All language subtitles for Oh_My_General_E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,040 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,190 --> 00:00:29,380 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,380 --> 00:00:37,670 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,670 --> 00:00:41,740 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,740 --> 00:00:44,960 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,880 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,880 --> 00:00:56,250 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,110 --> 00:01:05,090 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,970 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:08,970 --> 00:01:16,130 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,130 --> 00:01:20,670 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,670 --> 00:01:24,580 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,580 --> 00:01:28,540 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,540 --> 00:01:31,800 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,800 --> 00:01:36,390 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,390 --> 00:01:39,720 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,720 --> 00:01:43,300 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,300 --> 00:01:51,390 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:55,980 --> 00:02:00,400 Oh My General 20 00:02:00,400 --> 00:02:06,360 One expert who is good at creating fake items. One fake item that can pass as being genuine. 21 00:02:06,360 --> 00:02:09,310 What problem could these create? 22 00:02:09,310 --> 00:02:14,780 - Your Majesty, we must be open to any possibilities. We must investigate this case properly. - That's right! 23 00:02:14,780 --> 00:02:17,930 One stab through the heart. Resolute and powerful. 24 00:02:17,930 --> 00:02:23,820 And then immediately twisted and rubbed it. This method of killing is surely not a suicide. 25 00:02:23,820 --> 00:02:25,840 Xiao Maque, let me ask you. 26 00:02:25,840 --> 00:02:29,420 That night, what did you see while in Master Li's shed? 27 00:02:29,420 --> 00:02:31,790 I feel that this person looked like someone from Western Xia. 28 00:02:31,790 --> 00:02:34,380 Maybe it was that bastard Yinuo. 29 00:02:34,380 --> 00:02:37,170 Junwang, is it because you don't usually sleep alone and want someone to accompany you? 30 00:02:37,170 --> 00:02:40,160 Accompany me to Lingshuang Pavilion. 31 00:02:43,810 --> 00:02:47,350 Did you come here this late at night because you're afraid to sleep alone? 32 00:02:47,350 --> 00:02:50,510 It's just right and proper for me to sleep in my wife's room. 33 00:02:50,510 --> 00:02:53,490 Should I still inform you beforehand? 34 00:02:53,490 --> 00:02:56,550 I'm going to sleep here tonight. 35 00:02:56,550 --> 00:02:59,680 Episode 14 36 00:03:03,270 --> 00:03:06,620 The Western Xia envoys will be leaving after three days. 37 00:03:06,620 --> 00:03:09,430 We must catch the murderer fast. 38 00:03:10,400 --> 00:03:13,350 Let's make the list for the banquet first. 39 00:03:13,350 --> 00:03:16,380 Let's gather all the heads of the government and make them drop their work for a while, 40 00:03:16,380 --> 00:03:19,830 and immediately discuss the banquet matters overnight. 41 00:03:19,830 --> 00:03:21,350 Okay. 42 00:03:24,020 --> 00:03:29,770 Husband, as we are short on time, let's set the banquet venue in our garden. 43 00:03:29,770 --> 00:03:34,080 Okay. The scenery here is unique. Let's have them linger on, appreciating the flowers 44 00:03:34,080 --> 00:03:36,450 and the landscape, lowering down their guards. 45 00:03:36,450 --> 00:03:38,900 It will benefit us in our investigation. 46 00:03:38,900 --> 00:03:42,830 Afterwards, we'll close the doors and catch the culprit. 47 00:03:42,830 --> 00:03:45,100 Okay. It's settled then. 48 00:03:51,290 --> 00:03:54,150 Come... Drink... 49 00:03:54,150 --> 00:03:56,230 Thanks... 50 00:03:56,230 --> 00:03:57,630 Let's not go home sober today! 51 00:03:57,630 --> 00:03:59,150 Okay... 52 00:03:59,150 --> 00:04:00,230 Let's go home very drunk! 53 00:04:00,230 --> 00:04:02,640 Come, everyone, just eat. Don't be courteous. 54 00:04:02,640 --> 00:04:04,010 Sure. 55 00:04:04,010 --> 00:04:05,610 Thank you, everyone. 56 00:04:05,610 --> 00:04:07,020 Okay. 57 00:04:09,400 --> 00:04:10,660 Come, eat the dishes. 58 00:04:10,660 --> 00:04:12,840 Here. Fill it up. 59 00:04:14,280 --> 00:04:15,970 Prince Yinuo. 60 00:04:23,900 --> 00:04:28,450 Prince Yinuo has such heroic bearing. You are really admirable. 61 00:04:28,450 --> 00:04:31,350 After parting tomorrow, don't know when we can gather together again. 62 00:04:31,350 --> 00:04:34,820 The Junwang is a beautiful man and is unforgettable. 63 00:04:34,820 --> 00:04:39,790 From now on, we'll be thousands of miles apart and it will be difficult to see each other again. What a regret. 64 00:04:39,790 --> 00:04:42,360 The Prince is a peerless hero. 65 00:04:42,360 --> 00:04:46,400 The Junwang is a hero for the ages. 66 00:04:46,400 --> 00:04:49,580 Come. Let's drink. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,500 Please drink. 68 00:04:51,500 --> 00:04:56,200 Where is the General? How come we're not seeing her? 69 00:04:56,200 --> 00:04:58,110 Is she still handling military affairs? 70 00:04:58,110 --> 00:05:00,090 No. She's at home. 71 00:05:00,090 --> 00:05:04,310 Since she's at home, how come she's not coming here to drink with us? 72 00:05:04,310 --> 00:05:07,320 Song women have always been reserved and conduct themselves with dignity. 73 00:05:07,320 --> 00:05:09,680 They can't sit together with men. 74 00:05:09,680 --> 00:05:15,090 In my Xia, men and women live and grow with all worldly creations. 75 00:05:15,090 --> 00:05:20,210 They can stand and sit together, and interact without restraints. 76 00:05:20,210 --> 00:05:22,190 The rules are different. 77 00:05:22,190 --> 00:05:26,620 The women here must follow their father while at home, and follow their husband when they are married off. 78 00:05:26,620 --> 00:05:30,650 A husband is her sky and her mountain. 