Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,340 --> 00:02:00,340
[New Horizon]
2
00:02:02,820 --> 00:02:04,820
[Episode 01]
3
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
Sorry, I'm late.
4
00:02:59,520 --> 00:03:01,200
It's not your first
time to fly I suppose.
5
00:03:02,760 --> 00:03:04,159
As a professional
member of the flight crew,
6
00:03:04,160 --> 00:03:05,919
you should respect punctuality.
7
00:03:05,920 --> 00:03:07,000
You know it, don't you?
8
00:03:10,400 --> 00:03:11,920
Well, well... Let's continue.
9
00:03:13,280 --> 00:03:15,759
Today's weather along
the route is not nice,
10
00:03:15,760 --> 00:03:16,879
so our flight crew
11
00:03:16,880 --> 00:03:17,999
has filled the plane with extra oil.
12
00:03:18,000 --> 00:03:19,359
Please prepare yourself with
13
00:03:19,360 --> 00:03:20,959
a predicted late arrival today.
14
00:03:20,960 --> 00:03:21,719
Get ready for it.
15
00:03:21,720 --> 00:03:23,320
Okay. That's it.
16
00:03:29,920 --> 00:03:31,279
See? I told you to come with me.
17
00:03:31,280 --> 00:03:32,719
You didn't have to be late.
18
00:03:32,720 --> 00:03:34,239
This morning, the GPS went wrong again
19
00:03:34,240 --> 00:03:35,680
and took me on a much longer detour.
20
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Forget it. What a pain
for me to run into Xiao Mo!
21
00:03:40,440 --> 00:03:42,879
That guy is known as
the "ruthless captain".
22
00:03:42,880 --> 00:03:44,199
Previously, one of our colleagues
23
00:03:44,200 --> 00:03:45,279
was on the same flight with him.
24
00:03:45,280 --> 00:03:46,479
Just cuz' she missed one sentence
25
00:03:46,480 --> 00:03:47,599
during the safety announcement,
26
00:03:47,600 --> 00:03:49,479
he scolded her for ten minutes.
27
00:03:49,480 --> 00:03:50,679
What a pervert!
28
00:03:50,680 --> 00:03:51,760
Keep it down.
29
00:04:04,360 --> 00:04:05,319
Xiao Mo,
30
00:04:05,320 --> 00:04:09,039
I heard you got 20 zero defects in a row
in local flight take-off and landing.
31
00:04:09,040 --> 00:04:10,520
Why not show your feats today?
32
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
No problem.
33
00:04:14,040 --> 00:04:15,640
How about letting him fly today?
34
00:04:16,160 --> 00:04:17,278
Let's do it.
35
00:04:17,279 --> 00:04:18,279
Come on.
36
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Come on.
37
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Here you go.
38
00:04:31,680 --> 00:04:32,960
All cabin doors are closed.
39
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Okay.
40
00:04:35,760 --> 00:04:36,760
Apply to drive.
41
00:04:38,720 --> 00:04:40,799
Tower, this is GP520.
42
00:04:40,800 --> 00:04:41,919
Bridge No. 16.
43
00:04:41,920 --> 00:04:43,280
Well ready, apply to push open.
44
00:04:44,520 --> 00:04:46,919
GP 520, due to air traffic control,
45
00:04:46,920 --> 00:04:48,199
all flights will be postponed.
46
00:04:48,200 --> 00:04:49,440
Please wait for further notice.
47
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
Not giving me the chance.
48
00:04:58,520 --> 00:05:00,360
Stewardess, come here!
49
00:05:03,440 --> 00:05:04,559
Hello, sir,
50
00:05:04,560 --> 00:05:05,839
how can I help you?
51
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
When can the flight take off?
52
00:05:07,520 --> 00:05:08,639
Due to traffic control,
53
00:05:08,640 --> 00:05:10,239
it may take some more time.
54
00:05:10,240 --> 00:05:12,199
But the captain is in contact
with the control tower.
55
00:05:12,200 --> 00:05:14,679
We are deeply sorry
for the inconvenience.
56
00:05:14,680 --> 00:05:16,999
See how long your crappy
plane has been delayed!
57
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
You're wasting my time!
58
00:05:18,640 --> 00:05:19,719
Now my client is super mad at me,
59
00:05:19,720 --> 00:05:20,799
complaining that I am dishonest.
60
00:05:20,800 --> 00:05:22,520
What a slap on my face! A heavy one!
61
00:05:23,040 --> 00:05:24,080
Well, enough.
62
00:05:24,640 --> 00:05:25,360
Open the door and let me out.
63
00:05:25,360 --> 00:05:26,240
Sorry, sir.
64
00:05:26,240 --> 00:05:27,200
Please fasten your seat belt.
65
00:05:27,201 --> 00:05:28,799
Since the plane is
currently waiting to take off,
66
00:05:28,800 --> 00:05:29,879
you are not allowed to get off.
67
00:05:29,880 --> 00:05:30,999
No. I am getting off.
68
00:05:31,000 --> 00:05:32,159
What is wrong, sir?
69
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
This gentleman insists
on getting off the plane.
70
00:05:35,120 --> 00:05:35,999
Greetings, sir.
71
00:05:36,000 --> 00:05:37,559
As the cabin is closed,
72
00:05:37,560 --> 00:05:39,079
getting off is not allowed.
73
00:05:39,080 --> 00:05:40,479
Please wait for a little while more.
74
00:05:40,480 --> 00:05:42,119
It is about to take off.
75
00:05:42,120 --> 00:05:43,639
What's the point of it
taking off right now?
76
00:05:43,640 --> 00:05:44,760
I've lost my client.
77
00:05:45,280 --> 00:05:46,040
Cut the nonsense.
78
00:05:46,041 --> 00:05:47,201
Open the door and let me out.
79
00:05:48,520 --> 00:05:50,399
Well, it's fine if you get off now,
80
00:05:50,400 --> 00:05:51,599
but your consigned luggage
81
00:05:51,600 --> 00:05:53,159
has been put into the cargo hold.
