All language subtitles for Mucize.Doktor.S02.E10 [38. Bפlבm]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,648 --> 00:00:16,648 (Jenerik müziği...) 2 00:00:30,005 --> 00:00:33,005 (...) 3 00:00:46,999 --> 00:00:49,999 (...) 4 00:01:11,781 --> 00:01:14,781 (Gerilim müziği) 5 00:01:26,233 --> 00:01:33,036 (Telefon çalıyor) 6 00:01:35,267 --> 00:01:38,267 (Gerilim müziği) 7 00:01:42,012 --> 00:01:46,214 Hey! Dursana arkadaşım. Hey! 8 00:01:52,169 --> 00:01:53,169 (Doruk) Hey! 9 00:01:55,887 --> 00:01:56,887 Hey! 10 00:01:58,598 --> 00:01:59,598 Kimsin? 11 00:02:08,958 --> 00:02:09,958 Kimsin? 12 00:02:10,642 --> 00:02:13,642 (Gerilim müziği...) 13 00:02:27,006 --> 00:02:30,006 (...) 14 00:02:42,427 --> 00:02:43,627 (Hemşire) Ali Bey! 15 00:02:45,141 --> 00:02:46,444 İyi misiniz? 16 00:02:48,128 --> 00:02:50,259 Evet. Evet. 17 00:02:50,829 --> 00:02:53,829 (Gerilim müziği) 18 00:03:00,628 --> 00:03:02,623 (Telefon çalıyor) 19 00:03:04,759 --> 00:03:07,325 -Ali. -(Ali ses) Alo? Nazlı! 20 00:03:08,530 --> 00:03:09,852 Babam gitti. 21 00:03:10,752 --> 00:03:12,728 Gitti mi? Gerçekten mi? 22 00:03:13,632 --> 00:03:15,183 Az önce gönderdim. 23 00:03:15,424 --> 00:03:16,424 Ali... 24 00:03:17,280 --> 00:03:18,813 ...ben çok kötüyüm. 25 00:03:21,091 --> 00:03:24,001 Tamam. Tamam, dur. Ben geliyorum hemen. 26 00:03:24,242 --> 00:03:25,242 (Nazlı ses) Gelme! 27 00:03:28,427 --> 00:03:29,561 Dışarıda buluşalım mı? 28 00:03:30,276 --> 00:03:32,409 Ben hiç evde durmak istemiyorum. 29 00:03:33,259 --> 00:03:35,166 Ali, beni bir yerlere götürür müsün? 30 00:03:35,533 --> 00:03:39,211 Tabii, tamam. Sen nereye istersen, oraya götürürüm Nazlı. 31 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Bekle beni. 32 00:03:41,798 --> 00:03:44,798 (Müzik...) 33 00:03:58,004 --> 00:04:01,004 (...) 34 00:04:04,423 --> 00:04:05,931 Çok garip değil mi? 35 00:04:07,057 --> 00:04:10,012 Yıllar geçti, ben hâlâ aynı şey için ağlıyorum. 36 00:04:12,381 --> 00:04:13,915 Bunlar normal bence 37 00:04:15,266 --> 00:04:16,774 Baban o senin sonuçta. 38 00:04:18,398 --> 00:04:19,552 Sen ne istersin? 39 00:04:19,858 --> 00:04:21,383 Benim sana yapabileceğim ne var? Söyle. 40 00:04:21,624 --> 00:04:22,891 Ne istersin benden? 41 00:04:24,171 --> 00:04:26,627 Böyle kocaman bir çığlık atmak istiyorum. 42 00:04:26,921 --> 00:04:28,455 Ama ciğer dolusu. 43 00:04:29,432 --> 00:04:31,254 Atma, bu beni kaçırır. 44 00:04:31,699 --> 00:04:34,699 (Martı sesleri) 45 00:04:36,313 --> 00:04:41,529 "Belki üstümüzden bir kuş geçer" 46 00:04:42,264 --> 00:04:44,542 "Kanadından" 47 00:04:46,570 --> 00:04:48,604 "Bir tüy düşer" 48 00:04:49,208 --> 00:04:50,608 Bu şarkıyı biliyorum. 49 00:04:56,801 --> 00:04:57,801 Ali! 50 00:04:58,828 --> 00:05:00,205 Bir çılgınlık yapalım mı? 51 00:05:00,737 --> 00:05:01,705 Çılgın? 52 00:05:02,269 --> 00:05:03,269 Ben? 53 00:05:04,133 --> 00:05:07,144 Madem çığlık atamıyorum, o zaman ben de şarkı söylerim. 54 00:05:08,014 --> 00:05:10,446 Sen de bana eşlik edersin. Biliyormuşsun hem de. 55 00:05:11,708 --> 00:05:12,708 Ben yapamam. 56 00:05:13,496 --> 00:05:15,610 Ben çok gerilirim, herkes bize bakar. 57 00:05:16,490 --> 00:05:19,474 -(Ali) Olmaz! -Unut herkesi, unut. 58 00:05:20,541 --> 00:05:23,794 Bir kerelik. Hadi, çok ihtiyacım var. 59 00:05:25,323 --> 00:05:26,323 Olur mu? 60 00:05:31,113 --> 00:05:35,783 "Belki üstümüzden bir kuş geçer" 61 00:05:36,580 --> 00:05:40,984 "Kanadından bir tüy düşer" 62 00:05:41,801 --> 00:05:46,269 "İner döne döne gökyüzünden" 63 00:05:46,965 --> 00:05:51,893 "Hiçbir yüz güzel değil senin yüzünden" 64 00:05:52,950 --> 00:05:57,009 (Nazlı) "Hadi kalk gidelim bu şehirden" 65 00:05:57,906 --> 00:06:00,493 (Erkek - Nazlı birlikte) "Gün doğarken ya da... 66 00:06:00,758 --> 00:06:03,393 ...güneş batarken" 67 00:06:04,033 --> 00:06:07,398 "Belki bir kuş geçer üstümüzden" 68 00:06:08,243 --> 00:06:12,239 "Kanatlanır senin ellerinden" 69 00:06:12,866 --> 00:06:14,144 Yeter! 70 00:06:16,171 --> 00:06:17,171 Yeter! 71 00:06:21,350 --> 00:06:22,684 Dayanamıyorum Nazlı. 72 00:06:24,909 --> 00:06:25,909 Pardon! 73 00:06:29,413 --> 00:06:30,543 Böyle... 74 00:06:31,758 --> 00:06:33,987 ...bir an başkası olayım istedim sadece. 75 00:06:35,309 --> 00:06:36,309 Özür dilerim. 76 00:06:39,503 --> 00:06:41,133 Ben başkası olamam ki. 77 00:06:42,023 --> 00:06:43,023 Peki. 78 00:06:44,112 --> 00:06:45,112 Anlıyorum. 79 00:06:48,116 --> 00:06:49,116 Gidelim. 80 00:06:49,787 --> 00:06:52,787 (Müzik...) 81 00:07:06,007 --> 00:07:09,007 (...) 82 00:07:21,526 --> 00:07:23,267 Çok iyi geldi hava almak. 83 00:07:30,548 --> 00:07:33,899 Üzülmeyeceğim artık. Tamamen kapatıyorum bu konuyu. 84 00:07:36,198 --> 00:07:39,772 -Değişmiyor. Yapacak bir şey yok. -Elini bırakabilir miyim? 85 00:07:41,976 --> 00:07:43,404 Ali bir şey anlatıyorum. 86 00:07:45,102 --> 00:07:48,604 Yanlış anlama. Sadece, elini tutmak bile benim için bir şey. 87 00:07:49,082 --> 00:07:50,824 Hem elini tutup hem yürüyünce... 88 00:07:51,658 --> 00:07:54,676 ...kafam karışıyor. Ne dediğini anlamıyorum. 89 00:07:56,447 --> 00:07:57,603 Tamam, bırak. 90 00:07:58,484 --> 00:08:00,360 Bir dakika, Nazlı... 91 00:08:02,178 --> 00:08:03,312 ...yanlış anlama. 92 00:08:03,633 --> 00:08:06,133 Şu hayatta elini tutabildiğim tek insan sensin. 93 00:08:10,401 --> 00:08:12,815 Önemli değil. Tutma elimi. 94 00:08:17,147 --> 00:08:18,782 Ne yaptım ki ben şimdi? 95 00:08:19,597 --> 00:08:22,597 (Müzik) 96 00:08:34,945 --> 00:08:37,825 Uf, bütün gece uyuyamadım. 97 00:08:38,641 --> 00:08:41,516 Uyuyamadım değil o, bütün gece telefonla oynadım, uyumadım. 98 00:08:41,757 --> 00:08:42,957 (Demir) Doğrusu o. 99 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 (Açelya) Ben mi seçtim uyumamayı? 100 00:08:47,451 --> 00:08:50,343 (Demir) hayatta başımıza gelen her şeyi biz seçmiyor muyuz zaten? 101 00:08:51,703 --> 00:08:52,837 (Açelya) Öyle mi? 102 00:08:53,612 --> 00:08:55,710 Peki, acaba hayatımızdaki insanı biz mi seçiyoruz? 103 00:08:55,951 --> 00:08:57,871 -Çok merak ediyorum. -(Güneş) Tabii. 104 00:08:58,299 --> 00:09:00,616 İşte ben, misal. Gönüllü çıktım yoldan. 105 00:09:01,346 --> 00:09:03,532 Ben kabul ediyorum, resmen tavlandım. 106 00:09:04,009 --> 00:09:05,860 Ben gönülsüz çıktım yoldan. 107 00:09:06,157 --> 00:09:07,757 Ben âşık olmuş bulundum. 108 00:09:11,176 --> 00:09:12,939 Yalan söylüyorsun Açi. 109 00:09:15,215 --> 00:09:18,358 -Efendim? -Gayet de kendin seçtin. Bence. 110 00:09:20,465 --> 00:09:22,790 Başımıza gelen her şeyi biz seçiyoruz. 111 00:09:23,404 --> 00:09:26,518 -Öyle mi? -İşimiz, sevgilimiz. 112 00:09:27,757 --> 00:09:29,400 Bunların hepsi istemekle ilgili. 113 00:09:30,336 --> 00:09:32,250 İnsan istediğinde her şeyi yapar. 114 00:09:37,990 --> 00:09:41,960 Evet, doğru. Ben seçtim, aldım, götürüyorum. 115 00:09:44,984 --> 00:09:46,672 -İstedi, aldı. -(Demir) Evet istedin, aldın. 116 00:09:46,913 --> 00:09:47,913 (Güneş) Öyle. 117 00:09:48,585 --> 00:09:51,585 (Müzik) 118 00:10:06,755 --> 00:10:08,131 Eyvallah çocuklar. 119 00:10:08,551 --> 00:10:10,812 Hadi aslansın, hadi. Son üç. 120 00:10:11,621 --> 00:10:13,525 (Erkek) Hadi, son iki. 121 00:10:15,642 --> 00:10:16,642 Hadi, son bir. 122 00:10:17,292 --> 00:10:21,138 -Evet. Aslansın sen be koçum. -Aferin be. 123 00:10:21,802 --> 00:10:22,810 Bir daha yapacağım. 124 00:10:23,051 --> 00:10:25,704 -Yeter be oğlum, yorma kendini. -Bir daha yapacağım. 125 00:10:26,184 --> 00:10:27,184 İyi, tamam. 126 00:10:29,009 --> 00:10:30,830 (TV erkek ses) Rodriguez şimdi çizgiye kadar indi. 127 00:10:31,071 --> 00:10:34,656 -(Erkek) Cüneyt. -(TV erkek ses) Güzel bir orta, Cüneyt! 128 00:10:34,897 --> 00:10:39,058 (TV erkek ses) Müthiş bir gol! Harika bir gol, Cüneyt! Cüneyt attı! 129 00:10:39,299 --> 00:10:42,966 Ne gol atmıştım be. Hocam o maçı hatırladın mı? 130 00:10:49,491 --> 00:10:50,634 Hatırlıyor musun? 131 00:10:52,270 --> 00:10:55,270 (Gerilim müziği...) 132 00:11:09,113 --> 00:11:12,113 (...) 133 00:11:22,762 --> 00:11:26,508 (TV erkek ses) İşte bakın, burada da çok şık çalımlıyor rakiplerini. 134 00:11:26,749 --> 00:11:30,708 (TV erkek ses) Şu ince hareketlere, şu bilek hareketlerine bakın. Cüneyt! 135 00:11:32,119 --> 00:11:35,119 (Gerilim müziği) 136 00:11:47,952 --> 00:11:50,110 (Bağırıyor) 137 00:11:50,351 --> 00:11:52,554 Cüneyt! Cüneyt, oğlum! 138 00:11:52,795 --> 00:11:55,086 -Ah! -(Erkek) Neyin var Cüneyt? 139 00:11:55,327 --> 00:11:57,903 Oğlum cevap versene, ne oldu Cüneyt? 140 00:11:58,144 --> 00:12:00,690 Bacaklarım! Bacaklarımı hissetmiyorum. 141 00:12:07,447 --> 00:12:11,298 Tamam Cüneyt, sakin ol. Hocam ambulans! 