All language subtitles for Rosemary and Thyme - 02x03 - They Understand Me In Paris.Xvid-DVDRip.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,430 --> 00:00:52,040 Frere jacque, frere jacque, dormez vous, dormez vous, 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,050 sonnez les matines-- 3 00:00:53,050 --> 00:00:54,970 Why didn't you come in? 4 00:00:54,970 --> 00:00:56,220 I was waiting for you to stop. 5 00:00:56,220 --> 00:00:57,020 No. 6 00:00:57,020 --> 00:00:59,170 I don't stop, Laura, you come in. 7 00:00:59,170 --> 00:01:01,290 That's the point-- it's a row. 8 00:01:01,290 --> 00:01:02,200 Oh, like 9 00:01:02,200 --> 00:01:03,860 "London's burning." -Yes. 10 00:01:03,860 --> 00:01:05,360 Oh, we used to do those at school. 11 00:01:05,360 --> 00:01:06,870 Ah, a sort of fugue. 12 00:01:06,870 --> 00:01:08,400 Well why don't we do "London's burning?" 13 00:01:08,400 --> 00:01:10,670 Because "frere jacque" is more appropriate. 14 00:01:10,670 --> 00:01:11,590 Ooh, careful. 15 00:01:11,590 --> 00:01:12,980 Oh, blasted car. 16 00:01:12,980 --> 00:01:14,410 What's wrong with the car? 17 00:01:14,410 --> 00:01:14,920 I don't know. 18 00:01:14,920 --> 00:01:16,430 You put your foot on the break, it stops. 19 00:01:16,430 --> 00:01:17,300 You put your foot on the 20 00:01:17,300 --> 00:01:18,750 accelerator and it goes faster. 21 00:01:18,750 --> 00:01:20,050 It's a hopeless thing. 22 00:01:20,050 --> 00:01:20,840 It's unforgivable. 23 00:01:20,840 --> 00:01:22,590 Not at all like the old land rover. 24 00:01:22,590 --> 00:01:25,880 Oh, she's got character. 25 00:01:25,880 --> 00:01:29,800 Oh, look at that view. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,220 Can we stop and stretch our legs? 27 00:01:32,220 --> 00:01:32,720 Uh huh. 28 00:01:32,720 --> 00:01:34,200 There we go. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,690 Look at that. 30 00:01:35,690 --> 00:01:37,680 Oh, wow. 31 00:01:44,620 --> 00:01:48,220 What's that wonderful smell? 32 00:01:48,220 --> 00:01:54,410 Violets, lavender, mimosa, the sea, the Riviera. 33 00:01:54,410 --> 00:01:57,300 Oh, it's so beautiful here. 34 00:01:57,300 --> 00:01:59,960 Are we going to try and make it more so? 35 00:01:59,960 --> 00:02:00,550 That's... 36 00:02:00,550 --> 00:02:02,410 There. 37 00:02:02,410 --> 00:02:04,500 Well we'll be there in 10 minutes. 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,200 You didn't mind giving the island a miss, do you? 39 00:02:06,200 --> 00:02:09,320 Um, well, I was rather looking forward to the roman 40 00:02:09,320 --> 00:02:10,140 burial ground. 41 00:02:10,140 --> 00:02:11,050 Ah. 42 00:02:11,050 --> 00:02:14,970 Neither was I. Only I haven't seen Dorothy for years. 43 00:02:14,970 --> 00:02:17,200 Do you think she'll mind us pitching up a day early? 44 00:02:17,200 --> 00:02:17,750 Dorothy? 45 00:02:17,750 --> 00:02:18,380 No. 46 00:02:18,380 --> 00:02:20,120 She's a free spirit, like me. 47 00:02:20,120 --> 00:02:21,010 Oh. 48 00:02:21,010 --> 00:02:22,260 Help. 49 00:02:25,080 --> 00:02:27,320 This is a private road. 50 00:02:27,320 --> 00:02:28,580 It is not a private road. 51 00:02:28,580 --> 00:02:29,470 Yes it is. 52 00:02:29,470 --> 00:02:30,500 I can prove it. 53 00:02:30,500 --> 00:02:32,020 It belongs to the residents. 54 00:02:32,020 --> 00:02:33,430 Exactly. 55 00:02:33,430 --> 00:02:35,240 Are you saying the residents aren't allowed to have 56 00:02:35,240 --> 00:02:37,180 visitors, if they can prove who they are? 57 00:02:37,180 --> 00:02:38,050 You know who I am. 58 00:02:38,150 --> 00:02:38,920 Excuse me. No I don't. 59 00:02:39,920 --> 00:02:41,140 James, for heaven's sake. 60 00:02:41,140 --> 00:02:43,970 I am not going to have blasted buses blocking my 61 00:02:43,970 --> 00:02:44,730 drive all day. 62 00:02:44,730 --> 00:02:45,620 Can we just-- 63 00:02:45,620 --> 00:02:49,220 And you have no to encourage these blasted trippers. 64 00:02:49,220 --> 00:02:53,430 I am not a tripper and this is not a bus. 65 00:02:53,430 --> 00:02:54,420 Stop. 66 00:02:54,420 --> 00:02:56,420 No, you can't go-- 67 00:02:56,420 --> 00:02:57,670 Stop! 68 00:03:24,370 --> 00:03:26,810 God! 69 00:03:26,810 --> 00:03:28,080 Don't be such a tourist. 70 00:03:32,020 --> 00:03:35,320 You've got to admit it's pretty impressive. 71 00:03:35,320 --> 00:03:37,350 What, did she win millionaire or something? 72 00:03:37,350 --> 00:03:38,660 No, she married one. 73 00:03:38,660 --> 00:03:39,580 Oh. 74 00:03:39,580 --> 00:03:40,180 Oh, mother. 75 00:03:40,180 --> 00:03:41,430 Where did I go wrong? 76 00:03:45,330 --> 00:03:46,210 Not here. 77 00:03:46,210 --> 00:03:48,230 Well they must be here. 78 00:03:48,230 --> 00:03:50,500 We are a day early, remember. 79 00:03:50,500 --> 00:03:51,630 Not tonight, no. 80 00:03:51,630 --> 00:03:52,560 Tonight. 81 00:03:52,560 --> 00:03:53,540 At the end of the week. 82 00:03:53,540 --> 00:03:55,190 Don't come end of the week stuff with me. 83 00:03:55,190 --> 00:03:56,360 You're always weaseling out of it. 84 00:03:56,360 --> 00:03:57,380 But it's difficult, Nick. 85 00:03:57,380 --> 00:03:58,560 Because the way he is, isn't he? 86 00:03:58,560 --> 00:03:59,350 But you know he is. 87 00:03:59,350 --> 00:04:01,370 Uh, hello! 88 00:04:01,370 --> 00:04:01,770 Dorothy! 89 00:04:01,770 --> 00:04:03,960 I 90 00:04:03,960 --> 00:04:06,280 Who are you? 91 00:04:06,280 --> 00:04:08,770 It's me, Rosemary. 92 00:04:09,670 --> 00:04:11,630 Rosemary. 93 00:04:11,630 --> 00:04:13,390 Oh, I'm so sorry. 94 00:04:13,390 --> 00:04:14,120 I was, um-- 95 00:04:14,120 --> 00:04:15,270 we're a day early. 96 00:04:15,270 --> 00:04:15,970 Is that all right? 97 00:04:15,970 --> 00:04:17,250 No, no, no no. 98 00:04:17,250 --> 00:04:18,910 It's lovely. 99 00:04:18,910 --> 00:04:20,940 This is-- 100 00:04:22,500 --> 00:04:25,080 that was Nick Becket, my nephew. 101 00:04:35,540 --> 00:04:36,580 Is Dorothy in? 102 00:04:36,580 --> 00:04:38,180 How should I know? 103 00:04:38,180 --> 00:04:40,720 No way at all, Nicholas, no way at all. 104 00:04:44,070 --> 00:04:45,560 It's a question of trying to get back to 105 00:04:45,560 --> 00:04:47,350 the original planting. 106 00:04:47,350 --> 00:04:51,510 Now this plan here should give you a pretty good idea. 107 00:04:51,510 --> 00:04:53,240 How long has it been since the gardens have 108 00:04:53,240 --> 00:04:54,970 had any major work? 109 00:04:54,970 --> 00:04:58,890 Oh, 40 years, probably. 110 00:04:58,890 --> 00:05:00,950 It's dreadfully neglected. 111 00:05:00,950 --> 00:05:04,300 Some of the stonework is positively unsafe. 112 00:05:04,300 --> 00:05:08,090 But we've got a local firm dealing with that. 113 00:05:08,090 --> 00:05:12,090 If we want to open the gardens to the public though, it's 114 00:05:12,090 --> 00:05:16,130 important to identify the plants that are still here and 115 00:05:16,130 --> 00:05:18,570 try and replace any that have been lost. 116 00:05:18,570 --> 00:05:20,560 How big are the gardens all together? 117 00:05:20,560 --> 00:05:22,460 Just over 40 hectors-- 118 00:05:22,460 --> 00:05:23,870 About 100 acres. 119 00:05:23,870 --> 00:05:25,360 Wow. 120 00:05:28,400 --> 00:05:30,330 Now, this other plan is from the 121 00:05:30,330 --> 00:05:32,370 survey we had done recently. 122 00:05:32,370 --> 00:05:34,050 And Casper will explain all that when 123 00:05:34,050 --> 00:05:35,040 he gets back tomorrow. 124 00:05:35,040 --> 00:05:36,670 He's been in Switzerland for a few days. 125 00:05:36,670 --> 00:05:37,970 Is your nephew staying with you? 126 00:05:37,970 --> 00:05:40,110 Oh, Nick's a terribly clever painter. 