32,270 --> 00:02:36,050 Look, mum, he won't find another woman like you. 55 00:02:36,050 --> 00:02:38,080 You don't have to go. 56 00:02:38,080 --> 00:02:40,190 If I have to watch another holiday video-- 57 00:02:40,190 --> 00:02:41,360 at least you can leave. 58 00:02:42,230 --> 00:02:44,280 - Are you going to be all right? - Yes, yeah, fine. 59 00:02:44,280 --> 00:02:46,160 Look, I'm booked into a hotel tonight. 60 00:02:46,160 --> 00:02:47,800 I'll be back at work tomorrow. 61 00:02:47,800 --> 00:02:50,090 Soon as I get my wellies on and my trowel in my 62 00:02:50,090 --> 00:02:51,240 hand, I'll be fine. 63 00:02:51,240 --> 00:02:51,740 Bye-bye. 64 00:02:51,740 --> 00:02:52,990 Bye. 65 00:03:24,100 --> 00:03:25,710 A woman was found shot dead in 66 00:03:25,710 --> 00:03:29,080 the grounds of local mansion Engleton park last night. 67 00:03:29,080 --> 00:03:31,210 Officers were called to the scene by their house owner, 68 00:03:31,210 --> 00:03:34,240 who identified the body as that of a horticulturalist 69 00:03:34,240 --> 00:03:35,910 working the grounds-- 70 00:03:35,910 --> 00:03:38,610 Dr. Rosemary Boxer. 71 00:03:38,610 --> 00:03:40,630 Dr. Boxer had been contracted by 72 00:03:40,630 --> 00:03:44,040 Lord Engleton to investigate a botanical problem. 73 00:03:44,040 --> 00:03:47,210 She was formerly a lecturer at the university of Malmesbury 74 00:03:47,210 --> 00:03:49,800 And was laterally running her own company. 75 00:03:49,800 --> 00:03:53,320 A spokesman at Malmesbury said the whole university community 76 00:03:53,320 --> 00:03:55,740 would be shocked and saddened by the death of 77 00:03:55,740 --> 00:03:57,300 this popular figure. 78 00:03:57,300 --> 00:03:59,900 Some of the rarest pieces in the world-renowned-- 79 00:04:23,920 --> 00:04:24,200 Laura Thyme. 80 00:04:24,200 --> 00:04:26,480 I spoke to DI Mills on the phone. 81 00:04:26,480 --> 00:04:27,730 Yes, come this way. 82 00:04:31,850 --> 00:04:35,660 Ballistics are examining the bullet. 83 00:04:35,660 --> 00:04:38,850 Funny how the eyes follow you, isn't it? 84 00:04:38,850 --> 00:04:41,430 He could tell us a thing or two if he could talk. 85 00:04:41,430 --> 00:04:44,380 Well, I can talk. 86 00:04:44,380 --> 00:04:47,880 And I'm telling you that Rosemary would have said if 87 00:04:47,880 --> 00:04:49,570 she had a job lined up. 88 00:04:49,570 --> 00:04:51,590 Partners don't always tell each other everything. 89 00:04:51,590 --> 00:04:53,490 Rosemary and I didn't have secrets. 90 00:04:53,490 --> 00:04:55,730 I mean, why-- why wouldn't she say if she was working for 91 00:04:55,730 --> 00:04:56,260 this lord-- 92 00:04:56,260 --> 00:04:57,780 Lord what's his name? 93 00:04:57,780 --> 00:04:58,930 Engleton. 94 00:04:58,930 --> 00:05:00,180 Ask him yourself. 95 00:05:03,840 --> 00:05:04,900 This is Laura Thyme. 96 00:05:04,900 --> 00:05:06,790 She was ms. Boxer's business partner. 97 00:05:06,790 --> 00:05:08,030 My condolences. 98 00:05:08,030 --> 00:05:09,680 I wish we were meetingunder more agreeable 99 00:05:09,680 --> 00:05:11,270 circumstances, ms. Thyme. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,580 Thank you. 101 00:05:12,580 --> 00:05:13,200 Mrs. Webb. 102 00:05:13,200 --> 00:05:13,990 Sir. 103 00:05:13,990 --> 00:05:16,010 Some tea for my guest. Or something stronger, perhaps? 104 00:05:16,010 --> 00:05:18,260 No, tea would be fine, thank you. 105 00:05:22,590 --> 00:05:25,920 Wh-- what was Rosemary doing here? 106 00:05:25,920 --> 00:05:28,300 Treating a disease that's been ravaging the 107 00:05:28,300 --> 00:05:29,830 plants in my grounds. 108 00:05:29,830 --> 00:05:32,590 We were open to the public, but the damage got so bad 109 00:05:32,590 --> 00:05:34,250 I had to close. 110 00:05:34,250 --> 00:05:36,780 What did you do, find us on our website? 111 00:05:36,780 --> 00:05:39,530 No, Rosemary knocked on the door out of the blue. 112 00:05:39,530 --> 00:05:40,950 Said she had seen news of the closure 113 00:05:40,950 --> 00:05:42,340 in the county magazine. 114 00:05:42,340 --> 00:05:45,850 She wrote the odd gardening piece for it. 115 00:05:45,850 --> 00:05:47,490 Didn't even want a fee. 116 00:05:47,490 --> 00:05:49,310 Said the joy of restoring a historic 117 00:05:49,310 --> 00:05:52,310 garden was reward enough. 118 00:05:52,310 --> 00:05:54,510 As I've a garden party coming up, her offer 119 00:05:54,510 --> 00:05:57,370 was too good to refuse. 120 00:05:57,370 --> 00:06:00,120 I can't believe she's gone. 121 00:06:00,120 --> 00:06:00,870 I ca-- 122 00:06:00,870 --> 00:06:02,970 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 123 00:06:02,970 --> 00:06:04,810 Please, have a seat. 124 00:06:04,810 --> 00:06:06,060 Thank you. 125 00:06:11,300 --> 00:06:14,220 Tea. 126 00:06:14,220 --> 00:06:16,330 Drink it. You'll feel better. 127 00:06:19,150 --> 00:06:22,540 How did Mrs. Boxer take it? 128 00:06:22,540 --> 00:06:23,980 Rosemary's mother. 129 00:06:23,980 --> 00:06:25,770 We weren't aware there were any relatives. 130 00:06:25,770 --> 00:06:26,180 My god. 131 00:06:26,180 --> 00:06:27,390 Who's told her? 132 00:06:27,390 --> 00:06:29,080 I do it myself. 133 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 No, no, no. 134 00:06:30,080 --> 00:06:30,820 No, I'll talk to her. 135 00:06:30,820 --> 00:06:33,570 She doesn't live far. 136 00:06:33,570 --> 00:06:35,160 I just hope she hasn't been watching 137 00:06:35,160 --> 00:06:36,620 television or the news. 138 00:06:36,620 --> 00:06:38,840 Let me give you a lift. 139 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 I don't want to put you out. 140 00:06:40,120 --> 00:06:42,290 Oh, please, it's the very least I can do. 141 00:06:57,390 --> 00:06:59,720 I'm so sorry to turn up out of the blue like this, 142 00:06:59,720 --> 00:07:00,190 Barbara. 143 00:07:00,190 --> 00:07:02,550 No, no, no, I'm always glad at visitors. 144 00:07:05,840 --> 00:07:07,260 Who's this? 145 00:07:07,260 --> 00:07:09,900 New chap? 146 00:07:09,900 --> 00:07:12,330 I think you ought to sit down, Barbara. 147 00:07:12,330 --> 00:07:13,000 Sit down? 148 00:07:13,000 --> 00:07:14,270 No, no. 149 00:07:14,270 --> 00:07:15,280 I'll make a cup of coffee. 150 00:07:15,280 --> 00:07:15,930 Now, please. 151 00:07:15,930 --> 00:07:18,040 I've got some bad news. 152 00:07:18,040 --> 00:07:19,290 Oh. 153 00:07:21,760 --> 00:07:25,410 What do you mean? 154 00:07:25,410 --> 00:07:29,000 There's no easy way to say this. 155 00:07:29,000 --> 00:07:30,390 I'm afraid-- 156 00:07:30,390 --> 00:07:32,000 I'm afraid Rosemary's dead. 157 00:07:35,770 --> 00:07:36,820 No. 158 00:07:40,150 --> 00:07:40,520 Rosemary! 159 00:07:40,520 --> 00:07:43,310 I'm so sorry. 160 00:07:43,310 --> 00:07:46,070 Nothing we can say will make any sense of this. 161 00:07:46,070 --> 00:07:47,470 But Rosemary is here. 162 00:07:50,070 --> 00:07:51,000 Yes. 163 00:07:51,000 --> 00:07:51,870 I know what you mean. 164 00:07:51,870 --> 00:07:53,860 I can almost feel it too. 165 00:07:53,860 --> 00:07:56,280 It's as if she's just stepped into another room. 166 00:08:00,220 --> 00:08:01,210 Oh, excuse me. 167 00:08:01,210 --> 00:08:04,170 I was, uh, just in the bathroom. 