Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,567 --> 00:00:31,923
SILVER NITRATE
2
00:03:28,847 --> 00:03:30,917
Mother, is this the house of God?
3
00:03:31,087 --> 00:03:33,806
- You silly goose!
- You silly goose!
4
00:03:39,527 --> 00:03:43,600
Look, how cute he is,
he looks like Robert!
5
00:03:52,487 --> 00:03:54,443
This is a Lord of War!
6
00:03:54,647 --> 00:03:56,603
- Do you think?
- Yes.
7
00:03:56,767 --> 00:03:58,325
It's wonderful.
8
00:03:58,767 --> 00:04:00,962
It's fantastic to be able
to see the whole world!
9
00:04:05,527 --> 00:04:08,121
- This is crazy!
- It's outrageous!
10
00:04:08,287 --> 00:04:11,643
- Scandalous!
- Good for the lovers!
11
00:04:12,127 --> 00:04:16,006
- It's great that they kissed each other!
- Come, let's go.
12
00:04:16,167 --> 00:04:18,442
Look at them!
13
00:04:19,887 --> 00:04:21,206
Let's go!
14
00:04:27,047 --> 00:04:28,241
How awful!
15
00:04:28,727 --> 00:04:31,878
The most sublime act of love
should be private.
16
00:04:32,047 --> 00:04:33,480
You're right.
17
00:04:36,367 --> 00:04:37,595
Mayor,
18
00:04:37,767 --> 00:04:40,645
Who gave the authorization for
such a disgusting spectacle?
19
00:04:40,807 --> 00:04:45,278
I do not have time for those trivialities.
20
00:04:45,447 --> 00:04:46,960
Cinema is dirty!
21
00:04:49,127 --> 00:04:50,719
You, old actresses,
22
00:04:50,967 --> 00:04:52,195
stop laughing.
23
00:04:52,367 --> 00:04:56,599
- The graveyards are empty.
- Have you ever kissed a lady?
24
00:04:56,767 --> 00:04:58,723
There! The voice of the devil!
25
00:04:59,327 --> 00:05:03,161
That's the proof that the devil
will corrupt all of you!
26
00:05:03,807 --> 00:05:06,241
Never take me to the cinema again!
27
00:05:06,807 --> 00:05:08,525
Or else, I will not marry you.
28
00:05:09,567 --> 00:05:12,240
It hurts my soul, but I swear.
29
00:05:12,847 --> 00:05:17,523
I cannot allow that in a city
like ours
30
00:05:17,807 --> 00:05:20,765
such images are showed.
31
00:05:21,567 --> 00:05:25,560
I cannot allow that our city turn into
32
00:05:25,727 --> 00:05:28,161
Sodom and Gomorrah.
33
00:05:29,087 --> 00:05:32,238
The devil is amongst you.
34
00:05:33,327 --> 00:05:35,124
What a stupid.
35
00:05:37,647 --> 00:05:41,276
Ladies and gentlemen, the show is
suspended by the mayor's order!
36
00:05:42,327 --> 00:05:44,238
It has been invented the censorship.
37
00:06:06,047 --> 00:06:08,686
This is the story
of a young countess.
38
00:06:08,847 --> 00:06:11,407
The germans went to her
house and took her hostage.
39
00:06:11,847 --> 00:06:14,236
She's a young girl with an unusual beaty.
40
00:06:16,007 --> 00:06:18,316
- I saw it.
41
00:06:18,487 --> 00:06:22,002
- Chicken soldier.
- Lots of blood and sex.
42
00:06:22,167 --> 00:06:23,839
and lots of battles.
43
00:06:24,007 --> 00:06:26,726
But, of course, at this
very moment in Germany
44
00:06:27,007 --> 00:06:32,161
they may be projecting a movie in which
a young and fragile german girl
45
00:06:32,327 --> 00:06:35,524
is victim of lustful french soldiers.
46
00:06:35,687 --> 00:06:37,996
My lady, don't talk like
that about french soldiers!
47
00:06:38,687 --> 00:06:42,077
We, the frech soldiers, are generous.
We are gentlemen.
48
00:06:42,247 --> 00:06:44,966
And for us, all women are
just like Virgin Mary.
49
00:06:45,527 --> 00:06:46,755
You're right.
50
00:06:47,727 --> 00:06:50,195
But, tell me: when do we
leave to the front?
51
00:06:51,447 --> 00:06:55,759
We are cossacks, and if we don't fight,
we get too nasty and rude.
52
00:06:56,607 --> 00:06:58,404
You'll leave, Kisselev, you'll leave.
53
00:06:58,567 --> 00:07:01,764
I confess that in such sad world,
I get somewhat afraid.
54
00:07:05,087 --> 00:07:07,885
Take my arm, miss,
I'll protect you.
55
00:07:08,927 --> 00:07:14,206
- Let me go to the war!
- No, you have no arms nor legs.
56
00:07:15,687 --> 00:07:17,120
You're boche!
57
00:07:17,287 --> 00:07:20,040
Fall out for a woman like
you're doing is filthy!
58
00:07:22,087 --> 00:07:23,805
Hurray for the alpines!
59
00:07:24,167 --> 00:07:25,861
We're going to tear you up!
60
00:07:25,861 --> 00:07:29,611
Your place is not here.
It's next to the soldiers.
61
00:07:37,927 --> 00:07:39,155
That's a shame.
62
00:07:39,327 --> 00:07:42,558
- You, who used to be a prince!
- You're right.
63
00:07:42,887 --> 00:07:44,320
But he's my idol.
64
00:07:44,847 --> 00:07:46,724
General, I fear you.
65
00:07:46,887 --> 00:07:49,276
Why you had to be so
tough to that soldier?
66
00:07:49,607 --> 00:07:52,883
- He'll be in the first row, at the war.
- Perfect.
67
00:07:53,727 --> 00:07:56,036
"If she doesn't want to decide,
68
00:07:56,367 --> 00:07:59,165
the saber will do it; We'll duel!"
69
00:08:02,687 --> 00:08:04,359
In the balls!
70
00:08:15,087 --> 00:08:20,844
General, here we are, make of us
the children of France!
71
00:08:21,007 --> 00:08:23,157
Thank you, kids, and long live to France!
72
00:08:24,567 --> 00:08:25,841
What are we doing here?
73
00:08:26,687 --> 00:08:28,359
Let's go to war!
74
00:08:30,567 --> 00:08:32,558
Let's go to the front.
75
00:08:33,847 --> 00:08:35,724
Shut up!
76
00:08:56,887 --> 00:08:58,320
Maciste!
77
00:08:58,487 --> 00:09:00,045
Maciste!
78
00:09:00,207 --> 00:09:01,606
Maciste!
79
00:09:01,807 --> 00:09:03,206
Maciste!
80
00:09:03,367 --> 00:09:04,686
Maciste!
81
00:09:15,247 --> 00:09:17,158
Maciste was italian?
82
00:09:22,207 --> 00:09:23,640
Hurray for war!
83
00:09:24,807 --> 00:09:26,604
You're worse than the others.
84
00:09:27,487 --> 00:09:29,443
And I'm crazy about you.
85
00:09:29,607 --> 00:09:30,835
Bastard.
86
00:09:31,367 --> 00:09:33,562
I've just spoke to the general.
87
00:09:33,727 --> 00:09:36,878
He promises death,
violence and plunders!
88
00:09:37,447 --> 00:09:40,007
Why can't they show us
a french movie?
89
00:09:40,167 --> 00:09:41,759
The war is something serious.
