All language subtitles for Mucize.Doktor.S02.E10 [38. Bפlבm]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,648 --> 00:00:16,648
(Jenerik müziği...)
2
00:00:30,005 --> 00:00:33,005
(...)
3
00:00:46,999 --> 00:00:49,999
(...)
4
00:01:11,781 --> 00:01:14,781
(Gerilim müziği)
5
00:01:26,233 --> 00:01:33,036
(Telefon çalıyor)
6
00:01:35,267 --> 00:01:38,267
(Gerilim müziği)
7
00:01:42,012 --> 00:01:46,214
Hey! Dursana arkadaşım. Hey!
8
00:01:52,169 --> 00:01:53,169
(Doruk) Hey!
9
00:01:55,887 --> 00:01:56,887
Hey!
10
00:01:58,598 --> 00:01:59,598
Kimsin?
11
00:02:08,958 --> 00:02:09,958
Kimsin?
12
00:02:10,642 --> 00:02:13,642
(Gerilim müziği...)
13
00:02:27,006 --> 00:02:30,006
(...)
14
00:02:42,427 --> 00:02:43,627
(Hemşire) Ali Bey!
15
00:02:45,141 --> 00:02:46,444
İyi misiniz?
16
00:02:48,128 --> 00:02:50,259
Evet. Evet.
17
00:02:50,829 --> 00:02:53,829
(Gerilim müziği)
18
00:03:00,628 --> 00:03:02,623
(Telefon çalıyor)
19
00:03:04,759 --> 00:03:07,325
-Ali.
-(Ali ses) Alo? Nazlı!
20
00:03:08,530 --> 00:03:09,852
Babam gitti.
21
00:03:10,752 --> 00:03:12,728
Gitti mi? Gerçekten mi?
22
00:03:13,632 --> 00:03:15,183
Az önce gönderdim.
23
00:03:15,424 --> 00:03:16,424
Ali...
24
00:03:17,280 --> 00:03:18,813
...ben çok kötüyüm.
25
00:03:21,091 --> 00:03:24,001
Tamam. Tamam, dur.
Ben geliyorum hemen.
26
00:03:24,242 --> 00:03:25,242
(Nazlı ses) Gelme!
27
00:03:28,427 --> 00:03:29,561
Dışarıda buluşalım mı?
28
00:03:30,276 --> 00:03:32,409
Ben hiç evde durmak istemiyorum.
29
00:03:33,259 --> 00:03:35,166
Ali, beni bir yerlere götürür müsün?
30
00:03:35,533 --> 00:03:39,211
Tabii, tamam. Sen nereye
istersen, oraya götürürüm Nazlı.
31
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Bekle beni.
32
00:03:41,798 --> 00:03:44,798
(Müzik...)
33
00:03:58,004 --> 00:04:01,004
(...)
34
00:04:04,423 --> 00:04:05,931
Çok garip değil mi?
35
00:04:07,057 --> 00:04:10,012
Yıllar geçti, ben hâlâ
aynı şey için ağlıyorum.
36
00:04:12,381 --> 00:04:13,915
Bunlar normal bence
37
00:04:15,266 --> 00:04:16,774
Baban o senin sonuçta.
38
00:04:18,398 --> 00:04:19,552
Sen ne istersin?
39
00:04:19,858 --> 00:04:21,383
Benim sana
yapabileceğim ne var? Söyle.
40
00:04:21,624 --> 00:04:22,891
Ne istersin benden?
41
00:04:24,171 --> 00:04:26,627
Böyle kocaman
bir çığlık atmak istiyorum.
42
00:04:26,921 --> 00:04:28,455
Ama ciğer dolusu.
43
00:04:29,432 --> 00:04:31,254
Atma, bu beni kaçırır.
44
00:04:31,699 --> 00:04:34,699
(Martı sesleri)
45
00:04:36,313 --> 00:04:41,529
"Belki üstümüzden bir kuş geçer"
46
00:04:42,264 --> 00:04:44,542
"Kanadından"
47
00:04:46,570 --> 00:04:48,604
"Bir tüy düşer"
48
00:04:49,208 --> 00:04:50,608
Bu şarkıyı biliyorum.
49
00:04:56,801 --> 00:04:57,801
Ali!
50
00:04:58,828 --> 00:05:00,205
Bir çılgınlık yapalım mı?
51
00:05:00,737 --> 00:05:01,705
Çılgın?
52
00:05:02,269 --> 00:05:03,269
Ben?
53
00:05:04,133 --> 00:05:07,144
Madem çığlık atamıyorum,
o zaman ben de şarkı söylerim.
54
00:05:08,014 --> 00:05:10,446
Sen de bana eşlik edersin.
Biliyormuşsun hem de.
55
00:05:11,708 --> 00:05:12,708
Ben yapamam.
56
00:05:13,496 --> 00:05:15,610
Ben çok gerilirim,
herkes bize bakar.
57
00:05:16,490 --> 00:05:19,474
-(Ali) Olmaz!
-Unut herkesi, unut.
58
00:05:20,541 --> 00:05:23,794
Bir kerelik.
Hadi, çok ihtiyacım var.
59
00:05:25,323 --> 00:05:26,323
Olur mu?
60
00:05:31,113 --> 00:05:35,783
"Belki üstümüzden bir kuş geçer"
61
00:05:36,580 --> 00:05:40,984
"Kanadından bir tüy düşer"
62
00:05:41,801 --> 00:05:46,269
"İner döne döne gökyüzünden"
63
00:05:46,965 --> 00:05:51,893
"Hiçbir yüz
güzel değil senin yüzünden"
64
00:05:52,950 --> 00:05:57,009
(Nazlı) "Hadi kalk
gidelim bu şehirden"
65
00:05:57,906 --> 00:06:00,493
(Erkek - Nazlı birlikte)
"Gün doğarken ya da...
66
00:06:00,758 --> 00:06:03,393
...güneş batarken"
67
00:06:04,033 --> 00:06:07,398
"Belki bir kuş geçer üstümüzden"
68
00:06:08,243 --> 00:06:12,239
"Kanatlanır senin ellerinden"
69
00:06:12,866 --> 00:06:14,144
Yeter!
70
00:06:16,171 --> 00:06:17,171
Yeter!
71
00:06:21,350 --> 00:06:22,684
Dayanamıyorum Nazlı.
72
00:06:24,909 --> 00:06:25,909
Pardon!
73
00:06:29,413 --> 00:06:30,543
Böyle...
74
00:06:31,758 --> 00:06:33,987
...bir an başkası
olayım istedim sadece.
75
00:06:35,309 --> 00:06:36,309
Özür dilerim.
76
00:06:39,503 --> 00:06:41,133
Ben başkası olamam ki.
77
00:06:42,023 --> 00:06:43,023
Peki.
78
00:06:44,112 --> 00:06:45,112
Anlıyorum.
79
00:06:48,116 --> 00:06:49,116
Gidelim.
80
00:06:49,787 --> 00:06:52,787
(Müzik...)
81
00:07:06,007 --> 00:07:09,007
(...)
82
00:07:21,526 --> 00:07:23,267
Çok iyi geldi hava almak.
83
00:07:30,548 --> 00:07:33,899
Üzülmeyeceğim artık.
Tamamen kapatıyorum bu konuyu.
84
00:07:36,198 --> 00:07:39,772
-Değişmiyor. Yapacak bir şey yok.
-Elini bırakabilir miyim?
85
00:07:41,976 --> 00:07:43,404
Ali bir şey anlatıyorum.
86
00:07:45,102 --> 00:07:48,604
Yanlış anlama. Sadece, elini
tutmak bile benim için bir şey.
87
00:07:49,082 --> 00:07:50,824
Hem elini tutup hem yürüyünce...
88
00:07:51,658 --> 00:07:54,676
...kafam karışıyor.
Ne dediğini anlamıyorum.
89
00:07:56,447 --> 00:07:57,603
Tamam, bırak.
90
00:07:58,484 --> 00:08:00,360
Bir dakika, Nazlı...
91
00:08:02,178 --> 00:08:03,312
...yanlış anlama.
92
00:08:03,633 --> 00:08:06,133
Şu hayatta elini tutabildiğim
tek insan sensin.
93
00:08:10,401 --> 00:08:12,815
Önemli değil. Tutma elimi.
94
00:08:17,147 --> 00:08:18,782
Ne yaptım ki ben şimdi?
95
00:08:19,597 --> 00:08:22,597
(Müzik)
96
00:08:34,945 --> 00:08:37,825
Uf, bütün gece uyuyamadım.
97
00:08:38,641 --> 00:08:41,516
Uyuyamadım değil o, bütün gece
telefonla oynadım, uyumadım.
98
00:08:41,757 --> 00:08:42,957
(Demir) Doğrusu o.
99
00:08:44,106 --> 00:08:46,275
(Açelya) Ben mi seçtim uyumamayı?
100
00:08:47,451 --> 00:08:50,343
(Demir) hayatta başımıza gelen
her şeyi biz seçmiyor muyuz zaten?
101
00:08:51,703 --> 00:08:52,837
(Açelya) Öyle mi?
102
00:08:53,612 --> 00:08:55,710
Peki, acaba hayatımızdaki
insanı biz mi seçiyoruz?
103
00:08:55,951 --> 00:08:57,871
-Çok merak ediyorum.
-(Güneş) Tabii.
104
00:08:58,299 --> 00:09:00,616
İşte ben, misal.
Gönüllü çıktım yoldan.
105
00:09:01,346 --> 00:09:03,532
Ben kabul ediyorum,
resmen tavlandım.
106
00:09:04,009 --> 00:09:05,860
Ben gönülsüz çıktım yoldan.
107
00:09:06,157 --> 00:09:07,757
Ben âşık olmuş bulundum.
108
00:09:11,176 --> 00:09:12,939
Yalan söylüyorsun Açi.
109
00:09:15,215 --> 00:09:18,358
-Efendim?
-Gayet de kendin seçtin. Bence.
110
00:09:20,465 --> 00:09:22,790
Başımıza gelen her şeyi biz seçiyoruz.
111
00:09:23,404 --> 00:09:26,518
-Öyle mi?
-İşimiz, sevgilimiz.
112
00:09:27,757 --> 00:09:29,400
Bunların hepsi istemekle ilgili.
113
00:09:30,336 --> 00:09:32,250
İnsan istediğinde her şeyi yapar.
114
00:09:37,990 --> 00:09:41,960
Evet, doğru.
Ben seçtim, aldım, götürüyorum.
115
00:09:44,984 --> 00:09:46,672
-İstedi, aldı.
-(Demir) Evet istedin, aldın.
116
00:09:46,913 --> 00:09:47,913
(Güneş) Öyle.
117
00:09:48,585 --> 00:09:51,585
(Müzik)
118
00:10:06,755 --> 00:10:08,131
Eyvallah çocuklar.
119
00:10:08,551 --> 00:10:10,812
Hadi aslansın, hadi. Son üç.
120
00:10:11,621 --> 00:10:13,525
(Erkek) Hadi, son iki.
121
00:10:15,642 --> 00:10:16,642
Hadi, son bir.
122
00:10:17,292 --> 00:10:21,138
-Evet. Aslansın sen be koçum.
-Aferin be.
123
00:10:21,802 --> 00:10:22,810
Bir daha yapacağım.
124
00:10:23,051 --> 00:10:25,704
-Yeter be oğlum, yorma kendini.
-Bir daha yapacağım.
125
00:10:26,184 --> 00:10:27,184
İyi, tamam.
126
00:10:29,009 --> 00:10:30,830
(TV erkek ses) Rodriguez
şimdi çizgiye kadar indi.
127
00:10:31,071 --> 00:10:34,656
-(Erkek) Cüneyt.
-(TV erkek ses) Güzel bir orta, Cüneyt!
128
00:10:34,897 --> 00:10:39,058
(TV erkek ses) Müthiş bir gol!
Harika bir gol, Cüneyt! Cüneyt attı!
129
00:10:39,299 --> 00:10:42,966
Ne gol atmıştım be.
Hocam o maçı hatırladın mı?
130
00:10:49,491 --> 00:10:50,634
Hatırlıyor musun?
131
00:10:52,270 --> 00:10:55,270
(Gerilim müziği...)
132
00:11:09,113 --> 00:11:12,113
(...)
133
00:11:22,762 --> 00:11:26,508
(TV erkek ses) İşte bakın, burada da
çok şık çalımlıyor rakiplerini.
134
00:11:26,749 --> 00:11:30,708
(TV erkek ses) Şu ince hareketlere,
şu bilek hareketlerine bakın. Cüneyt!
135
00:11:32,119 --> 00:11:35,119
(Gerilim müziği)
136
00:11:47,952 --> 00:11:50,110
(Bağırıyor)
137
00:11:50,351 --> 00:11:52,554
Cüneyt! Cüneyt, oğlum!
138
00:11:52,795 --> 00:11:55,086
-Ah!
-(Erkek) Neyin var Cüneyt?
139
00:11:55,327 --> 00:11:57,903
Oğlum cevap versene,
ne oldu Cüneyt?
140
00:11:58,144 --> 00:12:00,690
Bacaklarım!
Bacaklarımı hissetmiyorum.
141
00:12:07,447 --> 00:12:11,298
Tamam Cüneyt, sakin ol.
Hocam ambulans!
142
00:12:11,539 --> 00:12:13,174
En yakın hastaneye gideceğiz, çabuk!
143
00:12:13,415 --> 00:12:15,446
Nefes! Nefes alamıyorum abi.
144
00:12:15,687 --> 00:12:19,756
Tamam oğlum, bak yanındayım.
Hocam ambulans! Çabuk!
145
00:12:24,275 --> 00:12:27,275
(Müzik)
146
00:12:34,171 --> 00:12:35,973
Kendi tabağından yemeyi düşünüyor musun?
147
00:12:36,214 --> 00:12:38,655
Senin tabağın o kadar güzel geldi ki.
148
00:12:38,896 --> 00:12:42,625
-Keşke ben de ondan söyleseydim.
-Siz kadınlar niye böylesiniz?
149
00:12:42,866 --> 00:12:45,431
Bir karar vermeden önce
iyice niye düşünmüyorsunuz?
150
00:12:45,672 --> 00:12:47,415
Ne oluyoruz?
151
00:12:49,074 --> 00:12:50,367
Kusura bakma.
152
00:12:51,502 --> 00:12:52,883
Biraz moralim bozuk.
153
00:12:55,381 --> 00:12:56,762
Beliz'le kavga?
154
00:12:58,257 --> 00:12:59,257
(Ferda) Hım...
155
00:13:00,031 --> 00:13:02,301
(Ferman) Leyla'ya alışamadı,
Leyla da ona alışamadı.
156
00:13:02,542 --> 00:13:05,327
Tamam, haklı. Ama ben ne yapayım,
durup durup bana patlıyor sonra.
157
00:13:05,568 --> 00:13:07,613
Ben olsam benim de moralim bozulurdu.
158
00:13:07,854 --> 00:13:11,888
Hem Beliz bebeğe bakmaktan
çok korkuyordu ve korktuğu başına geldi.
159
00:13:12,291 --> 00:13:15,148
Bir de şöyle düşün, bir evin tek kızı.
160
00:13:15,389 --> 00:13:18,380
Bakıcılar, dadılar,
el bebek gül bebek büyümüş.
161
00:13:18,621 --> 00:13:23,208
Bu duruma alışamadı. Bir de hamilelik
yaşamadı ki yaşasaydı alışırdı.
162
00:13:23,449 --> 00:13:25,185
Sence de normal değil mi?
163
00:13:28,135 --> 00:13:30,738
(Telefon çalıyor)
164
00:13:32,376 --> 00:13:33,376
Evet?
165
00:13:34,982 --> 00:13:35,982
Geliyorum.
166
00:13:37,864 --> 00:13:41,269
-Acil hasta geliyormuş, kalp.
-Dur, dur. Sen dur.
167
00:13:41,579 --> 00:13:44,484
Sen Beliz'le konuşuyorsun çünkü
bu konu çok önemli, tamam?
168
00:13:48,032 --> 00:13:50,048
Bir dahakine ben de
bu tabaktan söyleyeceğim.
169
00:13:54,205 --> 00:13:55,729
(Nazlı) Sarsmadan.
170
00:13:57,153 --> 00:13:58,153
Evet, nedir?
171
00:13:58,394 --> 00:14:00,435
70 yaşında kadın,
bahçede yığılmış kalmış.
172
00:14:00,676 --> 00:14:02,586
Kalp atışı yok, EKG'si düz çizgi.
173
00:14:02,827 --> 00:14:05,356
Ama kılcal dolaşım normal. Akış da var.
174
00:14:08,841 --> 00:14:11,746
Tamam, hadi çabuk alalım.
Vakit kaybetmeyelim.
175
00:14:12,057 --> 00:14:15,755
-(Ferda) Hadi hızlı! Yatağa alın!
-Alın!
176
00:14:20,861 --> 00:14:22,813
-Kalp masajını bırak.
-Tamam hocam, bıraktım.
177
00:14:23,054 --> 00:14:24,054
(Ferda) Tamam.
178
00:14:27,049 --> 00:14:30,993
-Nefes alıyor hocam, EKG mi bozuk?
-Daha şimdi çalışıyordu, önceki hastada.
179
00:14:33,404 --> 00:14:35,118
Ama kalp atışı yok hocam.
180
00:14:39,928 --> 00:14:43,329
-Nasıl nefes alıyor o zaman?
-Bir susun arkadaşlar.
181
00:14:45,989 --> 00:14:48,671
Makineye bağla, değerlerini görelim.
Hemen bağla.
182
00:14:49,150 --> 00:14:53,756
(Kalp ritim cihazı uyarı veriyor)
183
00:14:54,243 --> 00:14:56,203
Kan dolaşımı kesinlikle var hocam.
184
00:14:56,444 --> 00:14:59,444
(Gerilim müziği)
(Kalp ritim cihazı uyarı veriyor)
185
00:15:03,684 --> 00:15:05,248
Epi başlayalım mı?
186
00:15:05,552 --> 00:15:09,005
-Evet hocam, ne diyorsunuz?
-Herkes bir sakin olsun arkadaşlar.
187
00:15:10,182 --> 00:15:13,238
Makineyi kapat. Bir susun.
188
00:15:14,158 --> 00:15:17,158
(Gerilim müziği)
189
00:15:26,862 --> 00:15:30,866
(Kalp ritim sesi)
190
00:15:31,572 --> 00:15:32,572
Hocam?
191
00:15:33,803 --> 00:15:35,430
Bunu duymamız lazım.
192
00:15:35,776 --> 00:15:38,776
(Gerilim müziği)
193
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Bu.
194
00:15:45,871 --> 00:15:48,657
Aynen. Kalp atışı yok.
195
00:15:49,440 --> 00:15:53,027
(Kalp ritim sesi)
196
00:15:54,062 --> 00:15:56,141
Çünkü mekanik bir kalbi var.
197
00:15:57,201 --> 00:16:00,201
(Müzik)
198
00:16:13,955 --> 00:16:16,955
(Gerilim müziği)
199
00:16:28,999 --> 00:16:29,999
Ne o?
200
00:16:31,732 --> 00:16:34,510
-Antidepresana mı başladın sen?
-Evet.
201
00:16:35,288 --> 00:16:36,821
Benim niye haberim yok?
202
00:16:37,708 --> 00:16:39,026
Öğrendin işte.
203
00:16:39,671 --> 00:16:44,179
-Beliz, bunlar ağır ilaçlar.
-Çünkü çok korkuyorum Ferman!
204
00:16:45,343 --> 00:16:46,572
Çünkü Kıvılcım öldü.
205
00:16:46,813 --> 00:16:49,162
Çünkü Ali cinayetle yargılandı,
şimdi de Leyla var.
206
00:16:49,403 --> 00:16:52,896
Leyla kaç haftadır bizimle ama
bana asla alışmıyor! Ya hiç alışamazsa?
207
00:16:53,137 --> 00:16:55,470
-Canım, tamam anlıyorum.
-Anlamıyorsun Ferman!
208
00:16:55,711 --> 00:16:59,401
Anlamıyorsun, sen bir bebek istedin.
Leyla'yı sen seçtin.
209
00:16:59,642 --> 00:17:01,569
Ama bazen hayatta benim de
seçmediğim şeyler oluyor, değil mi?
210
00:17:01,810 --> 00:17:03,338
Neyi seçmedin sen Ferman?
211
00:17:03,579 --> 00:17:06,189
Bir tek Ali'yi seçmedin,
onu da kabullendin zaten. Başka?
212
00:17:06,430 --> 00:17:09,193
Ben Ali yüzünden ceza aldım,
sen farkında mısın? Maaş almıyorum.
213
00:17:09,434 --> 00:17:12,523
Ama oturup ağlamıyorum burada,
kendimi de ilaca vermiyorum.
214
00:17:12,825 --> 00:17:14,730
Bu benim de dertlerim yok demek değil.
215
00:17:17,409 --> 00:17:20,822
Beliz, drama yapmayı bırak,
hayatına sahip çık artık.
216
00:17:27,626 --> 00:17:28,626
Tamam.
217
00:17:32,601 --> 00:17:35,141
-Alo Başak--
-Ne yapıyorsun sen?
218
00:17:35,585 --> 00:17:38,172
İki gün izinlisin.
Leyla'ya ben bakacağım.
219
00:17:39,217 --> 00:17:40,217
Görüşürüz.
220
00:17:40,458 --> 00:17:41,458
Bu ne şimdi?
221
00:17:41,699 --> 00:17:44,968
Senin dediğini yapıyorum Ferman,
hayatıma sahip çıkıyorum. Al.
222
00:17:46,111 --> 00:17:48,905
Artık o da yok. İki gün yokum ben.
223
00:17:49,379 --> 00:17:52,172
Leyla'yla bu işi kökten çözeceğiz.
O bana alışacak ben de ona.
224
00:17:52,413 --> 00:17:53,775
48 saat eve uğrama.
225
00:17:54,832 --> 00:17:57,832
(Müzik)
226
00:18:20,568 --> 00:18:21,568
Demir.
227
00:18:22,724 --> 00:18:24,439
Sence ben değişebilir miyim?
228
00:18:26,698 --> 00:18:30,238
-Nereden çıktı şimdi bu?
-Başka birisi gibi davranabilir miyim?
229
00:18:31,225 --> 00:18:33,090
Otizmli biri bunu yapabilir mi?
230
00:18:34,492 --> 00:18:36,294
Derin mevzulara girdik diyorsun ha?
231
00:18:37,018 --> 00:18:39,975
Yalnız şirket satın alıyorum,
600 sayfa sözleşme okumam lazım Ali.
232
00:18:40,216 --> 00:18:41,764
Sonra konuşalım mı?
233
00:18:42,937 --> 00:18:46,389
-Bak Demir, ben değişmek--
-Ali, Demir.
234
00:18:47,119 --> 00:18:49,564
-Vaka var hadi.
-Hadi gidelim.
235
00:18:52,280 --> 00:18:54,487
-Hocam hastamız kim?
-Cüneyt Cenkoğlu.
236
00:18:55,323 --> 00:18:57,910
Bayağı bildiğimiz Cüneyt Cenkoğlu mu
yıldız forvet?
237
00:18:58,151 --> 00:18:59,278
Ünlü biri mi?
238
00:18:59,519 --> 00:19:01,627
Abi tanımıyor musun,
adam İngiltere'ye gidiyor oğlum.
239
00:19:01,868 --> 00:19:04,164
-Gol makinesi, bombacı Cüneyt.
-Aynen o.
240
00:19:04,405 --> 00:19:06,743
Ağırlık çalışırken sakatlanmış,
şimdi getiriyorlar.
241
00:19:07,006 --> 00:19:08,601
Oo, alırız bir imzasını.
242
00:19:09,612 --> 00:19:12,066
-Almaz mıyız?
-Önce bir iyileştirelim.
243
00:19:12,371 --> 00:19:14,561
Doktoruz ya, değil mi?
244
00:19:19,186 --> 00:19:21,868
-Dur, dur, dur!
-26 yaşında, erkek.
245
00:19:22,109 --> 00:19:25,511
Potansiyel omurga yaralanması, solunum
sıkıntısı da var. Satürasyon 90
246
00:19:27,072 --> 00:19:29,095
Nefes! Nefes alamıyorum.
247
00:19:29,336 --> 00:19:33,368
(Üst üste konuşmalar)
248
00:19:33,609 --> 00:19:35,416
Merak etme, sıkıntı yok.
Ben Doktor Ferman.
249
00:19:35,657 --> 00:19:38,417
Seninle en iyi şekilde ilgileneceğiz.
Alalım içeri!
250
00:19:43,144 --> 00:19:45,445
Durun! Durun, durun!
251
00:19:48,172 --> 00:19:52,127
Bacaklarını hissetmiyor.
Omurga kırığı, T5-T6 civarında olmalı.
252
00:19:52,368 --> 00:19:54,786
-150 kilo ağırlık çalışıyordu.
-150 mi?
253
00:19:55,027 --> 00:19:56,797
(Erkek) Tamam oğlum, buradayım.
254
00:19:58,093 --> 00:20:00,293
(Erkek) Hafif bir sedatif verin,
sonra oksijeni artırın...