127 00:05:40,110 --> 00:05:41,540 He loves it down here. 128 00:05:41,540 --> 00:05:43,000 James has done mad. 129 00:05:43,000 --> 00:05:44,620 Oh, don't. 130 00:05:44,620 --> 00:05:45,620 Hello, Quentin. 131 00:05:48,670 --> 00:05:50,070 Excuse me. 132 00:05:50,070 --> 00:05:51,580 ...Agathe. 133 00:05:52,620 --> 00:05:54,940 You must be the wonderful horticulturist Dorothy's been 134 00:05:54,940 --> 00:05:55,930 bragging about. 135 00:05:55,930 --> 00:05:57,870 Oh, that-- that was an altercation you were 136 00:05:57,870 --> 00:05:59,160 having up the road? 137 00:06:00,070 --> 00:06:02,720 I'm chairman of the trusted administry's garden. 138 00:06:02,820 --> 00:06:04,290 It's a scandal they haven't been open 139 00:06:04,290 --> 00:06:05,490 to the public long since. 140 00:06:05,490 --> 00:06:08,660 But um, poor James doesn't want that. 141 00:06:08,660 --> 00:06:10,030 He lives next door. 142 00:06:10,030 --> 00:06:11,940 Mind you, even Casper himself's not all that keen, 143 00:06:11,940 --> 00:06:14,130 in spite of the tax advantages. 144 00:06:14,130 --> 00:06:16,570 He's a very bitter, old man. 145 00:06:16,570 --> 00:06:17,540 Dorothy's husband? 146 00:06:17,540 --> 00:06:19,730 Well, that must put the kibosh on it. 147 00:06:19,730 --> 00:06:21,100 Fortunately, no. 148 00:06:21,100 --> 00:06:22,930 He made the villa on the ground, sold it over to 149 00:06:22,980 --> 00:06:27,210 Dorothy some years back for his own devious tax reasons. 150 00:06:27,210 --> 00:06:27,760 I'm so sorry. 151 00:06:27,760 --> 00:06:28,250 I-- ... I-- 152 00:06:28,260 --> 00:06:29,970 I've got to go out. 153 00:06:29,970 --> 00:06:31,260 Oh, what a bloody nuisance. 154 00:06:31,260 --> 00:06:31,740 I'm-- 155 00:06:31,740 --> 00:06:32,860 I'm sorry, Quentin. 156 00:06:32,860 --> 00:06:34,400 Was there something in particular you 157 00:06:34,400 --> 00:06:35,750 wanted to see me about? 158 00:06:35,750 --> 00:06:37,930 Nothing that won't wait until tomorrow. 159 00:06:37,930 --> 00:06:39,180 Righto. 160 00:06:48,410 --> 00:06:50,800 I rather fancy the... 161 00:06:50,800 --> 00:06:51,730 I need a bit of help here. 162 00:06:51,730 --> 00:06:54,020 What's ...? 163 00:06:54,020 --> 00:06:56,010 Chicken roasted on a spit. 164 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 Do me. 165 00:06:57,010 --> 00:06:59,510 You know who he is, don't you? 166 00:06:59,510 --> 00:07:00,730 Quentin Glazer. 167 00:07:00,730 --> 00:07:03,580 He writes those paperbacks with embossed covers you find 168 00:07:03,580 --> 00:07:04,480 at airports. 169 00:07:04,480 --> 00:07:05,290 Oh, him. 170 00:07:05,290 --> 00:07:09,740 All about hidden Nazi treasure and ghostly U-boats. 171 00:07:09,740 --> 00:07:11,070 Yeah, Matthew likes those. 172 00:07:11,070 --> 00:07:11,860 Bonsoir. 173 00:07:11,860 --> 00:07:12,610 Ah, bonsoir. 174 00:07:26,810 --> 00:07:28,120 Where'd you suppose Dorothy went? 175 00:07:28,120 --> 00:07:29,730 She just dashed off. 176 00:07:29,730 --> 00:07:31,330 I have no idea. 177 00:07:31,330 --> 00:07:33,230 I'm a little puzzled about Dorothy. 178 00:07:33,230 --> 00:07:34,150 Why? 179 00:07:34,150 --> 00:07:36,670 You know the chap she was talking to when we 180 00:07:36,670 --> 00:07:37,410 arrive at the house? 181 00:07:37,410 --> 00:07:39,650 She said he was her nephew, didn't she? 182 00:07:39,650 --> 00:07:40,440 Yes, that's right-- 183 00:07:40,440 --> 00:07:41,530 Nicholas something. 184 00:07:41,530 --> 00:07:43,170 She hasn't any brothers or sisters. 185 00:07:43,170 --> 00:07:44,590 How do you know that? 186 00:07:44,590 --> 00:07:46,650 I've known her since we were eight. 187 00:07:46,650 --> 00:07:50,010 Well, maybe when she said "nephew," she meant, uh-- 188 00:07:50,010 --> 00:07:51,900 you know, "nephew." 189 00:07:51,900 --> 00:07:53,310 Oh, no, no. 190 00:07:53,310 --> 00:07:56,240 Dorothy is not that kind of woman. 191 00:07:56,240 --> 00:07:58,180 Excuse me. 192 00:07:58,180 --> 00:08:00,020 May I introduce myself? 193 00:08:00,020 --> 00:08:01,030 My name is James Pretty. 194 00:08:01,030 --> 00:08:02,390 How do you do? 195 00:08:02,390 --> 00:08:03,990 I know who you are, of course. 196 00:08:03,990 --> 00:08:05,410 Dorothy's told me. 197 00:08:05,410 --> 00:08:07,670 Look, I'll come straight to the point. 198 00:08:07,670 --> 00:08:11,580 I have a little proposition that I would like to put to 199 00:08:11,580 --> 00:08:11,750 you. 200 00:08:11,750 --> 00:08:13,730 Well, what sort of proposition? 201 00:08:13,730 --> 00:08:17,200 Well, why don't you come see me tomorrow at my house, and 202 00:08:17,200 --> 00:08:19,970 I'll fill you in on the details there. 203 00:08:19,970 --> 00:08:21,800 Do you know where my house is? 204 00:08:21,800 --> 00:08:22,790 Next to Dorothy's. 205 00:08:22,790 --> 00:08:24,260 Exactly. 206 00:08:24,260 --> 00:08:26,720 I'll see you. 207 00:08:26,720 --> 00:08:27,970 Goodbye. 208 00:08:31,150 --> 00:08:32,400 Proposition, eh? 209 00:08:50,870 --> 00:08:51,140 Oh! 210 00:08:51,140 --> 00:08:51,880 Wake up. 211 00:08:51,880 --> 00:08:52,850 Shh, shh. 212 00:08:52,850 --> 00:08:53,820 What? 213 00:08:53,820 --> 00:08:58,670 There's somebody moving about downstairs. 214 00:08:58,670 --> 00:08:59,970 Why shouldn't there be? 215 00:08:59,970 --> 00:09:02,830 It's 4 o'clock in the morning. 216 00:09:02,830 --> 00:09:04,750 Oh, maybe Dorothy's just gotten back. 217 00:09:32,480 --> 00:09:33,730 Dorothy? 218 00:09:37,480 --> 00:09:38,730 Dorothy? 219 00:09:42,480 --> 00:09:43,730 She's not there. 220 00:09:49,480 --> 00:09:50,730 Dorothy? 221 00:09:57,980 --> 00:10:01,980 There might still be somebody in the house. 222 00:10:01,980 --> 00:10:03,710 We'll soon find out. 223 00:10:15,300 --> 00:10:16,290 Oh good. 224 00:10:16,290 --> 00:10:17,280 They've gone. 225 00:10:17,280 --> 00:10:18,770 Mm. 226 00:10:18,770 --> 00:10:19,760 No, they haven't. 227 00:10:19,760 --> 00:10:21,570 Look. 228 00:10:21,570 --> 00:10:23,050 What? 229 00:10:23,050 --> 00:10:25,530 Is that someone down there? 230 00:10:25,530 --> 00:10:28,990 I can't see anything. 231 00:10:28,990 --> 00:10:30,480 Look! 232 00:10:30,480 --> 00:10:33,870 Wow, someone's forced this door. 233 00:10:33,870 --> 00:10:35,120 Come on. 234 00:10:41,090 --> 00:10:43,010 Hello? 235 00:10:43,970 --> 00:10:44,940 Don't come in. 236 00:10:44,940 --> 00:10:45,990 What do you mean, don't come in? 237 00:10:46,010 --> 00:10:46,920 Oh my god! 238 00:10:46,920 --> 00:10:49,520 I told you not to come in. 239 00:10:49,520 --> 00:10:51,430 Is it Dorothy's husband, Casper? 240 00:10:51,430 --> 00:10:53,810 I don't know, I never met him. 241 00:10:55,350 --> 00:10:56,640 Oh, no, no, no. 242 00:10:56,640 --> 00:10:58,740 You don't understand, Agathe. 243 00:11:01,310 --> 00:11:03,650 Tell her we just came in and found the-- 244 00:11:03,650 --> 00:11:04,430 Yes, right. 245 00:11:04,430 --> 00:11:05,680 Uh... 246 00:11:14,570 --> 00:11:16,380 You don't seem to be getting through. 247 00:11:16,380 --> 00:11:18,310 Well, I-- they understood me all right in Paris. 248 00:11:18,310 --> 00:11:20,490 She's probably got some kind of a dialect. 249 00:11:20,490 --> 00:11:22,630 If she'd just let me go and get my-- 250 00:11:22,630 --> 00:11:23,670 my phrase book. 251 00:11:24,970 --> 00:11:26,460 I don't think a phrase book is going 252 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 to cover this situation. 