168 00:08:04,170 --> 00:08:06,420 Rosemary? 169 00:08:06,420 --> 00:08:08,890 Yes. 170 00:08:08,890 --> 00:08:10,870 Now, shall I put the kettle on? 171 00:08:13,830 --> 00:08:14,820 Listen to the engine. 172 00:08:14,820 --> 00:08:15,790 Isn't she beautiful? 173 00:08:15,790 --> 00:08:17,970 Positively purring today. 174 00:08:17,970 --> 00:08:21,370 Well, she's just a big cat. 175 00:08:21,370 --> 00:08:25,010 But you have to know how to tame her. 176 00:08:25,010 --> 00:08:27,520 I've certainly heard her like this before. 177 00:08:27,520 --> 00:08:30,480 She sounds better today, because I tuned her carburetor 178 00:08:30,480 --> 00:08:33,020 yesterday, while I was being murdered and laid out on a slab. 179 00:08:33,450 --> 00:08:35,570 Well, somebody's on that slab, and they've got your 180 00:08:35,570 --> 00:08:37,410 name on their toe. 181 00:08:37,410 --> 00:08:40,190 It's not my fault the police took it at face value. 182 00:08:40,190 --> 00:08:42,720 But they were only going on what Lord Engleton told them. 183 00:08:42,720 --> 00:08:45,230 You've done very well there, Laura. 184 00:08:45,230 --> 00:08:46,500 He's not my boyfriend. 185 00:08:46,500 --> 00:08:47,940 I've only just met him. 186 00:08:47,940 --> 00:08:49,960 It seemed rather keen. 187 00:08:49,960 --> 00:08:52,100 Look, he's just lonely. 188 00:08:52,100 --> 00:08:53,670 That's probably why the impostor Wheedle 189 00:08:53,670 --> 00:08:54,500 weasel her way in. 190 00:08:54,500 --> 00:08:56,130 He's desperate for company. 191 00:08:56,130 --> 00:08:58,380 Well, maybe he wants more company than he was prepared 192 00:08:58,380 --> 00:08:59,010 to give. 193 00:08:59,010 --> 00:08:59,350 Nope. 194 00:08:59,350 --> 00:09:01,180 He's a gent. 195 00:09:01,180 --> 00:09:04,120 If anything, it would the housekeeper getting jealous. 196 00:09:04,120 --> 00:09:06,530 If looks could kill, I'd be the one with a 197 00:09:06,530 --> 00:09:07,980 luggage label on my toe. 198 00:09:11,820 --> 00:09:15,140 May I present Dr. Rosemary Boxer. 199 00:09:15,140 --> 00:09:16,650 Reports of her death have been greatly exaggerated. 200 00:09:16,650 --> 00:09:16,990 Yeah. 201 00:09:16,990 --> 00:09:19,810 I'm terribly sorry we made such a mistake. 202 00:09:19,810 --> 00:09:21,660 I'm not, funnily enough. 203 00:09:21,660 --> 00:09:24,190 Oh, yeah, I see what you mean. 204 00:09:24,190 --> 00:09:26,250 Let's go and see the body, shall we? 205 00:09:26,250 --> 00:09:27,500 Let's. 206 00:09:37,110 --> 00:09:39,370 These places aren't as bad as you think, are they? 207 00:09:39,370 --> 00:09:42,770 If they had some nice curtains-- 208 00:09:42,770 --> 00:09:46,890 almost waste of time me going home, really. 209 00:09:46,890 --> 00:09:48,380 You sure you're ready for this? 210 00:09:48,380 --> 00:09:50,270 We've seen dead bodies before. 211 00:09:54,980 --> 00:09:56,980 She looks vaguely familiar. 212 00:09:56,980 --> 00:09:58,360 So she should. 213 00:09:58,360 --> 00:10:03,700 She's been on my sitting room wall these past 30 years-- 214 00:10:03,700 --> 00:10:06,440 from your college photograph, when you were a student. 215 00:10:10,320 --> 00:10:11,530 Gemma. 216 00:10:11,530 --> 00:10:12,430 That's right. 217 00:10:12,430 --> 00:10:16,440 Gemma Jackson. 218 00:10:16,440 --> 00:10:17,690 I never forget a face. 219 00:10:29,540 --> 00:10:32,800 Gemma might have dug these looking for soil pests. 220 00:10:32,800 --> 00:10:35,170 But Dr. Jackson was an academic, wasn't she? 221 00:10:35,170 --> 00:10:38,650 Yes, a lecturer in archeology. 222 00:10:38,650 --> 00:10:42,220 Rosemary will find out more when she gets to the dig. 223 00:10:42,220 --> 00:10:46,010 Tell me, what is the history of this site? 224 00:10:46,010 --> 00:10:49,960 It was virgin forest until the first Lord Engleton 225 00:10:49,960 --> 00:10:51,880 cleared it in the early 18th century. 226 00:10:52,670 --> 00:10:55,060 Any big changes since then? 227 00:10:55,060 --> 00:10:55,970 Not really. 228 00:10:55,970 --> 00:11:00,250 It's been pretty much the same for the last three centuries. 229 00:11:00,250 --> 00:11:04,280 The house was connected to the main drains two years ago. 230 00:11:04,280 --> 00:11:08,270 The concrete shed was demolished. 231 00:11:08,270 --> 00:11:11,680 That all happened while I was in America, just before 232 00:11:11,680 --> 00:11:13,260 my father died. 233 00:11:13,260 --> 00:11:15,580 But the new drains can't have affected the plants 234 00:11:15,580 --> 00:11:17,110 like this, can they? 235 00:11:22,110 --> 00:11:24,110 Excuse me. 236 00:11:24,110 --> 00:11:26,700 This is the Lower Worthington dig, isn't it? 237 00:11:26,700 --> 00:11:27,340 Right. 238 00:11:27,340 --> 00:11:31,560 Um, I gather from the university that, um, a Dr. Jackson 239 00:11:31,560 --> 00:11:35,370 was working here until recently. 240 00:11:35,370 --> 00:11:37,410 Uh, she was working here. 241 00:11:37,410 --> 00:11:38,680 Eh, what is it you want? 242 00:11:38,680 --> 00:11:39,630 Are you a reporter? 243 00:11:39,630 --> 00:11:40,490 No, no, no. 244 00:11:40,490 --> 00:11:42,940 I was an undergraduate with her years ago. 245 00:11:42,940 --> 00:11:45,840 My name is Rosemary Boxer. 246 00:11:45,840 --> 00:11:47,370 Oh, right. 247 00:11:47,370 --> 00:11:49,110 You must be feeling pretty weird. 248 00:11:49,110 --> 00:11:50,710 Mm, a little. 249 00:11:50,710 --> 00:11:53,550 I've no idea why she was impersonating me. 250 00:11:53,550 --> 00:11:54,710 Uh, mr.-- 251 00:11:54,710 --> 00:11:56,610 Earle, Dr. Richard Earle. 252 00:11:56,610 --> 00:11:59,000 I was supervising this site with Dr. Jackson-- 253 00:11:59,000 --> 00:12:01,240 until she stopped showing up, that is. 254 00:12:01,240 --> 00:12:04,200 Do you know what she was doing at Engleton park? 255 00:12:04,200 --> 00:12:05,220 No idea. 256 00:12:05,220 --> 00:12:07,570 She had been dropping hints about some important project 257 00:12:07,570 --> 00:12:08,600 she was engaged in. 258 00:12:08,600 --> 00:12:11,040 She was being terribly secretive about it. 259 00:12:11,040 --> 00:12:13,260 I just assumed it was something she dreamed up to 260 00:12:13,260 --> 00:12:14,500 impress professor Reeves. 261 00:12:14,500 --> 00:12:16,350 Oh, and who's he? 262 00:12:16,350 --> 00:12:17,960 Head of the faculty. 263 00:12:17,960 --> 00:12:19,510 He's due to retire. 264 00:12:19,510 --> 00:12:22,280 Dr. Jackson probably thought an academic coup would clinch 265 00:12:22,280 --> 00:12:24,530 her the professorship. 266 00:12:24,530 --> 00:12:26,290 Mind you, she wasn't the favorite. 267 00:12:26,290 --> 00:12:28,760 She and the professor were constantly arguing about the 268 00:12:28,760 --> 00:12:30,090 legitimacy of fines. 269 00:12:30,090 --> 00:12:31,780 How are you doing over here, Richard? 270 00:12:31,780 --> 00:12:33,950 Oh, nothing to get excited about. 271 00:12:33,950 --> 00:12:36,660 This is the real Rosemary Boxer. 272 00:12:36,660 --> 00:12:39,800 She was an undergraduate with Dr. Jackson. 