79 00:05:30,650 --> 00:05:35,030 A woman's position increases or decreases according to her husband. 80 00:05:35,030 --> 00:05:39,170 The General must also follow rules like that? 81 00:05:39,170 --> 00:05:46,450 Of course. She's now in the kitchen preparing food for us. 82 00:05:46,450 --> 00:05:51,240 So awfully busy. Oh, right, she even especially instructed me 83 00:05:51,240 --> 00:05:54,360 to drink a few more cups with you. 84 00:05:55,040 --> 00:05:59,010 Come. I'll drink this all first to show my respect. 85 00:05:59,010 --> 00:06:01,520 Bottoms up. 86 00:06:04,790 --> 00:06:06,470 Junwang... 87 00:06:07,800 --> 00:06:12,460 your Song women are very obedient to their husbands. 88 00:06:12,460 --> 00:06:18,560 But how come I've heard that the Hedong roaring lions came from here? (T/N: poet Su Dongpo's jest at his friend's fear of his wife - "the dragons... do not sleep in fear of Hedong lions roaring") 89 00:06:18,560 --> 00:06:22,540 There are also a lot of stories about men fearing their wives. 90 00:06:22,540 --> 00:06:24,590 Isn't it so, brothers? 91 00:06:24,590 --> 00:06:26,350 That's right. 92 00:06:28,540 --> 00:06:33,750 Although I don't completely control my wife, 93 00:06:33,750 --> 00:06:37,200 and let her showcase her fighting skills sometimes, 94 00:06:37,200 --> 00:06:42,830 I did hear that Prince Yinuo once fought with her 95 00:06:42,830 --> 00:06:47,280 on the battlefield. Don't know how that went? 96 00:06:47,280 --> 00:06:50,040 Why don't you share it with us? 97 00:06:50,040 --> 00:06:53,180 That's right. Share it with us. 98 00:06:54,590 --> 00:06:59,310 Ah Zhao is very submissive to me when at home. Very virtuous. 99 00:06:59,310 --> 00:07:04,780 I can't imagine her being so fierce and domineering before, 100 00:07:04,780 --> 00:07:08,200 causing so many men to tremble upon hearing her name. 101 00:07:09,900 --> 00:07:11,950 How about this? 102 00:07:11,950 --> 00:07:13,990 Let the General give him a good beating, 103 00:07:13,990 --> 00:07:17,740 so he'll know what it's called to be valiant. 104 00:07:20,430 --> 00:07:23,140 - Come, let's drink! - Come! 105 00:07:23,140 --> 00:07:25,330 - Come. Drink. - Drink wine. 106 00:07:25,330 --> 00:07:27,600 Come, Junwang. 107 00:07:29,700 --> 00:07:31,840 Come. Drink one. 108 00:07:31,840 --> 00:07:35,380 Let's continue. Eat some food. 109 00:07:35,380 --> 00:07:38,170 This meat is also very delicious. Eat some. 110 00:07:38,170 --> 00:07:39,970 - Okay. - Come. Fill it up. 111 00:07:39,970 --> 00:07:41,330 Come. Drink. 112 00:07:41,330 --> 00:07:43,140 Drink more. Continue drinking. 113 00:07:43,140 --> 00:07:44,490 We must drink to our heart's content today! 114 00:07:44,490 --> 00:07:46,570 Right. Drink more. 115 00:07:46,570 --> 00:07:49,340 Come. Fill it up. 116 00:07:49,340 --> 00:07:51,700 This is a rare chance. Come. 117 00:07:51,700 --> 00:07:53,030 Everyone, let's drink. 118 00:07:53,030 --> 00:07:56,120 Drink. Come. Drink. 119 00:07:58,390 --> 00:08:00,700 Eat... 120 00:08:00,700 --> 00:08:03,820 Come. Fill it up. 121 00:08:04,680 --> 00:08:06,360 Junwang. 122 00:08:08,050 --> 00:08:10,880 Continue filling them up. 123 00:08:12,860 --> 00:08:16,260 General, that ghost didn't come. 124 00:08:18,120 --> 00:08:21,380 There are only one hundred members in their envoy troupe and they are all here. 125 00:08:21,380 --> 00:08:23,320 How come he didn't appear? 126 00:08:23,320 --> 00:08:28,570 He's really not here. I've already gone around all the banquet tables in the garden. 127 00:08:28,570 --> 00:08:31,610 I didn't find that ghost I saw that night. 128 00:08:31,610 --> 00:08:35,770 That ghost has a big scar on his eyebrow. 129 00:08:37,060 --> 00:08:40,050 General, Sister and I secretly verified it, too. 130 00:08:40,050 --> 00:08:43,170 There are at total of five persons in the envoy troupe who are left-handed and good at using short swords, 131 00:08:43,170 --> 00:08:45,310 but they were not at the crime scene that night. 132 00:08:45,310 --> 00:08:47,800 Only one guard was seen out on the night of the crime. 133 00:08:47,800 --> 00:08:51,060 He went to the nearby restaurant to buy two jin of braised beef and three jars of strong wines. (T/N: 1 kg/2,2 lb) 134 00:08:51,060 --> 00:08:54,670 But it's very far from the Yanzi Alley home of Master Li. 135 00:08:54,670 --> 00:08:56,920 It's impossible for him to have done it. 136 00:08:58,710 --> 00:09:01,630 Could it be our direction of investigation is wrong? 137 00:09:15,110 --> 00:09:18,840 I've always heard that the Nanping Junwang is very beautiful. 138 00:09:18,840 --> 00:09:21,780 That you are Song's number one "pretty boy." 139 00:09:21,780 --> 00:09:26,980 On my visit this time, I really have proven it with my own eyes. 140 00:09:26,980 --> 00:09:29,340 Just two days from now, I'll be leading my team back to Xia. 141 00:09:29,340 --> 00:09:32,610 I feel a little reluctant to part with you and the General. 142 00:09:32,610 --> 00:09:39,350 Prince Yinuo, a person should know to part with things. If you know how to part, you'll be able to gain things. 143 00:09:40,460 --> 00:09:43,310 What a good "parting with and gaining" idea! 144 00:09:43,310 --> 00:09:48,290 Beautiful boy, accompany me to drink some more. 145 00:09:49,490 --> 00:09:52,380 - What did you call me? - Beautiful boy. 146 00:09:52,380 --> 00:09:57,720 Let me tell you... You must come visit our Xia. 147 00:09:57,720 --> 00:10:05,690 I'll let you live in my tent, drink the best goat-milk wine, eat the best roast meat. The most beautifully roasted meat! 148 00:10:05,690 --> 00:10:09,180 Let's chat by the candlelight and drink for three days and three nights! 149 00:10:12,090 --> 00:10:17,020 Prince, you are the one at fault here. 150 00:10:17,020 --> 00:10:22,260 Our Junwang is the General's heart's flesh. That seems inappropriate. (T/N: most beloved) 151 00:10:22,260 --> 00:10:23,720 The General's most beloved one? 152 00:10:23,720 --> 00:10:25,610 That's right! 153 00:10:26,280 --> 00:10:27,500 Or is it not correct? 