All language subtitles for Nitrato d argento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,567 --> 00:00:31,923 SILVER NITRATE 2 00:03:28,847 --> 00:03:30,917 Mother, is this the house of God? 3 00:03:31,087 --> 00:03:33,806 - You silly goose! - You silly goose! 4 00:03:39,527 --> 00:03:43,600 Look, how cute he is, he looks like Robert! 5 00:03:52,487 --> 00:03:54,443 This is a Lord of War! 6 00:03:54,647 --> 00:03:56,603 - Do you think? - Yes. 7 00:03:56,767 --> 00:03:58,325 It's wonderful. 8 00:03:58,767 --> 00:04:00,962 It's fantastic to be able to see the whole world! 9 00:04:05,527 --> 00:04:08,121 - This is crazy! - It's outrageous! 10 00:04:08,287 --> 00:04:11,643 - Scandalous! - Good for the lovers! 11 00:04:12,127 --> 00:04:16,006 - It's great that they kissed each other! - Come, let's go. 12 00:04:16,167 --> 00:04:18,442 Look at them! 13 00:04:19,887 --> 00:04:21,206 Let's go! 14 00:04:27,047 --> 00:04:28,241 How awful! 15 00:04:28,727 --> 00:04:31,878 The most sublime act of love should be private. 16 00:04:32,047 --> 00:04:33,480 You're right. 17 00:04:36,367 --> 00:04:37,595 Mayor, 18 00:04:37,767 --> 00:04:40,645 Who gave the authorization for such a disgusting spectacle? 19 00:04:40,807 --> 00:04:45,278 I do not have time for those trivialities. 20 00:04:45,447 --> 00:04:46,960 Cinema is dirty! 21 00:04:49,127 --> 00:04:50,719 You, old actresses, 22 00:04:50,967 --> 00:04:52,195 stop laughing. 23 00:04:52,367 --> 00:04:56,599 - The graveyards are empty. - Have you ever kissed a lady? 24 00:04:56,767 --> 00:04:58,723 There! The voice of the devil! 25 00:04:59,327 --> 00:05:03,161 That's the proof that the devil will corrupt all of you! 26 00:05:03,807 --> 00:05:06,241 Never take me to the cinema again! 27 00:05:06,807 --> 00:05:08,525 Or else, I will not marry you. 28 00:05:09,567 --> 00:05:12,240 It hurts my soul, but I swear. 29 00:05:12,847 --> 00:05:17,523 I cannot allow that in a city like ours 30 00:05:17,807 --> 00:05:20,765 such images are showed. 31 00:05:21,567 --> 00:05:25,560 I cannot allow that our city turn into 32 00:05:25,727 --> 00:05:28,161 Sodom and Gomorrah. 33 00:05:29,087 --> 00:05:32,238 The devil is amongst you. 34 00:05:33,327 --> 00:05:35,124 What a stupid. 35 00:05:37,647 --> 00:05:41,276 Ladies and gentlemen, the show is suspended by the mayor's order! 36 00:05:42,327 --> 00:05:44,238 It has been invented the censorship. 37 00:06:06,047 --> 00:06:08,686 This is the story of a young countess. 38 00:06:08,847 --> 00:06:11,407 The germans went to her house and took her hostage. 39 00:06:11,847 --> 00:06:14,236 She's a young girl with an unusual beaty. 40 00:06:16,007 --> 00:06:18,316 - I saw it. 41 00:06:18,487 --> 00:06:22,002 - Chicken soldier. - Lots of blood and sex. 42 00:06:22,167 --> 00:06:23,839 and lots of battles. 43 00:06:24,007 --> 00:06:26,726 But, of course, at this very moment in Germany 44 00:06:27,007 --> 00:06:32,161 they may be projecting a movie in which a young and fragile german girl 45 00:06:32,327 --> 00:06:35,524 is victim of lustful french soldiers. 46 00:06:35,687 --> 00:06:37,996 My lady, don't talk like that about french soldiers! 47 00:06:38,687 --> 00:06:42,077 We, the frech soldiers, are generous. We are gentlemen. 48 00:06:42,247 --> 00:06:44,966 And for us, all women are just like Virgin Mary. 49 00:06:45,527 --> 00:06:46,755 You're right. 50 00:06:47,727 --> 00:06:50,195 But, tell me: when do we leave to the front? 51 00:06:51,447 --> 00:06:55,759 We are cossacks, and if we don't fight, we get too nasty and rude. 52 00:06:56,607 --> 00:06:58,404 You'll leave, Kisselev, you'll leave. 53 00:06:58,567 --> 00:07:01,764 I confess that in such sad world, I get somewhat afraid. 54 00:07:05,087 --> 00:07:07,885 Take my arm, miss, I'll protect you. 55 00:07:08,927 --> 00:07:14,206 - Let me go to the war! - No, you have no arms nor legs. 56 00:07:15,687 --> 00:07:17,120 You're boche! 57 00:07:17,287 --> 00:07:20,040 Fall out for a woman like you're doing is filthy! 58 00:07:22,087 --> 00:07:23,805 Hurray for the alpines! 59 00:07:24,167 --> 00:07:25,861 We're going to tear you up! 60 00:07:25,861 --> 00:07:29,611 Your place is not here. It's next to the soldiers. 61 00:07:37,927 --> 00:07:39,155 That's a shame. 62 00:07:39,327 --> 00:07:42,558 - You, who used to be a prince! - You're right. 63 00:07:42,887 --> 00:07:44,320 But he's my idol. 64 00:07:44,847 --> 00:07:46,724 General, I fear you. 65 00:07:46,887 --> 00:07:49,276 Why you had to be so tough to that soldier? 66 00:07:49,607 --> 00:07:52,883 - He'll be in the first row, at the war. - Perfect. 67 00:07:53,727 --> 00:07:56,036 "If she doesn't want to decide, 68 00:07:56,367 --> 00:07:59,165 the saber will do it; We'll duel!" 69 00:08:02,687 --> 00:08:04,359 In the balls! 70 00:08:15,087 --> 00:08:20,844 General, here we are, make of us the children of France! 71 00:08:21,007 --> 00:08:23,157 Thank you, kids, and long live to France! 72 00:08:24,567 --> 00:08:25,841 What are we doing here? 73 00:08:26,687 --> 00:08:28,359 Let's go to war! 74 00:08:30,567 --> 00:08:32,558 Let's go to the front. 75 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Shut up! 76 00:08:56,887 --> 00:08:58,320 Maciste! 77 00:08:58,487 --> 00:09:00,045 Maciste! 78 00:09:00,207 --> 00:09:01,606 Maciste! 79 00:09:01,807 --> 00:09:03,206 Maciste! 80 00:09:03,367 --> 00:09:04,686 Maciste! 81 00:09:15,247 --> 00:09:17,158 Maciste was italian? 82 00:09:22,207 --> 00:09:23,640 Hurray for war! 83 00:09:24,807 --> 00:09:26,604 You're worse than the others. 84 00:09:27,487 --> 00:09:29,443 And I'm crazy about you. 85 00:09:29,607 --> 00:09:30,835 Bastard. 86 00:09:31,367 --> 00:09:33,562 I've just spoke to the general. 87 00:09:33,727 --> 00:09:36,878 He promises death, violence and plunders! 88 00:09:37,447 --> 00:09:40,007 Why can't they show us a french movie? 89 00:09:40,167 --> 00:09:41,759 The war is something serious. 90 00:10:02,727 --> 00:10:04,160 Ladies and gentlemen, 91 00:10:04,327 --> 00:10:07,717 With those planes I've fought all over Europe. 