82
00:05:53,160 --> 00:05:55,039
We'll have to contact
the ground personnel
83
00:05:55,040 --> 00:05:57,199
to unload hundreds of pieces
of luggage on the plane
84
00:05:57,200 --> 00:05:58,839
before your luggage is located.
85
00:05:58,840 --> 00:06:00,559
Then the hundreds of pieces of luggage
86
00:06:00,560 --> 00:06:03,319
have to pass the security check again
before being reloaded.
87
00:06:03,320 --> 00:06:04,799
And then we will have to wait again...
88
00:06:04,800 --> 00:06:06,519
Is it your first time taking the plane?
89
00:06:06,520 --> 00:06:07,480
It's just a delay,
90
00:06:07,481 --> 00:06:09,439
but see what a fuss
you've made out of it.
91
00:06:09,440 --> 00:06:11,519
My wife is going to see a doctor
and has an operation.
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,440
How can you afford
the price of her life?!
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,240
Well... good... okay okay.
94
00:06:19,440 --> 00:06:21,680
Sorry, then, please wait
patiently for the take-off.
95
00:06:22,200 --> 00:06:23,399
Please fasten your seat belt.
96
00:06:23,400 --> 00:06:24,360
Please switch off your phone, passengers.
97
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
- Thank you.
- Thank you.
98
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Hello, Captain.
99
00:07:31,720 --> 00:07:32,799
Come in.
100
00:07:32,800 --> 00:07:34,639
Sorry but we've been
busy in the cabin today
101
00:07:34,640 --> 00:07:36,639
and just found the time
to deliver your lunch.
102
00:07:36,640 --> 00:07:37,080
Enjoy your meal, please.
103
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
No worries.
104
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Thanks.
105
00:07:43,440 --> 00:07:44,680
Is this Mount Tianshan?
106
00:07:52,040 --> 00:07:53,600
What a nice view you got here!
107
00:07:54,600 --> 00:07:57,000
It's totally different from the view
seen from the cabin.
108
00:07:57,840 --> 00:07:59,159
Of course.
109
00:07:59,160 --> 00:08:00,999
If we fly to Northern
Europe and are lucky enough,
110
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
we can even see the aurora.
111
00:08:03,880 --> 00:08:07,919
If I become a pilot,
I'll be able to see
112
00:08:07,920 --> 00:08:10,159
the beautiful landscape
mentioned by Captain Lu.
113
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
That will leave my life with no regrets.
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,439
Why it's not the purser
who delivers my lunch today?
115
00:08:18,440 --> 00:08:19,640
She is busy.
116
00:08:20,160 --> 00:08:21,719
If so, after you deliver our lunch,
117
00:08:21,720 --> 00:08:23,160
Shouldn't you go back to help her?
118
00:08:24,120 --> 00:08:26,600
Please focus more on your work.
119
00:08:35,919 --> 00:08:37,559
Yes, Copilot Xiao.
120
00:08:38,200 --> 00:08:41,360
I'm going back to my work right away.
121
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I will usher you out.
122
00:08:44,039 --> 00:08:45,039
Thanks.
123
00:08:51,520 --> 00:08:53,679
Copilot Xiao, could you be more
124
00:08:53,680 --> 00:08:55,479
gentle with our
beautiful cabin attendant?
125
00:08:55,480 --> 00:08:57,479
Our daily flight is rather boring!
126
00:08:57,480 --> 00:08:58,679
I just feel that she's supposed to be
127
00:08:58,680 --> 00:09:00,359
more professional at work.
128
00:09:00,360 --> 00:09:02,119
She was in the control cabin for so long,
129
00:09:02,120 --> 00:09:03,359
which shows that she's
got no sense of safety.
130
00:09:03,360 --> 00:09:04,800
And yet she wants to become a pilot.
131
00:10:07,580 --> 00:10:08,580
Wu Di.
132
00:10:12,620 --> 00:10:14,500
Was that not Copilot Xiao?
133
00:10:15,100 --> 00:10:16,899
Really? Did anyone walked by?
134
00:10:16,900 --> 00:10:18,019
He must be blind.
135
00:10:18,020 --> 00:10:19,739
He doesn't say hello
when he sees someone.
136
00:10:19,740 --> 00:10:21,579
Alright, don't get angry.
Let's grab something to eat.
137
00:10:21,580 --> 00:10:22,699
Nope.
138
00:10:22,700 --> 00:10:23,540
I wanna take a stroll
139
00:10:23,541 --> 00:10:24,779
at the biggest fair in France
140
00:10:24,780 --> 00:10:25,900
and do some shopping.
141
00:10:26,660 --> 00:10:28,339
Shopping gets her excited easily.
142
00:10:28,340 --> 00:10:28,900
How about this?
143
00:10:28,901 --> 00:10:30,781
We'll get a taxi and drop
you there on the way.
144
00:10:31,500 --> 00:10:33,619
No worries. I can walk there.
145
00:10:33,620 --> 00:10:34,540
Take care then.
146
00:10:34,540 --> 00:10:35,219
Sure.
147
00:10:35,220 --> 00:10:36,220
Be careful.
148
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
Nice shoes.
149
00:10:38,340 --> 00:10:39,579
Newly bought!
150
00:10:39,580 --> 00:10:40,619
Yeah, we know that.
151
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
Bye!
152
00:11:06,100 --> 00:11:08,339
Ladies, this is the resort
you are about to visit.
153
00:11:08,340 --> 00:11:10,340
Thank you, cute guy.
You speak fluent French.
154
00:11:11,460 --> 00:11:13,860
It's my honor to serve
our Chinese compatriots.
155
00:11:14,780 --> 00:11:16,099
Thanks.
156
00:11:16,100 --> 00:11:16,580
Let's go.
157
00:11:16,581 --> 00:11:18,300
Enjoy your stay in Paris.
158
00:11:21,500 --> 00:11:22,660
Making money is no easy task.
159
00:11:50,460 --> 00:11:51,460
- Merci.
- Merci.
160
00:11:55,620 --> 00:11:56,739
Bye bye.