273 00:12:39,800 --> 00:12:41,270 Oh, I see. 274 00:12:41,270 --> 00:12:43,940 Awful business, isn't it? 275 00:12:43,940 --> 00:12:49,630 This is my wife, Valerie, and, um, mr. Dennis Garner, the new 276 00:12:49,630 --> 00:12:52,570 and most generous sponsor of our archaeology chair. 277 00:12:52,570 --> 00:12:54,100 It's a privilege. 278 00:12:54,100 --> 00:12:55,130 I love this sort of thing. 279 00:12:55,130 --> 00:12:57,530 I really love it. 280 00:12:57,530 --> 00:12:58,870 I'd better get back to my students. 281 00:13:05,740 --> 00:13:09,210 We're all in a state of shock. 282 00:13:09,210 --> 00:13:11,980 Richard and Gemma were constantly at odds, but 283 00:13:11,980 --> 00:13:13,970 tragedy transcends professional differences. 284 00:13:17,940 --> 00:13:22,370 The question is, why would an archaeologist pose as you to 285 00:13:22,370 --> 00:13:24,060 gain entree to this place? 286 00:13:24,060 --> 00:13:25,890 I can't believe the yellowing on those azaleas. 287 00:13:25,890 --> 00:13:28,030 And the camellias are just as bad. 288 00:13:28,030 --> 00:13:29,710 We're going to have to take some soil samples to 289 00:13:29,710 --> 00:13:31,350 match the soil ph. 290 00:13:31,350 --> 00:13:32,320 No, hold on, hold on. 291 00:13:32,320 --> 00:13:34,740 We-- we can't take on the gardening job. 292 00:13:34,740 --> 00:13:35,510 Why not? 293 00:13:35,510 --> 00:13:38,950 Well, what if the killer was after the real Rosemary Boxer? 294 00:13:38,950 --> 00:13:41,500 Well, he's not a very efficient killer then is he? 295 00:13:41,500 --> 00:13:42,680 I've already told them. 296 00:13:42,680 --> 00:13:47,010 I don't want to talk about it under any circumstance. 297 00:13:47,010 --> 00:13:48,110 What's happened? 298 00:13:48,110 --> 00:13:49,390 Someone keeps telephoning about 299 00:13:49,390 --> 00:13:50,590 wanting to buy the house. 300 00:13:50,590 --> 00:13:52,830 He won't take no for an answer. 301 00:13:52,830 --> 00:13:53,980 Anyone you know? 302 00:13:53,980 --> 00:13:54,820 No. 303 00:13:54,820 --> 00:13:56,280 At least, I don't think so. 304 00:13:56,280 --> 00:13:58,650 The agent wouldn't tell me his client's name. 305 00:13:58,650 --> 00:14:00,320 I have no intention of selling anyway. 306 00:14:00,320 --> 00:14:03,420 Oh, well, in that case, you'll still want someone to 307 00:14:03,420 --> 00:14:05,420 sort out the problems in the grounds, won't you? 308 00:14:05,420 --> 00:14:06,770 Well, yes, I do, rather. 309 00:14:06,770 --> 00:14:09,460 Are you volunteering? 310 00:14:09,460 --> 00:14:10,990 Maybe. 311 00:14:10,990 --> 00:14:11,520 Jolly good. 312 00:14:11,520 --> 00:14:14,750 Shall we discuss it over lunch? 313 00:14:14,750 --> 00:14:16,160 You must stay on site, of course. 314 00:14:16,160 --> 00:14:18,540 Mrs. Webb can make you up a room. 315 00:14:18,540 --> 00:14:20,960 Most of the damaged plants are lime-intolerant. 316 00:14:20,960 --> 00:14:22,440 There may be an excess of alkalinity. 317 00:14:22,440 --> 00:14:24,900 Do you ever use a mushroom compost? 318 00:14:24,900 --> 00:14:27,280 No, all I've ever done is water everything. 319 00:14:27,280 --> 00:14:27,680 Rainwater? 320 00:14:27,680 --> 00:14:29,160 No, just tap. 321 00:14:29,160 --> 00:14:30,330 Well, that wouldn't have helped. 322 00:14:30,330 --> 00:14:33,660 No, but that are pretty peaky, too, 323 00:14:33,660 --> 00:14:34,870 and they're lime-tolerant. 324 00:14:34,870 --> 00:14:37,240 So it does suggest there's a more complex 325 00:14:37,240 --> 00:14:39,070 problem than soil ph. 326 00:14:39,070 --> 00:14:41,640 So it won't be sorted out in time for the garden party? 327 00:14:41,640 --> 00:14:44,450 Well, for appearance's sake, we could take out the damaged 328 00:14:44,450 --> 00:14:46,880 shrubs and replace them with some bay plants. 329 00:14:46,880 --> 00:14:48,720 I don't want to alter the character of the grounds. 330 00:14:48,720 --> 00:14:49,990 No, of course not. 331 00:14:49,990 --> 00:14:52,410 We'll store the plants we remove in your outbuildings, 332 00:14:52,410 --> 00:14:55,830 give them a little tlc, and then replant them 333 00:14:55,830 --> 00:14:56,620 once they've recovered. 334 00:14:56,620 --> 00:14:58,450 Oh, what a good idea. 335 00:14:58,450 --> 00:15:00,590 The gardens are as much a part of Engleton park as 336 00:15:00,590 --> 00:15:01,840 the house, you see. 337 00:15:07,030 --> 00:15:10,350 You must be lonely living here on your own. 338 00:15:10,350 --> 00:15:11,470 No, not at all. 339 00:15:11,470 --> 00:15:13,790 I can still feel them all around me-- 340 00:15:13,790 --> 00:15:16,800 my mother sewing, my father holding court at the 341 00:15:16,800 --> 00:15:18,680 university parties. 342 00:15:18,680 --> 00:15:20,040 University parties? 343 00:15:20,040 --> 00:15:22,590 Yes, he sponsored their archaeology chair. 344 00:15:22,590 --> 00:15:25,450 A great history enthusiast, my father. 345 00:15:25,450 --> 00:15:27,440 The department still uses the grounds for 346 00:15:27,440 --> 00:15:29,300 some of their functions. 347 00:15:29,300 --> 00:15:32,770 The garden party is for the new benefactor, some 348 00:15:32,770 --> 00:15:35,350 publishing tycoon called Dennis Garner. 349 00:15:35,350 --> 00:15:36,210 Dennis Garner-- 350 00:15:36,210 --> 00:15:39,350 I was introduced to him at the dig. 351 00:15:39,350 --> 00:15:40,830 Well, he's coming to dinner tonight. 352 00:15:40,830 --> 00:15:42,590 Why don't you join us? 353 00:15:42,590 --> 00:15:44,160 Wouldn't miss it for the world. 354 00:15:47,830 --> 00:15:48,790 You ok? 355 00:15:48,790 --> 00:15:50,860 I'm still recovering from Mrs. Webb's soup. 356 00:15:50,860 --> 00:15:53,250 I swear I saw something moving about in it. 357 00:15:53,250 --> 00:15:53,530 Really? 358 00:15:53,530 --> 00:15:55,810 I noticed you managed to finish it. 359 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 I was being polite! 360 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 That's Dr. Earle. 361 00:16:01,920 --> 00:16:03,840 I wonder what he's doing poking around here? 362 00:16:10,090 --> 00:16:11,240 Hello. 363 00:16:11,240 --> 00:16:12,700 We meet again. 364 00:16:12,700 --> 00:16:13,920 What are you doing here? 365 00:16:13,920 --> 00:16:15,070 We're working on the grounds. 366 00:16:15,070 --> 00:16:16,200 What are you doing? 367 00:16:16,200 --> 00:16:18,720 Oh, I just wanted to see what Dr. Jackson was up to. 368 00:16:18,720 --> 00:16:21,150 You could call it professional curiosity. 369 00:16:21,150 --> 00:16:21,910 Mm. 370 00:16:21,910 --> 00:16:25,310 And what is your professional opinion of these? 371 00:16:25,310 --> 00:16:29,120 Well, these are what we archaeologists would call 372 00:16:29,120 --> 00:16:30,370 Holes in the Ground. 373 00:16:33,660 --> 00:16:35,580 Afternoon. 374 00:16:35,580 --> 00:16:37,440 Clever clogs. 375 00:16:37,440 --> 00:16:40,480 Ambitious, too, as far as I can gather. 376 00:16:40,480 --> 00:16:42,770 Gemma was in competition for the same job. 377 00:16:42,770 --> 00:16:44,660 Perhaps he thought that whatever it was that brought her 378 00:16:44,660 --> 00:16:48,720 here gave her an advantage and he was checking it out? 379 00:16:52,220 --> 00:16:54,030 The king Alfred jewel. 