92 00:10:08,247 --> 00:10:11,603 I saw incredible dawns and hideous battles. 93 00:10:14,407 --> 00:10:16,079 That machine frights me! 94 00:10:16,527 --> 00:10:17,755 There he is! 95 00:10:18,607 --> 00:10:20,359 I was a pilot, too. 96 00:10:27,767 --> 00:10:29,200 He'll kill himself! 97 00:10:36,487 --> 00:10:39,365 Come to see the fantastic adventures of Pauline, 98 00:10:39,527 --> 00:10:41,438 chased by a lecher! 99 00:10:44,367 --> 00:10:45,561 My God! 100 00:10:45,727 --> 00:10:47,046 Ladies and gentlemen, 101 00:10:47,207 --> 00:10:51,405 Allow me to show you all the beauty of aviation. 102 00:10:57,767 --> 00:11:00,122 - There he is! - The plane is moving! 103 00:11:04,647 --> 00:11:08,765 Let's thanks this acrobat that risks his life. 104 00:11:09,047 --> 00:11:10,878 He'll fall! He'll fall! 105 00:11:11,247 --> 00:11:14,000 The Red Baron wins again. 106 00:11:14,607 --> 00:11:16,120 Let them pass to the next session. 107 00:11:16,487 --> 00:11:18,239 Go, go. 108 00:11:18,607 --> 00:11:21,041 Let's go. 109 00:11:21,287 --> 00:11:22,845 Faster. 110 00:11:23,207 --> 00:11:27,439 And now, the Red Baron jump from the plane to save her, 111 00:11:27,807 --> 00:11:29,923 looking down on danger! 112 00:11:30,207 --> 00:11:32,277 It's a titanic fight. 113 00:11:32,527 --> 00:11:37,317 The Baron move forward and come closer to the pilot, who got the heroine. 114 00:11:37,527 --> 00:11:39,279 They fight on the wing 115 00:11:39,767 --> 00:11:43,362 while the plain still flight a thousand feet high. 116 00:11:46,207 --> 00:11:48,277 - Lady, aren't you going in? - No. 117 00:11:49,287 --> 00:11:51,755 It's more exciting to see from here. 118 00:11:53,527 --> 00:11:56,360 The story of my life is better than a movie. 119 00:11:57,887 --> 00:12:00,162 - Are you fond of aviation? - Very much. 120 00:12:00,647 --> 00:12:04,686 I went to riding school, drove racing cars, but... 121 00:12:05,447 --> 00:12:08,325 I never learnt to pilot the steel birds. 122 00:12:21,087 --> 00:12:23,123 Sir, the cinema is here? 123 00:12:30,287 --> 00:12:32,039 You have to relax. 124 00:12:32,927 --> 00:12:36,806 Put your hand on the gearshift, there. 125 00:12:37,727 --> 00:12:40,195 Close your eyes. We're leaving. 126 00:12:40,687 --> 00:12:42,518 We're flying! 127 00:12:42,687 --> 00:12:44,564 We're flying! 128 00:13:26,767 --> 00:13:29,998 Tonight, you'll have to go to the "O Sole Mio" Cinema. 129 00:13:30,607 --> 00:13:32,916 They are going to show your movie. 130 00:13:33,087 --> 00:13:36,363 It's a very popular neighborhood, so your presence will be very important. 131 00:13:37,287 --> 00:13:41,246 Everyone is expecting you and I assure you they just love you. 132 00:13:41,567 --> 00:13:42,841 They love us? 133 00:13:43,007 --> 00:13:44,281 Are you sure? 134 00:13:44,447 --> 00:13:45,846 But you have doubts? 135 00:13:46,007 --> 00:13:48,601 No. You are always so naïve. 136 00:13:48,967 --> 00:13:52,721 Naïve, but I finalize good deals. 137 00:13:56,287 --> 00:13:58,721 "Orseolo and the prostitute Pantea!" 138 00:14:26,607 --> 00:14:30,919 "The anger of the Duke's wike, who lost the love of Orseolo!" 139 00:14:32,887 --> 00:14:34,718 End of first reel! 140 00:14:35,407 --> 00:14:37,557 We'll start right away! 141 00:14:38,007 --> 00:14:39,645 Spaguetti! 142 00:14:39,967 --> 00:14:41,480 Pulcinella! 143 00:14:42,447 --> 00:14:45,120 Boys, spaguetti! 144 00:14:48,847 --> 00:14:50,075 Do me a favor. 145 00:14:50,247 --> 00:14:53,000 Throw it on the face of those two insolent women. 146 00:14:53,167 --> 00:14:54,646 - The two of them! - Yes. 147 00:14:57,207 --> 00:14:58,356 Take it! 148 00:15:00,487 --> 00:15:03,718 Why are we so unsympathetic to our audience? 149 00:15:03,887 --> 00:15:06,720 We make such effort to make them dream... 150 00:15:07,007 --> 00:15:10,443 Don't say it, makes me want to cry. 151 00:15:10,607 --> 00:15:13,280 - You're so dull. - Now, I'm going. 152 00:15:13,527 --> 00:15:15,882 I'll come back with the gnocchi. 153 00:15:16,047 --> 00:15:18,322 Water! Fresh water! 154 00:15:20,047 --> 00:15:21,275 Fresh water! 155 00:15:21,527 --> 00:15:22,755 You pig! 156 00:15:23,287 --> 00:15:25,118 We reacted just like them. 157 00:15:29,967 --> 00:15:31,605 The blond is truly stupid. 158 00:15:31,767 --> 00:15:33,997 I don't understand! How can they be friends? 159 00:15:34,367 --> 00:15:38,155 The blond is just stupid, but the brunette is a murderess. 160 00:15:38,407 --> 00:15:41,046 - She made 8 movies in which she's a killer. - That's true. 161 00:15:41,247 --> 00:15:42,885 I'll tell her something. 162 00:15:43,047 --> 00:15:46,517 If we lose the the movie, I don't care, I want to be in peace with myself. 163 00:15:46,687 --> 00:15:47,756 Let's go. 164 00:15:48,327 --> 00:15:50,795 Come, Pulcinella! I'll tell you a secret. 165 00:15:51,167 --> 00:15:54,876 We're here to tell you that you're stupid. 166 00:15:55,287 --> 00:15:56,925 And you, you're murderous. 167 00:15:57,167 --> 00:16:00,603 The last time, you'd put a snake on her bed! 168 00:16:01,447 --> 00:16:02,721 That's cruel. 169 00:16:03,327 --> 00:16:06,000 But, in this movie, she's the slut. 170 00:16:06,167 --> 00:16:09,557 Let's make it clear, ladies. 171 00:16:09,727 --> 00:16:12,446 - Who stole my husband? - Slut! 172 00:16:13,887 --> 00:16:16,845 Come, the more the best. 173 00:16:18,047 --> 00:16:19,400 You're disgusting. 174 00:16:19,567 --> 00:16:22,604 Have you no shame at all, in front of the kids? 175 00:16:22,847 --> 00:16:25,486 You are a whore, but you are an idiot! 176 00:16:32,607 --> 00:16:35,280 What a commotion! 177 00:16:43,327 --> 00:16:45,887 "Each stroke on the doll 178 00:16:46,127 --> 00:16:49,164 will become a wound in the wonderful body of Pantea!" 179 00:16:49,327 --> 00:16:50,476 A witchcraft. 180 00:17:19,447 --> 00:17:20,800 Oh, my God! 181 00:17:21,487 --> 00:17:23,000 They're burning her alive! 182 00:17:41,767 --> 00:17:44,486 I believe we should keep going on strike. 