142 00:12:11,539 --> 00:12:13,174 En yakın hastaneye gideceğiz, çabuk! 143 00:12:13,415 --> 00:12:15,446 Nefes! Nefes alamıyorum abi. 144 00:12:15,687 --> 00:12:19,756 Tamam oğlum, bak yanındayım. Hocam ambulans! Çabuk! 145 00:12:24,275 --> 00:12:27,275 (Müzik) 146 00:12:34,171 --> 00:12:35,973 Kendi tabağından yemeyi düşünüyor musun? 147 00:12:36,214 --> 00:12:38,655 Senin tabağın o kadar güzel geldi ki. 148 00:12:38,896 --> 00:12:42,625 -Keşke ben de ondan söyleseydim. -Siz kadınlar niye böylesiniz? 149 00:12:42,866 --> 00:12:45,431 Bir karar vermeden önce iyice niye düşünmüyorsunuz? 150 00:12:45,672 --> 00:12:47,415 Ne oluyoruz? 151 00:12:49,074 --> 00:12:50,367 Kusura bakma. 152 00:12:51,502 --> 00:12:52,883 Biraz moralim bozuk. 153 00:12:55,381 --> 00:12:56,762 Beliz'le kavga? 154 00:12:58,257 --> 00:12:59,257 (Ferda) Hım... 155 00:13:00,031 --> 00:13:02,301 (Ferman) Leyla'ya alışamadı, Leyla da ona alışamadı. 156 00:13:02,542 --> 00:13:05,327 Tamam, haklı. Ama ben ne yapayım, durup durup bana patlıyor sonra. 157 00:13:05,568 --> 00:13:07,613 Ben olsam benim de moralim bozulurdu. 158 00:13:07,854 --> 00:13:11,888 Hem Beliz bebeğe bakmaktan çok korkuyordu ve korktuğu başına geldi. 159 00:13:12,291 --> 00:13:15,148 Bir de şöyle düşün, bir evin tek kızı. 160 00:13:15,389 --> 00:13:18,380 Bakıcılar, dadılar, el bebek gül bebek büyümüş. 161 00:13:18,621 --> 00:13:23,208 Bu duruma alışamadı. Bir de hamilelik yaşamadı ki yaşasaydı alışırdı. 162 00:13:23,449 --> 00:13:25,185 Sence de normal değil mi? 163 00:13:28,135 --> 00:13:30,738 (Telefon çalıyor) 164 00:13:32,376 --> 00:13:33,376 Evet? 165 00:13:34,982 --> 00:13:35,982 Geliyorum. 166 00:13:37,864 --> 00:13:41,269 -Acil hasta geliyormuş, kalp. -Dur, dur. Sen dur. 167 00:13:41,579 --> 00:13:44,484 Sen Beliz'le konuşuyorsun çünkü bu konu çok önemli, tamam? 168 00:13:48,032 --> 00:13:50,048 Bir dahakine ben de bu tabaktan söyleyeceğim. 169 00:13:54,205 --> 00:13:55,729 (Nazlı) Sarsmadan. 170 00:13:57,153 --> 00:13:58,153 Evet, nedir? 171 00:13:58,394 --> 00:14:00,435 70 yaşında kadın, bahçede yığılmış kalmış. 172 00:14:00,676 --> 00:14:02,586 Kalp atışı yok, EKG'si düz çizgi. 173 00:14:02,827 --> 00:14:05,356 Ama kılcal dolaşım normal. Akış da var. 174 00:14:08,841 --> 00:14:11,746 Tamam, hadi çabuk alalım. Vakit kaybetmeyelim. 175 00:14:12,057 --> 00:14:15,755 -(Ferda) Hadi hızlı! Yatağa alın! -Alın! 176 00:14:20,861 --> 00:14:22,813 -Kalp masajını bırak. -Tamam hocam, bıraktım. 177 00:14:23,054 --> 00:14:24,054 (Ferda) Tamam. 178 00:14:27,049 --> 00:14:30,993 -Nefes alıyor hocam, EKG mi bozuk? -Daha şimdi çalışıyordu, önceki hastada. 179 00:14:33,404 --> 00:14:35,118 Ama kalp atışı yok hocam. 180 00:14:39,928 --> 00:14:43,329 -Nasıl nefes alıyor o zaman? -Bir susun arkadaşlar. 181 00:14:45,989 --> 00:14:48,671 Makineye bağla, değerlerini görelim. Hemen bağla. 182 00:14:49,150 --> 00:14:53,756 (Kalp ritim cihazı uyarı veriyor) 183 00:14:54,243 --> 00:14:56,203 Kan dolaşımı kesinlikle var hocam. 184 00:14:56,444 --> 00:14:59,444 (Gerilim müziği) (Kalp ritim cihazı uyarı veriyor) 185 00:15:03,684 --> 00:15:05,248 Epi başlayalım mı? 186 00:15:05,552 --> 00:15:09,005 -Evet hocam, ne diyorsunuz? -Herkes bir sakin olsun arkadaşlar. 187 00:15:10,182 --> 00:15:13,238 Makineyi kapat. Bir susun. 188 00:15:14,158 --> 00:15:17,158 (Gerilim müziği) 189 00:15:26,862 --> 00:15:30,866 (Kalp ritim sesi) 190 00:15:31,572 --> 00:15:32,572 Hocam? 191 00:15:33,803 --> 00:15:35,430 Bunu duymamız lazım. 192 00:15:35,776 --> 00:15:38,776 (Gerilim müziği) 193 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Bu. 194 00:15:45,871 --> 00:15:48,657 Aynen. Kalp atışı yok. 195 00:15:49,440 --> 00:15:53,027 (Kalp ritim sesi) 196 00:15:54,062 --> 00:15:56,141 Çünkü mekanik bir kalbi var. 197 00:15:57,201 --> 00:16:00,201 (Müzik) 198 00:16:13,955 --> 00:16:16,955 (Gerilim müziği) 199 00:16:28,999 --> 00:16:29,999 Ne o? 200 00:16:31,732 --> 00:16:34,510 -Antidepresana mı başladın sen? -Evet. 201 00:16:35,288 --> 00:16:36,821 Benim niye haberim yok? 202 00:16:37,708 --> 00:16:39,026 Öğrendin işte. 203 00:16:39,671 --> 00:16:44,179 -Beliz, bunlar ağır ilaçlar. -Çünkü çok korkuyorum Ferman! 204 00:16:45,343 --> 00:16:46,572 Çünkü Kıvılcım öldü. 205 00:16:46,813 --> 00:16:49,162 Çünkü Ali cinayetle yargılandı, şimdi de Leyla var. 206 00:16:49,403 --> 00:16:52,896 Leyla kaç haftadır bizimle ama bana asla alışmıyor! Ya hiç alışamazsa? 207 00:16:53,137 --> 00:16:55,470 -Canım, tamam anlıyorum. -Anlamıyorsun Ferman! 208 00:16:55,711 --> 00:16:59,401 Anlamıyorsun, sen bir bebek istedin. Leyla'yı sen seçtin. 209 00:16:59,642 --> 00:17:01,569 Ama bazen hayatta benim de seçmediğim şeyler oluyor, değil mi? 210 00:17:01,810 --> 00:17:03,338 Neyi seçmedin sen Ferman? 211 00:17:03,579 --> 00:17:06,189 Bir tek Ali'yi seçmedin, onu da kabullendin zaten. Başka? 212 00:17:06,430 --> 00:17:09,193 Ben Ali yüzünden ceza aldım, sen farkında mısın? Maaş almıyorum. 213 00:17:09,434 --> 00:17:12,523 Ama oturup ağlamıyorum burada, kendimi de ilaca vermiyorum. 214 00:17:12,825 --> 00:17:14,730 Bu benim de dertlerim yok demek değil. 215 00:17:17,409 --> 00:17:20,822 Beliz, drama yapmayı bırak, hayatına sahip çık artık. 216 00:17:27,626 --> 00:17:28,626 Tamam. 217 00:17:32,601 --> 00:17:35,141 -Alo Başak-- -Ne yapıyorsun sen? 218 00:17:35,585 --> 00:17:38,172 İki gün izinlisin. Leyla'ya ben bakacağım. 219 00:17:39,217 --> 00:17:40,217 Görüşürüz. 220 00:17:40,458 --> 00:17:41,458 Bu ne şimdi? 221 00:17:41,699 --> 00:17:44,968 Senin dediğini yapıyorum Ferman, hayatıma sahip çıkıyorum. Al. 222 00:17:46,111 --> 00:17:48,905 Artık o da yok. İki gün yokum ben. 223 00:17:49,379 --> 00:17:52,172 Leyla'yla bu işi kökten çözeceğiz. O bana alışacak ben de ona. 224 00:17:52,413 --> 00:17:53,775 48 saat eve uğrama. 225 00:17:54,832 --> 00:17:57,832 (Müzik) 226 00:18:20,568 --> 00:18:21,568 Demir. 227 00:18:22,724 --> 00:18:24,439 Sence ben değişebilir miyim? 228 00:18:26,698 --> 00:18:30,238 -Nereden çıktı şimdi bu? -Başka birisi gibi davranabilir miyim? 229 00:18:31,225 --> 00:18:33,090 Otizmli biri bunu yapabilir mi? 230 00:18:34,492 --> 00:18:36,294 Derin mevzulara girdik diyorsun ha? 231 00:18:37,018 --> 00:18:39,975 Yalnız şirket satın alıyorum, 600 sayfa sözleşme okumam lazım Ali. 232 00:18:40,216 --> 00:18:41,764 Sonra konuşalım mı? 233 00:18:42,937 --> 00:18:46,389 -Bak Demir, ben değişmek-- -Ali, Demir. 234 00:18:47,119 --> 00:18:49,564 -Vaka var hadi. -Hadi gidelim. 235 00:18:52,280 --> 00:18:54,487 -Hocam hastamız kim? -Cüneyt Cenkoğlu. 236 00:18:55,323 --> 00:18:57,910 Bayağı bildiğimiz Cüneyt Cenkoğlu mu yıldız forvet? 237 00:18:58,151 --> 00:18:59,278 Ünlü biri mi? 238 00:18:59,519 --> 00:19:01,627 Abi tanımıyor musun, adam İngiltere'ye gidiyor oğlum. 239 00:19:01,868 --> 00:19:04,164 -Gol makinesi, bombacı Cüneyt. -Aynen o. 240 00:19:04,405 --> 00:19:06,743 Ağırlık çalışırken sakatlanmış, şimdi getiriyorlar. 241 00:19:07,006 --> 00:19:08,601 Oo, alırız bir imzasını. 242 00:19:09,612 --> 00:19:12,066 -Almaz mıyız? -Önce bir iyileştirelim. 243 00:19:12,371 --> 00:19:14,561 Doktoruz ya, değil mi? 244 00:19:19,186 --> 00:19:21,868 -Dur, dur, dur! -26 yaşında, erkek. 245 00:19:22,109 --> 00:19:25,511 Potansiyel omurga yaralanması, solunum sıkıntısı da var. Satürasyon 90 246 00:19:27,072 --> 00:19:29,095 Nefes! Nefes alamıyorum. 247 00:19:29,336 --> 00:19:33,368 (Üst üste konuşmalar) 248 00:19:33,609 --> 00:19:35,416 Merak etme, sıkıntı yok. Ben Doktor Ferman. 249 00:19:35,657 --> 00:19:38,417 Seninle en iyi şekilde ilgileneceğiz. Alalım içeri! 250 00:19:43,144 --> 00:19:45,445 Durun! Durun, durun! 251 00:19:48,172 --> 00:19:52,127 Bacaklarını hissetmiyor. Omurga kırığı, T5-T6 civarında olmalı. 252 00:19:52,368 --> 00:19:54,786 -150 kilo ağırlık çalışıyordu. -150 mi? 253 00:19:55,027 --> 00:19:56,797 (Erkek) Tamam oğlum, buradayım. 254 00:19:58,093 --> 00:20:00,293 (Erkek) Hafif bir sedatif verin, sonra oksijeni artırın... 255 00:20:00,534 --> 00:20:02,374 ...durumu stabil olunca da BT'ye alırsınız. 256 00:20:02,615 --> 00:20:05,291 -Korkma oğlum, buradayım işte! -(Erkek) Tamam. 257 00:20:05,873 --> 00:20:07,230 Beyefendi, pardon siz kimsiniz? 258 00:20:09,526 --> 00:20:12,105 Profesör Doktor Fatih Yıldızdoğdu, kulüp doktoruyum. 259 00:20:12,346 --> 00:20:13,489 Cüneyt de benim sorumluluğumda. 260 00:20:13,730 --> 00:20:17,069 Benim acilimdesiniz, Cüneyt'le ben ilgileneceğim, izninizle. Alalım! 261 00:20:17,310 --> 00:20:19,058 -Fatih abi! -Dur! 262 00:20:21,501 --> 00:20:24,263 Abi futbol bitti mi şimdi? Abi beni bırakma. 