161
00:11:56,740 --> 00:11:57,740
Bye.
162
00:12:53,780 --> 00:12:56,940
Madame. What can I do for you?
163
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
What did you say?
164
00:13:03,780 --> 00:13:04,940
You are Chinese?
165
00:13:08,340 --> 00:13:10,739
I'm a top tour guide in Paris.
166
00:13:10,740 --> 00:13:12,219
Here is my driving license.
167
00:13:12,220 --> 00:13:13,220
Here it is.
168
00:13:18,420 --> 00:13:19,460
Are you lost?
169
00:13:20,380 --> 00:13:21,380
Where are you going?
170
00:13:25,540 --> 00:13:27,499
I'm going to Sacred Heart Cathedral.
171
00:13:27,500 --> 00:13:28,939
Actually, I've been here before,
172
00:13:28,940 --> 00:13:31,219
but it seems that I missed the junction
173
00:13:31,220 --> 00:13:32,540
and kept going around in circles.
174
00:13:33,340 --> 00:13:35,379
So you are asking the right person here.
175
00:13:35,380 --> 00:13:37,539
I am the walking map of Paris.
176
00:13:37,540 --> 00:13:40,899
The Sacred Heart Cathedral
is just two streets away.
177
00:13:40,900 --> 00:13:42,579
Get on my carriage
and I'll take you there.
178
00:13:42,580 --> 00:13:43,820
I happen to be going there too.
179
00:13:46,340 --> 00:13:49,179
We both are Chinese,
why would I cheat you?
180
00:13:49,180 --> 00:13:51,219
See? I wouldn't have used this carriage
if I wanna cheat you!
181
00:13:51,220 --> 00:13:52,340
It's so easy to jump off.
182
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Get on.
183
00:14:03,300 --> 00:14:04,300
Sit tight.
184
00:14:05,300 --> 00:14:05,860
Thanks.
185
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Let's go.
186
00:14:30,780 --> 00:14:33,579
Dude, have you finished picking?
187
00:14:33,580 --> 00:14:34,700
Why are you in such a hurry?
188
00:14:36,500 --> 00:14:38,060
At work, I'm your superior.
189
00:14:38,500 --> 00:14:41,899
But in private, you and your elder sister
are my superiors.
190
00:14:41,900 --> 00:14:43,179
Your sister's birthday is coming.
191
00:14:43,180 --> 00:14:44,540
Help me choose a gift for her.
192
00:14:45,260 --> 00:14:48,260
I have no idea what women like.
193
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
She is your sister.
194
00:14:49,821 --> 00:14:51,339
You should know her better than I do.
195
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Come on, pick one for me.
196
00:14:53,820 --> 00:14:54,540
Then let me tell you.
197
00:14:54,541 --> 00:14:56,501
My sister is not in the
least fond of this stuff.
198
00:14:57,740 --> 00:14:59,299
So I see you don't understand girls.
199
00:14:59,300 --> 00:15:01,539
If a girl says she doesn't
like or doesn't want something,
200
00:15:01,540 --> 00:15:03,220
actually, she thinks quite the opposite.
201
00:15:04,100 --> 00:15:05,060
You have no knack for romance.
202
00:15:05,061 --> 00:15:06,701
No wonder you couldn't find a girlfriend.
203
00:15:07,260 --> 00:15:08,299
Compared with having a girlfriend,
204
00:15:08,300 --> 00:15:09,820
I think being a pilot suits me better.
205
00:15:11,740 --> 00:15:13,740
You are interested in girls, aren't you?
206
00:15:15,420 --> 00:15:17,139
I mean the being a pilot
207
00:15:17,140 --> 00:15:19,379
is simple and clear, no
beating around the bush.
208
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
As for you and my sis,
209
00:15:20,381 --> 00:15:22,419
you two just keep guessing back and forth
all day long, boring!
210
00:15:22,420 --> 00:15:24,219
You foolish boy.
211
00:15:24,220 --> 00:15:25,379
Do you know that the sweetness of love
212
00:15:25,380 --> 00:15:27,579
arises from such
back-and-forth interactions?
213
00:15:27,580 --> 00:15:28,099
You got it?
214
00:15:28,100 --> 00:15:29,460
Okay, I am foolish.
215
00:15:29,980 --> 00:15:31,499
Keep up with your
back-and-forth interactions.
216
00:15:31,500 --> 00:15:32,699
I'm going on a stroll for some fresh air.
217
00:15:32,700 --> 00:15:33,819
No! Help me with the gift first.
218
00:15:33,820 --> 00:15:35,140
Take your time. Give me a break.
219
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
We are here.
220
00:15:56,940 --> 00:15:59,139
You know, this is the famous
221
00:15:59,140 --> 00:16:00,140
Sacred Heart Cathedral in Paris.
222
00:16:00,141 --> 00:16:01,659
You will find many artists nearby.
223
00:16:01,660 --> 00:16:03,459
And this is an artistic place.
224
00:16:03,460 --> 00:16:04,180
You can take a walk around.
225
00:16:04,181 --> 00:16:05,661
You may get lots of quality bargains.
226
00:16:06,540 --> 00:16:08,180
I know that. I've been here before.
227
00:16:08,900 --> 00:16:09,900
Oh, really?
228
00:16:10,340 --> 00:16:11,699
Then I'll leave you be.
229
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
How much is it?
230
00:16:13,380 --> 00:16:15,419
No worries. We both are Chinese.
231
00:16:15,420 --> 00:16:15,900
It's free.
232
00:16:16,420 --> 00:16:18,259
No way. You are on your business.
233
00:16:18,260 --> 00:16:19,659
That's alright.
234
00:16:19,660 --> 00:16:21,499
See you, then.
235
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
My name is Xia Yu.
236
00:16:23,220 --> 00:16:24,299
I'm Wu Di.
237
00:16:24,300 --> 00:16:25,699
Have fun!
238
00:16:25,700 --> 00:16:26,700
Bye bye.
239
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
Hi, mister.
240
00:17:23,380 --> 00:17:24,380
How much is this one?