183 00:17:45,087 --> 00:17:47,157 - Well said! - We're almost there! 184 00:17:48,247 --> 00:17:50,238 But our children are hungry. 185 00:17:58,367 --> 00:18:00,278 Those who are on strike, come with me. 186 00:18:01,407 --> 00:18:02,635 To the cinema! 187 00:18:21,967 --> 00:18:23,241 Faster! 188 00:18:23,407 --> 00:18:25,398 This seat is mine. 189 00:18:25,567 --> 00:18:26,795 By your side. 190 00:18:26,967 --> 00:18:28,286 This was my seat! 191 00:18:29,327 --> 00:18:31,397 What's going on? 192 00:18:32,167 --> 00:18:35,204 There's a lady here and you're fighting! 193 00:18:35,367 --> 00:18:39,155 - Why are you acting that way? - This is an educational cinema. 194 00:18:41,087 --> 00:18:42,406 Alright? 195 00:19:10,607 --> 00:19:12,757 Dance with me, gorgeous! Look! 196 00:19:29,727 --> 00:19:32,366 I'm sure one day I'll be a star. 197 00:19:32,727 --> 00:19:35,161 To me, you're the prettiest star! 198 00:19:48,687 --> 00:19:51,121 "Eagerly travelling over the wagon trail to the 199 00:19:51,287 --> 00:19:52,879 land of the golden west". 200 00:19:57,527 --> 00:19:59,836 "The campo of a roving tribe of red skins 201 00:20:00,007 --> 00:20:03,317 more dreaded by... by the pioneers 202 00:20:03,487 --> 00:20:05,045 than any other natural... " 203 00:20:09,767 --> 00:20:11,359 "Chief Swift Wind, 204 00:20:11,527 --> 00:20:15,202 whose ruthless cunning had sent many a pioneer over the great divide." 205 00:20:17,687 --> 00:20:22,044 Believe me, one thing is certain, men aren't as clever as women. 206 00:20:23,287 --> 00:20:25,437 Well, we are paying you to teach us english! 207 00:20:25,607 --> 00:20:27,359 It's not my fault! It's too short! 208 00:20:28,407 --> 00:20:31,240 In a democracy, everybody can go and see movies, 209 00:20:31,407 --> 00:20:34,160 not just old folks like they are. 210 00:20:34,607 --> 00:20:35,835 The man is right! 211 00:20:36,647 --> 00:20:39,366 They should organize special showings for children! 212 00:20:39,567 --> 00:20:43,958 "His sister, Starlight, a devoted admirer of her brother's... " 213 00:20:44,367 --> 00:20:46,676 Hey! It's too fast! Slow it down, will ya? 214 00:20:48,007 --> 00:20:49,440 Hey, don't disturbe the audience. 215 00:20:54,287 --> 00:20:56,403 The indians are coming! 216 00:20:58,207 --> 00:21:00,801 Get up, get up! Hurry up! 217 00:21:02,527 --> 00:21:04,040 On your horses! 218 00:21:07,527 --> 00:21:08,880 Kill'em all! 219 00:21:10,567 --> 00:21:11,795 That's enough! 220 00:21:13,607 --> 00:21:15,518 Kids, stop all that noise! 221 00:21:16,887 --> 00:21:18,240 Just... stop it! Shut up! 222 00:21:18,407 --> 00:21:19,806 And you! Get out of here! 223 00:21:49,047 --> 00:21:51,038 Can't you have that thing a little slower? 224 00:21:51,207 --> 00:21:53,277 You have to understand what we need. 225 00:21:53,647 --> 00:21:57,003 We're here to teach english to the new american citizens. 226 00:21:57,167 --> 00:21:59,397 You kids, get out of here. I'm only doing my job. 227 00:22:02,927 --> 00:22:06,806 My language is spanish. But I've learned english by coming to see these films. 228 00:22:07,447 --> 00:22:10,757 - But these are silent movies! - Oh, it doesn't matter. 229 00:22:11,407 --> 00:22:15,446 You know, you can read the subtitles and see the way they move their mouths. 230 00:23:22,687 --> 00:23:25,520 Valentino, burn me! Burn my soul! 231 00:23:35,087 --> 00:23:36,361 Gallardo... 232 00:23:36,527 --> 00:23:38,483 Kiss me, Kiss me! 233 00:23:38,847 --> 00:23:40,485 Hold me. 234 00:23:41,367 --> 00:23:42,356 I love you, Gallardo. 235 00:24:49,527 --> 00:24:51,916 I'm the sheik of the desert. 236 00:24:52,367 --> 00:24:55,120 I'm the fire in your soul! 237 00:24:55,287 --> 00:25:00,156 - Valentino... - I'll burn you! I'll scorch you. 238 00:25:00,327 --> 00:25:01,965 Don't touch me! 239 00:25:02,727 --> 00:25:04,126 I'm a virgin. 240 00:25:04,447 --> 00:25:07,439 - I'll be gentle. - No, don't touch me! 241 00:25:08,927 --> 00:25:11,885 Don't touch me, please! 242 00:25:20,967 --> 00:25:24,039 Oh, my love! You're as tender as a woman! 243 00:25:24,207 --> 00:25:25,959 I'm Valentino! 244 00:25:45,447 --> 00:25:47,881 - Bye bye, Valentino. - Bye bye. 245 00:26:01,607 --> 00:26:03,245 My husband is dead. 246 00:26:03,407 --> 00:26:05,682 I'm much less permissive. 247 00:26:46,687 --> 00:26:49,679 This is a very important day for me. 248 00:26:50,847 --> 00:26:55,363 Because my husband, who passed away three months ago, 249 00:26:56,087 --> 00:26:57,998 wanted this celebration. 250 00:26:58,167 --> 00:27:02,080 All of this babies were conceived in this cinema. 251 00:27:03,247 --> 00:27:07,559 My husband died very happy because he knew that these weddings 252 00:27:07,847 --> 00:27:09,405 would be here to celebrate it. 253 00:27:11,167 --> 00:27:12,646 You'll understand that... 254 00:27:13,607 --> 00:27:16,565 is impossible for us to check everything. 255 00:27:27,167 --> 00:27:29,522 I'm always afraid that nobody come. 256 00:27:29,687 --> 00:27:31,166 And then, the miracle. 257 00:27:31,687 --> 00:27:35,202 - That's the magic of the cinema. - Magic? Those chickens? 258 00:27:35,887 --> 00:27:38,196 I got no money, only chickens! 259 00:27:38,407 --> 00:27:39,920 We'll make a living on that? 260 00:27:46,367 --> 00:27:48,927 You were right, the magic again. 261 00:28:12,127 --> 00:28:16,598 Don't bring us anymore chicken, we need money! 262 00:28:16,767 --> 00:28:20,726 I have to pay the distributor in cash, not in chickens... 263 00:28:20,887 --> 00:28:22,559 Do you get it? 264 00:28:22,727 --> 00:28:24,558 I could start a grange. 265 00:28:54,767 --> 00:28:59,283 I now announce that this session is dedicated to D'Annunzio. 266 00:29:02,207 --> 00:29:05,517 "Love, as you know, is like this lamp". 267 00:29:10,327 --> 00:29:11,806 "If I break it... " 268 00:29:30,807 --> 00:29:33,321 "See! Like the passion, its flames rises to the sky" 269 00:29:33,487 --> 00:29:35,398 and dazzle... but it lasts a second". 