255
00:20:00,534 --> 00:20:02,374
...durumu stabil olunca da
BT'ye alırsınız.
256
00:20:02,615 --> 00:20:05,291
-Korkma oğlum, buradayım işte!
-(Erkek) Tamam.
257
00:20:05,873 --> 00:20:07,230
Beyefendi, pardon siz kimsiniz?
258
00:20:09,526 --> 00:20:12,105
Profesör Doktor Fatih Yıldızdoğdu,
kulüp doktoruyum.
259
00:20:12,346 --> 00:20:13,489
Cüneyt de benim sorumluluğumda.
260
00:20:13,730 --> 00:20:17,069
Benim acilimdesiniz, Cüneyt'le ben
ilgileneceğim, izninizle. Alalım!
261
00:20:17,310 --> 00:20:19,058
-Fatih abi!
-Dur!
262
00:20:21,501 --> 00:20:24,263
Abi futbol bitti mi şimdi?
Abi beni bırakma.
263
00:20:24,504 --> 00:20:25,995
Abi lütfen beni bırakma.
264
00:20:26,236 --> 00:20:28,270
Hayır oğlum, biter mi?
Biter mi Cüneyt'im?
265
00:20:28,511 --> 00:20:31,889
Bitmez oğlum, buradayım, korkma!
Duydunuz mu?
266
00:20:35,468 --> 00:20:36,468
Alalım.
267
00:20:37,963 --> 00:20:41,415
-Kimseyi içeri almayacaksın, çabuk.
-Buyurun, sizi şöyle alalım.
268
00:20:42,501 --> 00:20:43,501
Gel, al şuraya!
269
00:20:43,819 --> 00:20:46,544
(Demir) Al yatağa, üç numaraya alın!
Çabuk, çabuk!
270
00:20:46,785 --> 00:20:47,901
(Ferman) Döndür!
271
00:20:48,256 --> 00:20:49,589
(Demir) Düzelt, geç.
272
00:20:50,715 --> 00:20:53,453
Tamam, Cüneyt buradayım oğlum, korkma.
273
00:21:01,750 --> 00:21:03,744
(Ferman) Hipotansif
değil hava yolu açık.
274
00:21:04,357 --> 00:21:08,879
-Cüneyt Bey nerede şikâyet var acaba?
-Sırtım! Sırtım!
275
00:21:09,314 --> 00:21:11,560
Hocam satürasyon 85 ve düşüyor.
276
00:21:11,880 --> 00:21:13,261
(Demir) Omurga şoku mu?
277
00:21:16,107 --> 00:21:19,781
Akciğer hareketi kırığa baskı yapıyor
olabilir mi? Nefes alamıyor ağrıdan!
278
00:21:20,082 --> 00:21:22,998
-Narkotik analjezik, çabuk!
-Hayır, dur!
279
00:21:23,239 --> 00:21:26,766
Solunumu baskılar o ilaç.
Zaten nefes alamıyor, görmüyor musun?
280
00:21:27,007 --> 00:21:28,632
Sakın o ilacı verme!
281
00:21:29,661 --> 00:21:31,851
-Ali ilacı ver.
-Sakın!
282
00:21:33,370 --> 00:21:37,282
Bana bak, sen doktorculuk oynayacaksın
diye oyuncumun hayatını riske atamam.
283
00:21:37,523 --> 00:21:40,156
O ilacı verirsen
sonuçlarına katlanırsın.
284
00:21:41,027 --> 00:21:42,631
Ali ilacı ver.
285
00:21:43,645 --> 00:21:49,774
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
286
00:21:50,773 --> 00:21:52,381
(Yaşam destek cihazı alarm veriyor)
287
00:21:52,622 --> 00:21:54,870
Hocam satürasyon 80 ve çöküyor!
288
00:21:57,307 --> 00:21:59,069
Torakal paravertebral blok.
289
00:21:59,334 --> 00:22:03,359
Hocam hastanın kırık omurgalarına giden
sinirleri devre dışı bırakırsak...
290
00:22:03,600 --> 00:22:06,724
...hem ağrısı gider
hem de solunum sıkıntısı kalmaz.
291
00:22:07,429 --> 00:22:09,556
Torakal paravertebral blok.
292
00:22:10,749 --> 00:22:13,376
5 cc enjektörle lokal anestezi, çabuk!
293
00:22:13,617 --> 00:22:16,530
Merak etmeyin, geçecek şimdi.
Birazdan geçecek.
294
00:22:18,022 --> 00:22:20,100
-Yan çevirin!
-Ah!
295
00:22:20,341 --> 00:22:23,085
Dikkatli, dikkatli, dikkatli!
Yavaş, yavaş, yavaş!
296
00:22:23,326 --> 00:22:24,326
Bırak!
297
00:22:27,775 --> 00:22:29,704
(İnliyor)
298
00:22:33,586 --> 00:22:34,657
Al bunu.
299
00:22:36,149 --> 00:22:37,919
Yavaş yavaş yatıracağız.
300
00:22:38,676 --> 00:22:40,852
Yavaş.
301
00:22:41,725 --> 00:22:42,725
(Ferman) Yavaş.
302
00:22:44,205 --> 00:22:47,006
Satürasyon 100, stabil.
303
00:22:48,330 --> 00:22:51,235
Sizi birazdan BT'ye alıp
omurganızı kontrol edeceğiz.
304
00:22:51,653 --> 00:22:53,891
Beyefendi sizinle
tartışmak dahi istemiyorum.
305
00:22:54,132 --> 00:22:56,758
Bekleme odası şu tarafta,
lütfen gidin orada bekleyin.
306
00:22:57,219 --> 00:22:58,608
Evet, çıkıyoruz.
307
00:22:59,415 --> 00:23:01,413
Bir daha buraya kral da
gelse padişah da gelse...
308
00:23:01,654 --> 00:23:03,178
...kimi dinleyeceğini
biliyorsun değil mi?
309
00:23:03,419 --> 00:23:06,393
-Hocam bağırınca panik oldum, pardon.
-Bir daha olmasın.
310
00:23:06,922 --> 00:23:09,406
Basın falan da gelecek şimdi,
Beliz Hanım iki gün yok.
311
00:23:09,647 --> 00:23:11,279
Git Tanju Hoca'na haber ver,
ondan sonra yanıma gel.
312
00:23:11,520 --> 00:23:13,305
Bütün her şeyle biz ilgileneceğiz, hadi.
313
00:23:17,113 --> 00:23:18,597
Görürsün sen.
314
00:23:21,701 --> 00:23:24,283
Tanju Hoca'm, ünlü bir futbolcu geldi.
315
00:23:24,524 --> 00:23:26,128
Cüneyt Cenkoğlu.
Ferman Hoca'm sizi çağırıyor.
316
00:23:26,369 --> 00:23:28,045
Ali ameliyata giriyorum,
görmüyor musun?
317
00:23:28,286 --> 00:23:31,746
Ama gelmeniz lazımmış. Gazeteciler
gelecekmiş, kulüpten de geldiler.
318
00:23:31,987 --> 00:23:34,815
Oğlum Beliz Hanım'a söyleyin,
o ilgilensin.
319
00:23:35,064 --> 00:23:39,593
-Beliz Hanım'ın iki günlük izni varmış.
-Benim hastam anestezide şu anda.
320
00:23:39,834 --> 00:23:42,144
İki dakika ameliyata girip çıkacağım.
321
00:23:42,747 --> 00:23:45,160
Bana niye bağırıyorsunuz ki hocam?
Ben ne yaptım?
322
00:23:45,448 --> 00:23:47,281
Söyle dediler, geldim söyledim ben.
323
00:23:47,728 --> 00:23:52,078
Sana kızmıyorum, duruma kızıyorum.
Sen de şu ayrımı anla artık.
324
00:23:52,867 --> 00:23:54,557
Hadi git işine, hadi!
325
00:24:01,015 --> 00:24:02,676
Üf!
326
00:24:05,240 --> 00:24:06,558
(Kapı açıldı)
327
00:24:07,272 --> 00:24:08,272
(Kapı kapandı)
328
00:24:10,411 --> 00:24:12,538
Her yere sordum,
hastanın hiçbir yerde kaydı yok.
329
00:24:12,809 --> 00:24:16,762
Hocam diüretikler oksijen seviyesini
yükseltti ama tansiyonu hâlâ düşük.
330
00:24:17,395 --> 00:24:19,117
Ameliyatı kimin yaptığını
bulmamız lazım.
331
00:24:19,358 --> 00:24:21,180
Hiçbir doktor böyle bir
ameliyat yaptığını hatırlamıyor
332
00:24:21,421 --> 00:24:23,474
Ameliyat büyük ihtimalle
yurt dışında yapıldı zaten.
333
00:24:23,715 --> 00:24:24,715
(Kapı açıldı)
334
00:24:25,099 --> 00:24:28,155
Anneciğim! Anneciğim!
335
00:24:28,396 --> 00:24:31,023
-Siz kızı mısınız?
-Yine kalbi mi?
336
00:24:31,264 --> 00:24:33,335
Ameliyatı hangi doktorun
yaptığını biliyor musunuz?
337
00:24:33,576 --> 00:24:37,031
-Tabii. Amerika'da yaptırdık.
-Tahmin etmiştim.
338
00:24:37,272 --> 00:24:38,952
-Kartı.
-Süper.
339
00:24:39,808 --> 00:24:41,570
İyileştirebilirsiniz değil mi?
340
00:24:41,811 --> 00:24:43,705
Bildiğimiz bir mekanizma değil.
341
00:24:43,946 --> 00:24:46,625
Annenizin durumu stabil
ama tansiyonu düşük.
342
00:24:46,866 --> 00:24:48,342
Ben doktoruna ulaşmaya çalışacağım.
343
00:24:48,583 --> 00:24:51,273
Şu an saat farkından dolayı
ulaşabilir miyim bilmiyorum.
344
00:24:51,585 --> 00:24:52,640
(Ferda) Haberleşiriz.
345
00:24:57,060 --> 00:24:58,211
Anne!
346
00:24:59,166 --> 00:25:00,173
Nesi var, iyi mi?
347
00:25:00,414 --> 00:25:03,211
Merak etmeyin, kardeşiniz
doktorun kartvizitini verdi.
348
00:25:08,019 --> 00:25:10,265
Ne kardeşi, benim kardeşim yok ki.
349
00:25:12,024 --> 00:25:16,547
Nasıl yani? Hanımefendi siz az önce
bize kızıyım demediniz mi?
350
00:25:17,609 --> 00:25:21,307
Öz kızı değil, seçtiği kızıyım.
351
00:25:22,186 --> 00:25:25,186
(Duygusal müzik)
352
00:25:42,588 --> 00:25:45,611
Acayip bir vaka geldi.
353
00:25:45,852 --> 00:25:49,661
Kadın kendi öz kızını reddediyor,
sonra kendine başka bir kız buluyor.
354
00:25:49,902 --> 00:25:52,237
Acayip olaylar, şok üstüne şok.
355
00:25:55,293 --> 00:25:57,246
Biz de Cüneyt Cenkoğlu'na bakıyoruz işte.
356
00:25:58,066 --> 00:25:59,232
Hangi Cüneyt?
357
00:26:00,002 --> 00:26:01,375
Forvet Cüneyt?
358
00:26:02,854 --> 00:26:03,854
Golcü Cüneyt?
359
00:26:04,095 --> 00:26:06,039
-Şaka yapıyorsun, gerçekten mi?
-Abi, evet!
360
00:26:06,280 --> 00:26:08,576
-Almanya'ya attığı golü hatırlıyor musun?
-Abi o unutulur mu?
361
00:26:08,817 --> 00:26:10,781
Sen orta sahadan kap topu,
tespih gibi diz Alman defansını...
362
00:26:11,022 --> 00:26:12,691
...sağ açığa gel, çak doksana, gol!
363
00:26:12,932 --> 00:26:15,533
Attı! Cüneyt Cenkoğlu attı! Yine attı!
364
00:26:16,062 --> 00:26:18,363
-Adam 150 kilo kaldırıyormuş oğlum.
-Ne diyorsun?
365
00:26:18,604 --> 00:26:21,946
-Orada sakatlanmış, bak 150 kilo!
-150 kilo?
366
00:26:23,052 --> 00:26:25,178
-Ne oluyor?
-Hocam beni de vakaya alsanıza.
367
00:26:25,419 --> 00:26:28,382
Ben bin saat nöbet tutarım, pansuman da
yaparım, ne isterseniz onu yaparım.
368
00:26:28,623 --> 00:26:30,493
-Beni de vakaya alsanıza.
-Dorukcuğum işine bak.
369
00:26:30,734 --> 00:26:31,977
Evet sonuçlar çıktı.
370
00:26:33,087 --> 00:26:36,073
T3 ve T4'te yüzey çatlağı var.
371
00:26:36,335 --> 00:26:39,985
Of, o kemik kırıklarının hepsi
omurga kanalına girmiş.
372
00:26:40,226 --> 00:26:43,288
Evet ama omurilik iyi durumda,
çaprazlama yaralanma yok.
373
00:26:43,529 --> 00:26:44,860
Yani düzeltebiliriz.
374
00:26:45,109 --> 00:26:48,195
İşte bu, evet hocam haklısınız,
düzeltebiliriz gerçekten.
375
00:26:48,436 --> 00:26:51,635
Sen değil Doruk. Vakana, hadi.
376
00:26:56,149 --> 00:26:57,149
Tamam hocam.
377
00:26:58,147 --> 00:27:00,575
-Kulüpçülerle konuşacağız.
-Tamam hocam.
378
00:27:07,850 --> 00:27:10,834
(Hareketli müzik)
379
00:27:16,230 --> 00:27:18,997
(Erkek) Bir son dakika haberiyle
karşınızdayız sayın seyirciler.
380
00:27:19,238 --> 00:27:22,296
Antrenmanda sakatlanan
ünlü futbolcu Cüneyt Cenkoğlu...
381
00:27:22,536 --> 00:27:24,602
...Berhayat Hastanesinde
tedavi altına alındı.
382
00:27:24,843 --> 00:27:26,857
Hastaneden henüz
bir açıklama gelmezken...
383
00:27:27,098 --> 00:27:29,500
...yıldız futbolcunun sağlık
durumu gizemini koruyor.
384
00:27:33,304 --> 00:27:36,066
Nazlı! Nazlı, bir dakika.
385
00:27:39,522 --> 00:27:40,895
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
386
00:27:41,843 --> 00:27:45,018
İnsan başına gelen her şeyi
seçebiliyor mu bu hayatta?
387
00:27:45,958 --> 00:27:46,958
Evet.
388
00:27:49,723 --> 00:27:51,226
Otizmli olmayı ben mi seçtim?
389
00:27:51,997 --> 00:27:52,997
Hayır Ali.
390
00:27:54,378 --> 00:27:56,199
Otizmli olmayı sen seçmedin...
391
00:27:57,144 --> 00:28:00,294
...ama otizmli olmana rağmen
elimi tutmayı sen seçebilirsin.
392
00:28:02,708 --> 00:28:04,532
Sen benim gözlerime bakamıyordun.
393
00:28:04,869 --> 00:28:07,967
Neleri aştın.
Şimdi neden elimi tutamıyorsun?
394
00:28:10,463 --> 00:28:13,010
Bunlar farklı şeyler.
395
00:28:14,356 --> 00:28:16,506
Elini tutmanın bir rengi, bir hissi var.
396
00:28:17,189 --> 00:28:20,814
Mesela elini tutmak, kırmızı.
397
00:28:21,695 --> 00:28:22,815
Yürümek, mavi.
398
00:28:23,155 --> 00:28:25,802
İkisi bir arada olunca zihnim karışıyor.
Sanki kafamın içinde--
399
00:28:26,043 --> 00:28:27,043
Durur musun?
400
00:28:27,575 --> 00:28:29,091
Bugün tanımadım ben seni Ali.
401
00:28:29,472 --> 00:28:31,106
Kafanın nasıl çalıştığını biliyorum...
402
00:28:31,848 --> 00:28:34,422
...ama çabaladığında neleri
başardığını da biliyorum.
403
00:28:36,232 --> 00:28:38,347
O sırada çok üzgün olan sevgilinin...
404
00:28:39,474 --> 00:28:42,272
...hem elini tutup
hem yürüyebilirsin bence.
405
00:28:45,268 --> 00:28:47,212
Belki biraz daha çabalaman gerekiyor.
406
00:28:47,453 --> 00:28:50,393
(Duygusal müzik)
407
00:29:07,354 --> 00:29:10,972
Seramik kursunda hocaydım ben.
Orada tanıştık.
408
00:29:11,845 --> 00:29:12,965
10 yıl oluyor.
409
00:29:14,234 --> 00:29:16,446
Öyle iyi anlaştık ki hemen kaynaştık.
410
00:29:18,769 --> 00:29:20,186
Yumuşacık bir kadındı.
411
00:29:20,427 --> 00:29:22,162
Annem? Yumuşacık?
412
00:29:22,663 --> 00:29:23,926
Bana öyleydi vallahi.
413
00:29:26,532 --> 00:29:28,250
Bir baktık, her gün görüşüyoruz
414
00:29:28,726 --> 00:29:31,226
İnsanlar bizi anne kız
sanmaya başlamıştı.
415
00:29:32,533 --> 00:29:34,271
(Kadın) Biz de kabullendik bir noktada.
416
00:29:34,660 --> 00:29:37,489
Anne kız olduğumuzu
söylemeye başladık herkese.
417
00:29:38,378 --> 00:29:40,121
Yerime yeni bir evlat buldu yani.
418
00:29:42,048 --> 00:29:44,094
Biraz öyle olmuş.
(Nazlı boğazını temizliyor)
419
00:29:45,054 --> 00:29:48,095
Sen de terk etmişsin ama onu.
Öyle söyledi bana.
420
00:29:48,336 --> 00:29:49,696
O beni terk etti!
421
00:29:49,994 --> 00:29:53,650
Konservatuvara gideceğim, müzisyen
olacağım dedim; harçlığımı kesti.
422
00:29:54,314 --> 00:29:56,553
Sonra ben de evden ayrıldım.
Çalışmam lazımdı.
423
00:29:56,794 --> 00:29:57,970
Doktoruna ulaştım.
424
00:29:58,790 --> 00:30:03,025
Arızayı nasıl onaracağını biliyor.
Amerika'ya naklediyoruz hastayı.
425
00:30:03,940 --> 00:30:06,363
Hocam o kadar yolu nasıl gidecek?
426
00:30:06,656 --> 00:30:09,073
Hiç bilmediğimiz bir ameliyata
almaktan çok daha iyidir.
427
00:30:09,314 --> 00:30:12,312
Hazırlıklara başlayalım.
Tıbbi şartları da havayoluyla konuşalım.
428
00:30:12,553 --> 00:30:13,946
Hiç vakit kaybetmeyelim tamam mı?
429
00:30:14,187 --> 00:30:15,576
Çok teşekkür ederiz Doktor Hanım.
430
00:30:15,817 --> 00:30:17,372
-Rica ederim.
-(Doruk) Hocam...
431
00:30:19,011 --> 00:30:21,611
...bir problemimiz var yalnız.
-Ne gibi?
432
00:30:27,044 --> 00:30:30,373
Eğer çatlakları stabil edebilirsek
ve omurilikteki baskıyı azaltırsak...
433
00:30:30,613 --> 00:30:31,994
...geri çevirebiliriz felci.
434
00:30:32,413 --> 00:30:34,947
Tamam. Preop riluzol başlasın.
435
00:30:35,188 --> 00:30:36,256
Hayır, başlayamayız!
436
00:30:38,125 --> 00:30:40,791
O ilaç omurilik ödemini azaltıyor ama...
437
00:30:41,032 --> 00:30:42,837
...karaciğerdeki hücrelerin
ölümüne sebep oluyor.
438
00:30:43,077 --> 00:30:44,365
Bakın, daha yeni kanıtlandı.
439
00:30:44,752 --> 00:30:47,520
Hastamıza perioperatif hipotermi
tedavisi uygulayabiliriz.
440
00:30:47,797 --> 00:30:50,739
Vücut ısısını düşürerek
omurilik sinirlerini koruruz.
441
00:30:51,688 --> 00:30:54,430
İyi de nabız düşük.
Ritim bozukluğu ihtimali de var.
442
00:30:54,913 --> 00:30:57,463
O adamın sahaya çıkması lazım.
Riske atamayız.
443
00:30:57,704 --> 00:31:00,574
Risk yok! Güncel bir
infüzyon protokolü var. Bakın.
444
00:31:00,815 --> 00:31:02,427
Böyle iltihabı düşürürüz. Bakın.
445
00:31:02,668 --> 00:31:03,668
Yeter!
446
00:31:04,471 --> 00:31:06,481
Değerli fikirlerinizi
kendinize saklayın!
447
00:31:07,116 --> 00:31:10,259
Cüneyt'in doktoru benim!
Ameliyatına ben gireceğim!
448
00:31:10,500 --> 00:31:12,149
Ne yapmam gerektiğini de
çok iyi biliyorum.
449
00:31:12,422 --> 00:31:14,208
Sizin asistanınız hep böyle
ahkâm mı keser?
450
00:31:14,449 --> 00:31:16,814
Bir dakika! Asistanım haklı.
451
00:31:17,628 --> 00:31:20,456
Ayrıca ameliyatı sizin yapacağınızı
nereden çıkarttınız?
452
00:31:21,140 --> 00:31:23,770
Durumu stabil. Gerisi bende.
453
00:31:25,890 --> 00:31:28,235
Abim nerede? Durumu nasıl?
454
00:31:28,799 --> 00:31:30,644
Maçı vardı. Ne zaman iyileşir?
455
00:31:30,885 --> 00:31:32,021
Ameliyat olması lazım.
456
00:31:34,814 --> 00:31:37,132
-Üzülmeyin, iyileşecek.
-Ne zaman ama?
457
00:31:37,587 --> 00:31:40,253
Yeni iş kurdum ben.
Bu sezon oynayamazsa...
458
00:31:40,494 --> 00:31:42,219
Benim evin de tadilatı vardı.
459
00:31:44,878 --> 00:31:47,061
Biz o adama milyon dolarlar saydık.
460
00:31:47,302 --> 00:31:51,197
(Fatih) Kulübün en büyük transferi.
Kalkıp size mi bırakacağız şimdi?
461
00:31:55,356 --> 00:31:56,765
-Bilerek yaptı!
-Ne?
462
00:31:58,640 --> 00:32:01,275
Cüneyt Bey, hayatı boyunca
profesyonel antrenman yapmış biri.
463
00:32:02,064 --> 00:32:04,332
Halteri o açıyla
kaldıramayacağını bilir.
464
00:32:06,160 --> 00:32:08,522
Halteri elinden düşürüp
sakatlandığını sanmıyorum.
465
00:32:08,763 --> 00:32:09,972
Bilerek sakatlandı!
466
00:32:10,399 --> 00:32:12,432
-Seni ben var ya--
-Beyefendi sakin olur musunuz?
467
00:32:12,673 --> 00:32:14,428
-Ne yapıyorsunuz?
-Hocam güvenlik?
468
00:32:14,690 --> 00:32:15,970
Gerek yok Demir.
469
00:32:16,282 --> 00:32:18,947
Hadsiz herif! Bilip bilmeden konuşuyor!
470
00:32:19,432 --> 00:32:20,872
Deli mi bu doktor?
471
00:32:21,534 --> 00:32:24,362
-Niye yapsın abim?
-Çünkü kimse onu düşünmüyor.
472
00:32:24,603 --> 00:32:26,684
-Bak hâlâ konuşuyor!
-Sakin olur musunuz?
473
00:32:26,925 --> 00:32:28,369
-Ne oluyor? Hey!
-Demir geç yerine!
474
00:32:28,610 --> 00:32:30,894
Yüzüme bak, konuş! Kaldır! Gözüme bak!
475
00:32:31,135 --> 00:32:34,464
Yeter! Bana bakın! Ne oluyor?
476
00:32:35,410 --> 00:32:36,759
Cüneyt Bey'e soracağız.
477
00:32:37,117 --> 00:32:39,998
Ameliyatı kimin yapmasını
istiyorsa o karar verecek.
478
00:32:40,278 --> 00:32:41,318
Anlaşıldı mı?
479
00:32:44,292 --> 00:32:46,620
Tamam. Şule Hanım buyurun.
480
00:32:46,863 --> 00:32:48,251
-(Şule) Gel kızım.
-Buyurun.
481
00:32:48,492 --> 00:32:51,406
(Gerilim müziği)
482
00:32:57,233 --> 00:32:58,833
Çattık yemin ederim.
483
00:33:02,835 --> 00:33:06,207
Hadi anneciğim. Anneciğim hadi.
484
00:33:08,236 --> 00:33:10,469
-Birazcık daha.
-Canım istemiyor.
485
00:33:10,710 --> 00:33:12,510
(Kapı vuruldu)
(Kapı açıldı)
486
00:33:21,530 --> 00:33:24,522
(Duygusal müzik)
487
00:33:31,348 --> 00:33:32,348
Anne.
488
00:33:35,740 --> 00:33:37,041
İyi görünüyorsun.
489
00:33:37,282 --> 00:33:40,212
(Duygusal müzik)
490
00:33:46,802 --> 00:33:48,482
Çok merak ettim seni.
