Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,430 --> 00:00:52,040
Frere jacque, frere jacque,
dormez vous, dormez vous,
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,050
sonnez les matines--
3
00:00:53,050 --> 00:00:54,970
Why didn't you come in?
4
00:00:54,970 --> 00:00:56,220
I was waiting for
you to stop.
5
00:00:56,220 --> 00:00:57,020
No.
6
00:00:57,020 --> 00:00:59,170
I don't stop, Laura,
you come in.
7
00:00:59,170 --> 00:01:01,290
That's the point-- it's a row.
8
00:01:01,290 --> 00:01:02,200
Oh, like
9
00:01:02,200 --> 00:01:03,860
"London's burning." -Yes.
10
00:01:03,860 --> 00:01:05,360
Oh, we used to do
those at school.
11
00:01:05,360 --> 00:01:06,870
Ah, a sort of fugue.
12
00:01:06,870 --> 00:01:08,400
Well why don't we do
"London's burning?"
13
00:01:08,400 --> 00:01:10,670
Because "frere jacque"
is more appropriate.
14
00:01:10,670 --> 00:01:11,590
Ooh, careful.
15
00:01:11,590 --> 00:01:12,980
Oh, blasted car.
16
00:01:12,980 --> 00:01:14,410
What's wrong with the car?
17
00:01:14,410 --> 00:01:14,920
I don't know.
18
00:01:14,920 --> 00:01:16,430
You put your foot on the
break, it stops.
19
00:01:16,430 --> 00:01:17,300
You put your foot on the
20
00:01:17,300 --> 00:01:18,750
accelerator and it goes faster.
21
00:01:18,750 --> 00:01:20,050
It's a hopeless thing.
22
00:01:20,050 --> 00:01:20,840
It's unforgivable.
23
00:01:20,840 --> 00:01:22,590
Not at all like the
old land rover.
24
00:01:22,590 --> 00:01:25,880
Oh, she's got character.
25
00:01:25,880 --> 00:01:29,800
Oh, look at that view.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,220
Can we stop and stretch
our legs?
27
00:01:32,220 --> 00:01:32,720
Uh huh.
28
00:01:32,720 --> 00:01:34,200
There we go.
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,690
Look at that.
30
00:01:35,690 --> 00:01:37,680
Oh, wow.
31
00:01:44,620 --> 00:01:48,220
What's that wonderful smell?
32
00:01:48,220 --> 00:01:54,410
Violets, lavender, mimosa,
the sea, the Riviera.
33
00:01:54,410 --> 00:01:57,300
Oh, it's so beautiful here.
34
00:01:57,300 --> 00:01:59,960
Are we going to try and
make it more so?
35
00:01:59,960 --> 00:02:00,550
That's...
36
00:02:00,550 --> 00:02:02,410
There.
37
00:02:02,410 --> 00:02:04,500
Well we'll be there
in 10 minutes.
38
00:02:04,500 --> 00:02:06,200
You didn't mind giving the
island a miss, do you?
39
00:02:06,200 --> 00:02:09,320
Um, well, I was rather looking
forward to the roman
40
00:02:09,320 --> 00:02:10,140
burial ground.
41
00:02:10,140 --> 00:02:11,050
Ah.
42
00:02:11,050 --> 00:02:14,970
Neither was I. Only I haven't
seen Dorothy for years.
43
00:02:14,970 --> 00:02:17,200
Do you think she'll mind us
pitching up a day early?
44
00:02:17,200 --> 00:02:17,750
Dorothy?
45
00:02:17,750 --> 00:02:18,380
No.
46
00:02:18,380 --> 00:02:20,120
She's a free spirit, like me.
47
00:02:20,120 --> 00:02:21,010
Oh.
48
00:02:21,010 --> 00:02:22,260
Help.
49
00:02:25,080 --> 00:02:27,320
This is a private road.
50
00:02:27,320 --> 00:02:28,580
It is not a private road.
51
00:02:28,580 --> 00:02:29,470
Yes it is.
52
00:02:29,470 --> 00:02:30,500
I can prove it.
53
00:02:30,500 --> 00:02:32,020
It belongs to the residents.
54
00:02:32,020 --> 00:02:33,430
Exactly.
55
00:02:33,430 --> 00:02:35,240
Are you saying the residents
aren't allowed to have
56
00:02:35,240 --> 00:02:37,180
visitors, if they can
prove who they are?
57
00:02:37,180 --> 00:02:38,050
You know who I am.
58
00:02:38,150 --> 00:02:38,920
Excuse me.
No I don't.
59
00:02:39,920 --> 00:02:41,140
James, for heaven's sake.
60
00:02:41,140 --> 00:02:43,970
I am not going to have blasted
buses blocking my
61
00:02:43,970 --> 00:02:44,730
drive all day.
62
00:02:44,730 --> 00:02:45,620
Can we just--
63
00:02:45,620 --> 00:02:49,220
And you have no to encourage
these blasted trippers.
64
00:02:49,220 --> 00:02:53,430
I am not a tripper and
this is not a bus.
65
00:02:53,430 --> 00:02:54,420
Stop.
66
00:02:54,420 --> 00:02:56,420
No, you can't go--
67
00:02:56,420 --> 00:02:57,670
Stop!
68
00:03:24,370 --> 00:03:26,810
God!
69
00:03:26,810 --> 00:03:28,080
Don't be such a tourist.
70
00:03:32,020 --> 00:03:35,320
You've got to admit it's
pretty impressive.
71
00:03:35,320 --> 00:03:37,350
What, did she win millionaire
or something?
72
00:03:37,350 --> 00:03:38,660
No, she married one.
73
00:03:38,660 --> 00:03:39,580
Oh.
74
00:03:39,580 --> 00:03:40,180
Oh, mother.
75
00:03:40,180 --> 00:03:41,430
Where did I go wrong?
76
00:03:45,330 --> 00:03:46,210
Not here.
77
00:03:46,210 --> 00:03:48,230
Well they must be here.
78
00:03:48,230 --> 00:03:50,500
We are a day early, remember.
79
00:03:50,500 --> 00:03:51,630
Not tonight, no.
80
00:03:51,630 --> 00:03:52,560
Tonight.
81
00:03:52,560 --> 00:03:53,540
At the end of the week.
82
00:03:53,540 --> 00:03:55,190
Don't come end of the
week stuff with me.
83
00:03:55,190 --> 00:03:56,360
You're always weaseling
out of it.
84
00:03:56,360 --> 00:03:57,380
But it's difficult, Nick.
85
00:03:57,380 --> 00:03:58,560
Because the way he
is, isn't he?
86
00:03:58,560 --> 00:03:59,350
But you know he is.
87
00:03:59,350 --> 00:04:01,370
Uh, hello!
88
00:04:01,370 --> 00:04:01,770
Dorothy!
89
00:04:01,770 --> 00:04:03,960
I
90
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
Who are you?
91
00:04:06,280 --> 00:04:08,770
It's me, Rosemary.
92
00:04:09,670 --> 00:04:11,630
Rosemary.
93
00:04:11,630 --> 00:04:13,390
Oh, I'm so sorry.
94
00:04:13,390 --> 00:04:14,120
I was, um--
95
00:04:14,120 --> 00:04:15,270
we're a day early.
96
00:04:15,270 --> 00:04:15,970
Is that all right?
97
00:04:15,970 --> 00:04:17,250
No, no, no no.
98
00:04:17,250 --> 00:04:18,910
It's lovely.
99
00:04:18,910 --> 00:04:20,940
This is--
100
00:04:22,500 --> 00:04:25,080
that was Nick Becket,
my nephew.
101
00:04:35,540 --> 00:04:36,580
Is Dorothy in?
102
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
How should I know?
103
00:04:38,180 --> 00:04:40,720
No way at all, Nicholas,
no way at all.
104
00:04:44,070 --> 00:04:45,560
It's a question of trying
to get back to
105
00:04:45,560 --> 00:04:47,350
the original planting.
106
00:04:47,350 --> 00:04:51,510
Now this plan here should give
you a pretty good idea.
107
00:04:51,510 --> 00:04:53,240
How long has it been since
the gardens have
108
00:04:53,240 --> 00:04:54,970
had any major work?
109
00:04:54,970 --> 00:04:58,890
Oh, 40 years, probably.
110
00:04:58,890 --> 00:05:00,950
It's dreadfully neglected.
111
00:05:00,950 --> 00:05:04,300
Some of the stonework is
positively unsafe.
112
00:05:04,300 --> 00:05:08,090
But we've got a local firm
dealing with that.
113
00:05:08,090 --> 00:05:12,090
If we want to open the gardens
to the public though, it's
114
00:05:12,090 --> 00:05:16,130
important to identify the plants
that are still here and
115
00:05:16,130 --> 00:05:18,570
try and replace any that
have been lost.
116
00:05:18,570 --> 00:05:20,560
How big are the gardens
all together?
117
00:05:20,560 --> 00:05:22,460
Just over 40 hectors--
118
00:05:22,460 --> 00:05:23,870
About 100 acres.
119
00:05:23,870 --> 00:05:25,360
Wow.
120
00:05:28,400 --> 00:05:30,330
Now, this other plan
is from the
121
00:05:30,330 --> 00:05:32,370
survey we had done recently.
122
00:05:32,370 --> 00:05:34,050
And Casper will explain
all that when
123
00:05:34,050 --> 00:05:35,040
he gets back tomorrow.
124
00:05:35,040 --> 00:05:36,670
He's been in Switzerland
for a few days.
125
00:05:36,670 --> 00:05:37,970
Is your nephew staying
with you?
126
00:05:37,970 --> 00:05:40,110
Oh, Nick's a terribly
clever painter.
127
00:05:40,110 --> 00:05:41,540
He loves it down here.