154 00:10:27,500 --> 00:10:28,790 Of course not! 155 00:10:28,790 --> 00:10:30,970 What is it then? 156 00:10:30,970 --> 00:10:33,100 I'm a man, the General's great man. 157 00:10:33,100 --> 00:10:36,660 That's right! The great man. 158 00:10:36,660 --> 00:10:39,980 A great man that can support the sky. 159 00:10:41,210 --> 00:10:47,570 Let me tell you all. From now on, whoever says bad things about the Junwang, 160 00:10:47,570 --> 00:10:52,380 I'll eliminate that person. 161 00:11:13,800 --> 00:11:17,000 Batu, can't you see that 162 00:11:17,000 --> 00:11:20,300 General Qiu was just joking with us? 163 00:11:21,300 --> 00:11:22,900 Moreover, 164 00:11:22,900 --> 00:11:26,800 anyone can be eliminated except our 165 00:11:26,800 --> 00:11:31,000 snow-white carved jade Junwang, right? 166 00:11:37,600 --> 00:11:40,200 Why are you all standing? Hurry and sit down! 167 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 Fill all your cups. Let's continue drinking. 168 00:11:43,400 --> 00:11:46,100 Come. Fill it to the brim. 169 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Later, help me watch this closely. 170 00:11:48,600 --> 00:11:51,400 - Whoever will be idle, tell me. Look at that sweeper. - I got it. 171 00:11:51,400 --> 00:11:53,000 Especially that area. Right? 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 You must tell me everything. 173 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Don't worry. 174 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 Prince Yinuo. 175 00:11:58,900 --> 00:12:02,700 I'm here to especially visit the Nanping Junwang. 176 00:12:04,800 --> 00:12:07,800 Please wait a minute. I'll just inform him. 177 00:12:12,900 --> 00:12:16,400 Junwang. Junwang. Junwang! 178 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 What is it? 179 00:12:19,000 --> 00:12:21,100 Yinuo is here to visit you. 180 00:12:23,200 --> 00:12:25,100 That brigand! 181 00:12:25,100 --> 00:12:28,300 Let him wait in the reception area. Don't even give him any tea. 182 00:12:28,300 --> 00:12:30,200 Is that appropriate? 183 00:12:30,200 --> 00:12:32,100 What's inappropriate about that? 184 00:12:32,100 --> 00:12:35,800 Yesterday, he insulted me. Aren't I supposed to return it back? 185 00:13:00,300 --> 00:13:06,500 Your Highness, we've waited for more than two hours. The Nanping Junwang is being too proud and refusing to see us. 186 00:13:06,500 --> 00:13:09,200 We've already showed enough sincerity. Let's just go back. 187 00:13:09,200 --> 00:13:13,500 No. I must wait for him to see me. 188 00:13:23,200 --> 00:13:27,200 Prince Yinuo, why are you here visiting me? 189 00:13:27,200 --> 00:13:32,600 I was drunk yesterday and mistook you for a female "entertainer." I might have said offending words. 190 00:13:32,600 --> 00:13:36,200 Hope the Nanping Junwang can forgive me. 191 00:13:37,670 --> 00:13:40,000 There were women entertaining you last night? 192 00:13:40,000 --> 00:13:43,100 Were they from Zuihong Brothel or Apricot Brothel? (T/N: "Intoxicating Blush") 193 00:13:44,000 --> 00:13:47,700 The opening dance yesterday was quite lively. The figures of the dancers were also quite beautifully slender. 194 00:13:47,700 --> 00:13:51,600 General, I was disrespectful when I got drunk last night. 195 00:13:51,600 --> 00:13:54,500 I mistook the Nanping Junwang for a brothel beauty. 196 00:13:57,000 --> 00:14:01,300 Yinuo, your eyesight is really bad. 197 00:14:02,380 --> 00:14:05,130 I was "dead drunk" yesterday. (T/N: idiom - "drunk as a lord" literally) 198 00:14:05,130 --> 00:14:08,610 To have garrulously disturbed the Junwang, I am honestly ashamed and sorry. 199 00:14:09,300 --> 00:14:14,000 Prince Yinuo has poor alcohol tolerance. Your apology also lacked sincerity. 200 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 My husband is a man of striking appearance, so handsome. 201 00:14:17,200 --> 00:14:20,500 How could you even mix him up with a female brothel worker? 202 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 May the General forgive me. 203 00:14:23,570 --> 00:14:25,960 Junwang and I harmoniously drank to our heart's content yesterday. 204 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 Who would have known that the Junwang had such good alcohol tolerance. 205 00:14:28,200 --> 00:14:32,000 I instead was too drunk to the point of unconsciousness and said a lot of drunken words. 206 00:14:32,000 --> 00:14:35,800 Tomorrow morning, our envoy troupe will be returning to our kingdom. 207 00:14:35,800 --> 00:14:40,400 I came today to especially bid my farewell to you two. 208 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 You are finally leaving? What a pity, I am very busy with official matters tomorrow. 209 00:14:47,000 --> 00:14:49,200 It's really inconvenient for me to send you off. 210 00:14:50,000 --> 00:14:52,220 Prince, please leave now. 211 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 We might still cross paths. 212 00:14:55,400 --> 00:14:58,800 Yinuo... until we meet again. 213 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 Hope to see you again. 214 00:15:10,560 --> 00:15:14,120 A weasel coming to greet the rooster. He surely isn't bearing any good intentions. 215 00:15:15,200 --> 00:15:20,100 He once endured five long years. Did everything to get in favor of the past Empress of Western Xia. 216 00:15:20,100 --> 00:15:24,400 When she put down her guard, he looked for a chance 217 00:15:24,400 --> 00:15:27,100 to annihilate her whole clan. 218 00:15:28,700 --> 00:15:31,600 His attitude is quite amicable today and he especially came to bid us farewell. 219 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 He's not planning to annihilate my whole clan, too, right? 220 00:15:34,800 --> 00:15:36,370 It's hard to say. 221 00:15:52,400 --> 00:15:56,300 The Prince's trip this time greatly improved the economic ties between our empires. 222 00:15:56,300 --> 00:15:59,360 Also, you've created a foundation of peace between our nations. 223 00:15:59,360 --> 00:16:01,400 This is indeed a merit that will be remembered forever. 224 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Prince Qi has accompanied and protected me today. 225 00:16:03,600 --> 00:16:06,100 I am very grateful. 