491
00:33:50,035 --> 00:33:51,035
Ben iyiyim.
492
00:33:52,027 --> 00:33:54,423
Sağ olsun Sibel çok iyi bakıyor bana.
493
00:33:55,461 --> 00:33:57,539
Hadi anneciğim, bir daha.
İyileşmen için.
494
00:33:57,780 --> 00:33:59,110
Niye hiç aramadın beni?
495
00:33:59,511 --> 00:34:01,181
Sen demedin mi istemiyorum diye?
496
00:34:01,554 --> 00:34:04,702
Seni istemiyorum demedim!
Senin seçtiğin hayatı istemiyorum dedim!
497
00:34:05,320 --> 00:34:06,991
Ayrıca beni istemeyen sendin!
498
00:34:10,315 --> 00:34:14,254
O kadar akıllıydın ki
her okulda birinci oldun.
499
00:34:14,931 --> 00:34:18,354
Ama sonra ne yaptın?
Gittin çalgıcı oldun!
500
00:34:18,871 --> 00:34:21,041
Hanımefendi, bu konuları
daha sonra mı konuşsanız acaba?
501
00:34:21,295 --> 00:34:24,169
Piyanistim ben! Hayalimdi bu benim!
Bir türlü anlamadın!
502
00:34:24,634 --> 00:34:27,756
Bak Sibel'e, öğretmen olmuş.
503
00:34:28,138 --> 00:34:30,472
Nilay Hanım bunu daha sonra konuşsanız.
504
00:34:30,713 --> 00:34:32,439
Annenizin durumu şu an çok müsait değil.
505
00:34:32,680 --> 00:34:35,953
Maaşı var. Sigortası da var.
506
00:34:36,445 --> 00:34:39,920
Senin istediğin hayatı gerçekleştirmedim
diye beni sokağa attın!
507
00:34:40,161 --> 00:34:43,363
Harçlığımı kestin!
Şimdi de kendine yeni evlat mı buldun?
508
00:34:43,881 --> 00:34:47,694
Ben annemi değiştiriyor muyum?
İnsan evladını değiştirir mi hiç?
509
00:34:48,655 --> 00:34:50,707
Söyle, değiştirir mi insan evladını?
510
00:34:50,948 --> 00:34:52,285
Beni sen istemedin.
511
00:34:54,610 --> 00:34:57,827
İstemedin beni! Unuttun!
512
00:34:58,068 --> 00:35:00,826
Ben sana hiçbir şey yapmadım!
Sen beni sokağa attın!
513
00:35:01,235 --> 00:35:02,660
(Nilay) Ben bunu hak etmiyorum!
514
00:35:03,042 --> 00:35:05,351
Ben senin bu yaptıklarının
hiçbirini hak etmiyorum!
515
00:35:05,592 --> 00:35:07,242
Ben de senin evladınım anladın mı?
516
00:35:07,483 --> 00:35:08,905
(Nilay) Ben de senin evladınım!
517
00:35:09,146 --> 00:35:12,056
-İstemedin beni!
-Ben seni istedim! Sen beni istemedin!
518
00:35:12,297 --> 00:35:15,153
Anneciğim ne olursun sakin ol.
519
00:35:15,466 --> 00:35:18,608
Beni... Be... Beni...
520
00:35:19,461 --> 00:35:21,166
Anne! Anne!
521
00:35:21,781 --> 00:35:23,398
Hocam arteriel kan basıncı düşüyor!
522
00:35:23,639 --> 00:35:25,284
Doruk kızları çıkart buradan.
523
00:35:25,525 --> 00:35:27,691
(Sibel) Fenalaşıyor!
Bir şey oluyor Doktor Hanım!
524
00:35:27,932 --> 00:35:29,070
(Ferda) Sakin olun! Doruk çıkart!
525
00:35:29,311 --> 00:35:30,991
Tamam, ben sizi alıyorum.
526
00:35:31,232 --> 00:35:33,944
(Üst üste konuşmalar)
527
00:35:34,185 --> 00:35:37,002
Kardiyak arreste girdi!
40 miligram lasix hemen!
528
00:35:37,275 --> 00:35:39,977
(Sibel) Anne ne olursun bırakma bizi!
529
00:35:40,452 --> 00:35:41,523
Ne olur!
530
00:35:43,455 --> 00:35:44,655
Senin yüzünden!
531
00:35:44,941 --> 00:35:47,616
Çekip gittiğin yetmedi,
bir de kadına yaptıklarına bak!
532
00:35:48,136 --> 00:35:50,349
-(Nazlı) Hazır.
-(Ferda) Tamam, hazır. Gidiyoruz.
533
00:35:50,699 --> 00:35:52,600
Anne ne olur bırakma beni!
534
00:35:52,841 --> 00:35:53,881
(Ferda) Hadi!
535
00:35:56,270 --> 00:35:58,603
(Nazlı) Koroner yoğun bakıma çabuk!
536
00:36:02,332 --> 00:36:05,020
Cüneyt, oğlum söyle bakalım.
537
00:36:05,971 --> 00:36:08,511
Sen kendini bilerek mi sakatladın?
538
00:36:09,093 --> 00:36:13,547
Abiciğim olabilir mi böyle bir şey?
Biz seninle gurur duyuyoruz.
539
00:36:14,536 --> 00:36:16,314
Kendini bilerek sakatlamış olamazsın.
540
00:36:16,735 --> 00:36:20,666
Yavrucuğum, ben yıllardır
sana adadım hayatımı.
541
00:36:21,444 --> 00:36:24,305
Sen nereye transfer olursan biz oraya.
542
00:36:24,920 --> 00:36:27,986
Sen de sağ ol, çok güzel yaşattın bizi.
543
00:36:28,924 --> 00:36:32,692
Bak, kulübün de arkanda,
hayranların kapıda.
544
00:36:33,416 --> 00:36:34,966
(Şule) Biz senin yüzüne bakıyoruz.
545
00:36:35,483 --> 00:36:39,859
Söyle, yaptın mı böyle bir şey oğlum?
546
00:36:40,100 --> 00:36:42,958
(Gerilim müziği)
547
00:36:48,015 --> 00:36:51,213
Delirdiniz mi siz?
Niye kendimi sakatlayayım?
548
00:36:51,745 --> 00:36:52,927
(Cüneyt) Kafayı mı yedim ben?
549
00:36:53,788 --> 00:36:55,000
Gördünüz mü doktor?
550
00:36:55,899 --> 00:36:58,038
Saçmalamanın da bir âlemi yokmuş yani.
551
00:36:58,721 --> 00:37:01,331
Peki, bir yanlış anlaşılma olmuş.
İşimize dönelim.
552
00:37:02,057 --> 00:37:03,057
Cüneyt Bey, ameliyatla alakalı--
553
00:37:03,298 --> 00:37:05,657
Ama önce o adam dışarı çıkacak!
554
00:37:06,755 --> 00:37:10,020
O tuhaf adamı istemiyoruz burada!
555
00:37:10,261 --> 00:37:11,654
O dediğiniz, bu hastanenin bir doktoru.
556
00:37:11,895 --> 00:37:13,694
Yıktırmayın hastanenizi başınıza!
557
00:37:14,128 --> 00:37:17,451
Biz hastayız! Doktor
seçme özgürlüğümüz var!
558
00:37:17,692 --> 00:37:18,692
Bağırmayın!
559
00:37:22,142 --> 00:37:23,538
Ali bizi yalnız bırakır mısın?
560
00:37:25,185 --> 00:37:26,185
Lütfen.
561
00:37:26,426 --> 00:37:29,396
(Duygusal müzik)
562
00:37:38,059 --> 00:37:39,236
Umarım iyileşirsin.
563
00:37:44,326 --> 00:37:47,626
Evet, artık bir karar verme vakti.
564
00:37:48,331 --> 00:37:49,577
Ameliyatı kim yapsın?
565
00:37:50,172 --> 00:37:53,541
Kulüp doktorunuz mu yoksa biz mi?
566
00:37:54,650 --> 00:37:57,602
(Gerilim müziği)
567
00:38:05,786 --> 00:38:08,824
Yazıklar olsun!
40 yıllık doktoru dururken...
568
00:38:09,337 --> 00:38:11,365
Resmen manipülasyon!
569
00:38:11,734 --> 00:38:13,703
Ama bunun hesabını soracağım ben!
570
00:38:13,944 --> 00:38:16,898
(Gerilim müziği)
571
00:38:21,629 --> 00:38:22,785
Niye böylesin sen?
572
00:38:23,565 --> 00:38:26,329
Otizmliyim ben.
Bir de savant sendromum--
573
00:38:26,570 --> 00:38:27,570
Otizmli mi?
574
00:38:29,095 --> 00:38:30,135
Çıldıracağım!
575
00:38:30,780 --> 00:38:33,258
Milyon dolarlık adamı
sana mı emanet edeceğiz?
576
00:38:33,646 --> 00:38:35,712
Koca kulübün geleceği buna mı kaldı?
577
00:38:38,057 --> 00:38:41,247
-Çıldıracağım!
-Niye bağırıyorsunuz hâlâ Fatih Bey?
578
00:38:42,204 --> 00:38:43,745
Doktor olduğunuzu mu unuttunuz?
579
00:38:44,374 --> 00:38:46,697
Çizgiyi yeterince aştınız.
Lütfen devam edin.
580
00:38:47,909 --> 00:38:49,349
Delirmişsiniz siz.
581
00:38:50,584 --> 00:38:52,090
Ama bunun hesabını soracağım.
582
00:38:52,667 --> 00:38:54,127
Bu böyle kalmayacak.
583
00:38:56,536 --> 00:38:57,623
Soracağım.
584
00:38:59,731 --> 00:39:00,731
Soracağım.
585
00:39:03,300 --> 00:39:06,590
Merak etme, hiçbir şey yapamaz.
586
00:39:07,779 --> 00:39:09,064
(Ferman) Hiçbir şey yapamaz.
587
00:39:09,797 --> 00:39:11,528
Hadi topla kendini, gel benimle.
588
00:39:14,763 --> 00:39:15,963
Hadi Ali, hadi.
589
00:39:21,579 --> 00:39:23,099
-Sultanım.
-Efendim?
590
00:39:23,340 --> 00:39:25,868
Akşam çıkacaktık ya. Rica etsem
rezervasyonu sen halleder misin?
591
00:39:26,109 --> 00:39:27,638
Güneşciğim bir şey yetiştiriyorum ben.
592
00:39:27,879 --> 00:39:29,915
Tamam, müsait olduğunda yaparsın.
593
00:39:30,317 --> 00:39:31,833
Sen boşsan ara işte.
594
00:39:32,329 --> 00:39:34,741
Canımın içi hallediver işte.
595
00:39:35,027 --> 00:39:37,952
Ne yapıyorsun sanki burada?
Sabahtan akşama oturmuş...
596
00:39:38,431 --> 00:39:40,545
Nasıl ne yapıyorsun Güneş?
Çalışıyorum işte.
597
00:39:40,831 --> 00:39:43,921
-Tamam da altı üstü--
-Ne altı üstü?
598
00:39:44,898 --> 00:39:47,345
Altı üstü sekreterlik mi yapıyorum?
Onu mu diyorsun sen?
599
00:39:47,586 --> 00:39:48,586
Hayır.
600
00:39:48,827 --> 00:39:51,228
Bir dakika, ben anlamadım.
Yaptığım işi hafife mi alıyorsun sen?
601
00:39:51,469 --> 00:39:54,450
Hayır. Öyle bir şey söylemedim.
Sultanım öyle bir şey yok.
602
00:39:54,939 --> 00:39:58,584
Ama hemşireliğin yanında da
lafı edilmez yoğunluk açısından.
603
00:40:01,725 --> 00:40:04,097
Anladım. Çok sağ ol Güneşciğim.
604
00:40:04,423 --> 00:40:06,841
Yaptığım işe çok saygı
duyuyormuşsun gerçekten.
605
00:40:07,082 --> 00:40:08,082
Sultanım--
606
00:40:08,323 --> 00:40:10,652
Sen kimi arıyorsan ara.
Ben kimseyi aramayacağım Güneş.
607
00:40:10,979 --> 00:40:12,894
Gülin bir saniye.
Bak yanlış anlaşıldım ama.
608
00:40:13,135 --> 00:40:14,135
Lütfen.
609
00:40:15,207 --> 00:40:17,135
Konu nereden nereye geldi ama!
610
00:40:18,387 --> 00:40:20,692
Kusura bakmayın, ameliyatı
ertelemek zorunda kaldık.
611
00:40:21,038 --> 00:40:23,778
Elimizde olmayan sebeplerden
dolayı biraz program karıştı.
612
00:40:24,019 --> 00:40:25,449
Evet, söylediler hocam.
613
00:40:25,901 --> 00:40:26,952
Futbolcuydu değil mi?
614
00:40:27,472 --> 00:40:29,988
Evet. Ben tekrar programa alacağım.
Kusura bakmayın tamam mı?
615
00:40:30,229 --> 00:40:31,817
Doğrusunu siz bilirsiniz Tanju Bey.
616
00:40:32,399 --> 00:40:33,655
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
617
00:40:35,064 --> 00:40:36,531
Tanju Bey sen misin?
618
00:40:36,772 --> 00:40:39,757
(Gerilim müziği)
619
00:40:42,849 --> 00:40:44,743
-Evet.
-Bana bak başhekim.
620
00:40:45,770 --> 00:40:48,406
Futbolcum sizin cerrahı
tercih etmiş olabilir...
621
00:40:48,797 --> 00:40:51,838
...ama bu, elimiz kolumuz
bağlı bekleyeceğiz demek değil.
622
00:40:52,962 --> 00:40:53,962
Pardon?
623
00:40:54,970 --> 00:40:58,433
Otizmli doktoru
ameliyathanede istemiyorum!
624
00:41:01,097 --> 00:41:03,360
Ona biz karar veririz tamam mı?
(Telefon çalıyor)
625
00:41:03,702 --> 00:41:07,291
Bakın, Cüneyt sıradan bir hasta değil.
O bir yatırım.
626
00:41:07,532 --> 00:41:09,875
Kulüp bunu duyarsa
onları ben bile durduramam.
627
00:41:11,965 --> 00:41:12,965
Evet.
628
00:41:14,008 --> 00:41:15,467
Siz bu numarayı nereden buldunuz?
629
00:41:16,199 --> 00:41:18,599
Muhatabınız olan kişi ben
değilim kardeşim tamam mı?
630
00:41:19,989 --> 00:41:22,013
-Gazeteciler.
-(Fatih) O da ayrı bir mesele.
631
00:41:22,254 --> 00:41:25,083
Kulüp her şeyin yolunda olduğuna
dair açıklama yapmanızı istiyor.
632
00:41:25,471 --> 00:41:28,894
İngiltere transferinden dolayı
endişeliler. Anlamıyor musunuz bunu?
633
00:41:29,945 --> 00:41:33,472
Bana bakın, beni ilgilendiren
tek şey hastanın sağlık durumu.
634
00:41:34,013 --> 00:41:37,219
Diğer konular ne beni
ne de hastaneyi bağlar tamam mı?
635
00:41:37,891 --> 00:41:40,875
(Gerilim müziği)
636
00:41:45,343 --> 00:41:47,215
(Kadın) İşte Başhekim Tanju Bey.
Ona soralım.
637
00:41:47,456 --> 00:41:48,591
(Erkek) Gerekli açıklamayı
ne zaman yapacaksınız?
638
00:41:48,832 --> 00:41:49,901
(Erkek 2) Tekrar futbol
oynayabilecek mi?
639
00:41:50,142 --> 00:41:51,380
Cüneyt Bey'in durumu nasıl?
Felç kalır mı?
640
00:41:51,621 --> 00:41:53,487
(Kadın) İngiltere transferi ne durumda?
Hâlâ gidebilecek mi?
641
00:41:53,728 --> 00:41:57,590
Arkadaşlar burası bir hastane.
Lütfen sakin olur musunuz?
642
00:41:57,943 --> 00:41:59,614
Elbette basın açıklaması yapılacak.
643
00:42:00,232 --> 00:42:01,232
Gelir misin?
644
00:42:02,248 --> 00:42:05,764
Arkadaşımız basın açıklaması
yapılacak yere sizi götürecek tamam mı?
645
00:42:06,005 --> 00:42:07,201
-Sağ olun.
-En azından--
646
00:42:07,442 --> 00:42:12,161
Arkadaşlar, kulübümüz
gereken açıklamayı yapacak.
647
00:42:16,249 --> 00:42:17,423
(Fatih) Tanju Bey!
648
00:42:17,664 --> 00:42:20,642
(Gerilim müziği)
649
00:42:24,879 --> 00:42:26,116
Bakın Tanju Bey...
650
00:42:27,101 --> 00:42:28,833
...yönetim kurulu
üyelerimizim birçoğu...
651
00:42:29,073 --> 00:42:31,466
...aynı zamanda sizin
bağışçı listenizdeler.
652
00:42:32,423 --> 00:42:34,764
Bu işi kötüye vardırmak
istemeyiz değil mi?
653
00:42:35,737 --> 00:42:40,217
-Bir de tehdit öyle mi?
-Hayır, sadece uyarıyorum.
654
00:42:41,623 --> 00:42:45,378
Karşınızda sadece bir hasta yok.
Koca bir camia var.
655
00:42:46,190 --> 00:42:49,836
Kulübümün avukatlarının bir maaşı bile
bu hastaneyi satın alabilir.
656
00:42:50,524 --> 00:42:52,623
(Fatih) Dışarıdaki taraftarları
saymıyorum bile.
657
00:42:54,306 --> 00:42:57,866
Ayrıca araştırdım. Adam yargılanmış.
658
00:43:00,813 --> 00:43:04,080
Başhekim, bu iş kötüye varır.
659
00:43:05,531 --> 00:43:08,205
Hazır basın buradayken
olay çıkarttırma bana.
660
00:43:10,141 --> 00:43:13,713
-Ne istiyorsun?
-Otizmli doktoru vakadan al.
661
00:43:13,954 --> 00:43:16,913
(Gerilim müziği)
662
00:43:21,260 --> 00:43:22,260
Ha şöyle.
663
00:43:23,740 --> 00:43:25,295
(Telefon çalıyor)
(Bebek ağlıyor)
664
00:43:25,536 --> 00:43:27,981
(Kadın) Tamam, bir dakika.
Bak telefon da çalıyor.
665
00:43:29,644 --> 00:43:33,320
Tamam aşkım benim. Bir dakika.
Bak telefonum da çalıyor, bulamıyorum.
666
00:43:33,561 --> 00:43:36,078
Tamam aşkım benim, ağlama.
İlgileneceğim seninle.
667
00:43:37,581 --> 00:43:41,400
Tamam, tamam, tamam. Yatırıyorum seni.
668
00:43:41,641 --> 00:43:44,110
Durun! Durun!
669
00:43:45,716 --> 00:43:48,523
Durun. Bebeğinizi hemen yatırmayın.
670
00:43:51,744 --> 00:43:54,072
(Kadın) Tamam anneciğim.
Bak geliyor şimdi bebek.
671
00:43:57,181 --> 00:43:59,502
Bak Doktor Bey de
yardım edecekmiş şimdi.
672
00:44:01,177 --> 00:44:02,508
(Kadın) Tamam, bir saniye anneciğim.
673
00:44:03,637 --> 00:44:04,997
Biraz bekleyelim.
674
00:44:06,024 --> 00:44:07,258
(Kadın) Ağlama aşkım benim.
675
00:44:11,853 --> 00:44:13,771
-Tamam, şimdi yatırabilirsiniz.
-(Kadın) Tamam.
676
00:44:14,716 --> 00:44:18,027
Teşekkür ederim. Çantada bez var.
Yardımcı olabilir misiniz?
677
00:44:19,024 --> 00:44:20,571
(Kadın) Tamam aşkım benim.
678
00:44:21,461 --> 00:44:24,049
(Bebek ağlıyor)
679
00:44:27,642 --> 00:44:29,003
Buyurun, artık güvenli.
680
00:44:31,353 --> 00:44:32,568
(Kadın) Aşkım tamam.
681
00:44:36,300 --> 00:44:37,866
Çok sağ olun Doktor Bey.
682
00:44:38,136 --> 00:44:39,136
Baybay.
683
00:44:39,377 --> 00:44:41,297
(Bebek ağlıyor)
684
00:44:42,801 --> 00:44:44,753
(Güneş) Alo, merhaba iyi günler.
685
00:44:45,062 --> 00:44:48,118
Ben rezervasyon yaptırmak istiyorum.
Onun için aramıştım.
686
00:44:50,196 --> 00:44:54,778
Anladım, tamam. İyi günler. Sağ olun.
687
00:44:55,771 --> 00:44:57,125
Al işte! Yer kalmamış.
688
00:44:57,366 --> 00:44:59,626
Dedim sana.
O an iki dakika arayacaktın Gülin.
689
00:44:59,867 --> 00:45:02,544
Değil mi? Doğru söylüyorsun. Sekreterim
ben çünkü. Başka işim yok benim.
690
00:45:02,785 --> 00:45:06,078
Ben öyle bir şey mi söylüyorum?
Gayet doğru düzgün, önemli bir iş bu.
691
00:45:06,319 --> 00:45:07,897
Hayır, öyle bir şey söylüyorsun Güneş.
692
00:45:13,221 --> 00:45:15,088
Gülin, sen benimlesin bugün.
693
00:45:15,952 --> 00:45:16,952
Efendim?
694
00:45:18,726 --> 00:45:20,562
Nasıl sizinleyim?
695
00:45:20,972 --> 00:45:22,702
Basın işleriyle uğraşacaksın tamam mı?
696
00:45:23,047 --> 00:45:24,105
Gazetecileri oyalayacaksın.
697
00:45:24,345 --> 00:45:26,276
Bir de kulüpten doktor gelmiş,
onu oyalayacaksın.
698
00:45:26,815 --> 00:45:28,597
Yani benim sözcümsün bugün.
Tamam mı kızım?
699
00:45:28,950 --> 00:45:31,517
Hocam ben daha önce böyle
bir şey hiç yapmadım ama.
700
00:45:31,758 --> 00:45:32,939
Kızım ben yaptım mı sanki?
701
00:45:34,402 --> 00:45:36,664
Sen hukuk bitirmedin mi?
İşte bir işe yarasın.
702
00:45:37,184 --> 00:45:39,312
Çok teşekkür ederim
bana güvendiğiniz için...
703
00:45:39,636 --> 00:45:42,217
...ama burası ne olacak?
Boş kalacak şimdi.
704
00:45:45,230 --> 00:45:46,516
Güneş senin vakan var mı?
705
00:45:47,182 --> 00:45:48,453
Hocam ben bir hastayı taburcu--
706
00:45:48,694 --> 00:45:51,994
Tamam, güzel. Taburcu et, ondan sonra
bölüm sekreterisin bugün.
707
00:45:52,795 --> 00:45:55,430
-Nasıl?
-Güneş, sinirim tepemde zaten.
708
00:45:56,425 --> 00:45:57,660
Canımı sıkma benim tamam mı?
709
00:45:58,595 --> 00:46:01,334
Kimse benim üzerime gelmesin. Lütfen!
710
00:46:01,724 --> 00:46:03,224
Hadi, hadi.
711
00:46:04,283 --> 00:46:06,670
Görelim bakalım
kolay mıymış benim işim şimdi?
712
00:46:08,478 --> 00:46:09,478
Göreceğiz.
713
00:46:13,753 --> 00:46:17,016
Ama bu karma böyle bir şey mi?
Böyle hızlı mı işliyor bu?
714
00:46:18,759 --> 00:46:20,348
Adam resmen bizi seçti.
715
00:46:20,589 --> 00:46:22,898
Kaç yıllık kulüp doktorunu
görmeliydiniz. Mort oldu.
716
00:46:23,139 --> 00:46:25,630
Durup dururken neler kaçırıyorum burada!
717
00:46:25,871 --> 00:46:26,942
(Demir) Siz ne yaptınız?
718
00:46:27,183 --> 00:46:31,676
Biz ne yapalım? Kadını kurtardık ama
nakil işi falan yaş bu saatten sonra.
719
00:46:31,917 --> 00:46:33,062
Hayatta kurtarmaz.
720
00:46:38,612 --> 00:46:42,525
Kara belam ne oldu sana? Ne bu surat?
721
00:46:42,857 --> 00:46:45,039
Bugün değil Doruk. Lütfen.
722
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
Tamam.
723
00:46:50,366 --> 00:46:53,278
(Duygusal müzik)
724
00:47:00,470 --> 00:47:01,590
-Doruk.
-Hocam.
725
00:47:02,438 --> 00:47:03,961
Ali'yle yer değiştiriyorsun sen.
726
00:47:05,102 --> 00:47:07,955
Futbolcuyu sen alıyorsun.
Ali sen de mekanik kadını.
727
00:47:10,265 --> 00:47:12,241
Tamam, söyle itirazın varsa. Dinliyorum.
728
00:47:13,051 --> 00:47:14,594
Ben keyfimden yapmadım herhâlde.
729
00:47:15,357 --> 00:47:17,377
-Adam hastaneyi--
-Gerek yok Tanju Hoca'm.
730
00:47:18,951 --> 00:47:19,951
Haklısınız.