128
00:05:41,540 --> 00:05:43,000
James has done mad.
129
00:05:43,000 --> 00:05:44,620
Oh, don't.
130
00:05:44,620 --> 00:05:45,620
Hello, Quentin.
131
00:05:48,670 --> 00:05:50,070
Excuse me.
132
00:05:50,070 --> 00:05:51,580
...Agathe.
133
00:05:52,620 --> 00:05:54,940
You must be the wonderful
horticulturist Dorothy's been
134
00:05:54,940 --> 00:05:55,930
bragging about.
135
00:05:55,930 --> 00:05:57,870
Oh, that-- that was an
altercation you were
136
00:05:57,870 --> 00:05:59,160
having up the road?
137
00:06:00,070 --> 00:06:02,720
I'm chairman of the trusted
administry's garden.
138
00:06:02,820 --> 00:06:04,290
It's a scandal they
haven't been open
139
00:06:04,290 --> 00:06:05,490
to the public long since.
140
00:06:05,490 --> 00:06:08,660
But um, poor James doesn't
want that.
141
00:06:08,660 --> 00:06:10,030
He lives next door.
142
00:06:10,030 --> 00:06:11,940
Mind you, even Casper himself's
not all that keen,
143
00:06:11,940 --> 00:06:14,130
in spite of the tax
advantages.
144
00:06:14,130 --> 00:06:16,570
He's a very bitter, old man.
145
00:06:16,570 --> 00:06:17,540
Dorothy's husband?
146
00:06:17,540 --> 00:06:19,730
Well, that must put
the kibosh on it.
147
00:06:19,730 --> 00:06:21,100
Fortunately, no.
148
00:06:21,100 --> 00:06:22,930
He made the villa on the
ground, sold it over to
149
00:06:22,980 --> 00:06:27,210
Dorothy some years back for his
own devious tax reasons.
150
00:06:27,210 --> 00:06:27,760
I'm so sorry.
151
00:06:27,760 --> 00:06:28,250
I-- ... I--
152
00:06:28,260 --> 00:06:29,970
I've got to go out.
153
00:06:29,970 --> 00:06:31,260
Oh, what a bloody nuisance.
154
00:06:31,260 --> 00:06:31,740
I'm--
155
00:06:31,740 --> 00:06:32,860
I'm sorry, Quentin.
156
00:06:32,860 --> 00:06:34,400
Was there something
in particular you
157
00:06:34,400 --> 00:06:35,750
wanted to see me about?
158
00:06:35,750 --> 00:06:37,930
Nothing that won't wait
until tomorrow.
159
00:06:37,930 --> 00:06:39,180
Righto.
160
00:06:48,410 --> 00:06:50,800
I rather fancy the...
161
00:06:50,800 --> 00:06:51,730
I need a bit of help here.
162
00:06:51,730 --> 00:06:54,020
What's ...?
163
00:06:54,020 --> 00:06:56,010
Chicken roasted on a spit.
164
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Do me.
165
00:06:57,010 --> 00:06:59,510
You know who he
is, don't you?
166
00:06:59,510 --> 00:07:00,730
Quentin Glazer.
167
00:07:00,730 --> 00:07:03,580
He writes those paperbacks with
embossed covers you find
168
00:07:03,580 --> 00:07:04,480
at airports.
169
00:07:04,480 --> 00:07:05,290
Oh, him.
170
00:07:05,290 --> 00:07:09,740
All about hidden Nazi treasure
and ghostly U-boats.
171
00:07:09,740 --> 00:07:11,070
Yeah, Matthew likes those.
172
00:07:11,070 --> 00:07:11,860
Bonsoir.
173
00:07:11,860 --> 00:07:12,610
Ah, bonsoir.
174
00:07:26,810 --> 00:07:28,120
Where'd you suppose
Dorothy went?
175
00:07:28,120 --> 00:07:29,730
She just dashed off.
176
00:07:29,730 --> 00:07:31,330
I have no idea.
177
00:07:31,330 --> 00:07:33,230
I'm a little puzzled
about Dorothy.
178
00:07:33,230 --> 00:07:34,150
Why?
179
00:07:34,150 --> 00:07:36,670
You know the chap she was
talking to when we
180
00:07:36,670 --> 00:07:37,410
arrive at the house?
181
00:07:37,410 --> 00:07:39,650
She said he was her nephew,
didn't she?
182
00:07:39,650 --> 00:07:40,440
Yes, that's right--
183
00:07:40,440 --> 00:07:41,530
Nicholas something.
184
00:07:41,530 --> 00:07:43,170
She hasn't any brothers
or sisters.
185
00:07:43,170 --> 00:07:44,590
How do you know that?
186
00:07:44,590 --> 00:07:46,650
I've known her since
we were eight.
187
00:07:46,650 --> 00:07:50,010
Well, maybe when she said
"nephew," she meant, uh--
188
00:07:50,010 --> 00:07:51,900
you know, "nephew."
189
00:07:51,900 --> 00:07:53,310
Oh, no, no.
190
00:07:53,310 --> 00:07:56,240
Dorothy is not that
kind of woman.
191
00:07:56,240 --> 00:07:58,180
Excuse me.
192
00:07:58,180 --> 00:08:00,020
May I introduce myself?
193
00:08:00,020 --> 00:08:01,030
My name is James Pretty.
194
00:08:01,030 --> 00:08:02,390
How do you do?
195
00:08:02,390 --> 00:08:03,990
I know who you are,
of course.
196
00:08:03,990 --> 00:08:05,410
Dorothy's told me.
197
00:08:05,410 --> 00:08:07,670
Look, I'll come straight
to the point.
198
00:08:07,670 --> 00:08:11,580
I have a little proposition that
I would like to put to
199
00:08:11,580 --> 00:08:11,750
you.
200
00:08:11,750 --> 00:08:13,730
Well, what sort
of proposition?
201
00:08:13,730 --> 00:08:17,200
Well, why don't you come see me
tomorrow at my house, and
202
00:08:17,200 --> 00:08:19,970
I'll fill you in on
the details there.
203
00:08:19,970 --> 00:08:21,800
Do you know where my house is?
204
00:08:21,800 --> 00:08:22,790
Next to Dorothy's.
205
00:08:22,790 --> 00:08:24,260
Exactly.
206
00:08:24,260 --> 00:08:26,720
I'll see you.
207
00:08:26,720 --> 00:08:27,970
Goodbye.
208
00:08:31,150 --> 00:08:32,400
Proposition, eh?
209
00:08:50,870 --> 00:08:51,140
Oh!
210
00:08:51,140 --> 00:08:51,880
Wake up.
211
00:08:51,880 --> 00:08:52,850
Shh, shh.
212
00:08:52,850 --> 00:08:53,820
What?
213
00:08:53,820 --> 00:08:58,670
There's somebody
moving about downstairs.
214
00:08:58,670 --> 00:08:59,970
Why shouldn't there be?
215
00:08:59,970 --> 00:09:02,830
It's 4 o'clock in
the morning.
216
00:09:02,830 --> 00:09:04,750
Oh, maybe Dorothy's
just gotten back.
217
00:09:32,480 --> 00:09:33,730
Dorothy?
218
00:09:37,480 --> 00:09:38,730
Dorothy?
219
00:09:42,480 --> 00:09:43,730
She's not there.
220
00:09:49,480 --> 00:09:50,730
Dorothy?
221
00:09:57,980 --> 00:10:01,980
There might still be somebody
in the house.
222
00:10:01,980 --> 00:10:03,710
We'll soon find out.
223
00:10:15,300 --> 00:10:16,290
Oh good.
224
00:10:16,290 --> 00:10:17,280
They've gone.
225
00:10:17,280 --> 00:10:18,770
Mm.
226
00:10:18,770 --> 00:10:19,760
No, they haven't.
227
00:10:19,760 --> 00:10:21,570
Look.
228
00:10:21,570 --> 00:10:23,050
What?
229
00:10:23,050 --> 00:10:25,530
Is that someone down there?
230
00:10:25,530 --> 00:10:28,990
I can't see anything.
231
00:10:28,990 --> 00:10:30,480
Look!
232
00:10:30,480 --> 00:10:33,870
Wow, someone's forced
this door.
233
00:10:33,870 --> 00:10:35,120
Come on.
234
00:10:41,090 --> 00:10:43,010
Hello?
235
00:10:43,970 --> 00:10:44,940
Don't come in.
236
00:10:44,940 --> 00:10:45,990
What do you mean,
don't come in?
237
00:10:46,010 --> 00:10:46,920
Oh my god!
238
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
I told you not to come in.
239
00:10:49,520 --> 00:10:51,430
Is it Dorothy's husband,
Casper?
240
00:10:51,430 --> 00:10:53,810
I don't know, I
never met him.
241
00:10:55,350 --> 00:10:56,640
Oh, no, no, no.
242
00:10:56,640 --> 00:10:58,740
You don't understand, Agathe.
243
00:11:01,310 --> 00:11:03,650
Tell her we just came
in and found the--
244
00:11:03,650 --> 00:11:04,430
Yes, right.
245
00:11:04,430 --> 00:11:05,680
Uh...
246
00:11:14,570 --> 00:11:16,380
You don't seem to be
getting through.
247
00:11:16,380 --> 00:11:18,310
Well, I-- they understood
me all right in Paris.
248
00:11:18,310 --> 00:11:20,490
She's probably got some
kind of a dialect.
249
00:11:20,490 --> 00:11:22,630
If she'd just let me
go and get my--
250
00:11:22,630 --> 00:11:23,670
my phrase book.
251
00:11:24,970 --> 00:11:26,460
I don't think a phrase
book is going
252
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
to cover this situation.