263 00:20:24,504 --> 00:20:25,995 Abi lütfen beni bırakma. 264 00:20:26,236 --> 00:20:28,270 Hayır oğlum, biter mi? Biter mi Cüneyt'im? 265 00:20:28,511 --> 00:20:31,889 Bitmez oğlum, buradayım, korkma! Duydunuz mu? 266 00:20:35,468 --> 00:20:36,468 Alalım. 267 00:20:37,963 --> 00:20:41,415 -Kimseyi içeri almayacaksın, çabuk. -Buyurun, sizi şöyle alalım. 268 00:20:42,501 --> 00:20:43,501 Gel, al şuraya! 269 00:20:43,819 --> 00:20:46,544 (Demir) Al yatağa, üç numaraya alın! Çabuk, çabuk! 270 00:20:46,785 --> 00:20:47,901 (Ferman) Döndür! 271 00:20:48,256 --> 00:20:49,589 (Demir) Düzelt, geç. 272 00:20:50,715 --> 00:20:53,453 Tamam, Cüneyt buradayım oğlum, korkma. 273 00:21:01,750 --> 00:21:03,744 (Ferman) Hipotansif değil hava yolu açık. 274 00:21:04,357 --> 00:21:08,879 -Cüneyt Bey nerede şikâyet var acaba? -Sırtım! Sırtım! 275 00:21:09,314 --> 00:21:11,560 Hocam satürasyon 85 ve düşüyor. 276 00:21:11,880 --> 00:21:13,261 (Demir) Omurga şoku mu? 277 00:21:16,107 --> 00:21:19,781 Akciğer hareketi kırığa baskı yapıyor olabilir mi? Nefes alamıyor ağrıdan! 278 00:21:20,082 --> 00:21:22,998 -Narkotik analjezik, çabuk! -Hayır, dur! 279 00:21:23,239 --> 00:21:26,766 Solunumu baskılar o ilaç. Zaten nefes alamıyor, görmüyor musun? 280 00:21:27,007 --> 00:21:28,632 Sakın o ilacı verme! 281 00:21:29,661 --> 00:21:31,851 -Ali ilacı ver. -Sakın! 282 00:21:33,370 --> 00:21:37,282 Bana bak, sen doktorculuk oynayacaksın diye oyuncumun hayatını riske atamam. 283 00:21:37,523 --> 00:21:40,156 O ilacı verirsen sonuçlarına katlanırsın. 284 00:21:41,027 --> 00:21:42,631 Ali ilacı ver. 285 00:21:43,645 --> 00:21:49,774 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 286 00:21:50,773 --> 00:21:52,381 (Yaşam destek cihazı alarm veriyor) 287 00:21:52,622 --> 00:21:54,870 Hocam satürasyon 80 ve çöküyor! 288 00:21:57,307 --> 00:21:59,069 Torakal paravertebral blok. 289 00:21:59,334 --> 00:22:03,359 Hocam hastanın kırık omurgalarına giden sinirleri devre dışı bırakırsak... 290 00:22:03,600 --> 00:22:06,724 ...hem ağrısı gider hem de solunum sıkıntısı kalmaz. 291 00:22:07,429 --> 00:22:09,556 Torakal paravertebral blok. 292 00:22:10,749 --> 00:22:13,376 5 cc enjektörle lokal anestezi, çabuk! 293 00:22:13,617 --> 00:22:16,530 Merak etmeyin, geçecek şimdi. Birazdan geçecek. 294 00:22:18,022 --> 00:22:20,100 -Yan çevirin! -Ah! 295 00:22:20,341 --> 00:22:23,085 Dikkatli, dikkatli, dikkatli! Yavaş, yavaş, yavaş! 296 00:22:23,326 --> 00:22:24,326 Bırak! 297 00:22:27,775 --> 00:22:29,704 (İnliyor) 298 00:22:33,586 --> 00:22:34,657 Al bunu. 299 00:22:36,149 --> 00:22:37,919 Yavaş yavaş yatıracağız. 300 00:22:38,676 --> 00:22:40,852 Yavaş. 301 00:22:41,725 --> 00:22:42,725 (Ferman) Yavaş. 302 00:22:44,205 --> 00:22:47,006 Satürasyon 100, stabil. 303 00:22:48,330 --> 00:22:51,235 Sizi birazdan BT'ye alıp omurganızı kontrol edeceğiz. 304 00:22:51,653 --> 00:22:53,891 Beyefendi sizinle tartışmak dahi istemiyorum. 305 00:22:54,132 --> 00:22:56,758 Bekleme odası şu tarafta, lütfen gidin orada bekleyin. 306 00:22:57,219 --> 00:22:58,608 Evet, çıkıyoruz. 307 00:22:59,415 --> 00:23:01,413 Bir daha buraya kral da gelse padişah da gelse... 308 00:23:01,654 --> 00:23:03,178 ...kimi dinleyeceğini biliyorsun değil mi? 309 00:23:03,419 --> 00:23:06,393 -Hocam bağırınca panik oldum, pardon. -Bir daha olmasın. 310 00:23:06,922 --> 00:23:09,406 Basın falan da gelecek şimdi, Beliz Hanım iki gün yok. 311 00:23:09,647 --> 00:23:11,279 Git Tanju Hoca'na haber ver, ondan sonra yanıma gel. 312 00:23:11,520 --> 00:23:13,305 Bütün her şeyle biz ilgileneceğiz, hadi. 313 00:23:17,113 --> 00:23:18,597 Görürsün sen. 314 00:23:21,701 --> 00:23:24,283 Tanju Hoca'm, ünlü bir futbolcu geldi. 315 00:23:24,524 --> 00:23:26,128 Cüneyt Cenkoğlu. Ferman Hoca'm sizi çağırıyor. 316 00:23:26,369 --> 00:23:28,045 Ali ameliyata giriyorum, görmüyor musun? 317 00:23:28,286 --> 00:23:31,746 Ama gelmeniz lazımmış. Gazeteciler gelecekmiş, kulüpten de geldiler. 318 00:23:31,987 --> 00:23:34,815 Oğlum Beliz Hanım'a söyleyin, o ilgilensin. 319 00:23:35,064 --> 00:23:39,593 -Beliz Hanım'ın iki günlük izni varmış. -Benim hastam anestezide şu anda. 320 00:23:39,834 --> 00:23:42,144 İki dakika ameliyata girip çıkacağım. 321 00:23:42,747 --> 00:23:45,160 Bana niye bağırıyorsunuz ki hocam? Ben ne yaptım? 322 00:23:45,448 --> 00:23:47,281 Söyle dediler, geldim söyledim ben. 323 00:23:47,728 --> 00:23:52,078 Sana kızmıyorum, duruma kızıyorum. Sen de şu ayrımı anla artık. 324 00:23:52,867 --> 00:23:54,557 Hadi git işine, hadi! 325 00:24:01,015 --> 00:24:02,676 Üf! 326 00:24:05,240 --> 00:24:06,558 (Kapı açıldı) 327 00:24:07,272 --> 00:24:08,272 (Kapı kapandı) 328 00:24:10,411 --> 00:24:12,538 Her yere sordum, hastanın hiçbir yerde kaydı yok. 329 00:24:12,809 --> 00:24:16,762 Hocam diüretikler oksijen seviyesini yükseltti ama tansiyonu hâlâ düşük. 330 00:24:17,395 --> 00:24:19,117 Ameliyatı kimin yaptığını bulmamız lazım. 331 00:24:19,358 --> 00:24:21,180 Hiçbir doktor böyle bir ameliyat yaptığını hatırlamıyor 332 00:24:21,421 --> 00:24:23,474 Ameliyat büyük ihtimalle yurt dışında yapıldı zaten. 333 00:24:23,715 --> 00:24:24,715 (Kapı açıldı) 334 00:24:25,099 --> 00:24:28,155 Anneciğim! Anneciğim! 335 00:24:28,396 --> 00:24:31,023 -Siz kızı mısınız? -Yine kalbi mi? 336 00:24:31,264 --> 00:24:33,335 Ameliyatı hangi doktorun yaptığını biliyor musunuz? 337 00:24:33,576 --> 00:24:37,031 -Tabii. Amerika'da yaptırdık. -Tahmin etmiştim. 338 00:24:37,272 --> 00:24:38,952 -Kartı. -Süper. 339 00:24:39,808 --> 00:24:41,570 İyileştirebilirsiniz değil mi? 340 00:24:41,811 --> 00:24:43,705 Bildiğimiz bir mekanizma değil. 341 00:24:43,946 --> 00:24:46,625 Annenizin durumu stabil ama tansiyonu düşük. 342 00:24:46,866 --> 00:24:48,342 Ben doktoruna ulaşmaya çalışacağım. 343 00:24:48,583 --> 00:24:51,273 Şu an saat farkından dolayı ulaşabilir miyim bilmiyorum. 344 00:24:51,585 --> 00:24:52,640 (Ferda) Haberleşiriz. 345 00:24:57,060 --> 00:24:58,211 Anne! 346 00:24:59,166 --> 00:25:00,173 Nesi var, iyi mi? 347 00:25:00,414 --> 00:25:03,211 Merak etmeyin, kardeşiniz doktorun kartvizitini verdi. 348 00:25:08,019 --> 00:25:10,265 Ne kardeşi, benim kardeşim yok ki. 349 00:25:12,024 --> 00:25:16,547 Nasıl yani? Hanımefendi siz az önce bize kızıyım demediniz mi? 350 00:25:17,609 --> 00:25:21,307 Öz kızı değil, seçtiği kızıyım. 351 00:25:22,186 --> 00:25:25,186 (Duygusal müzik) 352 00:25:42,588 --> 00:25:45,611 Acayip bir vaka geldi. 353 00:25:45,852 --> 00:25:49,661 Kadın kendi öz kızını reddediyor, sonra kendine başka bir kız buluyor. 354 00:25:49,902 --> 00:25:52,237 Acayip olaylar, şok üstüne şok. 355 00:25:55,293 --> 00:25:57,246 Biz de Cüneyt Cenkoğlu'na bakıyoruz işte. 356 00:25:58,066 --> 00:25:59,232 Hangi Cüneyt? 357 00:26:00,002 --> 00:26:01,375 Forvet Cüneyt? 358 00:26:02,854 --> 00:26:03,854 Golcü Cüneyt? 359 00:26:04,095 --> 00:26:06,039 -Şaka yapıyorsun, gerçekten mi? -Abi, evet! 360 00:26:06,280 --> 00:26:08,576 -Almanya'ya attığı golü hatırlıyor musun? -Abi o unutulur mu? 361 00:26:08,817 --> 00:26:10,781 Sen orta sahadan kap topu, tespih gibi diz Alman defansını... 362 00:26:11,022 --> 00:26:12,691 ...sağ açığa gel, çak doksana, gol! 363 00:26:12,932 --> 00:26:15,533 Attı! Cüneyt Cenkoğlu attı! Yine attı! 364 00:26:16,062 --> 00:26:18,363 -Adam 150 kilo kaldırıyormuş oğlum. -Ne diyorsun? 365 00:26:18,604 --> 00:26:21,946 -Orada sakatlanmış, bak 150 kilo! -150 kilo? 366 00:26:23,052 --> 00:26:25,178 -Ne oluyor? -Hocam beni de vakaya alsanıza. 367 00:26:25,419 --> 00:26:28,382 Ben bin saat nöbet tutarım, pansuman da yaparım, ne isterseniz onu yaparım. 368 00:26:28,623 --> 00:26:30,493 -Beni de vakaya alsanıza. -Dorukcuğum işine bak. 369 00:26:30,734 --> 00:26:31,977 Evet sonuçlar çıktı. 370 00:26:33,087 --> 00:26:36,073 T3 ve T4'te yüzey çatlağı var. 371 00:26:36,335 --> 00:26:39,985 Of, o kemik kırıklarının hepsi omurga kanalına girmiş. 372 00:26:40,226 --> 00:26:43,288 Evet ama omurilik iyi durumda, çaprazlama yaralanma yok. 373 00:26:43,529 --> 00:26:44,860 Yani düzeltebiliriz. 374 00:26:45,109 --> 00:26:48,195 İşte bu, evet hocam haklısınız, düzeltebiliriz gerçekten. 375 00:26:48,436 --> 00:26:51,635 Sen değil Doruk. Vakana, hadi. 376 00:26:56,149 --> 00:26:57,149 Tamam hocam. 377 00:26:58,147 --> 00:27:00,575 -Kulüpçülerle konuşacağız. -Tamam hocam. 378 00:27:07,850 --> 00:27:10,834 (Hareketli müzik) 379 00:27:16,230 --> 00:27:18,997 (Erkek) Bir son dakika haberiyle karşınızdayız sayın seyirciler. 380 00:27:19,238 --> 00:27:22,296 Antrenmanda sakatlanan ünlü futbolcu Cüneyt Cenkoğlu... 