90
00:10:02,727 --> 00:10:04,160
Ladies and gentlemen,
91
00:10:04,327 --> 00:10:07,717
With those planes
I've fought all over Europe.
92
00:10:08,247 --> 00:10:11,603
I saw incredible dawns
and hideous battles.
93
00:10:14,407 --> 00:10:16,079
That machine frights me!
94
00:10:16,527 --> 00:10:17,755
There he is!
95
00:10:18,607 --> 00:10:20,359
I was a pilot, too.
96
00:10:27,767 --> 00:10:29,200
He'll kill himself!
97
00:10:36,487 --> 00:10:39,365
Come to see the fantastic
adventures of Pauline,
98
00:10:39,527 --> 00:10:41,438
chased by a lecher!
99
00:10:44,367 --> 00:10:45,561
My God!
100
00:10:45,727 --> 00:10:47,046
Ladies and gentlemen,
101
00:10:47,207 --> 00:10:51,405
Allow me to show you all the
beauty of aviation.
102
00:10:57,767 --> 00:11:00,122
- There he is!
- The plane is moving!
103
00:11:04,647 --> 00:11:08,765
Let's thanks this acrobat
that risks his life.
104
00:11:09,047 --> 00:11:10,878
He'll fall! He'll fall!
105
00:11:11,247 --> 00:11:14,000
The Red Baron
wins again.
106
00:11:14,607 --> 00:11:16,120
Let them pass to the next session.
107
00:11:16,487 --> 00:11:18,239
Go, go.
108
00:11:18,607 --> 00:11:21,041
Let's go.
109
00:11:21,287 --> 00:11:22,845
Faster.
110
00:11:23,207 --> 00:11:27,439
And now, the Red Baron jump
from the plane to save her,
111
00:11:27,807 --> 00:11:29,923
looking down on danger!
112
00:11:30,207 --> 00:11:32,277
It's a titanic fight.
113
00:11:32,527 --> 00:11:37,317
The Baron move forward and come closer
to the pilot, who got the heroine.
114
00:11:37,527 --> 00:11:39,279
They fight on the wing
115
00:11:39,767 --> 00:11:43,362
while the plain still flight
a thousand feet high.
116
00:11:46,207 --> 00:11:48,277
- Lady, aren't you going in?
- No.
117
00:11:49,287 --> 00:11:51,755
It's more exciting to see from here.
118
00:11:53,527 --> 00:11:56,360
The story of my life is better
than a movie.
119
00:11:57,887 --> 00:12:00,162
- Are you fond of aviation?
- Very much.
120
00:12:00,647 --> 00:12:04,686
I went to riding school,
drove racing cars, but...
121
00:12:05,447 --> 00:12:08,325
I never learnt to pilot
the steel birds.
122
00:12:21,087 --> 00:12:23,123
Sir, the cinema is here?
123
00:12:30,287 --> 00:12:32,039
You have to relax.
124
00:12:32,927 --> 00:12:36,806
Put your hand on the gearshift, there.
125
00:12:37,727 --> 00:12:40,195
Close your eyes. We're leaving.
126
00:12:40,687 --> 00:12:42,518
We're flying!
127
00:12:42,687 --> 00:12:44,564
We're flying!
128
00:13:26,767 --> 00:13:29,998
Tonight, you'll have to go to the
"O Sole Mio" Cinema.
129
00:13:30,607 --> 00:13:32,916
They are going to show your movie.
130
00:13:33,087 --> 00:13:36,363
It's a very popular neighborhood,
so your presence will be very important.
131
00:13:37,287 --> 00:13:41,246
Everyone is expecting you
and I assure you they just love you.
132
00:13:41,567 --> 00:13:42,841
They love us?
133
00:13:43,007 --> 00:13:44,281
Are you sure?
134
00:13:44,447 --> 00:13:45,846
But you have doubts?
135
00:13:46,007 --> 00:13:48,601
No. You are always so naïve.
136
00:13:48,967 --> 00:13:52,721
Naïve, but I finalize good deals.
137
00:13:56,287 --> 00:13:58,721
"Orseolo and the prostitute Pantea!"
138
00:14:26,607 --> 00:14:30,919
"The anger of the Duke's wike,
who lost the love of Orseolo!"
139
00:14:32,887 --> 00:14:34,718
End of first reel!
140
00:14:35,407 --> 00:14:37,557
We'll start right away!
141
00:14:38,007 --> 00:14:39,645
Spaguetti!
142
00:14:39,967 --> 00:14:41,480
Pulcinella!
143
00:14:42,447 --> 00:14:45,120
Boys, spaguetti!
144
00:14:48,847 --> 00:14:50,075
Do me a favor.
145
00:14:50,247 --> 00:14:53,000
Throw it on the face of
those two insolent women.
146
00:14:53,167 --> 00:14:54,646
- The two of them!
- Yes.
147
00:14:57,207 --> 00:14:58,356
Take it!
148
00:15:00,487 --> 00:15:03,718
Why are we so unsympathetic
to our audience?
149
00:15:03,887 --> 00:15:06,720
We make such effort
to make them dream...
150
00:15:07,007 --> 00:15:10,443
Don't say it, makes me want to cry.
151
00:15:10,607 --> 00:15:13,280
- You're so dull.
- Now, I'm going.
152
00:15:13,527 --> 00:15:15,882
I'll come back with the gnocchi.
153
00:15:16,047 --> 00:15:18,322
Water! Fresh water!
154
00:15:20,047 --> 00:15:21,275
Fresh water!
155
00:15:21,527 --> 00:15:22,755
You pig!
156
00:15:23,287 --> 00:15:25,118
We reacted just like them.
157
00:15:29,967 --> 00:15:31,605
The blond is truly stupid.
158
00:15:31,767 --> 00:15:33,997
I don't understand! How
can they be friends?
159
00:15:34,367 --> 00:15:38,155
The blond is just stupid,
but the brunette is a murderess.
160
00:15:38,407 --> 00:15:41,046
- She made 8 movies in which she's a killer.
- That's true.
161
00:15:41,247 --> 00:15:42,885
I'll tell her something.
162
00:15:43,047 --> 00:15:46,517
If we lose the the movie, I don't care,
I want to be in peace with myself.
163
00:15:46,687 --> 00:15:47,756
Let's go.
164
00:15:48,327 --> 00:15:50,795
Come, Pulcinella! I'll tell you a secret.
165
00:15:51,167 --> 00:15:54,876
We're here to tell you that you're stupid.
166
00:15:55,287 --> 00:15:56,925
And you, you're murderous.
167
00:15:57,167 --> 00:16:00,603
The last time, you'd put
a snake on her bed!
168
00:16:01,447 --> 00:16:02,721
That's cruel.
169
00:16:03,327 --> 00:16:06,000
But, in this movie, she's the slut.
170
00:16:06,167 --> 00:16:09,557
Let's make it clear, ladies.
171
00:16:09,727 --> 00:16:12,446
- Who stole my husband?
- Slut!
172
00:16:13,887 --> 00:16:16,845
Come, the more the best.
173
00:16:18,047 --> 00:16:19,400
You're disgusting.
174
00:16:19,567 --> 00:16:22,604
Have you no shame at all,
in front of the kids?
175
00:16:22,847 --> 00:16:25,486
You are a whore,
but you are an idiot!
176
00:16:32,607 --> 00:16:35,280
What a commotion!
177
00:16:43,327 --> 00:16:45,887
"Each stroke on the doll
178
00:16:46,127 --> 00:16:49,164
will become a wound in the
wonderful body of Pantea!"
179
00:16:49,327 --> 00:16:50,476
A witchcraft.
180
00:17:19,447 --> 00:17:20,800
Oh, my God!