253 00:11:49,240 --> 00:11:52,760 Madam souret says that monsieur Huber arrived back 254 00:11:52,760 --> 00:11:57,190 unexpectedly at 11:30, and when she went to bed at 12:00 255 00:11:57,190 --> 00:12:00,600 he was working in his study. 256 00:12:00,600 --> 00:12:02,120 We never met him. 257 00:12:02,120 --> 00:12:05,840 We were in bed by half past 10:00. 258 00:12:05,840 --> 00:12:08,580 It looks as though he tripped, fell across the glass coffee 259 00:12:08,580 --> 00:12:12,030 table and hit his head. 260 00:12:12,030 --> 00:12:14,640 Can you tell me the whereabouts of madame Huber? 261 00:12:14,640 --> 00:12:16,280 No. 262 00:12:16,280 --> 00:12:19,890 She had a phone call before dinner and had to go out. 263 00:12:31,690 --> 00:12:33,630 Perhaps this matter it is not so straightforward. 264 00:12:37,220 --> 00:12:40,750 There is a piece missing from the cabinet. 265 00:12:42,230 --> 00:12:46,330 Um, when we came downstairs, we heard a car leaving. 266 00:12:46,330 --> 00:12:47,370 A car? 267 00:12:47,370 --> 00:12:48,860 You have not mentioned this before. 268 00:12:48,860 --> 00:12:51,320 And I'm sure I saw someone in the garden. 269 00:12:51,780 --> 00:12:53,370 A car and someone in the garden. 270 00:12:54,260 --> 00:12:58,140 We are only here on the invitation of my old friend-- 271 00:12:58,140 --> 00:12:59,160 Madam Huber-- 272 00:12:59,160 --> 00:13:02,030 Just to find out how much it would cost to prepare the 273 00:13:02,030 --> 00:13:04,090 gardens for a public opening. 274 00:13:04,090 --> 00:13:06,050 Do you have an interest in antiques, ...? 275 00:13:06,050 --> 00:13:07,460 None at all. 276 00:13:07,460 --> 00:13:08,780 We will have to search your baggage. 277 00:13:08,780 --> 00:13:09,790 You certainly will not. 278 00:13:15,770 --> 00:13:19,620 I am sorry to have to tell you, madam Huber. 279 00:13:19,620 --> 00:13:21,160 Your husband is dead. 280 00:13:32,920 --> 00:13:34,390 What are you doing? 281 00:13:34,390 --> 00:13:37,870 I'm looking for raspberry "Martyrs". When I was in 282 00:13:37,870 --> 00:13:41,510 school, we took this day trip to Boulogne once. 283 00:13:41,510 --> 00:13:44,350 They were the most fantastic little cakes in a shop, but I 284 00:13:44,350 --> 00:13:45,440 could only afford three. 285 00:13:45,440 --> 00:13:46,890 Will you come on? 286 00:13:46,890 --> 00:13:48,830 Please. 287 00:13:48,830 --> 00:13:51,840 I think they're called "Martyrs" because the 288 00:13:51,840 --> 00:13:54,010 raspberry juice makes them look all bloody. 289 00:13:54,010 --> 00:13:56,910 Well he's supposed to be here on an Errand of Mercy. 290 00:13:56,910 --> 00:13:59,870 Why does she want a lawyer there for, anyway? 291 00:13:59,870 --> 00:14:02,110 Well, it's very frightening being taken in by the police. 292 00:14:02,110 --> 00:14:03,370 Well, it looks suspicious to me. 293 00:14:03,370 --> 00:14:05,340 They only want to take a statement. 294 00:14:05,340 --> 00:14:06,840 Suspicious? 295 00:14:06,840 --> 00:14:09,220 This has got nothing do with Dorothy. 296 00:14:09,220 --> 00:14:09,770 Right. 297 00:14:09,770 --> 00:14:12,090 Alexander Chrystal. 298 00:14:12,090 --> 00:14:15,510 I hope he speaks English. 299 00:14:15,510 --> 00:14:18,330 Or maybe it's because once you've eaten one, you become a 300 00:14:18,330 --> 00:14:19,870 martyr to them. 301 00:14:19,870 --> 00:14:21,120 Try again. 302 00:14:23,320 --> 00:14:26,270 You'd think somebody'd be there, wouldn't you? 303 00:14:26,270 --> 00:14:29,060 Well, maybe we should try again in a minute. 304 00:14:29,060 --> 00:14:30,510 Or maybe look for another lawyer. 305 00:14:30,510 --> 00:14:30,990 Excuse me. 306 00:14:31,000 --> 00:14:32,880 I'm sorry. 307 00:14:33,310 --> 00:14:35,230 You're not waiting for me, are you? 308 00:14:35,230 --> 00:14:37,080 Mr. Chrystal? 309 00:14:37,080 --> 00:14:38,270 You've got a nice face. 310 00:14:38,270 --> 00:14:39,340 You can call me Sandy. 311 00:14:39,340 --> 00:14:41,390 Dorothy Huber sent us. 312 00:14:41,390 --> 00:14:41,790 I heard. 313 00:14:41,790 --> 00:14:42,490 Isn't it awful? 314 00:14:42,490 --> 00:14:43,740 Come on. 315 00:14:48,060 --> 00:14:49,790 It's all over the town about Casper. 316 00:14:49,790 --> 00:14:51,040 Do sit down. 317 00:14:51,040 --> 00:14:51,930 No, we haven't the time. 318 00:14:51,930 --> 00:14:53,560 Dorothy's at the police station. 319 00:14:53,560 --> 00:14:55,430 She wants you there while she makes a statement. 320 00:14:55,430 --> 00:14:56,540 Me? 321 00:14:56,540 --> 00:14:58,310 Well you are her lawyer, aren't you? 322 00:14:58,310 --> 00:14:58,810 Well yes. 323 00:14:58,810 --> 00:15:01,040 But I'm not a criminal lawyer. 324 00:15:01,040 --> 00:15:03,370 I just advise foreigners about French property laws, 325 00:15:03,370 --> 00:15:05,920 inheritance, that sort of stuff. 326 00:15:05,920 --> 00:15:08,580 Do they sell raspberry "Martyrs" anywhere in 327 00:15:08,580 --> 00:15:09,420 town, do you know? 328 00:15:10,280 --> 00:15:12,520 "Martyrs," "Framboise," I suppose-- 329 00:15:12,520 --> 00:15:13,740 Little pastries? 330 00:15:13,740 --> 00:15:15,540 Sorry, never heard of them. 331 00:15:15,540 --> 00:15:17,830 I think Dorothy needs a bit of moral support, here. 332 00:15:17,830 --> 00:15:18,860 Oh, god. 333 00:15:18,860 --> 00:15:19,610 Honey! 334 00:15:20,480 --> 00:15:21,730 Excuse me. 335 00:15:27,250 --> 00:15:27,750 I'm back. 336 00:15:27,750 --> 00:15:30,550 And not before time. 337 00:15:30,550 --> 00:15:31,580 Where were you last night? 338 00:15:31,580 --> 00:15:32,720 I phoned the hotel. 339 00:15:33,080 --> 00:15:34,210 I was there all evening. 340 00:15:34,210 --> 00:15:35,270 Oh, that place. 341 00:15:35,270 --> 00:15:37,190 Anyway, let me introduce you. 342 00:15:37,190 --> 00:15:39,720 This is Rosemary Boxer and Laura Thyme. 343 00:15:39,720 --> 00:15:41,780 And this is my lovely wife, Fiona. 344 00:15:41,780 --> 00:15:42,730 Fiona Taylor? 345 00:15:42,730 --> 00:15:43,640 Famous actress? 346 00:15:44,350 --> 00:15:45,830 Not famous, darling. 347 00:15:45,830 --> 00:15:48,010 Not even well known. 348 00:15:48,010 --> 00:15:50,580 No, more, god, I'm sure I've seen her somewhere before. 349 00:15:55,730 --> 00:15:56,100 Well I-- 350 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 I don't know what help Mr. Chrystal's 351 00:15:58,300 --> 00:15:59,310 going to be to Dorothy? 352 00:15:59,310 --> 00:16:00,520 I don't know. 353 00:16:00,520 --> 00:16:01,550 Boost her morale, maybe? 354 00:16:01,550 --> 00:16:02,830 I don't know, maybe. 355 00:16:02,830 --> 00:16:04,150 Attractive wife. 356 00:16:04,150 --> 00:16:05,370 Yeah, very. 357 00:16:05,370 --> 00:16:09,220 I had him down as a confirmed bachelor, too. 358 00:16:09,220 --> 00:16:11,890 Well, are we going to go and see Mr. Pretty about his-- 359 00:16:11,890 --> 00:16:12,450 proposition? 360 00:16:12,450 --> 00:16:13,120 Oh, I don't know. 361 00:16:13,120 --> 00:16:14,410 What do you think? 362 00:16:14,410 --> 00:16:15,600 We might as well. 363 00:16:15,600 --> 00:16:19,280 Don't feel much like work with all this going on. 364 00:16:19,280 --> 00:16:20,920 Terrible accident. 365 00:16:20,920 --> 00:16:22,020 Terrible. 366 00:16:22,020 --> 00:16:24,220 Uh-- well I'm afraid the police think there's rather 367 00:16:24,220 --> 00:16:25,240 more to it than that. 368 00:16:25,240 --> 00:16:25,680 What? 369 00:16:25,680 --> 00:16:26,010 Yes. 370 00:16:26,010 --> 00:16:26,350 As 371 00:16:26,350 --> 00:16:27,710 They think somebody-- 372 00:16:27,710 --> 00:16:29,390 you see? 373 00:16:29,390 --> 00:16:31,500 This place never used to be like that-- 374 00:16:31,500 --> 00:16:36,270 murder, robbery, car crashes. 