270 00:29:35,567 --> 00:29:36,795 "Take your pick!" 271 00:29:43,367 --> 00:29:44,595 "Make me burn!" 272 00:29:49,887 --> 00:29:51,764 "Make my soul burn!" 273 00:29:55,087 --> 00:29:57,999 The film ended, but we have something else. 274 00:29:58,167 --> 00:30:01,045 My wife will perform a magic dance: 275 00:30:01,207 --> 00:30:04,279 The moth dance. 276 00:32:09,047 --> 00:32:11,607 I don't understand. Speak english! 277 00:32:12,887 --> 00:32:15,162 I speak no english. 278 00:32:16,167 --> 00:32:18,283 My son he speak no english no. 279 00:32:18,767 --> 00:32:20,200 But you must speak english. 280 00:32:25,847 --> 00:32:27,246 Sorry. 281 00:32:30,607 --> 00:32:32,245 Catania! 282 00:32:36,927 --> 00:32:38,804 - Catania. - Budapeste. 283 00:32:53,247 --> 00:32:54,726 It's wonderful. 284 00:32:57,487 --> 00:32:58,886 Had you any luck? 285 00:33:16,167 --> 00:33:18,681 It's hard to find a nice job, even part-time, 286 00:33:19,167 --> 00:33:22,443 but I'm still looking, it will come someday, I'm sure it will. 287 00:33:29,327 --> 00:33:31,079 I'm you Father Christmas today. 288 00:33:31,247 --> 00:33:33,807 Does everyone have their little piece of sunshine? 289 00:33:34,967 --> 00:33:37,197 My father is always drunk! 290 00:33:41,407 --> 00:33:43,398 So let's get started with the party! 291 00:33:43,887 --> 00:33:46,526 - What party? - We want the movie! 292 00:33:47,207 --> 00:33:51,359 Papá, when did the italian cinema sprout? 293 00:33:52,047 --> 00:33:55,437 No, speak english, italian no. 294 00:33:56,967 --> 00:33:59,765 When you eat, you eat in english. 295 00:34:07,487 --> 00:34:08,920 You're stinking! 296 00:34:09,287 --> 00:34:11,005 Come, I'll wash you. 297 00:34:11,487 --> 00:34:13,478 There is about anything here... 298 00:34:22,167 --> 00:34:25,204 I'm a real american individualist! 299 00:34:31,287 --> 00:34:32,515 Yes. 300 00:34:48,407 --> 00:34:49,635 Yes. 301 00:35:03,127 --> 00:35:05,118 No, no, no! We eat already. 302 00:35:05,487 --> 00:35:08,206 But you must eat. They are full of vitamines. 303 00:35:14,327 --> 00:35:16,636 You go home? To Budapeste? 304 00:35:17,887 --> 00:35:20,355 You see? You must learn english! 305 00:35:24,367 --> 00:35:26,358 Are you man or woman? 306 00:35:26,967 --> 00:35:28,195 I am a boy. 307 00:36:59,447 --> 00:37:02,166 The electric chair was again cheated when Dillinger was brought 308 00:37:02,327 --> 00:37:05,842 to this northside Chicago theater by the woman in red 309 00:37:06,007 --> 00:37:09,795 to see "Manhattan Melodrama", a then very popular gangster picture. 310 00:37:10,447 --> 00:37:14,725 Imagine Dillinger watching the screen gangster as he began to walk the last mile. 311 00:37:15,287 --> 00:37:18,677 As Dillinger, Gable in his role was a swaggering fellow. 312 00:37:18,847 --> 00:37:22,522 What thoughts must have pass through the mind of the woman sitting by Dillinger side? 313 00:37:23,367 --> 00:37:27,758 It was pass this door that he and his girlfriend walked as they left the theater. 314 00:37:28,727 --> 00:37:31,241 Suddendly, he went into action, for the last time. 315 00:37:31,407 --> 00:37:34,319 He ran for this alley, reaching for his gun. 316 00:37:34,487 --> 00:37:37,843 Bullets flew in his mad rush. But guns of his assailants shot through. 317 00:37:46,327 --> 00:37:48,477 Why didn't we drop the judge? 318 00:37:49,007 --> 00:37:53,046 What? It's impossible. What are you talking about? Friends are for life. 319 00:37:59,047 --> 00:38:03,120 Dillinger was dead, he landed in a pool of his own blood in the filth of an alley. 320 00:38:03,487 --> 00:38:06,524 His body rushed to the morgue of the police headquarters. 321 00:38:07,207 --> 00:38:10,677 He was definitely identified as the former public enemy number one. 322 00:38:36,807 --> 00:38:39,526 Close the first sarcophagus. 323 00:38:40,287 --> 00:38:41,640 Irene! 324 00:38:45,607 --> 00:38:46,960 Watch out, Irene! 325 00:38:47,727 --> 00:38:51,037 - Don't worry, it's alright. - I'm afraid. 326 00:38:51,967 --> 00:38:53,195 Iwet myself. 327 00:38:53,367 --> 00:38:54,720 Shut up! Shut up! 328 00:38:54,887 --> 00:38:58,243 - Have you thrown the guns away? - Yes, I threw them in the sewer. 329 00:39:06,007 --> 00:39:07,838 There they are! We got them! 330 00:39:09,447 --> 00:39:11,085 The Gestapo, jump! 331 00:39:11,247 --> 00:39:13,203 - Hold me tight. - Jump! 332 00:39:13,367 --> 00:39:14,846 - I'm afraid. - jump! 333 00:39:16,087 --> 00:39:17,281 Come on! 334 00:39:18,767 --> 00:39:19,756 Hold them! 335 00:39:26,887 --> 00:39:28,525 Let me out! 336 00:39:28,967 --> 00:39:31,720 We do not protect scumbags! 337 00:40:03,047 --> 00:40:04,958 Why do you mind them? 338 00:40:06,567 --> 00:40:08,364 They're criminals. 339 00:40:09,607 --> 00:40:11,677 Continue watching the movie. 340 00:40:14,247 --> 00:40:17,125 Dump the sarcophagus! What's going on? 341 00:40:19,927 --> 00:40:22,839 They're on the left, on the right... How can we get out? 342 00:40:24,487 --> 00:40:25,715 What is that? 343 00:41:26,047 --> 00:41:28,356 Be copy now to men of lesser blood 344 00:41:29,287 --> 00:41:31,198 and teach them how to war. 345 00:41:31,727 --> 00:41:36,118 and you, good yeomen whose limbs were made in England 346 00:41:36,647 --> 00:41:39,400 show us here the mickle of you... 347 00:41:40,967 --> 00:41:42,286 your... 348 00:41:42,967 --> 00:41:44,320 your... 349 00:41:46,647 --> 00:41:48,126 The storm is coming. 350 00:41:49,007 --> 00:41:51,237 Don't be afraid, I'm here. 351 00:41:51,487 --> 00:41:54,240 I'm not afraid, I love the thunders. 352 00:41:55,767 --> 00:41:57,485 Are we going to have children? 353 00:42:06,567 --> 00:42:07,716 Come on, let's go. 354 00:42:17,847 --> 00:42:20,053 The lightning has stricken too close. 355 00:42:32,487 --> 00:42:34,603 Oh, bright angel, 356 00:42:34,847 --> 00:42:37,566 for thou are more glorious than the night, 357 00:42:38,207 --> 00:42:42,041 being over my head as a winged messanger of heaven 358 00:42:42,367 --> 00:42:46,121 and to the white upturned eyes of the mortals, 359 00:42:46,567 --> 00:42:50,321 that look back, and gaze on him 360 00:42:50,487 --> 00:42:55,242 who bestrides the lazy pacing clouds. 