226 00:16:06,100 --> 00:16:08,400 Today, I prepared some drinks and food. 227 00:16:08,400 --> 00:16:12,200 I hope that Your Highness' return journey will be a safe one. 228 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 Thank you, Prince Qi, for accompanying me for so many days. 229 00:16:14,200 --> 00:16:17,500 During our stay here, we've toured and had fun. 230 00:16:17,500 --> 00:16:22,000 We feel greatly satisfied. Please tell His Majesty that on behalf of my Royal Father, 231 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 I sincerely invite him and Prince Qi to come to our Xia to tour around. 232 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Okay. I surely will relay to His Majesty your good intentions. 233 00:16:30,000 --> 00:16:31,700 Bottoms up. 234 00:16:40,300 --> 00:16:41,800 There's someone coming. 235 00:17:10,600 --> 00:17:13,600 We've been listening for more than two hours. 236 00:17:13,600 --> 00:17:16,000 We couldn't entirely hear what they're talking about. 237 00:17:17,100 --> 00:17:20,900 Looks like they won't be taking any actions tonight. 238 00:17:25,570 --> 00:17:28,200 Yujin, let's go downstairs and look around. 239 00:17:28,200 --> 00:17:30,700 Maybe we might find something. 240 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 Wife, look. 241 00:18:00,500 --> 00:18:04,300 That person is acting mysteriously and is wearing bear-skin clothing. 242 00:18:04,300 --> 00:18:06,900 How come I feel like I've seen him somewhere? 243 00:18:10,600 --> 00:18:15,000 His nose is like a hook. There is a big scar on his eyebrow. 244 00:18:16,200 --> 00:18:18,100 Could he be that killer? 245 00:18:19,300 --> 00:18:21,000 Husband, 246 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 wait for me here. 247 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 Be careful. 248 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 Come, customer. Look first before buying. 249 00:18:41,400 --> 00:18:44,300 - Who are you? - I came to arrest you. 250 00:18:59,800 --> 00:19:02,500 Wife's fighting skills are indeed outstanding. 251 00:19:09,800 --> 00:19:13,900 You dare to frame my man? Are you tired of living? 252 00:19:13,900 --> 00:19:18,200 Wife! Don't kill him! We still have to interrogate him later! 253 00:19:18,200 --> 00:19:19,700 Move! 254 00:19:21,400 --> 00:19:22,900 Move! 255 00:19:24,200 --> 00:19:26,700 Kaifeng Office - Capital Magistrate 256 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Junwang. General. 257 00:19:32,000 --> 00:19:33,400 How are things? 258 00:19:33,400 --> 00:19:36,400 After a night of interrogation, the suspect has admitted his crime. 259 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 He isn't from the Central Plains. He is a Semu. (T/N: diverse collection of tribes from Asia excluding Mongols) 260 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 His name is Lila. He's been wandering in Song for so many years. 261 00:19:42,400 --> 00:19:44,050 He knows light-body martial arts and is very good in using the short sword. 262 00:19:44,050 --> 00:19:46,200 People in Jianghu call him "Flying over the Clouds." 263 00:19:46,200 --> 00:19:50,700 He usually steals and is hired to do illegal activities. 264 00:19:50,700 --> 00:19:54,100 A few days ago, a generous voyager found him. 265 00:19:54,100 --> 00:19:56,800 He said that Master Li used a fake tiger jade 266 00:19:56,800 --> 00:19:59,900 to defraud his real one away. He was really mad. 267 00:19:59,900 --> 00:20:03,000 He then paid Lila one thousand liang in gold to buy Master Li's life. 268 00:20:03,000 --> 00:20:04,600 The killer indeed was targeting Master Li. 269 00:20:04,600 --> 00:20:07,000 He had planned to make his move long ago. 270 00:20:07,000 --> 00:20:09,800 But the new prostitute of the Bianliang River Brothel was too soft and tender, 271 00:20:09,800 --> 00:20:12,000 so he got delayed for a few days. 272 00:20:12,000 --> 00:20:16,600 When the Western Xia envoys entered the capital, there were curfews everywhere. He had no chance to make his move. 273 00:20:17,400 --> 00:20:21,900 That night, he heard that someone will be going to Master Li's house to retrieve an important item. 274 00:20:21,900 --> 00:20:24,600 Therefore, he especially set it up to frame the crime to him. 275 00:20:24,600 --> 00:20:28,800 Never thought that the person he has framed would be the Nanping Junwang! 276 00:20:28,800 --> 00:20:33,000 Hence, this case became so sensationalized that Lila got very scared. 277 00:20:33,000 --> 00:20:36,300 He then set a meeting with the middleman to meet under the willow tree in front of Taigui Pavilion 278 00:20:36,300 --> 00:20:38,600 at night to get his remaining reward. 279 00:20:38,600 --> 00:20:42,000 But he didn't expect to bump into the Nanping Junwang there! 280 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 This is so like a fantasy story. 281 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 This killer unintentionally framed the crime to Yujin. 282 00:20:47,000 --> 00:20:50,400 But in the end, Yujin unintentionally bumped into him. 283 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 So hateful. 284 00:20:53,500 --> 00:20:55,200 Are you done speaking? 285 00:20:55,200 --> 00:20:59,800 That mediator has never appeared. Based on what Lila said, 286 00:20:59,800 --> 00:21:04,000 his physique is just average in height and width and has a beard. 287 00:21:04,000 --> 00:21:08,000 It seems like a person from Song. There's no way of investigating his background. 288 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Come, let's take a look. 289 00:21:10,800 --> 00:21:12,400 Let's go. 290 00:21:13,970 --> 00:21:21,040 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 291 00:21:23,170 --> 00:21:26,400 Criminal Lila, get up and answer our questions! 292 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 I'm talking to you! Stop sleeping! 293 00:21:30,000 --> 00:21:32,100 Get up! Get up! Stop pretending! 294 00:21:34,000 --> 00:21:35,100 Xiao Hei, go take a look. 295 00:21:35,100 --> 00:21:36,500 Yes, Lord. 296 00:21:47,500 --> 00:21:50,400 The Lord is ordering you! Don't you have ears? 297 00:21:54,800 --> 00:21:56,200 My dear mother! 