380 00:16:54,030 --> 00:16:54,950 Found near Athelney. 381 00:16:54,950 --> 00:16:57,630 It's in the Ashmolean museum in Oxford, now. 382 00:16:57,630 --> 00:16:59,750 You're very knowledgeable. 383 00:16:59,750 --> 00:17:02,290 What I'd give to have this in my collection, here. 384 00:17:02,290 --> 00:17:03,630 Must be priceless. 385 00:17:03,630 --> 00:17:06,320 Everything's got a price. 386 00:17:06,320 --> 00:17:08,720 That's such a beautiful necklace. 387 00:17:08,720 --> 00:17:12,030 I have a wonderful little jeweller in Hatton garden. 388 00:17:12,030 --> 00:17:14,000 Those are very pretty. 389 00:17:14,000 --> 00:17:19,110 It's more flea market than Hatton garden, I'm afraid. 390 00:17:19,110 --> 00:17:21,650 And who is this? 391 00:17:21,650 --> 00:17:23,860 Lord Engleton's father. 392 00:17:23,860 --> 00:17:27,790 Pity his name is coming off the chair, but needs must. 393 00:17:29,110 --> 00:17:31,330 It is odd, you know-- 394 00:17:31,330 --> 00:17:35,120 Gemma being found dead here of all places. 395 00:17:35,120 --> 00:17:36,650 I've no answer to that, I'm afraid. 396 00:17:36,650 --> 00:17:37,970 But it is odd. 397 00:17:37,970 --> 00:17:40,890 I was here arranging the garden party with Lord 398 00:17:40,890 --> 00:17:42,660 Engleton just a few days before. 399 00:17:42,660 --> 00:17:47,380 If only I'd seen Gemma, she might still be alive. 400 00:17:47,380 --> 00:17:50,520 Has anyone seen the research she's been doing? 401 00:17:50,520 --> 00:17:52,640 Well, the police have been through it all, and her files 402 00:17:52,640 --> 00:17:54,910 will be returned to her lodgings this afternoon. 403 00:17:57,220 --> 00:17:58,830 Dinner's served. 404 00:17:58,830 --> 00:17:59,890 Ah, good. 405 00:17:59,890 --> 00:18:00,410 Splendid. 406 00:18:00,410 --> 00:18:01,490 I'm starving. 407 00:18:01,490 --> 00:18:02,740 Do come along. 408 00:18:05,300 --> 00:18:07,730 Didn't you enjoy that, Laura? 409 00:18:07,730 --> 00:18:09,750 No, it was lovely. 410 00:18:09,750 --> 00:18:10,320 Thank you. 411 00:18:10,320 --> 00:18:13,280 You sit here, you seem to feel the generations 412 00:18:13,280 --> 00:18:14,480 that had lived here. 413 00:18:14,480 --> 00:18:18,540 And in spite of all of the arguments, the tragedies, and 414 00:18:18,540 --> 00:18:21,790 the violence that must have happened over centuries-- 415 00:18:21,790 --> 00:18:24,000 or maybe even because of it-- 416 00:18:24,000 --> 00:18:28,600 it still gives as a great sense of peace. 417 00:18:28,600 --> 00:18:30,320 This, too, shall pass. 418 00:18:30,320 --> 00:18:31,640 Exactly. 419 00:18:31,640 --> 00:18:36,040 You can't just build history. 420 00:18:36,040 --> 00:18:38,810 I'd give my eye teeth to live in a place like this. 421 00:18:38,810 --> 00:18:39,900 Aha. 422 00:18:39,900 --> 00:18:45,040 You're not Lord Engleton's secret buyer, are you? 423 00:18:45,040 --> 00:18:46,930 Maybe I am. 424 00:18:46,930 --> 00:18:50,860 Ah, I commend your taste and persistence, mr. Garner. 425 00:18:50,860 --> 00:18:52,810 But this is my home. 426 00:18:52,810 --> 00:18:56,790 Well, all you've got to do is name your price. 427 00:18:56,790 --> 00:18:58,050 Some things are beyond price. 428 00:19:02,040 --> 00:19:06,040 Well, who knows. 429 00:19:06,040 --> 00:19:08,010 You may come to change your mind about that. 430 00:19:15,180 --> 00:19:17,090 What is Garner up to? 431 00:19:17,090 --> 00:19:20,590 It's a wonderful place, but it's not Blenheim palace. 432 00:19:20,590 --> 00:19:23,150 It must be rising damp, dry rot. 433 00:19:23,150 --> 00:19:26,120 And that's just Mrs. Webb. 434 00:19:26,120 --> 00:19:27,520 Oh, dear. 435 00:19:27,520 --> 00:19:30,470 I think we should keep an eye on this Dennis Garner. 436 00:19:30,470 --> 00:19:31,820 Maybe. 437 00:19:31,820 --> 00:19:33,830 Wish I could have a look at Gemma's research. 438 00:19:33,830 --> 00:19:36,140 I'm sure that we could find an answer there. 439 00:19:36,140 --> 00:19:38,520 Ah, won't you join me for a nightcap? 440 00:19:38,520 --> 00:19:39,940 The madeira needs seeing off. 441 00:19:39,940 --> 00:19:42,210 Oh, thank you, but would you excuse me. 442 00:19:42,210 --> 00:19:42,860 I'm rather tired. 443 00:19:42,860 --> 00:19:44,470 Perhaps Laura will. Excellent. 444 00:19:44,470 --> 00:19:46,230 I'll bring it through to the library. 445 00:19:53,490 --> 00:19:56,040 He's not the catch you think. 446 00:19:56,040 --> 00:19:56,770 I'm sorry? 447 00:19:56,770 --> 00:19:58,440 He's got nothing-- 448 00:19:58,440 --> 00:20:00,860 just me and the house. 449 00:20:00,860 --> 00:20:02,640 All he has-- 450 00:20:02,640 --> 00:20:03,890 all he needs. 451 00:20:11,090 --> 00:20:12,750 My inheritance was disappointing. 452 00:20:15,870 --> 00:20:17,300 It certainly disappointed my wife. 453 00:20:20,640 --> 00:20:24,840 The archaeology chair drained my father dry, but he blew the 454 00:20:24,840 --> 00:20:28,500 rest on antiquities he simply couldn't afford. 455 00:20:28,500 --> 00:20:31,010 Perhaps you could sell some of those. 456 00:20:31,010 --> 00:20:33,160 I think he must have done already. 457 00:20:33,160 --> 00:20:37,320 There certainly wasn't much left when I took over. 458 00:20:37,320 --> 00:20:39,650 You know, maybe you should sell this place. 459 00:20:39,650 --> 00:20:42,450 Oh, I can't. 460 00:20:42,450 --> 00:20:45,110 Engleton park is part of me, and I'm part of it. 461 00:20:45,110 --> 00:20:49,540 Yes, very happy it's making you. 462 00:20:49,540 --> 00:20:55,790 I had my own little castle, too, until it all fell down. 463 00:20:55,790 --> 00:20:57,080 But I made a new life. 464 00:21:26,160 --> 00:21:28,390 Rosemary, Dennis Garner's out there-- 465 00:22:44,490 --> 00:22:46,130 Day six, Lower Worthington. 466 00:22:46,480 --> 00:22:50,820 We've opened four trenches, some interesting stuff so far, 467 00:22:50,820 --> 00:22:52,770 though nothing spectacular. 468 00:22:52,770 --> 00:22:57,080 Dennis Garner's here again, and Richard is cozying up to him - 469 00:22:57,080 --> 00:23:00,370 - all for the good of the department, he'd say. 470 00:23:00,370 --> 00:23:02,820 He really makes me sick. 471 00:23:09,190 --> 00:23:12,420 He's such a creep, Richard. 472 00:23:12,420 --> 00:23:15,580 At last-- a really exciting find. 473 00:23:15,580 --> 00:23:19,110 I'm guessing it's a roman-british short sword. 474 00:23:19,110 --> 00:23:21,060 Surely Reeves can't invalidate this one. 475 00:23:25,190 --> 00:23:26,050 Day seven. 476 00:23:26,050 --> 00:23:27,730 I don't believe this. 477 00:23:27,730 --> 00:23:30,810 My short sword, according to professor Reeves is a 478 00:23:30,810 --> 00:23:32,540 Victorian ploughshare. 479 00:23:32,540 --> 00:23:34,920 I'm so bloody furious. 480 00:23:36,340 --> 00:23:38,530 For the record, object 129 was 481 00:23:38,530 --> 00:23:45,800 found in trench d. Dennis god, back again, I see. 482 00:23:45,800 --> 00:23:48,260 I've offered nearly four million for Engleton park. 483 00:23:48,260 --> 00:23:50,170 Still no deal. 484 00:23:50,170 --> 00:23:52,020 Sounds interesting. 