241
00:17:26,220 --> 00:17:29,699
This one should be 10 Euros, please.
242
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
10?
243
00:17:31,140 --> 00:17:32,139
All right.
244
00:17:32,140 --> 00:17:33,020
Here. I'll get it.
245
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
- Thank you.
- Thank you.
246
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
Copilot Xiao.
247
00:17:46,500 --> 00:17:47,419
What a coincidence!
248
00:17:47,420 --> 00:17:48,979
Yeah. Indeed. You're shopping here?
249
00:17:48,980 --> 00:17:50,340
Is this Captain Sully?
250
00:17:51,820 --> 00:17:53,459
It surprises me that you know him.
251
00:17:53,460 --> 00:17:55,419
He is a legendary captain.
252
00:17:55,420 --> 00:17:58,219
He ditched his flight
in the Hudson River,
253
00:17:58,220 --> 00:17:59,739
having accomplished a mission impossible
254
00:17:59,740 --> 00:18:01,500
and saved 155 lives.
255
00:18:08,860 --> 00:18:11,420
You are not buying
this painting, are you?
256
00:18:13,260 --> 00:18:14,580
Sorry, I just paid for it.
257
00:18:16,300 --> 00:18:18,860
It was my childhood dream
258
00:18:20,300 --> 00:18:21,660
to become a pilot
259
00:18:22,460 --> 00:18:24,219
like Captain Sully,
260
00:18:24,220 --> 00:18:25,460
who is such a remarkable pilot.
261
00:18:26,140 --> 00:18:29,060
His picture is rarely seen, so...
262
00:18:33,100 --> 00:18:35,420
Alas, you're currently
just a cabin attendant,
263
00:18:37,060 --> 00:18:38,459
so just do your job
264
00:18:38,460 --> 00:18:39,620
and stop fantasizing.
265
00:18:41,700 --> 00:18:43,660
Everyone has a dream.
266
00:18:44,100 --> 00:18:46,179
I have long been
looking for this picture.
267
00:18:46,180 --> 00:18:47,140
And it happens to appear here.
268
00:18:47,141 --> 00:18:48,219
I believe I'm destined to have it.
269
00:18:48,220 --> 00:18:49,819
Could you just yield it to me?
270
00:18:49,820 --> 00:18:50,939
I'd like to take it home, enshrine it,
271
00:18:50,940 --> 00:18:52,099
and make offerings thrice a day.
272
00:18:52,100 --> 00:18:53,420
To obtain some strength of faith.
273
00:18:54,700 --> 00:18:55,859
You wanna enshrine it?
274
00:18:55,860 --> 00:18:56,900
Come on. Let me tell you,
275
00:18:58,300 --> 00:18:59,339
turn right at the crossroad ahead
276
00:18:59,340 --> 00:19:00,379
and you'll find a shop
run by a Chinese person.
277
00:19:00,380 --> 00:19:01,299
They sell the statues of Guan Yu [*a
famous general and guardian god in China]
278
00:19:01,300 --> 00:19:03,539
It befits you better to worship him.
279
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
Bye.
280
00:19:06,540 --> 00:19:07,980
In January 2009,
281
00:19:11,940 --> 00:19:13,060
when Captain Sully
282
00:19:13,500 --> 00:19:15,460
ditched his plane in the Hudson River,
283
00:19:16,420 --> 00:19:19,540
I was thirteen years, eight months,
and three days old.
284
00:19:20,220 --> 00:19:21,779
I clearly remember that event
285
00:19:21,780 --> 00:19:23,379
as my mom and I
286
00:19:23,380 --> 00:19:25,259
happened to stand
on the bank of the river
287
00:19:25,260 --> 00:19:26,540
and witnessed all that happened.
288
00:19:29,660 --> 00:19:31,100
From that moment on,
289
00:19:32,500 --> 00:19:34,259
I have been aspired to be a captain.
290
00:19:34,260 --> 00:19:35,259
Okay, okay.
291
00:19:35,260 --> 00:19:36,979
Copilot Xiao, where are you going?
292
00:19:36,980 --> 00:19:37,340
Don't.
293
00:19:37,340 --> 00:19:38,300
Let's talk it through.
294
00:19:38,300 --> 00:19:39,459
I will pay for it.
295
00:19:39,460 --> 00:19:41,099
How about this, I'll kneel
down before you, OK?
296
00:19:41,100 --> 00:19:41,660
I don't mean to snatch
it from you anyway.
297
00:19:41,660 --> 00:19:42,699
Don't do that.
298
00:19:42,700 --> 00:19:43,180
I'm kneeling down.
299
00:19:43,180 --> 00:19:43,740
Get up, up.
300
00:19:43,741 --> 00:19:45,539
Then you yield it to me, will you?
301
00:19:45,540 --> 00:19:46,060
Fine.
302
00:19:46,060 --> 00:19:46,540
Now.
303
00:19:46,540 --> 00:19:47,540
Right now.
304
00:19:50,460 --> 00:19:51,699
Thank you, Copilot Xiao.
305
00:19:51,700 --> 00:19:52,780
You are a good man.
306
00:19:53,220 --> 00:19:54,900
I will value your
kindness for a lifetime.
307
00:19:55,780 --> 00:19:57,860
Your mercy will be rewarded. Bye.
308
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
Copilot Xiao!
309
00:20:07,100 --> 00:20:09,100
Sully Captain! Yeah!
310
00:20:17,500 --> 00:20:18,620
What a rogue.
311
00:20:34,780 --> 00:20:35,860
Where would you like to go?
312
00:20:39,020 --> 00:20:40,020
Mom!
313
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Let go.
314
00:21:34,980 --> 00:21:35,980
Let go of your hand.
315
00:21:48,780 --> 00:21:50,059
Be careful.
316
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
The public security in
this district is horrible.
317
00:21:54,620 --> 00:21:55,740
What's wrong with your feet?
318
00:21:56,220 --> 00:21:58,340
I'm in the wrong shoes.
My feet are worn out.
319
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
Can you still walk?
320
00:22:01,900 --> 00:22:04,340
Yeah, but it hurts.
