All language subtitles for My Hero Academia_S02_33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,708 00:00:10.292 --> 00:00:11.458 align:middle [IZUKU] I know I wasn't here long, 2 00:00:03,042 --> 00:00:04,542 but thanks for everything. 3 00:00:04,625 --> 00:00:07,000 [yanws] 4 00:00:07,083 --> 00:00:09,292 I don't think there's any reason for you to thank me. 5 00:00:09,375 --> 00:00:11,667 I wasn't around when the really big stuff happened. 6 00:00:11,750 --> 00:00:14,208 Sure, but the only reason I was able to stand up 7 00:00:14,292 --> 00:00:16,500 against Stain at all was because of our sparring 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,958 and your wise instructions. 9 00:00:18,042 --> 00:00:19,458 Ow! Ow, ow! 10 00:00:19,542 --> 00:00:20,542 You survived, yes, 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,833 but only because the Hero Killer let you. 12 00:00:22,917 --> 00:00:24,167 [gasps] 13 00:00:24,250 --> 00:00:26,208 Well, at least you learned to channel your power 14 00:00:26,292 --> 00:00:28,750 instead of relying on one monster smash. 15 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 Even though you did still manage 16 00:00:30,292 --> 00:00:32,750 to get a stress fracture in your arm. 17 00:00:32,833 --> 00:00:34,125 I know what happened. 18 00:00:34,208 --> 00:00:36,000 You went well over your limit. 19 00:00:36,083 --> 00:00:37,292 I thought we agreed you were only 20 00:00:37,375 --> 00:00:39,208 supposed to use five percent. 21 00:00:39,292 --> 00:00:41,375 You're too impatient, and when you lose focus, 22 00:00:41,458 --> 00:00:42,875 you lose control, too! 23 00:00:42,958 --> 00:00:45,458 You must always be calm and alert. 24 00:00:46,667 --> 00:00:48,583 [GRAN TORINO] I'm sure you know this, but, 25 00:00:48,667 --> 00:00:50,875 if you're really aiming to become the greatest hero 26 00:00:50,958 --> 00:00:52,292 like All Might, then you've still got 27 00:00:52,375 --> 00:00:55,125 a heck of a lot to learn, boy, so keep at it. 28 00:00:56,417 --> 00:00:57,542 Yes, sir! 29 00:00:58,583 --> 00:00:59,250 See ya 'round. 30 00:00:59,333 --> 00:01:00,708 [IZUKU] Wait! 31 00:01:00,792 --> 00:01:02,625 I've got a question. 32 00:01:02,708 --> 00:01:04,917 Please. Just one more. 33 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 I've been wondering for a while, 34 00:01:06,083 --> 00:01:08,125 but never found a good time to ask. 35 00:01:08,208 --> 00:01:10,292 I mean, now's not the best time either, but here I am... 36 00:01:10,375 --> 00:01:11,417 Out with it now. 37 00:01:11,500 --> 00:01:14,042 I've got pastries to eat. 38 00:01:14,125 --> 00:01:16,208 Even though you're really strong and you trained 39 00:01:16,292 --> 00:01:18,708 the number one hero in the world yourself, 40 00:01:18,792 --> 00:01:20,458 no one knows you. 41 00:01:20,542 --> 00:01:23,000 You should be super famous. 42 00:01:23,083 --> 00:01:25,333 But you're... not. 43 00:01:25,417 --> 00:01:27,958 Is there a specific reason for that, or what? 44 00:01:28,042 --> 00:01:29,708 Oh, that's an easy one. 45 00:01:29,792 --> 00:01:32,958 I was just never that interested in working as a pro hero. 46 00:01:33,042 --> 00:01:34,250 [IZUKU] What? 47 00:01:34,333 --> 00:01:35,625 [GRAN TORINO] There was a point in my past 48 00:01:35,708 --> 00:01:37,875 when I needed to be able to use my Quirk freely, 49 00:01:37,958 --> 00:01:39,125 without limits. 50 00:01:39,208 --> 00:01:42,667 That's the only reason I got my license. 51 00:01:42,750 --> 00:01:46,125 It might be better to hear this from Toshi. 52 00:01:46,208 --> 00:01:47,292 All Might, I mean. 53 00:01:47,375 --> 00:01:49,292 He can explain everything better than me. 54 00:01:49,375 --> 00:01:51,667 [gasps] Yeah, okay. 55 00:01:51,750 --> 00:01:54,500 That's it, kid. Keep workin' hard. 56 00:01:54,583 --> 00:01:57,042 [IZUKU] Yes, sir! Thank you very much again. 57 00:01:57,125 --> 00:01:58,375 Bye for now. 58 00:02:01,250 --> 00:02:04,625 [GRAN TORINO] So he's the future, huh? 59 00:02:04,708 --> 00:02:07,333 He may not look or act like him, 60 00:02:07,417 --> 00:02:09,875 but he's still just like Toshinori. 61 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 [GRAN TORINO] The man chosen by my friend. 62 00:02:13,417 --> 00:02:16,417 The man who inherited One For All. 63 00:02:16,500 --> 00:02:18,708 Who became the very best. 64 00:02:20,750 --> 00:02:22,833 [GRAN TORINO] Hey, boy! 65 00:02:22,917 --> 00:02:23,917 Who are you? 66 00:02:24,000 --> 00:02:25,042 [IZUKU] Seriously? 