253
00:11:49,240 --> 00:11:52,760
Madam souret says that monsieur
Huber arrived back
254
00:11:52,760 --> 00:11:57,190
unexpectedly at 11:30, and when
she went to bed at 12:00
255
00:11:57,190 --> 00:12:00,600
he was working in his study.
256
00:12:00,600 --> 00:12:02,120
We never met him.
257
00:12:02,120 --> 00:12:05,840
We were in bed by
half past 10:00.
258
00:12:05,840 --> 00:12:08,580
It looks as though he tripped,
fell across the glass coffee
259
00:12:08,580 --> 00:12:12,030
table and hit his head.
260
00:12:12,030 --> 00:12:14,640
Can you tell me the whereabouts
of madame Huber?
261
00:12:14,640 --> 00:12:16,280
No.
262
00:12:16,280 --> 00:12:19,890
She had a phone call before
dinner and had to go out.
263
00:12:31,690 --> 00:12:33,630
Perhaps this matter it is
not so straightforward.
264
00:12:37,220 --> 00:12:40,750
There is a piece missing
from the cabinet.
265
00:12:42,230 --> 00:12:46,330
Um, when we came downstairs,
we heard a car leaving.
266
00:12:46,330 --> 00:12:47,370
A car?
267
00:12:47,370 --> 00:12:48,860
You have not mentioned
this before.
268
00:12:48,860 --> 00:12:51,320
And I'm sure I saw someone
in the garden.
269
00:12:51,780 --> 00:12:53,370
A car and someone
in the garden.
270
00:12:54,260 --> 00:12:58,140
We are only here on the
invitation of my old friend--
271
00:12:58,140 --> 00:12:59,160
Madam Huber--
272
00:12:59,160 --> 00:13:02,030
Just to find out how much it
would cost to prepare the
273
00:13:02,030 --> 00:13:04,090
gardens for a public opening.
274
00:13:04,090 --> 00:13:06,050
Do you have an interest
in antiques, ...?
275
00:13:06,050 --> 00:13:07,460
None at all.
276
00:13:07,460 --> 00:13:08,780
We will have to search
your baggage.
277
00:13:08,780 --> 00:13:09,790
You certainly will not.
278
00:13:15,770 --> 00:13:19,620
I am sorry to have to tell
you, madam Huber.
279
00:13:19,620 --> 00:13:21,160
Your husband is dead.
280
00:13:32,920 --> 00:13:34,390
What are you doing?
281
00:13:34,390 --> 00:13:37,870
I'm looking for raspberry
"Martyrs". When I was in
282
00:13:37,870 --> 00:13:41,510
school, we took this day
trip to Boulogne once.
283
00:13:41,510 --> 00:13:44,350
They were the most fantastic
little cakes in a shop, but I
284
00:13:44,350 --> 00:13:45,440
could only afford three.
285
00:13:45,440 --> 00:13:46,890
Will you come on?
286
00:13:46,890 --> 00:13:48,830
Please.
287
00:13:48,830 --> 00:13:51,840
I think they're called
"Martyrs" because the
288
00:13:51,840 --> 00:13:54,010
raspberry juice makes them
look all bloody.
289
00:13:54,010 --> 00:13:56,910
Well he's supposed to be here
on an Errand of Mercy.
290
00:13:56,910 --> 00:13:59,870
Why does she want a lawyer
there for, anyway?
291
00:13:59,870 --> 00:14:02,110
Well, it's very frightening
being taken in by the police.
292
00:14:02,110 --> 00:14:03,370
Well, it looks suspicious
to me.
293
00:14:03,370 --> 00:14:05,340
They only want to take
a statement.
294
00:14:05,340 --> 00:14:06,840
Suspicious?
295
00:14:06,840 --> 00:14:09,220
This has got nothing
do with Dorothy.
296
00:14:09,220 --> 00:14:09,770
Right.
297
00:14:09,770 --> 00:14:12,090
Alexander Chrystal.
298
00:14:12,090 --> 00:14:15,510
I hope he speaks English.
299
00:14:15,510 --> 00:14:18,330
Or maybe it's because once
you've eaten one, you become a
300
00:14:18,330 --> 00:14:19,870
martyr to them.
301
00:14:19,870 --> 00:14:21,120
Try again.
302
00:14:23,320 --> 00:14:26,270
You'd think somebody'd be
there, wouldn't you?
303
00:14:26,270 --> 00:14:29,060
Well, maybe we should try
again in a minute.
304
00:14:29,060 --> 00:14:30,510
Or maybe look for
another lawyer.
305
00:14:30,510 --> 00:14:30,990
Excuse me.
306
00:14:31,000 --> 00:14:32,880
I'm sorry.
307
00:14:33,310 --> 00:14:35,230
You're not waiting
for me, are you?
308
00:14:35,230 --> 00:14:37,080
Mr. Chrystal?
309
00:14:37,080 --> 00:14:38,270
You've got a nice face.
310
00:14:38,270 --> 00:14:39,340
You can call me Sandy.
311
00:14:39,340 --> 00:14:41,390
Dorothy Huber sent us.
312
00:14:41,390 --> 00:14:41,790
I heard.
313
00:14:41,790 --> 00:14:42,490
Isn't it awful?
314
00:14:42,490 --> 00:14:43,740
Come on.
315
00:14:48,060 --> 00:14:49,790
It's all over the town
about Casper.
316
00:14:49,790 --> 00:14:51,040
Do sit down.
317
00:14:51,040 --> 00:14:51,930
No, we haven't the time.
318
00:14:51,930 --> 00:14:53,560
Dorothy's at the
police station.
319
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
She wants you there while
she makes a statement.
320
00:14:55,430 --> 00:14:56,540
Me?
321
00:14:56,540 --> 00:14:58,310
Well you are her lawyer,
aren't you?
322
00:14:58,310 --> 00:14:58,810
Well yes.
323
00:14:58,810 --> 00:15:01,040
But I'm not a criminal lawyer.
324
00:15:01,040 --> 00:15:03,370
I just advise foreigners about
French property laws,
325
00:15:03,370 --> 00:15:05,920
inheritance, that
sort of stuff.
326
00:15:05,920 --> 00:15:08,580
Do they sell raspberry
"Martyrs" anywhere in
327
00:15:08,580 --> 00:15:09,420
town, do you know?
328
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
"Martyrs," "Framboise,"
I suppose--
329
00:15:12,520 --> 00:15:13,740
Little pastries?
330
00:15:13,740 --> 00:15:15,540
Sorry, never heard of them.
331
00:15:15,540 --> 00:15:17,830
I think Dorothy needs a bit
of moral support, here.
332
00:15:17,830 --> 00:15:18,860
Oh, god.
333
00:15:18,860 --> 00:15:19,610
Honey!
334
00:15:20,480 --> 00:15:21,730
Excuse me.
335
00:15:27,250 --> 00:15:27,750
I'm back.
336
00:15:27,750 --> 00:15:30,550
And not before time.
337
00:15:30,550 --> 00:15:31,580
Where were you last night?
338
00:15:31,580 --> 00:15:32,720
I phoned the hotel.
339
00:15:33,080 --> 00:15:34,210
I was there all evening.
340
00:15:34,210 --> 00:15:35,270
Oh, that place.
341
00:15:35,270 --> 00:15:37,190
Anyway, let me introduce you.
342
00:15:37,190 --> 00:15:39,720
This is Rosemary Boxer
and Laura Thyme.
343
00:15:39,720 --> 00:15:41,780
And this is my lovely
wife, Fiona.
344
00:15:41,780 --> 00:15:42,730
Fiona Taylor?
345
00:15:42,730 --> 00:15:43,640
Famous actress?
346
00:15:44,350 --> 00:15:45,830
Not famous, darling.
347
00:15:45,830 --> 00:15:48,010
Not even well known.
348
00:15:48,010 --> 00:15:50,580
No, more, god, I'm sure I've
seen her somewhere before.
349
00:15:55,730 --> 00:15:56,100
Well I--
350
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
I don't know what help
Mr. Chrystal's
351
00:15:58,300 --> 00:15:59,310
going to be to Dorothy?
352
00:15:59,310 --> 00:16:00,520
I don't know.
353
00:16:00,520 --> 00:16:01,550
Boost her morale, maybe?
354
00:16:01,550 --> 00:16:02,830
I don't know, maybe.
355
00:16:02,830 --> 00:16:04,150
Attractive wife.
356
00:16:04,150 --> 00:16:05,370
Yeah, very.
357
00:16:05,370 --> 00:16:09,220
I had him down as a confirmed
bachelor, too.
358
00:16:09,220 --> 00:16:11,890
Well, are we going to go and
see Mr. Pretty about his--
359
00:16:11,890 --> 00:16:12,450
proposition?
360
00:16:12,450 --> 00:16:13,120
Oh, I don't know.
361
00:16:13,120 --> 00:16:14,410
What do you think?
362
00:16:14,410 --> 00:16:15,600
We might as well.
363
00:16:15,600 --> 00:16:19,280
Don't feel much like work
with all this going on.
364
00:16:19,280 --> 00:16:20,920
Terrible accident.
365
00:16:20,920 --> 00:16:22,020
Terrible.
366
00:16:22,020 --> 00:16:24,220
Uh-- well I'm afraid the police
think there's rather
367
00:16:24,220 --> 00:16:25,240
more to it than that.
368
00:16:25,240 --> 00:16:25,680
What?
369
00:16:25,680 --> 00:16:26,010
Yes.
370
00:16:26,010 --> 00:16:26,350
As
371
00:16:26,350 --> 00:16:27,710
They think somebody--
372
00:16:27,710 --> 00:16:29,390
you see?
373
00:16:29,390 --> 00:16:31,500
This place never used
to be like that--
374
00:16:31,500 --> 00:16:36,270
murder, robbery, car crashes.