181
00:17:21,487 --> 00:17:23,000
They're burning her alive!
182
00:17:41,767 --> 00:17:44,486
I believe we should keep going on strike.
183
00:17:45,087 --> 00:17:47,157
- Well said!
- We're almost there!
184
00:17:48,247 --> 00:17:50,238
But our children are hungry.
185
00:17:58,367 --> 00:18:00,278
Those who are on strike, come with me.
186
00:18:01,407 --> 00:18:02,635
To the cinema!
187
00:18:21,967 --> 00:18:23,241
Faster!
188
00:18:23,407 --> 00:18:25,398
This seat is mine.
189
00:18:25,567 --> 00:18:26,795
By your side.
190
00:18:26,967 --> 00:18:28,286
This was my seat!
191
00:18:29,327 --> 00:18:31,397
What's going on?
192
00:18:32,167 --> 00:18:35,204
There's a lady here and you're fighting!
193
00:18:35,367 --> 00:18:39,155
- Why are you acting that way?
- This is an educational cinema.
194
00:18:41,087 --> 00:18:42,406
Alright?
195
00:19:10,607 --> 00:19:12,757
Dance with me, gorgeous! Look!
196
00:19:29,727 --> 00:19:32,366
I'm sure one day I'll be a star.
197
00:19:32,727 --> 00:19:35,161
To me, you're the prettiest star!
198
00:19:48,687 --> 00:19:51,121
"Eagerly travelling over
the wagon trail to the
199
00:19:51,287 --> 00:19:52,879
land of the golden west".
200
00:19:57,527 --> 00:19:59,836
"The campo of a roving tribe of red skins
201
00:20:00,007 --> 00:20:03,317
more dreaded by... by the pioneers
202
00:20:03,487 --> 00:20:05,045
than any other natural... "
203
00:20:09,767 --> 00:20:11,359
"Chief Swift Wind,
204
00:20:11,527 --> 00:20:15,202
whose ruthless cunning had sent
many a pioneer over the great divide."
205
00:20:17,687 --> 00:20:22,044
Believe me, one thing is certain,
men aren't as clever as women.
206
00:20:23,287 --> 00:20:25,437
Well, we are paying you
to teach us english!
207
00:20:25,607 --> 00:20:27,359
It's not my fault! It's too short!
208
00:20:28,407 --> 00:20:31,240
In a democracy, everybody can go
and see movies,
209
00:20:31,407 --> 00:20:34,160
not just old folks like they are.
210
00:20:34,607 --> 00:20:35,835
The man is right!
211
00:20:36,647 --> 00:20:39,366
They should organize
special showings for children!
212
00:20:39,567 --> 00:20:43,958
"His sister, Starlight,
a devoted admirer of her brother's... "
213
00:20:44,367 --> 00:20:46,676
Hey! It's too fast!
Slow it down, will ya?
214
00:20:48,007 --> 00:20:49,440
Hey, don't disturbe the audience.
215
00:20:54,287 --> 00:20:56,403
The indians are coming!
216
00:20:58,207 --> 00:21:00,801
Get up, get up! Hurry up!
217
00:21:02,527 --> 00:21:04,040
On your horses!
218
00:21:07,527 --> 00:21:08,880
Kill'em all!
219
00:21:10,567 --> 00:21:11,795
That's enough!
220
00:21:13,607 --> 00:21:15,518
Kids, stop all that noise!
221
00:21:16,887 --> 00:21:18,240
Just... stop it! Shut up!
222
00:21:18,407 --> 00:21:19,806
And you! Get out of here!
223
00:21:49,047 --> 00:21:51,038
Can't you have that thing
a little slower?
224
00:21:51,207 --> 00:21:53,277
You have to understand what we need.
225
00:21:53,647 --> 00:21:57,003
We're here to teach english to the
new american citizens.
226
00:21:57,167 --> 00:21:59,397
You kids, get out of here. I'm only
doing my job.
227
00:22:02,927 --> 00:22:06,806
My language is spanish. But I've learned
english by coming to see these films.
228
00:22:07,447 --> 00:22:10,757
- But these are silent movies!
- Oh, it doesn't matter.
229
00:22:11,407 --> 00:22:15,446
You know, you can read the subtitles and
see the way they move their mouths.
230
00:23:22,687 --> 00:23:25,520
Valentino, burn me! Burn my soul!
231
00:23:35,087 --> 00:23:36,361
Gallardo...
232
00:23:36,527 --> 00:23:38,483
Kiss me, Kiss me!
233
00:23:38,847 --> 00:23:40,485
Hold me.
234
00:23:41,367 --> 00:23:42,356
I love you, Gallardo.
235
00:24:49,527 --> 00:24:51,916
I'm the sheik of the desert.
236
00:24:52,367 --> 00:24:55,120
I'm the fire in your soul!
237
00:24:55,287 --> 00:25:00,156
- Valentino...
- I'll burn you! I'll scorch you.
238
00:25:00,327 --> 00:25:01,965
Don't touch me!
239
00:25:02,727 --> 00:25:04,126
I'm a virgin.
240
00:25:04,447 --> 00:25:07,439
- I'll be gentle.
- No, don't touch me!
241
00:25:08,927 --> 00:25:11,885
Don't touch me, please!
242
00:25:20,967 --> 00:25:24,039
Oh, my love! You're as tender
as a woman!
243
00:25:24,207 --> 00:25:25,959
I'm Valentino!
244
00:25:45,447 --> 00:25:47,881
- Bye bye, Valentino.
- Bye bye.
245
00:26:01,607 --> 00:26:03,245
My husband is dead.
246
00:26:03,407 --> 00:26:05,682
I'm much less permissive.
247
00:26:46,687 --> 00:26:49,679
This is a very important day for me.
248
00:26:50,847 --> 00:26:55,363
Because my husband, who passed
away three months ago,
249
00:26:56,087 --> 00:26:57,998
wanted this celebration.
250
00:26:58,167 --> 00:27:02,080
All of this babies were
conceived in this cinema.
251
00:27:03,247 --> 00:27:07,559
My husband died very happy
because he knew that these weddings
252
00:27:07,847 --> 00:27:09,405
would be here to celebrate it.
253
00:27:11,167 --> 00:27:12,646
You'll understand that...
254
00:27:13,607 --> 00:27:16,565
is impossible for us to
check everything.
255
00:27:27,167 --> 00:27:29,522
I'm always afraid that nobody come.
256
00:27:29,687 --> 00:27:31,166
And then, the miracle.
257
00:27:31,687 --> 00:27:35,202
- That's the magic of the cinema.
- Magic? Those chickens?
258
00:27:35,887 --> 00:27:38,196
I got no money, only chickens!
259
00:27:38,407 --> 00:27:39,920
We'll make a living on that?
260
00:27:46,367 --> 00:27:48,927
You were right, the magic again.
261
00:28:12,127 --> 00:28:16,598
Don't bring us anymore chicken,
we need money!
262
00:28:16,767 --> 00:28:20,726
I have to pay the distributor in cash,
not in chickens...
263
00:28:20,887 --> 00:28:22,559
Do you get it?
264
00:28:22,727 --> 00:28:24,558
I could start a grange.
265
00:28:54,767 --> 00:28:59,283
I now announce that this session
is dedicated to D'Annunzio.
266
00:29:02,207 --> 00:29:05,517
"Love, as you know,
is like this lamp".
267
00:29:10,327 --> 00:29:11,806
"If I break it... "
268
00:29:30,807 --> 00:29:33,321
"See! Like the passion,
its flames rises to the sky"
269
00:29:33,487 --> 00:29:35,398
and dazzle...
but it lasts a second".