67 00:02:25,125 --> 00:02:28,000 Oh, well, I'm, uh, Izuku Midoriya. 68 00:02:28,083 --> 00:02:29,792 [GRAN TORINO] That's not right. 69 00:02:34,375 --> 00:02:35,875 I'm Deku! 70 00:02:40,208 --> 00:02:41,292 [GRAN TORINO] Let's you and me watch 71 00:02:41,375 --> 00:02:43,792 over him together, Toshinori. 72 00:02:43,875 --> 00:02:47,208 Until the day you pass on into history. 73 00:02:47,292 --> 00:02:50,167 Until the day that the hero "Deku" is celebrated 74 00:02:50,250 --> 00:02:53,750 around the world as the new Symbol of Peace. 75 00:04:31,167 --> 00:04:32,417 [BOTH laughing] 76 00:04:32,500 --> 00:04:34,667 [BOTH] Holy crap! What the heck, Bakugo? 77 00:04:34,750 --> 00:04:35,875 Stop laughing! 78 00:04:35,958 --> 00:04:37,208 My hair's gotten used to this 79 00:04:37,292 --> 00:04:39,083 and I can't get it back the right way. 80 00:04:39,167 --> 00:04:41,542 Did you not hear me? I'll kill you both. 81 00:04:41,625 --> 00:04:43,542 [SERO] I'd like to see ya try, pretty boy. 82 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 What'd you call me?! 83 00:04:45,083 --> 00:04:46,500 [KIRISHIMA, SERO] Hey, there it goes! 84 00:04:46,583 --> 00:04:49,292 Awesome! You got to face actual villains? 85 00:04:49,375 --> 00:04:50,833 I'm super jealous! 86 00:04:50,917 --> 00:04:53,167 Well, I didn't fight. All I did was help people 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,250 evacuate and provide logistical support. 88 00:04:55,333 --> 00:04:57,083 [ASHIDO] But it still sounds like so much fun. 89 00:04:57,167 --> 00:04:59,125 I spent basically the whole time training 90 00:04:59,208 --> 00:05:00,542 and cleaning the ship deck. 91 00:05:00,625 --> 00:05:02,083 Though, there was this one day we caught 92 00:05:02,167 --> 00:05:03,583 a bunch of drug smugglers. 93 00:05:03,667 --> 00:05:05,417 [BOTH] Okay, that's cool! 94 00:05:05,500 --> 00:05:07,208 What about you, Ochaco? 95 00:05:07,292 --> 00:05:08,583 How was your week? 96 00:05:10,458 --> 00:05:12,750 I'd say that it was very enlightening. 97 00:05:12,833 --> 00:05:14,750 I think she found her fighting spirit. 98 00:05:14,833 --> 00:05:17,333 Yeah, that battle hero must've been something else. 99 00:05:17,417 --> 00:05:20,208 After one week she's like a totally different person. 100 00:05:20,292 --> 00:05:23,917 Different? Don't be fooled, Kaminari. 101 00:05:24,000 --> 00:05:25,792 All women are demons at heart. 102 00:05:25,875 --> 00:05:27,625 They just hide their true personalities 103 00:05:27,708 --> 00:05:28,875 behind pretty faces. 104 00:05:28,958 --> 00:05:31,125 [KAMINARI] What the heck did Mt. Lady do to you? 105 00:05:31,208 --> 00:05:32,875 Everyone at my internship loved me-- 106 00:05:32,958 --> 00:05:34,917 it was actually kinda great. 107 00:05:35,000 --> 00:05:37,708 Now, if you wanna talk about the ones who really changed, 108 00:05:37,792 --> 00:05:39,000 it was those three. 109 00:05:39,083 --> 00:05:41,125 Oh, yeah! The Hero Killer! 110 00:05:41,208 --> 00:05:44,375 Glad you guys made it back alive. Seriously. 111 00:05:44,458 --> 00:05:46,125 I worried about you, too. 112 00:05:46,208 --> 00:05:47,542 You were lucky Endeavor showed up 113 00:05:47,625 --> 00:05:48,542 and saved you guys. 114 00:05:48,625 --> 00:05:49,833 [HAGAKURE] So cool. 115 00:05:49,917 --> 00:05:52,375 Just what I'd expect from the number two hero! 116 00:05:55,500 --> 00:05:59,792 Yeah, that's right. He saved us. 117 00:05:59,875 --> 00:06:02,375 [OJIRO] Did you guys hear the news about the Hero Killer? 118 00:06:02,458 --> 00:06:03,917 Everyone's been saying that he was somehow 119 00:06:04,000 --> 00:06:05,708 connected to the League of Villains. 120 00:06:05,792 --> 00:06:07,625 Can you imagine how frightening it would've been 121 00:06:07,708 --> 00:06:10,208 if that creep had been there when they attacked the USJ? 122 00:06:10,292 --> 00:06:11,583 [KAMINARI] He's scary, yeah. 123 00:06:11,667 --> 00:06:13,458 But did you see him in that weird video? 124 00:06:13,542 --> 00:06:15,042 It's all over the internet. 125 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 I didn't even know there was a video of him. 126 00:06:17,708 --> 00:06:19,167 Yeah. 127 00:06:19,250 --> 00:06:22,167 Stain's a pretty evil villain, but, like, super tenacious. 128 00:06:22,250 --> 00:06:24,292 He's almost kinda cool, don'tcha guys think? 