375 00:16:37,030 --> 00:16:39,130 What was it you wanted to see us about? 376 00:16:39,130 --> 00:16:39,860 What? 377 00:16:39,860 --> 00:16:41,570 Oh, yes, yes, right. 378 00:16:41,570 --> 00:16:42,860 Now, I won't beat about the bush. 379 00:16:42,860 --> 00:16:44,500 That's not my style. 380 00:16:44,500 --> 00:16:47,660 This garden needs work. 381 00:16:47,660 --> 00:16:48,710 But it looks amazing. 382 00:16:48,710 --> 00:16:49,580 No, no, no, no, no no. 383 00:16:49,580 --> 00:16:50,010 No, no. 384 00:16:50,010 --> 00:16:51,540 Needed a lot of work. 385 00:16:51,540 --> 00:16:52,640 I mean, these strelitzias-- 386 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 they're taking all the water look, look, 387 00:16:54,720 --> 00:16:56,380 ruining the box hedge. 388 00:16:56,380 --> 00:17:00,450 This cordyline needs replacing. 389 00:17:00,450 --> 00:17:02,050 The pond-- 390 00:17:02,050 --> 00:17:04,440 that needs replanting. 391 00:17:04,440 --> 00:17:08,930 I think I might quite like another water feature-- 392 00:17:08,930 --> 00:17:13,020 possibly a pergola leading from the house-- 393 00:17:13,020 --> 00:17:15,070 statuary, even. 394 00:17:15,070 --> 00:17:17,870 Yes, lots of work. 395 00:17:17,870 --> 00:17:20,000 And uh, you'd want us to design it, too? 396 00:17:20,000 --> 00:17:21,700 Of course, of course-- 397 00:17:21,700 --> 00:17:26,270 design, execute, the whole thing. 398 00:17:26,270 --> 00:17:26,850 Money-- 399 00:17:26,850 --> 00:17:27,890 no object. 400 00:17:27,890 --> 00:17:30,820 I'm not one to skimp things. 401 00:17:30,820 --> 00:17:31,610 Right, great. 402 00:17:31,610 --> 00:17:33,440 Um, just as soon as we finish next door-- 403 00:17:33,440 --> 00:17:36,640 Ah, well, that's the thing, you see. 404 00:17:36,640 --> 00:17:39,300 I need it doing right away. 405 00:17:39,300 --> 00:17:40,000 Oh, no. 406 00:17:40,000 --> 00:17:41,950 That's not possible, I'm afraid. No, we're committed to Dorothy. 407 00:17:41,950 --> 00:17:42,930 Oh, come on. 408 00:17:42,930 --> 00:17:44,480 Do you have a contract? 409 00:17:44,480 --> 00:17:45,090 No. 410 00:17:45,090 --> 00:17:45,880 Well. 411 00:17:45,880 --> 00:17:47,270 There you are, then. 412 00:17:47,270 --> 00:17:48,100 But-- 413 00:17:48,100 --> 00:17:50,080 That's not the point. 414 00:17:50,080 --> 00:17:50,970 Look. 415 00:17:50,970 --> 00:17:55,220 When I said that money was no object, that wasn't just idle Talk. 416 00:17:55,220 --> 00:17:55,980 I'm sorry, Mr. Pretty. 417 00:17:55,980 --> 00:17:58,430 I just cannot let down an old friend. 418 00:17:58,430 --> 00:17:59,810 Sorry. 419 00:17:59,810 --> 00:18:01,370 Let her down? 420 00:18:01,370 --> 00:18:03,160 Let her down? 421 00:18:03,160 --> 00:18:06,490 She's letting us all down, encouraging yobs and layabouts 422 00:18:06,490 --> 00:18:09,080 to charge around the neighborhood! 423 00:18:11,960 --> 00:18:15,070 According to the original plan, these beds were full of 424 00:18:16,280 --> 00:18:19,330 I can't get over the nerve of the man, trying to use us 425 00:18:19,330 --> 00:18:21,460 to stop Dorothy getting the gardens opened. 426 00:18:21,460 --> 00:18:22,150 Now look, Laura. 427 00:18:22,150 --> 00:18:24,960 There's one or two left, and they're pretty scrubby. 428 00:18:24,960 --> 00:18:28,180 Needs a lot more sand, at least 50-50. 429 00:18:28,180 --> 00:18:30,660 Oh, it's going to be so beautiful. 430 00:18:30,660 --> 00:18:34,490 It's a positive riot beneath all the scrub and weeds. 431 00:18:34,490 --> 00:18:35,050 Right. 432 00:18:35,050 --> 00:18:38,550 Now, let's work out how many we need. 433 00:18:40,990 --> 00:18:42,690 This is awful. 434 00:18:42,690 --> 00:18:43,850 Where's Dorothy? 435 00:18:43,850 --> 00:18:47,200 She's still in town with the police. 436 00:18:47,200 --> 00:18:49,840 She had to go in to make a statement. 437 00:18:49,840 --> 00:18:51,540 It was just an accident, wasn't it? 438 00:18:51,540 --> 00:18:54,160 Well, they're not entirely sure. 439 00:18:54,160 --> 00:18:55,410 But that's preposterous. 440 00:18:57,800 --> 00:19:00,340 No that I can pretend to be sorry. 441 00:19:00,340 --> 00:19:03,110 "De mortuis," et cetera, but uh-- 442 00:19:03,110 --> 00:19:04,580 wasn't a good marriage. 443 00:19:04,580 --> 00:19:07,920 Two only children never cohabit easily. 444 00:19:07,920 --> 00:19:10,220 We've just got back. 445 00:19:10,220 --> 00:19:11,470 Dorothy's very upset. 446 00:19:16,090 --> 00:19:19,360 I had a phone call last night. 447 00:19:19,360 --> 00:19:21,330 Well, you were there. 448 00:19:21,330 --> 00:19:24,070 Anonymous. 449 00:19:24,070 --> 00:19:27,730 Anyway, he said uh-- 450 00:19:27,730 --> 00:19:31,650 he s-- said that Casper wasn't in Switzerland were he was 451 00:19:31,650 --> 00:19:34,050 supposed to be. 452 00:19:34,050 --> 00:19:38,350 He was in Italy with his mistress. 453 00:19:38,350 --> 00:19:41,110 It wasn't the first call Dorothy had had from the man. 454 00:19:41,110 --> 00:19:45,130 No, but it was the first time he'd given me specific information. 455 00:19:45,140 --> 00:19:47,140 Did he tell you the name of the woman? 456 00:19:47,140 --> 00:19:47,560 Well th-- 457 00:19:47,560 --> 00:19:48,610 Well that doesn't matter. 458 00:19:48,610 --> 00:19:49,450 No, the-- 459 00:19:49,450 --> 00:19:53,640 the point is, I completely lost it. 460 00:19:53,640 --> 00:19:56,330 I mean, relations between me and Casper haven't been all 461 00:19:56,330 --> 00:19:58,780 that wonderful for years. 462 00:19:58,780 --> 00:20:00,170 But-- 463 00:20:00,170 --> 00:20:01,670 anyway, I-- 464 00:20:01,670 --> 00:20:03,910 I thought I'd confront him. 465 00:20:03,910 --> 00:20:06,220 Oh, no, I-- 466 00:20:06,220 --> 00:20:07,610 I don't know what I thought. 467 00:20:10,710 --> 00:20:12,850 So what did you do? 468 00:20:12,850 --> 00:20:15,520 Well the man ever so thoughtfully gave me the name 469 00:20:15,520 --> 00:20:18,410 of a small hotel in Genoa. 470 00:20:18,410 --> 00:20:21,710 So that's where I went. 471 00:20:21,710 --> 00:20:25,350 Except that the hotel didn't exist. 472 00:20:25,350 --> 00:20:26,570 So you didn't, um-- 473 00:20:26,570 --> 00:20:29,000 Well, I thought he might have given me the wrong address. 474 00:20:29,000 --> 00:20:29,720 So I-- 475 00:20:29,720 --> 00:20:33,320 I drove around like a maniac for hours. 476 00:20:33,320 --> 00:20:36,550 I thought I might see Casper's car parked somewhere. 477 00:20:36,550 --> 00:20:38,280 Anyway, eventually I gave up. 478 00:20:42,380 --> 00:20:44,640 This phone call could have been just to get 479 00:20:44,640 --> 00:20:46,690 you out of the house. 480 00:20:47,900 --> 00:20:50,630 We'll never know now, will we-- 481 00:20:50,630 --> 00:20:53,980 with Casper gone? 482 00:20:53,980 --> 00:20:54,630 I'm sorry. 483 00:20:54,630 --> 00:20:55,830 I'm so sorry. 484 00:20:55,830 --> 00:20:56,200 I-- 485 00:20:56,240 --> 00:20:56,280 I-- 486 00:20:56,310 --> 00:20:58,200 I just can't get used to the idea. 487 00:21:15,390 --> 00:21:18,110 Bye, Quentin. 488 00:21:20,790 --> 00:21:23,320 So, where did you spend the night? 489 00:21:23,320 --> 00:21:28,240 I started to drive back, but I was in such a state. 490 00:21:28,240 --> 00:21:30,690 I was exhausted, somehow. 491 00:21:30,690 --> 00:21:34,110 I had been furiously angry, but-- 492 00:21:34,110 --> 00:21:36,560 anyway, I booked into a hotel. 493 00:21:36,560 --> 00:21:37,860 I've got the receipt and everything. 