270
00:29:35,567 --> 00:29:36,795
"Take your pick!"
271
00:29:43,367 --> 00:29:44,595
"Make me burn!"
272
00:29:49,887 --> 00:29:51,764
"Make my soul burn!"
273
00:29:55,087 --> 00:29:57,999
The film ended,
but we have something else.
274
00:29:58,167 --> 00:30:01,045
My wife will perform a magic dance:
275
00:30:01,207 --> 00:30:04,279
The moth dance.
276
00:32:09,047 --> 00:32:11,607
I don't understand. Speak english!
277
00:32:12,887 --> 00:32:15,162
I speak no english.
278
00:32:16,167 --> 00:32:18,283
My son he speak no english no.
279
00:32:18,767 --> 00:32:20,200
But you must speak english.
280
00:32:25,847 --> 00:32:27,246
Sorry.
281
00:32:30,607 --> 00:32:32,245
Catania!
282
00:32:36,927 --> 00:32:38,804
- Catania.
- Budapeste.
283
00:32:53,247 --> 00:32:54,726
It's wonderful.
284
00:32:57,487 --> 00:32:58,886
Had you any luck?
285
00:33:16,167 --> 00:33:18,681
It's hard to find a nice job, even part-time,
286
00:33:19,167 --> 00:33:22,443
but I'm still looking, it will come someday,
I'm sure it will.
287
00:33:29,327 --> 00:33:31,079
I'm you Father Christmas today.
288
00:33:31,247 --> 00:33:33,807
Does everyone have their
little piece of sunshine?
289
00:33:34,967 --> 00:33:37,197
My father is always drunk!
290
00:33:41,407 --> 00:33:43,398
So let's get started with the party!
291
00:33:43,887 --> 00:33:46,526
- What party?
- We want the movie!
292
00:33:47,207 --> 00:33:51,359
Papá, when did the italian
cinema sprout?
293
00:33:52,047 --> 00:33:55,437
No, speak english,
italian no.
294
00:33:56,967 --> 00:33:59,765
When you eat, you eat in english.
295
00:34:07,487 --> 00:34:08,920
You're stinking!
296
00:34:09,287 --> 00:34:11,005
Come, I'll wash you.
297
00:34:11,487 --> 00:34:13,478
There is about anything here...
298
00:34:22,167 --> 00:34:25,204
I'm a real american individualist!
299
00:34:31,287 --> 00:34:32,515
Yes.
300
00:34:48,407 --> 00:34:49,635
Yes.
301
00:35:03,127 --> 00:35:05,118
No, no, no! We eat already.
302
00:35:05,487 --> 00:35:08,206
But you must eat. They are full
of vitamines.
303
00:35:14,327 --> 00:35:16,636
You go home? To Budapeste?
304
00:35:17,887 --> 00:35:20,355
You see?
You must learn english!
305
00:35:24,367 --> 00:35:26,358
Are you man or woman?
306
00:35:26,967 --> 00:35:28,195
I am a boy.
307
00:36:59,447 --> 00:37:02,166
The electric chair was again cheated
when Dillinger was brought
308
00:37:02,327 --> 00:37:05,842
to this northside Chicago theater
by the woman in red
309
00:37:06,007 --> 00:37:09,795
to see "Manhattan Melodrama",
a then very popular gangster picture.
310
00:37:10,447 --> 00:37:14,725
Imagine Dillinger watching the screen
gangster as he began to walk the last mile.
311
00:37:15,287 --> 00:37:18,677
As Dillinger, Gable in his role
was a swaggering fellow.
312
00:37:18,847 --> 00:37:22,522
What thoughts must have pass through the
mind of the woman sitting by Dillinger side?
313
00:37:23,367 --> 00:37:27,758
It was pass this door that he and his
girlfriend walked as they left the theater.
314
00:37:28,727 --> 00:37:31,241
Suddendly, he went into action,
for the last time.
315
00:37:31,407 --> 00:37:34,319
He ran for this alley,
reaching for his gun.
316
00:37:34,487 --> 00:37:37,843
Bullets flew in his mad rush.
But guns of his assailants shot through.
317
00:37:46,327 --> 00:37:48,477
Why didn't we drop the judge?
318
00:37:49,007 --> 00:37:53,046
What? It's impossible. What are you
talking about? Friends are for life.
319
00:37:59,047 --> 00:38:03,120
Dillinger was dead, he landed in a pool
of his own blood in the filth of an alley.
320
00:38:03,487 --> 00:38:06,524
His body rushed to the morgue
of the police headquarters.
321
00:38:07,207 --> 00:38:10,677
He was definitely identified as the
former public enemy number one.
322
00:38:36,807 --> 00:38:39,526
Close the first sarcophagus.
323
00:38:40,287 --> 00:38:41,640
Irene!
324
00:38:45,607 --> 00:38:46,960
Watch out, Irene!
325
00:38:47,727 --> 00:38:51,037
- Don't worry, it's alright.
- I'm afraid.
326
00:38:51,967 --> 00:38:53,195
Iwet myself.
327
00:38:53,367 --> 00:38:54,720
Shut up! Shut up!
328
00:38:54,887 --> 00:38:58,243
- Have you thrown the guns away?
- Yes, I threw them in the sewer.
329
00:39:06,007 --> 00:39:07,838
There they are! We got them!
330
00:39:09,447 --> 00:39:11,085
The Gestapo, jump!
331
00:39:11,247 --> 00:39:13,203
- Hold me tight.
- Jump!
332
00:39:13,367 --> 00:39:14,846
- I'm afraid.
- jump!
333
00:39:16,087 --> 00:39:17,281
Come on!
334
00:39:18,767 --> 00:39:19,756
Hold them!
335
00:39:26,887 --> 00:39:28,525
Let me out!
336
00:39:28,967 --> 00:39:31,720
We do not protect scumbags!
337
00:40:03,047 --> 00:40:04,958
Why do you mind them?
338
00:40:06,567 --> 00:40:08,364
They're criminals.
339
00:40:09,607 --> 00:40:11,677
Continue watching the movie.
340
00:40:14,247 --> 00:40:17,125
Dump the sarcophagus!
What's going on?
341
00:40:19,927 --> 00:40:22,839
They're on the left, on the right...
How can we get out?
342
00:40:24,487 --> 00:40:25,715
What is that?
343
00:41:26,047 --> 00:41:28,356
Be copy now
to men of lesser blood
344
00:41:29,287 --> 00:41:31,198
and teach them how to war.
345
00:41:31,727 --> 00:41:36,118
and you, good yeomen whose limbs
were made in England
346
00:41:36,647 --> 00:41:39,400
show us here the mickle of you...
347
00:41:40,967 --> 00:41:42,286
your...
348
00:41:42,967 --> 00:41:44,320
your...
349
00:41:46,647 --> 00:41:48,126
The storm is coming.
350
00:41:49,007 --> 00:41:51,237
Don't be afraid, I'm here.
351
00:41:51,487 --> 00:41:54,240
I'm not afraid,
I love the thunders.
352
00:41:55,767 --> 00:41:57,485
Are we going to have children?
353
00:42:06,567 --> 00:42:07,716
Come on, let's go.
354
00:42:17,847 --> 00:42:20,053
The lightning has stricken too close.
355
00:42:32,487 --> 00:42:34,603
Oh, bright angel,
356
00:42:34,847 --> 00:42:37,566
for thou are more glorious
than the night,
357
00:42:38,207 --> 00:42:42,041
being over my head as a winged
messanger of heaven
358
00:42:42,367 --> 00:42:46,121
and to the white upturned
eyes of the mortals,
359
00:42:46,567 --> 00:42:50,321
that look back, and gaze on him
360
00:42:50,487 --> 00:42:55,242
who bestrides the
lazy pacing clouds.