375
00:16:37,030 --> 00:16:39,130
What was it you wanted
to see us about?
376
00:16:39,130 --> 00:16:39,860
What?
377
00:16:39,860 --> 00:16:41,570
Oh, yes, yes, right.
378
00:16:41,570 --> 00:16:42,860
Now, I won't beat
about the bush.
379
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
That's not my style.
380
00:16:44,500 --> 00:16:47,660
This garden needs work.
381
00:16:47,660 --> 00:16:48,710
But it looks amazing.
382
00:16:48,710 --> 00:16:49,580
No, no, no, no, no no.
383
00:16:49,580 --> 00:16:50,010
No, no.
384
00:16:50,010 --> 00:16:51,540
Needed a lot of work.
385
00:16:51,540 --> 00:16:52,640
I mean, these strelitzias--
386
00:16:52,640 --> 00:16:54,720
they're taking all the
water look, look,
387
00:16:54,720 --> 00:16:56,380
ruining the box hedge.
388
00:16:56,380 --> 00:17:00,450
This cordyline needs
replacing.
389
00:17:00,450 --> 00:17:02,050
The pond--
390
00:17:02,050 --> 00:17:04,440
that needs replanting.
391
00:17:04,440 --> 00:17:08,930
I think I might quite like
another water feature--
392
00:17:08,930 --> 00:17:13,020
possibly a pergola leading
from the house--
393
00:17:13,020 --> 00:17:15,070
statuary, even.
394
00:17:15,070 --> 00:17:17,870
Yes, lots of work.
395
00:17:17,870 --> 00:17:20,000
And uh, you'd want us
to design it, too?
396
00:17:20,000 --> 00:17:21,700
Of course, of course--
397
00:17:21,700 --> 00:17:26,270
design, execute, the
whole thing.
398
00:17:26,270 --> 00:17:26,850
Money--
399
00:17:26,850 --> 00:17:27,890
no object.
400
00:17:27,890 --> 00:17:30,820
I'm not one to skimp things.
401
00:17:30,820 --> 00:17:31,610
Right, great.
402
00:17:31,610 --> 00:17:33,440
Um, just as soon as we
finish next door--
403
00:17:33,440 --> 00:17:36,640
Ah, well, that's the
thing, you see.
404
00:17:36,640 --> 00:17:39,300
I need it doing right away.
405
00:17:39,300 --> 00:17:40,000
Oh, no.
406
00:17:40,000 --> 00:17:41,950
That's not possible, I'm afraid.
No, we're committed to Dorothy.
407
00:17:41,950 --> 00:17:42,930
Oh, come on.
408
00:17:42,930 --> 00:17:44,480
Do you have a contract?
409
00:17:44,480 --> 00:17:45,090
No.
410
00:17:45,090 --> 00:17:45,880
Well.
411
00:17:45,880 --> 00:17:47,270
There you are, then.
412
00:17:47,270 --> 00:17:48,100
But--
413
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
That's not the point.
414
00:17:50,080 --> 00:17:50,970
Look.
415
00:17:50,970 --> 00:17:55,220
When I said that money was no
object, that wasn't just idle Talk.
416
00:17:55,220 --> 00:17:55,980
I'm sorry, Mr. Pretty.
417
00:17:55,980 --> 00:17:58,430
I just cannot let down
an old friend.
418
00:17:58,430 --> 00:17:59,810
Sorry.
419
00:17:59,810 --> 00:18:01,370
Let her down?
420
00:18:01,370 --> 00:18:03,160
Let her down?
421
00:18:03,160 --> 00:18:06,490
She's letting us all down,
encouraging yobs and layabouts
422
00:18:06,490 --> 00:18:09,080
to charge around the
neighborhood!
423
00:18:11,960 --> 00:18:15,070
According to the original plan,
these beds were full of
424
00:18:16,280 --> 00:18:19,330
I can't get over the nerve of
the man, trying to use us
425
00:18:19,330 --> 00:18:21,460
to stop Dorothy getting
the gardens opened.
426
00:18:21,460 --> 00:18:22,150
Now look, Laura.
427
00:18:22,150 --> 00:18:24,960
There's one or two left, and
they're pretty scrubby.
428
00:18:24,960 --> 00:18:28,180
Needs a lot more sand,
at least 50-50.
429
00:18:28,180 --> 00:18:30,660
Oh, it's going
to be so beautiful.
430
00:18:30,660 --> 00:18:34,490
It's a positive riot beneath
all the scrub and weeds.
431
00:18:34,490 --> 00:18:35,050
Right.
432
00:18:35,050 --> 00:18:38,550
Now, let's work out
how many we need.
433
00:18:40,990 --> 00:18:42,690
This is awful.
434
00:18:42,690 --> 00:18:43,850
Where's Dorothy?
435
00:18:43,850 --> 00:18:47,200
She's still in town
with the police.
436
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
She had to
go in to make a statement.
437
00:18:49,840 --> 00:18:51,540
It was just an accident,
wasn't it?
438
00:18:51,540 --> 00:18:54,160
Well, they're not
entirely sure.
439
00:18:54,160 --> 00:18:55,410
But that's preposterous.
440
00:18:57,800 --> 00:19:00,340
No that I can pretend
to be sorry.
441
00:19:00,340 --> 00:19:03,110
"De mortuis," et cetera,
but uh--
442
00:19:03,110 --> 00:19:04,580
wasn't a good marriage.
443
00:19:04,580 --> 00:19:07,920
Two only children never
cohabit easily.
444
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
We've just got back.
445
00:19:10,220 --> 00:19:11,470
Dorothy's very upset.
446
00:19:16,090 --> 00:19:19,360
I had a phone call
last night.
447
00:19:19,360 --> 00:19:21,330
Well, you were there.
448
00:19:21,330 --> 00:19:24,070
Anonymous.
449
00:19:24,070 --> 00:19:27,730
Anyway, he said uh--
450
00:19:27,730 --> 00:19:31,650
he s-- said that Casper wasn't
in Switzerland were he was
451
00:19:31,650 --> 00:19:34,050
supposed to be.
452
00:19:34,050 --> 00:19:38,350
He was in Italy with
his mistress.
453
00:19:38,350 --> 00:19:41,110
It wasn't the first call
Dorothy had had from the man.
454
00:19:41,110 --> 00:19:45,130
No, but it was the first time
he'd given me specific information.
455
00:19:45,140 --> 00:19:47,140
Did he tell you the
name of the woman?
456
00:19:47,140 --> 00:19:47,560
Well th--
457
00:19:47,560 --> 00:19:48,610
Well that doesn't matter.
458
00:19:48,610 --> 00:19:49,450
No, the--
459
00:19:49,450 --> 00:19:53,640
the point is, I completely
lost it.
460
00:19:53,640 --> 00:19:56,330
I mean, relations between me
and Casper haven't been all
461
00:19:56,330 --> 00:19:58,780
that wonderful for years.
462
00:19:58,780 --> 00:20:00,170
But--
463
00:20:00,170 --> 00:20:01,670
anyway, I--
464
00:20:01,670 --> 00:20:03,910
I thought I'd confront him.
465
00:20:03,910 --> 00:20:06,220
Oh, no, I--
466
00:20:06,220 --> 00:20:07,610
I don't know what I thought.
467
00:20:10,710 --> 00:20:12,850
So what did you do?
468
00:20:12,850 --> 00:20:15,520
Well the man ever so
thoughtfully gave me the name
469
00:20:15,520 --> 00:20:18,410
of a small hotel in Genoa.
470
00:20:18,410 --> 00:20:21,710
So that's where I went.
471
00:20:21,710 --> 00:20:25,350
Except that the hotel
didn't exist.
472
00:20:25,350 --> 00:20:26,570
So you didn't, um--
473
00:20:26,570 --> 00:20:29,000
Well, I thought he might have
given me the wrong address.
474
00:20:29,000 --> 00:20:29,720
So I--
475
00:20:29,720 --> 00:20:33,320
I drove around like a
maniac for hours.
476
00:20:33,320 --> 00:20:36,550
I thought I might see Casper's
car parked somewhere.
477
00:20:36,550 --> 00:20:38,280
Anyway, eventually I gave up.
478
00:20:42,380 --> 00:20:44,640
This phone call could
have been just to get
479
00:20:44,640 --> 00:20:46,690
you out of the house.
480
00:20:47,900 --> 00:20:50,630
We'll never know
now, will we--
481
00:20:50,630 --> 00:20:53,980
with Casper gone?
482
00:20:53,980 --> 00:20:54,630
I'm sorry.
483
00:20:54,630 --> 00:20:55,830
I'm so sorry.
484
00:20:55,830 --> 00:20:56,200
I--
485
00:20:56,240 --> 00:20:56,280
I--
486
00:20:56,310 --> 00:20:58,200
I just can't get used
to the idea.
487
00:21:15,390 --> 00:21:18,110
Bye, Quentin.
488
00:21:20,790 --> 00:21:23,320
So, where did you
spend the night?
489
00:21:23,320 --> 00:21:28,240
I started to drive back, but
I was in such a state.
490
00:21:28,240 --> 00:21:30,690
I was exhausted, somehow.
491
00:21:30,690 --> 00:21:34,110
I had been furiously
angry, but--
492
00:21:34,110 --> 00:21:36,560
anyway, I booked into a hotel.
493
00:21:36,560 --> 00:21:37,860
I've got the receipt
and everything.
494
00:21:37,860 --> 00:21:40,210
Well that puts you in the
clear then, doesn't it?
495
00:21:40,210 --> 00:21:41,540
No.
496
00:21:41,540 --> 00:21:44,160
No, they've worked out that I
could've driven there and back
497
00:21:44,160 --> 00:21:46,500
in time for the--
498
00:21:46,500 --> 00:21:47,750
Yes.