129 00:06:24,375 --> 00:06:25,542 Kaminari! 130 00:06:25,625 --> 00:06:28,167 Uh-- Oh! Dude! 131 00:06:28,250 --> 00:06:30,667 No, it's okay. You're fine. 132 00:06:30,750 --> 00:06:33,500 It is true that he's quite a tenacious villain. 133 00:06:33,583 --> 00:06:37,042 I understand why people might think he was cool. 134 00:06:37,125 --> 00:06:38,917 But instead of helping the world, 135 00:06:39,000 --> 00:06:41,750 his beliefs led him to cold-blooded murder. 136 00:06:41,833 --> 00:06:45,083 No matter his motives, killing cannot be condoned. 137 00:06:47,250 --> 00:06:49,458 To keep anyone else from suffering like me, 138 00:06:49,542 --> 00:06:52,000 well, I promise: 139 00:06:52,083 --> 00:06:54,167 I will strive to be the perfect hero. 140 00:06:54,250 --> 00:06:55,667 Yeah. Let's do it! 141 00:06:55,750 --> 00:06:57,583 It's time for class to begin! 142 00:06:57,667 --> 00:06:59,583 Everyone, please take your seats. 143 00:06:59,667 --> 00:07:00,917 [TOKOYAMI] He's back. 144 00:07:01,000 --> 00:07:02,792 This is your fault for talking about weird stuff. 145 00:07:02,875 --> 00:07:05,583 Sorry, I'm gonna keep my mouth shut. 146 00:07:07,375 --> 00:07:10,208 Until I'm able to call myself a real hero, 147 00:07:10,292 --> 00:07:13,292 I'll leave my left hand as it is. 148 00:07:13,375 --> 00:07:15,458 [IZUKU] Way to go, Iida. 149 00:07:18,792 --> 00:07:20,125 [ALL MIGHT] I am here! 150 00:07:20,208 --> 00:07:22,375 Hope you're ready to return to our lessons. 151 00:07:22,458 --> 00:07:24,583 Today it's Hero Basic Training. 152 00:07:24,667 --> 00:07:26,583 Feels like I haven't seen you in a while. 153 00:07:26,667 --> 00:07:28,083 Welcome back. 154 00:07:28,167 --> 00:07:29,125 Now then. 155 00:07:29,208 --> 00:07:31,000 Listen carefully for what's in store. 156 00:07:31,083 --> 00:07:33,083 We're going to be conducting a little race. 157 00:07:33,167 --> 00:07:35,250 Take everything you've learned from your internships 158 00:07:35,333 --> 00:07:37,542 and apply it to this rescue training. 159 00:07:37,625 --> 00:07:39,375 If it's rescue training, then shouldn't 160 00:07:39,458 --> 00:07:41,292 we be at the USJ instead? 161 00:07:41,375 --> 00:07:45,042 [ALL MIGHT] Ah, that facility specializes in disasters. 162 00:07:45,125 --> 00:07:49,583 As I said earlier, this is a race. So prepare. 163 00:07:49,667 --> 00:07:51,833 You're about to step into Field Gamma! 164 00:07:51,917 --> 00:07:54,042 Inside is an area full of factories that form 165 00:07:54,125 --> 00:07:56,083 an intricate labyrinth, so good luck 166 00:07:56,167 --> 00:07:57,625 finding your way around. 167 00:07:57,708 --> 00:07:59,833 You'll be competing in groups of five. 168 00:07:59,917 --> 00:08:01,792 Each person starts from a different location 169 00:08:01,875 --> 00:08:03,583 on the outskirts of the model city. 170 00:08:03,667 --> 00:08:06,167 I'll send a distress signal, and you do what you must 171 00:08:06,250 --> 00:08:09,083 to rescue me. Whoever finds me first wins! 172 00:08:09,167 --> 00:08:10,667 But try to keep the property damage 173 00:08:10,750 --> 00:08:12,250 to a bare minimum, please. 174 00:08:12,333 --> 00:08:14,250 Why're you pointing at me? 175 00:08:14,333 --> 00:08:17,333 [ALL MIGHT] All right. First group, get to your places. 176 00:08:22,083 --> 00:08:24,583 [KAMINARI] Iida hasn't completely recovered yet, right? 177 00:08:24,667 --> 00:08:25,750 He should sit this out. 178 00:08:25,833 --> 00:08:26,833 [KIRISHIMA] Man, everyone in this group 179 00:08:26,917 --> 00:08:28,875 has really good mobility. 180 00:08:28,958 --> 00:08:32,208 Huh. I'd say Midoriya is at a heavy disadvantage 181 00:08:32,292 --> 00:08:33,375 against those four. 182 00:08:33,458 --> 00:08:34,917 That's what I think. 183 00:08:35,000 --> 00:08:36,792 Moving around quickly isn't really one of his strong suits, 184 00:08:36,875 --> 00:08:38,125 that's for sure. 185 00:08:38,208 --> 00:08:39,958 [YAOYOROZU] And whenever he uses his powers 186 00:08:40,042 --> 00:08:41,792 he always gets badly injured. 187 00:08:41,875 --> 00:08:44,417 Who's your pick? I'm bettin' on Sero. 188 00:08:44,500 --> 00:08:47,792 Oh, yeah? I got odds on Ojiro. 189 00:08:47,875 --> 00:08:49,083 I choose Ashido. 190 00:08:49,167 --> 00:08:51,292 'Cause she's got a super athletic body. 191 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 I know Deku will be last. 192 00:08:53,167 --> 00:08:56,542 Even if he's still recovering, I think Iida's got this one. 193 00:08:56,625 --> 00:08:57,792 [TSUYU] Mm! 194 00:08:57,875 --> 00:09:01,417 Is everyone ready? Begin! 