361 00:42:55,527 --> 00:42:58,883 My breasts are hotter than the ember 362 00:42:59,887 --> 00:43:03,402 that turn red in the cyclops' oven 363 00:43:04,167 --> 00:43:07,079 when, inside the volcano, 364 00:43:08,047 --> 00:43:11,437 they forge the rage of Jupiter with mighty strokes. 365 00:43:15,167 --> 00:43:16,919 Are we going to rent a little villa? 366 00:44:07,447 --> 00:44:08,596 Let's just stay calm. 367 00:44:09,487 --> 00:44:11,478 Justice is with us. 368 00:44:11,687 --> 00:44:13,518 And our fathers are with us. 369 00:44:34,527 --> 00:44:37,325 I'm not the same guy who left home four years ago. 370 00:44:37,647 --> 00:44:39,717 I feel like a bigger guy. 371 00:44:44,607 --> 00:44:46,438 "In God we trust." 372 00:44:48,567 --> 00:44:50,285 In God all of us trusted. 373 00:44:52,167 --> 00:44:53,759 Ship all those niggers back to Africa! 374 00:44:54,647 --> 00:44:57,559 - Get you black asses out of here! - Atention, please! 375 00:44:58,007 --> 00:44:59,360 Shut up! 376 00:44:59,527 --> 00:45:02,325 The time has come for us to stand up and defend ourselves. 377 00:45:03,167 --> 00:45:07,206 Exactly 80 years ago, the yankee troops came looking for us 378 00:45:08,607 --> 00:45:10,916 to fight alongside white men. 379 00:45:11,287 --> 00:45:12,561 Remember: 380 00:45:12,767 --> 00:45:15,520 tenths of thousands of black men were killed in Gettysburg. 381 00:45:16,247 --> 00:45:17,521 What is this? 382 00:45:18,447 --> 00:45:21,484 I am an officer, sit your asses down! 383 00:45:22,207 --> 00:45:24,437 These men will be in court-martial. 384 00:45:24,647 --> 00:45:27,844 We'd been asked to enlist in the American Army, give up our lives one more time. 385 00:45:28,607 --> 00:45:30,643 And something tells me it's not the last time. 386 00:45:30,847 --> 00:45:34,999 Somebody can explain to me why our wives cannot go to the movies. 387 00:45:35,487 --> 00:45:36,715 Sit down! 388 00:45:38,287 --> 00:45:42,439 The moment has come to fulfill the promises of democracy, 389 00:45:43,007 --> 00:45:45,441 The moment has come to rise 390 00:45:45,607 --> 00:45:48,565 from the dark and desolate valleys of segregation 391 00:45:49,007 --> 00:45:53,762 to tread the sunlit path of racial justice. 392 00:45:53,967 --> 00:45:56,765 The moment has come to pull our nation 393 00:45:56,927 --> 00:46:00,203 out of the quicksands of the racial injustices. 394 00:46:00,367 --> 00:46:02,358 That soldier is saying, word for word, 395 00:46:02,687 --> 00:46:06,202 the speech Martin Luther King will make 20 years from now! 396 00:46:06,367 --> 00:46:08,244 What do you think I should do about that? 397 00:46:08,487 --> 00:46:11,479 - Will it be a very famous speech? - Ah... so-so. 398 00:46:11,647 --> 00:46:15,959 Then take my advice: don't do anything. In that way, you'll minimize the publicity. 399 00:46:16,607 --> 00:46:18,199 ...under God, 400 00:46:18,367 --> 00:46:20,676 shall have a new birth of freedom 401 00:46:21,367 --> 00:46:23,722 and a government of the People, 402 00:46:24,367 --> 00:46:26,198 by the People, 403 00:46:26,647 --> 00:46:28,444 for the People 404 00:46:29,127 --> 00:46:31,516 shall not perish from the Earth. 405 00:46:33,127 --> 00:46:36,722 That was Lincoln's America and it's my America. 406 00:46:37,607 --> 00:46:39,245 And it's your America. 407 00:48:07,247 --> 00:48:08,680 You know one thing? 408 00:48:09,527 --> 00:48:11,518 You aint no good at all. 409 00:48:12,167 --> 00:48:16,080 You've been laughing and griddin' in my face. 410 00:48:23,287 --> 00:48:26,882 I'll Be Glad When You're Dead You Rascal You 411 00:48:27,727 --> 00:48:30,844 I'll Be Glad When You're Dead You Rascal You 412 00:48:31,967 --> 00:48:35,926 Now, I brought you into my home; You wouldn't leave my wife alone; 413 00:48:36,087 --> 00:48:39,204 I'll Be Glad, You Rascal You 414 00:48:39,607 --> 00:48:43,282 I'll Be Glad When You're Dead You Rascal You 415 00:48:44,167 --> 00:48:47,079 I'll be tickled to death when you leave this earth, you dog! 416 00:48:48,127 --> 00:48:53,804 I took you for my friend, and you tried to drink all my gin, you rascal you 417 00:49:05,807 --> 00:49:07,081 Action! 418 00:49:07,247 --> 00:49:08,475 Traitor! 419 00:49:08,647 --> 00:49:09,875 Skinny! 420 00:49:13,367 --> 00:49:16,279 - Famished! - Screw you! 421 00:49:18,047 --> 00:49:21,164 Stop, stop, it's no good. Move away. 422 00:49:21,607 --> 00:49:23,484 Montuori! Get out, girl... 423 00:49:23,647 --> 00:49:24,966 Montuori, come here. 424 00:49:26,927 --> 00:49:31,318 I believe this kid cannot have a violent reaction. 425 00:49:31,847 --> 00:49:36,474 After such a sad and hard day 426 00:49:37,887 --> 00:49:40,276 he really shouldn't throw the rock, don't you think? 427 00:49:42,647 --> 00:49:45,684 Besides, let's shoot in that other alley. 428 00:49:49,247 --> 00:49:52,205 Gentlemen, please, let us work! 429 00:50:18,407 --> 00:50:19,635 Cry! 430 00:50:20,487 --> 00:50:23,524 Enzo, if you are a smart kid, 431 00:50:23,687 --> 00:50:27,202 you can't remain uncaring towards this scene. 432 00:50:27,367 --> 00:50:30,325 They are arresting your father like a common thief! 433 00:50:31,207 --> 00:50:32,560 Cry! 434 00:50:32,887 --> 00:50:34,639 Enzo, come on, cry. 435 00:50:58,807 --> 00:51:02,356 You don't give me back I lend you, and you steal my jewels. 436 00:51:03,287 --> 00:51:04,561 Pimp! 437 00:51:04,807 --> 00:51:08,117 The way you go on for a chain and a ring! 438 00:51:08,647 --> 00:51:11,719 On sunday, I'll go to the country side without jewelry! 439 00:51:11,887 --> 00:51:13,957 They'll think I'm starving to death... 440 00:51:15,127 --> 00:51:16,719 But I'm handsome. 441 00:51:16,887 --> 00:51:19,606 Where can you find such a greek profile? 442 00:51:20,247 --> 00:51:22,966 The beauty costs money! Money! 443 00:51:23,127 --> 00:51:25,197 - Do you understand? - Yes, you're pretty. 