731
00:47:20,311 --> 00:47:23,294
(Duygusal müzik)
732
00:47:36,770 --> 00:47:38,611
İşte bu be! İşte bu!
733
00:47:38,852 --> 00:47:40,749
Sen hiç bu kadar temiz bir
kalp gördün mü Demo'm söyle.
734
00:47:40,990 --> 00:47:42,663
Allah aşkına bu kadar
temizini gördün mü?
735
00:47:42,904 --> 00:47:44,496
Abi o iş, öyle bildiğin gibi değil.
736
00:47:45,079 --> 00:47:46,367
İçinden sevin istiyorsan.
737
00:47:46,744 --> 00:47:49,735
(Müzik)
738
00:48:01,964 --> 00:48:04,956
Ferda Hoca'm, ben bu vakada olacakmışım.
739
00:48:05,766 --> 00:48:07,217
Biliyorum, haberi geldi.
740
00:48:08,119 --> 00:48:09,570
Yine ne yaptın acaba?
741
00:48:12,984 --> 00:48:14,104
İyi misin sen?
742
00:48:17,893 --> 00:48:21,564
İyi. Hadi, kadının kızıyla
konuşmam gerekiyor...
743
00:48:21,985 --> 00:48:25,723
...ya da kızlarıyla. Her neyse işte.
Hadi gel.
744
00:48:29,993 --> 00:48:32,485
Nazlıcığım acaba
seninle birazcık konuşsak.
745
00:48:34,100 --> 00:48:35,640
Hocayı yalnız bırakamam.
746
00:48:35,881 --> 00:48:38,866
(Müzik)
747
00:48:47,608 --> 00:48:50,325
Venöz kan enjektöre doldu.
Subklavyendeyiz.
748
00:48:50,566 --> 00:48:51,579
Bir sonraki adım?
749
00:48:51,820 --> 00:48:53,324
Santral kateteri yerleştirmek.
750
00:48:54,327 --> 00:48:55,327
Yavaş.
751
00:48:58,182 --> 00:49:01,102
(Müzik)
752
00:49:03,758 --> 00:49:06,202
Umarım dediği kadar iyidir Ferman Bey.
753
00:49:07,645 --> 00:49:10,264
Bak, benden istediğini yaptım.
754
00:49:11,076 --> 00:49:14,568
İzlemene de izin verdim.
Lütfen artık hastaya odaklan.
755
00:49:15,939 --> 00:49:18,073
Kim iyi doktor, kim değil anlarsın.
756
00:49:20,792 --> 00:49:23,892
Bayağı bayağı takip ediyorum
ben bu adamı. 20 yaşında futbolcu.
757
00:49:25,122 --> 00:49:26,671
Trink milyon dolar verdiler buna.
758
00:49:26,912 --> 00:49:29,922
(Doruk) Bu parayla ne yaparsın?
Parti falan kafayı yersin değil mi?
759
00:49:30,285 --> 00:49:31,843
(Doruk) Ama yok, Cüneyt öyle değil.
760
00:49:32,591 --> 00:49:36,986
İlk sözleşme parasıyla annesine ev aldı.
Kardeşine de iş kurdu.
761
00:49:37,359 --> 00:49:38,533
Ee, Anadolu çocuğu.
762
00:49:38,835 --> 00:49:41,092
Biyografisini daha
sonra anlatın isterseniz.
763
00:49:41,768 --> 00:49:43,442
Ameliyata odaklanın çabuk.
764
00:49:43,704 --> 00:49:44,744
Pardon hocam.
765
00:49:45,627 --> 00:49:47,767
400 mililitre soğutucu
salin veriyorum hocam.
766
00:49:51,211 --> 00:49:52,211
Gel.
767
00:49:52,452 --> 00:49:55,383
(Müzik)
768
00:49:58,691 --> 00:50:01,024
(Yaşam destek cihazı uyarı veriyor)
769
00:50:01,424 --> 00:50:03,104
Vücut ısısı 35 hocam.
770
00:50:07,017 --> 00:50:09,611
0.5 miligram atropin çabuk yükle!
771
00:50:12,229 --> 00:50:13,697
(Ferman) Çabuk, çabuk, çabuk!
772
00:50:17,463 --> 00:50:20,010
-Transkütanoz şok cihazı. Doruk fırla!
-Hemen hocam.
773
00:50:21,403 --> 00:50:23,308
Gel. Gel buraya.
774
00:50:24,368 --> 00:50:25,725
Düşük güce ayarla.
775
00:50:26,863 --> 00:50:28,611
Omuriliği kırabiliriz.
Bunu göze alamayız.
776
00:50:29,022 --> 00:50:30,961
-(Doruk) 40 miliamper hocam.
-(Ferman) Güzel.
777
00:50:31,366 --> 00:50:32,366
Çak!
778
00:50:35,808 --> 00:50:37,573
-Nabız yok.
-10 miligram epi!
779
00:50:37,834 --> 00:50:40,024
Uzun iğne. Bir daha, 40!
780
00:50:40,845 --> 00:50:41,845
Çak.
781
00:50:42,372 --> 00:50:44,284
(Kalbi durdu)
782
00:50:45,970 --> 00:50:48,510
Preop riluzol kullanın dedim o kadar!
Kahretsin!
783
00:50:48,751 --> 00:50:50,764
Hallederler şimdi! Sakin!
784
00:50:51,005 --> 00:50:53,600
Nasıl sakin olayım?
Adamım ölüyor aşağıda!
785
00:50:54,847 --> 00:50:56,120
(Demir) Kompresyona başlayalım mı?
786
00:50:56,361 --> 00:50:59,322
Olmaz. O kadar dislokasyonu
göze alamayız. Hasta felç olabilir.
787
00:50:59,563 --> 00:51:01,301
-Şarjı arttıralım.
-40'ta devam.
788
00:51:02,278 --> 00:51:03,278
Devam, çak.
789
00:51:04,677 --> 00:51:06,577
Hocam cevap yok.
Daha çok atropin verelim mi?
790
00:51:06,818 --> 00:51:08,994
-O kadar vakit yok.
-Damardan epi de mi versek?
791
00:51:09,283 --> 00:51:10,283
Açelya hadi!
792
00:51:11,533 --> 00:51:12,588
(Ferman) Çabuk!
793
00:51:15,665 --> 00:51:16,937
Şarjı 100'e çekmemiz lazım.
794
00:51:17,178 --> 00:51:18,835
Hayır dedi. Daha fazla riske giremeyiz.
795
00:51:19,076 --> 00:51:21,393
-Ama ölmesinden daha iyidir.
-Tamam da hayır dedi.
796
00:51:24,839 --> 00:51:27,833
(Gerilim müziği)
797
00:51:47,007 --> 00:51:48,007
Nabız geldi.
798
00:51:48,763 --> 00:51:50,675
-Ateş?
-35.2 hocam.
799
00:51:56,803 --> 00:51:58,112
Bu soğukluk yeterli.
800
00:51:58,493 --> 00:51:59,901
Hastayı takip edeceğiz.
801
00:52:00,461 --> 00:52:03,664
Ameliyat öncesi tansiyonu da
kalp ritmi de stabil olmak zorunda.
802
00:52:03,905 --> 00:52:06,767
(Ferman) Daha sonra devam edeceğiz.
Ameliyat durdu.
803
00:52:14,828 --> 00:52:16,465
Bak, yarım bırakıyor görüyor musun?
804
00:52:16,796 --> 00:52:18,850
Ben bir kerede yapardım bu ameliyatı.
805
00:52:19,961 --> 00:52:22,560
Merhabalar, Gülin ben.
Hastanenin basın sözcüsüyüm.
806
00:52:22,822 --> 00:52:25,538
Prosedürle ilgili bir şeyi yanlış mı
buldunuz? Açıklayalım size hemen.
807
00:52:25,779 --> 00:52:27,814
Yapmayın Allah aşkına Gülin Hanım,
görmüyor musunuz?
808
00:52:28,055 --> 00:52:29,468
Tamam, ben dinleyeceğim sizi.
809
00:52:29,709 --> 00:52:32,476
Dışarıda konuşalım isterseniz.
Hem bir şey ikram edeyim size.
810
00:52:32,807 --> 00:52:34,428
(Gülin) Birlikte halledeceğiz.
Merak etmeyin.
811
00:52:34,875 --> 00:52:36,075
Buyurun lütfen.
812
00:52:39,401 --> 00:52:41,916
Annenizi yaşam destek
ünitesine bağladık.
813
00:52:42,249 --> 00:52:43,783
Kalp debisi çok düşük...
814
00:52:44,385 --> 00:52:47,707
...ve maalesef nakletme
şansımız kalmadı.
815
00:52:48,527 --> 00:52:51,673
Havayolunun bize sağladığı
imkânlar da yetersiz şu an.
816
00:52:52,058 --> 00:52:56,160
Ama Amerika'daki doktoru arayarak,
adım adım konuşarak...
817
00:52:56,401 --> 00:52:58,690
...mekanik kalbi burada
onarmaya çalışacağız.
818
00:52:59,122 --> 00:53:00,123
Teşekkür ederim.
819
00:53:00,364 --> 00:53:02,130
Rica ederiz. Geçmiş olsun.
820
00:53:04,628 --> 00:53:05,953
Çok mu neşelisin sen?
821
00:53:07,227 --> 00:53:08,227
Ne?
822
00:53:08,468 --> 00:53:10,782
Neşeli biri misin yani?
Ben pek öyle değilim de.
823
00:53:11,723 --> 00:53:13,952
-Hayvanları seviyor musun?
-Canım sakin.
824
00:53:14,193 --> 00:53:15,900
Evet. Ne diyorsun?
825
00:53:16,141 --> 00:53:19,894
Anladım. Annem de seviyor hayvanları
ama ben korkuyorum.
826
00:53:20,931 --> 00:53:22,296
İyi yemek yapıyor musun sen?
827
00:53:22,685 --> 00:53:24,515
Ne diye şimdi bunları soruyorsun bana?
828
00:53:24,756 --> 00:53:28,510
Nasıl biri olursam annem beni daha
çok sever, onu anlamaya çalışıyorum.
829
00:53:29,950 --> 00:53:32,543
Belki sana benzersem
annem beni geri alır.
830
00:53:33,153 --> 00:53:36,104
Üzülürsem gülerim.
İyi yemek yapma kursuna giderim.
831
00:53:37,164 --> 00:53:39,384
Ne yapıyorsun da annem sana kızım diyor?
832
00:53:39,624 --> 00:53:42,169
Söyle, lütfen bana yardım et.
Olmaz mı?
833
00:53:43,618 --> 00:53:46,618
(Duygusal müzik)
834
00:54:02,000 --> 00:54:03,394
Lütfen sakin.
835
00:54:04,712 --> 00:54:05,712
Tamam.
836
00:54:06,057 --> 00:54:07,239
İyi misiniz?
837
00:54:07,722 --> 00:54:09,179
İyiyim.
838
00:54:13,122 --> 00:54:14,405
Alo, Adil Hoca'm?
839
00:54:14,646 --> 00:54:16,424
-Ali?
-Hocam...
840
00:54:17,106 --> 00:54:18,710
...bir vakamız var da...
841
00:54:19,074 --> 00:54:21,319
...sanırım kızınız kendine benzetti.
842
00:54:24,502 --> 00:54:27,425
Kaç kere aradım, açmadı.
Demek o yüzdenmiş.
843
00:54:28,034 --> 00:54:31,732
Kızınıza onu ne kadar sevdiğinizi
söylerseniz iyi olur Adil Hoca'm.
844
00:54:32,690 --> 00:54:33,956
Olduğu gibi.
845
00:54:34,893 --> 00:54:36,165
Değişmeden.
846
00:54:37,797 --> 00:54:40,577
Başka birisi gibi davranmasına
gerek kalmadan.
847
00:54:40,902 --> 00:54:42,662
Sağ ol çocuk, söylerim.
848
00:54:44,200 --> 00:54:47,200
(Duygusal müzik)
849
00:54:55,311 --> 00:54:57,311
Keşke biri de bana söylese.
850
00:55:07,466 --> 00:55:09,265
(Leyla ağlıyor)
851
00:55:09,626 --> 00:55:11,691
Aşkım! Bak hâlâ ağlıyorsun!
852
00:55:11,931 --> 00:55:14,371
Ben sana ne kadar
büyük sürprizler yaptım, değil mi?
853
00:55:14,611 --> 00:55:16,754
İzle, bunu çok seveceksin.
854
00:55:20,091 --> 00:55:22,091
Cee!
855
00:55:23,029 --> 00:55:25,029
Hayır, hayır ağlama.
(Geçiş sesi)
856
00:55:26,665 --> 00:55:28,933
Hayır, tamam. Tamam, bu da yok.
857
00:55:31,334 --> 00:55:33,099
Yapma artık.
(Leyla ağlıyor)
858
00:55:33,399 --> 00:55:37,750
Hâlâ mı ağlıyorsun?
Tahmin edebilecek misin?
859
00:55:38,295 --> 00:55:41,295
(Leyla ağlıyor)
860
00:55:42,061 --> 00:55:45,578
Bak şimdi, biz bunu ne yapacağız?
Biraz sıcak mı bu?
861
00:55:46,184 --> 00:55:48,668
Özür dilerim! Özür dilerim!
862
00:55:49,155 --> 00:55:51,155
Süt çok güzel aşkım.
Sütte bir şey yok.
863
00:55:51,660 --> 00:55:55,060
"Dandini dandini dastana"
864
00:55:55,307 --> 00:55:57,300
"Dandini dandini"
865
00:55:58,080 --> 00:56:00,220
Bong, bong, bong.
866
00:56:00,780 --> 00:56:04,760
Kim gelmiş aşkım?
Ali yapınca gülüyorsun ya hani.
867
00:56:05,001 --> 00:56:07,301
Ben yapınca niye olmuyor?
Ne yapacağız?
868
00:56:07,542 --> 00:56:09,209
Başak ablanı mı arayalım?
869
00:56:12,058 --> 00:56:14,820
(Leyla ağlıyor)
870
00:56:16,940 --> 00:56:20,460
Bir dakika, bir şey daha kaldı
denemediğimiz, bekle.
871
00:56:20,740 --> 00:56:22,040
Bekle bizi.
872
00:56:33,220 --> 00:56:37,280
Ay aşkım, sinirlerim bozuldu.
873
00:56:37,520 --> 00:56:41,120
Benim kızım hız mı seviyor,
yarışçı mı olacak?
874
00:56:41,360 --> 00:56:43,880
Allah'ım sana şükürler olsun.
Benim kızım hız seviyor.
875
00:56:44,120 --> 00:56:45,420
Hadi bakalım, hadi bir daha.
876
00:56:53,080 --> 00:56:56,340
(Sessizlik)
877
00:56:57,380 --> 00:56:58,780
(Kapı vuruldu)
878
00:57:04,877 --> 00:57:06,322
Beni gönderdiniz.
879
00:57:07,797 --> 00:57:09,797
Ben değil, Tanju Hoca'n gönderdi.
880
00:57:10,105 --> 00:57:12,683
-Ama siz beni bırakmazdınız.
-Ali...
881
00:57:13,270 --> 00:57:16,629
...zor bir gün geçiriyorum.
Benim de kötü anlarım olabilir, değil mi?
882
00:57:16,869 --> 00:57:18,320
Ben de zor bir gün geçiriyorum.
883
00:57:18,560 --> 00:57:21,636
-Ama kimsenin kalbini kırmıyorum.
-Tamam haklısın.
884
00:57:22,401 --> 00:57:26,179
Haklısın, adam korkunç biri.
Kaba, saygısız.
885
00:57:26,419 --> 00:57:30,674
Ama bazı konular vardır, hassastır.
Usulünce anlatılması gerekir.
886
00:57:31,440 --> 00:57:33,841
Ben köt... Hâlâ aynı fikirdeyim.
887
00:57:34,348 --> 00:57:36,051
Bilerek kendini sakatladığını
düşünüyorum.
888
00:57:36,291 --> 00:57:39,268
-Ama sizin yüzünüzden oldu dedin.
-Ben öyle bir cümle kurmadım.
889
00:57:39,508 --> 00:57:42,318
Onu ima ettin, onu anladın.
Bütün konuştuklarının sonunda...
890
00:57:42,558 --> 00:57:44,768
...insanlar kendilerini suçlu
hissettiler.
891
00:57:45,419 --> 00:57:46,806
Hissetmeliler.
892
00:57:48,538 --> 00:57:50,680
Kimsenin Cüneyt Bey'i düşündüğü yok.
893
00:57:51,460 --> 00:57:53,471
Annesi tadilat olacakmış,
evini düşünüyor.
894
00:57:53,711 --> 00:57:55,744
Kardeşi işini düşünüyor.
895
00:57:56,282 --> 00:57:58,216
O kulüp doktoru gelecek
milyon dolarlardan başka...
896
00:57:58,456 --> 00:58:00,216
...hiçbir şey düşünmüyor.
-Tamam.
897
00:58:00,457 --> 00:58:03,115
Adama sorduk inkâr etti.
898
00:58:04,777 --> 00:58:06,418
Ben vakadan seni almazdım.
899
00:58:06,659 --> 00:58:08,667
Tanju Hoca'n aldı, yapacak bir şey yok.
900
00:58:08,907 --> 00:58:12,912
Adam keşke sana bağırmasaydı, bağırdı.
Ben de istemezdim.
901
00:58:13,280 --> 00:58:14,766
Yapacak bir şey yok.
902
00:58:15,686 --> 00:58:17,800
Bazen elimden bu kadar geliyor Ali.
903
00:58:18,152 --> 00:58:20,152
Ben süper kahraman değilim ki.
904
00:58:25,393 --> 00:58:27,076
Ben de sizin gibi değilim.
905
00:58:27,773 --> 00:58:29,453
Siz de onu anlamıyorsunuz.
906
00:58:30,634 --> 00:58:31,634
(Kapı açıldı)
907
00:58:33,404 --> 00:58:34,404
(Kapı kapandı)
908
00:58:41,322 --> 00:58:44,616
Kalbin stabil. Birkaç saate
seni tekrar ameliyata alacağız.
909
00:58:44,856 --> 00:58:46,403
Buradan yürüyerek çıkacaksın.
910
00:58:46,847 --> 00:58:48,388
Yürümek ne!
911
00:58:48,745 --> 00:58:52,121
Eskisi gibi çapraz koşular yapacaksın,
çalımlar atacaksın.
912
00:58:52,437 --> 00:58:54,668
O İngilizler var ya,
görecek o İngilizler!
913
00:58:55,378 --> 00:58:57,556
Evet, Cüneyt Bey...
914
00:58:58,354 --> 00:59:00,757
Sizi niye seçtim, biliyor musunuz doktor?
915
00:59:02,186 --> 00:59:05,613
Tekrar top oynayıp oynamamam
umurunuzda olmaz diye düşündüm.
916
00:59:06,985 --> 00:59:08,985
Ama asistanlarınız öyle düşünmüyor.
917
00:59:14,326 --> 00:59:18,000
Nasıl ya? Yani futbol oynamak
sizin umurunuzda değil mi?
918
00:59:18,478 --> 00:59:19,512
Hayır.
919
00:59:20,816 --> 00:59:22,562
Ben futbolu sevmiyorum.
920
00:59:24,130 --> 00:59:25,571
Hiç sevmedim.
921
00:59:28,520 --> 00:59:31,001
Nasıl abi? Sen futbolun kendisisin.
922
00:59:31,469 --> 00:59:33,200
Futbol senin hayatın değil mi?
923
00:59:34,371 --> 00:59:36,371
Yaşıtlarımdan hızlı koşardım.
924
00:59:37,379 --> 00:59:40,248
Ortaokul 1'de beden hocam
seni antrenmana çıkaracağım, dedi.
925
00:59:40,801 --> 00:59:42,207
(Cüneyt) Çıkış o çıkış.
926
00:59:44,261 --> 00:59:46,097
Bir daha kimse fikrimi sormadı.
927
00:59:48,139 --> 00:59:49,858
Ben futboldan nefret ederdim.
928
00:59:50,335 --> 00:59:51,749
O zaman bıraksaydın.
929
00:59:52,075 --> 00:59:53,808
Denemedim mi sanıyorsunuz?
930
00:59:54,853 --> 00:59:56,653
Sakat numarası bile yaptım.
931
00:59:57,944 --> 00:59:59,944
İğneni yaparız, oynarsın dediler.
932
01:00:00,733 --> 01:00:01,919
O zaman...
933
01:00:02,728 --> 01:00:04,728
...kendini bilerek sakatladın.
934
01:00:06,612 --> 01:00:08,612
Vay, Cüneyt be!
935
01:00:12,608 --> 01:00:13,884
(Geçiş sesi)
936
01:00:18,645 --> 01:00:19,645
(Geçiş sesi)
937
01:00:22,474 --> 01:00:23,879
(Geçiş sesi)
938
01:00:24,164 --> 01:00:26,164
(Derin nefes verdi)
939
01:00:30,706 --> 01:00:31,812
Ah!
940
01:00:32,052 --> 01:00:36,066
Sorduğumuzda niye inkâr ettin
ya da niye bırakmak istiyorum demedin?
941
01:00:36,998 --> 01:00:38,069
Annem...
942
01:00:38,943 --> 01:00:41,538
...kardeşim, arkadaşlarım...
943
01:00:43,179 --> 01:00:44,571
...hepsi elime bakıyor.
944
01:00:46,336 --> 01:00:48,218
Bırakırsam ortada kalırlar.
945
01:00:48,891 --> 01:00:51,607
-Sevdiklerin için yapıyorsun yani.
-Yani.
946
01:00:54,243 --> 01:00:55,962
Taraftarların sevgisi...
947
01:00:56,235 --> 01:00:57,526
...ilgisi...
948
01:00:58,800 --> 01:01:00,800
Beni seven birçok insan var...
949
01:01:03,481 --> 01:01:05,863
...ama arada kalmaktan yoruldum doktor.
950
01:01:06,813 --> 01:01:10,848
-Tabii ki tekrar yürümek istiyorum ama--
-Ama ne?
951
01:01:11,534 --> 01:01:12,820
Ameliyatı...
952
01:01:13,638 --> 01:01:16,472
...kariyerimi bitirecek bir şekilde
yapmanın yolu varsa...
953
01:01:18,921 --> 01:01:20,305
...lütfen öyle yapın.
954
01:01:21,083 --> 01:01:22,083
Lütfen.
955
01:01:22,748 --> 01:01:25,748
(Duygusal müzik)
956
01:01:45,984 --> 01:01:48,791
Sağ olun. Elim, ayağım tutmuyor.
957
01:01:49,511 --> 01:01:51,295
Ama gidemiyorsun, değil mi?
958
01:01:52,705 --> 01:01:54,008
Çok iyi bilirim.
959
01:01:55,346 --> 01:01:57,346
Nereden bileceksiniz ki?
960
01:02:02,599 --> 01:02:03,951
Benim babam...
961
01:02:05,129 --> 01:02:09,450
...görebileceğin en iyi kalpli
insanlardan bir tanesidir.
962
01:02:10,250 --> 01:02:12,477
Herkese bir iyiliği dokunmuştur.
963
01:02:15,214 --> 01:02:16,750
Ama beni terk etti.
964
01:02:20,000 --> 01:02:22,214
Bunu kendime hep hatırlatıyorum.
965
01:02:24,946 --> 01:02:27,335
Bu beni sevmediği anlamına gelmiyor.
966
01:02:34,878 --> 01:02:36,878
Ve her insan hata yapabilir.
967
01:02:39,019 --> 01:02:40,720
O da hata yaptı.
968
01:02:43,268 --> 01:02:44,529
Ve insanlar...
969
01:02:46,336 --> 01:02:49,124
...hep en çok sevdiklerine
zulmederler.
970
01:02:52,580 --> 01:02:56,035
Benim annem öyle babanız gibi
iyi biri değildi.
971
01:02:56,275 --> 01:02:58,586
Çok sert bir kadındır.
972
01:02:58,919 --> 01:03:00,919
Yıllarca kendime dedim ki...
973
01:03:01,533 --> 01:03:03,433
...onun suçu değil Nilay.
974
01:03:03,814 --> 01:03:05,814
Sadece elinden gelmiyor.
975
01:03:06,821 --> 01:03:08,496
Sevme yeteneği yok.
976
01:03:10,296 --> 01:03:11,697
Meğer varmış.
977
01:03:13,144 --> 01:03:15,144
Beni sevmiyormuş sadece.
978
01:03:16,754 --> 01:03:19,754
(Duygusal müzik)
979
01:03:27,655 --> 01:03:30,786
Mozart müziği sevmiyormuş.
Sabahattin Ali edebiyatı sevmiyormuş.
980
01:03:31,026 --> 01:03:32,759
Hipokrat da doktorluktan
nefret ediyormuş.
981
01:03:32,999 --> 01:03:34,476
Oh, ne güzel!
982
01:03:35,790 --> 01:03:36,790
(İç çekti)
983
01:03:40,044 --> 01:03:43,044
(Müzik)
984
01:03:47,994 --> 01:03:52,167
İnanmıyorum!
Haberi de düşmüş. Transfer iptal.
985
01:03:52,527 --> 01:03:54,717
Ne oluyor abi bu dünyaya?