361
00:42:55,527 --> 00:42:58,883
My breasts are hotter than the ember
362
00:42:59,887 --> 00:43:03,402
that turn red in the cyclops' oven
363
00:43:04,167 --> 00:43:07,079
when, inside the volcano,
364
00:43:08,047 --> 00:43:11,437
they forge the rage of Jupiter
with mighty strokes.
365
00:43:15,167 --> 00:43:16,919
Are we going to rent a little villa?
366
00:44:07,447 --> 00:44:08,596
Let's just stay calm.
367
00:44:09,487 --> 00:44:11,478
Justice is with us.
368
00:44:11,687 --> 00:44:13,518
And our fathers are with us.
369
00:44:34,527 --> 00:44:37,325
I'm not the same guy who
left home four years ago.
370
00:44:37,647 --> 00:44:39,717
I feel like a bigger guy.
371
00:44:44,607 --> 00:44:46,438
"In God we trust."
372
00:44:48,567 --> 00:44:50,285
In God all of us trusted.
373
00:44:52,167 --> 00:44:53,759
Ship all those niggers back to Africa!
374
00:44:54,647 --> 00:44:57,559
- Get you black asses out of here!
- Atention, please!
375
00:44:58,007 --> 00:44:59,360
Shut up!
376
00:44:59,527 --> 00:45:02,325
The time has come for us to stand up
and defend ourselves.
377
00:45:03,167 --> 00:45:07,206
Exactly 80 years ago, the yankee troops
came looking for us
378
00:45:08,607 --> 00:45:10,916
to fight alongside white men.
379
00:45:11,287 --> 00:45:12,561
Remember:
380
00:45:12,767 --> 00:45:15,520
tenths of thousands of black men
were killed in Gettysburg.
381
00:45:16,247 --> 00:45:17,521
What is this?
382
00:45:18,447 --> 00:45:21,484
I am an officer, sit your asses down!
383
00:45:22,207 --> 00:45:24,437
These men will be in court-martial.
384
00:45:24,647 --> 00:45:27,844
We'd been asked to enlist in the American
Army, give up our lives one more time.
385
00:45:28,607 --> 00:45:30,643
And something tells me
it's not the last time.
386
00:45:30,847 --> 00:45:34,999
Somebody can explain to me why
our wives cannot go to the movies.
387
00:45:35,487 --> 00:45:36,715
Sit down!
388
00:45:38,287 --> 00:45:42,439
The moment has come to fulfill
the promises of democracy,
389
00:45:43,007 --> 00:45:45,441
The moment has come to rise
390
00:45:45,607 --> 00:45:48,565
from the dark and desolate
valleys of segregation
391
00:45:49,007 --> 00:45:53,762
to tread the sunlit path
of racial justice.
392
00:45:53,967 --> 00:45:56,765
The moment has come to pull our nation
393
00:45:56,927 --> 00:46:00,203
out of the quicksands
of the racial injustices.
394
00:46:00,367 --> 00:46:02,358
That soldier is saying, word for word,
395
00:46:02,687 --> 00:46:06,202
the speech Martin Luther King
will make 20 years from now!
396
00:46:06,367 --> 00:46:08,244
What do you think
I should do about that?
397
00:46:08,487 --> 00:46:11,479
- Will it be a very famous speech?
- Ah... so-so.
398
00:46:11,647 --> 00:46:15,959
Then take my advice: don't do anything.
In that way, you'll minimize the publicity.
399
00:46:16,607 --> 00:46:18,199
...under God,
400
00:46:18,367 --> 00:46:20,676
shall have a new birth of freedom
401
00:46:21,367 --> 00:46:23,722
and a government of the People,
402
00:46:24,367 --> 00:46:26,198
by the People,
403
00:46:26,647 --> 00:46:28,444
for the People
404
00:46:29,127 --> 00:46:31,516
shall not perish from the Earth.
405
00:46:33,127 --> 00:46:36,722
That was Lincoln's America
and it's my America.
406
00:46:37,607 --> 00:46:39,245
And it's your America.
407
00:48:07,247 --> 00:48:08,680
You know one thing?
408
00:48:09,527 --> 00:48:11,518
You aint no good at all.
409
00:48:12,167 --> 00:48:16,080
You've been laughing
and griddin' in my face.
410
00:48:23,287 --> 00:48:26,882
I'll Be Glad When You're Dead
You Rascal You
411
00:48:27,727 --> 00:48:30,844
I'll Be Glad When You're Dead
You Rascal You
412
00:48:31,967 --> 00:48:35,926
Now, I brought you into my home;
You wouldn't leave my wife alone;
413
00:48:36,087 --> 00:48:39,204
I'll Be Glad, You Rascal You
414
00:48:39,607 --> 00:48:43,282
I'll Be Glad When You're Dead
You Rascal You
415
00:48:44,167 --> 00:48:47,079
I'll be tickled to death
when you leave this earth, you dog!
416
00:48:48,127 --> 00:48:53,804
I took you for my friend, and you
tried to drink all my gin, you rascal you
417
00:49:05,807 --> 00:49:07,081
Action!
418
00:49:07,247 --> 00:49:08,475
Traitor!
419
00:49:08,647 --> 00:49:09,875
Skinny!
420
00:49:13,367 --> 00:49:16,279
- Famished!
- Screw you!
421
00:49:18,047 --> 00:49:21,164
Stop, stop, it's no good. Move away.
422
00:49:21,607 --> 00:49:23,484
Montuori! Get out, girl...
423
00:49:23,647 --> 00:49:24,966
Montuori, come here.
424
00:49:26,927 --> 00:49:31,318
I believe this kid cannot have
a violent reaction.
425
00:49:31,847 --> 00:49:36,474
After such a sad and hard day
426
00:49:37,887 --> 00:49:40,276
he really shouldn't throw the rock,
don't you think?
427
00:49:42,647 --> 00:49:45,684
Besides, let's shoot in that other alley.
428
00:49:49,247 --> 00:49:52,205
Gentlemen, please,
let us work!
429
00:50:18,407 --> 00:50:19,635
Cry!
430
00:50:20,487 --> 00:50:23,524
Enzo, if you are a
smart kid,
431
00:50:23,687 --> 00:50:27,202
you can't remain
uncaring towards this scene.
432
00:50:27,367 --> 00:50:30,325
They are arresting your father
like a common thief!
433
00:50:31,207 --> 00:50:32,560
Cry!
434
00:50:32,887 --> 00:50:34,639
Enzo, come on, cry.
435
00:50:58,807 --> 00:51:02,356
You don't give me back I lend you,
and you steal my jewels.
436
00:51:03,287 --> 00:51:04,561
Pimp!
437
00:51:04,807 --> 00:51:08,117
The way you go on for
a chain and a ring!
438
00:51:08,647 --> 00:51:11,719
On sunday, I'll go to the
country side without jewelry!
439
00:51:11,887 --> 00:51:13,957
They'll think I'm starving to death...
440
00:51:15,127 --> 00:51:16,719
But I'm handsome.
441
00:51:16,887 --> 00:51:19,606
Where can you find such a greek profile?
442
00:51:20,247 --> 00:51:22,966
The beauty costs money! Money!
443
00:51:23,127 --> 00:51:25,197
- Do you understand?
- Yes, you're pretty.
444
00:51:25,367 --> 00:51:28,404
But me too, I do please the men.