321
00:22:07,540 --> 00:22:08,819
You can take a cab at
the intersection there.
322
00:22:08,820 --> 00:22:10,139
I can support you there if you need it.
323
00:22:10,140 --> 00:22:11,460
I can't put on my shoes.
324
00:22:13,900 --> 00:22:15,060
Come on. Get on my shoulders.
325
00:22:16,940 --> 00:22:19,060
No. I'm wearing a dress.
326
00:22:33,900 --> 00:22:35,580
It should be fine if
you walk in my shoes.
327
00:23:06,420 --> 00:23:08,420
Wait for me for a bit!
328
00:23:16,260 --> 00:23:18,339
Mom, why didn't you tell me in advance
329
00:23:18,340 --> 00:23:19,900
that you would come and see me?
330
00:23:20,740 --> 00:23:23,780
If I had, you'd have avoided me again.
331
00:23:25,020 --> 00:23:26,420
When did I ever do that?
332
00:23:27,300 --> 00:23:28,460
Look how big the world is.
333
00:23:28,900 --> 00:23:30,340
I just wanna take a look around.
334
00:23:30,780 --> 00:23:32,219
If I freeze your credit card,
335
00:23:32,220 --> 00:23:33,580
you will have nowhere to go.
336
00:23:35,020 --> 00:23:36,540
I still have my debit card.
337
00:23:37,740 --> 00:23:39,499
And I can make money from part-time jobs.
338
00:23:39,500 --> 00:23:40,860
Look, this is mine!
339
00:23:43,020 --> 00:23:44,180
Stop bragging about yourself.
340
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Seriously,
341
00:23:48,620 --> 00:23:49,740
when are you coming home?
342
00:23:54,140 --> 00:23:55,379
That again.
343
00:23:55,380 --> 00:23:56,819
What is the point of my going home?
344
00:23:56,820 --> 00:23:58,780
I don't wanna take over the company.
345
00:23:59,260 --> 00:24:00,699
By the way, Mom.
346
00:24:00,700 --> 00:24:04,059
I recently took an exam
for the French chef license.
347
00:24:04,060 --> 00:24:05,780
I'll show you my skills when I pass it.
348
00:24:06,580 --> 00:24:10,299
Xia Yu, can you save me from worrying?
349
00:24:10,300 --> 00:24:12,059
Just get a stable job
350
00:24:12,060 --> 00:24:14,140
and settle down near your dad and me.
351
00:24:20,380 --> 00:24:23,259
Sure. After I get the license,
352
00:24:23,260 --> 00:24:25,859
I'll come home to stay with you
353
00:24:25,860 --> 00:24:27,740
and cook French cuisine
for you every day okay?
354
00:24:29,820 --> 00:24:31,180
You said the same thing last time.
355
00:24:31,940 --> 00:24:33,260
I don't know what to do with you.
356
00:24:35,220 --> 00:24:37,340
I'm going to the restroom. Wait for me.
357
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
It's inside.
358
00:24:43,540 --> 00:24:44,540
So cold.
359
00:25:03,260 --> 00:25:04,620
[Dr. Wu]
360
00:25:08,140 --> 00:25:10,259
(Mrs. Xia, the report
of your cardiac workup)
361
00:25:10,260 --> 00:25:11,459
(has come out.)
362
00:25:11,460 --> 00:25:12,659
(The condition is not optimistic.)
363
00:25:12,660 --> 00:25:14,220
(You need an operation asap.)
364
00:25:43,660 --> 00:25:44,660
Sir, your coffee.
365
00:25:45,100 --> 00:25:45,739
Thank you.
366
00:25:45,740 --> 00:25:46,740
You're welcome.
367
00:25:48,780 --> 00:25:51,179
Shall I hang up your coat?
368
00:25:51,180 --> 00:25:52,819
No. Thank you.
369
00:25:52,820 --> 00:25:54,939
Then please be seated
and fasten your seat belt.
370
00:25:54,940 --> 00:25:55,459
Sure.
371
00:25:55,460 --> 00:25:56,979
You've been playing
with it the whole night.
372
00:25:56,980 --> 00:25:58,180
Is it not enough?
373
00:25:58,740 --> 00:26:00,779
Do you ever get tired from it?
374
00:26:00,780 --> 00:26:02,619
Little buddy, the plane is taking off.
375
00:26:02,620 --> 00:26:04,300
Please switch off your phone.
376
00:26:07,260 --> 00:26:08,340
You're at the airport now?
377
00:26:09,700 --> 00:26:10,740
Okay, okay.
378
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Miss.
379
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Miss.
380
00:26:15,500 --> 00:26:18,780
Could you have the flight
wait a while for my son?
381
00:26:19,420 --> 00:26:23,059
Since the cabin is about
to be closed... Please.
382
00:26:23,060 --> 00:26:25,219
He has arrived at the airport.
383
00:26:25,220 --> 00:26:26,260
He'll be here in a minute.
384
00:26:26,700 --> 00:26:28,220
Could you please wait a while for him?
385
00:26:28,940 --> 00:26:29,939
How about this?
386
00:26:29,940 --> 00:26:31,220
I'll explain it to the captain.
387
00:26:31,900 --> 00:26:32,699
Please take your seat, Ma'am.
388
00:26:32,700 --> 00:26:33,379
Okay.
389
00:26:33,380 --> 00:26:33,820
Thank you.
390
00:26:33,821 --> 00:26:35,459
I might as well hang
up your coat for you.
391
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
Okay, thank you.
392
00:26:43,900 --> 00:26:44,979
Captain Ren.
393
00:26:44,980 --> 00:26:46,379
Yes?
394
00:26:46,380 --> 00:26:48,419
A passenger
395
00:26:48,420 --> 00:26:49,899
has just finished check-in
396
00:26:49,900 --> 00:26:51,219
and is on his way here.
397
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
Can we wait for him?
398
00:26:52,740 --> 00:26:54,019
Well, I see.
399
00:26:54,020 --> 00:26:55,659
I believe the right of other passengers
400
00:26:55,660 --> 00:26:56,939
deserves equal respect.
