Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:09,940
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
2
00:00:22,080 --> 00:00:29,270
♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫
3
00:00:29,270 --> 00:00:37,630
♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫
4
00:00:37,630 --> 00:00:41,730
♫ Removing her ornate woman's attire, ♫
5
00:00:41,730 --> 00:00:44,920
♫ donning martial armor. ♫
6
00:00:44,920 --> 00:00:48,810
♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫
7
00:00:48,810 --> 00:00:55,880
♫ how is this not still a battlefield? ♫
8
00:01:01,120 --> 00:01:05,060
♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫
9
00:01:05,060 --> 00:01:08,910
♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫
10
00:01:08,910 --> 00:01:16,050
♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫
11
00:01:16,050 --> 00:01:20,680
♫ However long our lifetimes, ♫
12
00:01:20,680 --> 00:01:24,570
♫ there's no time for melancholy. ♫
13
00:01:24,570 --> 00:01:28,540
♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫
14
00:01:28,540 --> 00:01:31,810
♫ just lift your head and look up hopefully. ♫
15
00:01:31,810 --> 00:01:36,380
♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫
16
00:01:36,380 --> 00:01:39,700
♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫
17
00:01:39,700 --> 00:01:43,290
♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫
18
00:01:43,290 --> 00:01:51,530
♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫
19
00:01:55,810 --> 00:02:00,270
Oh My General
20
00:02:00,270 --> 00:02:03,930
The Junwang is a beautiful man and is unforgettable.
21
00:02:03,930 --> 00:02:07,550
Beautiful boy, accompany me to drink some more.
22
00:02:07,550 --> 00:02:12,190
Prince Yinuo has poor alcohol tolerance. Your apology also lacked sincerity.
23
00:02:12,900 --> 00:02:16,870
His nose is like a hook. There is a big scar on his eyebrow.
24
00:02:16,870 --> 00:02:19,040
Could he be that killer?
25
00:02:27,640 --> 00:02:30,980
You dare to frame my man? Are you tired of living?
26
00:02:30,980 --> 00:02:33,690
Criminal Lila, get up and answer our questions!
27
00:02:34,930 --> 00:02:37,240
He's dead?
28
00:02:37,240 --> 00:02:38,940
There are so many people dying.
29
00:02:38,940 --> 00:02:40,160
Huli?
30
00:02:40,160 --> 00:02:43,360
How vast the Song lands are and how beautiful its scenery is.
31
00:02:43,360 --> 00:02:49,270
Prosperous Song, I surely will return.
32
00:02:49,270 --> 00:02:53,620
Next time, I will become the master of this place.
33
00:02:55,680 --> 00:02:57,970
What? They are going to consummate their marriage?
34
00:02:57,970 --> 00:03:00,350
- Are you really going to consummate your marriage?
- So how is it? How's your mood now?
35
00:03:00,350 --> 00:03:01,860
Or are you afraid?
36
00:03:01,860 --> 00:03:03,440
- Are you under a lot of pressure or not?
- Tell us!
37
00:03:03,440 --> 00:03:06,380
- Who told you this?
- The entire capital knows!
38
00:03:06,380 --> 00:03:09,470
Episode 15
39
00:03:10,600 --> 00:03:12,270
Please come in.
40
00:03:19,390 --> 00:03:24,170
General, this is my sister-in-law, Madam Hai.
41
00:03:24,170 --> 00:03:26,410
Greetings to the General.
42
00:03:30,310 --> 00:03:31,880
Bai Lang?
43
00:03:31,880 --> 00:03:33,730
General?
44
00:03:38,720 --> 00:03:41,080
I didn't expect it to be you.
45
00:03:41,080 --> 00:03:43,980
You two know each other?
46
00:03:43,980 --> 00:03:47,580
We've seen each other once a few years back. That day, I won a battle.
47
00:03:47,580 --> 00:03:50,830
The Military Strategist, I, and some men passed by Madam's house.
48
00:03:50,830 --> 00:03:56,710
Madam served us with good food and wine. She was a hospitable heroine.
49
00:03:56,710 --> 00:04:00,570
I frequently hear my brother say that my sister-in-law is an extraordinary woman.
50
00:04:00,570 --> 00:04:03,360
That was proven by you today.
51
00:04:03,360 --> 00:04:06,840
Since you two know each other, I won't disturb you anymore.
52
00:04:06,840 --> 00:04:10,360
Sister-in-law, you and General just chat. General, I will take my leave.
53
00:04:10,360 --> 00:04:11,990
Go now.
54
00:04:13,800 --> 00:04:15,290
Come.
55
00:04:20,280 --> 00:04:22,880
What a curious coincidence.
56
00:04:23,570 --> 00:04:27,790
If not because I personally saw you today, it's really hard for me to believe
57
00:04:27,790 --> 00:04:32,390
that the General I entertained before is actually a woman.
58
00:04:33,950 --> 00:04:38,070
But since I transferred to live in the Capital with my husband, I frequently drink tea and chat
59
00:04:38,070 --> 00:04:41,290
with your mother-in-law and sister-in-law.
60
00:04:42,640 --> 00:04:46,290
How have you been, Miss Bai Lang?
61
00:04:48,410 --> 00:04:53,950
Actually, my life today has something to do with you.
62
00:04:53,950 --> 00:04:56,050
Something to do with me?
63
00:04:57,760 --> 00:05:02,810
That night, after I left your room in Kuaihuo ("Pleasant") Inn,
64
00:05:02,810 --> 00:05:05,980
I met a scholar who was heading to the capital to take the Imperial civil exam.
65
00:05:05,980 --> 00:05:10,190
He is Hai Weining, Canjiang Hai's older brother.