445
00:51:28,567 --> 00:51:32,242
When they see me going down the street,
their look could kill me!
446
00:51:32,447 --> 00:51:36,235
Yeah, sure! Where are you going
to find someone like me?
447
00:51:36,407 --> 00:51:39,683
Where? Everywhere!
448
00:51:39,967 --> 00:51:43,084
You have no idea what kind
of things Adelina is capable of!
449
00:51:43,247 --> 00:51:47,081
Right now, I'll go to the movies and throw
myself into the arms of the first one I see!
450
00:51:47,247 --> 00:51:49,761
You know what? I'll throw myself
into the arms of them all! Idiot!
451
00:51:49,927 --> 00:51:51,155
Yeah, yeah...
452
00:51:54,847 --> 00:51:56,326
Adelina, stop!
453
00:51:59,207 --> 00:52:01,801
You'll look for me
but you won't find me!
454
00:52:02,247 --> 00:52:04,761
You will cry.
455
00:52:06,447 --> 00:52:07,960
Poor thing.
456
00:52:18,167 --> 00:52:20,158
Adelina, stop!
457
00:52:33,087 --> 00:52:35,476
Don't make me call the cops!
458
00:52:35,647 --> 00:52:39,242
- I have to follow the rules.
- Do we have less rights?
459
00:52:43,967 --> 00:52:45,844
Look that ass!
460
00:52:48,767 --> 00:52:51,964
Good morning, lady!
Congratulations to your mother!
461
00:52:53,927 --> 00:52:57,522
You cannot enter the cinema, I'm sorry.
That's the rules.
462
00:52:58,127 --> 00:53:00,800
But why? We've bought the ticket.
463
00:53:00,967 --> 00:53:03,686
- Sorry, but who bought the tickets?
- I did.
464
00:53:03,887 --> 00:53:07,960
If we'd seen this convention,
we wouldn't let you in.
465
00:53:08,327 --> 00:53:10,966
- It's a matter of safety.
- Have pity!
466
00:53:11,127 --> 00:53:14,722
They are right! We all have the right
to see a movie!
467
00:53:15,087 --> 00:53:16,964
Even the paralytics!
468
00:53:17,967 --> 00:53:20,879
Don't make me call the cops...
469
00:53:21,047 --> 00:53:23,481
- have you got a light?
- Yeah, yeah.
470
00:53:25,367 --> 00:53:26,482
And you?
471
00:53:27,327 --> 00:53:28,885
Well, come sit in front.
472
00:53:32,047 --> 00:53:34,117
He looks somewhat paralytic...
473
00:53:42,447 --> 00:53:44,244
Are you scared?
474
00:53:44,967 --> 00:53:47,356
Don't you know I'm a tigress?
475
00:53:48,167 --> 00:53:50,761
I got blood on my fingernails.
476
00:53:51,607 --> 00:53:53,677
And what about our rights?
477
00:53:54,087 --> 00:53:55,520
So?
478
00:53:58,767 --> 00:54:00,883
Ok! Ok! But just for today!
479
00:54:01,047 --> 00:54:04,596
- But it doesn't set a precedent!
- Thank you, thank you!
480
00:54:04,847 --> 00:54:06,838
We won!
481
00:54:07,407 --> 00:54:09,477
We won!
482
00:54:09,767 --> 00:54:11,325
Yes, you won...
483
00:54:17,847 --> 00:54:21,476
You're just a boy...
484
00:54:38,127 --> 00:54:39,355
Excuse me.
485
00:54:43,447 --> 00:54:44,721
Hi.
486
00:54:46,767 --> 00:54:48,086
Pleased to meet you.
487
00:54:51,847 --> 00:54:54,361
What a beautiful face you have.
488
00:54:56,727 --> 00:55:00,959
- I'm Adelina. And you?
- Alfonso.
489
00:55:02,247 --> 00:55:04,636
What a romantic name!
490
00:55:05,047 --> 00:55:08,596
And you're very neat,
this tie fits you fine!
491
00:55:11,807 --> 00:55:13,399
Will you kiss me?
492
00:55:14,327 --> 00:55:15,726
Please...
493
00:55:15,887 --> 00:55:17,081
No.
494
00:55:18,047 --> 00:55:19,799
Today is not a good day!
495
00:55:20,647 --> 00:55:23,719
I'm so downhearted, please...
496
00:55:24,487 --> 00:55:26,876
Hey, Adelina has never
begged anyone!
497
00:55:28,567 --> 00:55:31,559
In front of Moses crossing
through the Red Sea?
498
00:55:32,487 --> 00:55:34,159
It'd bring bad luck.
499
00:55:36,007 --> 00:55:37,645
And I've been unlucky enough.
500
00:55:37,927 --> 00:55:42,717
So, if I take you away from God's eyes,
will you kiss me?
501
00:55:44,567 --> 00:55:45,795
And more.
502
00:55:46,327 --> 00:55:48,966
- So, you wanna make love?
- Sure.
503
00:55:49,127 --> 00:55:51,436
D'you think that, just because I'm here,
I wouldn't know how to make love?
504
00:55:52,367 --> 00:55:54,039
What a surprise!
505
00:55:58,767 --> 00:56:00,485
You've promised, right?
506
00:56:05,367 --> 00:56:07,961
You're tender and...
507
00:56:08,367 --> 00:56:10,642
and skillfully in the kitchen.
508
00:56:10,887 --> 00:56:12,718
- Isn't it true, Ugo?
- Yeah, yeah.
509
00:56:14,327 --> 00:56:17,603
It's preposterous!
Why can't our son watch this movie?
510
00:56:17,767 --> 00:56:19,837
C'mmon, let it be.
511
00:56:20,007 --> 00:56:24,842
But you cannot die by eating!
The three of you are bloody castrated!
512
00:56:27,047 --> 00:56:29,686
You are the castrated!
You've just proved it!
513
00:56:29,847 --> 00:56:31,644
You are!
514
00:56:32,367 --> 00:56:36,042
An actor such as Marcello,
allowing to be seen in the toilet!
515
00:56:36,207 --> 00:56:38,767
There should be a limit to vileness...
516
00:56:39,447 --> 00:56:42,086
Vileness?
This is vile?
517
00:56:43,967 --> 00:56:46,356
I don't need it!
518
00:56:47,207 --> 00:56:50,404
You should freshen your heads!
519
00:56:50,567 --> 00:56:52,080
Look at that!
520
00:56:57,647 --> 00:56:59,399
Disgusting!
521
00:56:59,767 --> 00:57:02,884
- What kind of movie is that?
- Shut up, come on!
522
00:57:03,047 --> 00:57:06,164
You always have to make
a spectacle of yourself!
523
00:57:06,327 --> 00:57:08,079
It's disgusting!
524
00:57:08,247 --> 00:57:11,364
You enjoy only american movies...
525
00:57:24,287 --> 00:57:26,755
Excuse me. But what about
the legal authority of the parents?
526
00:57:27,207 --> 00:57:30,279
If we decided that he's
able to get in, so he is!
527
00:57:30,447 --> 00:57:33,598
But it isn't possible, and you know it.
It's forbidden.
528
00:57:35,327 --> 00:57:37,887
Please, I want 19 tickets.
529
00:57:38,047 --> 00:57:39,765
- How old are you?
- 18.
530
00:57:39,927 --> 00:57:42,202
Are you aware this is a x-rated movie?
531
00:57:42,367 --> 00:57:43,595
Yes.
532
00:57:43,967 --> 00:57:47,243
- Kids, let's see your papers, please?
- Are you a cop?
533
00:57:47,407 --> 00:57:50,205
If you're a day less, out!