494 00:21:37,860 --> 00:21:40,210 Well that puts you in the clear then, doesn't it? 495 00:21:40,210 --> 00:21:41,540 No. 496 00:21:41,540 --> 00:21:44,160 No, they've worked out that I could've driven there and back 497 00:21:44,160 --> 00:21:46,500 in time for the-- 498 00:21:46,500 --> 00:21:47,750 Yes. 499 00:21:50,260 --> 00:21:52,950 What do you want? 500 00:21:52,950 --> 00:21:55,820 I want to talk to you. 501 00:21:55,820 --> 00:21:57,730 I don't think there's anything to say, do you? 502 00:21:57,730 --> 00:21:59,660 Oh, I think there is. 503 00:21:59,660 --> 00:22:03,300 I think we might come to some understanding. 504 00:22:03,300 --> 00:22:05,100 Come over to the house for five minutes. 505 00:22:08,220 --> 00:22:09,470 All right. 506 00:22:17,130 --> 00:22:19,890 Now, this is called the camellia garden. 507 00:22:19,890 --> 00:22:22,600 I'd never have guessed. 508 00:22:22,600 --> 00:22:23,060 Oh, look. 509 00:22:23,060 --> 00:22:24,920 There's a little house up there. 510 00:22:26,770 --> 00:22:28,290 Probably their idea of a garden shed. 511 00:22:38,950 --> 00:22:41,110 There's some things inside. 512 00:22:41,110 --> 00:22:41,850 Things? 513 00:22:42,610 --> 00:22:43,810 Window's a bit dirty. 514 00:22:43,810 --> 00:22:47,260 Looks like furniture. 515 00:22:56,150 --> 00:22:58,000 It looks like someone's living there. 516 00:22:58,000 --> 00:22:59,380 What do you think you're doing? 517 00:22:59,410 --> 00:23:00,410 Hello, Nick. 518 00:23:00,410 --> 00:23:01,290 It's Nick, isn't it? 519 00:23:01,290 --> 00:23:02,480 What are you doing? 520 00:23:02,480 --> 00:23:04,100 Well, we-- we-- we-- we're, uh-- 521 00:23:04,100 --> 00:23:04,360 Listen. 522 00:23:04,360 --> 00:23:05,000 This is where I live. 523 00:23:05,000 --> 00:23:06,230 Oh, it's lovely. 524 00:23:06,230 --> 00:23:07,070 I pay rent for it. 525 00:23:07,070 --> 00:23:08,040 Yes, that's fine. 526 00:23:08,040 --> 00:23:09,610 And I don't want any old tarts poking about in it, 527 00:23:09,610 --> 00:23:10,890 thank you very much. 528 00:23:10,890 --> 00:23:12,250 Well, we're not actually-- 529 00:23:12,250 --> 00:23:12,670 I mean-- 530 00:23:12,670 --> 00:23:13,140 No, no, no-- 531 00:23:13,140 --> 00:23:14,660 So just clear off out of it. 532 00:23:14,660 --> 00:23:15,610 Fine. 533 00:23:15,610 --> 00:23:16,920 We're going. Come along. 534 00:23:16,920 --> 00:23:18,170 Go on. 535 00:23:22,680 --> 00:23:24,120 Ok. 536 00:23:24,120 --> 00:23:24,600 Bye. 537 00:23:27,980 --> 00:23:29,790 He's no relation of Dorothy's. 538 00:23:29,790 --> 00:23:31,490 She says he is. 539 00:23:31,490 --> 00:23:36,100 That's 9.65. 540 00:23:36,100 --> 00:23:37,880 To the magnolia Delavayi? 541 00:23:37,880 --> 00:23:40,320 That's right, you old tart. 542 00:23:40,320 --> 00:23:42,300 Not so much of the old. 543 00:23:42,300 --> 00:23:45,650 Mind you, at his age, anyone over 30 looks old. 544 00:23:45,650 --> 00:23:50,890 I remember when I was only 33, Matthew accused me of holding back 545 00:23:50,890 --> 00:23:53,980 the march of a new, progressive society because I 546 00:23:53,980 --> 00:23:56,340 asked him to clear up his room. 547 00:23:56,340 --> 00:23:58,190 Can we get the distance from that laurel 548 00:23:58,190 --> 00:23:59,880 just to cross check. 549 00:23:59,880 --> 00:24:03,320 And there should be some salvia here, somewhere. 550 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 What do they look like? 551 00:24:04,680 --> 00:24:05,940 Uh, sage. 552 00:24:05,940 --> 00:24:07,800 Purple flowers. 553 00:24:07,800 --> 00:24:08,490 No wait a minute. 554 00:24:08,490 --> 00:24:11,140 No, it's one I don't know-- cinnabarina. 555 00:24:11,140 --> 00:24:14,030 Well they're either purple or red. 556 00:24:14,030 --> 00:24:16,300 All right, I don't see any. 557 00:24:16,300 --> 00:24:18,860 Uh, oh no. 558 00:24:18,860 --> 00:24:20,150 What's that? 559 00:24:20,150 --> 00:24:24,250 No, it's unlikely to be salvia underneath the laurel. 560 00:24:24,250 --> 00:24:24,990 Oh, no, no. 561 00:24:24,990 --> 00:24:25,710 It's litter. 562 00:24:25,710 --> 00:24:28,030 Ooh, just a minute. 563 00:24:28,030 --> 00:24:30,360 There's something in it. 564 00:24:32,220 --> 00:24:33,070 What? 565 00:24:33,070 --> 00:24:33,550 It is. 566 00:24:33,550 --> 00:24:34,520 It is-- 567 00:24:34,520 --> 00:24:37,430 It's-- it's the silver whatsit thing. 568 00:24:37,430 --> 00:24:37,910 Look. 569 00:24:38,390 --> 00:24:40,230 It's a beauty. 570 00:24:40,230 --> 00:24:42,640 Whoever stole it must have dropped it as they made their getaway. 571 00:24:42,640 --> 00:24:44,450 Dropped it there? 572 00:24:44,450 --> 00:24:44,850 No. 573 00:24:44,850 --> 00:24:47,880 Stashed it, more likely, so they could pick it up later. 574 00:24:47,880 --> 00:24:50,180 We should put it back. 575 00:24:50,180 --> 00:24:52,940 The police will want to see it "in situ," won't they? 576 00:24:52,940 --> 00:24:55,320 Mm. 577 00:24:55,320 --> 00:24:56,570 All right. 578 00:25:02,470 --> 00:25:03,670 Come in. 579 00:25:03,670 --> 00:25:04,070 Dorothy. 580 00:25:04,070 --> 00:25:05,320 Great news. 581 00:25:10,360 --> 00:25:14,170 We think whoever stole it must've hidden it there to 582 00:25:14,170 --> 00:25:15,420 collect later. 583 00:25:27,780 --> 00:25:29,930 It's not there. 584 00:25:29,930 --> 00:25:30,780 It must be there. 585 00:25:30,780 --> 00:25:32,600 Are you sure this is right place? 586 00:25:32,600 --> 00:25:32,890 Yes. 587 00:25:32,890 --> 00:25:34,710 This all looks very similar. 588 00:25:34,710 --> 00:25:35,150 No, no. 589 00:25:35,150 --> 00:25:36,800 This is the right place, isn't it? 590 00:25:36,800 --> 00:25:38,800 Right there, underneath the laurel. 591 00:25:38,800 --> 00:25:39,650 Very odd. 592 00:25:39,650 --> 00:25:43,210 They must've come to retrieve it in the-- what, five minutes 593 00:25:43,210 --> 00:25:44,640 that we were up at the house? 594 00:25:50,810 --> 00:25:53,580 He doesn't have an interest antique silver, I suppose? 595 00:25:53,580 --> 00:25:57,940 James Pretty doesn't have an interest in anything except James Pretty. 596 00:26:00,330 --> 00:26:02,320 He's a horrible little man. 597 00:26:12,360 --> 00:26:15,260 Oh, merci. 598 00:26:15,260 --> 00:26:18,180 They don't really suspect you, do they? 599 00:26:18,180 --> 00:26:22,250 I mean, they didn't arrest you, did they? 600 00:26:22,250 --> 00:26:23,730 I don't know anything anymore. 601 00:26:27,650 --> 00:26:32,740 I wonder if, um, Agathe knows about the, um, "Martyrs Framboises". 602 00:26:33,630 --> 00:26:35,560 What? 603 00:26:35,560 --> 00:26:37,010 The raspberry "Martyrs," the little cakes. 604 00:26:37,010 --> 00:26:39,440 I mean, she'd know the shops around here. 605 00:26:39,440 --> 00:26:42,730 Well why don't you ask her? 606 00:26:42,730 --> 00:26:44,670 Your French is better than mine. 607 00:26:44,670 --> 00:26:45,160 Laura. 608 00:26:45,160 --> 00:26:47,120 There are more important things at 609 00:26:47,120 --> 00:26:48,320 stake here than cakes. 610 00:26:48,320 --> 00:26:50,820 I was trying to raise the mood a little. 611 00:26:59,550 --> 00:27:02,660 We should've told the policemen we found the silver thing. 612 00:27:02,740 --> 00:27:05,130 But we'd look such idiots. 613 00:27:05,130 --> 00:27:07,030 I mean, we found it, then we lost it again? 614 00:27:08,460 --> 00:27:10,370 I don't know. 615 00:27:10,370 --> 00:27:12,950 I don't know what good it would do to tell them. 616 00:27:14,890 --> 00:27:17,970 Excuse me just a moment. 617 00:27:22,880 --> 00:27:24,160 Looks like more trouble. 