Ne oluyor bu dünyaya?
986
01:03:55,817 --> 01:03:58,941
Hadi kalk, bir şeyler yiyelim.
Neşemiz yerine gelsin, ben darlandım.
987
01:03:59,305 --> 01:04:02,777
Abi işim var. Sana otuz defa
söyledim ya! Al, bak.
988
01:04:03,577 --> 01:04:06,430
Aman! İyi, çalış! Atom karınca!
989
01:04:12,466 --> 01:04:13,519
(Kapı kapandı)
990
01:04:13,760 --> 01:04:15,487
(Cüneyt dış ses) Beni seven
birçok insan var.
991
01:04:16,616 --> 01:04:18,726
Ama arada kalmaktan yoruldum doktor.
992
01:04:19,873 --> 01:04:21,873
Doruk, bekle ben de geliyorum.
993
01:04:27,284 --> 01:04:29,041
-Güneş.
-Hocam.
994
01:04:29,281 --> 01:04:30,562
Burada ne işin var?
995
01:04:31,555 --> 01:04:34,228
-Hocam bugün buradayım.
-Ali nerede?
996
01:04:34,468 --> 01:04:36,937
Ali mekanik kalp vakasında.
997
01:04:37,184 --> 01:04:39,961
Ameliyata girmem gerekiyor.
Ali'yi görürsen...
998
01:04:40,478 --> 01:04:43,581
...ona haklı olduğunu söyle.
-Öyle mi? Ne konuda hocam?
999
01:04:43,821 --> 01:04:46,463
Mesajımı ilet, o anlayacak. Tamam?
1000
01:04:49,404 --> 01:04:53,106
Tabii, iletirim! Benim işim bu zaten.
Ben hemşire değilim ki!
1001
01:05:01,031 --> 01:05:02,537
Efendim Nazlı?
1002
01:05:05,898 --> 01:05:07,132
Ne kanaması?
1003
01:05:07,992 --> 01:05:09,874
Annem mi, Doktor Hanım?
1004
01:05:10,114 --> 01:05:11,707
-Hemen geliyorum.
-(Nilay) Annem mi?
1005
01:05:11,947 --> 01:05:13,480
Doktor Hanım, annem mi?
1006
01:05:13,997 --> 01:05:16,791
Doktor Hanım! Annem mi, Doktor Hanım?
1007
01:05:17,766 --> 01:05:20,766
(Gerilim müziği)
1008
01:05:24,423 --> 01:05:28,138
-Karotiste kanama var.
-Hocam, ECMO'yu tolere etmiyor.
1009
01:05:32,992 --> 01:05:34,992
Bu şekilde en fazla üç saat dayanır.
1010
01:05:35,276 --> 01:05:37,910
Yeni kalbi falan bekleyemeyiz.
Kendimiz bir şekilde halledeceğiz.
1011
01:05:38,150 --> 01:05:39,150
Hocam...
1012
01:05:39,626 --> 01:05:42,986
...bizde gerekli aletler yok.
-Bir şekilde halledeceğiz.
1013
01:05:48,994 --> 01:05:52,072
-Hocam omurları kaynatacak mıyız?
-Hah, saçmalama!
1014
01:05:54,916 --> 01:05:56,548
Abi adam kendisi dedi ya.
1015
01:05:56,845 --> 01:05:58,942
...ameliyatı kariyerimi
bitirebilecek şekilde yapın diye.
1016
01:05:59,182 --> 01:06:01,561
Cüneyt Cenkoğlu bu!
Adamın futbol hayatını mı bitireceğiz?
1017
01:06:01,801 --> 01:06:04,245
-Hocam bir şey deyin.
-Omurları falan kaynatmayacağız.
1018
01:06:04,485 --> 01:06:06,598
Mobilite kaybı olmadan
ameliyatı bitireceğiz.
1019
01:06:06,838 --> 01:06:08,561
Eğer emekli olmak istiyorsa...
1020
01:06:09,123 --> 01:06:11,358
...bizi bahane etmeyecek.
Gidip yakınlarına söyleyecek.
1021
01:06:11,598 --> 01:06:14,566
-Ama hocam adam istemiyor.
-O zaman psikiyatr çağıracağız.
1022
01:06:14,806 --> 01:06:17,304
Siz de ameliyattan sonra gidip
konuşacaksınız.
1023
01:06:18,227 --> 01:06:21,288
Daha sonra hiçbir şeye karışmayacağız.
Kulüpçülere de çaktırmayın bu olayı.
1024
01:06:21,528 --> 01:06:22,791
Hadi ameliyata.
1025
01:06:23,588 --> 01:06:26,588
(Müzik)
1026
01:06:35,497 --> 01:06:38,969
Arıza, çarktaki kırık bir parçadan
kaynaklanıyor diyor Amerikalı doktor.
1027
01:06:39,209 --> 01:06:40,871
Peki, ne yapmamız gerekiyormuş?
1028
01:06:41,334 --> 01:06:43,747
Uygun bir aletle
kaynak yapmamız gerekiyor.
1029
01:06:44,520 --> 01:06:46,298
Bizde öyle bir alet yok ki.
1030
01:06:47,567 --> 01:06:50,219
Acaba fibrin yapıştırıcı kullansak
olmaz mı?
1031
01:06:50,648 --> 01:06:53,633
Çark dakikada 1200 tur atıyor.
Yapıştırıcı tutmaz.
1032
01:06:53,873 --> 01:06:55,461
Ne yapacağız o zaman?
1033
01:07:03,702 --> 01:07:06,343
-3D printer! 3D printer!
-Ne?
1034
01:07:06,583 --> 01:07:09,398
3D printerı bu çarkın aynısını
yapmak için kullanabiliriz.
1035
01:07:09,638 --> 01:07:11,151
Aynısını modelleriz.
1036
01:07:11,391 --> 01:07:13,546
Plastik parça o kadar
uzun süre dayanmaz ki.
1037
01:07:13,786 --> 01:07:16,022
Dayanmasına gerek yok.
Amerika'dan parça gelene kadar...
1038
01:07:16,262 --> 01:07:17,525
...yerini tutsun yeter.
1039
01:07:25,297 --> 01:07:27,173
Kabul ediyorum. Yapıyoruz.
1040
01:07:27,413 --> 01:07:29,479
Planları toplayın, benimle gelin.
Hadi çabuk!
1041
01:07:30,933 --> 01:07:33,933
(Müzik)
1042
01:07:39,666 --> 01:07:42,666
(Gerilim müziği)
1043
01:07:48,538 --> 01:07:50,156
İltihap bayağı azalmış.
1044
01:07:50,642 --> 01:07:53,653
-Doruk kontra vidayla çubukları al, gel.
-Hemen hocam.
1045
01:07:55,041 --> 01:07:56,418
(Ferman) Demir böyle gel.
1046
01:08:01,542 --> 01:08:04,791
-Demir ne oluyor?
-Bir şey yok hocam, pardon.
1047
01:08:05,031 --> 01:08:07,031
Omur vidasını al gel. Hadi.
1048
01:08:08,030 --> 01:08:09,030
Ver.
1049
01:08:15,932 --> 01:08:18,870
Omurları çatlağın altından, üstünden
sıkıştıracağız.
1050
01:08:20,229 --> 01:08:22,465
Önce güzelce hizalayacağız.
1051
01:08:28,244 --> 01:08:30,244
Vallahi hiç umudum yoktu.
1052
01:08:30,750 --> 01:08:32,167
Elinize sağlık.
1053
01:08:39,542 --> 01:08:41,212
Ne? Evet, dinliyorum.
1054
01:08:41,612 --> 01:08:44,006
Ne demek hasta, testlerde
70 yaşında çıktı?
1055
01:08:45,226 --> 01:08:47,137
Haa, yedi yaşında mıydı?
1056
01:08:47,377 --> 01:08:50,061
Tamam, bir hata yapmışız kardeşim.
Niye kızıyorsun ki?
1057
01:08:50,536 --> 01:08:52,367
Hayır, niye kızıyorsun?
Ben, sana onu söylüyorum.
1058
01:08:52,607 --> 01:08:53,630
Güneş.
1059
01:08:54,875 --> 01:08:57,411
Acilden gönderdiler.
Bunları hemen sisteme gir, tamam mı?
1060
01:08:57,681 --> 01:09:00,299
Abla tamam da
bana bir yardım eder misin? Ne olur.
1061
01:09:00,539 --> 01:09:02,978
Benim işim var, vakadayım.
Hadi sana kolay gelsin.
1062
01:09:03,218 --> 01:09:05,218
Tamam, ab... Allah'ım ya Rabb'im!
1063
01:09:05,584 --> 01:09:08,750
-Alo, kardeşim bak--
-Güneş bunlar onkolojiden geldi.
1064
01:09:09,170 --> 01:09:11,514
-Hemen ameliyat sırasına alman lazım.
-Tamam. Açi bir el at...
1065
01:09:11,754 --> 01:09:13,127
...buraları bir toparlayalım.
1066
01:09:14,994 --> 01:09:16,212
Alo?
1067
01:09:20,755 --> 01:09:21,859
Hocam.
1068
01:09:22,590 --> 01:09:24,032
Vaka raporları nerede?
1069
01:09:24,423 --> 01:09:26,345
Ee... Ben onu hemen
hazırlıyorum hocam.
1070
01:09:26,585 --> 01:09:27,866
Güneş saat kaç?
1071
01:09:29,440 --> 01:09:31,060
İnsanlar evlerine gidecekler.
1072
01:09:31,425 --> 01:09:34,039
Şunu Gülin'e ver,
hukuk departmanı gönderdi.
1073
01:09:34,279 --> 01:09:36,962
Bahsetmemesi gereken konu başlıkları.
Anladın mı?
1074
01:09:37,280 --> 01:09:38,880
Sonra gel, burayı topla.
1075
01:09:39,315 --> 01:09:42,228
-Buraları da topla.
-Tamam. Tamam hocam.
1076
01:09:54,230 --> 01:09:57,182
Ah, Gülin! Gülin sen neredesin?
1077
01:09:58,178 --> 01:10:00,271
Cüneyt Bey'in yaşadığıyla ilgili
siz ne düşünüyorsunuz?
1078
01:10:00,511 --> 01:10:02,785
Arkadaşlar, arkadaşlar rica ediyorum...
1079
01:10:03,025 --> 01:10:04,768
...lütfen teker teker. Buyurun.
1080
01:10:05,009 --> 01:10:06,445
(Erkek) Cüneyt Bey'in durumu nedir?
1081
01:10:06,686 --> 01:10:08,732
Cüneyt Bey ameliyattan çıktı,
durumu şu an stabil.
1082
01:10:08,973 --> 01:10:10,973
Hasar başarıyla onarıldı.
Diğer soruyu alayım.
1083
01:10:11,309 --> 01:10:13,022
Sahalara ne zaman geri dönebilecek?
1084
01:10:13,276 --> 01:10:15,838
Kariyerine devam edememesi için
tıbbi hiçbir sebep yok.
1085
01:10:16,079 --> 01:10:18,079
Doktorlarımız tam bir iyileşme bekliyor.
1086
01:10:18,449 --> 01:10:19,942
Bir saniye, çok pardon.
1087
01:10:21,290 --> 01:10:23,210
Şunları gönderdi Tanju Hoca.
1088
01:10:23,631 --> 01:10:25,582
Onları biliyorum. Ben hallediyorum,
gerek yok.
1089
01:10:25,878 --> 01:10:26,984
Evet, diğer soruyu alayım?
1090
01:10:27,225 --> 01:10:29,487
(Kadın spiker) Peki yönetim
bu konuyla ilgili neler söyleyecek?
1091
01:10:29,727 --> 01:10:32,612
Maalesef o konuda açıklama
yapmak için bir yetkim yok.
1092
01:10:32,852 --> 01:10:35,846
Sorularımızı lütfen tıbbi durumuyla
sınırlı tutarsak çok sevineceğim.
1093
01:10:36,086 --> 01:10:39,426
(Üst üste sorular soruluyorlar)
1094
01:10:39,666 --> 01:10:42,055
Arkadaşlar elimde olan bilgiler
şu anda bu kadar.
1095
01:10:42,295 --> 01:10:44,890
Ben yeni bilgiler geldikçe
sizinle paylaşmaya devam edeceğim...
1096
01:10:45,130 --> 01:10:47,218
...ama şu anda bu kadar cevap
verebiliyorum.
1097
01:10:48,019 --> 01:10:49,226
Anlaştık?
1098
01:10:51,469 --> 01:10:52,605
(Ferda) Şimdi nasıl?
1099
01:10:53,787 --> 01:10:56,730
Kanatları sağlam hocam.
Yönü de doğru.
1100
01:10:57,516 --> 01:11:00,333
Rulmanlar da düzgün çalışıyor.
Elektrik akımı da tamam.
1101
01:11:00,573 --> 01:11:02,280
(Ferda) Of! Sorun ne acaba?
1102
01:11:04,394 --> 01:11:05,460
Ali!
1103
01:11:09,642 --> 01:11:10,695
Aort.
1104
01:11:11,908 --> 01:11:14,601
-Aort mu?
-Sorun makinede değil.
1105
01:11:23,621 --> 01:11:27,677
Kalp yetmezliği ya yetersiz pompalama
ya da yetersiz kan çıkarımından olur.
1106
01:11:27,917 --> 01:11:29,917
Hastanın pompalaması iyi olduğuna göre...
1107
01:11:30,302 --> 01:11:33,329
Cihazı takarken aort kapakçığını
çıkarmışlar.
1108
01:11:33,569 --> 01:11:36,383
Eğer aortta daralma olduysa
bu kan çıkışını daraltır...
1109
01:11:36,911 --> 01:11:38,500
...ve basıncın yükselmesine sebep olur.
1110
01:11:38,740 --> 01:11:41,758
Ameliyat sırasında anjiyo yaparsak
kanıtlayabiliriz.
1111
01:11:42,626 --> 01:11:45,479
Selvi röntgeni ara,
hemen c kollu cihazı getirsinler.
1112
01:11:45,719 --> 01:11:46,957
Tamam, arıyorum.
1113
01:11:47,474 --> 01:11:48,808
(Ferda) Bakalım haklı mısın?
1114
01:11:49,048 --> 01:11:51,200
Göreceksiniz hocam, haklı çıkacak.
1115
01:11:52,323 --> 01:11:53,734
Değil mi Ali?
1116
01:11:55,350 --> 01:11:58,350
(Müzik)
1117
01:12:06,844 --> 01:12:09,844
(Sessizlik)
1118
01:12:26,495 --> 01:12:29,495
(Duygusal müzik...)
1119
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
(...)
1120
01:12:52,769 --> 01:12:53,998
Gel bakalım.
1121
01:12:55,709 --> 01:12:58,709
(Duygusal müzik...)
1122
01:13:13,005 --> 01:13:16,005
(...)
1123
01:13:35,967 --> 01:13:38,273
Alo, merhabalar.
Ben, Doktor Ferman.
1124
01:13:38,805 --> 01:13:42,718
Kardeşim uyanık mı acaba?
Bir sesini duymak istedim de özledim.
1125
01:13:44,330 --> 01:13:46,297
Teşekkür ederim, bekliyorum.
1126
01:13:49,703 --> 01:13:50,864
Boncuğum...
1127
01:13:51,945 --> 01:13:53,478
...ne yapıyorsun aşkım?
1128
01:13:54,869 --> 01:13:55,973
İyiyim.
1129
01:13:56,686 --> 01:13:57,686
Ne diyeceğim...
1130
01:13:58,409 --> 01:14:01,282
...ben bu gece evde kalmayacağım,
otelde kalacağım.
1131
01:14:01,806 --> 01:14:05,856
Seni gelip alsam, koyun koyuna
birlikte uyusak?
1132
01:14:06,938 --> 01:14:08,624
Yeni puzzle da aldım.
1133
01:14:10,155 --> 01:14:12,479
Hangi hayvanın olduğunu
asla söylemeyeceğim.
1134
01:14:12,981 --> 01:14:14,642
Gelip kendin göreceksin.
1135
01:14:15,917 --> 01:14:18,179
Hemen çıkıp yanına geliyorum.
Bekle beni.
1136
01:14:19,851 --> 01:14:22,099
Tamam aşkım, tamam.
Hemen geliyorum.
1137
01:14:24,016 --> 01:14:26,782
Bu da işe yaramazsa
yapacak hiçbir şey kalmadı.
1138
01:14:29,554 --> 01:14:32,266
Siz de Nilay annesiyle barışsın
istiyorsunuz, değil mi?
1139
01:14:33,422 --> 01:14:35,864
Anneler ve çocukları ayrılmamalı Ali.
1140
01:14:36,316 --> 01:14:38,635
Hiçbir ebeveynle ayrılmamalı.
1141
01:14:39,658 --> 01:14:42,217
Bazen ayrı olmak çok daha iyi hocam,
bana inanın.
1142
01:14:42,858 --> 01:14:45,121
Üzgünüm ama sana katılmıyorum Nazlı.
1143
01:14:45,438 --> 01:14:47,438
İlacı yavaş yavaş verebilirsin.
1144
01:14:48,379 --> 01:14:51,379
(Gerilim müziği)
1145
01:14:59,504 --> 01:15:00,504
Aorttayız.
1146
01:15:01,297 --> 01:15:04,888
Eğer tahmin ettiğim gibi
aortta bir daralma varsa...
1147
01:15:05,610 --> 01:15:08,069
...basınçta ani bir artış olması lazım.
1148
01:15:15,863 --> 01:15:16,863
Bulduk!
1149
01:15:17,902 --> 01:15:20,869
Şimdi daralan yeri greftle
değiştirebiliriz. Makas.
1150
01:15:24,013 --> 01:15:25,152
Aferin Ali.
1151
01:15:26,090 --> 01:15:27,090
(Ferda) Aferin.
1152
01:15:34,778 --> 01:15:38,586
Ameliyat gayet başarılı geçti.
Uyanınca annenizi görebilirsiniz.
1153
01:15:38,884 --> 01:15:41,895
Allah'ım çok şükür!
Doktor Hanım çok teşekkür ederim.
1154
01:15:42,135 --> 01:15:44,135
-Çok sağ olun.
-Rica ederiz.
1155
01:15:46,465 --> 01:15:47,819
Anneniz iyi olacak.
1156
01:15:48,699 --> 01:15:49,792
Duydum.
1157
01:15:50,476 --> 01:15:51,686
Nilay Hanım...
1158
01:15:52,416 --> 01:15:55,064
...anneniz Sibel Hanım'ı
sizden daha çok sevmiyor.
1159
01:15:57,213 --> 01:15:59,209
Sadece sizden sonra biraz değişmiş.
1160
01:15:59,449 --> 01:16:02,784
Değişmiş mi?
Bana hâlâ aynı hakaretleri ediyor.
1161
01:16:03,286 --> 01:16:06,090
Hâlâ eskiden söylediği şeyleri söylüyor,
duymadınız mı?
1162
01:16:06,880 --> 01:16:07,967
Öyle mi?
1163
01:16:12,541 --> 01:16:14,541
Peki, sizi ilk gördüğünde ne dedi?
1164
01:16:19,232 --> 01:16:20,471
Anne.
1165
01:16:23,727 --> 01:16:25,288
İyi görünüyorsun.
1166
01:16:26,607 --> 01:16:28,125
İyi görünüyorsun.
1167
01:16:29,612 --> 01:16:31,052
Tam düşündüğüm gibi.
1168
01:16:31,736 --> 01:16:33,270
Anneniz sizi seviyor.
1169
01:16:34,983 --> 01:16:36,108
(Adil) Kızım.
1170
01:16:39,622 --> 01:16:41,900
-Baba?
-Sağ ol.
1171
01:16:43,123 --> 01:16:46,369
Senin burada ne işin var?
Fizik tedaviye mi gelmiştin?
1172
01:16:46,609 --> 01:16:48,583
Yoo, seni görmeye geldim.
1173
01:16:49,140 --> 01:16:50,471
Beni görmeye mi?
1174
01:16:53,652 --> 01:16:54,652
Diyorum ki...
1175
01:16:55,187 --> 01:16:58,805
...bu gece baba kız gecesi mi yapsak?
1176
01:16:59,330 --> 01:17:00,536
Ne dersin?
1177
01:17:02,063 --> 01:17:03,682
-Yapalım.
-Hadi o zaman.
1178
01:17:03,922 --> 01:17:04,922
Hadi.
1179
01:17:07,404 --> 01:17:10,404
(Duygusal müzik...)
1180
01:17:24,974 --> 01:17:27,974
(...)
1181
01:17:35,527 --> 01:17:36,811
İyi olacağım.
1182
01:17:39,262 --> 01:17:40,543
İyi olacağım.
1183
01:17:44,444 --> 01:17:45,634
(Mesaj geldi)
1184
01:17:49,075 --> 01:17:51,075
(İsmet dış ses) Seni
çok seviyorum kızım.
1185
01:17:52,379 --> 01:17:55,379
(Duygusal müzik...)
1186
01:18:09,992 --> 01:18:12,992
(...)
1187
01:18:27,003 --> 01:18:30,003
(...)
1188
01:18:39,268 --> 01:18:40,767
Bugün hiç konuşamadık.
1189
01:18:42,346 --> 01:18:43,619
Evet.
1190
01:18:47,106 --> 01:18:48,659
Kendimi çok kötü hissediyorum.
1191
01:18:50,299 --> 01:18:51,448
Ben de.
1192
01:18:52,582 --> 01:18:54,398
Elini tutamadım diye mi?
1193
01:18:55,471 --> 01:18:57,394
Sen benim başıma neler geldi bir bilsen!
1194
01:18:57,634 --> 01:18:59,970
Sen benim başıma neler geldi
bir bilsen!
1195
01:19:00,954 --> 01:19:03,536
Ali bu dünyada tek zorlanan
sen değilsin.
1196
01:19:05,599 --> 01:19:09,043
Ben her zaman sana yardım edemem.
Şu an hiç edemem.
1197
01:19:12,244 --> 01:19:14,065
Sadece eve gitmek istiyorum.
1198
01:19:15,625 --> 01:19:18,625
(Duygusal müzik)
1199
01:19:38,720 --> 01:19:41,815
(Telefon çalıyor)
1200
01:19:46,708 --> 01:19:48,582
Ali ne yapıyorsun? Uyandırıyordun!
1201
01:19:48,822 --> 01:19:52,458
Beliz Hanım, Leyla'yı, kardeşimi
birazcık görebilir miyim?
1202
01:19:52,698 --> 01:19:54,612
Ali hayır, yeni uyuttum. Riske atamam.
1203
01:19:54,945 --> 01:19:57,764
-Azıcık görsem?
-Ali bugün görmesen?
1204
01:19:58,127 --> 01:20:00,635
Çok zor uyuttum ve
ben de bitmiş durumdayım.
1205
01:20:00,875 --> 01:20:02,875
Şu an lütfen uyu--
(Leyla ağlıyor)
1206
01:20:08,186 --> 01:20:12,321
Ali uyandı
ve yine ağlıyor, tamam mı?
1207
01:20:12,562 --> 01:20:14,629
Bugün göremezsin, kusura bakma.
(Ali ağlıyor)
1208
01:20:16,146 --> 01:20:19,146
(Müzik)
1209
01:20:39,642 --> 01:20:42,584
Yeter!
Yeter, işkence ediyorsun kendine.
1210
01:20:43,211 --> 01:20:44,211
Ne yapayım?
1211
01:20:45,195 --> 01:20:47,768
Futbolcunun yaptığını yap.
Bak, adam...
1212
01:20:48,102 --> 01:20:51,077
...milyonları hayal kırıklığına
uğratabilir, yine de bırakıyor.
1213
01:20:51,403 --> 01:20:52,869
Sen de bırakabilirsin.
1214
01:20:53,339 --> 01:20:55,834
Ya yanlış seçimse
ya pişman olursa sonra?
1215
01:20:56,104 --> 01:20:58,230
Yanlış seçimse ne bileyim…
1216
01:20:59,095 --> 01:21:01,115
...teknik direktör olarak
geri dönebilir.
1217
01:21:01,356 --> 01:21:03,668
Futbolcular öyle yapmıyor mu?
Sen de yapabilirsin, olmaz mı?
1218
01:21:05,819 --> 01:21:09,869
Bak aşkım,
bu işe girmeyi sen seçmedin.
1219
01:21:10,331 --> 01:21:11,788
Ama çıkmayı sen seçebilirsin.
1220
01:21:12,765 --> 01:21:15,939
-Bu senin hayatın.
-Bilemiyorum Açi.
1221
01:21:16,293 --> 01:21:17,780
Yemin ederim, bilemiyorum.
1222
01:21:19,272 --> 01:21:22,933
İyi, dışarı çıkıyoruz bu gece.
Sen ve ben, tamam mı?
1223
01:21:23,174 --> 01:21:25,467
Sevgilin için
bir gün izin alabilirsin değil mi?
1224
01:21:26,612 --> 01:21:28,831
-Ama sözleşme--
-Demir ne olur artık...
1225
01:21:29,072 --> 01:21:31,587
...sözleşmeden bahsetmesek olur mu?
Sözleşme demeyelim.
1226
01:21:31,941 --> 01:21:33,002
Lütfen, ihtiyacım var.