444 00:51:25,367 --> 00:51:28,404 But me too, I do please the men. 445 00:51:28,567 --> 00:51:32,242 When they see me going down the street, their look could kill me! 446 00:51:32,447 --> 00:51:36,235 Yeah, sure! Where are you going to find someone like me? 447 00:51:36,407 --> 00:51:39,683 Where? Everywhere! 448 00:51:39,967 --> 00:51:43,084 You have no idea what kind of things Adelina is capable of! 449 00:51:43,247 --> 00:51:47,081 Right now, I'll go to the movies and throw myself into the arms of the first one I see! 450 00:51:47,247 --> 00:51:49,761 You know what? I'll throw myself into the arms of them all! Idiot! 451 00:51:49,927 --> 00:51:51,155 Yeah, yeah... 452 00:51:54,847 --> 00:51:56,326 Adelina, stop! 453 00:51:59,207 --> 00:52:01,801 You'll look for me but you won't find me! 454 00:52:02,247 --> 00:52:04,761 You will cry. 455 00:52:06,447 --> 00:52:07,960 Poor thing. 456 00:52:18,167 --> 00:52:20,158 Adelina, stop! 457 00:52:33,087 --> 00:52:35,476 Don't make me call the cops! 458 00:52:35,647 --> 00:52:39,242 - I have to follow the rules. - Do we have less rights? 459 00:52:43,967 --> 00:52:45,844 Look that ass! 460 00:52:48,767 --> 00:52:51,964 Good morning, lady! Congratulations to your mother! 461 00:52:53,927 --> 00:52:57,522 You cannot enter the cinema, I'm sorry. That's the rules. 462 00:52:58,127 --> 00:53:00,800 But why? We've bought the ticket. 463 00:53:00,967 --> 00:53:03,686 - Sorry, but who bought the tickets? - I did. 464 00:53:03,887 --> 00:53:07,960 If we'd seen this convention, we wouldn't let you in. 465 00:53:08,327 --> 00:53:10,966 - It's a matter of safety. - Have pity! 466 00:53:11,127 --> 00:53:14,722 They are right! We all have the right to see a movie! 467 00:53:15,087 --> 00:53:16,964 Even the paralytics! 468 00:53:17,967 --> 00:53:20,879 Don't make me call the cops... 469 00:53:21,047 --> 00:53:23,481 - have you got a light? - Yeah, yeah. 470 00:53:25,367 --> 00:53:26,482 And you? 471 00:53:27,327 --> 00:53:28,885 Well, come sit in front. 472 00:53:32,047 --> 00:53:34,117 He looks somewhat paralytic... 473 00:53:42,447 --> 00:53:44,244 Are you scared? 474 00:53:44,967 --> 00:53:47,356 Don't you know I'm a tigress? 475 00:53:48,167 --> 00:53:50,761 I got blood on my fingernails. 476 00:53:51,607 --> 00:53:53,677 And what about our rights? 477 00:53:54,087 --> 00:53:55,520 So? 478 00:53:58,767 --> 00:54:00,883 Ok! Ok! But just for today! 479 00:54:01,047 --> 00:54:04,596 - But it doesn't set a precedent! - Thank you, thank you! 480 00:54:04,847 --> 00:54:06,838 We won! 481 00:54:07,407 --> 00:54:09,477 We won! 482 00:54:09,767 --> 00:54:11,325 Yes, you won... 483 00:54:17,847 --> 00:54:21,476 You're just a boy... 484 00:54:38,127 --> 00:54:39,355 Excuse me. 485 00:54:43,447 --> 00:54:44,721 Hi. 486 00:54:46,767 --> 00:54:48,086 Pleased to meet you. 487 00:54:51,847 --> 00:54:54,361 What a beautiful face you have. 488 00:54:56,727 --> 00:55:00,959 - I'm Adelina. And you? - Alfonso. 489 00:55:02,247 --> 00:55:04,636 What a romantic name! 490 00:55:05,047 --> 00:55:08,596 And you're very neat, this tie fits you fine! 491 00:55:11,807 --> 00:55:13,399 Will you kiss me? 492 00:55:14,327 --> 00:55:15,726 Please... 493 00:55:15,887 --> 00:55:17,081 No. 494 00:55:18,047 --> 00:55:19,799 Today is not a good day! 495 00:55:20,647 --> 00:55:23,719 I'm so downhearted, please... 496 00:55:24,487 --> 00:55:26,876 Hey, Adelina has never begged anyone! 497 00:55:28,567 --> 00:55:31,559 In front of Moses crossing through the Red Sea? 498 00:55:32,487 --> 00:55:34,159 It'd bring bad luck. 499 00:55:36,007 --> 00:55:37,645 And I've been unlucky enough. 500 00:55:37,927 --> 00:55:42,717 So, if I take you away from God's eyes, will you kiss me? 501 00:55:44,567 --> 00:55:45,795 And more. 502 00:55:46,327 --> 00:55:48,966 - So, you wanna make love? - Sure. 503 00:55:49,127 --> 00:55:51,436 D'you think that, just because I'm here, I wouldn't know how to make love? 504 00:55:52,367 --> 00:55:54,039 What a surprise! 505 00:55:58,767 --> 00:56:00,485 You've promised, right? 506 00:56:05,367 --> 00:56:07,961 You're tender and... 507 00:56:08,367 --> 00:56:10,642 and skillfully in the kitchen. 508 00:56:10,887 --> 00:56:12,718 - Isn't it true, Ugo? - Yeah, yeah. 509 00:56:14,327 --> 00:56:17,603 It's preposterous! Why can't our son watch this movie? 510 00:56:17,767 --> 00:56:19,837 C'mmon, let it be. 511 00:56:20,007 --> 00:56:24,842 But you cannot die by eating! The three of you are bloody castrated! 512 00:56:27,047 --> 00:56:29,686 You are the castrated! You've just proved it! 513 00:56:29,847 --> 00:56:31,644 You are! 514 00:56:32,367 --> 00:56:36,042 An actor such as Marcello, allowing to be seen in the toilet! 515 00:56:36,207 --> 00:56:38,767 There should be a limit to vileness... 516 00:56:39,447 --> 00:56:42,086 Vileness? This is vile? 517 00:56:43,967 --> 00:56:46,356 I don't need it! 518 00:56:47,207 --> 00:56:50,404 You should freshen your heads! 519 00:56:50,567 --> 00:56:52,080 Look at that! 520 00:56:57,647 --> 00:56:59,399 Disgusting! 521 00:56:59,767 --> 00:57:02,884 - What kind of movie is that? - Shut up, come on! 522 00:57:03,047 --> 00:57:06,164 You always have to make a spectacle of yourself! 523 00:57:06,327 --> 00:57:08,079 It's disgusting! 524 00:57:08,247 --> 00:57:11,364 You enjoy only american movies... 525 00:57:24,287 --> 00:57:26,755 Excuse me. But what about the legal authority of the parents? 526 00:57:27,207 --> 00:57:30,279 If we decided that he's able to get in, so he is! 527 00:57:30,447 --> 00:57:33,598 But it isn't possible, and you know it. It's forbidden. 528 00:57:35,327 --> 00:57:37,887 Please, I want 19 tickets. 529 00:57:38,047 --> 00:57:39,765 - How old are you? - 18. 530 00:57:39,927 --> 00:57:42,202 Are you aware this is a x-rated movie? 531 00:57:42,367 --> 00:57:43,595 Yes. 532 00:57:43,967 --> 00:57:47,243 - Kids, let's see your papers, please? - Are you a cop? 533 00:57:47,407 --> 00:57:50,205 If you're a day less, out! 534 00:57:50,447 --> 00:57:54,838 - Our teacher told us to see this movie. - There are many anarchist teachers. 