618 00:27:32,510 --> 00:27:34,960 Sandy's wife, Fiona! 619 00:27:36,440 --> 00:27:39,380 You didn't want Casper, and you couldn't bear anyone else 620 00:27:39,380 --> 00:27:40,850 to have him, could you? 621 00:27:40,850 --> 00:27:43,490 How dare you show your face here? 622 00:27:43,490 --> 00:27:46,470 You little tart! 623 00:27:50,450 --> 00:27:51,700 Bloody hell. 624 00:28:16,180 --> 00:28:19,650 I'm sorry, Quentin, to impose on you like this. 625 00:28:19,650 --> 00:28:21,700 But I can't stay in that house, I can't. 626 00:28:21,700 --> 00:28:23,510 You're more than welcome here, my love. 627 00:28:23,510 --> 00:28:27,800 No, Quentin, there's just too many memories there. 628 00:28:27,800 --> 00:28:29,770 And mad women coming to the door. 629 00:28:29,770 --> 00:28:31,670 The spare room is always at your disposal. 630 00:28:48,400 --> 00:28:51,520 They certainly lead interesting lives out here, don't they? 631 00:28:51,530 --> 00:28:52,990 There she is now. 632 00:28:52,990 --> 00:28:53,960 Who? 633 00:28:53,960 --> 00:28:56,210 Fiona, with Sandy. 634 00:28:56,210 --> 00:28:59,060 Seems to be going off somewhere. 635 00:28:59,060 --> 00:29:01,380 And is taking a lot of luggage. 636 00:29:01,380 --> 00:29:02,680 Mm. 637 00:29:02,680 --> 00:29:04,180 Ah, monsieur. 638 00:29:09,820 --> 00:29:10,790 Pardon? 639 00:29:12,570 --> 00:29:14,570 Uh, no, no. 640 00:29:14,570 --> 00:29:16,960 Merci. 641 00:29:16,960 --> 00:29:18,160 Ah, he's seen us. 642 00:29:18,160 --> 00:29:20,240 Don't mention about Fiona coming to the 643 00:29:20,240 --> 00:29:21,570 house, for god's sake. 644 00:29:21,570 --> 00:29:23,090 I'm not an idiot. 645 00:29:23,090 --> 00:29:23,980 Hello, Sandy. 646 00:29:23,980 --> 00:29:25,030 Do you want to join us? 647 00:29:27,870 --> 00:29:28,320 Hello. 648 00:29:28,320 --> 00:29:29,640 Hi. 649 00:29:29,640 --> 00:29:31,670 Fiona off filming again? 650 00:29:31,670 --> 00:29:33,080 No. 651 00:29:33,080 --> 00:29:34,700 No, she's gone. 652 00:29:34,700 --> 00:29:35,590 Gone? 653 00:29:35,590 --> 00:29:38,510 We split up. 654 00:29:38,950 --> 00:29:39,240 I-- 655 00:29:39,260 --> 00:29:40,340 I am sorry. 656 00:29:40,340 --> 00:29:43,430 It's been coming for a while, I suppose. 657 00:29:43,430 --> 00:29:44,960 She's going to Paris. 658 00:29:44,960 --> 00:29:46,210 Well, that's lovely. 659 00:29:48,910 --> 00:29:50,280 Well, I mean-- 660 00:29:50,280 --> 00:29:53,890 Do you mind if we talk about something else? 661 00:29:53,890 --> 00:29:56,560 Um, uh-- we found the silver centerpiece. 662 00:29:56,560 --> 00:29:56,830 Yes. 663 00:29:56,830 --> 00:29:57,470 You found it? 664 00:29:57,740 --> 00:29:58,020 Ha. 665 00:29:58,020 --> 00:30:01,200 And then it disappeared again. 666 00:30:01,200 --> 00:30:02,840 I'm sure it was it. 667 00:30:02,840 --> 00:30:05,410 It had these two classical ladies on either side. 668 00:30:05,410 --> 00:30:07,460 And about this big. 669 00:30:07,460 --> 00:30:09,540 And it had all these curly things all around the edge. 670 00:30:09,540 --> 00:30:11,370 It looked like it was meant to support something. 671 00:30:11,370 --> 00:30:13,210 You should ask Quentin Glazer, not me. 672 00:30:13,210 --> 00:30:13,770 He's the expert. 673 00:30:13,770 --> 00:30:14,690 Is he? 674 00:30:14,690 --> 00:30:15,180 Oh, yes. 675 00:30:15,180 --> 00:30:18,280 He's got quite a collection himself. 676 00:30:18,280 --> 00:30:21,970 Well the thing is we didn't tell the police because it 677 00:30:21,970 --> 00:30:23,480 disappeared, and I-- 678 00:30:23,480 --> 00:30:26,670 Well, what do you think we should do? 679 00:30:26,670 --> 00:30:27,400 Oh, ducky. 680 00:30:27,400 --> 00:30:29,910 I don't know. 681 00:30:29,910 --> 00:30:32,910 It's nice to get an-- an informed, legal opinion. 682 00:30:32,910 --> 00:30:35,240 You think he knows about Fiona and Casper? 683 00:30:35,240 --> 00:30:36,650 I don't know. 684 00:30:36,650 --> 00:30:39,820 Well, perhaps that's why she's leaving. 685 00:30:39,820 --> 00:30:41,420 There he is. 686 00:30:41,420 --> 00:30:41,790 Who? 687 00:30:41,790 --> 00:30:42,400 Nick. 688 00:30:42,400 --> 00:30:46,580 There, look by the cash machine-- by the bank. 689 00:30:46,580 --> 00:30:47,080 Hang on. 690 00:30:47,080 --> 00:30:48,330 I've got an idea. 691 00:31:03,040 --> 00:31:05,040 Oh, hello, Nick. 692 00:31:05,040 --> 00:31:07,030 How nice to see you again. 693 00:31:07,030 --> 00:31:11,030 I was only saying to Dorothy earlier, um, I hope we have 694 00:31:11,030 --> 00:31:13,860 a chance to meet, a bit of a chat, and perhaps have a look 695 00:31:13,860 --> 00:31:15,280 at some of your paintings. 696 00:31:15,280 --> 00:31:16,220 Ah, well. 697 00:31:17,170 --> 00:31:17,900 I must be off. 698 00:31:17,900 --> 00:31:20,300 Uh, hope to meet again soon. 699 00:31:27,400 --> 00:31:30,710 I thought if I could just get a glimpse of his bank card it 700 00:31:30,710 --> 00:31:32,120 would have his surname on it. 701 00:31:32,120 --> 00:31:32,990 And didn't it? 702 00:31:32,990 --> 00:31:35,320 No, it said Huber. 703 00:31:35,320 --> 00:31:36,560 Dorothy's married name? 704 00:31:36,560 --> 00:31:36,840 Yes. 705 00:31:36,840 --> 00:31:37,640 Of course! 706 00:31:37,640 --> 00:31:38,810 I'm so silly. 707 00:31:38,810 --> 00:31:41,220 He must be Casper's nephew. 708 00:31:41,220 --> 00:31:42,470 Laura. 709 00:31:44,990 --> 00:31:47,590 Now, those are a bit like them, but they're Strawberries. 710 00:31:47,670 --> 00:31:48,760 Did you hear what I said? 711 00:31:48,760 --> 00:31:50,350 Nick must be Casper's nephew. 712 00:31:50,350 --> 00:31:51,330 No, he can't be. 713 00:31:51,330 --> 00:31:52,310 Don't you remember? 714 00:31:52,310 --> 00:31:54,610 Quentin said Casper was an only child, too. 715 00:31:54,610 --> 00:31:56,170 Oh well-- 716 00:31:56,170 --> 00:31:58,320 Perhaps he's stolen the card or something. 717 00:31:58,320 --> 00:31:59,870 No, he hasn't stolen it. 718 00:31:59,870 --> 00:32:01,860 He's blackmailing her. 719 00:32:01,860 --> 00:32:03,170 What? 720 00:32:03,170 --> 00:32:06,470 Suppose you wanted to pay someone regular amounts of 721 00:32:06,470 --> 00:32:07,730 money, covertly. 722 00:32:07,730 --> 00:32:09,300 What do you do? 723 00:32:09,300 --> 00:32:10,010 I don't know. 724 00:32:10,010 --> 00:32:11,940 I have enough problem paying anyone overtly. 725 00:32:11,940 --> 00:32:13,680 No, this is what you do. 726 00:32:13,680 --> 00:32:17,700 You give them a bank card in your name, so they can take 727 00:32:17,700 --> 00:32:20,130 cash out of machines up to your set limit. 728 00:32:20,130 --> 00:32:21,530 Oh, that's very clever. 729 00:32:24,820 --> 00:32:26,600 What's his angle? 730 00:32:26,600 --> 00:32:28,870 What's Dorothy done to be blackmailed? 731 00:32:28,870 --> 00:32:31,360 I can't imagine. 732 00:32:31,360 --> 00:32:33,560 Well anyway, there's nothing we can do about it. 733 00:32:33,560 --> 00:32:36,380 Let's go get on with some work. 734 00:32:36,380 --> 00:32:37,770 Oh, hi. 735 00:32:37,770 --> 00:32:38,700 Hello, Quentin. 736 00:32:38,700 --> 00:32:39,590 What are you doing here? 737 00:32:39,590 --> 00:32:40,580 Is Dorothy all right? 738 00:32:40,580 --> 00:32:41,830 Oh, she's fine, yes, yes, yes. 739 00:32:41,830 --> 00:32:42,550 I was uh-- 740 00:32:42,550 --> 00:32:44,020 I was just seeing how you're going on. 741 00:32:44,020 --> 00:32:45,390 We're doing well. 742 00:32:45,390 --> 00:32:47,030 Well it's looking very good, I must say. 743 00:32:47,030 --> 00:32:50,240 Well, we're only taking lists of plants. 744 00:32:50,240 --> 00:32:51,410 Quite. 