499
00:21:50,260 --> 00:21:52,950
What do you want?
500
00:21:52,950 --> 00:21:55,820
I want to talk to you.
501
00:21:55,820 --> 00:21:57,730
I don't think there's anything
to say, do you?
502
00:21:57,730 --> 00:21:59,660
Oh, I think there is.
503
00:21:59,660 --> 00:22:03,300
I think we might come to
some understanding.
504
00:22:03,300 --> 00:22:05,100
Come over to the house
for five minutes.
505
00:22:08,220 --> 00:22:09,470
All right.
506
00:22:17,130 --> 00:22:19,890
Now, this is called the
camellia garden.
507
00:22:19,890 --> 00:22:22,600
I'd never have guessed.
508
00:22:22,600 --> 00:22:23,060
Oh, look.
509
00:22:23,060 --> 00:22:24,920
There's a little
house up there.
510
00:22:26,770 --> 00:22:28,290
Probably their idea
of a garden shed.
511
00:22:38,950 --> 00:22:41,110
There's some things inside.
512
00:22:41,110 --> 00:22:41,850
Things?
513
00:22:42,610 --> 00:22:43,810
Window's a bit dirty.
514
00:22:43,810 --> 00:22:47,260
Looks like furniture.
515
00:22:56,150 --> 00:22:58,000
It looks like someone's
living there.
516
00:22:58,000 --> 00:22:59,380
What do you think
you're doing?
517
00:22:59,410 --> 00:23:00,410
Hello, Nick.
518
00:23:00,410 --> 00:23:01,290
It's Nick, isn't it?
519
00:23:01,290 --> 00:23:02,480
What are you doing?
520
00:23:02,480 --> 00:23:04,100
Well, we-- we-- we--
we're, uh--
521
00:23:04,100 --> 00:23:04,360
Listen.
522
00:23:04,360 --> 00:23:05,000
This is where I live.
523
00:23:05,000 --> 00:23:06,230
Oh, it's lovely.
524
00:23:06,230 --> 00:23:07,070
I pay rent for it.
525
00:23:07,070 --> 00:23:08,040
Yes, that's fine.
526
00:23:08,040 --> 00:23:09,610
And I don't want any old tarts
poking about in it,
527
00:23:09,610 --> 00:23:10,890
thank you very much.
528
00:23:10,890 --> 00:23:12,250
Well, we're not actually--
529
00:23:12,250 --> 00:23:12,670
I mean--
530
00:23:12,670 --> 00:23:13,140
No, no, no--
531
00:23:13,140 --> 00:23:14,660
So just clear off out of it.
532
00:23:14,660 --> 00:23:15,610
Fine.
533
00:23:15,610 --> 00:23:16,920
We're going.
Come along.
534
00:23:16,920 --> 00:23:18,170
Go on.
535
00:23:22,680 --> 00:23:24,120
Ok.
536
00:23:24,120 --> 00:23:24,600
Bye.
537
00:23:27,980 --> 00:23:29,790
He's no relation
of Dorothy's.
538
00:23:29,790 --> 00:23:31,490
She says he is.
539
00:23:31,490 --> 00:23:36,100
That's 9.65.
540
00:23:36,100 --> 00:23:37,880
To the magnolia Delavayi?
541
00:23:37,880 --> 00:23:40,320
That's right, you old tart.
542
00:23:40,320 --> 00:23:42,300
Not so much of the old.
543
00:23:42,300 --> 00:23:45,650
Mind you, at his age, anyone
over 30 looks old.
544
00:23:45,650 --> 00:23:50,890
I remember when I was only 33,
Matthew accused me of holding back
545
00:23:50,890 --> 00:23:53,980
the march of a new,
progressive society because I
546
00:23:53,980 --> 00:23:56,340
asked him to clear
up his room.
547
00:23:56,340 --> 00:23:58,190
Can we get the distance
from that laurel
548
00:23:58,190 --> 00:23:59,880
just to cross check.
549
00:23:59,880 --> 00:24:03,320
And there should be some
salvia here, somewhere.
550
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
What do they look like?
551
00:24:04,680 --> 00:24:05,940
Uh, sage.
552
00:24:05,940 --> 00:24:07,800
Purple flowers.
553
00:24:07,800 --> 00:24:08,490
No wait a minute.
554
00:24:08,490 --> 00:24:11,140
No, it's one I don't
know-- cinnabarina.
555
00:24:11,140 --> 00:24:14,030
Well they're either
purple or red.
556
00:24:14,030 --> 00:24:16,300
All right, I don't see any.
557
00:24:16,300 --> 00:24:18,860
Uh, oh no.
558
00:24:18,860 --> 00:24:20,150
What's that?
559
00:24:20,150 --> 00:24:24,250
No, it's unlikely to be salvia
underneath the laurel.
560
00:24:24,250 --> 00:24:24,990
Oh, no, no.
561
00:24:24,990 --> 00:24:25,710
It's litter.
562
00:24:25,710 --> 00:24:28,030
Ooh, just a minute.
563
00:24:28,030 --> 00:24:30,360
There's something in it.
564
00:24:32,220 --> 00:24:33,070
What?
565
00:24:33,070 --> 00:24:33,550
It is.
566
00:24:33,550 --> 00:24:34,520
It is--
567
00:24:34,520 --> 00:24:37,430
It's-- it's the silver
whatsit thing.
568
00:24:37,430 --> 00:24:37,910
Look.
569
00:24:38,390 --> 00:24:40,230
It's a beauty.
570
00:24:40,230 --> 00:24:42,640
Whoever stole it must have dropped
it as they made their getaway.
571
00:24:42,640 --> 00:24:44,450
Dropped it there?
572
00:24:44,450 --> 00:24:44,850
No.
573
00:24:44,850 --> 00:24:47,880
Stashed it, more likely, so they
could pick it up later.
574
00:24:47,880 --> 00:24:50,180
We should put it back.
575
00:24:50,180 --> 00:24:52,940
The police will want to see
it "in situ," won't they?
576
00:24:52,940 --> 00:24:55,320
Mm.
577
00:24:55,320 --> 00:24:56,570
All right.
578
00:25:02,470 --> 00:25:03,670
Come in.
579
00:25:03,670 --> 00:25:04,070
Dorothy.
580
00:25:04,070 --> 00:25:05,320
Great news.
581
00:25:10,360 --> 00:25:14,170
We think whoever stole it
must've hidden it there to
582
00:25:14,170 --> 00:25:15,420
collect later.
583
00:25:27,780 --> 00:25:29,930
It's not there.
584
00:25:29,930 --> 00:25:30,780
It must be there.
585
00:25:30,780 --> 00:25:32,600
Are you sure this
is right place?
586
00:25:32,600 --> 00:25:32,890
Yes.
587
00:25:32,890 --> 00:25:34,710
This all looks very similar.
588
00:25:34,710 --> 00:25:35,150
No, no.
589
00:25:35,150 --> 00:25:36,800
This is the right
place, isn't it?
590
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Right there, underneath
the laurel.
591
00:25:38,800 --> 00:25:39,650
Very odd.
592
00:25:39,650 --> 00:25:43,210
They must've come to retrieve
it in the-- what, five minutes
593
00:25:43,210 --> 00:25:44,640
that we were up at the house?
594
00:25:50,810 --> 00:25:53,580
He doesn't have an interest
antique silver, I suppose?
595
00:25:53,580 --> 00:25:57,940
James Pretty doesn't have an interest
in anything except James Pretty.
596
00:26:00,330 --> 00:26:02,320
He's a horrible little man.
597
00:26:12,360 --> 00:26:15,260
Oh, merci.
598
00:26:15,260 --> 00:26:18,180
They don't really suspect
you, do they?
599
00:26:18,180 --> 00:26:22,250
I mean, they didn't arrest
you, did they?
600
00:26:22,250 --> 00:26:23,730
I don't know anything
anymore.
601
00:26:27,650 --> 00:26:32,740
I wonder if, um, Agathe knows about
the, um, "Martyrs Framboises".
602
00:26:33,630 --> 00:26:35,560
What?
603
00:26:35,560 --> 00:26:37,010
The raspberry "Martyrs,"
the little cakes.
604
00:26:37,010 --> 00:26:39,440
I mean, she'd know the
shops around here.
605
00:26:39,440 --> 00:26:42,730
Well why don't you ask her?
606
00:26:42,730 --> 00:26:44,670
Your French is better
than mine.
607
00:26:44,670 --> 00:26:45,160
Laura.
608
00:26:45,160 --> 00:26:47,120
There are more important
things at
609
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
stake here than cakes.
610
00:26:48,320 --> 00:26:50,820
I was trying to raise
the mood a little.
611
00:26:59,550 --> 00:27:02,660
We should've told the policemen
we found the silver thing.
612
00:27:02,740 --> 00:27:05,130
But we'd look such idiots.
613
00:27:05,130 --> 00:27:07,030
I mean, we found it, then
we lost it again?
614
00:27:08,460 --> 00:27:10,370
I don't know.
615
00:27:10,370 --> 00:27:12,950
I don't know what good it
would do to tell them.
616
00:27:14,890 --> 00:27:17,970
Excuse me just a moment.
617
00:27:22,880 --> 00:27:24,160
Looks like more trouble.
618
00:27:32,510 --> 00:27:34,960
Sandy's wife, Fiona!
619
00:27:36,440 --> 00:27:39,380
You didn't want Casper, and you
couldn't bear anyone else
620
00:27:39,380 --> 00:27:40,850
to have him, could you?
621
00:27:40,850 --> 00:27:43,490
How dare you show
your face here?
622
00:27:43,490 --> 00:27:46,470
You little tart!
623
00:27:50,450 --> 00:27:51,700
Bloody hell.