535 00:57:55,007 --> 00:57:58,556 You took me to that other movie and we almost broke up. 536 00:57:58,727 --> 00:58:01,241 And now you bring me to this one? 537 00:58:01,527 --> 00:58:04,166 You're stupid. Stupid and misogynous! 538 00:58:04,327 --> 00:58:05,555 Misogynous? 539 00:58:05,727 --> 00:58:08,321 If you enjoy a movie like that, you're misogynous. 540 00:58:08,647 --> 00:58:12,322 - You say that just to fuck her. - I fuck who I want to. 541 00:58:17,367 --> 00:58:18,720 Goodbye, Charlot. 542 00:59:29,887 --> 00:59:32,162 Charlie, you are fantastic. 543 00:59:37,087 --> 00:59:39,282 He made it! 544 00:59:47,127 --> 00:59:49,163 Three and a half million dollar. 545 00:59:49,527 --> 00:59:51,199 This is America! 546 01:00:13,727 --> 01:00:15,957 Oh, I'm so ashamed! 547 01:00:16,247 --> 01:00:18,044 It's terrible! 548 01:00:18,487 --> 01:00:21,206 I just peed in my pants! 549 01:00:44,087 --> 01:00:45,725 Is there any doctor here? 550 01:00:46,247 --> 01:00:48,602 She's pregnant. Take her away. 551 01:00:53,847 --> 01:00:56,645 D'You want a piece of watermelon? It's delicious. 552 01:00:58,327 --> 01:01:00,363 I'm giving her my chesterfield sofa. 553 01:01:09,247 --> 01:01:10,965 I'd like to stay here more. 554 01:01:12,687 --> 01:01:14,962 I'm going to call an ambulance, ok? 555 01:01:15,127 --> 01:01:17,721 - I want to see the film. - No, you can't, ok? 556 01:01:19,167 --> 01:01:21,044 I paid the ticket, too. 557 01:01:22,807 --> 01:01:25,560 If the lady wants to sit on, she can take my seat. 558 01:01:26,127 --> 01:01:30,643 Charlot converted me. Giving birth isn't that difficult. 559 01:01:30,967 --> 01:01:32,798 I'm just gonna sit there, ok? 560 01:01:32,967 --> 01:01:34,958 If you need me, just call me. 561 01:01:35,647 --> 01:01:36,636 - alright? - ok. 562 01:01:36,807 --> 01:01:37,796 Silence! Silence! 563 01:01:37,967 --> 01:01:41,357 Take her to a hospital or give her money back. 564 01:01:41,727 --> 01:01:45,686 What sweet are the music of a mother's screams! 565 01:01:46,007 --> 01:01:49,079 What's on that rocket? We are watching the film! 566 01:01:49,247 --> 01:01:50,646 Get out of here! Beat it! 567 01:01:51,967 --> 01:01:53,116 What a nice lady. 568 01:02:34,967 --> 01:02:36,605 How beautiful! 569 01:02:36,927 --> 01:02:39,361 How lucky is my baby! 570 01:02:40,447 --> 01:02:42,483 he'll be born laughing! 571 01:02:56,967 --> 01:02:58,639 Do you have your identity cards? 572 01:02:58,807 --> 01:03:02,197 - What identity card? - This is a private club. 573 01:03:02,367 --> 01:03:05,916 - Let us in... to try it. - I'm sorry. 574 01:03:06,087 --> 01:03:09,443 The movie is great: Rossellini, Bergman... 575 01:03:09,607 --> 01:03:11,438 and the spaghetti is free. 576 01:03:11,607 --> 01:03:14,405 But you make the sauce with ketchup! It's disgusting! 577 01:03:16,167 --> 01:03:17,964 They are hideous. 578 01:03:22,527 --> 01:03:24,722 Everything is hideous. 579 01:03:26,007 --> 01:03:28,805 They don't know what they're doing, 580 01:03:30,087 --> 01:03:32,396 but I'm worse. 581 01:03:50,247 --> 01:03:53,717 Ingrid Bergman is wonderful, Rossellini is wonderful, 582 01:03:53,887 --> 01:03:56,242 but no one come here. 583 01:03:56,407 --> 01:04:00,878 We screen it to ourselves. And we stuff ourselves with spaghetti. 584 01:04:01,047 --> 01:04:04,756 Whose was the idea of giving spaghetti to the audience? 585 01:04:05,487 --> 01:04:08,240 I don't care about the spaghetti! 586 01:04:08,407 --> 01:04:11,319 I look at Bergman and practice self-knowledge. 587 01:04:11,687 --> 01:04:15,839 Enough of so much respect for the movies. This is not a museum. 588 01:04:16,007 --> 01:04:18,157 We must demystify the movies! 589 01:04:18,607 --> 01:04:20,916 Enough of authors and masterpieces. 590 01:04:21,087 --> 01:04:23,840 The cinema isn't an art, but a trade, like any other. 591 01:04:24,047 --> 01:04:26,766 A machine to make money flow 592 01:04:26,927 --> 01:04:28,963 and make people politically bewildered. 593 01:04:29,287 --> 01:04:31,926 Go to the movies is like eating or crapping. 594 01:04:33,167 --> 01:04:34,964 It's a physiological action. 595 01:04:35,127 --> 01:04:36,799 It's a urban guerrilla... 596 01:04:37,927 --> 01:04:42,159 We should screen 20, 40 movies at the same time, 597 01:04:42,327 --> 01:04:44,761 on the walls, on the faces. 598 01:04:45,287 --> 01:04:46,766 Feed them. 599 01:04:47,287 --> 01:04:51,405 We have to crush the cinema: cut up scenes, advertising, 600 01:04:51,567 --> 01:04:54,639 porno movies, super 8... 601 01:04:54,927 --> 01:04:56,565 We should screen anything! 602 01:04:58,047 --> 01:05:01,244 I want to show Rossellini backwards, 603 01:05:01,407 --> 01:05:04,717 dismantle it and set it up again, from the end to the beggining. 604 01:05:05,007 --> 01:05:08,477 The volcano will not erupt just for Ingrid. 605 01:05:08,967 --> 01:05:11,162 We need to stab the american cinema. 606 01:05:11,567 --> 01:05:14,684 Make it bleed. 607 01:05:15,167 --> 01:05:18,876 If they won't see Stromboli, Stromboli will see them. 608 01:05:19,047 --> 01:05:20,799 Mind the extension cord. 609 01:05:20,967 --> 01:05:24,403 - Let's go to the end of the world! - Yes, let's go! 610 01:05:24,607 --> 01:05:27,565 - Take the plates! - Guys, let's go out. 611 01:05:35,047 --> 01:05:39,086 We'll shoot them all! It's the movie revolution! 612 01:05:39,247 --> 01:05:42,683 If you don't go to the movies, the movies go to you! 613 01:05:42,887 --> 01:05:46,118 The movies should watch their audience! 614 01:05:46,287 --> 01:05:49,484 - This is a political act! - No, it's publicity. 615 01:05:49,647 --> 01:05:52,161 Stop eating and look at Bergman! 616 01:05:52,327 --> 01:05:54,397 Bergman is the light itself! 617 01:05:56,887 --> 01:05:58,479 Where are you going, Lucia? 618 01:06:04,567 --> 01:06:06,523 Bergman, enlighten me! 619 01:06:06,687 --> 01:06:08,200 I caught you! 620 01:06:11,327 --> 01:06:13,283 Me, me! 621 01:06:15,527 --> 01:06:18,360 Let them eat alone. 