298 00:21:56,200 --> 00:21:59,300 He...is dead? 299 00:22:05,540 --> 00:22:09,680 He was well before. How come he's suddenly dead? 300 00:22:09,680 --> 00:22:14,980 Could it be... Ah Zhao you hit him too hard? 301 00:22:14,980 --> 00:22:19,590 Although I hit him hard, I only used about seventy percent of my strength. He surely wouldn't die from it. 302 00:22:21,660 --> 00:22:23,160 Did anyone visit last night? 303 00:22:23,160 --> 00:22:28,450 Lord, please investigate it clearly. I received my shift this early morning and didn't know when the prisoner died. 304 00:22:29,020 --> 00:22:31,130 - Go now. - Yes. 305 00:22:31,130 --> 00:22:32,780 Holding Office with Impartiality 306 00:22:32,780 --> 00:22:36,130 Last night, he was under interrogation all night. He was sentenced according to law 307 00:22:36,130 --> 00:22:37,990 and scheduled to be beheaded officially after year's end. 308 00:22:37,990 --> 00:22:41,990 But by midnight, I was so tired, so I went back to my room to rest. 309 00:22:45,260 --> 00:22:50,190 Could it be someone killed him after that time? 310 00:22:54,620 --> 00:22:58,460 Who else? It must be that Yinuo who did it. 311 00:22:59,520 --> 00:23:04,670 This is the Song capital. Yinuo is an envoy from a nation that has expressed their submission to us. 312 00:23:04,670 --> 00:23:11,050 No matter how bold he is, he won't openly kill and rob people. 313 00:23:11,050 --> 00:23:16,000 Impossible. All this is too coincidental. 314 00:23:16,000 --> 00:23:19,350 Is this matter really unrelated to the Western Xia people? 315 00:23:19,350 --> 00:23:24,550 Whether it's by coincidence or deliberate, we don't have any proof now. 316 00:23:24,550 --> 00:23:29,320 Do you want me to directly use my fist to force him to admit it? 317 00:23:29,320 --> 00:23:33,520 What we heard now is all one-sided testimony by Lila. 318 00:23:36,390 --> 00:23:40,820 I strongly believe that the middleman and Master Li 319 00:23:40,820 --> 00:23:43,620 created an imitation of an object that must be kept top secret. 320 00:23:43,620 --> 00:23:47,130 Even if Master Li had created an imitation, he would require the original item, 321 00:23:47,130 --> 00:23:49,140 whether it's a military token or a jade stamp. 322 00:23:49,140 --> 00:23:53,010 With such important objects missing, how could they have remained unnoticed? 323 00:23:53,750 --> 00:23:56,700 We don't have any evidence now to prove 324 00:23:56,700 --> 00:23:59,800 that this matter is connected with Yinuo. 325 00:23:59,800 --> 00:24:03,610 The Western Xia envoys arrived at the capital eight days ago. 326 00:24:03,610 --> 00:24:08,040 But Lila accepted this murder mission fifteen days ago. 327 00:24:08,660 --> 00:24:12,920 Now that the witness is dead, we don't know where to start investigating now. 328 00:24:12,920 --> 00:24:16,220 This case better not be connected with Yinuo. 329 00:24:16,220 --> 00:24:20,450 If it is, this matter will have become more complicated then. 330 00:24:21,460 --> 00:24:27,540 Song is still recovering. Our national treasury is empty. It's not a good time to mobilize the army. 331 00:24:27,540 --> 00:24:31,090 What should we do next then, General? 332 00:24:31,090 --> 00:24:36,380 The Western Xia envoys are about to leave. Even if they are suspects, 333 00:24:36,380 --> 00:24:40,080 we won't be able to find any evidence in a short time. 334 00:24:40,080 --> 00:24:44,190 That's why I can only submit a report to His Majesty, 335 00:24:44,190 --> 00:24:47,580 ask him to do a detailed check on the Western Xia envoys before they leave. 336 00:24:47,580 --> 00:24:52,780 Order the soldiers guarding our borders with Xia to hasten their training, 337 00:24:52,780 --> 00:24:56,090 that they must report any movements immediately. 338 00:24:56,090 --> 00:24:58,290 General, you said it so well! 339 00:24:58,290 --> 00:25:01,590 Since that's the case, take preventive measures while things haven't happened yet. 340 00:25:03,420 --> 00:25:08,480 Ah Zhao, no matter what, everything will be fine once Yinuo leaves. 341 00:25:21,490 --> 00:25:24,400 Kaifeng Office 342 00:25:24,400 --> 00:25:26,390 Do you have any leads? 343 00:25:27,810 --> 00:25:29,580 - None. - Say, 344 00:25:29,580 --> 00:25:31,930 how come they are dying one after the other? 345 00:25:31,930 --> 00:25:35,480 There are so many people dying. How did die? 346 00:25:38,000 --> 00:25:39,570 Huli? 347 00:25:41,990 --> 00:25:45,290 Ha? Where is he? 348 00:25:45,290 --> 00:25:49,230 He's not here. You must have seen it wrong. 349 00:25:50,020 --> 00:25:53,430 No... I couldn't have been wrong. 350 00:25:53,430 --> 00:25:55,950 Was I really wrong? 351 00:25:55,950 --> 00:25:59,980 You probably should to some extent consider thinking during the day, dreaming during the night. 352 00:25:59,980 --> 00:26:02,090 Speaking like you're dreaming in broad daylight... 353 00:26:02,090 --> 00:26:04,460 No, I really felt that he was there earlier. 354 00:26:04,460 --> 00:26:06,860 You felt? You think you're a fairy? 355 00:26:06,860 --> 00:26:11,860 Let me tell you, that Yinuo hasn't left yet and you're already thinking of that old lover of yours. 356 00:26:11,860 --> 00:26:14,510 Why do you easily get jealous! 357 00:26:25,000 --> 00:26:32,950 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 358 00:27:05,630 --> 00:27:08,050 Your Highness, why are you sighing? 359 00:27:10,570 --> 00:27:16,140 On our journey here, we saw how vast the Song lands are and how beautiful its scenery is. 360 00:27:16,140 --> 00:27:21,820 It has fertile lands. The stores have a dazzling array of products hanging in them. 361 00:27:21,820 --> 00:27:26,430 Their grain reserve has an unending food supply. 362 00:27:26,430 --> 00:27:31,070 The businessmen wear silk belts. The food in the banquets of officials 363 00:27:31,070 --> 00:27:33,470 is very extravagant. 364 00:27:36,110 --> 00:27:39,930 An incompetent lamb is currently living its good days. 365 00:27:39,930 --> 00:27:43,650 The brave male eagle must instead suffer cold and starvation. 366 00:27:54,120 --> 00:27:58,660 A rare female wolf like that wasn't paired to a male wolf. 367 00:27:58,660 --> 00:28:03,090 She is indeed paired with a white and gentle little lamb. 368 00:28:03,090 --> 00:28:08,940 Can a man like that guard the lands under him and his woman? 