624
00:28:16,180 --> 00:28:19,650
I'm sorry, Quentin, to impose
on you like this.
625
00:28:19,650 --> 00:28:21,700
But I can't stay in that
house, I can't.
626
00:28:21,700 --> 00:28:23,510
You're more than welcome
here, my love.
627
00:28:23,510 --> 00:28:27,800
No, Quentin, there's just
too many memories there.
628
00:28:27,800 --> 00:28:29,770
And mad women coming
to the door.
629
00:28:29,770 --> 00:28:31,670
The spare room is always
at your disposal.
630
00:28:48,400 --> 00:28:51,520
They certainly lead interesting
lives out here, don't they?
631
00:28:51,530 --> 00:28:52,990
There she is now.
632
00:28:52,990 --> 00:28:53,960
Who?
633
00:28:53,960 --> 00:28:56,210
Fiona, with Sandy.
634
00:28:56,210 --> 00:28:59,060
Seems to be going
off somewhere.
635
00:28:59,060 --> 00:29:01,380
And is taking a
lot of luggage.
636
00:29:01,380 --> 00:29:02,680
Mm.
637
00:29:02,680 --> 00:29:04,180
Ah, monsieur.
638
00:29:09,820 --> 00:29:10,790
Pardon?
639
00:29:12,570 --> 00:29:14,570
Uh, no, no.
640
00:29:14,570 --> 00:29:16,960
Merci.
641
00:29:16,960 --> 00:29:18,160
Ah, he's seen us.
642
00:29:18,160 --> 00:29:20,240
Don't mention about
Fiona coming to the
643
00:29:20,240 --> 00:29:21,570
house, for god's sake.
644
00:29:21,570 --> 00:29:23,090
I'm not an idiot.
645
00:29:23,090 --> 00:29:23,980
Hello, Sandy.
646
00:29:23,980 --> 00:29:25,030
Do you want to join us?
647
00:29:27,870 --> 00:29:28,320
Hello.
648
00:29:28,320 --> 00:29:29,640
Hi.
649
00:29:29,640 --> 00:29:31,670
Fiona off filming again?
650
00:29:31,670 --> 00:29:33,080
No.
651
00:29:33,080 --> 00:29:34,700
No, she's gone.
652
00:29:34,700 --> 00:29:35,590
Gone?
653
00:29:35,590 --> 00:29:38,510
We split up.
654
00:29:38,950 --> 00:29:39,240
I--
655
00:29:39,260 --> 00:29:40,340
I am sorry.
656
00:29:40,340 --> 00:29:43,430
It's been coming for
a while, I suppose.
657
00:29:43,430 --> 00:29:44,960
She's going to Paris.
658
00:29:44,960 --> 00:29:46,210
Well, that's lovely.
659
00:29:48,910 --> 00:29:50,280
Well, I mean--
660
00:29:50,280 --> 00:29:53,890
Do you mind if we talk
about something else?
661
00:29:53,890 --> 00:29:56,560
Um, uh-- we found the
silver centerpiece.
662
00:29:56,560 --> 00:29:56,830
Yes.
663
00:29:56,830 --> 00:29:57,470
You found it?
664
00:29:57,740 --> 00:29:58,020
Ha.
665
00:29:58,020 --> 00:30:01,200
And then it disappeared
again.
666
00:30:01,200 --> 00:30:02,840
I'm sure it was it.
667
00:30:02,840 --> 00:30:05,410
It had these two classical
ladies on either side.
668
00:30:05,410 --> 00:30:07,460
And about this big.
669
00:30:07,460 --> 00:30:09,540
And it had all these curly
things all around the edge.
670
00:30:09,540 --> 00:30:11,370
It looked like it was meant
to support something.
671
00:30:11,370 --> 00:30:13,210
You should ask Quentin
Glazer, not me.
672
00:30:13,210 --> 00:30:13,770
He's the expert.
673
00:30:13,770 --> 00:30:14,690
Is he?
674
00:30:14,690 --> 00:30:15,180
Oh, yes.
675
00:30:15,180 --> 00:30:18,280
He's got quite a collection
himself.
676
00:30:18,280 --> 00:30:21,970
Well the thing is we didn't
tell the police because it
677
00:30:21,970 --> 00:30:23,480
disappeared, and I--
678
00:30:23,480 --> 00:30:26,670
Well, what do you think
we should do?
679
00:30:26,670 --> 00:30:27,400
Oh, ducky.
680
00:30:27,400 --> 00:30:29,910
I don't know.
681
00:30:29,910 --> 00:30:32,910
It's nice to get an-- an
informed, legal opinion.
682
00:30:32,910 --> 00:30:35,240
You think he knows about
Fiona and Casper?
683
00:30:35,240 --> 00:30:36,650
I don't know.
684
00:30:36,650 --> 00:30:39,820
Well, perhaps that's
why she's leaving.
685
00:30:39,820 --> 00:30:41,420
There he is.
686
00:30:41,420 --> 00:30:41,790
Who?
687
00:30:41,790 --> 00:30:42,400
Nick.
688
00:30:42,400 --> 00:30:46,580
There, look by the cash
machine-- by the bank.
689
00:30:46,580 --> 00:30:47,080
Hang on.
690
00:30:47,080 --> 00:30:48,330
I've got an idea.
691
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
Oh, hello, Nick.
692
00:31:05,040 --> 00:31:07,030
How nice to see you again.
693
00:31:07,030 --> 00:31:11,030
I was only saying to Dorothy
earlier, um, I hope we have
694
00:31:11,030 --> 00:31:13,860
a chance to meet, a bit of a chat,
and perhaps have a look
695
00:31:13,860 --> 00:31:15,280
at some of your paintings.
696
00:31:15,280 --> 00:31:16,220
Ah, well.
697
00:31:17,170 --> 00:31:17,900
I must be off.
698
00:31:17,900 --> 00:31:20,300
Uh, hope to meet again soon.
699
00:31:27,400 --> 00:31:30,710
I thought if I could just get
a glimpse of his bank card it
700
00:31:30,710 --> 00:31:32,120
would have his surname on it.
701
00:31:32,120 --> 00:31:32,990
And didn't it?
702
00:31:32,990 --> 00:31:35,320
No, it said Huber.
703
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
Dorothy's married name?
704
00:31:36,560 --> 00:31:36,840
Yes.
705
00:31:36,840 --> 00:31:37,640
Of course!
706
00:31:37,640 --> 00:31:38,810
I'm so silly.
707
00:31:38,810 --> 00:31:41,220
He must be Casper's nephew.
708
00:31:41,220 --> 00:31:42,470
Laura.
709
00:31:44,990 --> 00:31:47,590
Now, those are a bit like
them, but they're Strawberries.
710
00:31:47,670 --> 00:31:48,760
Did you hear what I said?
711
00:31:48,760 --> 00:31:50,350
Nick must be Casper's nephew.
712
00:31:50,350 --> 00:31:51,330
No, he can't be.
713
00:31:51,330 --> 00:31:52,310
Don't you remember?
714
00:31:52,310 --> 00:31:54,610
Quentin said Casper was
an only child, too.
715
00:31:54,610 --> 00:31:56,170
Oh well--
716
00:31:56,170 --> 00:31:58,320
Perhaps he's stolen the
card or something.
717
00:31:58,320 --> 00:31:59,870
No, he hasn't stolen it.
718
00:31:59,870 --> 00:32:01,860
He's blackmailing her.
719
00:32:01,860 --> 00:32:03,170
What?
720
00:32:03,170 --> 00:32:06,470
Suppose you wanted to pay
someone regular amounts of
721
00:32:06,470 --> 00:32:07,730
money, covertly.
722
00:32:07,730 --> 00:32:09,300
What do you do?
723
00:32:09,300 --> 00:32:10,010
I don't know.
724
00:32:10,010 --> 00:32:11,940
I have enough problem paying
anyone overtly.
725
00:32:11,940 --> 00:32:13,680
No, this is what you do.
726
00:32:13,680 --> 00:32:17,700
You give them a bank card in
your name, so they can take
727
00:32:17,700 --> 00:32:20,130
cash out of machines up
to your set limit.
728
00:32:20,130 --> 00:32:21,530
Oh, that's very clever.
729
00:32:24,820 --> 00:32:26,600
What's his angle?
730
00:32:26,600 --> 00:32:28,870
What's Dorothy done
to be blackmailed?
731
00:32:28,870 --> 00:32:31,360
I can't imagine.
732
00:32:31,360 --> 00:32:33,560
Well anyway, there's nothing
we can do about it.
733
00:32:33,560 --> 00:32:36,380
Let's go get on
with some work.
734
00:32:36,380 --> 00:32:37,770
Oh, hi.
735
00:32:37,770 --> 00:32:38,700
Hello, Quentin.
736
00:32:38,700 --> 00:32:39,590
What are you doing here?
737
00:32:39,590 --> 00:32:40,580
Is Dorothy all right?
738
00:32:40,580 --> 00:32:41,830
Oh, she's fine,
yes, yes, yes.
739
00:32:41,830 --> 00:32:42,550
I was uh--
740
00:32:42,550 --> 00:32:44,020
I was just seeing how
you're going on.
741
00:32:44,020 --> 00:32:45,390
We're doing well.
742
00:32:45,390 --> 00:32:47,030
Well it's looking very
good, I must say.
743
00:32:47,030 --> 00:32:50,240
Well, we're only taking
lists of plants.
744
00:32:50,240 --> 00:32:51,410
Quite.
745
00:32:51,410 --> 00:32:52,600
Still, um--
746
00:32:52,600 --> 00:32:55,580
Now it's essential we keep
the opening day.
747
00:32:55,580 --> 00:32:57,840
Well I'll just, um--
748
00:32:57,840 --> 00:33:00,580
See you.