381 00:27:22,536 --> 00:27:24,602 ...Berhayat Hastanesinde tedavi altına alındı. 382 00:27:24,843 --> 00:27:26,857 Hastaneden henüz bir açıklama gelmezken... 383 00:27:27,098 --> 00:27:29,500 ...yıldız futbolcunun sağlık durumu gizemini koruyor. 384 00:27:33,304 --> 00:27:36,066 Nazlı! Nazlı, bir dakika. 385 00:27:39,522 --> 00:27:40,895 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 386 00:27:41,843 --> 00:27:45,018 İnsan başına gelen her şeyi seçebiliyor mu bu hayatta? 387 00:27:45,958 --> 00:27:46,958 Evet. 388 00:27:49,723 --> 00:27:51,226 Otizmli olmayı ben mi seçtim? 389 00:27:51,997 --> 00:27:52,997 Hayır Ali. 390 00:27:54,378 --> 00:27:56,199 Otizmli olmayı sen seçmedin... 391 00:27:57,144 --> 00:28:00,294 ...ama otizmli olmana rağmen elimi tutmayı sen seçebilirsin. 392 00:28:02,708 --> 00:28:04,532 Sen benim gözlerime bakamıyordun. 393 00:28:04,869 --> 00:28:07,967 Neleri aştın. Şimdi neden elimi tutamıyorsun? 394 00:28:10,463 --> 00:28:13,010 Bunlar farklı şeyler. 395 00:28:14,356 --> 00:28:16,506 Elini tutmanın bir rengi, bir hissi var. 396 00:28:17,189 --> 00:28:20,814 Mesela elini tutmak, kırmızı. 397 00:28:21,695 --> 00:28:22,815 Yürümek, mavi. 398 00:28:23,155 --> 00:28:25,802 İkisi bir arada olunca zihnim karışıyor. Sanki kafamın içinde-- 399 00:28:26,043 --> 00:28:27,043 Durur musun? 400 00:28:27,575 --> 00:28:29,091 Bugün tanımadım ben seni Ali. 401 00:28:29,472 --> 00:28:31,106 Kafanın nasıl çalıştığını biliyorum... 402 00:28:31,848 --> 00:28:34,422 ...ama çabaladığında neleri başardığını da biliyorum. 403 00:28:36,232 --> 00:28:38,347 O sırada çok üzgün olan sevgilinin... 404 00:28:39,474 --> 00:28:42,272 ...hem elini tutup hem yürüyebilirsin bence. 405 00:28:45,268 --> 00:28:47,212 Belki biraz daha çabalaman gerekiyor. 406 00:28:47,453 --> 00:28:50,393 (Duygusal müzik) 407 00:29:07,354 --> 00:29:10,972 Seramik kursunda hocaydım ben. Orada tanıştık. 408 00:29:11,845 --> 00:29:12,965 10 yıl oluyor. 409 00:29:14,234 --> 00:29:16,446 Öyle iyi anlaştık ki hemen kaynaştık. 410 00:29:18,769 --> 00:29:20,186 Yumuşacık bir kadındı. 411 00:29:20,427 --> 00:29:22,162 Annem? Yumuşacık? 412 00:29:22,663 --> 00:29:23,926 Bana öyleydi vallahi. 413 00:29:26,532 --> 00:29:28,250 Bir baktık, her gün görüşüyoruz 414 00:29:28,726 --> 00:29:31,226 İnsanlar bizi anne kız sanmaya başlamıştı. 415 00:29:32,533 --> 00:29:34,271 (Kadın) Biz de kabullendik bir noktada. 416 00:29:34,660 --> 00:29:37,489 Anne kız olduğumuzu söylemeye başladık herkese. 417 00:29:38,378 --> 00:29:40,121 Yerime yeni bir evlat buldu yani. 418 00:29:42,048 --> 00:29:44,094 Biraz öyle olmuş. (Nazlı boğazını temizliyor) 419 00:29:45,054 --> 00:29:48,095 Sen de terk etmişsin ama onu. Öyle söyledi bana. 420 00:29:48,336 --> 00:29:49,696 O beni terk etti! 421 00:29:49,994 --> 00:29:53,650 Konservatuvara gideceğim, müzisyen olacağım dedim; harçlığımı kesti. 422 00:29:54,314 --> 00:29:56,553 Sonra ben de evden ayrıldım. Çalışmam lazımdı. 423 00:29:56,794 --> 00:29:57,970 Doktoruna ulaştım. 424 00:29:58,790 --> 00:30:03,025 Arızayı nasıl onaracağını biliyor. Amerika'ya naklediyoruz hastayı. 425 00:30:03,940 --> 00:30:06,363 Hocam o kadar yolu nasıl gidecek? 426 00:30:06,656 --> 00:30:09,073 Hiç bilmediğimiz bir ameliyata almaktan çok daha iyidir. 427 00:30:09,314 --> 00:30:12,312 Hazırlıklara başlayalım. Tıbbi şartları da havayoluyla konuşalım. 428 00:30:12,553 --> 00:30:13,946 Hiç vakit kaybetmeyelim tamam mı? 429 00:30:14,187 --> 00:30:15,576 Çok teşekkür ederiz Doktor Hanım. 430 00:30:15,817 --> 00:30:17,372 -Rica ederim. -(Doruk) Hocam... 431 00:30:19,011 --> 00:30:21,611 ...bir problemimiz var yalnız. -Ne gibi? 432 00:30:27,044 --> 00:30:30,373 Eğer çatlakları stabil edebilirsek ve omurilikteki baskıyı azaltırsak... 433 00:30:30,613 --> 00:30:31,994 ...geri çevirebiliriz felci. 434 00:30:32,413 --> 00:30:34,947 Tamam. Preop riluzol başlasın. 435 00:30:35,188 --> 00:30:36,256 Hayır, başlayamayız! 436 00:30:38,125 --> 00:30:40,791 O ilaç omurilik ödemini azaltıyor ama... 437 00:30:41,032 --> 00:30:42,837 ...karaciğerdeki hücrelerin ölümüne sebep oluyor. 438 00:30:43,077 --> 00:30:44,365 Bakın, daha yeni kanıtlandı. 439 00:30:44,752 --> 00:30:47,520 Hastamıza perioperatif hipotermi tedavisi uygulayabiliriz. 440 00:30:47,797 --> 00:30:50,739 Vücut ısısını düşürerek omurilik sinirlerini koruruz. 441 00:30:51,688 --> 00:30:54,430 İyi de nabız düşük. Ritim bozukluğu ihtimali de var. 442 00:30:54,913 --> 00:30:57,463 O adamın sahaya çıkması lazım. Riske atamayız. 443 00:30:57,704 --> 00:31:00,574 Risk yok! Güncel bir infüzyon protokolü var. Bakın. 444 00:31:00,815 --> 00:31:02,427 Böyle iltihabı düşürürüz. Bakın. 445 00:31:02,668 --> 00:31:03,668 Yeter! 446 00:31:04,471 --> 00:31:06,481 Değerli fikirlerinizi kendinize saklayın! 447 00:31:07,116 --> 00:31:10,259 Cüneyt'in doktoru benim! Ameliyatına ben gireceğim! 448 00:31:10,500 --> 00:31:12,149 Ne yapmam gerektiğini de çok iyi biliyorum. 449 00:31:12,422 --> 00:31:14,208 Sizin asistanınız hep böyle ahkâm mı keser? 450 00:31:14,449 --> 00:31:16,814 Bir dakika! Asistanım haklı. 451 00:31:17,628 --> 00:31:20,456 Ayrıca ameliyatı sizin yapacağınızı nereden çıkarttınız? 452 00:31:21,140 --> 00:31:23,770 Durumu stabil. Gerisi bende. 453 00:31:25,890 --> 00:31:28,235 Abim nerede? Durumu nasıl? 454 00:31:28,799 --> 00:31:30,644 Maçı vardı. Ne zaman iyileşir? 455 00:31:30,885 --> 00:31:32,021 Ameliyat olması lazım. 456 00:31:34,814 --> 00:31:37,132 -Üzülmeyin, iyileşecek. -Ne zaman ama? 457 00:31:37,587 --> 00:31:40,253 Yeni iş kurdum ben. Bu sezon oynayamazsa... 458 00:31:40,494 --> 00:31:42,219 Benim evin de tadilatı vardı. 459 00:31:44,878 --> 00:31:47,061 Biz o adama milyon dolarlar saydık. 460 00:31:47,302 --> 00:31:51,197 (Fatih) Kulübün en büyük transferi. Kalkıp size mi bırakacağız şimdi? 461 00:31:55,356 --> 00:31:56,765 -Bilerek yaptı! -Ne? 462 00:31:58,640 --> 00:32:01,275 Cüneyt Bey, hayatı boyunca profesyonel antrenman yapmış biri. 463 00:32:02,064 --> 00:32:04,332 Halteri o açıyla kaldıramayacağını bilir. 464 00:32:06,160 --> 00:32:08,522 Halteri elinden düşürüp sakatlandığını sanmıyorum. 465 00:32:08,763 --> 00:32:09,972 Bilerek sakatlandı! 466 00:32:10,399 --> 00:32:12,432 -Seni ben var ya-- -Beyefendi sakin olur musunuz? 467 00:32:12,673 --> 00:32:14,428 -Ne yapıyorsunuz? -Hocam güvenlik? 468 00:32:14,690 --> 00:32:15,970 Gerek yok Demir. 469 00:32:16,282 --> 00:32:18,947 Hadsiz herif! Bilip bilmeden konuşuyor! 470 00:32:19,432 --> 00:32:20,872 Deli mi bu doktor? 471 00:32:21,534 --> 00:32:24,362 -Niye yapsın abim? -Çünkü kimse onu düşünmüyor. 472 00:32:24,603 --> 00:32:26,684 -Bak hâlâ konuşuyor! -Sakin olur musunuz? 473 00:32:26,925 --> 00:32:28,369 -Ne oluyor? Hey! -Demir geç yerine! 474 00:32:28,610 --> 00:32:30,894 Yüzüme bak, konuş! Kaldır! Gözüme bak! 475 00:32:31,135 --> 00:32:34,464 Yeter! Bana bakın! Ne oluyor? 476 00:32:35,410 --> 00:32:36,759 Cüneyt Bey'e soracağız. 477 00:32:37,117 --> 00:32:39,998 Ameliyatı kimin yapmasını istiyorsa o karar verecek. 478 00:32:40,278 --> 00:32:41,318 Anlaşıldı mı? 479 00:32:44,292 --> 00:32:46,620 Tamam. Şule Hanım buyurun. 480 00:32:46,863 --> 00:32:48,251 -(Şule) Gel kızım. -Buyurun. 481 00:32:48,492 --> 00:32:51,406 (Gerilim müziği) 482 00:32:57,233 --> 00:32:58,833 Çattık yemin ederim. 483 00:33:02,835 --> 00:33:06,207 Hadi anneciğim. Anneciğim hadi. 484 00:33:08,236 --> 00:33:10,469 -Birazcık daha. -Canım istemiyor. 485 00:33:10,710 --> 00:33:12,510 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 486 00:33:21,530 --> 00:33:24,522 (Duygusal müzik) 487 00:33:31,348 --> 00:33:32,348 Anne. 488 00:33:35,740 --> 00:33:37,041 İyi görünüyorsun. 489 00:33:37,282 --> 00:33:40,212 (Duygusal müzik) 490 00:33:46,802 --> 00:33:48,482 Çok merak ettim seni. 491 00:33:50,035 --> 00:33:51,035 Ben iyiyim. 492 00:33:52,027 --> 00:33:54,423 Sağ olsun Sibel çok iyi bakıyor bana. 493 00:33:55,461 --> 00:33:57,539 Hadi anneciğim, bir daha. İyileşmen için. 494 00:33:57,780 --> 00:33:59,110 Niye hiç aramadın beni? 495 00:33:59,511 --> 00:34:01,181 Sen demedin mi istemiyorum diye? 496 00:34:01,554 --> 00:34:04,702 Seni istemiyorum demedim! Senin seçtiğin hayatı istemiyorum dedim! 497 00:34:05,320 --> 00:34:06,991 Ayrıca beni istemeyen sendin! 498 00:34:10,315 --> 00:34:14,254 O kadar akıllıydın ki her okulda birinci oldun. 499 00:34:14,931 --> 00:34:18,354 Ama sonra ne yaptın? Gittin çalgıcı oldun! 500 00:34:18,871 --> 00:34:21,041 Hanımefendi, bu konuları daha sonra mı konuşsanız acaba? 501 00:34:21,295 --> 00:34:24,169 Piyanistim ben! Hayalimdi bu benim! Bir türlü anlamadın! 