369 00:28:13,020 --> 00:28:18,690 Prosperous Song, I surely will return. 370 00:28:18,690 --> 00:28:24,200 Next time, I will become the master of this place. 371 00:28:34,470 --> 00:28:37,640 This bear has finally left for home peacefully. 372 00:28:39,060 --> 00:28:41,060 Yinuo has wild ambitions. 373 00:28:41,060 --> 00:28:45,260 In his return next time, he surely will not leave this matter at that. 374 00:28:45,260 --> 00:28:49,430 Don't you sense hatred in his gaze? 375 00:28:49,430 --> 00:28:52,230 He surely doesn't want to leave right now. 376 00:28:52,230 --> 00:28:55,890 The banners of wine shops in Song wave with the wind. There are long chains of carriages. 377 00:28:55,890 --> 00:28:58,440 He has become accustomed to living in the prosperous and bustling capital city. 378 00:28:58,440 --> 00:29:03,190 He surely will feel great reluctance to return to the vast but undeveloped border regions. 379 00:29:03,880 --> 00:29:06,540 But the more prosperous our Song is, 380 00:29:06,540 --> 00:29:09,180 the more it will attract people to conquer it. 381 00:29:09,180 --> 00:29:12,760 Conquer it? The prosperity of this place 382 00:29:12,760 --> 00:29:16,930 is based on several thousands of years of human intelligence and creations made by bare hands. 383 00:29:16,930 --> 00:29:20,680 If there were no efforts and legacies, how could we have this present prosperity? 384 00:29:20,680 --> 00:29:26,370 The reason our Song is how it is today is because of right timing, geographical convenience, and good human relations. 385 00:29:27,170 --> 00:29:32,530 You seem to be saying that all the prosperity of Song is thanks to you. 386 00:29:32,530 --> 00:29:36,540 Don't worry. Even if the sky will fall, there is still Royal Uncle who will support it for us. 387 00:29:39,140 --> 00:29:42,700 Wife, today is worthy of a celebration. 388 00:29:42,700 --> 00:29:44,880 What are we celebrating? 389 00:29:44,880 --> 00:29:46,850 The Western Xia bears have left. 390 00:29:46,850 --> 00:29:49,180 The case of Master Li has also been solved. 391 00:29:49,180 --> 00:29:51,790 Isn't this worthy of a celebration at home? 392 00:29:52,500 --> 00:29:54,580 How about we go have a drink? 393 00:29:54,580 --> 00:29:56,360 - We're drinking again? - Don't worry. 394 00:29:56,360 --> 00:29:59,860 I guarantee that I'll just drink and won't go overboard. 395 00:29:59,860 --> 00:30:02,140 I think the greatest effect of Yinuo 396 00:30:02,140 --> 00:30:04,690 is he was able to train your alcohol tolerance. 397 00:30:24,630 --> 00:30:26,040 Junwang. 398 00:30:27,900 --> 00:30:31,400 The Junwang appears to be very happy today? 399 00:30:31,400 --> 00:30:32,800 Of course. 400 00:30:32,800 --> 00:30:37,100 This dog, Yinuo, has finally left. No one will be in front of Ah Zhao again, 401 00:30:37,100 --> 00:30:40,300 stroking her hair coquettishly and courting her favor. 402 00:30:40,300 --> 00:30:45,000 From your tone... you are not going to divorce the General anymore? 403 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 Why should I divorce her? 404 00:30:47,600 --> 00:30:50,600 In this kingdom, no one can be like Ah Zhao. 405 00:30:50,600 --> 00:30:54,400 She is not finicky, doesn't get jealous, even fights for her husband and flaunts his superiority 406 00:30:54,400 --> 00:30:56,700 and catches killers and criminals, too. 407 00:30:58,100 --> 00:31:01,800 I think she is a top-grade wife that is graceful in the guest hall 408 00:31:01,800 --> 00:31:04,700 and able to beat up the scoundrels. 409 00:31:04,700 --> 00:31:07,700 Thus, I have decided to hide the divorce papers. 410 00:31:07,700 --> 00:31:11,600 I will wait for the day when she disobeys me and take it out again to threaten her. 411 00:31:11,600 --> 00:31:16,000 Junwang, you are wise. Superb. 412 00:31:16,000 --> 00:31:19,800 But frankly speaking, the General holds a high position in the Imperial court, 413 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 but has excellent morals. Towards to you, she's also gentle and submissive. 414 00:31:23,600 --> 00:31:25,700 This is a blessing to you. 415 00:31:25,700 --> 00:31:27,200 Of course. 416 00:31:28,200 --> 00:31:33,000 Junwang, since you have decided not to divorce the General, 417 00:31:33,000 --> 00:31:37,000 regarding your consummation, isn't it just a matter of course? 418 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 It's on track. 419 00:31:38,500 --> 00:31:43,600 Xiao Xiazi, get some money from Concubine Yang and buy two jars of wine from the Apricot Brothel. 420 00:31:43,600 --> 00:31:46,400 Tonight, I want to drink with my General, 421 00:31:46,400 --> 00:31:49,300 drink wine, recite poems and chat. 422 00:31:50,400 --> 00:31:55,100 Keep this in mind. No one is to come closer than a perimeter of one hundred paces. 423 00:31:55,100 --> 00:31:57,900 I understand. I'm going to do it now. 424 00:32:10,400 --> 00:32:12,000 Concubine Yang. 425 00:32:12,000 --> 00:32:15,200 Xiao Xiazi, you are so happy. What's the happy occasion? 426 00:32:15,200 --> 00:32:18,000 Concubine Yang, withdraw some pocket money for me first. 427 00:32:18,000 --> 00:32:20,100 Why are you here to draw out money again? 428 00:32:20,900 --> 00:32:23,400 A good thing is going to happen between the Junwang and the General. 429 00:32:23,400 --> 00:32:25,000 What? 430 00:32:34,300 --> 00:32:37,800 The Junwang and the General are going to drink and chat merrily, 431 00:32:37,800 --> 00:32:40,300 and are even sending away the people around them? 432 00:32:42,400 --> 00:32:46,600 Looks like the Junwang and the General are going to consummate their marriage. 433 00:32:46,600 --> 00:32:50,000 That's right. When have I ever lied to you? 434 00:32:51,800 --> 00:32:56,000 The General is not affectionate with us. The consummation of the Junwang and the General is a top priority. 435 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 Xiao Xiazi, you must be careful with the details. 436 00:32:58,400 --> 00:32:59,700 Naturally. 