195 00:09:10,125 --> 00:09:11,375 [KIRISHIMA] Look at 'im go! 196 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 In a maze like this, it makes sense 197 00:09:13,083 --> 00:09:14,583 to be above everything else. 198 00:09:14,667 --> 00:09:16,667 So that means Sero's at an advantage 199 00:09:16,750 --> 00:09:18,375 because he can take to the sky. 200 00:09:18,458 --> 00:09:19,375 [SERO] It's like this course. 201 00:09:19,458 --> 00:09:21,292 was built with me in mind. 202 00:09:26,250 --> 00:09:28,917 With my new training, I can win! 203 00:09:29,000 --> 00:09:29,750 [ALL MIGHT gasps] 204 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 [MINETA, KIRISHIMA gasp] 205 00:09:31,167 --> 00:09:32,833 [MINETA, KIRISHIMA] Whoa, Midoriya? 206 00:09:32,917 --> 00:09:35,292 [KAMINARI] Since when can he do that? 207 00:09:35,375 --> 00:09:36,917 [SERO] What, no way! 208 00:09:37,000 --> 00:09:38,292 [TODOROKI] The way he's propelling himself 209 00:09:38,375 --> 00:09:40,375 through the air... 210 00:09:40,458 --> 00:09:42,917 Crazy. Those jumps--! 211 00:09:43,000 --> 00:09:44,792 He looks just like... 212 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 [KATSUKI] Those are my moves! 213 00:09:47,458 --> 00:09:48,917 While I spent my time getting groomed 214 00:09:49,000 --> 00:09:51,875 at that useless internship he-- 215 00:09:51,958 --> 00:09:54,292 Look at him. 216 00:09:54,375 --> 00:09:55,583 Dammit! 217 00:09:57,250 --> 00:09:59,375 Midoriya? Are you kidding me? 218 00:09:59,458 --> 00:10:02,250 Shouldn't he be breaking a bunch of bones? 219 00:10:02,333 --> 00:10:04,750 [IZUKU] Focus. I can do this. 220 00:10:04,833 --> 00:10:06,750 Don't go above five percent! 221 00:10:09,583 --> 00:10:12,833 [IZUKU] I've just gotta stay calm and alert. 222 00:10:12,917 --> 00:10:14,125 Huh? 223 00:10:14,208 --> 00:10:16,417 [ALL MIGHT] And it's over! 224 00:10:16,500 --> 00:10:17,750 Thanks, hero! 225 00:10:17,833 --> 00:10:19,250 And congratulations! 226 00:10:19,333 --> 00:10:20,708 All right! 227 00:10:20,792 --> 00:10:21,792 --Darn it! --[TENYA] Midoriya. 228 00:10:21,875 --> 00:10:23,208 Uh, you're okay, right? 229 00:10:23,292 --> 00:10:24,583 [IZUKU] I see. 230 00:10:24,667 --> 00:10:27,417 When jumping in an area with unstable footing, 231 00:10:27,500 --> 00:10:30,250 I need to be careful where it is I'm landing. 232 00:10:30,333 --> 00:10:31,833 I'll have to remember that. 233 00:10:31,917 --> 00:10:33,833 Young Sero may have come in first, 234 00:10:33,917 --> 00:10:35,417 but compared to the start of the year, 235 00:10:35,500 --> 00:10:38,292 you all showed me some incredible improvements. 236 00:10:38,375 --> 00:10:41,708 Keep working and preparing for your upcoming final exams! 237 00:10:41,792 --> 00:10:42,917 [ALL] Sir! 238 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 [ALL MIGHT] Group One, leave the field. 239 00:10:44,667 --> 00:10:46,500 You're up, Group Two! 240 00:10:48,208 --> 00:10:49,542 [ALL MIGHT] You surprised me. 241 00:10:49,625 --> 00:10:53,917 That was incredible. Find me after class. 242 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 We need to talk. 243 00:10:55,667 --> 00:10:57,792 Um... Yes, sir. 244 00:10:58,833 --> 00:10:59,958 [ALL MIGHT] The time has come for me 245 00:11:00,042 --> 00:11:02,125 to tell you the whole truth. 246 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 About me. 247 00:11:03,667 --> 00:11:05,083 And One For All. 248 00:11:16,000 --> 00:11:18,250 [SATO] Ah, that was some tough training today, huh? 249 00:11:18,333 --> 00:11:20,833 It's the first class in a while that had me glistening. 250 00:11:20,917 --> 00:11:23,333 Man, I really gotta work on my mobility. 251 00:11:23,417 --> 00:11:26,042 You could also compensate by improving other skills. 252 00:11:26,125 --> 00:11:28,708 Still wish I could use my Quirk for speed. 253 00:11:28,792 --> 00:11:31,417 I'm jealous of guys like you and Sero. 254 00:11:35,333 --> 00:11:36,958 [IZUKU] I wonder what he wants. 255 00:11:37,042 --> 00:11:38,583 He sounded so intense. 256 00:11:38,667 --> 00:11:40,208 [MINETA] Hey, Midoriya! 257 00:11:40,292 --> 00:11:41,958 You won't believe what I just found. 258 00:11:42,042 --> 00:11:43,292 The jackpot! 