745 00:32:51,410 --> 00:32:52,600 Still, um-- 746 00:32:52,600 --> 00:32:55,580 Now it's essential we keep the opening day. 747 00:32:55,580 --> 00:32:57,840 Well I'll just, um-- 748 00:32:57,840 --> 00:33:00,580 See you. 749 00:33:00,580 --> 00:33:01,830 Bye. 750 00:33:05,370 --> 00:33:13,370 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 751 00:33:13,560 --> 00:33:14,010 Right. 752 00:33:14,010 --> 00:33:15,520 Eight cypresses. 753 00:33:15,520 --> 00:33:16,650 Eight cypresses. 754 00:33:16,650 --> 00:33:18,910 No, there should be 10 according to this plan. 755 00:33:18,910 --> 00:33:20,400 Oh, well. 756 00:33:20,400 --> 00:33:21,890 They must have lost two sometime. 757 00:33:21,890 --> 00:33:23,100 Right. 758 00:33:23,100 --> 00:33:23,840 That's this lot. 759 00:33:23,840 --> 00:33:25,090 Let's get on with the next. 760 00:33:28,010 --> 00:33:28,990 Ooh, what's that? 761 00:33:28,990 --> 00:33:29,480 What? 762 00:33:29,480 --> 00:33:32,440 Looks like a bit of iron. 763 00:33:32,440 --> 00:33:33,700 No, don't touch it! 764 00:33:33,700 --> 00:33:35,020 Why not? 765 00:33:35,020 --> 00:33:36,620 Isn't that blood on it? 766 00:33:49,770 --> 00:33:52,990 Well it looks like blood, and I think hair. 767 00:33:52,990 --> 00:33:54,470 Now you have the murder weapon. 768 00:33:54,470 --> 00:33:55,890 No, no. 769 00:33:55,890 --> 00:33:58,060 This is not the weapon that killed Mr. Huber. 770 00:33:58,060 --> 00:33:58,730 What? 771 00:33:58,730 --> 00:34:00,200 Well, the hair on it is dark. 772 00:34:00,200 --> 00:34:03,100 Casper Huber had grey hair. 773 00:34:03,100 --> 00:34:06,860 Also, this blood seems quite fresh. 774 00:34:06,860 --> 00:34:10,630 So the question is, who's blood is it? 775 00:34:14,040 --> 00:34:15,460 I know what that word means. 776 00:34:24,440 --> 00:34:25,690 James Pretty. 777 00:34:27,930 --> 00:34:29,930 Stone cold more. 778 00:34:36,580 --> 00:34:38,390 I don't understand it, 779 00:34:38,390 --> 00:34:39,360 I just don't understand it. 780 00:34:39,360 --> 00:34:40,510 Poor James. 781 00:34:40,510 --> 00:34:42,730 I'm surprised the Inspector hasn't been in touch. 782 00:34:42,730 --> 00:34:44,780 Mr. Pretty was your neighbor after all. 783 00:34:44,780 --> 00:34:46,810 Well they wouldn't tell me anything, would they? 784 00:34:46,810 --> 00:34:48,750 I mean, I'm still their main suspect. 785 00:34:48,750 --> 00:34:50,640 The two murders can't be connected. 786 00:34:50,640 --> 00:34:52,550 I mean, wh-- what is the connection? 787 00:34:52,550 --> 00:34:54,080 Well, perhaps there isn't one. 788 00:34:54,080 --> 00:34:56,870 Well with James, the police don't seem to have much to go on. 789 00:34:56,900 --> 00:34:59,660 But with Casper's, all they've got to do is wait. 790 00:34:59,660 --> 00:35:02,750 Whenever the culprit tries to sell the silver, they pounce. 791 00:35:02,750 --> 00:35:04,010 You still think that is the motive? 792 00:35:04,010 --> 00:35:05,250 Oh, yes, yes. 793 00:35:05,250 --> 00:35:06,150 He knew what he was doing. 794 00:35:06,150 --> 00:35:07,570 He's done a most handsome piece-- 795 00:35:07,570 --> 00:35:10,840 Louis de Lacourt, from the 1823 exhibition. 796 00:35:10,840 --> 00:35:11,610 Oh, of course. 797 00:35:11,610 --> 00:35:12,960 You're a collector, too, aren't you? 798 00:35:12,960 --> 00:35:13,880 Oh, I've-- 799 00:35:13,880 --> 00:35:15,190 I've got one or two little pieces. 800 00:35:15,190 --> 00:35:17,710 Nothing as, um, grand as Casper's. 801 00:35:34,170 --> 00:35:36,420 Oh, is my computer still in the back? 802 00:35:36,420 --> 00:35:39,410 Uh, I imagine so. 803 00:35:39,410 --> 00:35:40,950 I can't wait to get back to the plants. 804 00:35:44,950 --> 00:35:46,800 Not so fast. 805 00:35:46,800 --> 00:35:47,650 What? 806 00:35:47,650 --> 00:35:49,120 Look. 807 00:35:49,120 --> 00:35:51,210 Nick's car. 808 00:35:51,210 --> 00:35:53,630 Under the seat. 809 00:35:53,630 --> 00:35:55,650 It's the bag with the stolen silver. 810 00:36:06,000 --> 00:36:08,140 It's only a supermarket bag. 811 00:36:08,140 --> 00:36:11,270 But why would Nick hide it under the seat of his car? 812 00:36:11,270 --> 00:36:12,990 There must be thousands of them. 813 00:36:12,990 --> 00:36:15,340 Anyway, you said he was blackmailing Dorothy, not 814 00:36:15,340 --> 00:36:16,110 stealing silv-- 815 00:36:22,360 --> 00:36:24,090 He's packed and ready to go. 816 00:36:27,630 --> 00:36:29,540 Hurry up, for goodness sake. 817 00:36:29,540 --> 00:36:31,590 You can't hurry these things. 818 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 He's coming, he's coming. 819 00:36:57,880 --> 00:36:58,870 Go on. 820 00:36:58,870 --> 00:37:00,120 Run for it! 821 00:37:09,830 --> 00:37:11,080 Yes. 822 00:38:05,610 --> 00:38:06,990 Where were you? 823 00:38:06,990 --> 00:38:08,370 I thought he'd got you. 824 00:38:08,370 --> 00:38:10,680 No. 825 00:38:10,680 --> 00:38:12,430 We got him. 826 00:38:12,430 --> 00:38:13,380 What? 827 00:38:13,380 --> 00:38:14,650 What's this? 828 00:38:14,650 --> 00:38:15,900 Oh, a birth certificate. 829 00:38:18,520 --> 00:38:20,080 Nicholas Jeffries. 830 00:38:20,080 --> 00:38:21,930 Nick! 831 00:38:21,930 --> 00:38:22,820 "Mother-- 832 00:38:22,820 --> 00:38:23,560 Dorothy." 833 00:38:23,560 --> 00:38:24,350 Dorothy. 834 00:38:24,350 --> 00:38:26,130 Dorothy Olivia Jeffries. 835 00:38:26,130 --> 00:38:29,490 That's Dorothy's maiden name. 836 00:38:29,490 --> 00:38:31,850 He's... her son -right. 837 00:38:31,980 --> 00:38:33,370 "Father-- Unknown." 838 00:38:34,890 --> 00:38:37,380 There he is. 839 00:38:37,380 --> 00:38:38,370 He's making his getaway. 840 00:38:38,370 --> 00:38:39,620 Come on. 841 00:38:48,830 --> 00:38:50,180 Why? 842 00:38:50,180 --> 00:38:52,640 Why would he be blackmailing Dorothy? 843 00:38:52,640 --> 00:38:54,470 Maybe Casper didn't know about her youthful 844 00:38:54,470 --> 00:38:58,060 indiscretion and she was frightened he'd find out. 845 00:38:58,060 --> 00:39:00,800 Well that's a bit old-fashioned, isn't it? 846 00:39:00,800 --> 00:39:02,330 Well you'd be surprised how old-fashioned 847 00:39:02,330 --> 00:39:03,960 some people can be. 848 00:39:03,960 --> 00:39:04,480 The-- 849 00:39:04,480 --> 00:39:09,070 the registration number is eight, five, two, 850 00:39:09,070 --> 00:39:14,200 one, x, h, zero, six. 851 00:39:16,830 --> 00:39:19,010 Thank you, Inspector. 852 00:39:19,010 --> 00:39:20,490 Yes, yes. 853 00:39:22,750 --> 00:39:23,910 Well, I'm picking up the lingo. 854 00:39:23,910 --> 00:39:26,780 Give me some skin. 855 00:39:26,780 --> 00:39:28,010 Right. 856 00:39:28,010 --> 00:39:30,560 Now get me the distance from the acacia to the 857 00:39:30,560 --> 00:39:32,230 carob by the fence-- 858 00:39:32,230 --> 00:39:33,960 the one with the camellia climbing up it. 859 00:39:38,890 --> 00:39:46,440 That's 5.35. 860 00:39:46,440 --> 00:39:46,930 Right? 861 00:39:46,930 --> 00:39:49,640 5.35. 862 00:39:49,640 --> 00:39:52,250 What is it? 863 00:39:52,250 --> 00:39:55,260 We've got the wrong man. 864 00:39:55,260 --> 00:39:56,250 Wha-- 865 00:39:56,250 --> 00:40:00,230 What-- what do you mean? 866 00:40:00,230 --> 00:40:02,930 Casper and James Pretty did have one thing in common. 867 00:40:02,930 --> 00:40:03,420 What? 868 00:40:03,420 --> 00:40:04,890 Neither of them wanted to open these 869 00:40:04,890 --> 00:40:06,010 gardens to the public. 870 00:40:06,010 --> 00:40:06,660 Well that's true. 871 00:40:06,660 --> 00:40:08,960 And who wanted to open the gardens to the public? 872 00:40:08,960 --> 00:40:10,140 Quentin. 