485 00:23:52,020 --> 00:23:54,130 If this carries on, I'll bloody well take a shovel down 486 00:23:54,130 --> 00:23:55,840 there myself. 487 00:23:55,840 --> 00:23:57,600 Why didn't he tell you where it was? 488 00:23:58,080 --> 00:23:59,330 Who's there? 489 00:24:01,430 --> 00:24:02,870 Right. 490 00:24:02,870 --> 00:24:05,290 Engleton park, here I come. 491 00:24:14,790 --> 00:24:16,290 I knew it. 492 00:24:23,290 --> 00:24:24,540 Rosemary? 493 00:24:30,790 --> 00:24:32,290 Rosemary? 494 00:24:33,790 --> 00:24:34,790 You all right? 495 00:24:34,790 --> 00:24:36,130 Yeah. 496 00:24:36,130 --> 00:24:37,680 He got away over the roof. 497 00:24:37,680 --> 00:24:39,590 Someone jumped me. 498 00:24:39,590 --> 00:24:40,060 I was-- 499 00:24:40,060 --> 00:24:41,970 I was rewinding the tape. 500 00:24:41,970 --> 00:24:43,410 I'd just got to the crucial bit. 501 00:24:43,410 --> 00:24:43,450 What? 502 00:24:43,450 --> 00:24:44,700 What are you talking about? 503 00:24:47,210 --> 00:24:48,460 The tape. 504 00:24:51,180 --> 00:24:52,430 It's gone. 505 00:25:20,940 --> 00:25:24,260 You shouldn't have gone off on your own like that. 506 00:25:24,260 --> 00:25:25,140 I know, I-- 507 00:25:25,140 --> 00:25:25,770 I'm sorry. 508 00:25:25,770 --> 00:25:27,470 I just got overexcited. 509 00:25:28,310 --> 00:25:29,280 Are you all right? 510 00:25:29,280 --> 00:25:33,630 I just keep catching the bump on the back of my head. 511 00:25:33,630 --> 00:25:36,940 Mr. Garner was on the tape last night, talking about 512 00:25:36,940 --> 00:25:38,690 Engleton park. 513 00:25:38,690 --> 00:25:42,880 I couldn't quite catch all of it, but whatever it was made 514 00:25:42,880 --> 00:25:44,180 Gemma decide to come here. 515 00:25:50,130 --> 00:25:52,610 Can't you remember anything about your attacker? 516 00:25:52,610 --> 00:25:54,600 I didn't see him. 517 00:25:54,600 --> 00:25:57,970 Well, a voice or smell of aftershave? 518 00:25:57,970 --> 00:25:59,700 Mm-mm, nothing. 519 00:25:59,700 --> 00:26:02,450 But I think Garner is the most likely suspect. 520 00:26:02,450 --> 00:26:04,470 No, it can't be him. 521 00:26:04,470 --> 00:26:05,140 Why? 522 00:26:05,140 --> 00:26:07,710 He sneaked back here after dinner. 523 00:26:07,710 --> 00:26:10,060 He was, em, looking around the holes that Gemma dug. 524 00:26:15,190 --> 00:26:17,310 Ladies and gentlemen, it's wonderful 525 00:26:17,310 --> 00:26:19,540 to be back here at Engleton park. 526 00:26:19,540 --> 00:26:22,730 My happy task today is to introduce you to the late Lord 527 00:26:22,730 --> 00:26:25,780 Engleton's successor, mr. Dennis Garner. 528 00:26:25,780 --> 00:26:30,370 The Garner heralds an exciting new year for all of us-- 529 00:26:30,370 --> 00:26:34,450 A prospect so exciting that I have decided to remain the 530 00:26:34,450 --> 00:26:36,290 incumbent for a little while longer. 531 00:26:37,740 --> 00:26:41,360 I foresee a relationship with mr. Garner just us fruitful as 532 00:26:41,360 --> 00:26:44,930 the one I enjoyed with the late Lord Engleton. 533 00:26:44,930 --> 00:26:49,010 And in that spirit, allow me to present to a small token of 534 00:26:49,010 --> 00:26:50,260 departmental esteem-- 535 00:26:52,370 --> 00:26:57,520 a gladius, a romano-british short sword. 536 00:27:06,630 --> 00:27:10,750 I am 99% sure that what professor Reeves presented him 537 00:27:10,750 --> 00:27:14,150 with was the sword that Gemma found at the dig. 538 00:27:14,150 --> 00:27:15,910 99%? 539 00:27:15,910 --> 00:27:17,300 Well, 75%. 540 00:27:17,300 --> 00:27:21,140 Either way, it's worth asking some questions. 541 00:27:21,140 --> 00:27:23,600 Oh, there's Dr. Earle. 542 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 I think he's the one we should tackle about stealing 543 00:27:26,080 --> 00:27:26,510 Gemma's tape. 544 00:27:26,510 --> 00:27:28,860 Come on. 545 00:27:28,860 --> 00:27:31,190 You've no right to rescind your retirement. 546 00:27:31,190 --> 00:27:32,600 You've had a damn good run. 547 00:27:32,600 --> 00:27:34,360 Don't you think it's time to step aside? 548 00:27:34,360 --> 00:27:37,140 Have you taken leave of your senses, Richard? 549 00:27:37,140 --> 00:27:37,560 Richard-- 550 00:27:37,560 --> 00:27:37,870 Excuse me-- 551 00:27:37,870 --> 00:27:38,800 I have every right-- 552 00:27:38,800 --> 00:27:39,370 Dr. Earle. 553 00:27:39,370 --> 00:27:42,210 We'd like to ask you some questions about your movements 554 00:27:42,210 --> 00:27:43,450 last night. 555 00:27:43,450 --> 00:27:47,780 Go to hell, all of you! 556 00:27:47,780 --> 00:27:49,730 What's all this about? 557 00:27:49,730 --> 00:27:51,420 A videotape. 558 00:27:51,420 --> 00:27:52,740 A videotape? 559 00:27:52,740 --> 00:27:53,520 Uh, yes. 560 00:27:53,520 --> 00:27:57,000 Um, a rather interesting one, as a matter of fact. 561 00:27:57,000 --> 00:28:00,420 It showed Gemma Jackson with what she identified as a 562 00:28:00,420 --> 00:28:04,010 Roman-british short sword, but which you, professor Reeves, 563 00:28:04,010 --> 00:28:08,810 dismissed as a victorian ploughshare. 564 00:28:08,810 --> 00:28:12,380 Dr. Jackson relied on a somewhat capricious instinct. 565 00:28:12,380 --> 00:28:14,950 I mean, she made some excellent finds at Lower Worthington, 566 00:28:14,950 --> 00:28:17,630 but also the inevitable blunders. 567 00:28:17,630 --> 00:28:20,730 But the funny thing is that it looked identical to the one 568 00:28:20,730 --> 00:28:23,170 you just presented mr. Garner with. 569 00:28:23,170 --> 00:28:24,220 No, no, no, no. 570 00:28:24,220 --> 00:28:26,710 That was a piece from the university collection. 571 00:28:26,710 --> 00:28:27,560 Mm. 572 00:28:27,560 --> 00:28:29,600 It looked identical. 573 00:28:29,600 --> 00:28:33,380 I think you would be well served to guard that tongue 574 00:28:33,380 --> 00:28:34,880 of yours, ms.-- 575 00:28:34,880 --> 00:28:36,130 whatever your name is. 576 00:28:39,030 --> 00:28:40,380 Boxer. 577 00:28:40,380 --> 00:28:41,740 You were asking for that one. 578 00:28:41,740 --> 00:28:44,850 I like a good old-fashioned put down, don't you? 579 00:28:44,850 --> 00:28:47,780 Interesting reactions from one and all, don't you think? 580 00:28:47,780 --> 00:28:49,030 Yeah. 581 00:28:51,600 --> 00:28:54,940 I wish I could remember what was written on that videotape. 582 00:28:54,940 --> 00:28:56,860 I think it was a-- 583 00:28:56,860 --> 00:28:58,530 a biblical reference. 584 00:28:58,530 --> 00:29:00,930 Ah, mr. Garner. 585 00:29:00,930 --> 00:29:03,390 Oh, ignore me, then. 586 00:29:17,140 --> 00:29:19,100 Ah, are you all right? 587 00:29:19,100 --> 00:29:22,570 I'm fine. 588 00:29:22,570 --> 00:29:24,770 Sorry, leave it. 589 00:29:24,770 --> 00:29:28,430 I made an uncharacteristically melodramatic gesture, tore it up 590 00:29:28,430 --> 00:29:31,570 and threw it in Garner's face. 591 00:29:31,570 --> 00:29:32,880 What was it? 592 00:29:32,880 --> 00:29:35,780 A check for 4.5 million pounds. 593 00:29:35,780 --> 00:29:37,390 Ah, wow. 594 00:29:37,390 --> 00:29:40,240 He thinks he can force me to sell, but I'll never leave-- 595 00:29:40,240 --> 00:29:40,860 never. 