622 01:06:18,527 --> 01:06:22,679 - Ladies and gentlemen, Ingrid Bergman. - Look how beautiful she is. 623 01:06:24,207 --> 01:06:26,482 Have the honor of being possessed 624 01:06:26,647 --> 01:06:29,605 by the unique and immortal Ingrid Bergman. 625 01:06:29,847 --> 01:06:31,246 Which eat you! 626 01:06:31,607 --> 01:06:33,438 Pizza Bergman! 627 01:08:32,727 --> 01:08:34,524 Dear members of the audience, 628 01:08:34,807 --> 01:08:38,197 according to the new rules there are no continual showing. 629 01:08:38,367 --> 01:08:43,202 - We'll start again within 10 minutes. - You may, please, leave. 630 01:08:54,807 --> 01:08:56,445 You, out! 631 01:08:57,247 --> 01:08:59,602 It's cold outside, and my children are asleep. 632 01:08:59,767 --> 01:09:02,998 - Children? - This is not dormitory. Out, please. 633 01:09:03,707 --> 01:09:05,957 Where would I go with my children, at midnight? 634 01:09:05,957 --> 01:09:08,128 It's not our problem. 635 01:09:08,128 --> 01:09:10,004 This room will be full in 5 minutes! 636 01:09:10,167 --> 01:09:13,955 - I can see nothing from here! - You know this is the best spot. 637 01:09:16,527 --> 01:09:19,724 Haven't you understood? This is a new decree. 638 01:09:19,887 --> 01:09:21,878 You have to go back to the cashier. 639 01:09:22,207 --> 01:09:23,765 Come on, out! 640 01:09:24,607 --> 01:09:26,563 What are you waiting for? 641 01:09:40,847 --> 01:09:42,838 You are thieves! 642 01:09:45,127 --> 01:09:46,480 He's sleeping. 643 01:09:46,647 --> 01:09:48,160 The eternal rest. 644 01:09:48,327 --> 01:09:50,158 - Is he dead? - A heart attack. 645 01:09:51,087 --> 01:09:52,315 What should we do? 646 01:09:52,487 --> 01:09:56,082 Nothing. There's no time. 647 01:09:57,727 --> 01:10:00,036 You can stay, but just for tonight. 648 01:10:00,567 --> 01:10:02,080 Daddy is very gentle. 649 01:10:03,287 --> 01:10:05,755 Thanks. It's cold outside. 650 01:10:20,927 --> 01:10:24,602 We'll not show the eight o'clock news because of the strike. 651 01:12:33,767 --> 01:12:36,565 Riccardino, I need you. 652 01:12:37,287 --> 01:12:38,879 Put your shirt. 653 01:12:47,487 --> 01:12:50,923 My heart is broken, I don't want to die alone. 654 01:12:51,567 --> 01:12:53,319 Can I go with you? 655 01:12:53,607 --> 01:12:55,484 We won't let you die. 656 01:13:04,607 --> 01:13:05,835 One moment. 657 01:13:51,087 --> 01:13:52,236 Helo. 658 01:13:52,847 --> 01:13:56,044 What are you looking for? This is not Africa. 659 01:13:57,127 --> 01:14:01,757 - Wanna make love to me? - I make love with myself. 660 01:14:02,367 --> 01:14:05,325 Go to the bathrooms at the station. 661 01:14:05,927 --> 01:14:07,326 What's the matter? 662 01:14:07,487 --> 01:14:10,206 You do it for free, I do it for the money. 663 01:14:10,447 --> 01:14:15,237 If rent boys start to come here, the young boys would be scared 664 01:14:15,887 --> 01:14:18,924 and this place would become a point of old fags. 665 01:14:19,167 --> 01:14:21,965 At last, even we would have to pay for getting something. 666 01:14:22,367 --> 01:14:25,325 No more love, no more flasks of coffee. 667 01:14:26,527 --> 01:14:28,085 Let him be, he's nice. 668 01:14:31,927 --> 01:14:33,645 With you, I'll do it for free., 669 01:14:34,607 --> 01:14:36,245 but don't you cry, ok? 670 01:14:36,407 --> 01:14:39,558 Don't be like that, laugh with me. 671 01:14:39,727 --> 01:14:41,445 I'll call the cops. 672 01:14:42,807 --> 01:14:44,718 They'll arrest you first! 673 01:14:50,247 --> 01:14:51,680 Hey, what's all this noise? 674 01:14:51,847 --> 01:14:54,407 They're finishing drilling holes for the dynamites. 675 01:14:54,567 --> 01:14:56,523 'Cos next week they'll blow the whole building. 676 01:14:58,647 --> 01:15:01,081 But you see, tonight, we are doing big business. 677 01:15:01,247 --> 01:15:02,999 Let's, ahn, have a look. 678 01:15:24,567 --> 01:15:26,478 Real big business. 679 01:15:42,047 --> 01:15:43,639 There's another free seat, if you want. 680 01:15:45,127 --> 01:15:49,325 - Well, do you think it'll be ok? - I think this place is thrilling taken. 681 01:15:51,967 --> 01:15:53,958 D'you like chinese films? 682 01:15:54,407 --> 01:15:58,480 I just love them. I used to like italian films, Rossellini, Pasolini... 683 01:15:58,647 --> 01:16:01,002 Now I like chinese films. 684 01:16:01,167 --> 01:16:03,522 It's not chinese. It's from Taiwan. 685 01:16:21,247 --> 01:16:22,475 Come on, come on. 686 01:16:22,647 --> 01:16:25,366 No, not now. It's the Lundgen scene. 687 01:16:34,847 --> 01:16:36,293 And what will you be doing? 688 01:16:36,293 --> 01:16:37,514 I don't know. 689 01:16:37,514 --> 01:16:40,122 Maybe I'll go to the University of Pasadena 690 01:16:40,122 --> 01:16:43,136 to specialize in the study on the life of butterflies. 691 01:16:46,607 --> 01:16:49,724 Why don't we watch this nice chinese film together? 692 01:16:51,127 --> 01:16:53,721 Why not? Anyway, I'm already out of the job... 693 01:17:53,883 --> 01:17:56,186 And you, who are you? 694 01:17:58,156 --> 01:18:00,986 Where did you come from? 695 01:18:12,247 --> 01:18:14,602 I used to sing, and cry. 696 01:18:15,207 --> 01:18:17,675 Cry, and sing. 697 01:18:18,447 --> 01:18:19,675 I'm crying. 698 01:18:21,447 --> 01:18:24,405 You'd sing and cry, but never help us. 699 01:18:25,567 --> 01:18:28,206 I don't like this movie. When they'll sing? 700 01:18:31,746 --> 01:18:35,642 You're not allowed to come to the movies alone! 701 01:18:35,642 --> 01:18:37,205 What's going on? 702 01:18:41,066 --> 01:18:43,066 We want to see the movie! 703 01:18:45,880 --> 01:18:48,704 We are hungry, we want to fuck! 704 01:18:50,218 --> 01:18:53,893 You shouldn't bring the children! Can't you see this is not good for them? 705 01:18:54,970 --> 01:18:58,767 No! It's good! Because, in cinema, they'll learn to talk argentino! 706 01:18:59,674 --> 01:19:03,413 You're an evil woman, always have intelligent answers. 707 01:19:03,663 --> 01:19:07,163 Don't make me ashamed! You're my son! 48755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.