749
00:33:00,580 --> 00:33:01,830
Bye.
750
00:33:05,370 --> 00:33:13,370
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
751
00:33:13,560 --> 00:33:14,010
Right.
752
00:33:14,010 --> 00:33:15,520
Eight cypresses.
753
00:33:15,520 --> 00:33:16,650
Eight cypresses.
754
00:33:16,650 --> 00:33:18,910
No, there should be 10 according
to this plan.
755
00:33:18,910 --> 00:33:20,400
Oh, well.
756
00:33:20,400 --> 00:33:21,890
They must have lost
two sometime.
757
00:33:21,890 --> 00:33:23,100
Right.
758
00:33:23,100 --> 00:33:23,840
That's this lot.
759
00:33:23,840 --> 00:33:25,090
Let's get on with the next.
760
00:33:28,010 --> 00:33:28,990
Ooh, what's that?
761
00:33:28,990 --> 00:33:29,480
What?
762
00:33:29,480 --> 00:33:32,440
Looks like a bit of iron.
763
00:33:32,440 --> 00:33:33,700
No, don't touch it!
764
00:33:33,700 --> 00:33:35,020
Why not?
765
00:33:35,020 --> 00:33:36,620
Isn't that blood on it?
766
00:33:49,770 --> 00:33:52,990
Well it looks like blood,
and I think hair.
767
00:33:52,990 --> 00:33:54,470
Now you have the
murder weapon.
768
00:33:54,470 --> 00:33:55,890
No, no.
769
00:33:55,890 --> 00:33:58,060
This is not the weapon that
killed Mr. Huber.
770
00:33:58,060 --> 00:33:58,730
What?
771
00:33:58,730 --> 00:34:00,200
Well, the hair on it is dark.
772
00:34:00,200 --> 00:34:03,100
Casper Huber had grey hair.
773
00:34:03,100 --> 00:34:06,860
Also, this blood seems
quite fresh.
774
00:34:06,860 --> 00:34:10,630
So the question is,
who's blood is it?
775
00:34:14,040 --> 00:34:15,460
I know what that word means.
776
00:34:24,440 --> 00:34:25,690
James Pretty.
777
00:34:27,930 --> 00:34:29,930
Stone cold more.
778
00:34:36,580 --> 00:34:38,390
I don't
understand it,
779
00:34:38,390 --> 00:34:39,360
I just don't understand it.
780
00:34:39,360 --> 00:34:40,510
Poor James.
781
00:34:40,510 --> 00:34:42,730
I'm surprised the Inspector
hasn't been in touch.
782
00:34:42,730 --> 00:34:44,780
Mr. Pretty was your neighbor
after all.
783
00:34:44,780 --> 00:34:46,810
Well they wouldn't tell me
anything, would they?
784
00:34:46,810 --> 00:34:48,750
I mean, I'm still their
main suspect.
785
00:34:48,750 --> 00:34:50,640
The two murders can't
be connected.
786
00:34:50,640 --> 00:34:52,550
I mean, wh-- what is
the connection?
787
00:34:52,550 --> 00:34:54,080
Well, perhaps there
isn't one.
788
00:34:54,080 --> 00:34:56,870
Well with James, the police
don't seem to have much to go on.
789
00:34:56,900 --> 00:34:59,660
But with Casper's, all they've
got to do is wait.
790
00:34:59,660 --> 00:35:02,750
Whenever the culprit tries to
sell the silver, they pounce.
791
00:35:02,750 --> 00:35:04,010
You still think that
is the motive?
792
00:35:04,010 --> 00:35:05,250
Oh, yes, yes.
793
00:35:05,250 --> 00:35:06,150
He knew what he was doing.
794
00:35:06,150 --> 00:35:07,570
He's done a most handsome
piece--
795
00:35:07,570 --> 00:35:10,840
Louis de Lacourt, from
the 1823 exhibition.
796
00:35:10,840 --> 00:35:11,610
Oh, of course.
797
00:35:11,610 --> 00:35:12,960
You're a collector,
too, aren't you?
798
00:35:12,960 --> 00:35:13,880
Oh, I've--
799
00:35:13,880 --> 00:35:15,190
I've got one or two
little pieces.
800
00:35:15,190 --> 00:35:17,710
Nothing as, um, grand
as Casper's.
801
00:35:34,170 --> 00:35:36,420
Oh, is my computer
still in the back?
802
00:35:36,420 --> 00:35:39,410
Uh, I imagine so.
803
00:35:39,410 --> 00:35:40,950
I can't wait to get
back to the plants.
804
00:35:44,950 --> 00:35:46,800
Not so fast.
805
00:35:46,800 --> 00:35:47,650
What?
806
00:35:47,650 --> 00:35:49,120
Look.
807
00:35:49,120 --> 00:35:51,210
Nick's car.
808
00:35:51,210 --> 00:35:53,630
Under the seat.
809
00:35:53,630 --> 00:35:55,650
It's the bag with the
stolen silver.
810
00:36:06,000 --> 00:36:08,140
It's only a supermarket bag.
811
00:36:08,140 --> 00:36:11,270
But why would Nick hide it
under the seat of his car?
812
00:36:11,270 --> 00:36:12,990
There must be thousands
of them.
813
00:36:12,990 --> 00:36:15,340
Anyway, you said he was
blackmailing Dorothy, not
814
00:36:15,340 --> 00:36:16,110
stealing silv--
815
00:36:22,360 --> 00:36:24,090
He's packed and ready to go.
816
00:36:27,630 --> 00:36:29,540
Hurry up, for goodness sake.
817
00:36:29,540 --> 00:36:31,590
You can't hurry these things.
818
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
He's coming, he's coming.
819
00:36:57,880 --> 00:36:58,870
Go on.
820
00:36:58,870 --> 00:37:00,120
Run for it!
821
00:37:09,830 --> 00:37:11,080
Yes.
822
00:38:05,610 --> 00:38:06,990
Where were you?
823
00:38:06,990 --> 00:38:08,370
I thought he'd got you.
824
00:38:08,370 --> 00:38:10,680
No.
825
00:38:10,680 --> 00:38:12,430
We got him.
826
00:38:12,430 --> 00:38:13,380
What?
827
00:38:13,380 --> 00:38:14,650
What's this?
828
00:38:14,650 --> 00:38:15,900
Oh, a birth certificate.
829
00:38:18,520 --> 00:38:20,080
Nicholas Jeffries.
830
00:38:20,080 --> 00:38:21,930
Nick!
831
00:38:21,930 --> 00:38:22,820
"Mother--
832
00:38:22,820 --> 00:38:23,560
Dorothy."
833
00:38:23,560 --> 00:38:24,350
Dorothy.
834
00:38:24,350 --> 00:38:26,130
Dorothy Olivia Jeffries.
835
00:38:26,130 --> 00:38:29,490
That's Dorothy's maiden name.
836
00:38:29,490 --> 00:38:31,850
He's... her son -right.
837
00:38:31,980 --> 00:38:33,370
"Father-- Unknown."
838
00:38:34,890 --> 00:38:37,380
There he is.
839
00:38:37,380 --> 00:38:38,370
He's making his getaway.
840
00:38:38,370 --> 00:38:39,620
Come on.
841
00:38:48,830 --> 00:38:50,180
Why?
842
00:38:50,180 --> 00:38:52,640
Why would he be blackmailing
Dorothy?
843
00:38:52,640 --> 00:38:54,470
Maybe Casper didn't know
about her youthful
844
00:38:54,470 --> 00:38:58,060
indiscretion and she was
frightened he'd find out.
845
00:38:58,060 --> 00:39:00,800
Well that's a bit
old-fashioned, isn't it?
846
00:39:00,800 --> 00:39:02,330
Well you'd be surprised
how old-fashioned
847
00:39:02,330 --> 00:39:03,960
some people can be.
848
00:39:03,960 --> 00:39:04,480
The--
849
00:39:04,480 --> 00:39:09,070
the registration number
is eight, five, two,
850
00:39:09,070 --> 00:39:14,200
one, x, h, zero, six.
851
00:39:16,830 --> 00:39:19,010
Thank you, Inspector.
852
00:39:19,010 --> 00:39:20,490
Yes, yes.
853
00:39:22,750 --> 00:39:23,910
Well, I'm picking
up the lingo.
854
00:39:23,910 --> 00:39:26,780
Give me some skin.
855
00:39:26,780 --> 00:39:28,010
Right.
856
00:39:28,010 --> 00:39:30,560
Now get me the distance
from the acacia to the
857
00:39:30,560 --> 00:39:32,230
carob by the fence--
858
00:39:32,230 --> 00:39:33,960
the one with the camellia
climbing up it.
859
00:39:38,890 --> 00:39:46,440
That's 5.35.
860
00:39:46,440 --> 00:39:46,930
Right?
861
00:39:46,930 --> 00:39:49,640
5.35.
862
00:39:49,640 --> 00:39:52,250
What is it?
863
00:39:52,250 --> 00:39:55,260
We've got the wrong man.
864
00:39:55,260 --> 00:39:56,250
Wha--
865
00:39:56,250 --> 00:40:00,230
What-- what do you mean?
866
00:40:00,230 --> 00:40:02,930
Casper and James Pretty did
have one thing in common.
867
00:40:02,930 --> 00:40:03,420
What?
868
00:40:03,420 --> 00:40:04,890
Neither of them wanted
to open these
869
00:40:04,890 --> 00:40:06,010
gardens to the public.
870
00:40:06,010 --> 00:40:06,660
Well that's true.
871
00:40:06,660 --> 00:40:08,960
And who wanted to open the
gardens to the public?
872
00:40:08,960 --> 00:40:10,140
Quentin.
873
00:40:10,140 --> 00:40:12,470
I realized when I looked
at the fence.