596 00:29:40,860 --> 00:29:44,670 I heard mr. Garner mention something about a prize in 597 00:29:44,670 --> 00:29:46,700 relation to Engleton park. 598 00:29:46,700 --> 00:29:48,830 Do you know what he could mean? 599 00:29:48,830 --> 00:29:51,250 I haven't the foggiest. 600 00:29:51,250 --> 00:29:52,250 There he is-- 601 00:29:52,250 --> 00:29:53,360 Dr. Earle. 602 00:29:53,360 --> 00:29:54,330 Dr. Earle? 603 00:29:54,330 --> 00:29:55,780 I thought he'd left. 604 00:29:55,780 --> 00:29:57,420 Um, would you excuse me? 605 00:29:57,420 --> 00:29:59,090 I think I'll go and ask him a few questions. 606 00:30:37,580 --> 00:30:39,000 Earle dashed off like a scolded cat. 607 00:30:39,000 --> 00:30:41,030 I couldn't find him anywhere. 608 00:30:41,030 --> 00:30:43,080 Maybe he did steal the tape. 609 00:30:43,080 --> 00:30:44,850 Any luck remember what was written on it? 610 00:30:44,850 --> 00:30:45,760 No. 611 00:30:45,760 --> 00:30:47,240 I'm sure it was something biblical, though. 612 00:30:47,240 --> 00:30:50,610 You know, the name of the book, and then two numbers-- 613 00:30:50,610 --> 00:30:53,600 the chapter and the verse. 614 00:30:53,600 --> 00:30:57,580 The thing is, if Earle is junior to professor Reeves, 615 00:30:57,580 --> 00:31:01,450 how can he force his retirement? 616 00:31:01,450 --> 00:31:03,550 He could threaten him with Mrs. Webb's cooking. 617 00:31:03,550 --> 00:31:05,330 No, seriously. 618 00:31:05,330 --> 00:31:08,780 Earle told me that Gemma was onto something big. 619 00:31:08,780 --> 00:31:14,020 So maybe that would undermine the professor academically. 620 00:31:14,020 --> 00:31:17,990 There's got to be something on that tape that brought him 621 00:31:17,990 --> 00:31:21,940 to this place just like Gemma. 622 00:31:21,940 --> 00:31:23,270 Oh, this is hopeless. 623 00:31:23,270 --> 00:31:25,750 Lord Engleton's been watering again. 624 00:31:25,750 --> 00:31:27,650 We're going have to let it drain overnight. 625 00:31:34,760 --> 00:31:38,290 I swear, she's poisoning me. 626 00:31:38,290 --> 00:31:40,360 I wonder what happened to mr. Webb. 627 00:31:40,360 --> 00:31:42,720 Killed in an industrial accident. 628 00:31:42,720 --> 00:31:44,930 Some of her puff pastry fell on him. 629 00:31:44,930 --> 00:31:46,230 I wouldn't mind, but I'm not even 630 00:31:46,230 --> 00:31:48,860 interested in Lord Engleton. 631 00:31:48,860 --> 00:31:50,360 Oh, I don't know. 632 00:31:50,360 --> 00:31:52,130 Lady Engleton sounds rather grand. 633 00:31:55,050 --> 00:31:59,930 Call me old fashioned, but I can't be as casual about 634 00:31:59,930 --> 00:32:02,120 marriage as some people seem to be. 635 00:32:06,110 --> 00:32:08,390 Nick's talking about getting married again. 636 00:32:12,010 --> 00:32:14,400 I mean, I'm over him, totally. 637 00:32:14,400 --> 00:32:16,880 It's just the idea of-- 638 00:32:16,880 --> 00:32:19,430 Oh, I don't know. 639 00:32:19,430 --> 00:32:21,630 Well, just because you don't want him anymore doesn't mean 640 00:32:21,630 --> 00:32:23,830 you want someone else to be Mrs. Thyme. 641 00:32:35,690 --> 00:32:36,990 Isaiah 2:4. 642 00:32:42,170 --> 00:32:43,740 Wha-- 643 00:32:43,740 --> 00:32:45,020 What's going on? 644 00:32:45,020 --> 00:32:46,730 I need a Bible. 645 00:32:46,730 --> 00:32:50,020 Rosemary, if you feel the need, you can go to church 646 00:32:50,020 --> 00:32:50,850 in the morning. 647 00:32:50,850 --> 00:32:53,760 No, I remembered what was written on the tape. 648 00:32:53,760 --> 00:32:55,010 Isaiah 2:4. 649 00:33:01,530 --> 00:33:02,240 It is. 650 00:33:02,240 --> 00:33:04,890 It's a biblical quotation. 651 00:33:04,890 --> 00:33:05,900 A what? 652 00:33:05,900 --> 00:33:09,370 And they shall beat their swords into ploughshares. 653 00:33:09,370 --> 00:33:10,410 Swords-- 654 00:33:10,410 --> 00:33:11,910 I was right. 655 00:33:19,410 --> 00:33:22,110 This sword malarkey's all very well, but it doesn't 656 00:33:22,110 --> 00:33:24,790 explain why Gemma came here in the first place. 657 00:33:24,790 --> 00:33:27,140 Or what's happened to Earle, come to that. 658 00:33:27,140 --> 00:33:29,360 I phoned his office at the university today. 659 00:33:29,360 --> 00:33:30,910 No one's seen him. 660 00:33:30,910 --> 00:33:32,550 I don't believe it. 661 00:33:32,550 --> 00:33:34,370 Yellowing, just like before. 662 00:33:34,370 --> 00:33:35,580 Look at the lupins. 663 00:33:35,580 --> 00:33:37,270 Those are the first we put in. 664 00:33:37,270 --> 00:33:38,390 I-- 665 00:33:38,390 --> 00:33:39,790 But the chrysanthemums are all right, 666 00:33:39,790 --> 00:33:41,850 and they went in at the same time. 667 00:33:41,850 --> 00:33:43,970 Ah, but they are lime-tolerant. 668 00:33:43,970 --> 00:33:47,640 But some of the original plants that were damaged were 669 00:33:47,640 --> 00:33:49,100 lime-tolerant as well. 670 00:33:55,470 --> 00:33:58,120 The blight had almost destroyed some of the beds. 671 00:33:58,120 --> 00:34:00,350 Yes, and now, what was your response? 672 00:34:00,350 --> 00:34:02,310 I didn't have a gardener anymore, but as a layman, 673 00:34:02,310 --> 00:34:04,780 I thought increased watering might help. 674 00:34:04,780 --> 00:34:08,650 If anything, it's spread across the entire garden. 675 00:34:08,650 --> 00:34:10,560 Well, now. 676 00:34:10,560 --> 00:34:12,720 These plants are getting better. 677 00:34:12,720 --> 00:34:13,360 And why? 678 00:34:13,360 --> 00:34:16,360 Because these are the plants that we took out of your beds. 679 00:34:16,360 --> 00:34:18,160 When you overwatered, you washed the 680 00:34:18,160 --> 00:34:19,950 magnesium out of the soil. 681 00:34:19,950 --> 00:34:20,740 Result? 682 00:34:20,740 --> 00:34:24,320 Magnesium deficiency, which causes the same yellowing as 683 00:34:24,320 --> 00:34:27,230 the lime-intolerant plants and a very confusing 684 00:34:27,230 --> 00:34:30,030 situation for us. 685 00:34:30,030 --> 00:34:31,120 Is there anything we can do? 686 00:34:31,120 --> 00:34:34,430 Well, the predominant soil ph is fine, so the alkaline 687 00:34:34,430 --> 00:34:36,450 problem must be localized. 688 00:34:36,450 --> 00:34:39,840 Basically, it's your overwatering that caused the 689 00:34:39,840 --> 00:34:41,560 general malaise. 690 00:34:41,560 --> 00:34:42,810 Oh my god. 691 00:34:50,700 --> 00:34:53,180 Dr. Earle. 692 00:34:53,180 --> 00:34:55,160 What the hell's going on here? 693 00:35:00,650 --> 00:35:02,990 His flat was burglared last night, too. 694 00:35:02,990 --> 00:35:03,870 Earle's? 695 00:35:03,870 --> 00:35:06,540 Maybe they were looking for the tape. 696 00:35:06,540 --> 00:35:08,190 Have we got a time of death yet? 697 00:35:08,190 --> 00:35:10,650 Late yesterday afternoon, the pathologist reckons. 698 00:35:10,650 --> 00:35:13,460 So we've got all the guests at the party to talk to-- 699 00:35:13,460 --> 00:35:16,510 all 200 of them. 700 00:35:16,510 --> 00:35:20,920 Let's just that Earle stole the tape to find out what 701 00:35:20,920 --> 00:35:22,240 Gemma discovered. 