502 00:34:24,634 --> 00:34:27,756 Bak Sibel'e, öğretmen olmuş. 503 00:34:28,138 --> 00:34:30,472 Nilay Hanım bunu daha sonra konuşsanız. 504 00:34:30,713 --> 00:34:32,439 Annenizin durumu şu an çok müsait değil. 505 00:34:32,680 --> 00:34:35,953 Maaşı var. Sigortası da var. 506 00:34:36,445 --> 00:34:39,920 Senin istediğin hayatı gerçekleştirmedim diye beni sokağa attın! 507 00:34:40,161 --> 00:34:43,363 Harçlığımı kestin! Şimdi de kendine yeni evlat mı buldun? 508 00:34:43,881 --> 00:34:47,694 Ben annemi değiştiriyor muyum? İnsan evladını değiştirir mi hiç? 509 00:34:48,655 --> 00:34:50,707 Söyle, değiştirir mi insan evladını? 510 00:34:50,948 --> 00:34:52,285 Beni sen istemedin. 511 00:34:54,610 --> 00:34:57,827 İstemedin beni! Unuttun! 512 00:34:58,068 --> 00:35:00,826 Ben sana hiçbir şey yapmadım! Sen beni sokağa attın! 513 00:35:01,235 --> 00:35:02,660 (Nilay) Ben bunu hak etmiyorum! 514 00:35:03,042 --> 00:35:05,351 Ben senin bu yaptıklarının hiçbirini hak etmiyorum! 515 00:35:05,592 --> 00:35:07,242 Ben de senin evladınım anladın mı? 516 00:35:07,483 --> 00:35:08,905 (Nilay) Ben de senin evladınım! 517 00:35:09,146 --> 00:35:12,056 -İstemedin beni! -Ben seni istedim! Sen beni istemedin! 518 00:35:12,297 --> 00:35:15,153 Anneciğim ne olursun sakin ol. 519 00:35:15,466 --> 00:35:18,608 Beni... Be... Beni... 520 00:35:19,461 --> 00:35:21,166 Anne! Anne! 521 00:35:21,781 --> 00:35:23,398 Hocam arteriel kan basıncı düşüyor! 522 00:35:23,639 --> 00:35:25,284 Doruk kızları çıkart buradan. 523 00:35:25,525 --> 00:35:27,691 (Sibel) Fenalaşıyor! Bir şey oluyor Doktor Hanım! 524 00:35:27,932 --> 00:35:29,070 (Ferda) Sakin olun! Doruk çıkart! 525 00:35:29,311 --> 00:35:30,991 Tamam, ben sizi alıyorum. 526 00:35:31,232 --> 00:35:33,944 (Üst üste konuşmalar) 527 00:35:34,185 --> 00:35:37,002 Kardiyak arreste girdi! 40 miligram lasix hemen! 528 00:35:37,275 --> 00:35:39,977 (Sibel) Anne ne olursun bırakma bizi! 529 00:35:40,452 --> 00:35:41,523 Ne olur! 530 00:35:43,455 --> 00:35:44,655 Senin yüzünden! 531 00:35:44,941 --> 00:35:47,616 Çekip gittiğin yetmedi, bir de kadına yaptıklarına bak! 532 00:35:48,136 --> 00:35:50,349 -(Nazlı) Hazır. -(Ferda) Tamam, hazır. Gidiyoruz. 533 00:35:50,699 --> 00:35:52,600 Anne ne olur bırakma beni! 534 00:35:52,841 --> 00:35:53,881 (Ferda) Hadi! 535 00:35:56,270 --> 00:35:58,603 (Nazlı) Koroner yoğun bakıma çabuk! 536 00:36:02,332 --> 00:36:05,020 Cüneyt, oğlum söyle bakalım. 537 00:36:05,971 --> 00:36:08,511 Sen kendini bilerek mi sakatladın? 538 00:36:09,093 --> 00:36:13,547 Abiciğim olabilir mi böyle bir şey? Biz seninle gurur duyuyoruz. 539 00:36:14,536 --> 00:36:16,314 Kendini bilerek sakatlamış olamazsın. 540 00:36:16,735 --> 00:36:20,666 Yavrucuğum, ben yıllardır sana adadım hayatımı. 541 00:36:21,444 --> 00:36:24,305 Sen nereye transfer olursan biz oraya. 542 00:36:24,920 --> 00:36:27,986 Sen de sağ ol, çok güzel yaşattın bizi. 543 00:36:28,924 --> 00:36:32,692 Bak, kulübün de arkanda, hayranların kapıda. 544 00:36:33,416 --> 00:36:34,966 (Şule) Biz senin yüzüne bakıyoruz. 545 00:36:35,483 --> 00:36:39,859 Söyle, yaptın mı böyle bir şey oğlum? 546 00:36:40,100 --> 00:36:42,958 (Gerilim müziği) 547 00:36:48,015 --> 00:36:51,213 Delirdiniz mi siz? Niye kendimi sakatlayayım? 548 00:36:51,745 --> 00:36:52,927 (Cüneyt) Kafayı mı yedim ben? 549 00:36:53,788 --> 00:36:55,000 Gördünüz mü doktor? 550 00:36:55,899 --> 00:36:58,038 Saçmalamanın da bir âlemi yokmuş yani. 551 00:36:58,721 --> 00:37:01,331 Peki, bir yanlış anlaşılma olmuş. İşimize dönelim. 552 00:37:02,057 --> 00:37:03,057 Cüneyt Bey, ameliyatla alakalı-- 553 00:37:03,298 --> 00:37:05,657 Ama önce o adam dışarı çıkacak! 554 00:37:06,755 --> 00:37:10,020 O tuhaf adamı istemiyoruz burada! 555 00:37:10,261 --> 00:37:11,654 O dediğiniz, bu hastanenin bir doktoru. 556 00:37:11,895 --> 00:37:13,694 Yıktırmayın hastanenizi başınıza! 557 00:37:14,128 --> 00:37:17,451 Biz hastayız! Doktor seçme özgürlüğümüz var! 558 00:37:17,692 --> 00:37:18,692 Bağırmayın! 559 00:37:22,142 --> 00:37:23,538 Ali bizi yalnız bırakır mısın? 560 00:37:25,185 --> 00:37:26,185 Lütfen. 561 00:37:26,426 --> 00:37:29,396 (Duygusal müzik) 562 00:37:38,059 --> 00:37:39,236 Umarım iyileşirsin. 563 00:37:44,326 --> 00:37:47,626 Evet, artık bir karar verme vakti. 564 00:37:48,331 --> 00:37:49,577 Ameliyatı kim yapsın? 565 00:37:50,172 --> 00:37:53,541 Kulüp doktorunuz mu yoksa biz mi? 566 00:37:54,650 --> 00:37:57,602 (Gerilim müziği) 567 00:38:05,786 --> 00:38:08,824 Yazıklar olsun! 40 yıllık doktoru dururken... 568 00:38:09,337 --> 00:38:11,365 Resmen manipülasyon! 569 00:38:11,734 --> 00:38:13,703 Ama bunun hesabını soracağım ben! 570 00:38:13,944 --> 00:38:16,898 (Gerilim müziği) 571 00:38:21,629 --> 00:38:22,785 Niye böylesin sen? 572 00:38:23,565 --> 00:38:26,329 Otizmliyim ben. Bir de savant sendromum-- 573 00:38:26,570 --> 00:38:27,570 Otizmli mi? 574 00:38:29,095 --> 00:38:30,135 Çıldıracağım! 575 00:38:30,780 --> 00:38:33,258 Milyon dolarlık adamı sana mı emanet edeceğiz? 576 00:38:33,646 --> 00:38:35,712 Koca kulübün geleceği buna mı kaldı? 577 00:38:38,057 --> 00:38:41,247 -Çıldıracağım! -Niye bağırıyorsunuz hâlâ Fatih Bey? 578 00:38:42,204 --> 00:38:43,745 Doktor olduğunuzu mu unuttunuz? 579 00:38:44,374 --> 00:38:46,697 Çizgiyi yeterince aştınız. Lütfen devam edin. 580 00:38:47,909 --> 00:38:49,349 Delirmişsiniz siz. 581 00:38:50,584 --> 00:38:52,090 Ama bunun hesabını soracağım. 582 00:38:52,667 --> 00:38:54,127 Bu böyle kalmayacak. 583 00:38:56,536 --> 00:38:57,623 Soracağım. 584 00:38:59,731 --> 00:39:00,731 Soracağım. 585 00:39:03,300 --> 00:39:06,590 Merak etme, hiçbir şey yapamaz. 586 00:39:07,779 --> 00:39:09,064 (Ferman) Hiçbir şey yapamaz. 587 00:39:09,797 --> 00:39:11,528 Hadi topla kendini, gel benimle. 588 00:39:14,763 --> 00:39:15,963 Hadi Ali, hadi. 589 00:39:21,579 --> 00:39:23,099 -Sultanım. -Efendim? 590 00:39:23,340 --> 00:39:25,868 Akşam çıkacaktık ya. Rica etsem rezervasyonu sen halleder misin? 591 00:39:26,109 --> 00:39:27,638 Güneşciğim bir şey yetiştiriyorum ben. 592 00:39:27,879 --> 00:39:29,915 Tamam, müsait olduğunda yaparsın. 593 00:39:30,317 --> 00:39:31,833 Sen boşsan ara işte. 594 00:39:32,329 --> 00:39:34,741 Canımın içi hallediver işte. 595 00:39:35,027 --> 00:39:37,952 Ne yapıyorsun sanki burada? Sabahtan akşama oturmuş... 596 00:39:38,431 --> 00:39:40,545 Nasıl ne yapıyorsun Güneş? Çalışıyorum işte. 597 00:39:40,831 --> 00:39:43,921 -Tamam da altı üstü-- -Ne altı üstü? 598 00:39:44,898 --> 00:39:47,345 Altı üstü sekreterlik mi yapıyorum? Onu mu diyorsun sen? 599 00:39:47,586 --> 00:39:48,586 Hayır. 600 00:39:48,827 --> 00:39:51,228 Bir dakika, ben anlamadım. Yaptığım işi hafife mi alıyorsun sen? 601 00:39:51,469 --> 00:39:54,450 Hayır. Öyle bir şey söylemedim. Sultanım öyle bir şey yok. 602 00:39:54,939 --> 00:39:58,584 Ama hemşireliğin yanında da lafı edilmez yoğunluk açısından. 603 00:40:01,725 --> 00:40:04,097 Anladım. Çok sağ ol Güneşciğim. 604 00:40:04,423 --> 00:40:06,841 Yaptığım işe çok saygı duyuyormuşsun gerçekten. 605 00:40:07,082 --> 00:40:08,082 Sultanım-- 606 00:40:08,323 --> 00:40:10,652 Sen kimi arıyorsan ara. Ben kimseyi aramayacağım Güneş. 607 00:40:10,979 --> 00:40:12,894 Gülin bir saniye. Bak yanlış anlaşıldım ama. 608 00:40:13,135 --> 00:40:14,135 Lütfen. 609 00:40:15,207 --> 00:40:17,135 Konu nereden nereye geldi ama! 610 00:40:18,387 --> 00:40:20,692 Kusura bakmayın, ameliyatı ertelemek zorunda kaldık. 611 00:40:21,038 --> 00:40:23,778 Elimizde olmayan sebeplerden dolayı biraz program karıştı. 612 00:40:24,019 --> 00:40:25,449 Evet, söylediler hocam. 613 00:40:25,901 --> 00:40:26,952 Futbolcuydu değil mi? 614 00:40:27,472 --> 00:40:29,988 Evet. Ben tekrar programa alacağım. Kusura bakmayın tamam mı? 615 00:40:30,229 --> 00:40:31,817 Doğrusunu siz bilirsiniz Tanju Bey. 616 00:40:32,399 --> 00:40:33,655 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 617 00:40:35,064 --> 00:40:36,531 Tanju Bey sen misin? 618 00:40:36,772 --> 00:40:39,757 (Gerilim müziği) 619 00:40:42,849 --> 00:40:44,743 -Evet. -Bana bak başhekim. 620 00:40:45,770 --> 00:40:48,406 Futbolcum sizin cerrahı tercih etmiş olabilir... 621 00:40:48,797 --> 00:40:51,838 ...ama bu, elimiz kolumuz bağlı bekleyeceğiz demek değil. 622 00:40:52,962 --> 00:40:53,962 Pardon? 623 00:40:54,970 --> 00:40:58,433 Otizmli doktoru ameliyathanede istemiyorum! 624 00:41:01,097 --> 00:41:03,360 Ona biz karar veririz tamam mı? (Telefon çalıyor) 625 00:41:03,702 --> 00:41:07,291 Bakın, Cüneyt sıradan bir hasta değil. O bir yatırım. 626 00:41:07,532 --> 00:41:09,875 Kulüp bunu duyarsa onları ben bile durduramam. 