1227
01:21:33,243 --> 01:21:35,978
Sen, ben eskisi gibi
kafa dağıtalım, ne olur.
1228
01:21:38,747 --> 01:21:39,747
Lütfen.
1229
01:21:41,390 --> 01:21:43,440
Yürü hadi, hadi.
1230
01:21:49,658 --> 01:21:50,962
Demir sen hâlâ
sözleşmeye mi bakıyorsun?
1231
01:21:51,203 --> 01:21:53,782
-Aşkım lütfen yürür müsün? Lütfen.
-Tamam.
1232
01:21:58,452 --> 01:22:02,208
-Evet, seçenekleri sayıyorum. Bir.
-Tamam.
1233
01:22:02,540 --> 01:22:05,349
(Adil) Ne kadar
rekabetçi olduğunu düşünürsek...
1234
01:22:06,470 --> 01:22:11,749
...evde satranç turnuvası,
hamburger, patates, satranç?
1235
01:22:12,072 --> 01:22:14,098
-Çok iyiymiş.
-Evet.
1236
01:22:14,892 --> 01:22:18,864
-Ama başka?
-Ya da şık bir gece.
1237
01:22:20,112 --> 01:22:22,330
Kızımla giyiniyoruz, süsleniyoruz...
1238
01:22:22,759 --> 01:22:25,544
...pahalı bir restorana gidiyoruz.
Ne dersin?
1239
01:22:25,785 --> 01:22:28,002
Oo, bu da iyiymiş.
1240
01:22:28,669 --> 01:22:32,116
-Ama başka?
-Ya da...
1241
01:22:32,767 --> 01:22:36,826
...tam tersi.
Salaş bir balıkçıya gidiyoruz...
1242
01:22:37,747 --> 01:22:42,339
...sahilde denize nazır, baba kız.
1243
01:22:43,066 --> 01:22:45,434
Ee, sen de birini beğen artık.
1244
01:22:45,870 --> 01:22:48,712
Ya kıyamam.
(Telefon çaldı)
1245
01:22:48,953 --> 01:22:51,242
(Ferda) Neler düşünmüşsün sen öyle.
1246
01:22:52,046 --> 01:22:55,347
(Telefon çalıyor)
Aç hadi aç.
1247
01:23:01,656 --> 01:23:05,174
-Efendim Ali?
-Adil Hoca'm ne oldu? Nasılsınız?
1248
01:23:05,423 --> 01:23:08,435
Ferda Hoca'm iyi mi? Sevindi mi?
Ne olur iyi bir şey olsun.
1249
01:23:08,761 --> 01:23:11,937
Her şey yolunda.
Hadi sonra görüşürüz.
1250
01:23:13,390 --> 01:23:14,679
Görüşürüz.
1251
01:23:19,019 --> 01:23:22,126
Evet, seçtin mi? Hangisi?
1252
01:23:22,436 --> 01:23:25,523
Ee...
(Telefon çalıyor)
1253
01:23:27,214 --> 01:23:29,638
-Bir şey unuttu herhâlde?
-Galiba.
1254
01:23:29,982 --> 01:23:32,825
Aç hadi aç, tamam, aç.
1255
01:23:33,566 --> 01:23:34,653
Efendim Ali?
1256
01:23:35,613 --> 01:23:37,879
Adil Hoca'm merhaba.
1257
01:23:38,275 --> 01:23:41,086
Acaba her şey yolundaysa
yani iyiyseniz...
1258
01:23:42,302 --> 01:23:43,559
...sizden bir şey
rica edebilir miyim?
1259
01:23:43,800 --> 01:23:45,420
Benim için bir şey yapar mısınız?
1260
01:23:45,842 --> 01:23:47,031
Ne oldu? Bir şey mi oldu?
1261
01:23:47,272 --> 01:23:50,685
Beliz Hanım
bana kardeşimi göstermiyor. Siz...
1262
01:23:51,836 --> 01:23:54,229
...siz bir mesaj atarsanız,
gösterir belki.
1263
01:23:54,729 --> 01:23:57,786
-Yapar mısınız şimdi?
-Tamam, ben atarım, tamam.
1264
01:23:58,377 --> 01:23:59,377
Teşekkürler.
1265
01:24:03,975 --> 01:24:04,975
Ay!
1266
01:24:05,963 --> 01:24:08,759
Tamam bitiyor, dönüyorum sana.
1267
01:24:13,193 --> 01:24:14,273
Evet.
1268
01:24:15,003 --> 01:24:17,442
Nerede kalmıştık?
(Telefon çalıyor)
1269
01:24:21,180 --> 01:24:23,045
Aa, tamam! Tamam!
1270
01:24:24,366 --> 01:24:27,861
Hadi, şimdi sen seç,
ne istersen onu yapalım, hadi.
1271
01:24:28,393 --> 01:24:30,292
-Tamam, kararımı verdim.
-Tamam.
1272
01:24:30,549 --> 01:24:33,057
Bence biz evimize gidelim.
-Ay!
1273
01:24:33,383 --> 01:24:34,938
Biz bize takılalım.
1274
01:24:35,422 --> 01:24:38,504
Ve ben seni satrançta
şöyle güzel bir--
1275
01:24:38,745 --> 01:24:41,745
(Telefon çalıyor)
1276
01:24:49,822 --> 01:24:50,822
Aç!
1277
01:24:52,682 --> 01:24:53,682
Aç!
1278
01:24:54,154 --> 01:24:57,154
(Telefon çalıyor)
1279
01:25:01,010 --> 01:25:02,600
Acaba Adil Hoca'm
bir de Nazlı'yla--
1280
01:25:02,841 --> 01:25:04,027
Çocuk yeter!
1281
01:25:04,428 --> 01:25:08,067
(Adil) Bak, beni ikide bir
arama artık. Lütfen ama.
1282
01:25:08,507 --> 01:25:11,327
Çok acil bir şey yoksa
gözünü seveyim arama beni.
1283
01:25:11,669 --> 01:25:14,577
Kızımla baş başa
bir akşam geçirmek istiyorum.
1284
01:25:15,770 --> 01:25:17,770
Ama çok arada kalıyorum böyle.
1285
01:25:18,484 --> 01:25:20,122
Şu anda acil bir şey var mı?
1286
01:25:21,345 --> 01:25:23,197
Yok. Kusura bakmayın.
1287
01:25:23,578 --> 01:25:26,739
Tamam çocuk, tamam.
Hadi sor bakayım, ne var?
1288
01:25:27,326 --> 01:25:30,360
Yok. Ben sizi
hiç yalnız bırakmadım.
1289
01:25:31,432 --> 01:25:35,566
Ben kendi başımın çaresine
bakarım. Çok pardon. İyi geceler.
1290
01:25:36,837 --> 01:25:38,839
Tamam çocuk, iyi geceler.
1291
01:25:39,472 --> 01:25:42,472
(Müzik)
1292
01:25:47,260 --> 01:25:49,231
Evet, ne diyoruz?
1293
01:25:50,205 --> 01:25:53,205
(Müzik)
1294
01:25:57,514 --> 01:25:58,823
Ee, haklı.
1295
01:25:59,490 --> 01:26:02,490
(Müzik)
1296
01:26:10,433 --> 01:26:11,433
Ali.
1297
01:26:12,909 --> 01:26:13,909
Günaydın.
1298
01:26:15,049 --> 01:26:17,982
-Erkencisin bugün?
-Günaydın Selvi Hemşire.
1299
01:26:18,544 --> 01:26:19,544
Hiç uyuyamadım.
1300
01:26:20,322 --> 01:26:22,044
Sanırım yalnızlık çekiyorum.
1301
01:26:22,838 --> 01:26:23,985
O ne demek öyle?
1302
01:26:25,311 --> 01:26:28,520
Adil Hoca'm, Ferda'yla.
Leyliş’i göremedim.
1303
01:26:29,669 --> 01:26:33,081
Nazlı da bana biraz şey galiba...
1304
01:26:33,772 --> 01:26:34,945
Trip yapıyor?
1305
01:26:35,747 --> 01:26:37,817
Trip? O ne demek?
1306
01:26:38,596 --> 01:26:42,516
Böyle nazlanmak gibi bir şey.
Sevgililer arasında olur.
1307
01:26:42,858 --> 01:26:44,580
Ama merak etme, geçer.
1308
01:26:45,762 --> 01:26:48,607
Siz atar mısınız
Adil Hoca'ma trip?
1309
01:26:48,882 --> 01:26:52,954
Oo, ama öyle her zaman
değil canım, arada bir.
1310
01:26:54,045 --> 01:26:56,580
-O ne yapar sonra?
-Gönlümü alır.
1311
01:27:02,033 --> 01:27:03,163
Trip atmak!
1312
01:27:05,132 --> 01:27:06,684
Ne zor şey bu ilişki.
1313
01:27:14,219 --> 01:27:15,219
(Mesaj geldi)
1314
01:27:22,470 --> 01:27:25,470
(Müzik)
1315
01:27:37,438 --> 01:27:38,638
(Nazlı ses) Selam.
1316
01:27:39,525 --> 01:27:40,771
Ben şimdi uyandım.
1317
01:27:42,589 --> 01:27:45,092
-Günaydın Nazlı.
-Rüyamda seni gördüm Ali.
1318
01:27:47,891 --> 01:27:49,495
Aramız açık, biliyorum.
1319
01:27:49,947 --> 01:27:52,195
Hayır benim, benim açık değil.
1320
01:27:53,689 --> 01:27:57,724
Normalden daha zor
biriyim şu an. Tahmin edebiliyorum.
1321
01:27:58,195 --> 01:28:00,012
Babam çok zor zamanlar geçirtti.
1322
01:28:02,708 --> 01:28:04,851
Sana, çok basit bir şey
yapamayınca...
1323
01:28:06,990 --> 01:28:09,777
...kırıldım biraz.
-Sen kırılma.
1324
01:28:10,706 --> 01:28:13,019
-Üzülme.
-(Nazlı ses) Öyle hemen...
1325
01:28:13,528 --> 01:28:15,738
...hiçbir şey
olmamış gibi yapamam şu an.
1326
01:28:17,468 --> 01:28:19,796
Ama bu seni sevmediği
anlamına gelmiyor.
1327
01:28:21,098 --> 01:28:22,641
(Nazlı ses) Biraz zaman ver bana.
1328
01:28:23,752 --> 01:28:26,787
Ne yapacağım ki zaten?
Seninle tanıştığımızdan beri...
1329
01:28:27,089 --> 01:28:29,076
...dönüp dolaşıp
hep sana geliyorum.
1330
01:28:30,585 --> 01:28:32,160
(Nazlı ses) Yine öyle olacak.
1331
01:28:34,136 --> 01:28:35,615
Ne olursa olsun...
1332
01:28:37,003 --> 01:28:38,871
...ben hep sana geleceğim.
1333
01:28:39,357 --> 01:28:42,357
(Müzik)
1334
01:28:58,530 --> 01:28:59,530
Anlaştık.
1335
01:29:00,300 --> 01:29:03,300
(Müzik)
1336
01:29:16,731 --> 01:29:18,995
-(Doruk) Psikiyatri rapor yazmış.
-Ne diyor?
1337
01:29:19,464 --> 01:29:21,408
Depresyonda değilmiş.
Aklı başındayken vermiş...
1338
01:29:21,649 --> 01:29:23,101
...bu emeklilik kararını.
1339
01:29:23,342 --> 01:29:24,890
(Demir) İyi, gidip
biz de konuşalım o zaman.
1340
01:29:25,131 --> 01:29:26,390
Yok abi,
ben hiçbir şey konuşmayacağım.
1341
01:29:26,631 --> 01:29:28,617
Kendi kararı neticede.
Saygı duymak lazım.
1342
01:29:28,903 --> 01:29:31,302
-Sadece dinleyeceğim.
-Tamam.
1343
01:29:35,276 --> 01:29:38,276
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
1344
01:29:39,927 --> 01:29:41,202
Merhaba.
1345
01:29:44,432 --> 01:29:45,934
(Doruk) Değerlerine bakıyorum...
1346
01:29:46,856 --> 01:29:50,352
...her şey yolunda.
Ben bu arada size...
1347
01:29:50,633 --> 01:29:53,688
...sen diyorum ama...
-Diyebilirsin, alışığım ben.
1348
01:29:55,053 --> 01:29:56,053
(Demir öksürüyor)
1349
01:29:58,298 --> 01:30:00,316
Ne olur bırakma be abi.
1350
01:30:01,007 --> 01:30:03,580
Ben, senin Yıldız Milli
Takımı'ndan beri hayranınım.
1351
01:30:03,931 --> 01:30:04,931
(Doruk) Büyük hayranınım.
1352
01:30:05,505 --> 01:30:08,332
Kariyerindeki bütün golleri,
tak tak tak sayarım hepsini.
1353
01:30:09,229 --> 01:30:11,984
Tamam, sen futbolu
seçmemiş olabilirsin...
1354
01:30:13,024 --> 01:30:14,380
...ama futbol seni seçmiş.
1355
01:30:14,836 --> 01:30:16,453
Ne güzel yapmış, iyi ki de seçmiş.
1356
01:30:17,152 --> 01:30:19,803
Biraz dişini sıksan,
biraz dişini sıksan...
1357
01:30:20,044 --> 01:30:22,118
...efsane olacaksın, efsane.
1358
01:30:23,952 --> 01:30:28,074
Tamam, kendini düşünmüyorsun,
anladık, tamam.
1359
01:30:28,919 --> 01:30:30,188
Bizi düşün.
1360
01:30:31,545 --> 01:30:34,391
Arkandaki
milyonlarca taraftarı düşün.
1361
01:30:34,996 --> 01:30:36,964
İlham verdiğin, o çocukları düşün.
1362
01:30:38,324 --> 01:30:41,795
Enikonu on sene
oynayacaksın zaten. O kadar.
1363
01:30:43,307 --> 01:30:44,516
Gitme be abi!
1364
01:30:45,032 --> 01:30:48,032
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
(Müzik)
1365
01:30:50,958 --> 01:30:52,331
Bence bırak Cüneyt.
1366
01:30:53,189 --> 01:30:54,456
Ne diyorsun sen ya?
1367
01:30:55,673 --> 01:30:56,673
Bırak!
1368
01:30:58,178 --> 01:31:00,045
Bak, ben çok iyi anlıyorum seni.
1369
01:31:01,760 --> 01:31:03,992
Babam vasiyetinde,
şirketini bana bıraktı.
1370
01:31:04,961 --> 01:31:07,052
Vefat etti, beş ay oluyor.
1371
01:31:08,307 --> 01:31:11,081
Ben doktorum ama hayır diyemedim.
1372
01:31:14,600 --> 01:31:15,769
Son isteğiydi.
1373
01:31:17,857 --> 01:31:21,232
Ama o zamandan beri,
bir yandan hastane...
1374
01:31:21,473 --> 01:31:23,920
...bir yandan,
şirketi yönetmeye çalışıyorum.
1375
01:31:24,598 --> 01:31:26,901
Gerçekten, hayatım kalmadı.
1376
01:31:27,299 --> 01:31:29,594
Gerçekten, hayatım bitti,
mahvoldum yani.
1377
01:31:30,779 --> 01:31:33,091
Aylardır, iki saat uykuyla geziyorum.
1378
01:31:34,560 --> 01:31:35,996
Hiç mi sevmiyorsun şirket işini?
1379
01:31:36,236 --> 01:31:41,008
Ya abi, şu kadar seviyorsam.
Bak, inan, zerre sevmiyorum.
1380
01:31:41,787 --> 01:31:43,139
Ama yapıyorum.
1381
01:31:46,064 --> 01:31:47,547
Sen yapmayabilirsin.
1382
01:31:48,591 --> 01:31:50,051
(Demir) Gerçekten. Yani…
1383
01:31:50,709 --> 01:31:53,394
...böyle bir sakatlıktan sonra
kimse suçlamaz seni.
1384
01:31:58,030 --> 01:31:59,697
Anneme ne diyeceğim peki?
1385
01:32:04,025 --> 01:32:06,750
Kadın bir başına büyüttü hepimizi.
1386
01:32:09,755 --> 01:32:11,270
Öyle gurur duyuyor ki.
1387
01:32:13,891 --> 01:32:16,992
Ben, ben şimdi nasıl...
1388
01:32:19,206 --> 01:32:23,767
Gerçeği söyleyeceksin,
annene gerçeği söyleyeceksin.
1389
01:32:25,030 --> 01:32:26,613
Bu kadarını yapmak zorundasın.
1390
01:32:28,105 --> 01:32:30,618
Ben yapamıyorum,
çünkü babam hayatta değil.
1391
01:32:32,023 --> 01:32:34,209
Ama sen yap. Yap.
1392
01:32:37,083 --> 01:32:38,198
Cüneyt bak...
1393
01:32:39,999 --> 01:32:42,702
...başkalarının
memnuniyeti için yaşadığımızda...
1394
01:32:44,591 --> 01:32:46,442
...kendi hayatımızı yaşayamıyoruz.
1395
01:32:48,705 --> 01:32:51,066
Bu, bu kadar basit aslında.
1396
01:32:52,289 --> 01:32:53,499
(Kapı açıldı)
1397
01:32:56,361 --> 01:32:58,828
-Ne oluyor burada?
-Kontrole geldik.
1398
01:33:01,081 --> 01:33:04,085
Kontrolü ben yaparım.
Teşekkür ederim.
1399
01:33:04,545 --> 01:33:07,545
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
(Müzik)
1400
01:33:10,772 --> 01:33:12,065
Nasılsın oğlum?
1401
01:33:15,071 --> 01:33:17,110
Fatih abi şu an
seninle konuşmak istemiyorum.
1402
01:33:18,820 --> 01:33:19,820
Ne?
1403
01:33:20,507 --> 01:33:23,507
(Müzik)
1404
01:33:27,027 --> 01:33:28,211
Ne oluyor burada?
1405
01:33:29,529 --> 01:33:31,540
Annemle kardeşimi
çağırır mısın lütfen?
1406
01:33:32,493 --> 01:33:34,241
Onlarla bir şey konuşmam lazım.
1407
01:33:35,039 --> 01:33:38,039
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
(Müzik)
1408
01:33:54,725 --> 01:33:57,602
Güneş sen nasıl
hemşirelik yapıyorsun Allah aşkına?
1409
01:33:58,178 --> 01:34:00,930
Bir gün seni sekreter yaptık,
bütün hastane birbirine girdi.
1410
01:34:01,198 --> 01:34:03,535
Bu sabah tam,
üç tane bölüm başkanıyla konuştum.
1411
01:34:04,097 --> 01:34:06,816
-Hocam ben şimdi hemen--
-Bırak, bırak Allah aşkına! Bırak!
1412
01:34:07,165 --> 01:34:08,308
Gülin halleder.
1413
01:34:09,679 --> 01:34:12,985
Gülin dün, tam anlamıyla
hayat kurtardın.
1414
01:34:13,422 --> 01:34:15,216
Bu yüzden,
Beliz Hanım'la konuşacağım...
1415
01:34:15,457 --> 01:34:17,476
...bakalım sana,
bu tip işler verebilir miyiz başka.
1416
01:34:18,900 --> 01:34:19,900
Aferin.
1417
01:34:20,391 --> 01:34:22,321
Çok teşekkür ederim hocam,
sağ olun.
1418
01:34:23,072 --> 01:34:26,072
(Müzik)
1419
01:34:40,797 --> 01:34:43,390
-Ne yapıyorsun?
-Şapka çıkartıyorum.
1420
01:34:44,535 --> 01:34:46,098
Reverans yapıyorum.
1421
01:34:47,807 --> 01:34:48,807
Gülin...
1422
01:34:50,894 --> 01:34:52,864
...sultanım çok özür dilerim.
1423
01:34:53,333 --> 01:34:56,650
Ne kadar zor bir işin varmış.
Ben bilememişim.
1424
01:34:56,901 --> 01:34:58,872
Öyle saçma sapan konuşmuşum.
1425
01:34:59,452 --> 01:35:02,764
Tamam, kabul ederim özrünü ama
bir şartım var.
1426
01:35:03,194 --> 01:35:05,480
Tamam, nedir? Ne istersen?
1427
01:35:06,379 --> 01:35:07,740
Akşam dışarı çıkacağız.
1428
01:35:07,994 --> 01:35:10,101
Olur! Olmaz mı? Olur, olur!
1429
01:35:10,569 --> 01:35:12,731
Hatta milleti de çağıralım mı?
1430
01:35:13,049 --> 01:35:15,954
Çağıralım. Bunca şey oldu,
hiçbirini kutlamadık.
1431
01:35:16,195 --> 01:35:17,944
Ne zamandır çıkmadık da.
Gelsin herkes.
1432
01:35:18,292 --> 01:35:21,039
Hatta ben, herkese haber veririm.
Sen sakın zahmet etme.
1433
01:35:21,420 --> 01:35:23,588
Eminim, şimdi sen çok yoğunsundur.
1434
01:35:24,938 --> 01:35:28,102
-Tamam, tamam affettim.
-İşte bu!
1435
01:35:29,455 --> 01:35:32,958
-Hemen mesajlaşıyorum ben herkesle.
-İyi, tamam. Yaz.
1436
01:35:34,516 --> 01:35:37,516
(Müzik)
1437
01:35:48,461 --> 01:35:51,382
Aa, Leyla'yı mı özledin sen?
1438
01:35:55,792 --> 01:35:57,365
Beliz'le konuşabildin mi?
1439
01:35:57,771 --> 01:35:59,742
Maalesef, biraz daha özleyeceksin.
1440
01:36:00,044 --> 01:36:04,128
Konuştum. Leyla'ya ben bakacağım
diyor da başka bir şey demiyor.
1441
01:36:04,422 --> 01:36:07,647
Dedim; istersen ben de
yardıma geleyim, beni de istemedi.
1442
01:36:09,726 --> 01:36:11,332
Bozma moralini.
1443
01:36:11,913 --> 01:36:15,392
Bak, Güneş mesaj attı.
Akşam bir yerlere gidiyorlarmış.
1444
01:36:15,646 --> 01:36:17,545
-Hadi, sen de gel.
-Saçmalama.
1445
01:36:17,799 --> 01:36:19,818
Of, çok sıkıcısın.
1446
01:36:20,693 --> 01:36:23,676
-Teşekkür ederim.
-Ama neden biliyor musun?
1447
01:36:24,303 --> 01:36:26,468
Hep uzaklara bakıyorsun sen.
1448
01:36:27,341 --> 01:36:29,685
Şimdi, ben bunlarla
bir yerlere gidersem...
1449
01:36:30,090 --> 01:36:32,061
...ileride otoritem sarsılır.
1450
01:36:33,006 --> 01:36:36,095
Otoritem sarsılırsa,
kontrolü kaybederim.
1451
01:36:36,540 --> 01:36:40,758
Kontrolü kaybedersem, ileride
mesleki amaçlarıma ulaşamam.
1452
01:36:41,162 --> 01:36:43,728
-İlerisi de ilerisi.
-Çünkü cerrahım.
1453
01:36:44,352 --> 01:36:46,179
Yani, plansız hareket edemiyorum.
1454
01:36:46,497 --> 01:36:49,266
Bir bırak ya, bir rahatla.
1455
01:36:49,801 --> 01:36:53,677
Mutluluk ileride bir yerde değil.
Mutluluk şu anda.
1456
01:36:55,418 --> 01:36:58,790
Bir kere olsun şimdiyi seç
ve mutlu ol.
1457
01:37:01,829 --> 01:37:03,487
O kadar zor bir şey değil.
1458
01:37:05,583 --> 01:37:07,737
Arada bırakmak gerek sadece.
1459
01:37:12,649 --> 01:37:14,844
(Telefon çalıyor)
1460
01:37:15,591 --> 01:37:18,591
(Müzik)
1461
01:37:22,828 --> 01:37:24,487
Sen bunu bir düşün.
1462
01:37:25,195 --> 01:37:28,195
(Müzik)
1463
01:37:39,460 --> 01:37:41,340
(Mesaj geldi)
Nazlı!
1464
01:37:42,233 --> 01:37:45,233
(Hastane ortam sesi)
1465
01:37:56,540 --> 01:37:58,008
Ne oldu? Niye geldin?
1466
01:37:58,636 --> 01:38:00,036
Adil Hoca'm çağırmış.
1467
01:38:01,704 --> 01:38:03,505
Sana da mı mesaj atmış?
1468
01:38:05,885 --> 01:38:08,398
(Adil dış ses) Aysu Hanım'ın
odasında buluşalım.
1469
01:38:09,402 --> 01:38:10,814
Girelim o zaman.
1470
01:38:11,802 --> 01:38:14,802
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
(Müzik)
1471
01:38:21,335 --> 01:38:23,953
Gelin çocuklar, gelin.
Geçin şöyle.
1472
01:38:28,784 --> 01:38:31,960
Aysu Hanım,
sizinle konuşmak istedim...
1473
01:38:34,019 --> 01:38:36,848
...çünkü birbirimiz
çok benziyoruz bence.
1474
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
Niye ki?
1475
01:38:42,720 --> 01:38:44,206
Bu, benim kızım.
1476
01:38:45,944 --> 01:38:48,558
Zamanında ayrıldık annesiyle.