702 00:35:22,240 --> 00:35:24,700 And he came here just like she did, and got killed 703 00:35:24,700 --> 00:35:25,980 just like she did. 704 00:35:25,980 --> 00:35:29,060 So we can say that the mystery person talking to Garner on 705 00:35:29,060 --> 00:35:30,650 the tape probably wasn't Earle. 706 00:35:40,890 --> 00:35:42,140 What's this? 707 00:35:42,140 --> 00:35:44,970 Epsom salts-- a solution to replace the magnesium you 708 00:35:44,970 --> 00:35:46,120 leeched out of the soil. 709 00:35:46,120 --> 00:35:46,900 Right, right. 710 00:35:46,900 --> 00:35:47,690 I see. 711 00:35:47,690 --> 00:35:48,700 That should do it. 712 00:35:48,700 --> 00:35:50,760 Now to tackle the alkalinity. 713 00:35:50,760 --> 00:35:53,930 You are sure that you never applied any mulches? 714 00:35:53,930 --> 00:35:57,760 No, just good old fashioned H2O, I'm afraid. 715 00:35:57,760 --> 00:35:59,980 Didn't you say something about a large concrete shed 716 00:35:59,980 --> 00:36:00,750 being taken down? 717 00:36:00,750 --> 00:36:02,270 Yes, why? 718 00:36:02,270 --> 00:36:05,940 Ghastly 1970s eyesore. 719 00:36:05,940 --> 00:36:07,520 Are you thinking what I'm thinking? 720 00:36:07,520 --> 00:36:08,870 If I know builders. 721 00:36:11,790 --> 00:36:13,890 The shed was definitely over there. 722 00:36:13,890 --> 00:36:17,260 The septic tank's somewhere off this lawn. 723 00:36:17,260 --> 00:36:19,160 I can't recall, precisely. 724 00:36:19,160 --> 00:36:20,000 What are you looking for? 725 00:36:20,000 --> 00:36:22,490 Ah, well, that's very simple. 726 00:36:22,490 --> 00:36:25,060 You asked the builders to demolish a shed, and at the 727 00:36:25,060 --> 00:36:27,410 same time, you asked them to fill in the septic tank. 728 00:36:27,410 --> 00:36:32,190 Ergo, the remains of your shed end up in the tank. 729 00:36:32,190 --> 00:36:34,750 Which is all well and good, except that concrete 730 00:36:34,750 --> 00:36:36,400 is strongly alkaline. 731 00:36:36,400 --> 00:36:39,560 So what we have to do is to find the tank and empty the 732 00:36:39,560 --> 00:36:42,740 rubble, and then we can whack some sulfur powder and iron 733 00:36:42,740 --> 00:36:45,040 into your beds, and that should improve things. 734 00:36:45,040 --> 00:36:47,440 The problem is, how are we going to locate it? 735 00:36:47,440 --> 00:36:48,820 Oh, don't worry about that. 736 00:36:48,820 --> 00:36:50,890 Professor Reeves will find it for you. 737 00:36:50,890 --> 00:36:52,340 Professor Reeves? 738 00:36:52,340 --> 00:36:54,280 Why? 739 00:36:54,280 --> 00:36:57,000 He suspects the site could have historical significance 740 00:36:57,000 --> 00:37:00,260 after all, given Dr. Jackson's interest. 741 00:37:00,260 --> 00:37:01,900 He's going to give it a sweep using 742 00:37:01,900 --> 00:37:03,300 the University's sonar equipment. 743 00:37:03,300 --> 00:37:05,180 Oh, well, that's fine but, uh-- 744 00:37:05,180 --> 00:37:08,100 I think we'll stick to more traditional methods. 745 00:37:08,100 --> 00:37:09,540 All right. 746 00:37:09,540 --> 00:37:10,790 I'll leave you to it. 747 00:37:13,840 --> 00:37:15,960 Why aren't we waiting for the sonar? 748 00:37:15,960 --> 00:37:18,780 Because we're not looking for a septic tank. 749 00:37:18,780 --> 00:37:20,180 We're not? 750 00:37:20,180 --> 00:37:23,180 Professor Reeves didn't suspect there was something 751 00:37:23,180 --> 00:37:23,660 buried here. 752 00:37:23,660 --> 00:37:26,590 He knew there was something buried here. 753 00:37:26,590 --> 00:37:29,450 And that's what Garner was talking about on the tape. 754 00:37:29,450 --> 00:37:30,730 That's what Gemma overheard. 755 00:37:30,730 --> 00:37:33,540 And that must have been the prize that brought her here. 756 00:37:33,540 --> 00:37:36,130 Well, why hasn't he looked for it himself before now? 757 00:37:36,130 --> 00:37:37,830 I presume that he was waiting for Garner to buy the house, 758 00:37:37,830 --> 00:37:39,500 But Lord Engleton was being difficult. 759 00:37:39,500 --> 00:37:43,730 Oh, so he wants to find the prize for Garner before Garner 760 00:37:43,730 --> 00:37:46,420 finds out that Lord Engleton isn't going to sell the house. 761 00:37:46,420 --> 00:37:47,800 Oh, blimey. 762 00:37:47,800 --> 00:37:49,400 It's a wonder that Lord Engleton 763 00:37:49,400 --> 00:37:50,640 has survived this long. 764 00:37:50,640 --> 00:37:52,620 Yes, and wouldn't it be nice if we could find out 765 00:37:52,620 --> 00:37:54,200 whatever it was before he does. 766 00:38:37,210 --> 00:38:41,210 Three hours of hard graft, and all we've 767 00:38:41,210 --> 00:38:42,940 got to show for it? 768 00:38:42,940 --> 00:38:47,090 One decomposed budgie. 769 00:38:47,090 --> 00:38:48,620 We'll have to wait for the sonar. 770 00:38:48,620 --> 00:38:51,910 We're never going to find it like this. 771 00:38:51,910 --> 00:38:53,290 Look. 772 00:38:53,290 --> 00:38:55,410 Look. 773 00:38:55,410 --> 00:38:56,290 Fungi, yeah. 774 00:38:56,290 --> 00:38:58,620 No, I think that's gymnopilus penetrans. 775 00:38:58,620 --> 00:38:59,720 Yeah, same to you. 776 00:38:59,720 --> 00:39:00,370 No, no, no. 777 00:39:00,370 --> 00:39:01,170 That's the order. 778 00:39:01,170 --> 00:39:02,420 No, look, look, look! 779 00:39:09,100 --> 00:39:10,550 It's a perfect rectangle. 780 00:39:10,550 --> 00:39:13,370 Yes, if something is buried underneath, certain fungi will 781 00:39:13,370 --> 00:39:16,940 follow an outline. 782 00:39:16,940 --> 00:39:18,190 Right. 783 00:39:27,410 --> 00:39:28,350 It's locked. 784 00:39:28,350 --> 00:39:31,200 Do you think we ought to-- 785 00:39:31,200 --> 00:39:32,450 right. 786 00:39:40,120 --> 00:39:41,370 Yes. 787 00:39:47,670 --> 00:39:52,220 Overbury, december 1969. 788 00:39:52,220 --> 00:39:56,640 We are looking at multiple robberies from different 789 00:39:56,640 --> 00:39:58,870 archaeological sites. 790 00:39:58,870 --> 00:40:01,740 Look, let's get this hidden in the outbuildings. 791 00:40:01,740 --> 00:40:03,900 Then we'll come back and dig this over. 792 00:40:03,900 --> 00:40:07,390 It'll give credibility to our story of searching for the 793 00:40:07,390 --> 00:40:08,640 septic tank. 794 00:40:16,300 --> 00:40:18,070 Is that the sonar equipment? 795 00:40:18,070 --> 00:40:18,780 It is. 796 00:40:18,780 --> 00:40:20,350 My father would have been thrilled by all this. 797 00:40:39,220 --> 00:40:40,940 What are they doing here? 798 00:40:40,940 --> 00:40:42,100 Same as us. 799 00:40:42,100 --> 00:40:43,560 Looking for the old septic tank. 800 00:40:43,560 --> 00:40:44,570 No need for that. 801 00:40:44,570 --> 00:40:45,530 You find anything? 802 00:40:45,530 --> 00:40:46,970 No, barren earth. 803 00:40:46,970 --> 00:40:48,410 How deep did you dig? 804 00:40:48,410 --> 00:40:50,230 Just the one spit. 805 00:40:51,000 --> 00:40:53,230 - Well, I'll try another pass anyway. - You probably missed something. 806 00:40:53,230 --> 00:40:56,990 Now, this is delicate equipment. 807 00:40:56,990 --> 00:40:59,580 The greater the number of people, the more 808 00:40:59,580 --> 00:41:03,330 the sonic disturbance, so it's better I work alone. 809 00:41:03,330 --> 00:41:04,300 Right. 