66
00:05:10,190 --> 00:05:11,940
Hai Weining promised me
67
00:05:11,940 --> 00:05:15,670
that he would return to find me once he became a jinshi. (T/N: qualified for the highest civil examination)
68
00:05:15,670 --> 00:05:19,060
He indeed passed and became a jinshi that year.
69
00:05:20,020 --> 00:05:25,420
Never thought that I was a bridge to a great marital fate. I'm really happy for you two.
70
00:05:25,420 --> 00:05:28,390
Are you living well now?
71
00:05:30,500 --> 00:05:35,390
Since Hai Weining and I got married, I washed off my pretentious and vulgar outer appearance
72
00:05:35,390 --> 00:05:39,530
and assisted him, educated our children, and managed the household.
73
00:05:39,530 --> 00:05:43,090
Now, I'm already the mother of two children.
74
00:05:44,470 --> 00:05:46,900
Husband has deep love for me.
75
00:05:46,900 --> 00:05:51,580
Now, he is the manager of the Secret Pavilion of the Imperial Library, but he never forgot his wife who shared his hard lot.
76
00:05:51,580 --> 00:05:54,420
He asked that I be conferred as a fifth-ranked Gaoming Madam. (T/N: women may also hold conferred "ranks")
77
00:05:55,090 --> 00:05:58,580
I have no other request in this life.
78
00:06:00,150 --> 00:06:05,770
You and Lord Hai are destined for each other. You share such deep love for each other.
79
00:06:06,800 --> 00:06:11,550
Enough. Let's not talk about me anymore. You also have a family now.
80
00:06:11,550 --> 00:06:14,540
I heard that you and the Junwang are getting along well.
81
00:06:18,170 --> 00:06:22,100
Yujin and I have indeed been married for quite a long time.
82
00:06:22,100 --> 00:06:25,220
But... we still haven't consummated our marriage.
83
00:06:25,220 --> 00:06:29,990
That's why... we don't count as a real married couple, right?
84
00:06:31,660 --> 00:06:35,760
There are indeed a lot of secrets in making a marriage work.
85
00:06:36,430 --> 00:06:38,870
I am a person that is trained in martial arts.
86
00:06:38,870 --> 00:06:43,640
I know how to manage principles of fighting. But for other matters, I don't know anything about them.
87
00:06:43,640 --> 00:06:45,380
General, you're joking with me.
88
00:06:45,380 --> 00:06:47,730
People who are trained in the martial arts have actually a higher level of understanding.
89
00:06:47,730 --> 00:06:51,990
The important thing about a married couple is that they show true affection to each other and try to know each other well.
90
00:06:51,990 --> 00:06:53,790
General.
91
00:07:08,490 --> 00:07:11,360
Xuan'er, you're here quite early.
92
00:07:11,360 --> 00:07:14,570
Isn't that right? Today is an important day for the General.
93
00:07:14,570 --> 00:07:15,940
How could I be late?
94
00:07:15,940 --> 00:07:17,760
The Bodhisattva in the Nange (Southern Pavilion) Temple fulfilled my prayer.
95
00:07:17,760 --> 00:07:20,220
The General and Junwang's good matter has finally come.
96
00:07:20,220 --> 00:07:24,830
That's right. The Bodhisattva blessed you to have your wishes come true and forever enjoy wealth and splendor.
97
00:07:24,830 --> 00:07:28,120
As long as the General and the Junwang live forever together,
98
00:07:28,120 --> 00:07:31,350
your position as the "acting Madam" will never change.
99
00:07:31,350 --> 00:07:33,980
You can just spend the money as you want.
100
00:07:33,980 --> 00:07:36,800
Stop randomly saying things like that. Be careful that I might pull out your tongue.
101
00:07:36,800 --> 00:07:40,410
You think I wouldn't be able to guess that little plan of yours?
102
00:07:41,680 --> 00:07:44,740
Ah Zhao! Ah Zhao!
103
00:07:44,740 --> 00:07:47,960
Look. He's now calling her "Ah Zhao." (T/N: familiarity and affection)
104
00:07:51,830 --> 00:07:52,840
Why are you two here?
105
00:07:52,840 --> 00:07:54,230
Junwang, you're back.
106
00:07:54,230 --> 00:07:56,820
We prepared some food for you.
107
00:08:01,560 --> 00:08:03,210
Junwang.
108
00:08:04,110 --> 00:08:07,190
Junwang, the General has matters to attend to in the military.
109
00:08:07,190 --> 00:08:10,160
She will be back a bit late. You can eat first.
110
00:08:10,160 --> 00:08:13,460
- I know already. Go back now.
- Yes.
111
00:08:15,810 --> 00:08:18,900
Junwang, come. Taste what we've prepared for you.
112
00:08:18,900 --> 00:08:20,700
- Sit...
- Sit.
113
00:08:20,700 --> 00:08:22,760
These are simmer-fried pigs' trotters.
114
00:08:22,760 --> 00:08:24,500
This is Chinese chives and eggs.
115
00:08:24,500 --> 00:08:26,130
This are deep-fried meatballs.
116
00:08:26,130 --> 00:08:28,640
And these are fried shrimp.
117
00:08:28,640 --> 00:08:30,170
This is simmer-fried breast of pigeon.
118
00:08:30,170 --> 00:08:33,420
Junwang, I especially prepared a deer-antler-bud wine for you.
119
00:08:33,420 --> 00:08:36,090
It's very appropriate to drink it now.
120
00:08:36,090 --> 00:08:39,650
Junwang, I prepared a seasonal nourishing soup for you. Hurry and taste it.
121
00:08:39,650 --> 00:08:45,290
These are all good for health. Junwang, you and the General must live well together.