259 00:11:43,375 --> 00:11:45,667 Someone Shawshanked a hole in this wall! 260 00:11:45,750 --> 00:11:48,167 A previous generation has given us a gift. 261 00:11:48,250 --> 00:11:49,792 You know what's next door, right? 262 00:11:49,875 --> 00:11:51,750 This looks into the girls' locker room! 263 00:11:51,833 --> 00:11:53,333 Don't even think about it! 264 00:11:53,417 --> 00:11:55,083 Peeping on them like that would be criminal. 265 00:11:55,167 --> 00:11:56,333 Then you'll have to throw me 266 00:11:56,417 --> 00:11:59,417 in solitary confinement, 'cuz you can't stop me! 267 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 I wanna see Yaoyorozu's curves. 268 00:12:01,583 --> 00:12:03,042 Ashido's slender waist. 269 00:12:03,125 --> 00:12:04,833 Hagakure's floating underwear. 270 00:12:04,917 --> 00:12:07,208 Uraraka's super-fine body. 271 00:12:07,292 --> 00:12:10,958 Asui's unexpectedly soft boobies! 272 00:12:11,042 --> 00:12:12,208 [screams] 273 00:12:12,292 --> 00:12:14,500 That's Jiro's Earphone Jack! 274 00:12:14,583 --> 00:12:17,792 What a brutal and precise surprise attack from next door! 275 00:12:17,875 --> 00:12:19,583 [HAGAKURE] Ugh. Thanks, Kyoka. 276 00:12:19,667 --> 00:12:21,000 Despicable. 277 00:12:21,083 --> 00:12:24,042 We'll close up this hole immediately. 278 00:12:24,125 --> 00:12:27,917 [JIRO] Why am I the only one he didn't say anything about? 279 00:12:28,000 --> 00:12:29,750 [MINETA] My eye! My eye! 280 00:12:29,833 --> 00:12:34,542 [school bell rings] 281 00:12:36,500 --> 00:12:38,083 [knocking] 282 00:12:38,167 --> 00:12:39,708 It's me, All Might. 283 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 Come have a seat. 284 00:12:45,083 --> 00:12:48,625 [IZUKU] He seems... different. 285 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 You went through a lot recently. 286 00:12:50,833 --> 00:12:53,083 I'm sorry I wasn't around to help you out. 287 00:12:53,167 --> 00:12:57,208 [IZUKU] Oh, no. You don't need to apologize for that. 288 00:12:57,292 --> 00:12:58,667 More importantly... 289 00:12:58,750 --> 00:13:02,167 Um, you mentioned One For All earlier. 290 00:13:02,250 --> 00:13:04,917 I heard that the Hero Killer 291 00:13:05,000 --> 00:13:06,667 swallowed your blood in the attack. 292 00:13:06,750 --> 00:13:08,583 Oh. Yeah. 293 00:13:08,667 --> 00:13:10,458 His Quirk made him able to paralyze someone 294 00:13:10,542 --> 00:13:12,375 after tasting their blood. 295 00:13:12,458 --> 00:13:14,417 Is that what this is about? 296 00:13:14,500 --> 00:13:17,125 Do you remember how I gave my power to you? 297 00:13:17,208 --> 00:13:18,958 What I said that day? 298 00:13:19,042 --> 00:13:19,708 "Eat this." 299 00:13:19,792 --> 00:13:21,958 No, not that part. 300 00:13:22,042 --> 00:13:24,125 I said the key was in my DNA. 301 00:13:24,208 --> 00:13:26,250 That's why you had to swallow the hair. 302 00:13:26,333 --> 00:13:27,833 [IZUKU] Oh, holy crap! 303 00:13:27,917 --> 00:13:30,208 Don't tell me the Hero Killer has One For All now! 304 00:13:30,292 --> 00:13:31,750 No, he doesn't. 305 00:13:31,833 --> 00:13:34,708 I just thought you might be worried about that, but... 306 00:13:34,792 --> 00:13:38,250 I see it didn't cross your mind. 307 00:13:38,333 --> 00:13:39,833 One For All can only be given 308 00:13:39,917 --> 00:13:41,792 to another person if you, the bearer, 309 00:13:41,875 --> 00:13:43,833 intend to pass it along. 310 00:13:43,917 --> 00:13:46,625 It's not something that can just be taken by force. 311 00:13:46,708 --> 00:13:49,625 Although it can be transferred by force. 312 00:13:49,708 --> 00:13:51,125 Kind of like this. 313 00:13:51,208 --> 00:13:53,292 [GIRL 33A] Here! You have to take it! 314 00:13:53,375 --> 00:13:55,708 [IZUKU] What kind of example is that? 315 00:13:55,792 --> 00:13:58,292 [ALL MIGHT] The Quirk you now have is unique, 316 00:13:58,375 --> 00:14:02,125 and you should know its origin. 317 00:14:02,208 --> 00:14:03,833 One For All was derived from another 318 00:14:03,917 --> 00:14:06,667 odd Quirk, a power that's very old. 319 00:14:06,750 --> 00:14:09,000 It used to be something different? 320 00:14:10,583 --> 00:14:14,833 The name of that Quirk is "All For One." 321 00:14:14,917 --> 00:14:17,708 It allowed its user to take Quirks from others. 322 00:14:17,792 --> 00:14:19,875 Then the user could keep the Quirks for himself 323 00:14:19,958 --> 00:14:21,792 or give them to someone else. 324 00:14:21,875 --> 00:14:24,417 What? You mean... 325 00:14:24,500 --> 00:14:26,083 He could steal powers? 