627 00:41:11,965 --> 00:41:12,965 Evet. 628 00:41:14,008 --> 00:41:15,467 Siz bu numarayı nereden buldunuz? 629 00:41:16,199 --> 00:41:18,599 Muhatabınız olan kişi ben değilim kardeşim tamam mı? 630 00:41:19,989 --> 00:41:22,013 -Gazeteciler. -(Fatih) O da ayrı bir mesele. 631 00:41:22,254 --> 00:41:25,083 Kulüp her şeyin yolunda olduğuna dair açıklama yapmanızı istiyor. 632 00:41:25,471 --> 00:41:28,894 İngiltere transferinden dolayı endişeliler. Anlamıyor musunuz bunu? 633 00:41:29,945 --> 00:41:33,472 Bana bakın, beni ilgilendiren tek şey hastanın sağlık durumu. 634 00:41:34,013 --> 00:41:37,219 Diğer konular ne beni ne de hastaneyi bağlar tamam mı? 635 00:41:37,891 --> 00:41:40,875 (Gerilim müziği) 636 00:41:45,343 --> 00:41:47,215 (Kadın) İşte Başhekim Tanju Bey. Ona soralım. 637 00:41:47,456 --> 00:41:48,591 (Erkek) Gerekli açıklamayı ne zaman yapacaksınız? 638 00:41:48,832 --> 00:41:49,901 (Erkek 2) Tekrar futbol oynayabilecek mi? 639 00:41:50,142 --> 00:41:51,380 Cüneyt Bey'in durumu nasıl? Felç kalır mı? 640 00:41:51,621 --> 00:41:53,487 (Kadın) İngiltere transferi ne durumda? Hâlâ gidebilecek mi? 641 00:41:53,728 --> 00:41:57,590 Arkadaşlar burası bir hastane. Lütfen sakin olur musunuz? 642 00:41:57,943 --> 00:41:59,614 Elbette basın açıklaması yapılacak. 643 00:42:00,232 --> 00:42:01,232 Gelir misin? 644 00:42:02,248 --> 00:42:05,764 Arkadaşımız basın açıklaması yapılacak yere sizi götürecek tamam mı? 645 00:42:06,005 --> 00:42:07,201 -Sağ olun. -En azından-- 646 00:42:07,442 --> 00:42:12,161 Arkadaşlar, kulübümüz gereken açıklamayı yapacak. 647 00:42:16,249 --> 00:42:17,423 (Fatih) Tanju Bey! 648 00:42:17,664 --> 00:42:20,642 (Gerilim müziği) 649 00:42:24,879 --> 00:42:26,116 Bakın Tanju Bey... 650 00:42:27,101 --> 00:42:28,833 ...yönetim kurulu üyelerimizim birçoğu... 651 00:42:29,073 --> 00:42:31,466 ...aynı zamanda sizin bağışçı listenizdeler. 652 00:42:32,423 --> 00:42:34,764 Bu işi kötüye vardırmak istemeyiz değil mi? 653 00:42:35,737 --> 00:42:40,217 -Bir de tehdit öyle mi? -Hayır, sadece uyarıyorum. 654 00:42:41,623 --> 00:42:45,378 Karşınızda sadece bir hasta yok. Koca bir camia var. 655 00:42:46,190 --> 00:42:49,836 Kulübümün avukatlarının bir maaşı bile bu hastaneyi satın alabilir. 656 00:42:50,524 --> 00:42:52,623 (Fatih) Dışarıdaki taraftarları saymıyorum bile. 657 00:42:54,306 --> 00:42:57,866 Ayrıca araştırdım. Adam yargılanmış. 658 00:43:00,813 --> 00:43:04,080 Başhekim, bu iş kötüye varır. 659 00:43:05,531 --> 00:43:08,205 Hazır basın buradayken olay çıkarttırma bana. 660 00:43:10,141 --> 00:43:13,713 -Ne istiyorsun? -Otizmli doktoru vakadan al. 661 00:43:13,954 --> 00:43:16,913 (Gerilim müziği) 662 00:43:21,260 --> 00:43:22,260 Ha şöyle. 663 00:43:23,740 --> 00:43:25,295 (Telefon çalıyor) (Bebek ağlıyor) 664 00:43:25,536 --> 00:43:27,981 (Kadın) Tamam, bir dakika. Bak telefon da çalıyor. 665 00:43:29,644 --> 00:43:33,320 Tamam aşkım benim. Bir dakika. Bak telefonum da çalıyor, bulamıyorum. 666 00:43:33,561 --> 00:43:36,078 Tamam aşkım benim, ağlama. İlgileneceğim seninle. 667 00:43:37,581 --> 00:43:41,400 Tamam, tamam, tamam. Yatırıyorum seni. 668 00:43:41,641 --> 00:43:44,110 Durun! Durun! 669 00:43:45,716 --> 00:43:48,523 Durun. Bebeğinizi hemen yatırmayın. 670 00:43:51,744 --> 00:43:54,072 (Kadın) Tamam anneciğim. Bak geliyor şimdi bebek. 671 00:43:57,181 --> 00:43:59,502 Bak Doktor Bey de yardım edecekmiş şimdi. 672 00:44:01,177 --> 00:44:02,508 (Kadın) Tamam, bir saniye anneciğim. 673 00:44:03,637 --> 00:44:04,997 Biraz bekleyelim. 674 00:44:06,024 --> 00:44:07,258 (Kadın) Ağlama aşkım benim. 675 00:44:11,853 --> 00:44:13,771 -Tamam, şimdi yatırabilirsiniz. -(Kadın) Tamam. 676 00:44:14,716 --> 00:44:18,027 Teşekkür ederim. Çantada bez var. Yardımcı olabilir misiniz? 677 00:44:19,024 --> 00:44:20,571 (Kadın) Tamam aşkım benim. 678 00:44:21,461 --> 00:44:24,049 (Bebek ağlıyor) 679 00:44:27,642 --> 00:44:29,003 Buyurun, artık güvenli. 680 00:44:31,353 --> 00:44:32,568 (Kadın) Aşkım tamam. 681 00:44:36,300 --> 00:44:37,866 Çok sağ olun Doktor Bey. 682 00:44:38,136 --> 00:44:39,136 Baybay. 683 00:44:39,377 --> 00:44:41,297 (Bebek ağlıyor) 684 00:44:42,801 --> 00:44:44,753 (Güneş) Alo, merhaba iyi günler. 685 00:44:45,062 --> 00:44:48,118 Ben rezervasyon yaptırmak istiyorum. Onun için aramıştım. 686 00:44:50,196 --> 00:44:54,778 Anladım, tamam. İyi günler. Sağ olun. 687 00:44:55,771 --> 00:44:57,125 Al işte! Yer kalmamış. 688 00:44:57,366 --> 00:44:59,626 Dedim sana. O an iki dakika arayacaktın Gülin. 689 00:44:59,867 --> 00:45:02,544 Değil mi? Doğru söylüyorsun. Sekreterim ben çünkü. Başka işim yok benim. 690 00:45:02,785 --> 00:45:06,078 Ben öyle bir şey mi söylüyorum? Gayet doğru düzgün, önemli bir iş bu. 691 00:45:06,319 --> 00:45:07,897 Hayır, öyle bir şey söylüyorsun Güneş. 692 00:45:13,221 --> 00:45:15,088 Gülin, sen benimlesin bugün. 693 00:45:15,952 --> 00:45:16,952 Efendim? 694 00:45:18,726 --> 00:45:20,562 Nasıl sizinleyim? 695 00:45:20,972 --> 00:45:22,702 Basın işleriyle uğraşacaksın tamam mı? 696 00:45:23,047 --> 00:45:24,105 Gazetecileri oyalayacaksın. 697 00:45:24,345 --> 00:45:26,276 Bir de kulüpten doktor gelmiş, onu oyalayacaksın. 698 00:45:26,815 --> 00:45:28,597 Yani benim sözcümsün bugün. Tamam mı kızım? 699 00:45:28,950 --> 00:45:31,517 Hocam ben daha önce böyle bir şey hiç yapmadım ama. 700 00:45:31,758 --> 00:45:32,939 Kızım ben yaptım mı sanki? 701 00:45:34,402 --> 00:45:36,664 Sen hukuk bitirmedin mi? İşte bir işe yarasın. 702 00:45:37,184 --> 00:45:39,312 Çok teşekkür ederim bana güvendiğiniz için... 703 00:45:39,636 --> 00:45:42,217 ...ama burası ne olacak? Boş kalacak şimdi. 704 00:45:45,230 --> 00:45:46,516 Güneş senin vakan var mı? 705 00:45:47,182 --> 00:45:48,453 Hocam ben bir hastayı taburcu-- 706 00:45:48,694 --> 00:45:51,994 Tamam, güzel. Taburcu et, ondan sonra bölüm sekreterisin bugün. 707 00:45:52,795 --> 00:45:55,430 -Nasıl? -Güneş, sinirim tepemde zaten. 708 00:45:56,425 --> 00:45:57,660 Canımı sıkma benim tamam mı? 709 00:45:58,595 --> 00:46:01,334 Kimse benim üzerime gelmesin. Lütfen! 710 00:46:01,724 --> 00:46:03,224 Hadi, hadi. 711 00:46:04,283 --> 00:46:06,670 Görelim bakalım kolay mıymış benim işim şimdi? 712 00:46:08,478 --> 00:46:09,478 Göreceğiz. 713 00:46:13,753 --> 00:46:17,016 Ama bu karma böyle bir şey mi? Böyle hızlı mı işliyor bu? 714 00:46:18,759 --> 00:46:20,348 Adam resmen bizi seçti. 715 00:46:20,589 --> 00:46:22,898 Kaç yıllık kulüp doktorunu görmeliydiniz. Mort oldu. 716 00:46:23,139 --> 00:46:25,630 Durup dururken neler kaçırıyorum burada! 717 00:46:25,871 --> 00:46:26,942 (Demir) Siz ne yaptınız? 718 00:46:27,183 --> 00:46:31,676 Biz ne yapalım? Kadını kurtardık ama nakil işi falan yaş bu saatten sonra. 719 00:46:31,917 --> 00:46:33,062 Hayatta kurtarmaz. 720 00:46:38,612 --> 00:46:42,525 Kara belam ne oldu sana? Ne bu surat? 721 00:46:42,857 --> 00:46:45,039 Bugün değil Doruk. Lütfen. 722 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 Tamam. 723 00:46:50,366 --> 00:46:53,278 (Duygusal müzik) 724 00:47:00,470 --> 00:47:01,590 -Doruk. -Hocam. 725 00:47:02,438 --> 00:47:03,961 Ali'yle yer değiştiriyorsun sen. 726 00:47:05,102 --> 00:47:07,955 Futbolcuyu sen alıyorsun. Ali sen de mekanik kadını. 727 00:47:10,265 --> 00:47:12,241 Tamam, söyle itirazın varsa. Dinliyorum. 728 00:47:13,051 --> 00:47:14,594 Ben keyfimden yapmadım herhâlde. 729 00:47:15,357 --> 00:47:17,377 -Adam hastaneyi-- -Gerek yok Tanju Hoca'm. 730 00:47:18,951 --> 00:47:19,951 Haklısınız. 731 00:47:20,311 --> 00:47:23,294 (Duygusal müzik) 732 00:47:36,770 --> 00:47:38,611 İşte bu be! İşte bu! 733 00:47:38,852 --> 00:47:40,749 Sen hiç bu kadar temiz bir kalp gördün mü Demo'm söyle. 734 00:47:40,990 --> 00:47:42,663 Allah aşkına bu kadar temizini gördün mü? 735 00:47:42,904 --> 00:47:44,496 Abi o iş, öyle bildiğin gibi değil. 736 00:47:45,079 --> 00:47:46,367 İçinden sevin istiyorsan. 737 00:47:46,744 --> 00:47:49,735 (Müzik) 738 00:48:01,964 --> 00:48:04,956 Ferda Hoca'm, ben bu vakada olacakmışım. 739 00:48:05,766 --> 00:48:07,217 Biliyorum, haberi geldi. 740 00:48:08,119 --> 00:48:09,570 Yine ne yaptın acaba? 741 00:48:12,984 --> 00:48:14,104 İyi misin sen? 742 00:48:17,893 --> 00:48:21,564 İyi. Hadi, kadının kızıyla konuşmam gerekiyor... 743 00:48:21,985 --> 00:48:25,723 ...ya da kızlarıyla. Her neyse işte. Hadi gel. 744 00:48:29,993 --> 00:48:32,485 Nazlıcığım acaba seninle birazcık konuşsak. 745 00:48:34,100 --> 00:48:35,640 Hocayı yalnız bırakamam. 746 00:48:35,881 --> 00:48:38,866 (Müzik) 747 00:48:47,608 --> 00:48:50,325 Venöz kan enjektöre doldu. Subklavyendeyiz. 