122
00:08:45,290 --> 00:08:48,490
Just leave them all here. I'll eat later. You two go now.
123
00:08:48,490 --> 00:08:50,150
Yes.
124
00:08:54,800 --> 00:08:56,550
Do you need anything?
125
00:08:57,220 --> 00:09:01,260
I heard that the General and the Junwang will be consummating your marriage.
126
00:09:01,260 --> 00:09:05,290
I am happy from the bottom of my heart.
127
00:09:05,290 --> 00:09:08,740
Why are you acting strange today?
128
00:09:08,740 --> 00:09:12,170
Me? No such thing.
129
00:09:12,170 --> 00:09:15,360
I'll prepare your bed linens and blanket now.
130
00:09:18,980 --> 00:09:21,070
What does she mean?
131
00:09:25,460 --> 00:09:29,120
Xiao Xiazi! Xiao Xiazi!
132
00:09:29,120 --> 00:09:31,790
Junwang, Junwang... I'm here.
133
00:09:31,790 --> 00:09:34,620
Go and prepare some fruits and cakes now.
134
00:09:34,620 --> 00:09:38,000
Also, those two jars of wines, send them all over to the eastern courtyard.
135
00:09:38,000 --> 00:09:41,950
The eastern courtyard was built following the water. The scenery there is really enchanting.
136
00:09:41,950 --> 00:09:45,640
The Junwang can then admire the flowers and the moon while drinking wine there with the General,
137
00:09:45,640 --> 00:09:47,260
as you two spend such a good night together.
138
00:09:47,260 --> 00:09:51,600
Remember, instruct everyone to stay away by twenty zhang! (T/N: about 67 m, 73 yards)
139
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
No matter what sound they hear, they mustn't come over.
140
00:09:53,800 --> 00:09:55,390
I know already.
141
00:09:57,880 --> 00:10:01,400
Everything is now prepared. We just need Ah Zhao to come home.
142
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
But it doesn't seem proper for me to just stay here.
143
00:10:03,960 --> 00:10:07,350
Why don't I go out and idle around for a while?
144
00:10:09,820 --> 00:10:12,150
Xiao Xiazi, I'll just go out for a stroll.
145
00:10:12,150 --> 00:10:14,260
When the General comes home, call me.
146
00:10:14,260 --> 00:10:18,520
Okay. Junwang, take care.
147
00:10:25,230 --> 00:10:28,110
Hey, I'm here.
148
00:10:40,320 --> 00:10:41,920
Come up here.
149
00:10:41,920 --> 00:10:43,400
Why are you up there?
150
00:10:43,400 --> 00:10:47,320
The scenery up here is the best.
151
00:11:19,090 --> 00:11:20,750
You washed your hair?
152
00:11:20,750 --> 00:11:25,040
Taking a bath and changing my clothes. Applying fragrance to my hair.
153
00:11:25,040 --> 00:11:27,470
You know quite a lot.
154
00:11:28,950 --> 00:11:30,810
What are you thinking?
155
00:11:30,810 --> 00:11:32,120
Thinking about you.
156
00:11:32,120 --> 00:11:33,860
Talk in a more reserved manner.
157
00:11:33,860 --> 00:11:35,460
Okay.
158
00:11:36,350 --> 00:11:39,140
Don't be too reserved, too.
159
00:11:45,700 --> 00:11:48,650
That... let's forget about the divorce.
160
00:11:49,870 --> 00:11:52,340
I just knew that my husband was a good person.
161
00:11:53,290 --> 00:11:58,260
But I'm warning you. You must give me face in front of my friends. (T/N: dignity, respect)
162
00:12:00,570 --> 00:12:02,110
Okay. I will remember it.
163
00:12:02,110 --> 00:12:04,140
You have always been a good person.
164
00:12:04,720 --> 00:12:08,140
Have always been? We've seen each other before?
165
00:12:09,030 --> 00:12:12,440
But that's right, too. You surely would remember
166
00:12:12,440 --> 00:12:15,300
an adorable and handsome man like me.
167
00:12:15,300 --> 00:12:20,400
But... but how come I don't remember you?
168
00:12:20,400 --> 00:12:24,910
When did we meet? Tell me. Where did we meet?
169
00:12:24,910 --> 00:12:27,130
It's fine if you've forgotten about it.
170
00:12:28,750 --> 00:12:32,190
Are you telling me or not? If you don't, I'm going to hit you.
171
00:12:32,190 --> 00:12:34,910
I... I... !
172
00:12:37,200 --> 00:12:42,010
Come then. Even if an ax hacks into my body, I will not change my expression. (T/N: very brave)
173
00:12:43,300 --> 00:12:45,850
I'll really hit you! I'll hit you like a real man!
174
00:12:45,850 --> 00:12:47,610
Hit me then.
175
00:12:47,610 --> 00:12:49,060
I...
176
00:14:04,400 --> 00:14:06,070
It's morning.
177
00:14:10,880 --> 00:14:13,800
Ah Zhao! Ah Zhao!
178
00:14:13,800 --> 00:14:15,530
Coming.
179
00:14:24,830 --> 00:14:26,070
Junwang.
180
00:14:26,070 --> 00:14:27,590
Where is Ah Zhao?
181
00:14:27,590 --> 00:14:30,070
The General is currently training.
182
00:14:30,680 --> 00:14:35,480
After our initial night together, why train this early in the morning? She's not giving me respect.
183
00:14:37,150 --> 00:14:41,680
Junwang, why don't I call the General back?
184
00:14:43,950 --> 00:14:46,540
Call her back to assist me in freshening up.
185
00:14:46,540 --> 00:14:48,130
Yes.
186
00:15:17,410 --> 00:15:18,910
General.
187
00:15:20,230 --> 00:15:22,070
The Junwang asks that you go back.