326 00:14:26,167 --> 00:14:27,375 [ALL MIGHT] This was back when Quirks 327 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 were just starting to show up. 328 00:14:29,208 --> 00:14:31,292 Before society had figured out how to deal with 329 00:14:31,375 --> 00:14:33,833 the newly powered among them. 330 00:14:33,917 --> 00:14:35,458 When Quirks first appeared, 331 00:14:35,542 --> 00:14:37,042 suddenly, it was impossible to say 332 00:14:37,125 --> 00:14:39,375 what it meant to be a "normal" person. 333 00:14:39,458 --> 00:14:42,125 Laws and human rights were hotly debated. 334 00:14:42,208 --> 00:14:45,000 Civilization's progress stalled. 335 00:14:45,083 --> 00:14:47,625 Society decayed. 336 00:14:47,708 --> 00:14:50,167 [IZUKU] "If superpowers had never appeared, 337 00:14:50,250 --> 00:14:52,375 then humans would be taking interstellar holidays 338 00:14:52,458 --> 00:14:54,167 by this point." 339 00:14:54,250 --> 00:14:56,833 I remember hearing that from someone famous. 340 00:14:56,917 --> 00:14:58,292 [ALL MIGHT] Right. 341 00:14:58,375 --> 00:15:00,792 During that chaotic period of change, 342 00:15:00,875 --> 00:15:04,458 there was one person who managed to rally many people together. 343 00:15:04,542 --> 00:15:07,542 He went by the name of his power, All For One. 344 00:15:07,625 --> 00:15:09,833 He stole Quirks from others. 345 00:15:09,917 --> 00:15:12,167 And then, with his overwhelming abilities, 346 00:15:12,250 --> 00:15:14,708 he spread his influence across the country. 347 00:15:14,792 --> 00:15:17,125 He manipulated people to serve his purposes, 348 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 and committed evil acts with little resistance. 349 00:15:20,208 --> 00:15:22,417 In the blink of an eye, he became the leader 350 00:15:22,500 --> 00:15:24,875 of villains and ruled over Japan. 351 00:15:24,958 --> 00:15:27,667 [IZUKU] I've seen plenty of rumors about this online, sure, 352 00:15:27,750 --> 00:15:31,083 but isn't that all just made up? 353 00:15:31,167 --> 00:15:33,083 It's not mentioned in our textbooks. 354 00:15:33,167 --> 00:15:35,042 Because it's the kind of shameful history 355 00:15:35,125 --> 00:15:36,875 people would rather ignore. 356 00:15:36,958 --> 00:15:38,958 Anyway, when a person gains true power, 357 00:15:39,042 --> 00:15:41,000 they enjoy showing it off to others. 358 00:15:41,083 --> 00:15:42,958 [gasps] 359 00:15:43,042 --> 00:15:44,833 How does this all tie together, though? 360 00:15:44,917 --> 00:15:46,875 And what about One For All? 361 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 [ALL MIGHT] I said that All For One could give Quirks 362 00:15:48,917 --> 00:15:51,333 to others, remember? 363 00:15:51,417 --> 00:15:53,833 He made people trust him or submit to his will 364 00:15:53,917 --> 00:15:56,542 by altering their abilities. 365 00:15:56,625 --> 00:15:58,750 But apparently, there were many poor souls 366 00:15:58,833 --> 00:16:01,833 who couldn't bear the burden of the Quirks they were given. 367 00:16:01,917 --> 00:16:06,458 They became like mindless living dolls, incapable of speaking. 368 00:16:06,542 --> 00:16:08,583 Just like the Nomus are. 369 00:16:08,667 --> 00:16:09,625 [gasps] 370 00:16:09,708 --> 00:16:11,000 [ALL MIGHT] Meanwhile, 371 00:16:11,083 --> 00:16:13,417 some Quirks actually evolved as they were passed on. 372 00:16:13,500 --> 00:16:17,167 Some even combined with other power sets. 373 00:16:17,250 --> 00:16:20,000 This evil man had a Quirkless younger brother. 374 00:16:20,083 --> 00:16:24,000 He was small and sickly, but he had a strong sense of justice. 375 00:16:24,083 --> 00:16:26,625 They couldn't have been more different. 376 00:16:26,708 --> 00:16:29,500 It pained the brother to see All For One's deeds, 377 00:16:29,583 --> 00:16:32,042 so he kept resisting him. 378 00:16:32,125 --> 00:16:34,667 And then, All For One transfered a Quirk 379 00:16:34,750 --> 00:16:38,875 to his sibling, one that would allow him to stockpile power. 380 00:16:38,958 --> 00:16:41,708 We don't know if it was a gift he was giving his brother, 381 00:16:41,792 --> 00:16:45,042 or if he just wanted to force him to submit. 382 00:16:45,125 --> 00:16:46,667 Don't tell me-- 383 00:16:46,750 --> 00:16:47,958 [ALL MIGHT] Yes. 384 00:16:48,042 --> 00:16:50,167 Even though everyone thought he was Quirkless-- 385 00:16:50,250 --> 00:16:52,583 turns out, the brother did have a Quirk. 