401
00:26:56,940 --> 00:26:59,100
One individual should not
affect the interests of all.
402
00:27:00,940 --> 00:27:03,539
Wu Di, we will wait for 15 minutes only.
403
00:27:03,540 --> 00:27:05,579
Let's close the doors
if he fails to make it.
404
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
Alright. That's it.
405
00:27:14,420 --> 00:27:15,979
Mrs. Xia, the captain said
406
00:27:15,980 --> 00:27:17,260
we can wait for 15 minutes.
407
00:27:18,500 --> 00:27:20,339
Wonderful! Thank you.
408
00:27:20,340 --> 00:27:21,340
You're welcome.
409
00:27:31,340 --> 00:27:32,420
May I know if he's arrived?
410
00:27:33,260 --> 00:27:35,540
Yes, five more minutes I suppose.
411
00:27:37,820 --> 00:27:38,980
Okay, five minutes.
412
00:27:40,260 --> 00:27:42,059
Is he almost here?
413
00:27:42,060 --> 00:27:43,980
He said he'd be here in five minutes.
414
00:27:45,660 --> 00:27:47,340
The captain orders
to close the cabin now.
415
00:27:50,540 --> 00:27:52,379
What if I get off the plane
416
00:27:52,380 --> 00:27:53,740
and take the next flight with him?
417
00:27:54,220 --> 00:27:56,580
He's going home and we
must take the same flight.
418
00:27:57,820 --> 00:27:58,820
Emm. I... Mom.
419
00:27:58,820 --> 00:28:00,019
He's here!
420
00:28:00,020 --> 00:28:02,339
Son, you're finally here.
421
00:28:02,340 --> 00:28:03,580
How can I leave you alone?
422
00:28:06,940 --> 00:28:07,940
It's you!
423
00:28:08,620 --> 00:28:10,019
Please take your seats.
424
00:28:10,020 --> 00:28:11,900
We're taking off very soon.
425
00:28:12,860 --> 00:28:13,500
Thank you very much.
426
00:28:13,501 --> 00:28:14,700
Not at all.
427
00:28:15,780 --> 00:28:16,859
- Come.
- Which seat is it, Mom?
428
00:28:16,860 --> 00:28:17,860
Son, here it is.
429
00:28:34,100 --> 00:28:35,180
Autopilot engagement.
430
00:28:37,340 --> 00:28:39,020
Autopilot engaged. Roger.
431
00:28:44,940 --> 00:28:46,140
Lovely weather today.
432
00:28:46,700 --> 00:28:48,779
We should be able to
make up for the delay.
433
00:28:48,780 --> 00:28:49,980
That's for sure!
434
00:29:01,580 --> 00:29:02,859
Hi, captains.
435
00:29:02,860 --> 00:29:05,339
Would you like the
same beverage as usual?
436
00:29:05,340 --> 00:29:06,539
Yes, the usual type for me, thanks.
437
00:29:06,540 --> 00:29:07,099
Sure.
438
00:29:07,100 --> 00:29:08,139
Me, too.
439
00:29:08,140 --> 00:29:09,140
Noted.
440
00:29:09,740 --> 00:29:11,099
How about Copilot Xiao?
441
00:29:11,100 --> 00:29:12,540
A cup of water would suffice for me.
442
00:29:15,060 --> 00:29:17,059
After I have your sports shoes washed,
443
00:29:17,060 --> 00:29:18,100
I will return them to you.
444
00:29:19,140 --> 00:29:20,260
No worries. Just dump them.
445
00:29:30,020 --> 00:29:31,020
Something's wrong.
446
00:29:33,580 --> 00:29:35,460
Nope. Everything is
fine with the dashboard.
447
00:29:52,740 --> 00:29:54,379
Captain Xiao, it's your turn for a rest.
448
00:29:54,380 --> 00:29:55,899
May I have a cup of coffee?
449
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Certainly.
450
00:29:57,660 --> 00:30:00,379
Copilot Xiao, after your rest,
451
00:30:00,380 --> 00:30:02,700
would you like the working dinner?
452
00:30:04,140 --> 00:30:07,179
There are fish sticks, chicken fillets,
453
00:30:07,180 --> 00:30:07,900
and beef available for captains.
454
00:30:07,901 --> 00:30:08,939
Which one do you prefer?
455
00:30:08,940 --> 00:30:09,979
Anything is fine except beef.
456
00:30:09,980 --> 00:30:11,139
Okay.
457
00:30:11,140 --> 00:30:11,740
Here is your coffee.
458
00:30:11,740 --> 00:30:12,740
Thanks.
459
00:30:40,420 --> 00:30:42,899
Please deliver the meal
to him when it's ready.
460
00:30:42,900 --> 00:30:44,060
Why aren't you going?
461
00:30:44,620 --> 00:30:45,539
I'm busy.
462
00:30:45,540 --> 00:30:46,700
So am I.
463
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
I'm super busy.
464
00:31:14,940 --> 00:31:16,940
Did you smell something?
465
00:31:20,060 --> 00:31:21,060
No.
466
00:31:22,140 --> 00:31:23,260
You sure nothing got burnt?
467
00:31:24,180 --> 00:31:25,340
Your meal is not heated yet.
468
00:31:26,820 --> 00:31:28,020
Hopefully it is my illusion.
469
00:31:28,860 --> 00:31:30,219
Just in case,
470
00:31:30,220 --> 00:31:31,419
you both go to the meal preparation area
at the rear cabin
471
00:31:31,420 --> 00:31:32,739
to see if there's anything burnt.
472
00:31:32,740 --> 00:31:34,179
Report to me right away if there is.
473
00:31:34,180 --> 00:31:35,180
Okay.
474
00:31:39,660 --> 00:31:40,660
Captain Ren,
475
00:31:42,140 --> 00:31:44,260
I smelled something burnt
at the first-class cabin.
476
00:31:45,100 --> 00:31:46,259
What?
477
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
Are you sure?
478
00:31:48,100 --> 00:31:49,780
Shall I go and have a check?