188
00:15:22,070 --> 00:15:24,800
- He's up already?
- Not yet. Still lying on the bed.
189
00:15:24,800 --> 00:15:27,350
He's waiting for you to serve him.
190
00:15:28,180 --> 00:15:30,060
He's being a scoundrel again.
191
00:15:30,580 --> 00:15:32,060
You woke up quite early.
192
00:15:32,060 --> 00:15:34,380
The Princess Consort and the Junwang consummating your marriage is a major thing.
193
00:15:34,380 --> 00:15:38,290
As the concubine, I must carefully serve you two.
194
00:15:38,290 --> 00:15:40,390
I'll go check on him first.
195
00:15:41,940 --> 00:15:49,930
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
196
00:15:57,270 --> 00:15:59,450
Husband, you're awake.
197
00:16:00,030 --> 00:16:02,250
Hurry and put down that weapon.
198
00:16:10,760 --> 00:16:13,030
This early in the morning, you only know to wield your weapons.
199
00:16:13,030 --> 00:16:16,190
You don't even know to accompany your husband first.
200
00:16:16,190 --> 00:16:18,620
You're not being a wife at all.
201
00:16:19,380 --> 00:16:24,100
Tell me then... what appearance...
202
00:16:24,720 --> 00:16:27,330
and manner should a wife pattern herself after?
203
00:16:31,490 --> 00:16:33,980
General, His Majesty is calling for you.
204
00:16:33,980 --> 00:16:36,790
May the General go to the Palace for a discussion.
205
00:16:36,790 --> 00:16:40,470
That hateful girl, she just had to come at this time.
206
00:16:40,470 --> 00:16:45,080
Disturbing my good thing. Tell His Majesty to wait.
207
00:16:46,420 --> 00:16:48,930
Qiu Hua, I'll be there right away.
208
00:16:48,930 --> 00:16:51,590
Husband, wait for my return.
209
00:16:55,030 --> 00:16:57,440
Husband, be good.
210
00:17:07,250 --> 00:17:10,870
Because of my illness,
211
00:17:10,870 --> 00:17:14,360
I wasn't able to join the court sessions for several days.
212
00:17:14,360 --> 00:17:16,290
Wishing the Empress Dowager good blessings.
213
00:17:16,290 --> 00:17:19,070
Wishing the Empress Dowager good health.
214
00:17:21,890 --> 00:17:25,050
Informing the Empress Dowager and Your Majesty,
215
00:17:25,050 --> 00:17:27,530
Yunzhou has suffered drought for successive years leading to zero harvest.
216
00:17:27,530 --> 00:17:29,350
Citizens have become destitute and homeless.
217
00:17:29,350 --> 00:17:34,150
Senior Provincial Official Li Yunhe of Yunzhou ignored that suffering of the citizens and extorted money from them.
218
00:17:34,150 --> 00:17:36,820
He also had illicit sexual relations with a fairly-attractive married woman.
219
00:17:36,820 --> 00:17:39,690
I ask Your Majesty to investigate Li Yunhe
220
00:17:39,690 --> 00:17:42,270
to warn others of following such a bad example.
221
00:17:42,270 --> 00:17:46,240
I allow it. Let the Ministry of Appointments investigate him.
222
00:17:46,240 --> 00:17:51,300
If the accusations are true, kill him without pardon.
223
00:17:53,760 --> 00:17:56,620
Informing the Empress Dowager and Your Majesty,
224
00:17:56,620 --> 00:18:00,710
Liao and our Empire have reached a peace agreement. Although the borders are now peaceful,
225
00:18:00,710 --> 00:18:04,400
the war between us and Liao has continued for more than ten years.
226
00:18:04,400 --> 00:18:08,460
So while the Western Xia trains their army and hones their strength, we mustn't belittle their power.
227
00:18:08,460 --> 00:18:10,210
Although we are now in a peaceful period,
228
00:18:10,210 --> 00:18:14,720
we must always preserve vigilance to prepare for eventual battle.
229
00:18:16,250 --> 00:18:19,220
This report that Hu Qing wrote for me is too long.
230
00:18:19,220 --> 00:18:21,300
My brain is now lacking oxygen from memorizing it.
231
00:18:21,300 --> 00:18:25,100
Good thing, I've successfully recited it.
232
00:18:25,100 --> 00:18:30,380
Great General of the World's Military Force Ye Zhao...
233
00:18:31,210 --> 00:18:33,730
what you said is indeed right.
234
00:18:34,920 --> 00:18:36,900
General Liu!
235
00:18:38,100 --> 00:18:39,650
I am here.
236
00:18:39,650 --> 00:18:44,060
Juping Pass is our Great Song's first defense line
237
00:18:44,060 --> 00:18:47,690
against the attack of the Western Xia.
238
00:18:47,690 --> 00:18:51,130
I am ordering you now to guard it.
239
00:18:51,130 --> 00:18:53,790
I will obey.
240
00:18:53,790 --> 00:18:58,070
I ask that I be allowed to visit my family in Yongguan Border Fortress since it's along the way.
241
00:18:58,070 --> 00:19:00,550
May the Empress Dowager and Your Majesty allow it.
242
00:19:00,550 --> 00:19:02,300
I'm allowing it.
243
00:19:03,880 --> 00:19:06,400
Customer, your wine.
244
00:19:11,370 --> 00:19:14,100
I especially organized this farewell dinner for you, Uncle.
245
00:19:14,100 --> 00:19:18,120
Hope you will be safe throughout your journey. Once you return to Yongguan Border Fortress,
246
00:19:18,120 --> 00:19:22,050
you can reunite with Cousin and Auntie already.
247
00:19:27,670 --> 00:19:30,450
Why are you sad, Uncle?