386 00:16:52,667 --> 00:16:55,542 Though even he hadn't realized this to be the case. 387 00:16:55,625 --> 00:16:57,208 He had a useless power 388 00:16:57,292 --> 00:17:01,042 that only allowed him to pass on Quirks. 389 00:17:01,125 --> 00:17:03,625 And so, the stockpiling ability merged 390 00:17:03,708 --> 00:17:06,250 with the younger brother's power, 391 00:17:06,333 --> 00:17:09,417 and that is how One For All came to be. 392 00:17:11,417 --> 00:17:13,667 I've always found it ironic 393 00:17:13,750 --> 00:17:16,042 that justice so often spawns from evil. 394 00:17:16,125 --> 00:17:18,792 [IZUKU] Wait, hold on! I understand how One For All 395 00:17:18,875 --> 00:17:23,250 came about now, but this bad guy must be long dead by this point. 396 00:17:23,333 --> 00:17:24,792 So why are you bringing him up? 397 00:17:24,875 --> 00:17:27,208 One who steals Quirks has no limits. 398 00:17:27,292 --> 00:17:31,250 Anything's possible. There are Quirks that halt aging. 399 00:17:31,333 --> 00:17:34,042 He probably has something like that. 400 00:17:34,125 --> 00:17:37,375 The Symbol of Evil seemed pretty much immortal. 401 00:17:37,458 --> 00:17:38,833 With the state of the world at the time 402 00:17:38,917 --> 00:17:42,667 and the huge difference in their combat abilities, 403 00:17:42,750 --> 00:17:44,458 the younger brother decided to entrust 404 00:17:44,542 --> 00:17:48,042 this new Quirk to future generations. 405 00:17:48,125 --> 00:17:50,542 Even though he couldn't defeat All For One, 406 00:17:50,625 --> 00:17:53,542 he hoped One For All would continue to grow in power, 407 00:17:53,625 --> 00:17:57,417 until it was strong enough to stop his older brother. 408 00:17:57,500 --> 00:18:00,167 Eventually, it was my turn, and I managed 409 00:18:00,250 --> 00:18:02,375 to defeat All For One! 410 00:18:02,458 --> 00:18:04,417 At least, that's what I thought. 411 00:18:04,500 --> 00:18:07,042 But he survived and is now back in action 412 00:18:07,125 --> 00:18:09,958 as the brain behind the League of Villains. 413 00:18:12,833 --> 00:18:14,375 [ALL MIGHT] So, now you know. 414 00:18:14,458 --> 00:18:19,625 The entire purpose of One for All is to defeat All For One. 415 00:18:19,708 --> 00:18:22,292 As its holder, you may one day have to fight 416 00:18:22,375 --> 00:18:26,708 against this great evil yourself. Because I failed. 417 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 [ALL MIGHT] I know you didn't expect this, but-- 418 00:18:30,042 --> 00:18:31,667 [IZUKU] I'll do my best! 419 00:18:31,750 --> 00:18:33,583 I'll do whatever you ask. 420 00:18:33,667 --> 00:18:35,875 No matter what it might take. 421 00:18:35,958 --> 00:18:37,417 As long as you're with me, 422 00:18:37,500 --> 00:18:41,417 I can do anything! I know you'll have my back! 423 00:18:45,375 --> 00:18:49,125 [ALL MIGHT] Come on. Tell him. 424 00:18:49,208 --> 00:18:50,958 He needs to know. 425 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 [ALL MIGHT] That's not how it'll happen. 426 00:18:58,208 --> 00:19:00,000 Our futures are-- 427 00:19:02,917 --> 00:19:04,708 [ALL MIGHT] He won't understand. 428 00:19:10,042 --> 00:19:11,708 [ALL MIGHT] Thank you. 429 00:19:15,458 --> 00:19:17,542 [ALL MIGHT] I'm sorry, Young Midoriya. 430 00:19:19,167 --> 00:19:20,625 [ALL MIGHT] But... 431 00:19:20,708 --> 00:19:25,458 By the time you face him, I won't be by your side anymore. 432 00:21:00,167 --> 00:21:03,125 [AIZAWA] Well, it's almost time for summer vacation. 433 00:21:03,208 --> 00:21:04,875 Don't get too excited. 434 00:21:04,958 --> 00:21:07,042 You can't just relax an entire month. 435 00:21:07,125 --> 00:21:08,500 Does that mean...? 436 00:21:08,583 --> 00:21:11,792 You'll be training while you're camping in the woods. 437 00:21:11,875 --> 00:21:14,042 [KAMINARI, KIRISHIMA] I knew it! All right! 438 00:21:14,125 --> 00:21:15,625 A big sleepover! 439 00:21:15,708 --> 00:21:16,292 Baths! 440 00:21:16,375 --> 00:21:17,083 Fireworks! 441 00:21:17,167 --> 00:21:17,833 Springs! 442 00:21:17,917 --> 00:21:18,583 And s'mores! 443 00:21:18,667 --> 00:21:19,708 Skinny dipping! 444 00:21:19,792 --> 00:21:21,208 We've been training in cities, 445 00:21:21,292 --> 00:21:23,958 so these will be very different conditions for most of us. 446 00:21:24,042 --> 00:21:27,708 No matter what the environment, we must always remain vigilant. 