437 00:32:59,700 --> 00:33:04,600 You can find me anytime if you have any problems. I'm more senior than you. 438 00:33:04,600 --> 00:33:07,700 We rely on the General for our good days. 439 00:33:07,700 --> 00:33:10,100 The Junwang and the General must not separate again. 440 00:33:10,100 --> 00:33:11,500 Concubine Yang, don't worry. 441 00:33:11,500 --> 00:33:15,000 I have been with the Junwang since I was young. I know clearly what he likes. 442 00:33:15,000 --> 00:33:18,400 The two of them are a perfect match. 443 00:33:22,000 --> 00:33:24,400 Xiao Xiazi, go now. 444 00:33:24,400 --> 00:33:28,100 I'm going to make the arrangements now. 445 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 Wait. 446 00:33:30,000 --> 00:33:31,500 Yu'er. 447 00:33:34,900 --> 00:33:38,300 I prepared a set of clothes for you. Take a look. 448 00:33:38,300 --> 00:33:41,400 Then... thank you, Concubine Yang. 449 00:33:52,790 --> 00:33:55,400 This is a letter to General Liu about the border defense formation. 450 00:33:55,400 --> 00:33:57,000 I have completed it. 451 00:34:00,000 --> 00:34:03,400 Let's do this. Tell the messenger to deliver it immediately. 452 00:34:03,400 --> 00:34:04,600 Okay. 453 00:34:07,200 --> 00:34:09,300 - Military Adviser. - Military Adviser. 454 00:34:09,300 --> 00:34:11,900 General, I heard you are looking for us. 455 00:34:14,400 --> 00:34:15,700 Yes. 456 00:34:17,500 --> 00:34:19,800 Yuijin and I... 457 00:34:21,200 --> 00:34:25,700 No matter what you say, the Junwang has done a good deed by taking in the General. Isn't that so? 458 00:34:25,700 --> 00:34:28,500 Qiu Hu... what nonsense are you saying? 459 00:34:29,200 --> 00:34:31,800 Share some ideas with me. 460 00:34:31,800 --> 00:34:34,500 Talking about experience, you should be asking me instead. 461 00:34:34,500 --> 00:34:38,200 To subdue a man, you must win his stomach first. 462 00:34:38,200 --> 00:34:40,400 If a man were to be sated with drinks and food, 463 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 he would be in a carefree mood to talk about affections and love. 464 00:34:44,800 --> 00:34:49,000 I think this man likes a woman who is gentle. 465 00:34:49,000 --> 00:34:50,800 - Enthusiasm. - Flirtatiousness. 466 00:34:50,800 --> 00:34:52,500 - Superficiality. - Huh? 467 00:34:53,600 --> 00:34:58,100 This man wants a good wife and a loving mother. This is a must, 468 00:34:58,100 --> 00:35:00,700 but he likes more of those amorous... 469 00:35:00,700 --> 00:35:03,200 If it's even a woman who is extraordinary and exciting... 470 00:35:03,200 --> 00:35:07,200 those which makes one feel anxious and also relaxed. 471 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 Go on... 472 00:35:09,200 --> 00:35:12,700 Regarding this, my older brother definitely has the right to speak. 473 00:35:12,700 --> 00:35:17,200 Which older brother? That one who has qualified for the highest Imperial civil examination, Manager Hai? 474 00:35:17,200 --> 00:35:19,600 That's right. It's him. 475 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 Looks like your older brother is really something. He married an extraordinary woman. 476 00:35:22,200 --> 00:35:26,200 How legendary is your sister-in-law? Tell us about it. 477 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 My sister-in-law is quiet and kind. 478 00:35:28,800 --> 00:35:30,800 Talk in human language. 479 00:35:31,700 --> 00:35:35,200 General. In my older brother's eyes, my sister-in-law 480 00:35:35,200 --> 00:35:38,600 is able to be graceful in the guest hall and great in the kitchen. 481 00:35:38,600 --> 00:35:40,800 She is the most kind and understanding woman in the kingdom... 482 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 Enough, stop it. 483 00:35:44,600 --> 00:35:47,800 Send someone immediately to get Madam Hai here. 484 00:35:47,800 --> 00:35:48,900 I will go. 485 00:35:48,900 --> 00:35:50,450 Also, 486 00:35:52,200 --> 00:35:54,760 when she's here, everyone must step back. 487 00:35:54,760 --> 00:35:57,200 I have a private question to ask her. 488 00:35:57,200 --> 00:35:59,600 Don't worry, we will definitely do this. 489 00:35:59,600 --> 00:36:02,400 - We are leaving now. - Go now. 490 00:36:18,300 --> 00:36:21,400 Although it's a bit late 491 00:36:21,400 --> 00:36:25,400 I still have to train. Will just suddenly clasp the Buddha's feet. 492 00:36:40,200 --> 00:36:43,200 - Oh my, it's the Junwang! - One, two! One, two! 493 00:36:44,200 --> 00:36:45,900 One, two! 494 00:36:45,900 --> 00:36:48,200 I have something important to do tonight. 495 00:36:48,200 --> 00:36:52,200 - I heard about this earlier. He's going to something earth-shaking today. - That's right. 496 00:36:52,200 --> 00:36:55,600 We immediately set out after hearing it to provide you support. 497 00:36:55,600 --> 00:36:57,000 Are you really going to consummate your marriage? 498 00:36:57,000 --> 00:36:58,800 So how is it? How's your mood now? Excited or nervous? 499 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Or are you afraid? Are you under a lot of pressure or not? 500 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 Tell us. 501 00:37:04,300 --> 00:37:06,800 Shh! Who told you this? 502 00:37:06,800 --> 00:37:09,600 Let's go into the house now. 503 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 Let's go into the house now. 504 00:37:11,800 --> 00:37:13,700 Go in. 505 00:37:18,200 --> 00:37:21,700 How did you know that tonight, I'm going to... 506 00:37:21,700 --> 00:37:26,900 This is what they call "good things don't leave the house but scandals easily spread thousands of li." 507 00:37:26,900 --> 00:37:30,600 Brother Gui, how could his consummation be a bad thing? 508 00:37:30,600 --> 00:37:31,900 That's right. 509 00:37:31,900 --> 00:37:36,000 Very well, Liu Long. Ever since you assumed the post of the editor-in-chief of the Dongjing tabloid, 510 00:37:36,000 --> 00:37:38,100 you have been obtaining gossip here and there just to win the eyes of the public. 511 00:37:38,100 --> 00:37:42,600 Of course. Brother Liu Long developed a huge group of informants, right? 512 00:37:42,600 --> 00:37:46,000 Every day, they will stand on their designated post to collect all kinds of information. 