248
00:19:35,660 --> 00:19:38,550
Let me ask you. Since you returned victoriously,
249
00:19:38,550 --> 00:19:41,420
have you ever written your Cousin Xiyin a letter? (T/N: specifically a female cousin of maternal side)
250
00:19:41,420 --> 00:19:44,200
Did you tell her your situation here in Dongjing City?
251
00:19:44,200 --> 00:19:46,640
I indeed haven't contacted her.
252
00:19:46,640 --> 00:19:48,700
You scoundrel.
253
00:19:48,700 --> 00:19:52,600
You loved to disguise yourself as a boy since you were little. Not only were you able to deceive the outsiders,
254
00:19:52,600 --> 00:19:55,450
you even deceived me.
255
00:19:55,450 --> 00:19:57,930
Xiyin grew up with you in Yongguan Fortress.
256
00:19:57,930 --> 00:20:01,960
You two called each other brother and sister. I fear that up to now,
257
00:20:01,960 --> 00:20:04,480
she still doesn't know that you're a woman, am I right?
258
00:20:06,920 --> 00:20:09,030
This is my fault.
259
00:20:09,030 --> 00:20:13,700
Hope Uncle can explain my situation to my cousin when you go back.
260
00:20:13,700 --> 00:20:18,090
Hope my cousin and aunt can forgive me. Once I get the free time,
261
00:20:18,090 --> 00:20:21,480
I will surely personally go to Yongguan to visit them.
262
00:20:26,530 --> 00:20:29,900
You and my aunt never had a child.
263
00:20:29,900 --> 00:20:33,740
You treated my cousin like she's your own daughter.
264
00:20:33,740 --> 00:20:36,190
Although my cousin looked so weak like she wouldn't be able to endure the wind,
265
00:20:36,190 --> 00:20:40,490
in reality, she's a very affectionate and loyal person.
266
00:20:40,490 --> 00:20:42,850
It's good that you know.
267
00:21:33,160 --> 00:21:35,600
Master, you're back!
268
00:21:36,520 --> 00:21:37,620
Wife!
269
00:21:37,620 --> 00:21:40,900
Husband, you're finally home.
270
00:21:40,900 --> 00:21:42,730
After several years of not seeing each other, is everything well here at home?
271
00:21:42,730 --> 00:21:46,130
Everything is fine. It's enough that you're back.
272
00:21:47,390 --> 00:21:49,120
Uncle.
273
00:21:50,250 --> 00:21:53,890
Xiyin, after not seeing each other for a long time, have you been well?
274
00:21:53,890 --> 00:21:59,070
With Uncle and Ah Zhao's names protect me. The neighbors here are all good to me.
275
00:21:59,070 --> 00:22:02,760
Auntie also takes good care of me. Uncle, you've been working hard.
276
00:22:02,760 --> 00:22:06,340
Will Ah Zhao be coming back soon?
277
00:22:07,780 --> 00:22:10,850
Look at how Xiyin is getting impatient. Your uncle must be starving now.
278
00:22:10,850 --> 00:22:12,880
Let's eat first before chatting.
279
00:22:12,880 --> 00:22:15,700
- Right. Right. Let's eat first.
- Come, let's go.
280
00:22:15,700 --> 00:22:17,660
- Let's eat.
- Let's go inside.
281
00:22:25,540 --> 00:22:30,400
I almost forgot. I'm still cooking soup in the kitchen. I'll go take a look.
282
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
Ye Zhao isn't a good match for you.
283
00:22:47,720 --> 00:22:49,930
I fear that he might delay you.
284
00:22:51,290 --> 00:22:56,240
Uncle, are you too tired from your travel?
285
00:22:56,240 --> 00:23:00,720
How come I can't understand everything that you're saying?
286
00:23:00,720 --> 00:23:04,110
No matter what, I will wait for Ah Zhao to return.
287
00:23:04,110 --> 00:23:09,010
Xiyin, we've all been fooled by Ye Zhao.
288
00:23:09,860 --> 00:23:14,290
Lied to me, lied to all the Ye Army brothers, lied to you.
289
00:23:17,820 --> 00:23:20,980
After the Bazhou (Baxian) Battle, Liao offered peaceful resolution of the war.
290
00:23:20,980 --> 00:23:25,630
The battle in the borders stopped. His Majesty conferred the title "Great General of the World's Military Force."
291
00:23:25,630 --> 00:23:28,960
He ordered Ye Zhao to bring the captives back to the Capital to receive the reward.
292
00:23:28,960 --> 00:23:32,080
Ye Zhao then had no choice but to write His Majesty an apology.
293
00:23:32,080 --> 00:23:35,540
Said that His Majesty had been deceived and asked to be punished for it.
294
00:23:35,540 --> 00:23:39,430
Ye Zhao then wrote that...
295
00:23:39,430 --> 00:23:41,650
she is a woman!
296
00:23:41,650 --> 00:23:44,530
What! A woman!
297
00:23:44,530 --> 00:23:47,990
Impossible. Absolutely impossible!
298
00:23:47,990 --> 00:23:51,820
Since we were little, he was a real man.
299
00:23:51,820 --> 00:23:56,650
It has only been two years since we last each other. How could he suddenly become a woman?
300
00:23:56,650 --> 00:24:01,100
Uncle, they must have got this wrong! It has to be wrong!
301
00:24:01,100 --> 00:24:04,740
To say that she's a woman, it's not only you who didn't believe it,
302
00:24:04,740 --> 00:24:06,480
even I didn't believe it.
303
00:24:06,480 --> 00:24:08,150
But this is true.
304
00:24:08,150 --> 00:24:10,360
Impossible. I don't believe it.