447 00:21:27,792 --> 00:21:29,667 Yes. Very wise. 448 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 [HAGAKURE] Hanging out with everyone all summer-- 449 00:21:31,417 --> 00:21:32,750 I'm so excited! 450 00:21:32,833 --> 00:21:34,208 However. 451 00:21:34,292 --> 00:21:36,417 Those of you who don't pass the final exam 452 00:21:36,500 --> 00:21:38,458 before the semester is over... 453 00:21:38,542 --> 00:21:40,208 ...will have summer school. 454 00:21:40,292 --> 00:21:41,833 Everyone, do your best! 455 00:21:41,917 --> 00:21:43,250 This is so stupid. 456 00:21:43,333 --> 00:21:45,292 All you girls better pass this thing! 457 00:21:46,375 --> 00:21:47,875 [IZUKU] Even though what All Might had to tell me 458 00:21:47,958 --> 00:21:52,083 was mind-blowing, my daily life is continuing as usual. 459 00:21:52,167 --> 00:21:55,167 And despite everything, my goals haven't changed. 460 00:21:57,167 --> 00:21:58,833 [IZUKU] Now that I think about it, 461 00:21:58,917 --> 00:22:02,208 All Might didn't really say anything specific about himself. 462 00:22:05,375 --> 00:22:07,458 [MASTER] The Hero Killer Stain. 463 00:22:07,542 --> 00:22:10,417 I didn't think he'd get caught, but everything else 464 00:22:10,500 --> 00:22:12,750 went pretty much as expected. 465 00:22:12,833 --> 00:22:14,667 Now that he's viral, those who want 466 00:22:14,750 --> 00:22:17,875 to wreak havoc or who simply sympathize with him 467 00:22:17,958 --> 00:22:19,583 will seek out the League of Villains 468 00:22:19,667 --> 00:22:22,250 as a way to satisfy their urges. 469 00:22:22,333 --> 00:22:25,000 Tomura Shigaraki will be put in a position 470 00:22:25,083 --> 00:22:28,125 where he must unify many new recruits. 471 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 [DOCTOR] I believe things would move faster 472 00:22:30,042 --> 00:22:32,792 if you were to talk to them yourself, though, Master. 473 00:22:32,875 --> 00:22:34,375 [MASTER chuckles] 474 00:22:34,458 --> 00:22:37,083 [MASTER] Then you had better hurry and fix my body, Doctor. 475 00:22:37,167 --> 00:22:38,667 [DOCTOR] If only we'd gotten our hands 476 00:22:38,750 --> 00:22:41,917 on the super regeneration Quirk five years earlier. 477 00:22:42,000 --> 00:22:43,958 Now that your wounds are all healed, 478 00:22:44,042 --> 00:22:47,833 it can't really do anything to help you. 479 00:22:47,917 --> 00:22:51,042 So he's to unite the League of Villains. 480 00:22:51,125 --> 00:22:53,417 I wonder if the child can pull it off. 481 00:22:53,500 --> 00:22:55,333 How much has he really grown? 482 00:22:55,417 --> 00:22:56,792 He'll do well. 483 00:22:56,875 --> 00:22:59,708 Even if I have to work him to the bone. 484 00:22:59,792 --> 00:23:03,208 It's the only way he'll be able to take my place. 485 00:23:03,292 --> 00:23:05,125 He was born with the twisted mind 486 00:23:05,208 --> 00:23:08,500 needed to become the next me. 487 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 I hope you're celebrating while you can, All Might. 488 00:23:11,792 --> 00:23:15,875 Because very soon, this temporary peace 489 00:23:15,958 --> 00:23:18,625 will come to a violent end. 490 00:23:20,208 --> 00:23:21,583 [IZUKU] Now, the preview! 491 00:23:21,667 --> 00:23:23,583 Final exams are about to begin! 492 00:23:23,667 --> 00:23:24,750 Ignoring the written test, 493 00:23:24,833 --> 00:23:26,083 I wonder what the practical will be like. 494 00:23:26,167 --> 00:23:27,625 [ASHIDO] Midoriya! 495 00:23:27,708 --> 00:23:29,833 It looks like we'll be fighting against giant robots again! 496 00:23:29,917 --> 00:23:31,208 It'll be super easy! 497 00:23:31,292 --> 00:23:33,708 [IZUKU] Ashido, I think they changed it up this year. 498 00:23:33,792 --> 00:23:34,917 [ASHIDO] Let's see. 499 00:23:35,000 --> 00:23:36,625 It says students are going to form pairs... 500 00:23:36,708 --> 00:23:38,500 [IZUKU] ...and fight against the teachers? 501 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 The pro heroes? 502 00:23:39,792 --> 00:23:41,167 [ASHIDO] What the what? We can't beat them! 503 00:23:41,250 --> 00:23:43,542 [IZUKU] Next time: "Gear up for Final Exams"! 504 00:23:43,625 --> 00:23:44,667 [ASHIDO] Crap, I think I'm in trouble 505 00:23:44,750 --> 00:23:46,042 for the written test, too! 506 00:23:46,125 --> 00:23:47,500 [IZUKU] Go beyond! 507 00:23:47,583 --> 00:23:49,917 [IZUKU, ASHIDO] Plus Ultra! 37647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.