534
00:57:50,447 --> 00:57:54,838
- Our teacher told us to see this movie.
- There are many anarchist teachers.
535
00:57:55,007 --> 00:57:58,556
You took me to that other movie and
we almost broke up.
536
00:57:58,727 --> 00:58:01,241
And now you bring me to this one?
537
00:58:01,527 --> 00:58:04,166
You're stupid. Stupid and misogynous!
538
00:58:04,327 --> 00:58:05,555
Misogynous?
539
00:58:05,727 --> 00:58:08,321
If you enjoy a movie like that,
you're misogynous.
540
00:58:08,647 --> 00:58:12,322
- You say that just to fuck her.
- I fuck who I want to.
541
00:58:17,367 --> 00:58:18,720
Goodbye, Charlot.
542
00:59:29,887 --> 00:59:32,162
Charlie, you are fantastic.
543
00:59:37,087 --> 00:59:39,282
He made it!
544
00:59:47,127 --> 00:59:49,163
Three and a half million dollar.
545
00:59:49,527 --> 00:59:51,199
This is America!
546
01:00:13,727 --> 01:00:15,957
Oh, I'm so ashamed!
547
01:00:16,247 --> 01:00:18,044
It's terrible!
548
01:00:18,487 --> 01:00:21,206
I just peed in my pants!
549
01:00:44,087 --> 01:00:45,725
Is there any doctor here?
550
01:00:46,247 --> 01:00:48,602
She's pregnant. Take her away.
551
01:00:53,847 --> 01:00:56,645
D'You want a piece of watermelon?
It's delicious.
552
01:00:58,327 --> 01:01:00,363
I'm giving her my chesterfield sofa.
553
01:01:09,247 --> 01:01:10,965
I'd like to stay here more.
554
01:01:12,687 --> 01:01:14,962
I'm going to call an ambulance, ok?
555
01:01:15,127 --> 01:01:17,721
- I want to see the film.
- No, you can't, ok?
556
01:01:19,167 --> 01:01:21,044
I paid the ticket, too.
557
01:01:22,807 --> 01:01:25,560
If the lady wants to sit on,
she can take my seat.
558
01:01:26,127 --> 01:01:30,643
Charlot converted me.
Giving birth isn't that difficult.
559
01:01:30,967 --> 01:01:32,798
I'm just gonna sit there, ok?
560
01:01:32,967 --> 01:01:34,958
If you need me, just call me.
561
01:01:35,647 --> 01:01:36,636
- alright?
- ok.
562
01:01:36,807 --> 01:01:37,796
Silence! Silence!
563
01:01:37,967 --> 01:01:41,357
Take her to a hospital
or give her money back.
564
01:01:41,727 --> 01:01:45,686
What sweet are the music
of a mother's screams!
565
01:01:46,007 --> 01:01:49,079
What's on that rocket?
We are watching the film!
566
01:01:49,247 --> 01:01:50,646
Get out of here! Beat it!
567
01:01:51,967 --> 01:01:53,116
What a nice lady.
568
01:02:34,967 --> 01:02:36,605
How beautiful!
569
01:02:36,927 --> 01:02:39,361
How lucky is my baby!
570
01:02:40,447 --> 01:02:42,483
he'll be born laughing!
571
01:02:56,967 --> 01:02:58,639
Do you have your identity cards?
572
01:02:58,807 --> 01:03:02,197
- What identity card?
- This is a private club.
573
01:03:02,367 --> 01:03:05,916
- Let us in... to try it.
- I'm sorry.
574
01:03:06,087 --> 01:03:09,443
The movie is great:
Rossellini, Bergman...
575
01:03:09,607 --> 01:03:11,438
and the spaghetti is free.
576
01:03:11,607 --> 01:03:14,405
But you make the sauce with ketchup!
It's disgusting!
577
01:03:16,167 --> 01:03:17,964
They are hideous.
578
01:03:22,527 --> 01:03:24,722
Everything is hideous.
579
01:03:26,007 --> 01:03:28,805
They don't know what they're doing,
580
01:03:30,087 --> 01:03:32,396
but I'm worse.
581
01:03:50,247 --> 01:03:53,717
Ingrid Bergman is wonderful,
Rossellini is wonderful,
582
01:03:53,887 --> 01:03:56,242
but no one come here.
583
01:03:56,407 --> 01:04:00,878
We screen it to ourselves.
And we stuff ourselves with spaghetti.
584
01:04:01,047 --> 01:04:04,756
Whose was the idea of giving
spaghetti to the audience?
585
01:04:05,487 --> 01:04:08,240
I don't care about the spaghetti!
586
01:04:08,407 --> 01:04:11,319
I look at Bergman
and practice self-knowledge.
587
01:04:11,687 --> 01:04:15,839
Enough of so much respect for the movies.
This is not a museum.
588
01:04:16,007 --> 01:04:18,157
We must demystify the movies!
589
01:04:18,607 --> 01:04:20,916
Enough of authors and masterpieces.
590
01:04:21,087 --> 01:04:23,840
The cinema isn't an art,
but a trade, like any other.
591
01:04:24,047 --> 01:04:26,766
A machine to make money flow
592
01:04:26,927 --> 01:04:28,963
and make people politically bewildered.
593
01:04:29,287 --> 01:04:31,926
Go to the movies is like
eating or crapping.
594
01:04:33,167 --> 01:04:34,964
It's a physiological action.
595
01:04:35,127 --> 01:04:36,799
It's a urban guerrilla...
596
01:04:37,927 --> 01:04:42,159
We should screen 20, 40 movies
at the same time,
597
01:04:42,327 --> 01:04:44,761
on the walls, on the faces.
598
01:04:45,287 --> 01:04:46,766
Feed them.
599
01:04:47,287 --> 01:04:51,405
We have to crush the cinema:
cut up scenes, advertising,
600
01:04:51,567 --> 01:04:54,639
porno movies, super 8...
601
01:04:54,927 --> 01:04:56,565
We should screen anything!
602
01:04:58,047 --> 01:05:01,244
I want to show Rossellini backwards,
603
01:05:01,407 --> 01:05:04,717
dismantle it and set it up again,
from the end to the beggining.
604
01:05:05,007 --> 01:05:08,477
The volcano will not erupt just for Ingrid.
605
01:05:08,967 --> 01:05:11,162
We need to stab the american cinema.
606
01:05:11,567 --> 01:05:14,684
Make it bleed.
607
01:05:15,167 --> 01:05:18,876
If they won't see Stromboli,
Stromboli will see them.
608
01:05:19,047 --> 01:05:20,799
Mind the extension cord.
609
01:05:20,967 --> 01:05:24,403
- Let's go to the end of the world!
- Yes, let's go!
610
01:05:24,607 --> 01:05:27,565
- Take the plates!
- Guys, let's go out.
611
01:05:35,047 --> 01:05:39,086
We'll shoot them all!
It's the movie revolution!
612
01:05:39,247 --> 01:05:42,683
If you don't go to the movies,
the movies go to you!
613
01:05:42,887 --> 01:05:46,118
The movies should watch their audience!
614
01:05:46,287 --> 01:05:49,484
- This is a political act!
- No, it's publicity.
615
01:05:49,647 --> 01:05:52,161
Stop eating and look at Bergman!
616
01:05:52,327 --> 01:05:54,397
Bergman is the light itself!
617
01:05:56,887 --> 01:05:58,479
Where are you going, Lucia?
618
01:06:04,567 --> 01:06:06,523
Bergman, enlighten me!
619
01:06:06,687 --> 01:06:08,200
I caught you!