305
00:24:10,360 --> 00:24:12,730
How could this be true?
306
00:24:12,730 --> 00:24:16,730
He would never lie to me!
307
00:24:21,590 --> 00:24:23,110
Xiyin...
308
00:24:26,650 --> 00:24:29,280
It's better that you make other plans.
309
00:25:59,250 --> 00:26:00,800
Let's go.
310
00:26:39,320 --> 00:26:42,540
Wife, don't you claim to be as light as a sparrow,
311
00:26:42,540 --> 00:26:44,080
that your martial arts have reached the most superior state?
312
00:26:44,080 --> 00:26:48,470
What? You ate too much royal food lately so you can't fly anymore?
313
00:26:50,670 --> 00:26:54,200
Okay. I'll let you give it a try.
314
00:26:59,790 --> 00:27:01,980
- What is that?
- None of your business.
315
00:27:03,880 --> 00:27:11,920
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
316
00:27:13,610 --> 00:27:15,420
Give me that other leg.
317
00:27:23,680 --> 00:27:25,930
Come, give me a jump.
318
00:27:31,960 --> 00:27:36,490
Jump. Come, follow me. Jump.
319
00:27:36,490 --> 00:27:37,860
Come.
320
00:27:39,380 --> 00:27:42,400
One, two three. Come on, jump.
321
00:27:42,400 --> 00:27:44,760
Aren't you flying? Raise your legs high.
322
00:27:44,760 --> 00:27:49,240
Come...jump up. Aren't you going to fly?
323
00:27:49,240 --> 00:27:50,860
Lift up your legs!
324
00:27:53,140 --> 00:27:56,200
Who's not as light as a sparrow?
325
00:27:56,200 --> 00:27:59,730
General, your uncle has a letter for you.
326
00:27:59,730 --> 00:28:01,460
Uncle?
327
00:28:01,460 --> 00:28:03,990
Uncle? Which uncle?
328
00:28:03,990 --> 00:28:05,790
General Liu Tiantuo.
329
00:28:05,790 --> 00:28:09,830
Liu Tiantuo? Just listening to his name and you know that he's a huge, barbaric person.
330
00:28:12,110 --> 00:28:14,540
Let's see what Uncle wrote to me.
331
00:28:16,760 --> 00:28:20,130
Junwang, what act are you doing this time?
332
00:28:20,130 --> 00:28:21,680
None of your business.
333
00:28:26,860 --> 00:28:28,150
What are you laughing about?
334
00:28:28,150 --> 00:28:29,990
Junwang is great.
335
00:28:31,020 --> 00:28:33,350
Hey, Junwang, slowly!
336
00:28:44,260 --> 00:28:47,310
- What are you doing?
- I'm drinking tea.
337
00:28:57,670 --> 00:29:00,540
This... oh my god!
338
00:29:01,440 --> 00:29:03,710
There is actually an uncle in this world instigating his niece
339
00:29:03,710 --> 00:29:06,620
to punch his nephew-in-law? So scary!
340
00:29:06,620 --> 00:29:08,030
You two are indeed a family!
341
00:29:08,030 --> 00:29:10,600
Which eye of yours read that my uncle is instigating me?
342
00:29:10,600 --> 00:29:14,600
My uncle is a distinguished general. You think he will stoop down to the level of we younger generation?
343
00:29:28,520 --> 00:29:30,140
Cousin is coming?
344
00:29:30,140 --> 00:29:31,580
- Really?
- Really?
345
00:29:31,580 --> 00:29:32,810
Cousin Xiyin is coming.
346
00:29:32,810 --> 00:29:34,360
- Really?
- Qiu Hua, Qiu Shui.
347
00:29:34,360 --> 00:29:38,520
Immediately prepare a room. Let cousin live in the courtyard beside mine.
348
00:29:38,520 --> 00:29:40,650
Okay, I'm going now.
349
00:29:40,650 --> 00:29:44,860
Cousin? You have a cousin, too? You have never told me about her.
350
00:29:46,120 --> 00:29:47,970
Is she pretty?
351
00:29:51,110 --> 00:29:52,730
I reckon she's just like you.
352
00:29:52,730 --> 00:29:56,440
All brawn and no brains and crude, too.
353
00:29:57,830 --> 00:30:02,490
I can't be bothered to tell you. I'm going to prepare a room for her.
354
00:30:03,240 --> 00:30:05,970
Hey!
355
00:30:08,600 --> 00:30:12,990
Green curtains, screen window,
356
00:30:12,990 --> 00:30:18,140
storage chest, exquisite rack...
357
00:30:19,190 --> 00:30:21,600
What is missing?
358
00:30:24,150 --> 00:30:26,190
Place the chair over there.
359
00:30:26,190 --> 00:30:29,360
You, Fatty.
360
00:30:29,360 --> 00:30:31,790
- You are so heavy and you are moving such light items.
- Move aside!
361
00:30:31,790 --> 00:30:33,810
You are a girl. Why are you moving such heavy items?
362
00:30:33,810 --> 00:30:36,260
Be careful. Place it over there.
363
00:30:36,260 --> 00:30:39,090
You, place that item over there. Hang that calligraphy over there.
364
00:30:39,090 --> 00:30:40,620
Okay.
365
00:30:42,360 --> 00:30:46,900
It's artistic and literary. The decor for the house is also an art.
366
00:30:46,900 --> 00:30:49,810
It should emit the flavor of a cultured person.
367
00:30:49,810 --> 00:30:52,690
It changes with the person and the area.
368
00:30:52,690 --> 00:30:55,920
It's best if you can base the design of your cousin's room on her personal interests,
369
00:30:55,920 --> 00:30:58,930
her weight and height, and her daily habits.