748 00:48:50,566 --> 00:48:51,579 Bir sonraki adım? 749 00:48:51,820 --> 00:48:53,324 Santral kateteri yerleştirmek. 750 00:48:54,327 --> 00:48:55,327 Yavaş. 751 00:48:58,182 --> 00:49:01,102 (Müzik) 752 00:49:03,758 --> 00:49:06,202 Umarım dediği kadar iyidir Ferman Bey. 753 00:49:07,645 --> 00:49:10,264 Bak, benden istediğini yaptım. 754 00:49:11,076 --> 00:49:14,568 İzlemene de izin verdim. Lütfen artık hastaya odaklan. 755 00:49:15,939 --> 00:49:18,073 Kim iyi doktor, kim değil anlarsın. 756 00:49:20,792 --> 00:49:23,892 Bayağı bayağı takip ediyorum ben bu adamı. 20 yaşında futbolcu. 757 00:49:25,122 --> 00:49:26,671 Trink milyon dolar verdiler buna. 758 00:49:26,912 --> 00:49:29,922 (Doruk) Bu parayla ne yaparsın? Parti falan kafayı yersin değil mi? 759 00:49:30,285 --> 00:49:31,843 (Doruk) Ama yok, Cüneyt öyle değil. 760 00:49:32,591 --> 00:49:36,986 İlk sözleşme parasıyla annesine ev aldı. Kardeşine de iş kurdu. 761 00:49:37,359 --> 00:49:38,533 Ee, Anadolu çocuğu. 762 00:49:38,835 --> 00:49:41,092 Biyografisini daha sonra anlatın isterseniz. 763 00:49:41,768 --> 00:49:43,442 Ameliyata odaklanın çabuk. 764 00:49:43,704 --> 00:49:44,744 Pardon hocam. 765 00:49:45,627 --> 00:49:47,767 400 mililitre soğutucu salin veriyorum hocam. 766 00:49:51,211 --> 00:49:52,211 Gel. 767 00:49:52,452 --> 00:49:55,383 (Müzik) 768 00:49:58,691 --> 00:50:01,024 (Yaşam destek cihazı uyarı veriyor) 769 00:50:01,424 --> 00:50:03,104 Vücut ısısı 35 hocam. 770 00:50:07,017 --> 00:50:09,611 0.5 miligram atropin çabuk yükle! 771 00:50:12,229 --> 00:50:13,697 (Ferman) Çabuk, çabuk, çabuk! 772 00:50:17,463 --> 00:50:20,010 -Transkütanoz şok cihazı. Doruk fırla! -Hemen hocam. 773 00:50:21,403 --> 00:50:23,308 Gel. Gel buraya. 774 00:50:24,368 --> 00:50:25,725 Düşük güce ayarla. 775 00:50:26,863 --> 00:50:28,611 Omuriliği kırabiliriz. Bunu göze alamayız. 776 00:50:29,022 --> 00:50:30,961 -(Doruk) 40 miliamper hocam. -(Ferman) Güzel. 777 00:50:31,366 --> 00:50:32,366 Çak! 778 00:50:35,808 --> 00:50:37,573 -Nabız yok. -10 miligram epi! 779 00:50:37,834 --> 00:50:40,024 Uzun iğne. Bir daha, 40! 780 00:50:40,845 --> 00:50:41,845 Çak. 781 00:50:42,372 --> 00:50:44,284 (Kalbi durdu) 782 00:50:45,970 --> 00:50:48,510 Preop riluzol kullanın dedim o kadar! Kahretsin! 783 00:50:48,751 --> 00:50:50,764 Hallederler şimdi! Sakin! 784 00:50:51,005 --> 00:50:53,600 Nasıl sakin olayım? Adamım ölüyor aşağıda! 785 00:50:54,847 --> 00:50:56,120 (Demir) Kompresyona başlayalım mı? 786 00:50:56,361 --> 00:50:59,322 Olmaz. O kadar dislokasyonu göze alamayız. Hasta felç olabilir. 787 00:50:59,563 --> 00:51:01,301 -Şarjı arttıralım. -40'ta devam. 788 00:51:02,278 --> 00:51:03,278 Devam, çak. 789 00:51:04,677 --> 00:51:06,577 Hocam cevap yok. Daha çok atropin verelim mi? 790 00:51:06,818 --> 00:51:08,994 -O kadar vakit yok. -Damardan epi de mi versek? 791 00:51:09,283 --> 00:51:10,283 Açelya hadi! 792 00:51:11,533 --> 00:51:12,588 (Ferman) Çabuk! 793 00:51:15,665 --> 00:51:16,937 Şarjı 100'e çekmemiz lazım. 794 00:51:17,178 --> 00:51:18,835 Hayır dedi. Daha fazla riske giremeyiz. 795 00:51:19,076 --> 00:51:21,393 -Ama ölmesinden daha iyidir. -Tamam da hayır dedi. 796 00:51:24,839 --> 00:51:27,833 (Gerilim müziği) 797 00:51:47,007 --> 00:51:48,007 Nabız geldi. 798 00:51:48,763 --> 00:51:50,675 -Ateş? -35.2 hocam. 799 00:51:56,803 --> 00:51:58,112 Bu soğukluk yeterli. 800 00:51:58,493 --> 00:51:59,901 Hastayı takip edeceğiz. 801 00:52:00,461 --> 00:52:03,664 Ameliyat öncesi tansiyonu da kalp ritmi de stabil olmak zorunda. 802 00:52:03,905 --> 00:52:06,767 (Ferman) Daha sonra devam edeceğiz. Ameliyat durdu. 803 00:52:14,828 --> 00:52:16,465 Bak, yarım bırakıyor görüyor musun? 804 00:52:16,796 --> 00:52:18,850 Ben bir kerede yapardım bu ameliyatı. 805 00:52:19,961 --> 00:52:22,560 Merhabalar, Gülin ben. Hastanenin basın sözcüsüyüm. 806 00:52:22,822 --> 00:52:25,538 Prosedürle ilgili bir şeyi yanlış mı buldunuz? Açıklayalım size hemen. 807 00:52:25,779 --> 00:52:27,814 Yapmayın Allah aşkına Gülin Hanım, görmüyor musunuz? 808 00:52:28,055 --> 00:52:29,468 Tamam, ben dinleyeceğim sizi. 809 00:52:29,709 --> 00:52:32,476 Dışarıda konuşalım isterseniz. Hem bir şey ikram edeyim size. 810 00:52:32,807 --> 00:52:34,428 (Gülin) Birlikte halledeceğiz. Merak etmeyin. 811 00:52:34,875 --> 00:52:36,075 Buyurun lütfen. 812 00:52:39,401 --> 00:52:41,916 Annenizi yaşam destek ünitesine bağladık. 813 00:52:42,249 --> 00:52:43,783 Kalp debisi çok düşük... 814 00:52:44,385 --> 00:52:47,707 ...ve maalesef nakletme şansımız kalmadı. 815 00:52:48,527 --> 00:52:51,673 Havayolunun bize sağladığı imkânlar da yetersiz şu an. 816 00:52:52,058 --> 00:52:56,160 Ama Amerika'daki doktoru arayarak, adım adım konuşarak... 817 00:52:56,401 --> 00:52:58,690 ...mekanik kalbi burada onarmaya çalışacağız. 818 00:52:59,122 --> 00:53:00,123 Teşekkür ederim. 819 00:53:00,364 --> 00:53:02,130 Rica ederiz. Geçmiş olsun. 820 00:53:04,628 --> 00:53:05,953 Çok mu neşelisin sen? 821 00:53:07,227 --> 00:53:08,227 Ne? 822 00:53:08,468 --> 00:53:10,782 Neşeli biri misin yani? Ben pek öyle değilim de. 823 00:53:11,723 --> 00:53:13,952 -Hayvanları seviyor musun? -Canım sakin. 824 00:53:14,193 --> 00:53:15,900 Evet. Ne diyorsun? 825 00:53:16,141 --> 00:53:19,894 Anladım. Annem de seviyor hayvanları ama ben korkuyorum. 826 00:53:20,931 --> 00:53:22,296 İyi yemek yapıyor musun sen? 827 00:53:22,685 --> 00:53:24,515 Ne diye şimdi bunları soruyorsun bana? 828 00:53:24,756 --> 00:53:28,510 Nasıl biri olursam annem beni daha çok sever, onu anlamaya çalışıyorum. 829 00:53:29,950 --> 00:53:32,543 Belki sana benzersem annem beni geri alır. 830 00:53:33,153 --> 00:53:36,104 Üzülürsem gülerim. İyi yemek yapma kursuna giderim. 831 00:53:37,164 --> 00:53:39,384 Ne yapıyorsun da annem sana kızım diyor? 832 00:53:39,624 --> 00:53:42,169 Söyle, lütfen bana yardım et. Olmaz mı? 833 00:53:43,618 --> 00:53:46,618 (Duygusal müzik) 834 00:54:02,000 --> 00:54:03,394 Lütfen sakin. 835 00:54:04,712 --> 00:54:05,712 Tamam. 836 00:54:06,057 --> 00:54:07,239 İyi misiniz? 837 00:54:07,722 --> 00:54:09,179 İyiyim. 838 00:54:13,122 --> 00:54:14,405 Alo, Adil Hoca'm? 839 00:54:14,646 --> 00:54:16,424 -Ali? -Hocam... 840 00:54:17,106 --> 00:54:18,710 ...bir vakamız var da... 841 00:54:19,074 --> 00:54:21,319 ...sanırım kızınız kendine benzetti. 842 00:54:24,502 --> 00:54:27,425 Kaç kere aradım, açmadı. Demek o yüzdenmiş. 843 00:54:28,034 --> 00:54:31,732 Kızınıza onu ne kadar sevdiğinizi söylerseniz iyi olur Adil Hoca'm. 844 00:54:32,690 --> 00:54:33,956 Olduğu gibi. 845 00:54:34,893 --> 00:54:36,165 Değişmeden. 846 00:54:37,797 --> 00:54:40,577 Başka birisi gibi davranmasına gerek kalmadan. 847 00:54:40,902 --> 00:54:42,662 Sağ ol çocuk, söylerim. 848 00:54:44,200 --> 00:54:47,200 (Duygusal müzik) 849 00:54:55,311 --> 00:54:57,311 Keşke biri de bana söylese. 850 00:55:07,466 --> 00:55:09,265 (Leyla ağlıyor) 851 00:55:09,626 --> 00:55:11,691 Aşkım! Bak hâlâ ağlıyorsun! 852 00:55:11,931 --> 00:55:14,371 Ben sana ne kadar büyük sürprizler yaptım, değil mi? 853 00:55:14,611 --> 00:55:16,754 İzle, bunu çok seveceksin. 854 00:55:20,091 --> 00:55:22,091 Cee! 855 00:55:23,029 --> 00:55:25,029 Hayır, hayır ağlama. (Geçiş sesi) 856 00:55:26,665 --> 00:55:28,933 Hayır, tamam. Tamam, bu da yok. 857 00:55:31,334 --> 00:55:33,099 Yapma artık. (Leyla ağlıyor) 858 00:55:33,399 --> 00:55:37,750 Hâlâ mı ağlıyorsun? Tahmin edebilecek misin? 859 00:55:38,295 --> 00:55:41,295 (Leyla ağlıyor) 860 00:55:42,061 --> 00:55:45,578 Bak şimdi, biz bunu ne yapacağız? Biraz sıcak mı bu? 861 00:55:46,184 --> 00:55:48,668 Özür dilerim! Özür dilerim! 862 00:55:49,155 --> 00:55:51,155 Süt çok güzel aşkım. Sütte bir şey yok. 863 00:55:51,660 --> 00:55:55,060 "Dandini dandini dastana" 864 00:55:55,307 --> 00:55:57,300 "Dandini dandini" 865 00:55:58,080 --> 00:56:00,220 Bong, bong, bong. 866 00:56:00,780 --> 00:56:04,760 Kim gelmiş aşkım? Ali yapınca gülüyorsun ya hani. 867 00:56:05,001 --> 00:56:07,301 Ben yapınca niye olmuyor? Ne yapacağız? 868 00:56:07,542 --> 00:56:09,209 Başak ablanı mı arayalım? 869 00:56:12,058 --> 00:56:14,820 (Leyla ağlıyor) 870 00:56:16,940 --> 00:56:20,460 Bir dakika, bir şey daha kaldı denemediğimiz, bekle. 871 00:56:20,740 --> 00:56:22,040 Bekle bizi. 872 00:56:33,220 --> 00:56:37,280 Ay aşkım, sinirlerim bozuldu. 873 00:56:37,520 --> 00:56:41,120 Benim kızım hız mı seviyor, yarışçı mı olacak? 874 00:56:41,360 --> 00:56:43,880 Allah'ım sana şükürler olsun. Benim kızım hız seviyor. 