1477
01:38:50,431 --> 01:38:52,134
Kızımdan da ayrı düştüm.
1478
01:38:53,429 --> 01:38:54,622
O arada...
1479
01:38:55,360 --> 01:38:57,878
...bu çocuk da benim evladım oldu.
1480
01:38:58,304 --> 01:39:01,304
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
(Müzik)
1481
01:39:05,424 --> 01:39:07,531
Ama kalbim, hep acıyordu.
1482
01:39:08,745 --> 01:39:10,177
Küslükler...
1483
01:39:11,099 --> 01:39:12,610
...hatalar...
1484
01:39:14,373 --> 01:39:17,653
...sonunda da işte, buraya düştüm.
1485
01:39:18,518 --> 01:39:21,498
Hastalandım, tıpkı sizin gibi.
1486
01:39:23,577 --> 01:39:26,963
Ama arada tek bir fark var.
1487
01:39:30,597 --> 01:39:33,676
Ben şimdi çok mutluyum.
1488
01:39:38,923 --> 01:39:40,669
(Adil) Neden biliyor musunuz?
1489
01:39:41,733 --> 01:39:45,341
Çünkü biliyorum ki bu hayat bize...
1490
01:39:45,747 --> 01:39:47,662
...bir seçme şansı veriyor.
1491
01:39:50,622 --> 01:39:52,141
Kızım beni terk etse de...
1492
01:39:52,390 --> 01:39:55,583
...ben bu sandalyeyi parçalar,
yine düşerim onun peşine.
1493
01:39:55,845 --> 01:39:57,186
Ölsem bırakmam.
1494
01:40:00,811 --> 01:40:02,160
Bu çocuk...
1495
01:40:04,025 --> 01:40:05,452
...beni delirtse de...
1496
01:40:06,777 --> 01:40:08,391
...ben yine de onu seçerim.
1497
01:40:14,330 --> 01:40:15,330
(Adil) Çünkü...
1498
01:40:16,246 --> 01:40:18,825
...bu hayat bana
öğretti Aysu Hanım.
1499
01:40:21,911 --> 01:40:25,484
Bu hayatta mutlu olmayı seçebiliriz.
1500
01:40:29,426 --> 01:40:31,259
Siz de seçebilirsiniz.
1501
01:40:37,114 --> 01:40:38,991
Bu inatçı kızla mı?
1502
01:40:39,641 --> 01:40:41,644
Benim sözümü hiç dinlemeyen...
1503
01:40:42,470 --> 01:40:45,028
...hep burnunun dikine giden
bu kızla mı?
1504
01:40:48,120 --> 01:40:50,636
Gizli gizli konserlerine gittim.
1505
01:40:55,190 --> 01:40:57,781
En arka sırada saklandım.
1506
01:40:59,065 --> 01:41:01,823
Ağlayarak dinlediğim bu kızla mı?
1507
01:41:02,880 --> 01:41:03,880
Anne!
1508
01:41:07,285 --> 01:41:09,692
Ben seni çok özledim.
1509
01:41:10,407 --> 01:41:12,909
Ben de anneciğim
ben de seni çok özledim
1510
01:41:16,464 --> 01:41:18,162
Seni çok seviyorum.
1511
01:41:18,726 --> 01:41:21,316
Bir daha sakın bırakıp gitme,
tamam mı?
1512
01:41:21,570 --> 01:41:23,603
(Aysu) Sakın anneciğim, sakın.
1513
01:41:24,361 --> 01:41:27,281
Sakın! Çok özlüyorum ben seni.
1514
01:41:27,739 --> 01:41:30,739
(Duygusal müzik)
1515
01:41:35,656 --> 01:41:38,425
Ah benim güzel kızım
gel, sen de gel.
1516
01:41:41,718 --> 01:41:43,713
Ben sizi çok seviyorum.
1517
01:41:44,387 --> 01:41:46,588
Artık iki kardeş oldunuz.
1518
01:41:48,398 --> 01:41:50,265
Birbiriniz çok seveceksiniz.
1519
01:41:51,227 --> 01:41:54,729
Ben de size söz veriyorum,
bir daha hasta olmayacağım.
1520
01:41:55,721 --> 01:41:58,721
(Duygusal müzik)
1521
01:42:03,734 --> 01:42:06,314
İtiraf etmeliyim, çok iyi konuştun.
1522
01:42:07,331 --> 01:42:08,331
Ama...
1523
01:42:10,071 --> 01:42:11,424
...bundan sonra...
1524
01:42:12,006 --> 01:42:14,244
...ben de seni seçiyorum artık.
1525
01:42:19,486 --> 01:42:21,022
Çok sevindim Ferda Hoca'm.
1526
01:42:21,562 --> 01:42:24,754
-Ama şu evi boyatalım artık.
-Ne?
1527
01:42:25,445 --> 01:42:27,785
Yani kalıcı mıyım, değil miyim
burada...
1528
01:42:28,062 --> 01:42:30,079
...bilmediğim için sana bir şey
demiyordum ama gerçekten...
1529
01:42:30,320 --> 01:42:33,576
...çok sıkıldım bu renkten.
Senin evini boyatmamız lazım.
1530
01:42:33,862 --> 01:42:38,419
Senin evini mi? Senin değil kızım,
bizim evimiz orası, bizim.
1531
01:42:40,847 --> 01:42:43,706
Ee, hangi renge boyatalım istersin?
1532
01:42:44,008 --> 01:42:45,557
Sen söyle, onu yapalım.
1533
01:42:45,806 --> 01:42:49,569
Sen iste, istersen fosforlu yeşile
bile boyatırım o evi.
1534
01:42:49,911 --> 01:42:51,947
-Hayırlı olsun Adil Hoca'm.
-Sağ ol çocuk.
1535
01:42:52,196 --> 01:42:54,341
Fosforlu yeşil falan
değil de işte...
1536
01:42:54,662 --> 01:42:57,740
Peki, ne dersin,
böyle pembeye boyatalım mı?
1537
01:42:59,231 --> 01:43:02,993
-Tabii çok güzel olur.
-Pembe mi? Kız çocuğu muyum ben?
1538
01:43:03,509 --> 01:43:05,560
Öylesin tabii, çocuk.
1539
01:43:06,281 --> 01:43:09,281
(Duygusal müzik)
1540
01:43:18,151 --> 01:43:19,944
O zaman yarın boyatıyor muyuz?
1541
01:43:20,230 --> 01:43:22,652
Yarın olmaz.
Hadi şimdi gidip boyatalım, hadi.
1542
01:43:22,924 --> 01:43:25,113
-Şimdi mi? Hemen şimdi?
-Hadi, hadi. Boyacı bulalım, hadi.
1543
01:43:25,422 --> 01:43:26,875
-Şimdi götüreyim mi seni?
-Evet, evet. Şimdi gidelim.
1544
01:43:27,116 --> 01:43:28,239
-Peki.
-İstersen...
1545
01:43:28,480 --> 01:43:30,952
...duvar kâğıtçıya da uğrayalım.
-Ben de size yardım edeyim mi?
1546
01:43:31,193 --> 01:43:33,161
-(Adil) Kâğıtçıya bakalım bence.
-Bence de bakalım ama...
1547
01:43:33,410 --> 01:43:35,291
...renk yapsak daha iyi olur.
1548
01:43:35,636 --> 01:43:38,636
(Adil - Ferda konuşarak gidiyorlar)
1549
01:43:42,303 --> 01:43:45,303
(Duygusal müzik)
1550
01:43:52,395 --> 01:43:55,148
-Nereden buldun bunu?
-Bodrum hazine kaynıyor oğlum.
1551
01:43:55,807 --> 01:43:59,059
Ya Adil Hoca ya Beliz Hanım,
ikisinden biri kesin istifçi.
1552
01:43:59,323 --> 01:44:01,484
Attırmamışlar eski şeyleri.
Bir sürü şey var.
1553
01:44:04,420 --> 01:44:07,106
Kusura bakma bu arada.
Ayılık ettim.
1554
01:44:07,405 --> 01:44:10,432
-Ne?
-Ben bilmiyordum, senin...
1555
01:44:10,673 --> 01:44:13,183
...şirketin, babadan kaldığını.
Babanın...
1556
01:44:14,501 --> 01:44:16,551
...vefat ettiğini falan.
Başın sağ olsun.
1557
01:44:17,147 --> 01:44:18,340
Eyvallah.
1558
01:44:19,809 --> 01:44:23,843
Bu arada bence o seçim işlerine
çok takıyorsun. O kadar takma.
1559
01:44:24,717 --> 01:44:28,013
Hayat, biz seçim yaptığımızı
sanırken, başımıza gelenler bence.
1560
01:44:28,993 --> 01:44:31,799
Ayrıca, ne fark eder ki?
Üç günlük dünya zaten.
1561
01:44:32,061 --> 01:44:34,552
Bu amma pozitif bir bakış hayata.
1562
01:44:35,466 --> 01:44:37,933
-Vallahi içim açıldı.
-Gül sen daha, gül.
1563
01:44:38,384 --> 01:44:39,829
Ama bundan sonra
uğraşmayacağım seninle.
1564
01:44:40,077 --> 01:44:43,027
Asistan odasında istediğin gibi
şirket işlerini yapabilirsin.
1565
01:44:43,268 --> 01:44:44,368
Dokunmayacağım.
1566
01:44:44,813 --> 01:44:45,813
Eyvallah.
1567
01:44:46,114 --> 01:44:49,604
Sert vurdu, uzaktan gördü ve
üç sıfır yaptı.
1568
01:44:49,966 --> 01:44:52,559
Oğlum sen Kova burcu musun?
Ne atsam, giriyor bugün.
1569
01:44:52,890 --> 01:44:55,147
-Bu nasıl futbolseverlik?
-Oğlum daha demin demedin mi...
1570
01:44:55,536 --> 01:44:57,615
...uğraşmayacağım diye.
Ne bu fazla tepkiler?
1571
01:44:57,856 --> 01:44:59,954
İş konusunda uğraşmayacağım, dedim.
1572
01:45:00,581 --> 01:45:01,954
Yoksa ne yapalım?
Yan yana oturalım mı...
1573
01:45:02,195 --> 01:45:03,832
...kardeş kardeş, bayık bayık?
1574
01:45:05,659 --> 01:45:07,492
Sen daha dur.
Cüneyt futbolu bir bıraksın...
1575
01:45:07,741 --> 01:45:10,132
...o zaman çekeceğin var benden.
Hadi başla.
1576
01:45:18,697 --> 01:45:20,720
-Naziko.
-Canım.
1577
01:45:20,982 --> 01:45:23,041
Ne yapıyorsun?
Gelecek misin kafeye?
1578
01:45:23,361 --> 01:45:24,702
Ali geliyor mu?
1579
01:45:25,369 --> 01:45:27,483
Bilmem. Sorayım mı?
1580
01:45:29,477 --> 01:45:31,532
Açi ben,
Ali'den çok mu şey istiyorum?
1581
01:45:32,930 --> 01:45:34,046
Nereden çıktı?
1582
01:45:34,287 --> 01:45:37,786
İşte bu el tutma konusu.
Kocaman oldu, büyüdü.
1583
01:45:38,145 --> 01:45:40,745
Hayır. Saçmalama.
1584
01:45:41,105 --> 01:45:42,806
(Açelya) Ali zaten çok ilerletti kendini.
1585
01:45:43,047 --> 01:45:45,065
Sen ittiriyorsun diye de oluyor hep.
1586
01:45:46,066 --> 01:45:47,701
Bence doğru bir şey yapıyorsun.
1587
01:45:48,645 --> 01:45:50,173
Umarım öyledir.
1588
01:45:53,388 --> 01:45:55,472
Sen bir konuşsana o zaman. Gelsin.
1589
01:45:58,251 --> 01:46:00,150
İyi, hadi. Bende.
1590
01:46:00,801 --> 01:46:03,801
(Müzik)
1591
01:46:06,509 --> 01:46:09,722
Kafayı yemiş ya!
Hadi bana acımıyorsun...
1592
01:46:10,041 --> 01:46:12,150
...kardeşine,
annene de mi acımıyorsun hiç?
1593
01:46:12,504 --> 01:46:15,086
(Fatih) Bu kadın
senin için neler yaptı be!
1594
01:46:15,583 --> 01:46:17,045
-(Fatih) Şu hâle bak.
-(Ferman) Çabuk!
1595
01:46:17,286 --> 01:46:20,022
(Fatih) Bizi bıraktığın duruma bak.
Allah kahretsin, delireceğim!
1596
01:46:20,372 --> 01:46:22,300
(Ferman) Ne yapıyorsunuz Fatih Bey?
Niye bağırıyorsunuz?
1597
01:46:22,541 --> 01:46:24,496
Futbolu sevmiyormuş. Şımarık!
1598
01:46:24,774 --> 01:46:26,418
Abi ne yaptın sen ya?
1599
01:46:26,743 --> 01:46:29,597
Ne yapacağız şimdi biz?
Dükkânı mı kapatacağım ben?
1600
01:46:29,982 --> 01:46:32,525
Kızım ağlama, bir yolunu
bulacağız, merak etme.
1601
01:46:32,766 --> 01:46:34,374
Sizin bu olup bitenden,
haberiniz var mı?
1602
01:46:34,615 --> 01:46:36,776
-Evet, var.
-Nasıl yani?
1603
01:46:37,562 --> 01:46:38,709
Bir dakika, bir dakika...
1604
01:46:39,479 --> 01:46:40,862
...yani şimdi siz...
1605
01:46:41,315 --> 01:46:43,251
...futbol oynamak
istemediğini biliyorsunuz öyle mi?
1606
01:46:43,492 --> 01:46:44,771
Evet, biliyoruz.
1607
01:46:46,692 --> 01:46:48,705
Demek, milleti de
örgütlüyorsun öyle mi?
1608
01:46:49,039 --> 01:46:51,467
(Fatih) Ama o kadar
kolay değil Cüneyt Efendi.
1609
01:46:51,708 --> 01:46:54,054
Elimde kapı gibi kontrat var.
Çıkacaksın sahaya.
1610
01:46:54,345 --> 01:46:57,729
Yeter! Burada bağıramazsınız
bu şekilde. Çıkın dışarı!
1611
01:46:58,192 --> 01:47:00,996
-Demir, Doruk, eşlik edin beyefendiye.
-Hişt!
1612
01:47:05,263 --> 01:47:07,874
Eğer bu işin altından siz çıkarsanız...
1613
01:47:08,808 --> 01:47:10,316
...benden çekeceğiniz var.
1614
01:47:11,208 --> 01:47:12,827
Bakın, burada söylüyorum.
1615
01:47:13,336 --> 01:47:15,432
Benden çekeceğiniz var.
1616
01:47:15,767 --> 01:47:17,434
Hadi buyurun, çıkın dışarı.
1617
01:47:18,682 --> 01:47:20,000
Peşinden gidin.
1618
01:47:25,239 --> 01:47:27,782
Ah be abiciğim, ah be abiciğim.
1619
01:47:29,379 --> 01:47:30,697
(Ferman) Arkadaşlar içeri.
1620
01:47:30,937 --> 01:47:33,670
Hadi, işinizin başına, devam.
1621
01:47:33,910 --> 01:47:36,910
(Gerilim müziği...)
1622
01:47:52,515 --> 01:47:55,515
(...)
1623
01:48:01,038 --> 01:48:04,038
(Yaşam destek cihazı çalışıyor)
1624
01:48:06,243 --> 01:48:07,378
(Ferman) Müsait misin?
1625
01:48:08,587 --> 01:48:10,605
(Ferman) Bir de ben konuşmak
isterim seninle.
1626
01:48:14,411 --> 01:48:16,014
Tabii bir doktor olarak değil.
1627
01:48:18,257 --> 01:48:23,228
Aramızda yaklaşık
on yaş falan vardır herhâlde.
1628
01:48:25,311 --> 01:48:27,628
O yüzden öyle bir yerden konuşacağım,
tamam mı?
1629
01:48:29,044 --> 01:48:30,187
Olur.
1630
01:48:35,042 --> 01:48:38,256
Mesleklerimiz aslında ne kadar birbirine
benziyor, farkında mısın?
1631
01:48:38,853 --> 01:48:42,790
Yani bizde de sürekli çalışmak,
iş, iş, iş.
1632
01:48:43,742 --> 01:48:46,943
İki tane doktor kafeye gitse, bir düzgün
sohbet etmeye kalksak...
1633
01:48:47,184 --> 01:48:51,248
...konu sonunda mutlaka apandisti
ne yaptın gibi bir yere bağlanıyor, net.
1634
01:48:51,944 --> 01:48:53,150
Bizim de öyle.
1635
01:48:53,884 --> 01:48:56,789
Sabah 06.00 akşam 20.00, non-stop.
1636
01:48:57,784 --> 01:48:59,206
Maç günlerini saymıyorum bile.
1637
01:48:59,446 --> 01:49:02,419
Bizde de fakülteyi bitiriyorsun
asistanlık başlıyor.
1638
01:49:02,660 --> 01:49:05,030
Asistanlığın çilesi.
Ondan sonra uzmanlık geliyor.
1639
01:49:05,271 --> 01:49:07,191
Uzmanlığın sorumluluğu, stresi.
1640
01:49:07,495 --> 01:49:09,048
Bizde amatör küme o.
1641
01:49:11,218 --> 01:49:13,535
Bazen soyunma odasında
yer bile bulamazsın.
1642
01:49:15,231 --> 01:49:19,047
Baksana, ne kadar parıltılı gözükse de
çok zor mesleklerimiz var.
1643
01:49:19,634 --> 01:49:21,729
Sürekli ter, gözyaşı.
1644
01:49:22,725 --> 01:49:24,264
Ve başarı garantisi yok.
1645
01:49:25,243 --> 01:49:27,281
Belki beraber yola çıktığın
arkadaşlarının çoğu...
1646
01:49:27,522 --> 01:49:29,042
...en başından elendi.
1647
01:49:29,925 --> 01:49:31,282
Onda biri aşağı yukarı.
1648
01:49:32,587 --> 01:49:35,907
On kişiden biri gelir takıma girer.
1649
01:49:36,559 --> 01:49:37,987
Diğerleri sepet.
1650
01:49:38,313 --> 01:49:39,678
O zaman sana bir soru.
1651
01:49:41,740 --> 01:49:43,057
Nasıl başardık?
1652
01:49:43,647 --> 01:49:45,949
(Ferman) Yani başkasında olmayan da...
1653
01:49:46,697 --> 01:49:48,165
...bizde olan şey neydi?
1654
01:49:49,184 --> 01:49:50,271
(Cüneyt) Ne?
1655
01:49:51,520 --> 01:49:53,054
Diyorum ki Cüneyt...
1656
01:49:53,295 --> 01:49:55,333
...kimse sevmediği bir şey için
bu kadar uğraşmaz.
1657
01:49:55,574 --> 01:49:58,954
Hele senin kadar iyi ve başarılı
asla olamaz.
1658
01:50:01,023 --> 01:50:02,095
(Ferman) Anlıyorum.
1659
01:50:02,406 --> 01:50:08,362
Kulüp, beklentiler, baskı, belki
benim bilmediğim bir sürü şey.
1660
01:50:09,410 --> 01:50:12,995
Belki bunların hepsi futbolu neden
sevdiğini unutturmuştur sana, ha?
1661
01:50:14,258 --> 01:50:15,441
Bir düşün.
1662
01:50:16,992 --> 01:50:18,237
Hatırla onu.
1663
01:50:18,680 --> 01:50:21,680
(Müzik)
1664
01:50:30,356 --> 01:50:31,554
Bol şans.
1665
01:50:44,847 --> 01:50:47,847
(Müzik...)
1666
01:51:02,406 --> 01:51:05,406
(...)
1667
01:51:18,783 --> 01:51:20,140
(Açelya) Hah, Ali ya.
1668
01:51:20,381 --> 01:51:23,625
Çok şükür. Neredesin?
Bütün hastaneyi dört döndüm ya!
1669
01:51:24,335 --> 01:51:27,175
Bu nasıl bir soru?
Burada olduğumu görüyorsun.
1670
01:51:29,278 --> 01:51:30,739
İyi, tamam, kızma.
1671
01:51:41,378 --> 01:51:42,910
Kafeye gelecek misin?
1672
01:51:44,428 --> 01:51:45,626
Gelmiyorum.
1673
01:51:46,213 --> 01:51:47,246
Niye?
1674
01:51:48,104 --> 01:51:49,503
Her şey üst üste geldi.
1675
01:51:50,221 --> 01:51:53,904
Şimdi orada kalabalık, bir sürü ses,
bu bana hiç iyi gelmez.
1676
01:51:54,360 --> 01:51:56,613
Ama Aliciğim, bin kere gittik.
1677
01:51:56,966 --> 01:51:58,997
Bu artık rahat ettiğim
anlamına gelmiyor.
1678
01:51:59,601 --> 01:52:02,125
Bu, benim bin kere daha
zorlandığım anlamına geliyor.
1679
01:52:03,066 --> 01:52:04,225
Hım.
1680
01:52:05,713 --> 01:52:07,808
Ama Nazlı gelmeni istiyor.
1681
01:52:12,117 --> 01:52:13,283
Öyle mi dedi?
1682
01:52:13,580 --> 01:52:14,665
Tabii.
1683
01:52:16,875 --> 01:52:18,478
Ama bana biraz zaman ver dedi.
1684
01:52:18,993 --> 01:52:21,864
Aliciğim, sana küçük bir sır vereyim mi?
1685
01:52:23,638 --> 01:52:26,599
Biz kadınlar aslında gelmeyin deriz.
1686
01:52:26,948 --> 01:52:28,567
Ama gelmenizi isteriz.
1687
01:52:31,112 --> 01:52:32,549
Niye gelin demiyorsunuz?
1688
01:52:34,433 --> 01:52:35,949
Şifre mi çözeceğim ben?
1689
01:52:37,062 --> 01:52:38,531
Anlamıyorum ki ben sizi.
1690
01:52:39,493 --> 01:52:40,969
Sen beni dinle.
1691
01:52:43,927 --> 01:52:45,277
Ben gelmek istemiyorum.
1692
01:52:46,644 --> 01:52:48,484
Peki, Nazlı'yla barışmak
istiyor musun?
1693
01:52:54,431 --> 01:52:56,585
Tamam o zaman, gel.
1694
01:52:57,600 --> 01:52:59,075
(Açelya) İstemesen de gel.
1695
01:52:59,444 --> 01:53:02,293
Nazlı'nın elini tut,
her şey yoluna girecek.
1696
01:53:02,843 --> 01:53:04,314
Ben sana söz veriyorum.
1697
01:53:06,730 --> 01:53:08,016
Tamam mı?
1698
01:53:08,291 --> 01:53:11,291
(Müzik...)
1699
01:53:26,217 --> 01:53:29,217
(...)
1700
01:53:38,244 --> 01:53:39,673
(Kapı vuruluyor)
1701
01:53:40,069 --> 01:53:42,228
-Hocam, uygun musunuz?
-Gel Doruk.
1702
01:53:43,056 --> 01:53:44,367
Gelebilirsiniz.
1703
01:53:44,613 --> 01:53:45,788
(Doruk) Buyurun.
1704
01:53:50,264 --> 01:53:52,193
Size teşekkür etmeye geldik.
1705
01:53:56,637 --> 01:53:58,765
Ne zahmet ettiniz, teşekkür ederim.
1706
01:53:59,006 --> 01:54:02,195
Oğlum bırakmıyor futbolu,
emekli olmuyor, vazgeçti.
1707
01:54:02,436 --> 01:54:03,886
Sizin sayenizde.
1708
01:54:04,149 --> 01:54:06,805
Oğlunuzla sizin için konuşmadım,
biliyorsunuz değil mi?
1709
01:54:07,046 --> 01:54:09,243
Biliyoruz, biliyoruz.
Biz aramızda her şeyi konuştuk.
1710
01:54:09,492 --> 01:54:11,624
Biz hiç anlamamışız Doktor Bey.
1711
01:54:11,865 --> 01:54:15,516
O zaten mutlu sandık,
kendi derdimize düştük.
1712
01:54:16,391 --> 01:54:18,129
Bunu anlamanıza sevindim.
1713
01:54:20,275 --> 01:54:22,443
-Cüneyt mutlu mu peki?
-Hepimiz çok mutluyuz.
1714
01:54:22,692 --> 01:54:25,650
Hepimiz çok mutluyuz hocam,
çok mutlu ettiniz, çok sağ olun.
1715
01:54:26,230 --> 01:54:27,293
(Doruk) Ee...
1716
01:54:28,327 --> 01:54:30,948
Bu arada hocanın işi olabilir.
Sizi artık dışarı alayım.
1717
01:54:31,474 --> 01:54:33,577
-Teşekkür ederiz.
-İyi akşamlar.
1718
01:54:33,818 --> 01:54:35,086
Sağ olun hocam.
1719
01:54:38,722 --> 01:54:41,753
Hocam, bu arada top benim fikrimdi.
1720
01:54:42,398 --> 01:54:43,771
Dorukcuğum, kaybol.
1721
01:54:44,145 --> 01:54:45,288
Tamam hocam.
1722
01:54:46,219 --> 01:54:48,032
Ee, son bir şey.