370
00:31:03,470 --> 00:31:06,460
Slacking off? You took two hours.
371
00:31:09,090 --> 00:31:12,770
Look at you. What kind of taste did you have?
372
00:31:12,770 --> 00:31:16,390
People, move out those swords and guns
373
00:31:16,390 --> 00:31:20,040
and replace them with ink, paper and paintings.
374
00:31:21,490 --> 00:31:26,560
Take note of this. The items should be excessive and extravagant. The room should be in white.
375
00:31:30,630 --> 00:31:35,430
Husband, you indeed have the demeanor of a design master. With your decorations,
376
00:31:35,430 --> 00:31:39,840
Cousin's room has a feeling of elegance.
377
00:31:39,840 --> 00:31:43,140
Of course. Pick up something from this.
378
00:31:43,140 --> 00:31:44,860
Keep this in your heart.
379
00:31:44,860 --> 00:31:47,130
I'm going to practice martial arts.
380
00:31:54,970 --> 00:31:59,020
You are still doing this? It has already been three hours.
381
00:32:04,190 --> 00:32:05,860
Junwang.
382
00:32:11,590 --> 00:32:12,930
- Junwang, hello.
- Junwang.
383
00:32:12,930 --> 00:32:14,670
Let me ask you.
384
00:32:14,670 --> 00:32:16,740
Is Ye Zhao on good terms with her cousin?
385
00:32:16,740 --> 00:32:18,290
Of course.
386
00:32:18,290 --> 00:32:22,100
After the Yongguan Defense Fortress fell, the General's father and her two older brothers
387
00:32:22,100 --> 00:32:25,170
died on the battlefield. The Ye Army was almost completely annihilated
388
00:32:25,170 --> 00:32:29,440
and in an instant fell into a deep abyss. When Miss Xiyin learned about it, she used all her connections
389
00:32:29,440 --> 00:32:31,490
to gather funds and food for the military
390
00:32:31,490 --> 00:32:33,250
and resolved its urgent need.
391
00:32:33,250 --> 00:32:36,370
In comparison, the General and Miss Xiyin are like
392
00:32:36,370 --> 00:32:40,730
water and a clay Bodhisattva, you have me, I have you.
393
00:32:40,730 --> 00:32:44,700
She must be a woman who likes to play with swords and bows, too.
394
00:32:44,700 --> 00:32:46,680
Junwang, you are so wrong.
395
00:32:46,680 --> 00:32:49,000
Miss Xiyin is very fragile
396
00:32:49,000 --> 00:32:50,910
- and well educated.
- That's right.
397
00:32:50,910 --> 00:32:52,810
Really?
398
00:32:52,810 --> 00:32:54,660
Is she easy to get along with?
399
00:32:56,100 --> 00:32:58,830
Compared to you, she is a lot more pleasant.
400
00:32:58,830 --> 00:33:00,390
That's right.
401
00:33:01,090 --> 00:33:03,090
I'm only just asking randomly.
402
00:33:03,090 --> 00:33:06,300
What can a silly girl do to her cousin's husband?
403
00:33:06,300 --> 00:33:10,960
To add further, this is my home. Will she be able to raise hell here?
404
00:33:12,660 --> 00:33:14,350
Let me tell you, Junwang,
405
00:33:14,350 --> 00:33:17,690
the General won't allow you to get too close to her cousin.
406
00:33:17,690 --> 00:33:21,040
That's right. In case, you lead and teach her the wrong things
407
00:33:21,040 --> 00:33:23,080
and ruin her family's reputation. It won't be good.
408
00:33:23,080 --> 00:33:26,440
Cut the crap. With your General leading her,
409
00:33:26,440 --> 00:33:28,550
would she have a good reputation?
410
00:34:43,660 --> 00:34:47,880
Miss Xiyin, it has been a tough journey for you. When the General knew that you were coming, she was very happy.
411
00:34:47,880 --> 00:34:52,190
The General is discussing official matters in the Imperial Court today. She told us to welcome you first.
412
00:34:53,090 --> 00:34:55,220
I'm honored.
413
00:34:55,220 --> 00:34:59,030
Miss Xiyin, you must be tired from your travel. Why not
414
00:34:59,030 --> 00:35:01,590
follow me to your room to have a rest first?
415
00:35:01,590 --> 00:35:03,140
Okay.
416
00:35:04,820 --> 00:35:07,620
Hurry up. Move Miss Xiyin's belongings in there.
417
00:35:07,620 --> 00:35:09,230
Yes.
418
00:35:09,230 --> 00:35:10,630
This way, please.
419
00:35:20,770 --> 00:35:22,340
Cousin.
420
00:35:36,490 --> 00:35:39,050
Its been so many years since we parted at Bailu Town.
421
00:35:39,050 --> 00:35:42,000
You are becoming more and more beautiful.
422
00:35:42,730 --> 00:35:46,330
Ah Zhao has also become more mature and awe-inspiring.
423
00:35:48,980 --> 00:35:50,960
This is the Junwang.
424
00:35:52,590 --> 00:35:54,330
Nice meeting you, Junwang.
425
00:35:54,330 --> 00:35:56,160
Nice meeting you, Cousin.
426
00:35:57,890 --> 00:36:00,940
Cousin, was it tiring on the way here?
427
00:36:00,940 --> 00:36:03,640
I'm not tired anymore after seeing you.
428
00:36:03,640 --> 00:36:07,250
When I knew you were coming, I have already prepared your room. Let me show it to you.
429
00:36:07,250 --> 00:36:08,590
Okay.
430
00:36:10,050 --> 00:36:13,410
She is also the daughter of a general.
431
00:36:13,410 --> 00:36:15,190
Why are you both so much different?