513 00:37:46,000 --> 00:37:48,600 Let me explain it to you. There are some that will look for the palace eunuchs or maidservants 514 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 to ask about information regarding His Majesty and the Imperial harem. 515 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 This is known as "internal exploration." 516 00:37:52,400 --> 00:37:56,200 Right. Some will go to the different government offices to get info on the appointment or dismissal of officials, 517 00:37:56,200 --> 00:38:00,000 if there are any bribery activities, or if they are having illicit affairs outside. 518 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 This is called "government-unit visits." 519 00:38:01,200 --> 00:38:03,600 And some will even go to the different local courts and prisons 520 00:38:03,600 --> 00:38:07,200 to investigate the progress of cases. 521 00:38:07,200 --> 00:38:09,800 - Those are called "yamen visits." - Correct. (T/N: yamen is the local government office) 522 00:38:09,800 --> 00:38:13,000 What is it then for my wife and I? 523 00:38:13,000 --> 00:38:17,100 This is known as "secret surveillance work." 524 00:38:17,100 --> 00:38:20,000 If this has gone out through the Dongjing tabloid, 525 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 does this mean that half of the capital already knows about this? 526 00:38:22,400 --> 00:38:26,700 What do you mean by half? The entire capital knows! 527 00:38:30,700 --> 00:38:33,800 Are you preparing to watch a big show? 528 00:38:33,800 --> 00:38:38,600 Junwang, of course not. Based on our friendship, 529 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 how could we possibly bet that you would fail? 530 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 That's right. I bet fifty taels on you. 531 00:38:44,400 --> 00:38:47,750 Fifty taels? So petty. It's too little. 532 00:38:47,750 --> 00:38:51,100 It's only fifty taels? What's wrong? You don't have faith in Brother Yujin? 533 00:38:51,100 --> 00:38:53,800 You are that generous? How much are you betting then? 534 00:38:53,800 --> 00:38:56,900 Three hundred taels. 535 00:38:59,000 --> 00:39:01,100 Brother Gui is indeed very generous. 536 00:39:01,100 --> 00:39:04,000 This is called "if you can't bear to spend the money, you won't be able to get the precious treasure." 537 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 - I'm such a great friend, right? - Be careful in losing all your money. 538 00:39:08,000 --> 00:39:12,300 Let's go back to the main topic. We're here to support Brother Yujin, right? 539 00:39:12,300 --> 00:39:15,600 - Brother Yujin will definitely win. And we will too. - That's right. 540 00:39:15,600 --> 00:39:18,200 - Come. - Come. - Come. 541 00:39:18,200 --> 00:39:19,400 Yujin. 542 00:39:19,400 --> 00:39:20,600 Hurry up, Junwang. 543 00:39:20,600 --> 00:39:23,600 - Come. - Come. - Hurry up! 544 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 Bring it on! 545 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 This way, please. 546 00:39:34,400 --> 00:39:39,300 General. This is my sister-in-law, Madam Hai. 547 00:39:39,300 --> 00:39:41,500 Greetings, General. 548 00:39:45,400 --> 00:39:48,600 - Bai Lang? - General. 549 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 I didn't expect that it would be you. 550 00:39:56,000 --> 00:39:58,100 The both of you... know each other? 551 00:39:59,000 --> 00:40:02,600 We met once many years ago. I was fighting a battle then. 552 00:40:02,600 --> 00:40:05,700 I, the military adviser, and a few subordinates passed by her home. 553 00:40:05,700 --> 00:40:08,200 She served us good wines and meat. 554 00:40:08,200 --> 00:40:11,600 She is a very warm-hearted heroine. 555 00:40:14,980 --> 00:40:25,090 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 556 00:40:30,850 --> 00:40:37,800 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 557 00:40:37,800 --> 00:40:45,000 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 558 00:40:45,000 --> 00:40:54,000 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 559 00:40:54,000 --> 00:40:58,400 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 560 00:40:58,400 --> 00:41:05,800 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 561 00:41:05,800 --> 00:41:13,200 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 562 00:41:13,200 --> 00:41:18,600 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 563 00:41:18,600 --> 00:41:26,500 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 564 00:41:26,500 --> 00:41:30,100 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 565 00:41:30,100 --> 00:41:33,700 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 566 00:41:33,700 --> 00:41:37,200 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 567 00:41:37,200 --> 00:41:40,800 ♫ For granting me a healthy body ♫ 568 00:41:40,800 --> 00:41:44,400 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 569 00:41:44,400 --> 00:41:52,600 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 570 00:41:55,200 --> 00:41:58,900 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 571 00:41:58,900 --> 00:42:02,400 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 572 00:42:02,400 --> 00:42:05,800 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 573 00:42:05,800 --> 00:42:09,400 ♫ For granting me a healthy body ♫ 574 00:42:09,400 --> 00:42:13,000 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 575 00:42:13,000 --> 00:42:21,600 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 576 00:42:23,800 --> 00:42:27,000 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 577 00:42:27,000 --> 00:42:30,600 ♫ Not caring about the scars ♫ 578 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 ♫ Setting aside my pride ♫ 579 00:42:33,800 --> 00:42:38,400 ♫ and submitting to you ♫ 580 00:42:38,400 --> 00:42:43,800 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 581 00:42:43,800 --> 00:42:49,000 ♫ I will never turn my back on you ♫ 582 00:42:52,000 --> 00:43:00,000 ♫ My only care in this life is one person ♫ 583 00:43:00,000 --> 00:43:03,500 ♫ It's you ♫ 54530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.