873 00:40:10,140 --> 00:40:12,470 I realized when I looked at the fence. 874 00:40:12,470 --> 00:40:16,360 I think the weapon that killed James Pretty was a bit of 875 00:40:16,360 --> 00:40:19,880 fence post from Quentin's garden where he was having it mended. 876 00:40:19,900 --> 00:40:21,670 And-- and Quentin was here. 877 00:40:21,670 --> 00:40:23,680 We saw him just before they found the body. 878 00:40:23,680 --> 00:40:26,160 And we've left Dorothy with him. 879 00:40:26,160 --> 00:40:27,410 Goodness. 880 00:40:51,310 --> 00:40:53,820 Dorothy? 881 00:40:53,820 --> 00:40:55,630 Where's Dorothy? 882 00:40:55,630 --> 00:40:57,590 You won't get away, Quentin. 883 00:40:57,590 --> 00:40:59,760 We know you killed Casper. 884 00:40:59,760 --> 00:41:02,360 And James Pretty. 885 00:41:02,360 --> 00:41:03,990 I see. 886 00:41:03,990 --> 00:41:08,040 It was so stupid of you to use your own fence post to Kill James. 887 00:41:08,120 --> 00:41:10,010 Yes. 888 00:41:10,010 --> 00:41:12,130 Yes, that was stupid. 889 00:41:12,130 --> 00:41:14,670 You killed Casper because you wanted Dorothy. 890 00:41:14,670 --> 00:41:16,120 Yes. 891 00:41:16,120 --> 00:41:17,570 She's everything I've always wanted. 892 00:41:17,570 --> 00:41:19,730 I love her. 893 00:41:19,730 --> 00:41:22,440 I'm not ashamed of what I've done. 894 00:41:22,440 --> 00:41:24,190 I'll take my punishment. 895 00:41:24,190 --> 00:41:27,460 You've been reading too many of your own books, Quentin. 896 00:41:27,460 --> 00:41:30,070 Dorothy. 897 00:41:30,070 --> 00:41:32,430 Oh, come on. 898 00:41:32,430 --> 00:41:36,670 It'd be silly to end your life with a melodramatic gesture-- 899 00:41:36,670 --> 00:41:39,860 sacrificing yourself for the woman you love. 900 00:41:39,860 --> 00:41:42,450 How victorian of you. 901 00:41:42,450 --> 00:41:44,630 No, Quentin didn't kill Casper. 902 00:41:47,330 --> 00:41:48,580 I did. 903 00:41:51,550 --> 00:41:53,000 Nick will know. 904 00:41:53,000 --> 00:41:54,720 That police will have picked him up by now. 905 00:41:54,720 --> 00:41:56,020 He'll tell them everything. 906 00:41:56,020 --> 00:41:57,680 Oh, yes. 907 00:41:57,680 --> 00:41:58,850 Nick will never keep quiet. 908 00:41:58,850 --> 00:42:00,990 Why should he? 909 00:42:00,990 --> 00:42:04,920 Now when he found me, tracked me down, he understood the 910 00:42:04,920 --> 00:42:06,010 situation immediately. 911 00:42:06,010 --> 00:42:10,320 But I hadn't told Casper about him. 912 00:42:10,320 --> 00:42:13,290 He bled me white. 913 00:42:13,290 --> 00:42:16,740 I stole the stupid centerpiece to pay him off, once and for all. 914 00:42:18,160 --> 00:42:20,800 Casper came back early and caught me. 915 00:42:23,710 --> 00:42:25,650 He fell. 916 00:42:25,650 --> 00:42:25,800 I-- 917 00:42:25,810 --> 00:42:25,960 I-- 918 00:42:25,970 --> 00:42:26,130 I-- 919 00:42:26,140 --> 00:42:26,780 I-- 920 00:42:26,800 --> 00:42:28,060 Pushed him. 921 00:42:28,060 --> 00:42:29,310 It was just an accident. 922 00:42:31,840 --> 00:42:33,480 And James Pretty? 923 00:42:33,480 --> 00:42:35,640 You can't claim that wasn't premeditated. 924 00:42:35,640 --> 00:42:38,430 You had to take a piece of fence post with you. 925 00:42:38,430 --> 00:42:40,560 Yes. 926 00:42:40,560 --> 00:42:44,750 James Pretty saw me come back that night. 927 00:42:44,750 --> 00:42:47,390 But later when he asked to talk to me, I thought he'd seen sense 928 00:42:47,400 --> 00:42:49,180 about opening the gardens, 929 00:42:49,180 --> 00:42:52,890 but quite the opposite. 930 00:42:52,890 --> 00:42:57,200 What he said was he'd keep quiet about seeing me that 931 00:42:57,200 --> 00:43:01,300 night if I gave up the whole idea. 932 00:43:01,300 --> 00:43:04,970 I can't say it was an accident, killing him. 933 00:43:04,970 --> 00:43:06,380 Nasty little man. 934 00:43:06,380 --> 00:43:08,250 Oh, to hell with that. 935 00:43:08,250 --> 00:43:10,130 You two, back off. 936 00:43:10,130 --> 00:43:11,020 Get into the car. 937 00:43:11,020 --> 00:43:18,490 We can get to my boat in 10 minutes. 938 00:43:18,490 --> 00:43:19,740 Stay where you are! 939 00:43:38,160 --> 00:43:40,630 So Nick did tell the police everything. 940 00:43:45,120 --> 00:43:47,980 Oh, Dorothy, I'm so sorry. 941 00:44:01,260 --> 00:44:02,650 Where have you been? 942 00:44:02,650 --> 00:44:03,770 I found them. 943 00:44:03,770 --> 00:44:04,420 Found what? 944 00:44:04,420 --> 00:44:08,840 The "Framboise Martyrs." In the little shop down the road. 945 00:44:08,840 --> 00:44:11,300 Only it's nothing to do with martyrs. 946 00:44:11,300 --> 00:44:16,580 It's "Framboise Marthes," like in "Martha," only in French. 947 00:44:16,580 --> 00:44:17,560 Suppose she invented them. 948 00:44:17,560 --> 00:44:18,630 Do you want to try one? 949 00:44:18,630 --> 00:44:19,380 No, thanks. 950 00:44:19,380 --> 00:44:20,060 It's 951 00:44:20,060 --> 00:44:20,850 Oh, go on. 952 00:44:20,850 --> 00:44:21,720 They're wonderful. 953 00:44:21,720 --> 00:44:22,710 I bought six. 954 00:44:22,710 --> 00:44:24,780 Mm, all right. 955 00:44:24,780 --> 00:44:25,890 You need a spoon for this. 956 00:44:25,890 --> 00:44:27,870 That's half the fun. 957 00:44:28,930 --> 00:44:30,100 I had two in the shop. 958 00:44:30,100 --> 00:44:30,970 What do you think? 959 00:44:30,970 --> 00:44:31,410 Good, eh? 960 00:44:32,670 --> 00:44:33,620 It's all right. 961 00:44:33,620 --> 00:44:35,030 Wha--? 962 00:44:35,030 --> 00:44:36,330 Oh, there's Agathe. 963 00:44:36,330 --> 00:44:37,580 Here, hold this. 964 00:44:40,040 --> 00:44:42,120 Bonjour, Agathe. 965 00:44:42,120 --> 00:44:42,510 Bonjour. 966 00:44:42,510 --> 00:44:47,640 We just wanted to say, goodbye and thank you. 967 00:44:50,740 --> 00:44:53,440 Now, this is all the... 968 00:44:53,440 --> 00:44:54,130 That... 969 00:44:54,130 --> 00:44:55,230 Have done so far. 970 00:44:55,230 --> 00:44:56,260 What's "so far" in French? 971 00:44:56,260 --> 00:44:57,230 Ooh, don't ask me. 972 00:44:57,610 --> 00:44:58,220 Oh, well anyway. 973 00:44:59,580 --> 00:45:00,620 Perhaps-- 974 00:45:00,620 --> 00:45:02,810 Um, someone-- 975 00:45:03,520 --> 00:45:04,710 Will... 976 00:45:04,710 --> 00:45:06,120 All the... 977 00:45:06,120 --> 00:45:06,710 That... 978 00:45:06,710 --> 00:45:08,300 Have... 979 00:45:08,300 --> 00:45:08,920 So far. 980 00:45:08,920 --> 00:45:09,800 Right? 981 00:45:09,800 --> 00:45:10,780 Thank you. 982 00:45:23,840 --> 00:45:25,480 Au revoir. 983 00:45:28,330 --> 00:45:30,090 That went down quite well, don't you think? 984 00:45:30,090 --> 00:45:31,870 Yeah, it's amazing how quickly you can learn a 985 00:45:31,870 --> 00:45:33,750 language if you have to speak it every day. 986 00:45:33,750 --> 00:45:36,250 It's the only way to learn, that's what I always say. 987 00:45:36,250 --> 00:45:37,410 Have you got my Martha? 988 00:45:37,410 --> 00:45:37,850 I-- 989 00:45:37,850 --> 00:45:38,510 I ate it. 990 00:45:38,510 --> 00:45:39,810 I only had one bite. 991 00:45:39,810 --> 00:45:41,420 Yeah, but I thought you didn't like them. 992 00:45:41,420 --> 00:45:42,320 Oh, they grow on you. 993 00:45:42,320 --> 00:45:43,030 Oh, well go on. 994 00:45:43,030 --> 00:45:45,170 I suppose you can have another one. 995 00:45:45,650 --> 00:45:48,030 I think we should get some more for the journey. 996 00:45:48,100 --> 00:45:48,700 Better hurry. 997 00:45:48,700 --> 00:45:50,250 There weren't many in the shop. 998 00:45:51,380 --> 00:45:53,380 unCapsLock :) by 7kozlov - www.myfbs.ru 65315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.