874
00:40:12,470 --> 00:40:16,360
I think the weapon that killed
James Pretty was a bit of
875
00:40:16,360 --> 00:40:19,880
fence post from Quentin's garden
where he was having it mended.
876
00:40:19,900 --> 00:40:21,670
And-- and Quentin was here.
877
00:40:21,670 --> 00:40:23,680
We saw him just before
they found the body.
878
00:40:23,680 --> 00:40:26,160
And we've left Dorothy
with him.
879
00:40:26,160 --> 00:40:27,410
Goodness.
880
00:40:51,310 --> 00:40:53,820
Dorothy?
881
00:40:53,820 --> 00:40:55,630
Where's Dorothy?
882
00:40:55,630 --> 00:40:57,590
You won't get away, Quentin.
883
00:40:57,590 --> 00:40:59,760
We know you killed Casper.
884
00:40:59,760 --> 00:41:02,360
And James Pretty.
885
00:41:02,360 --> 00:41:03,990
I see.
886
00:41:03,990 --> 00:41:08,040
It was so stupid of you to use
your own fence post to Kill James.
887
00:41:08,120 --> 00:41:10,010
Yes.
888
00:41:10,010 --> 00:41:12,130
Yes, that was stupid.
889
00:41:12,130 --> 00:41:14,670
You killed Casper because
you wanted Dorothy.
890
00:41:14,670 --> 00:41:16,120
Yes.
891
00:41:16,120 --> 00:41:17,570
She's everything I've
always wanted.
892
00:41:17,570 --> 00:41:19,730
I love her.
893
00:41:19,730 --> 00:41:22,440
I'm not ashamed of
what I've done.
894
00:41:22,440 --> 00:41:24,190
I'll take my punishment.
895
00:41:24,190 --> 00:41:27,460
You've been reading too many
of your own books, Quentin.
896
00:41:27,460 --> 00:41:30,070
Dorothy.
897
00:41:30,070 --> 00:41:32,430
Oh, come on.
898
00:41:32,430 --> 00:41:36,670
It'd be silly to end your life
with a melodramatic gesture--
899
00:41:36,670 --> 00:41:39,860
sacrificing yourself for
the woman you love.
900
00:41:39,860 --> 00:41:42,450
How victorian of you.
901
00:41:42,450 --> 00:41:44,630
No, Quentin didn't
kill Casper.
902
00:41:47,330 --> 00:41:48,580
I did.
903
00:41:51,550 --> 00:41:53,000
Nick will know.
904
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
That police will have picked
him up by now.
905
00:41:54,720 --> 00:41:56,020
He'll tell them everything.
906
00:41:56,020 --> 00:41:57,680
Oh, yes.
907
00:41:57,680 --> 00:41:58,850
Nick will never keep quiet.
908
00:41:58,850 --> 00:42:00,990
Why should he?
909
00:42:00,990 --> 00:42:04,920
Now when he found me, tracked
me down, he understood the
910
00:42:04,920 --> 00:42:06,010
situation immediately.
911
00:42:06,010 --> 00:42:10,320
But I hadn't told Casper
about him.
912
00:42:10,320 --> 00:42:13,290
He bled me white.
913
00:42:13,290 --> 00:42:16,740
I stole the stupid centerpiece
to pay him off, once and for all.
914
00:42:18,160 --> 00:42:20,800
Casper came back early
and caught me.
915
00:42:23,710 --> 00:42:25,650
He fell.
916
00:42:25,650 --> 00:42:25,800
I--
917
00:42:25,810 --> 00:42:25,960
I--
918
00:42:25,970 --> 00:42:26,130
I--
919
00:42:26,140 --> 00:42:26,780
I--
920
00:42:26,800 --> 00:42:28,060
Pushed him.
921
00:42:28,060 --> 00:42:29,310
It was just an accident.
922
00:42:31,840 --> 00:42:33,480
And James Pretty?
923
00:42:33,480 --> 00:42:35,640
You can't claim that wasn't
premeditated.
924
00:42:35,640 --> 00:42:38,430
You had to take a piece of
fence post with you.
925
00:42:38,430 --> 00:42:40,560
Yes.
926
00:42:40,560 --> 00:42:44,750
James Pretty saw me come
back that night.
927
00:42:44,750 --> 00:42:47,390
But later when he asked to talk
to me, I thought he'd seen sense
928
00:42:47,400 --> 00:42:49,180
about opening the gardens,
929
00:42:49,180 --> 00:42:52,890
but quite the opposite.
930
00:42:52,890 --> 00:42:57,200
What he said was he'd keep quiet
about seeing me that
931
00:42:57,200 --> 00:43:01,300
night if I gave up
the whole idea.
932
00:43:01,300 --> 00:43:04,970
I can't say it was an accident,
killing him.
933
00:43:04,970 --> 00:43:06,380
Nasty little man.
934
00:43:06,380 --> 00:43:08,250
Oh, to hell with that.
935
00:43:08,250 --> 00:43:10,130
You two, back off.
936
00:43:10,130 --> 00:43:11,020
Get into the car.
937
00:43:11,020 --> 00:43:18,490
We can get to my boat
in 10 minutes.
938
00:43:18,490 --> 00:43:19,740
Stay where you are!
939
00:43:38,160 --> 00:43:40,630
So Nick did tell the
police everything.
940
00:43:45,120 --> 00:43:47,980
Oh, Dorothy, I'm so sorry.
941
00:44:01,260 --> 00:44:02,650
Where have you been?
942
00:44:02,650 --> 00:44:03,770
I found them.
943
00:44:03,770 --> 00:44:04,420
Found what?
944
00:44:04,420 --> 00:44:08,840
The "Framboise Martyrs." In the
little shop down the road.
945
00:44:08,840 --> 00:44:11,300
Only it's nothing to
do with martyrs.
946
00:44:11,300 --> 00:44:16,580
It's "Framboise Marthes," like
in "Martha," only in French.
947
00:44:16,580 --> 00:44:17,560
Suppose she invented them.
948
00:44:17,560 --> 00:44:18,630
Do you want to try one?
949
00:44:18,630 --> 00:44:19,380
No, thanks.
950
00:44:19,380 --> 00:44:20,060
It's
951
00:44:20,060 --> 00:44:20,850
Oh, go on.
952
00:44:20,850 --> 00:44:21,720
They're wonderful.
953
00:44:21,720 --> 00:44:22,710
I bought six.
954
00:44:22,710 --> 00:44:24,780
Mm, all right.
955
00:44:24,780 --> 00:44:25,890
You need a spoon for this.
956
00:44:25,890 --> 00:44:27,870
That's half the fun.
957
00:44:28,930 --> 00:44:30,100
I had two in the shop.
958
00:44:30,100 --> 00:44:30,970
What do you think?
959
00:44:30,970 --> 00:44:31,410
Good, eh?
960
00:44:32,670 --> 00:44:33,620
It's all right.
961
00:44:33,620 --> 00:44:35,030
Wha--?
962
00:44:35,030 --> 00:44:36,330
Oh, there's Agathe.
963
00:44:36,330 --> 00:44:37,580
Here, hold this.
964
00:44:40,040 --> 00:44:42,120
Bonjour, Agathe.
965
00:44:42,120 --> 00:44:42,510
Bonjour.
966
00:44:42,510 --> 00:44:47,640
We just wanted to say,
goodbye and thank you.
967
00:44:50,740 --> 00:44:53,440
Now, this is all the...
968
00:44:53,440 --> 00:44:54,130
That...
969
00:44:54,130 --> 00:44:55,230
Have done so far.
970
00:44:55,230 --> 00:44:56,260
What's "so far" in French?
971
00:44:56,260 --> 00:44:57,230
Ooh, don't ask me.
972
00:44:57,610 --> 00:44:58,220
Oh, well anyway.
973
00:44:59,580 --> 00:45:00,620
Perhaps--
974
00:45:00,620 --> 00:45:02,810
Um, someone--
975
00:45:03,520 --> 00:45:04,710
Will...
976
00:45:04,710 --> 00:45:06,120
All the...
977
00:45:06,120 --> 00:45:06,710
That...
978
00:45:06,710 --> 00:45:08,300
Have...
979
00:45:08,300 --> 00:45:08,920
So far.
980
00:45:08,920 --> 00:45:09,800
Right?
981
00:45:09,800 --> 00:45:10,780
Thank you.
982
00:45:23,840 --> 00:45:25,480
Au revoir.
983
00:45:28,330 --> 00:45:30,090
That went down quite well,
don't you think?
984
00:45:30,090 --> 00:45:31,870
Yeah, it's amazing how quickly
you can learn a
985
00:45:31,870 --> 00:45:33,750
language if you have to
speak it every day.
986
00:45:33,750 --> 00:45:36,250
It's the only way to learn,
that's what I always say.
987
00:45:36,250 --> 00:45:37,410
Have you got my Martha?
988
00:45:37,410 --> 00:45:37,850
I--
989
00:45:37,850 --> 00:45:38,510
I ate it.
990
00:45:38,510 --> 00:45:39,810
I only had one bite.
991
00:45:39,810 --> 00:45:41,420
Yeah, but I thought you
didn't like them.
992
00:45:41,420 --> 00:45:42,320
Oh, they grow on you.
993
00:45:42,320 --> 00:45:43,030
Oh, well go on.
994
00:45:43,030 --> 00:45:45,170
I suppose you can have
another one.
995
00:45:45,650 --> 00:45:48,030
I think we should get some
more for the journey.
996
00:45:48,100 --> 00:45:48,700
Better hurry.
997
00:45:48,700 --> 00:45:50,250
There weren't many
in the shop.
998
00:45:51,380 --> 00:45:53,380
unCapsLock :) by 7kozlov
- www.myfbs.ru
65315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.