432
00:36:15,190 --> 00:36:18,090
Look at her. She is such an elegant woman.
433
00:36:18,090 --> 00:36:21,260
Look at you. You are crude just like a man.
434
00:36:23,180 --> 00:36:25,010
Just accept your fate.
435
00:36:25,930 --> 00:36:29,550
I want to have a daughter in the future. She must not learn anything bad from you.
436
00:36:29,550 --> 00:36:31,650
She should get closer to this auntie of hers.
437
00:36:31,650 --> 00:36:35,000
Let her learn a bit of her refinement and sweetness.
438
00:36:35,000 --> 00:36:39,580
This way, I won't have any regrets in my life.
439
00:36:40,140 --> 00:36:44,280
Husband, you have thought of things so far in the future. I admit defeat.
440
00:36:44,280 --> 00:36:48,320
But I think I have a lot of fine points, too.
441
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
Cousin.
442
00:37:04,220 --> 00:37:07,530
Ah Zhao, thank you for being so considerate.
443
00:37:07,530 --> 00:37:11,960
Were you the one who arranged all these decorations?
444
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
I don't understand such things.
445
00:37:13,600 --> 00:37:16,790
My husband had a hand in this.
446
00:37:17,330 --> 00:37:19,320
Husband?
447
00:37:19,320 --> 00:37:23,900
That's right, too. You have never been interested in room decor.
448
00:37:23,900 --> 00:37:27,990
Do you remember that one time in Yongguan Fortress, you said that you would give me a gift.
449
00:37:27,990 --> 00:37:31,320
At the start, I thought it would be some powder or blush.
450
00:37:31,320 --> 00:37:34,340
I kept waiting for it. But in the end,
451
00:37:34,340 --> 00:37:37,180
you brought a huge, "long-life" fish.
452
00:37:37,180 --> 00:37:39,720
It was still wet and jumping.
453
00:37:39,720 --> 00:37:41,810
It scared me to death.
454
00:37:41,810 --> 00:37:44,800
Cousin, that was a good carp.
455
00:37:44,800 --> 00:37:47,180
It's a pity that I grilled it
456
00:37:47,180 --> 00:37:50,470
and I didn't let you eat it. Take a seat now.
457
00:37:50,470 --> 00:37:54,000
Cousin, you have always been easily frightened. People tend to want to give you tender affection when they see you.
458
00:37:54,000 --> 00:37:57,860
Too bad I always did pranks to trick you.
459
00:37:59,100 --> 00:38:04,960
By the way, there is something I have never been able to explain clearly to you.
460
00:38:05,460 --> 00:38:08,290
Ah Zhao, it's not urgent.
461
00:38:10,470 --> 00:38:14,870
Hongying, tell the Junwang that I won't be eating dinner with him today.
462
00:38:14,870 --> 00:38:17,930
I'm going to stay here and catch up with my cousin.
463
00:38:17,930 --> 00:38:19,500
Yes, General.
464
00:38:20,480 --> 00:38:22,580
Have some fruits first.
465
00:39:15,720 --> 00:39:17,230
Husband.
466
00:39:20,740 --> 00:39:22,330
You are here.
467
00:39:24,600 --> 00:39:27,250
- What are you looking at?
- It's nothing important.
468
00:39:30,320 --> 00:39:31,880
Nothing important?
469
00:39:31,880 --> 00:39:35,340
Nothing important? Give it to me.
470
00:39:43,480 --> 00:39:45,740
They are very beautiful.
471
00:39:49,460 --> 00:39:52,930
Here, continue to look at them.
472
00:40:33,320 --> 00:40:35,620
Do you want to teach me how to dance?
473
00:41:20,400 --> 00:41:30,000
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com
474
00:41:35,620 --> 00:41:42,540
♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫
475
00:41:42,540 --> 00:41:49,800
♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫
476
00:41:49,800 --> 00:41:58,640
♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫
477
00:41:58,640 --> 00:42:03,200
♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫
478
00:42:03,200 --> 00:42:10,620
♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫
479
00:42:10,620 --> 00:42:18,200
♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫
480
00:42:18,200 --> 00:42:23,440
♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫
481
00:42:23,440 --> 00:42:31,270
♫ Only for one not to live one's life in vain ♫
482
00:42:31,270 --> 00:42:34,880
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
483
00:42:34,880 --> 00:42:38,480
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
484
00:42:38,480 --> 00:42:41,850
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
485
00:42:41,850 --> 00:42:45,510
♫ For granting me a healthy body ♫
486
00:42:45,510 --> 00:42:49,010
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
487
00:42:49,010 --> 00:42:58,470
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
488
00:42:59,910 --> 00:43:03,580
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
489
00:43:03,580 --> 00:43:07,090
♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫
490
00:43:07,090 --> 00:43:10,500
♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫
491
00:43:10,500 --> 00:43:14,150
♫ For granting me a healthy body ♫
492
00:43:14,150 --> 00:43:17,730
♫ Even though the world is rich and diverse ♫
493
00:43:17,730 --> 00:43:26,680
♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫
494
00:43:28,120 --> 00:43:31,820
♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫
495
00:43:31,820 --> 00:43:35,350
♫ Not caring about the scars ♫
496
00:43:35,350 --> 00:43:38,530
♫ Setting aside my pride ♫
497
00:43:38,530 --> 00:43:43,040
♫ and submitting to you ♫
498
00:43:43,040 --> 00:43:48,590
♫ Even if I disappoint the entire world ♫
499
00:43:48,590 --> 00:43:52,900
♫ I will never turn my back on you ♫
500
00:43:56,620 --> 00:44:04,760
♫ My only care in this life is one person ♫
501
00:44:04,760 --> 00:44:07,920
♫ It's you ♫
45192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.