479
00:31:50,220 --> 00:31:52,380
Not now. Don't incite panic.
480
00:31:53,460 --> 00:31:56,699
Xiao Mo, has anyone
else smelled it except you?
481
00:31:56,700 --> 00:31:57,700
No.
482
00:31:58,260 --> 00:31:59,459
Could it be a mistake?
483
00:31:59,460 --> 00:32:00,419
Stop fussing.
484
00:32:00,420 --> 00:32:01,939
But it could also be true.
485
00:32:01,940 --> 00:32:03,940
Don't draw a conclusion
about uncertain things.
486
00:32:10,780 --> 00:32:12,660
Look. There's smog indeed.
487
00:32:14,380 --> 00:32:15,619
Yes.
488
00:32:15,620 --> 00:32:17,819
Xiao Mo, go and have a check now.
489
00:32:17,820 --> 00:32:19,179
I'll have the purser assist you.
490
00:32:19,180 --> 00:32:20,500
Avoid panic among the passengers.
491
00:32:47,380 --> 00:32:48,459
Anything?
492
00:32:48,460 --> 00:32:50,699
We've checked the food ordering area
of the economy class.
493
00:32:50,700 --> 00:32:52,419
There's no sign of burnt food
494
00:32:52,420 --> 00:32:53,499
or the smell of that.
495
00:32:53,500 --> 00:32:55,300
Copilot Xiao, could it be a mistake?
496
00:32:56,340 --> 00:32:57,699
I've confirmed with the captain
497
00:32:57,700 --> 00:32:58,979
that there is smog for sure.
498
00:32:58,980 --> 00:33:00,540
It means there's a fire hazard.
499
00:33:01,180 --> 00:33:03,299
Well, let's split up again
500
00:33:03,300 --> 00:33:05,300
and sweep all areas
of the passenger cabin.
501
00:33:06,180 --> 00:33:07,179
Could such a big movement
502
00:33:07,180 --> 00:33:08,580
cause panic among passengers?
503
00:33:10,940 --> 00:33:11,939
Then release a broadcast
504
00:33:11,940 --> 00:33:13,379
and tell everyone to
fasten their seat belt.
505
00:33:13,380 --> 00:33:15,699
Have a look while
checking the seat belts.
506
00:33:15,700 --> 00:33:17,019
Okay, got that.
507
00:33:17,020 --> 00:33:18,419
Okay, I'm going to make the broadcast.
508
00:33:18,420 --> 00:33:19,659
I'm heading to the economy class.
509
00:33:19,660 --> 00:33:20,660
Okay.
510
00:33:23,020 --> 00:33:24,579
(Ladies and Gentlemen, )
511
00:33:24,580 --> 00:33:26,099
(Our plane is going
through unsteady airflow...)
512
00:33:26,100 --> 00:33:29,659
Mister, anything wrong?
513
00:33:29,660 --> 00:33:31,540
Don't worry. It's just
a routine safety check.
514
00:33:32,020 --> 00:33:33,020
It's okay. Mom.
515
00:33:33,980 --> 00:33:35,060
Hey, quiet down!
516
00:33:40,100 --> 00:33:41,579
We're simply performing a routine
517
00:33:41,580 --> 00:33:42,619
safety check on the plane.
518
00:33:42,620 --> 00:33:43,660
It's okay. Don't worry.
519
00:33:44,500 --> 00:33:46,899
Okay. Could I have a cup of warm water?
520
00:33:46,900 --> 00:33:48,020
Sure. One second, please.
521
00:33:48,460 --> 00:33:49,460
Okay.
522
00:33:52,660 --> 00:33:54,500
Mom, are you okay?
523
00:33:55,060 --> 00:33:57,260
I'm fine.
524
00:34:14,860 --> 00:34:15,860
Captain.
525
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
How is it going?
526
00:34:18,500 --> 00:34:19,900
The fire source is not located yet.
527
00:34:23,460 --> 00:34:24,259
Well.
528
00:34:24,260 --> 00:34:25,659
You go out again
529
00:34:25,660 --> 00:34:26,380
and ask the purser
530
00:34:26,381 --> 00:34:28,299
to shut all circuit
breakers in the kitchen.
531
00:34:28,300 --> 00:34:30,220
And check carefully
again to ensure safety.
532
00:34:31,580 --> 00:34:32,580
Got it.
533
00:34:35,340 --> 00:34:38,259
Dear passengers, is
someone a doctor or a nurse?
534
00:34:38,260 --> 00:34:40,139
A passenger here doesn't feel well
535
00:34:40,140 --> 00:34:41,979
and needs your help. Thank you.
536
00:34:41,980 --> 00:34:45,659
Dear passengers, is
someone a doctor or a nurse?
537
00:34:45,660 --> 00:34:46,739
Shall we go get an oxygen tank?
538
00:34:46,740 --> 00:34:47,740
I'll get it.
539
00:34:49,020 --> 00:34:49,699
Auntie, have some water.
540
00:34:49,700 --> 00:34:51,139
Du Wei, how is the passenger?
541
00:34:51,140 --> 00:34:52,300
She has difficulty breathing.
542
00:34:53,820 --> 00:34:54,820
What's the matter?
543
00:34:55,380 --> 00:34:56,219
Nothing special.
544
00:34:56,220 --> 00:34:57,060
Nothing special? What do you mean?!
545
00:34:57,060 --> 00:34:57,979
You keep coming and going.
546
00:34:57,980 --> 00:34:58,939
You think I'm stupid?
547
00:34:58,940 --> 00:34:59,980
My mom has heart disease.
548
00:35:02,860 --> 00:35:03,220
Excuse me.
549
00:35:03,221 --> 00:35:04,701
Please make way for me. I'm busy now.
550
00:35:12,420 --> 00:35:13,420
Captain Ren.
551
00:35:14,020 --> 00:35:14,380
Yes?
552
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
Mrs. Xia from the first class
553
00:35:15,901 --> 00:35:17,099
has a sudden heart attack.
554
00:35:17,100 --> 00:35:19,260
The situation is not optimistic.