810 00:41:04,300 --> 00:41:09,460 And professor, what happens to the finds that you invalidate? 811 00:41:09,460 --> 00:41:12,400 Like the ploughshare that Gemma found at Lower Worthington, 812 00:41:12,400 --> 00:41:16,740 which was so similar to the sword that you 813 00:41:16,740 --> 00:41:17,230 gave to-- 814 00:41:17,230 --> 00:41:18,480 I've already told you-- 815 00:41:21,670 --> 00:41:22,500 Where did you get that? 816 00:41:22,500 --> 00:41:23,900 That old thing? 817 00:41:23,900 --> 00:41:25,020 That's nice. 818 00:41:25,020 --> 00:41:30,330 But it's not as nice as this. 819 00:41:30,330 --> 00:41:32,200 Not Hatton garden, I know. 820 00:41:32,200 --> 00:41:35,720 But where did it come from? 821 00:41:35,720 --> 00:41:37,890 Great burley. 822 00:41:37,890 --> 00:41:40,010 That's impossible. 823 00:41:40,010 --> 00:41:42,170 From the university dig in 1978. 824 00:41:42,170 --> 00:41:44,080 Gordon. 825 00:41:44,080 --> 00:41:46,720 What's all this about? 826 00:41:46,720 --> 00:41:50,800 The professor has been suppressing finds. 827 00:41:50,800 --> 00:41:53,150 We think he was selling them to your father. 828 00:41:53,150 --> 00:41:57,810 You can't afford diamonds and rollers on an academic salary. 829 00:41:57,810 --> 00:41:59,060 I don't believe it. 830 00:42:10,240 --> 00:42:12,860 I can't believe my father bought all these things 831 00:42:12,860 --> 00:42:14,440 knowing they'd been misappropriated. 832 00:42:14,440 --> 00:42:16,670 I'm so sorry. 833 00:42:16,670 --> 00:42:18,740 So that's what Garner was after. 834 00:42:18,740 --> 00:42:20,090 Yes. 835 00:42:20,090 --> 00:42:22,470 I suppose you told him that these things were buried 836 00:42:22,470 --> 00:42:23,940 in the ground. 837 00:42:23,940 --> 00:42:27,030 Where was the harm compared to the good that was coming to 838 00:42:27,030 --> 00:42:28,360 the department? 839 00:42:28,360 --> 00:42:32,140 Try asking Gemma or Dr. Earle that question. 840 00:42:32,140 --> 00:42:34,060 All I knew about Garner was that he was a publisher. 841 00:42:34,060 --> 00:42:36,980 How could I know he'd turn out to be a crook? 842 00:42:36,980 --> 00:42:39,440 I should never have let it start. 843 00:42:39,440 --> 00:42:41,550 I don't want to be rich. 844 00:42:41,550 --> 00:42:43,710 Until you married me-- is that what you're saying? 845 00:42:43,710 --> 00:42:47,230 Well, you wanted a certain standard of living. 846 00:42:47,230 --> 00:42:49,720 You're deluding yourself, Gordon. 847 00:42:49,720 --> 00:42:51,660 I sacrificed myself for your happiness. 848 00:42:51,660 --> 00:42:52,990 Oh, rubbish. 849 00:42:52,990 --> 00:42:55,620 Where would you be without his father's influence? 850 00:42:55,620 --> 00:42:57,500 I earned the professorship. 851 00:42:57,500 --> 00:42:59,680 For services rendered. 852 00:42:59,680 --> 00:43:02,280 Don't worry, it'll remain our secret. 853 00:43:02,280 --> 00:43:03,530 No, I've had enough. 854 00:43:03,530 --> 00:43:05,030 I'm going to the police. 855 00:43:05,030 --> 00:43:08,460 I don't think so. 856 00:43:08,460 --> 00:43:09,840 What are doing? 857 00:43:09,840 --> 00:43:11,980 Preserving your reputation-- 858 00:43:11,980 --> 00:43:13,570 or my standard of living. 859 00:43:13,570 --> 00:43:15,130 Take your choice. 860 00:43:15,130 --> 00:43:16,830 Don't be ridiculous, Val. 861 00:43:16,830 --> 00:43:18,190 I'm the one who committed the offenses. 862 00:43:18,190 --> 00:43:19,560 You've done no wrong. 863 00:43:19,560 --> 00:43:21,400 Well, she's making up for it now. 864 00:43:21,400 --> 00:43:23,870 You did see Gemma, didn't you? 865 00:43:23,870 --> 00:43:27,780 When you were here arranging the garden party. 866 00:43:27,780 --> 00:43:29,410 I knew this stuff was buried here. 867 00:43:29,410 --> 00:43:31,170 I realized she must know too. 868 00:43:31,170 --> 00:43:32,680 So you killed her. 869 00:43:32,680 --> 00:43:33,690 That's all she was-- 870 00:43:33,690 --> 00:43:35,730 a troublemaker. 871 00:43:35,730 --> 00:43:38,420 And once you knew Dr. Earle had seen the tape, 872 00:43:38,420 --> 00:43:39,980 he had to go to. 873 00:43:39,980 --> 00:43:42,100 He was trying to blackmail Gordon into retirement and 874 00:43:42,100 --> 00:43:45,220 himself into the professorship. 875 00:43:45,220 --> 00:43:47,110 Give our regards to your father. 876 00:43:54,350 --> 00:43:56,510 I've called the police. 877 00:43:56,510 --> 00:43:57,760 They're on their way. 878 00:44:00,790 --> 00:44:05,550 That's the best thing she's done with a pan all week. 879 00:44:05,550 --> 00:44:07,080 Thank you so much. 880 00:44:07,080 --> 00:44:10,350 The gardens look wonderful. 881 00:44:10,350 --> 00:44:12,000 I'll be sad to leave. 882 00:44:12,000 --> 00:44:13,390 You're leaving? 883 00:44:13,390 --> 00:44:13,920 Yes. 884 00:44:13,920 --> 00:44:15,200 I'm taking your advice. 885 00:44:15,200 --> 00:44:16,500 I've decided to sell. 886 00:44:16,500 --> 00:44:17,800 Oh, to mr. Garner? 887 00:44:17,800 --> 00:44:20,340 No, his interest faded, strangely enough. 888 00:44:20,340 --> 00:44:22,650 What made you change your mind? 889 00:44:22,650 --> 00:44:25,430 The way my father behaved. 890 00:44:25,430 --> 00:44:29,630 Besides, this last week's been so exciting, living in the past 891 00:44:29,630 --> 00:44:31,100 seemed rather dull. 892 00:44:33,720 --> 00:44:38,050 Added to which, I've found someone to 893 00:44:38,050 --> 00:44:41,730 make a new start with. 894 00:44:41,730 --> 00:44:44,080 That's wonderful. 895 00:44:44,080 --> 00:44:45,720 We think so. 896 00:44:45,720 --> 00:44:51,490 Laura, Patricia feels very badly about her previous 897 00:44:51,490 --> 00:44:53,170 hostility towards you. 898 00:44:53,170 --> 00:44:54,220 She wants you to have this. 899 00:44:54,220 --> 00:44:55,380 What is it? 900 00:44:55,380 --> 00:44:57,100 Upside down cake. 901 00:44:57,100 --> 00:44:59,120 It's actually rather good, once you-- 902 00:44:59,120 --> 00:45:01,070 anyway. 903 00:45:01,070 --> 00:45:01,680 Good bye. 904 00:45:01,680 --> 00:45:02,400 Bye-bye. 905 00:45:02,400 --> 00:45:04,140 Thank you. 906 00:45:04,140 --> 00:45:05,290 Upside down cake. 907 00:45:05,290 --> 00:45:06,980 Bet it's the right way up. 908 00:45:06,980 --> 00:45:08,230 Not a little jealous, are we? 909 00:45:08,230 --> 00:45:09,820 No, not at all. 910 00:45:09,820 --> 00:45:11,790 I hope they'll be very happy. 911 00:45:11,790 --> 00:45:12,990 Nick, too. 912 00:45:12,990 --> 00:45:13,960 Really? 913 00:45:13,960 --> 00:45:15,210 Yes, really. 914 00:45:18,800 --> 00:45:22,610 Do you know, I think I've been clinging onto to my marriage 915 00:45:22,610 --> 00:45:24,410 the same way that Lord Engleton's 916 00:45:24,410 --> 00:45:26,990 clung onto that house. 917 00:45:26,990 --> 00:45:29,650 But the path is for archaeologists. 918 00:45:29,650 --> 00:45:33,390 From now on, I am only looking forward. 919 00:45:33,390 --> 00:45:36,870 So saddle up and wagons roll. 920 00:45:36,870 --> 00:45:38,120 Oh, please. 921 00:45:52,820 --> 00:45:54,820 unCapsLock by 7kozlov - www.myfbs.ru - 65082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.