1723
01:54:48,841 --> 01:54:51,944
O hepimize çok ilham veren
bir futbolcuydu.
1724
01:54:52,669 --> 01:54:54,970
Sadece ona değil,
hepimize iyilik yaptınız.
1725
01:54:55,266 --> 01:54:56,615
(Doruk) Çok sağ olun.
1726
01:54:56,856 --> 01:54:59,856
(Müzik)
1727
01:55:05,440 --> 01:55:06,924
(Ferman) Ferman abiye.
1728
01:55:13,511 --> 01:55:14,726
Ali.
1729
01:55:16,935 --> 01:55:18,507
İşte geçen gün burada gördüm.
1730
01:55:18,748 --> 01:55:20,350
-Kimi?
-Ali Bey'i.
1731
01:55:20,591 --> 01:55:22,915
Tuhaftı, korkmuş gibiydi.
1732
01:55:24,618 --> 01:55:26,015
(Geçiş sesi)
1733
01:55:28,009 --> 01:55:29,160
Hey!
1734
01:55:29,701 --> 01:55:30,987
Dursana arkadaşım!
1735
01:55:31,228 --> 01:55:33,069
(Doruk) Hey! Hey!
1736
01:55:33,753 --> 01:55:34,834
Hey!
1737
01:55:35,075 --> 01:55:36,104
(Geçiş sesi)
1738
01:55:36,345 --> 01:55:39,458
Nasılsınız, iyi misiniz diye sordum,
daha da korktu.
1739
01:55:40,203 --> 01:55:42,094
Bir şey olmuş ama belli.
1740
01:55:42,563 --> 01:55:44,900
Acaba Nazlı Hanım'la bir şeyler mi oldu?
1741
01:55:45,141 --> 01:55:46,162
Bilemiyorum ki.
1742
01:55:46,403 --> 01:55:48,162
(Telefon çalıyor)
1743
01:55:50,087 --> 01:55:51,516
(Telefon çalıyor)
1744
01:55:51,908 --> 01:55:52,987
Açma.
1745
01:55:53,291 --> 01:55:57,233
Lütfen. Bak, çok güzel değil miydi
dün gece, çok eğlenmedik mi biz?
1746
01:55:57,474 --> 01:55:58,607
Güzeldi, evet.
1747
01:55:59,530 --> 01:56:00,943
Yine yapalım.
1748
01:56:01,184 --> 01:56:03,114
Bak, zaten çok zor bir meslek yapıyoruz.
1749
01:56:03,355 --> 01:56:06,554
Açma işte şu telefonu bugün.
Yarın sabah mail atarsın, bitti gitti.
1750
01:56:08,341 --> 01:56:09,626
Yapamam.
1751
01:56:10,972 --> 01:56:12,043
Niye?
1752
01:56:12,284 --> 01:56:16,467
Çünkü bütün bu saçmalıklarına,
zorluklarına rağmen...
1753
01:56:17,278 --> 01:56:19,310
...ben seviyorum galiba bu işi.
1754
01:56:20,789 --> 01:56:22,297
Nasıl seviyorsun ya?
1755
01:56:23,706 --> 01:56:25,746
Yani medikal ekipman tarafı güzel.
1756
01:56:26,393 --> 01:56:29,115
Yani aletlerim bir yerlerde
birilerini iyi ediyor.
1757
01:56:29,526 --> 01:56:31,192
İyi geliyor aslında bana.
1758
01:56:31,637 --> 01:56:33,267
(Telefon çalıyor)
1759
01:56:35,238 --> 01:56:37,325
Aşkım, ben sevgilimi istiyorum artık.
(Telefon çalıyor)
1760
01:56:38,241 --> 01:56:39,725
Üzgünüm güzellik.
(Telefon ısrarlı çalıyor)
1761
01:56:39,966 --> 01:56:41,210
Şu telefonu açma!
1762
01:56:41,656 --> 01:56:45,344
Yapma, lütfen. Bak, açarsan bugün
ben seninle konuşmayacağım.
1763
01:56:45,745 --> 01:56:48,745
(Müzik)
1764
01:56:53,788 --> 01:56:55,907
(Açelya) Peki, çok iyi, tamam.
1765
01:56:56,227 --> 01:56:58,073
Ama ağlama sonra bana, tamam mı?
1766
01:56:59,092 --> 01:57:01,941
Çünkü bir daha ağlarsan
çok sert bir cevabım olacak sana.
1767
01:57:02,182 --> 01:57:05,182
(Müzik)
1768
01:57:09,987 --> 01:57:11,185
Alo.
1769
01:57:12,091 --> 01:57:13,233
Evet, hazırım ben.
1770
01:57:13,474 --> 01:57:14,766
Başlayabiliriz.
1771
01:57:21,207 --> 01:57:23,055
Demek mekânınız burası.
1772
01:57:23,296 --> 01:57:24,373
Evet.
1773
01:57:24,614 --> 01:57:27,328
Tamam çok matah bir yer değil belki ama
biz seviyoruz, hep geliyoruz.
1774
01:57:27,569 --> 01:57:28,741
Böyle evimiz gibi oldu.
1775
01:57:28,982 --> 01:57:31,789
Geliyorduk hocam hep beraber ama
birazcık fire vermeye başladık.
1776
01:57:32,030 --> 01:57:34,808
Ya, çocuğun işi vardı Açi,
yoksa gelirdi kesin.
1777
01:57:35,049 --> 01:57:36,912
Ay! Öf!
1778
01:57:37,868 --> 01:57:41,383
Tamam. Bak, ne zamandır ilk defa çıktık.
Düşmek yok bu akşam, lütfen.
1779
01:57:41,624 --> 01:57:44,661
Evet ya, tamam.
Bugün iş güç, dert tasa konuşmayalım.
1780
01:57:44,902 --> 01:57:47,936
Aynen öyle, hadi tamam. Herkes eğleniyor
bu akşam, eğleneceğiz bu kadar.
1781
01:57:48,177 --> 01:57:50,352
Yok, bu sefer de ben,
bu sefer de ben somurtacağım.
1782
01:57:50,593 --> 01:57:52,825
(Açelya) Bu sefer de
siz beni eğlendireceksiniz.
1783
01:57:53,066 --> 01:57:56,066
(Hareketli müzik)
(Üst üste konuşmalar)
1784
01:58:01,731 --> 01:58:04,731
(Gerilim müziği)
1785
01:58:15,568 --> 01:58:16,878
(Nazlı) Ali!
1786
01:58:21,163 --> 01:58:22,630
-Hoş geldin.
-Hoş geldin Ali.
1787
01:58:22,871 --> 01:58:24,059
Hoş geldin.
1788
01:58:29,036 --> 01:58:30,281
Hoş geldin Ali.
1789
01:58:30,522 --> 01:58:31,774
Hoş geldin Kara Şimşek.
1790
01:58:32,015 --> 01:58:33,306
Gel.
1791
01:58:33,547 --> 01:58:36,547
(Hareketli müzik)
1792
01:58:42,233 --> 01:58:43,542
Hoş geldin.
1793
01:58:49,717 --> 01:58:50,947
Karar verdim.
1794
01:58:51,188 --> 01:58:53,677
Bu gece ne olursa olsun
elini hiç bırakmayacağım.
1795
01:58:57,010 --> 01:58:58,152
Emin misin?
1796
01:58:59,416 --> 01:59:01,059
Ali, ben seni zorlamak istemiyorum.
1797
01:59:01,300 --> 01:59:02,663
Hayır, zorlanmıyorum.
1798
01:59:03,546 --> 01:59:04,879
Kendim istiyorum.
1799
01:59:05,120 --> 01:59:08,120
(Duygusal müzik)
1800
01:59:13,192 --> 01:59:14,652
(Açelya) Bir şey söyleyeceğim.
1801
01:59:14,964 --> 01:59:17,275
Ben bunu bilmek istiyorum,
ben mi abartıyorum?
1802
01:59:17,516 --> 01:59:19,999
-(Açelya) Onun iyiliği için yapıyorum.
-Tamam gelir canım, belki de gelecek.
1803
01:59:20,240 --> 01:59:21,761
Nereden biliyorsun?
1804
01:59:22,227 --> 01:59:24,300
(Açelya) Saat olmuş kaç! Hıyar!
1805
01:59:24,541 --> 01:59:26,112
(Nazlı) Ama işini bitirdikten sonra
gelecektir.
1806
01:59:26,353 --> 01:59:27,392
(Açelya) Hangi işini?
1807
01:59:27,633 --> 01:59:29,130
Şirket işini.
1808
01:59:36,393 --> 01:59:37,527
Ali!
1809
01:59:37,768 --> 01:59:39,036
Bırakmayacağım.
1810
01:59:39,277 --> 01:59:42,277
(Duygusal müzik)
1811
01:59:50,925 --> 01:59:54,274
(Açelya) Özledim aynı zamanda yani,
bunu yapmaya hakkı yok ki bana.
1812
01:59:54,547 --> 01:59:57,080
Bak, herkes sana bakıyor tabii hayatım.
Kime bakacak?
1813
01:59:57,321 --> 02:00:02,321
(Üst üste konuşmalar)
1814
02:00:05,839 --> 02:00:08,724
(Güneş) Hani diyorum ki artık
oyunculuğa benim yerime sen mi geçsen?
1815
02:00:08,965 --> 02:00:13,965
(Üst üste konuşmalar)
1816
02:00:21,545 --> 02:00:22,666
Ne diyeceğim bak.
1817
02:00:22,907 --> 02:00:27,009
Sen dün böyle bayağı bir parlıyordun
kameraların karşısında evet, evet.
1818
02:00:27,250 --> 02:00:29,408
Çok teşekkürler. Yapma.
1819
02:00:30,657 --> 02:00:32,894
-Hiç öyle...
-Heyecandan dilim damağım kurudu.
1820
02:00:33,135 --> 02:00:34,632
Ne oldu? Ne!
1821
02:00:34,884 --> 02:00:37,884
(Hareketli müzik)
1822
02:00:43,878 --> 02:00:45,370
Ne oluyor ya?
1823
02:00:47,214 --> 02:00:48,635
Merhaba arkadaşlar.
1824
02:00:54,453 --> 02:00:55,493
Ne var, ne bakıyorsunuz?
1825
02:00:55,734 --> 02:00:58,040
-Acil bir durum mu oldu hastanede hocam?
-Yok.
1826
02:00:58,281 --> 02:00:59,702
Bize mi kızdınız,
buraya geldiğimiz için?
1827
02:00:59,943 --> 02:01:01,036
Ne alaka Ali?
1828
02:01:01,277 --> 02:01:03,817
Dünya tersine falan dönmedi, değil mi?
1829
02:01:04,374 --> 02:01:07,227
-Arkadaşlar--
-Bir sakin arkadaşlar.
1830
02:01:07,468 --> 02:01:09,505
Hoş geldin. İyi ki geldin.
1831
02:01:09,801 --> 02:01:12,383
Hadi gel, içecek bir şeyler alalım.
1832
02:01:13,448 --> 02:01:14,821
İyi eğlenceler.
1833
02:01:15,656 --> 02:01:17,449
Ne iyi ettin de geldin.
1834
02:01:17,777 --> 02:01:19,929
-Bir saniyeni rica edebilir miyim?
-Tamam, sen bak işine.
1835
02:01:20,170 --> 02:01:22,302
Kimleri beklerken, kimler geldi.
1836
02:01:29,902 --> 02:01:31,560
Dün tespitinde haklıydın.
1837
02:01:32,299 --> 02:01:33,886
Tepeden tırnağa kadar.
1838
02:01:34,930 --> 02:01:36,930
Yine bizim göremediğimizi gördün.
1839
02:01:38,822 --> 02:01:42,011
Ama nasıl ifade edeceğinle alakalı
hâlâ ben haklıyım.
1840
02:01:43,657 --> 02:01:46,389
İnsanlara neyi ne zaman açıklayacağını
ya öğreneceksin...
1841
02:01:46,630 --> 02:01:49,153
...ya da bunları birlikte yaşamaya
devam edeceğiz.
1842
02:01:49,947 --> 02:01:51,280
Bunu bir düşün.
1843
02:01:52,567 --> 02:01:53,894
Tamam mı?
1844
02:01:54,224 --> 02:01:57,224
(Müzik)
1845
02:02:07,959 --> 02:02:09,107
(Güneş) Ne içelim peki?
1846
02:02:09,357 --> 02:02:10,691
Geliyorum abi.
1847
02:02:10,932 --> 02:02:13,932
(Gerilim müziği)
1848
02:02:25,271 --> 02:02:28,147
Ee, neye borçluyuz gelişimizi?
1849
02:02:28,388 --> 02:02:30,483
Halkınızı selamlamaya mı geldiniz
ekselansları?
1850
02:02:30,724 --> 02:02:33,390
-Böyle dalga geçeceksen gidiyorum.
-Tamam, tamam. Sustum.
1851
02:02:33,631 --> 02:02:36,981
Sadece şaşırdım.
Yani geleceğini beklemiyordum.
1852
02:02:37,222 --> 02:02:38,649
Aslında gelmem.
1853
02:02:39,531 --> 02:02:41,023
Ama Ali'yi görmeye geldim.
1854
02:02:41,738 --> 02:02:42,849
Hım.
1855
02:02:44,321 --> 02:02:45,712
Sadece o mu?
1856
02:02:47,017 --> 02:02:49,018
Peki, dayanamadım.
1857
02:02:49,259 --> 02:02:52,259
Eve gittim, içeriye giremiyorum zaten.
1858
02:02:53,021 --> 02:02:54,156
Kendimi burada buldum.
1859
02:02:54,397 --> 02:02:56,619
Tamam merak etme, geçecek.
1860
02:02:56,860 --> 02:02:58,806
Beliz'e bebekle kalmak çok iyi gelecek.
1861
02:02:59,047 --> 02:03:01,897
Bak göreceksin, yarın daha iyi olacak,
güven bana.
1862
02:03:02,951 --> 02:03:04,081
Umarım.
1863
02:03:05,002 --> 02:03:06,400
Ee, ne içiyoruz?
1864
02:03:07,514 --> 02:03:09,693
-Sen seç.
-Peki.
1865
02:03:09,934 --> 02:03:11,199
Bakar mısın?
1866
02:03:11,450 --> 02:03:15,450
(Hareketli müzik)
1867
02:03:21,880 --> 02:03:24,880
(Gerilim müziği...)
1868
02:03:40,002 --> 02:03:43,002
(...)
1869
02:03:46,779 --> 02:03:48,295
Hanım köylü ne haber?
1870
02:03:50,122 --> 02:03:51,273
Ne köylü?
1871
02:03:51,514 --> 02:03:53,734
Oturmuşsun yine
hanımının dizinin dibine.
1872
02:03:55,915 --> 02:03:57,764
İlişkim için fedakârlık yapıyorum.
1873
02:03:58,005 --> 02:03:59,504
İyi, aferin.
1874
02:03:59,830 --> 02:04:01,410
Ya, sana ne soracağım.
1875
02:04:01,870 --> 02:04:04,096
Sen önceki akşam bu saatlerde
neredeydin?
1876
02:04:04,604 --> 02:04:05,898
(Doruk) Hastanede miydin?
1877
02:04:11,408 --> 02:04:12,677
Hangi akşam?
1878
02:04:14,672 --> 02:04:15,942
Önceki akşam.
1879
02:04:17,406 --> 02:04:19,574
Neredeydin, hastanede miydin?
1880
02:04:20,989 --> 02:04:23,093
-Oo!
-Afiyet olsun.
1881
02:04:33,581 --> 02:04:37,029
Ben migrenim için ilaç almaya inmiştim.
1882
02:04:37,270 --> 02:04:38,521
(Doruk) Bir ses duydum.
1883
02:04:38,872 --> 02:04:41,861
Seslendim arkasından,
kaçtı korkak tavuk.
1884
02:04:44,229 --> 02:04:45,875
O sen olabilir misin acaba?
1885
02:04:52,089 --> 02:04:55,089
(Gerilim müziği)
1886
02:05:02,965 --> 02:05:05,359
Tabağımdan yenmesinden hoşlanmam,
lütfen.
1887
02:05:05,600 --> 02:05:08,008
Lütfen yeme, kokun tabağıma karışacak.
1888
02:05:08,257 --> 02:05:10,389
Tamam, öbür taraftan yersin ya,
bir şey olmaz.
1889
02:05:16,844 --> 02:05:19,257
Sen şimdi fedakârlık yapıyorsun ya
ilişkin için...
1890
02:05:20,642 --> 02:05:23,586
...ilişkilerde en büyük fedakârlık...
1891
02:05:24,605 --> 02:05:26,399
...sessiz kalmaktır.
1892
02:05:29,069 --> 02:05:31,578
Bildiklerini kendine saklamaktır.
1893
02:05:32,923 --> 02:05:36,416
Çünkü hiçbir şey dışarıdan
göründüğü gibi değildir be Cefa.
1894
02:05:36,856 --> 02:05:41,083
İnsanları dışarıdan bir bakışta
öyle anlayamayız.
1895
02:05:41,324 --> 02:05:44,324
(Gerilim müziği)
1896
02:05:57,325 --> 02:05:58,555
Anladın mı?
1897
02:06:04,254 --> 02:06:06,785
Pardon, unutmuşum.
1898
02:06:11,085 --> 02:06:12,362
Hadi ben kaçtım o zaman.
1899
02:06:13,149 --> 02:06:14,366
İyi eğlenceler.
1900
02:06:14,607 --> 02:06:17,607
(Gerilim müziği)
1901
02:06:24,376 --> 02:06:25,400
(Güneş) Ya Okan!
1902
02:06:25,641 --> 02:06:27,744
Okan, abi müziği açsana!
Aç böyle yüksek sesle aç!
1903
02:06:27,985 --> 02:06:29,351
Bir dans edelim ya!
1904
02:06:29,592 --> 02:06:32,592
(Hareketli müzik...)
1905
02:06:47,410 --> 02:06:50,410
(...)
1906
02:06:55,434 --> 02:06:57,235
Gel buraya, gel, gel, gel.
1907
02:06:57,476 --> 02:06:58,706
-(Güneş) Dans edeceğiz.
-Ya deli.
1908
02:06:58,947 --> 02:07:01,947
(Gerilim müziği...)
(Konuşmalar duyulmuyor)
1909
02:07:15,924 --> 02:07:18,924
(...)
1910
02:07:36,174 --> 02:07:37,269
Ne oldu?
1911
02:07:40,299 --> 02:07:41,458
Bende!
1912
02:07:41,699 --> 02:07:44,699
(Hareketli müzik)
1913
02:07:51,461 --> 02:07:53,628
Çok fazla, çok fazla!
1914
02:07:54,376 --> 02:07:57,584
Çok fazla, çok fazla, çok fazla!
1915
02:08:01,105 --> 02:08:03,621
Çok fazla, çok fazla!
1916
02:08:05,037 --> 02:08:06,973
-(Nazlı) Ali!
-(Ali) Çok fazla!
1917
02:08:07,349 --> 02:08:08,723
-(Nazlı) İyi misin?
-Değilim!
1918
02:08:08,971 --> 02:08:09,985
Değilim!
1919
02:08:11,315 --> 02:08:13,958
-Tamam, anlıyorum.
-Hayır, anlamıyorsun.
1920
02:08:14,936 --> 02:08:17,356
Anlamıyorsun! Hiçbiriniz anlamıyorsunuz!
1921
02:08:17,994 --> 02:08:19,994
Bunların hepsi bana çok fazla!
1922
02:08:20,235 --> 02:08:21,246
Çok fazla!
1923
02:08:21,487 --> 02:08:24,613
Ali, dedim sana ama zorlama.
1924
02:08:24,854 --> 02:08:26,178
Başka türlü oluyor mu?
1925
02:08:27,163 --> 02:08:28,409
Olmuyor.
1926
02:08:28,864 --> 02:08:30,366
Küsüp, uzaklaşıyorsun!
1927
02:08:31,430 --> 02:08:32,866
Benim yapmam lazım!
1928
02:08:34,418 --> 02:08:35,902
Ben yapınca olmuyor!
1929
02:08:36,143 --> 02:08:38,812
Ben sana her dokunduğumda
korkuyorum Nazlı!
1930
02:08:39,145 --> 02:08:40,899
Yine de yapmaya çalışıyorum!
1931
02:08:42,165 --> 02:08:43,936
Bana her dokunduğunda korkuyor musun?
1932
02:08:44,177 --> 02:08:45,929
Tabii ki de korkuyorum!
1933
02:08:47,456 --> 02:08:49,618
Temas beni ürkütüyor, bilmiyor musun?
1934
02:08:51,279 --> 02:08:54,692
-Ben sen bunu yapabilince--
-Geçti sandınız, değil mi?
1935
02:08:55,906 --> 02:08:57,200
Geçmedi Nazlı!
1936
02:08:58,294 --> 02:08:59,509
Geçmeyecek!
1937
02:09:00,728 --> 02:09:04,284
-Ali--
-Ben sadece kendimi zorluyorum!
1938
02:09:05,478 --> 02:09:09,110
Benden ayrılma uzaklaşma diye,
arkadaşlarım benden ayrılmasın diye!
1939
02:09:09,351 --> 02:09:11,722
Başka türlü beni almıyorsunuz ki
yanınıza!
1940
02:09:12,129 --> 02:09:15,394
Ali, haksızlık ediyorsun.
Bak, haksızlık ediyorsun.
1941
02:09:15,635 --> 02:09:17,872
İçerideki herkes seni çok seviyor.
1942
02:09:18,113 --> 02:09:20,350
Deli gibi zorluyorum çünkü kendimi!
1943
02:09:21,488 --> 02:09:24,419
Sizin için kolay gelen şeyler
benim için o kadar zor ki!
1944
02:09:26,979 --> 02:09:29,140
Mesela o çiçek!
1945
02:09:31,373 --> 02:09:32,786
O çiçek bana...
1946
02:09:34,115 --> 02:09:36,132
...hayal kırıklığı gibi kokuyor!
1947
02:09:36,688 --> 02:09:39,198
Çok güçlü, çok!
1948
02:09:41,111 --> 02:09:42,383
(Ali) Ya da...
1949
02:09:42,897 --> 02:09:46,258
Ya da o müzik!
Sizin için hiçbir şey ifade etmiyor.
1950
02:09:46,528 --> 02:09:47,809
Ama ben?
1951
02:09:49,612 --> 02:09:50,892
Benim için?
1952
02:09:51,133 --> 02:09:53,967
Benim kulağımı deliyor.
Sanki böyle beynimin içine giriyor.
1953
02:09:54,208 --> 02:09:57,217
O kadar zor ki anlamıyorsun,
çok korkuyorum.
1954
02:09:58,169 --> 02:09:59,804
Ayakkabı bağcıklarım.
1955
02:10:00,801 --> 02:10:04,121
Bağcıklarım çözülünce
sanki böyle batıyor ayağıma...
1956
02:10:04,362 --> 02:10:07,439
...böyle böyle batıyor,
böyle böyle batıyor!
1957
02:10:11,519 --> 02:10:15,146
-Tamam, çok çok özür dilerim.
-Dileme.
1958
02:10:16,721 --> 02:10:17,848
Dileme.
1959
02:10:21,482 --> 02:10:22,783
Sen çok güzelsin.
1960
02:10:26,183 --> 02:10:27,842
Ellerin çok güzel.
1961
02:10:29,886 --> 02:10:31,283
Ama hep tutamam.
1962
02:10:37,618 --> 02:10:39,850
Benim duygularım sizin gibi çalışmıyor.
1963
02:10:42,819 --> 02:10:44,202
Sizin gibi değilim.
1964
02:10:46,896 --> 02:10:47,943
Ben...
1965
02:10:49,431 --> 02:10:53,096
Ben sizin yanınızdan kaçmıyorum diye,
bağırıp, kriz geçirmiyorum diye siz...
1966
02:10:54,405 --> 02:10:55,801
...geçti sandınız.
1967
02:10:57,759 --> 02:10:58,854
Geçmedi.
1968
02:11:02,147 --> 02:11:03,528
Geçmeyecek.
1969
02:11:10,123 --> 02:11:11,520
Ben hasta değilim.
1970
02:11:16,798 --> 02:11:18,131
Otizmliyim ben.
1971
02:11:21,176 --> 02:11:23,017
Ve bu hiç geçmeyecek.
1972
02:11:23,258 --> 02:11:26,258
(Hüzünlü müzik...)
1973
02:11:41,634 --> 02:11:44,634
(...)
1974
02:11:50,638 --> 02:11:53,638
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1975
02:11:53,879 --> 02:11:56,879
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1976
02:11:57,120 --> 02:12:00,120
www.sebeder.org
1977
02:12:00,361 --> 02:12:03,361
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1978
02:12:03,602 --> 02:12:06,602
...Bülent Temür -
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan
1979
02:12:06,843 --> 02:12:09,843
Editör: Dolunay Ünal
1980
02:12:10,084 --> 02:12:13,084
(Jenerik müziği...)
1981
02:12:28,254 --> 02:12:31,254
(...)
1982
02:12:46,416 --> 02:12:49,416
(...)
1983
02:13:04,719 --> 02:13:07,719
(Jenerik müziği...)
1984
02:13:22,231 --> 02:13:25,231
(...)
149690