620
01:06:11,327 --> 01:06:13,283
Me, me!
621
01:06:15,527 --> 01:06:18,360
Let them eat alone.
622
01:06:18,527 --> 01:06:22,679
- Ladies and gentlemen, Ingrid Bergman.
- Look how beautiful she is.
623
01:06:24,207 --> 01:06:26,482
Have the honor of being possessed
624
01:06:26,647 --> 01:06:29,605
by the unique and immortal
Ingrid Bergman.
625
01:06:29,847 --> 01:06:31,246
Which eat you!
626
01:06:31,607 --> 01:06:33,438
Pizza Bergman!
627
01:08:32,727 --> 01:08:34,524
Dear members of the audience,
628
01:08:34,807 --> 01:08:38,197
according to the new rules
there are no continual showing.
629
01:08:38,367 --> 01:08:43,202
- We'll start again within 10 minutes.
- You may, please, leave.
630
01:08:54,807 --> 01:08:56,445
You, out!
631
01:08:57,247 --> 01:08:59,602
It's cold outside,
and my children are asleep.
632
01:08:59,767 --> 01:09:02,998
- Children?
- This is not dormitory. Out, please.
633
01:09:03,707 --> 01:09:05,957
Where would I go with
my children, at midnight?
634
01:09:05,957 --> 01:09:08,128
It's not our problem.
635
01:09:08,128 --> 01:09:10,004
This room will be full in 5 minutes!
636
01:09:10,167 --> 01:09:13,955
- I can see nothing from here!
- You know this is the best spot.
637
01:09:16,527 --> 01:09:19,724
Haven't you understood?
This is a new decree.
638
01:09:19,887 --> 01:09:21,878
You have to go back to the cashier.
639
01:09:22,207 --> 01:09:23,765
Come on, out!
640
01:09:24,607 --> 01:09:26,563
What are you waiting for?
641
01:09:40,847 --> 01:09:42,838
You are thieves!
642
01:09:45,127 --> 01:09:46,480
He's sleeping.
643
01:09:46,647 --> 01:09:48,160
The eternal rest.
644
01:09:48,327 --> 01:09:50,158
- Is he dead?
- A heart attack.
645
01:09:51,087 --> 01:09:52,315
What should we do?
646
01:09:52,487 --> 01:09:56,082
Nothing. There's no time.
647
01:09:57,727 --> 01:10:00,036
You can stay, but just for tonight.
648
01:10:00,567 --> 01:10:02,080
Daddy is very gentle.
649
01:10:03,287 --> 01:10:05,755
Thanks. It's cold outside.
650
01:10:20,927 --> 01:10:24,602
We'll not show the eight o'clock
news because of the strike.
651
01:12:33,767 --> 01:12:36,565
Riccardino, I need you.
652
01:12:37,287 --> 01:12:38,879
Put your shirt.
653
01:12:47,487 --> 01:12:50,923
My heart is broken,
I don't want to die alone.
654
01:12:51,567 --> 01:12:53,319
Can I go with you?
655
01:12:53,607 --> 01:12:55,484
We won't let you die.
656
01:13:04,607 --> 01:13:05,835
One moment.
657
01:13:51,087 --> 01:13:52,236
Helo.
658
01:13:52,847 --> 01:13:56,044
What are you looking for?
This is not Africa.
659
01:13:57,127 --> 01:14:01,757
- Wanna make love to me?
- I make love with myself.
660
01:14:02,367 --> 01:14:05,325
Go to the bathrooms at the station.
661
01:14:05,927 --> 01:14:07,326
What's the matter?
662
01:14:07,487 --> 01:14:10,206
You do it for free,
I do it for the money.
663
01:14:10,447 --> 01:14:15,237
If rent boys start to come here,
the young boys would be scared
664
01:14:15,887 --> 01:14:18,924
and this place would become
a point of old fags.
665
01:14:19,167 --> 01:14:21,965
At last, even we would have
to pay for getting something.
666
01:14:22,367 --> 01:14:25,325
No more love, no more flasks of coffee.
667
01:14:26,527 --> 01:14:28,085
Let him be, he's nice.
668
01:14:31,927 --> 01:14:33,645
With you, I'll do it for free.,
669
01:14:34,607 --> 01:14:36,245
but don't you cry, ok?
670
01:14:36,407 --> 01:14:39,558
Don't be like that, laugh with me.
671
01:14:39,727 --> 01:14:41,445
I'll call the cops.
672
01:14:42,807 --> 01:14:44,718
They'll arrest you first!
673
01:14:50,247 --> 01:14:51,680
Hey, what's all this noise?
674
01:14:51,847 --> 01:14:54,407
They're finishing drilling
holes for the dynamites.
675
01:14:54,567 --> 01:14:56,523
'Cos next week they'll
blow the whole building.
676
01:14:58,647 --> 01:15:01,081
But you see, tonight,
we are doing big business.
677
01:15:01,247 --> 01:15:02,999
Let's, ahn, have a look.
678
01:15:24,567 --> 01:15:26,478
Real big business.
679
01:15:42,047 --> 01:15:43,639
There's another free seat, if you want.
680
01:15:45,127 --> 01:15:49,325
- Well, do you think it'll be ok?
- I think this place is thrilling taken.
681
01:15:51,967 --> 01:15:53,958
D'you like chinese films?
682
01:15:54,407 --> 01:15:58,480
I just love them. I used to like
italian films, Rossellini, Pasolini...
683
01:15:58,647 --> 01:16:01,002
Now I like chinese films.
684
01:16:01,167 --> 01:16:03,522
It's not chinese. It's from Taiwan.
685
01:16:21,247 --> 01:16:22,475
Come on, come on.
686
01:16:22,647 --> 01:16:25,366
No, not now. It's the Lundgen scene.
687
01:16:34,847 --> 01:16:36,293
And what will you be doing?
688
01:16:36,293 --> 01:16:37,514
I don't know.
689
01:16:37,514 --> 01:16:40,122
Maybe I'll go to the University of Pasadena
690
01:16:40,122 --> 01:16:43,136
to specialize in the study
on the life of butterflies.
691
01:16:46,607 --> 01:16:49,724
Why don't we watch this
nice chinese film together?
692
01:16:51,127 --> 01:16:53,721
Why not? Anyway, I'm already
out of the job...
693
01:17:53,883 --> 01:17:56,186
And you, who are you?
694
01:17:58,156 --> 01:18:00,986
Where did you come from?
695
01:18:12,247 --> 01:18:14,602
I used to sing, and cry.
696
01:18:15,207 --> 01:18:17,675
Cry, and sing.
697
01:18:18,447 --> 01:18:19,675
I'm crying.
698
01:18:21,447 --> 01:18:24,405
You'd sing and cry,
but never help us.
699
01:18:25,567 --> 01:18:28,206
I don't like this movie. When they'll sing?
700
01:18:31,746 --> 01:18:35,642
You're not allowed to come
to the movies alone!
701
01:18:35,642 --> 01:18:37,205
What's going on?
702
01:18:41,066 --> 01:18:43,066
We want to see the movie!
703
01:18:45,880 --> 01:18:48,704
We are hungry, we want to fuck!
704
01:18:50,218 --> 01:18:53,893
You shouldn't bring the children!
Can't you see this is not good for them?
705
01:18:54,970 --> 01:18:58,767
No! It's good! Because, in cinema,
they'll learn to talk argentino!
706
01:18:59,674 --> 01:19:03,413
You're an evil woman, always have
intelligent answers.
707
01:19:03,663 --> 01:19:07,163
Don't make me ashamed!
You're my son!
48755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.