First aid is needed.
555
00:35:20,860 --> 00:35:22,020
Okay. I see.
556
00:35:26,180 --> 00:35:29,099
Contact the controller.
Prepare to land at a nearby airport.
557
00:35:29,100 --> 00:35:30,100
Okay.
558
00:35:31,620 --> 00:35:34,619
Controller, this is GP521.
559
00:35:34,620 --> 00:35:38,259
There is a passenger with a heart attack.
560
00:35:38,260 --> 00:35:40,459
We'll need to alternate
at the nearest airport.
561
00:35:40,460 --> 00:35:43,219
This is controller, GP521,
562
00:35:43,220 --> 00:35:45,220
we're finding the nearest airport.
563
00:35:50,420 --> 00:35:51,099
Captain Ren.
564
00:35:51,100 --> 00:35:52,539
The alternate airport is
ready for the reception.
565
00:35:52,540 --> 00:35:53,540
But...
566
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
But what?
567
00:35:56,660 --> 00:35:58,459
Ahead of the alternate airport
568
00:35:58,460 --> 00:36:00,060
is a thundercloud covering a large area.
569
00:36:03,180 --> 00:36:04,499
Taking a detour and avoid it completely
570
00:36:04,500 --> 00:36:06,020
will take about 20 minutes.
571
00:36:08,300 --> 00:36:09,820
Let's pass it through the yellow zone.
572
00:36:10,940 --> 00:36:13,019
Captain Ren, I think it's too dangerous.
573
00:36:13,020 --> 00:36:14,300
Could we wait for a bit?
574
00:36:15,460 --> 00:36:17,499
Given the fire hazard
and Mrs. Xia's life,
575
00:36:17,500 --> 00:36:18,859
our priority is time.
576
00:36:18,860 --> 00:36:20,539
If we cross through the yellow zone,
577
00:36:20,540 --> 00:36:22,340
we'll have 20 minutes to save a life.
578
00:36:22,780 --> 00:36:23,780
Let's do it.
579
00:36:24,220 --> 00:36:25,579
Captain Ren, could you reconsider it?
580
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
As I said, let's do it.
581
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
Lower the height.
582
00:36:31,940 --> 00:36:33,740
Speed up to 320.
583
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Confirmed.
584
00:37:10,940 --> 00:37:13,059
Sir, the plane is in turbulence.
585
00:37:13,060 --> 00:37:14,299
Please be seated immediately
and have your seat belt fastened.
586
00:37:14,300 --> 00:37:15,380
Please return to your seat.
587
00:37:15,820 --> 00:37:17,099
Sir, sir.
588
00:37:17,100 --> 00:37:18,100
What?
589
00:37:19,220 --> 00:37:20,220
Please sit down.
590
00:37:21,620 --> 00:37:22,740
- Let go.
- Sit down.
591
00:37:24,020 --> 00:37:25,020
My mom is there.
592
00:37:27,660 --> 00:37:29,859
Mom. Mom.
593
00:37:29,860 --> 00:37:30,739
Let me go!
594
00:37:30,740 --> 00:37:31,740
Mom!
595
00:37:32,300 --> 00:37:35,019
Are you crazy? Let go!
596
00:37:35,020 --> 00:37:36,020
Let go!
597
00:37:36,900 --> 00:37:37,900
Let go!
598
00:37:38,900 --> 00:37:39,900
Mom!
599
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
Let go!
600
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
Mom!
601
00:37:56,620 --> 00:37:58,939
Captain Ren, we have to stop.
602
00:37:58,940 --> 00:38:01,020
It's red zone ahead. It's too dangerous.
603
00:38:17,300 --> 00:38:18,300
Mom!
604
00:38:19,860 --> 00:38:21,579
Mom! Mom!
605
00:38:21,580 --> 00:38:23,620
Let me go! Let go!
606
00:38:26,700 --> 00:38:28,099
Mom!
607
00:38:28,100 --> 00:38:29,420
Are you nuts?!
608
00:38:30,220 --> 00:38:31,260
Mom! Mom!
609
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Captain Ren.
610
00:38:41,460 --> 00:38:43,300
Request heading 120.
611
00:38:44,340 --> 00:38:46,019
GP521.
612
00:38:46,020 --> 00:38:47,660
Request heading 120.
613
00:38:49,020 --> 00:38:50,379
GP521.
614
00:38:50,380 --> 00:38:52,180
Heading 120 approved.
615
00:39:05,820 --> 00:39:07,260
Mom! Mom!
616
00:39:12,260 --> 00:39:13,260
Can I go now?!
617
00:39:16,060 --> 00:39:17,419
Mom!
618
00:39:17,420 --> 00:39:19,140
Mom, hold on a little,
we're about to land.
619
00:39:22,420 --> 00:39:24,659
Mom! Mom!
620
00:39:24,660 --> 00:39:25,660
Son.
621
00:39:27,420 --> 00:39:29,820
Don... Don't worry about me.
622
00:39:35,660 --> 00:39:36,740
Mom!
623
00:39:40,100 --> 00:39:40,620
She fainted.
624
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
Mom!
625
00:39:53,620 --> 00:39:54,620
What happened?
626
00:39:55,420 --> 00:39:56,660
Why did you change the heading?
627
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Mom.
628
00:40:52,380 --> 00:40:53,380
I remember you now.
629
00:40:53,820 --> 00:40:55,739
If anything untoward befalls my mother,
630
00:40:55,740 --> 00:40:57,060
I'll come after you right away.
631
00:42:34,680 --> 00:42:36,159
Doctor, how is it?
632
00:42:36,160 --> 00:42:36,760
Doctor!
633
00:42:36,760 --> 00:42:37,759
How's she doing?
634
00:42:37,760 --> 00:42:39,160
I'm sorry. We've tried our best.
635
00:42:41,920 --> 00:42:43,239
Xiao Xing!
636
00:42:43,240 --> 00:42:44,240
Mom!
637
00:42:47,480 --> 00:42:48,480
Mom!
638
00:42:52,240 --> 00:42:53,240
Mom!
39548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.