875 00:56:44,120 --> 00:56:45,420 Hadi bakalım, hadi bir daha. 876 00:56:53,080 --> 00:56:56,340 (Sessizlik) 877 00:56:57,380 --> 00:56:58,780 (Kapı vuruldu) 878 00:57:04,877 --> 00:57:06,322 Beni gönderdiniz. 879 00:57:07,797 --> 00:57:09,797 Ben değil, Tanju Hoca'n gönderdi. 880 00:57:10,105 --> 00:57:12,683 -Ama siz beni bırakmazdınız. -Ali... 881 00:57:13,270 --> 00:57:16,629 ...zor bir gün geçiriyorum. Benim de kötü anlarım olabilir, değil mi? 882 00:57:16,869 --> 00:57:18,320 Ben de zor bir gün geçiriyorum. 883 00:57:18,560 --> 00:57:21,636 -Ama kimsenin kalbini kırmıyorum. -Tamam haklısın. 884 00:57:22,401 --> 00:57:26,179 Haklısın, adam korkunç biri. Kaba, saygısız. 885 00:57:26,419 --> 00:57:30,674 Ama bazı konular vardır, hassastır. Usulünce anlatılması gerekir. 886 00:57:31,440 --> 00:57:33,841 Ben köt... Hâlâ aynı fikirdeyim. 887 00:57:34,348 --> 00:57:36,051 Bilerek kendini sakatladığını düşünüyorum. 888 00:57:36,291 --> 00:57:39,268 -Ama sizin yüzünüzden oldu dedin. -Ben öyle bir cümle kurmadım. 889 00:57:39,508 --> 00:57:42,318 Onu ima ettin, onu anladın. Bütün konuştuklarının sonunda... 890 00:57:42,558 --> 00:57:44,768 ...insanlar kendilerini suçlu hissettiler. 891 00:57:45,419 --> 00:57:46,806 Hissetmeliler. 892 00:57:48,538 --> 00:57:50,680 Kimsenin Cüneyt Bey'i düşündüğü yok. 893 00:57:51,460 --> 00:57:53,471 Annesi tadilat olacakmış, evini düşünüyor. 894 00:57:53,711 --> 00:57:55,744 Kardeşi işini düşünüyor. 895 00:57:56,282 --> 00:57:58,216 O kulüp doktoru gelecek milyon dolarlardan başka... 896 00:57:58,456 --> 00:58:00,216 ...hiçbir şey düşünmüyor. -Tamam. 897 00:58:00,457 --> 00:58:03,115 Adama sorduk inkâr etti. 898 00:58:04,777 --> 00:58:06,418 Ben vakadan seni almazdım. 899 00:58:06,659 --> 00:58:08,667 Tanju Hoca'n aldı, yapacak bir şey yok. 900 00:58:08,907 --> 00:58:12,912 Adam keşke sana bağırmasaydı, bağırdı. Ben de istemezdim. 901 00:58:13,280 --> 00:58:14,766 Yapacak bir şey yok. 902 00:58:15,686 --> 00:58:17,800 Bazen elimden bu kadar geliyor Ali. 903 00:58:18,152 --> 00:58:20,152 Ben süper kahraman değilim ki. 904 00:58:25,393 --> 00:58:27,076 Ben de sizin gibi değilim. 905 00:58:27,773 --> 00:58:29,453 Siz de onu anlamıyorsunuz. 906 00:58:30,634 --> 00:58:31,634 (Kapı açıldı) 907 00:58:33,404 --> 00:58:34,404 (Kapı kapandı) 908 00:58:41,322 --> 00:58:44,616 Kalbin stabil. Birkaç saate seni tekrar ameliyata alacağız. 909 00:58:44,856 --> 00:58:46,403 Buradan yürüyerek çıkacaksın. 910 00:58:46,847 --> 00:58:48,388 Yürümek ne! 911 00:58:48,745 --> 00:58:52,121 Eskisi gibi çapraz koşular yapacaksın, çalımlar atacaksın. 912 00:58:52,437 --> 00:58:54,668 O İngilizler var ya, görecek o İngilizler! 913 00:58:55,378 --> 00:58:57,556 Evet, Cüneyt Bey... 914 00:58:58,354 --> 00:59:00,757 Sizi niye seçtim, biliyor musunuz doktor? 915 00:59:02,186 --> 00:59:05,613 Tekrar top oynayıp oynamamam umurunuzda olmaz diye düşündüm. 916 00:59:06,985 --> 00:59:08,985 Ama asistanlarınız öyle düşünmüyor. 917 00:59:14,326 --> 00:59:18,000 Nasıl ya? Yani futbol oynamak sizin umurunuzda değil mi? 918 00:59:18,478 --> 00:59:19,512 Hayır. 919 00:59:20,816 --> 00:59:22,562 Ben futbolu sevmiyorum. 920 00:59:24,130 --> 00:59:25,571 Hiç sevmedim. 921 00:59:28,520 --> 00:59:31,001 Nasıl abi? Sen futbolun kendisisin. 922 00:59:31,469 --> 00:59:33,200 Futbol senin hayatın değil mi? 923 00:59:34,371 --> 00:59:36,371 Yaşıtlarımdan hızlı koşardım. 924 00:59:37,379 --> 00:59:40,248 Ortaokul 1'de beden hocam seni antrenmana çıkaracağım, dedi. 925 00:59:40,801 --> 00:59:42,207 (Cüneyt) Çıkış o çıkış. 926 00:59:44,261 --> 00:59:46,097 Bir daha kimse fikrimi sormadı. 927 00:59:48,139 --> 00:59:49,858 Ben futboldan nefret ederdim. 928 00:59:50,335 --> 00:59:51,749 O zaman bıraksaydın. 929 00:59:52,075 --> 00:59:53,808 Denemedim mi sanıyorsunuz? 930 00:59:54,853 --> 00:59:56,653 Sakat numarası bile yaptım. 931 00:59:57,944 --> 00:59:59,944 İğneni yaparız, oynarsın dediler. 932 01:00:00,733 --> 01:00:01,919 O zaman... 933 01:00:02,728 --> 01:00:04,728 ...kendini bilerek sakatladın. 934 01:00:06,612 --> 01:00:08,612 Vay, Cüneyt be! 935 01:00:12,608 --> 01:00:13,884 (Geçiş sesi) 936 01:00:18,645 --> 01:00:19,645 (Geçiş sesi) 937 01:00:22,474 --> 01:00:23,879 (Geçiş sesi) 938 01:00:24,164 --> 01:00:26,164 (Derin nefes verdi) 939 01:00:30,706 --> 01:00:31,812 Ah! 940 01:00:32,052 --> 01:00:36,066 Sorduğumuzda niye inkâr ettin ya da niye bırakmak istiyorum demedin? 941 01:00:36,998 --> 01:00:38,069 Annem... 942 01:00:38,943 --> 01:00:41,538 ...kardeşim, arkadaşlarım... 943 01:00:43,179 --> 01:00:44,571 ...hepsi elime bakıyor. 944 01:00:46,336 --> 01:00:48,218 Bırakırsam ortada kalırlar. 945 01:00:48,891 --> 01:00:51,607 -Sevdiklerin için yapıyorsun yani. -Yani. 946 01:00:54,243 --> 01:00:55,962 Taraftarların sevgisi... 947 01:00:56,235 --> 01:00:57,526 ...ilgisi... 948 01:00:58,800 --> 01:01:00,800 Beni seven birçok insan var... 949 01:01:03,481 --> 01:01:05,863 ...ama arada kalmaktan yoruldum doktor. 950 01:01:06,813 --> 01:01:10,848 -Tabii ki tekrar yürümek istiyorum ama-- -Ama ne? 951 01:01:11,534 --> 01:01:12,820 Ameliyatı... 952 01:01:13,638 --> 01:01:16,472 ...kariyerimi bitirecek bir şekilde yapmanın yolu varsa... 953 01:01:18,921 --> 01:01:20,305 ...lütfen öyle yapın. 954 01:01:21,083 --> 01:01:22,083 Lütfen. 955 01:01:22,748 --> 01:01:25,748 (Duygusal müzik) 956 01:01:45,984 --> 01:01:48,791 Sağ olun. Elim, ayağım tutmuyor. 957 01:01:49,511 --> 01:01:51,295 Ama gidemiyorsun, değil mi? 958 01:01:52,705 --> 01:01:54,008 Çok iyi bilirim. 959 01:01:55,346 --> 01:01:57,346 Nereden bileceksiniz ki? 960 01:02:02,599 --> 01:02:03,951 Benim babam... 961 01:02:05,129 --> 01:02:09,450 ...görebileceğin en iyi kalpli insanlardan bir tanesidir. 962 01:02:10,250 --> 01:02:12,477 Herkese bir iyiliği dokunmuştur. 963 01:02:15,214 --> 01:02:16,750 Ama beni terk etti. 964 01:02:20,000 --> 01:02:22,214 Bunu kendime hep hatırlatıyorum. 965 01:02:24,946 --> 01:02:27,335 Bu beni sevmediği anlamına gelmiyor. 966 01:02:34,878 --> 01:02:36,878 Ve her insan hata yapabilir. 967 01:02:39,019 --> 01:02:40,720 O da hata yaptı. 968 01:02:43,268 --> 01:02:44,529 Ve insanlar... 969 01:02:46,336 --> 01:02:49,124 ...hep en çok sevdiklerine zulmederler. 970 01:02:52,580 --> 01:02:56,035 Benim annem öyle babanız gibi iyi biri değildi. 971 01:02:56,275 --> 01:02:58,586 Çok sert bir kadındır. 972 01:02:58,919 --> 01:03:00,919 Yıllarca kendime dedim ki... 973 01:03:01,533 --> 01:03:03,433 ...onun suçu değil Nilay. 974 01:03:03,814 --> 01:03:05,814 Sadece elinden gelmiyor. 975 01:03:06,821 --> 01:03:08,496 Sevme yeteneği yok. 976 01:03:10,296 --> 01:03:11,697 Meğer varmış. 977 01:03:13,144 --> 01:03:15,144 Beni sevmiyormuş sadece. 978 01:03:16,754 --> 01:03:19,754 (Duygusal müzik) 979 01:03:27,655 --> 01:03:30,786 Mozart müziği sevmiyormuş. Sabahattin Ali edebiyatı sevmiyormuş. 980 01:03:31,026 --> 01:03:32,759 Hipokrat da doktorluktan nefret ediyormuş. 981 01:03:32,999 --> 01:03:34,476 Oh, ne güzel! 982 01:03:35,790 --> 01:03:36,790 (İç çekti) 983 01:03:40,044 --> 01:03:43,044 (Müzik) 984 01:03:47,994 --> 01:03:52,167 İnanmıyorum! Haberi de düşmüş. Transfer iptal. 985 01:03:52,527 --> 01:03:54,717 Ne oluyor abi bu dünyaya? Ne oluyor bu dünyaya? 986 01:03:55,817 --> 01:03:58,941 Hadi kalk, bir şeyler yiyelim. Neşemiz yerine gelsin, ben darlandım. 987 01:03:59,305 --> 01:04:02,777 Abi işim var. Sana otuz defa söyledim ya! Al, bak. 988 01:04:03,577 --> 01:04:06,430 Aman! İyi, çalış! Atom karınca! 989 01:04:12,466 --> 01:04:13,519 (Kapı kapandı) 990 01:04:13,760 --> 01:04:15,487 (Cüneyt dış ses) Beni seven birçok insan var. 991 01:04:16,616 --> 01:04:18,726 Ama arada kalmaktan yoruldum doktor. 992 01:04:19,873 --> 01:04:21,873 Doruk, bekle ben de geliyorum. 993 01:04:27,284 --> 01:04:29,041 -Güneş. -Hocam. 994 01:04:29,281 --> 01:04:30,562 Burada ne işin var? 995 01:04:31,555 --> 01:04:34,228 -Hocam bugün buradayım. -Ali nerede? 996 01:04:34,468 --> 01:04:36,937 Ali mekanik kalp vakasında. 997 01:04:37,184 --> 01:04:39,961 Ameliyata girmem gerekiyor. Ali'yi görürsen... 998 01:04:40,478 --> 01:04:43,581 ...ona haklı olduğunu söyle. -Öyle mi? Ne konuda hocam? 999 01:04:43,821 --> 01:04:46,463 Mesajımı ilet, o anlayacak. Tamam? 1000 01:04:49,404 --> 01:04:53,106 Tabii, iletirim! Benim işim bu zaten. Ben hemşire değilim ki! 1001 01:05:01,031 --> 01:05:02,537 Efendim Nazlı? 1002 01:05:05,898 --> 01:05:07,132 Ne kanaması? 1003 01:05:07,992 --> 01:05:09,874 Annem mi, Doktor Hanım? 1004 01:05:10,114 --> 01:05:11,707 -Hemen geliyorum. -(Nilay) Annem mi? 1005 01:05:11,947 --> 01:05:13,480 Doktor Hanım, annem mi? 1006 01:05:13,997 --> 01:05:16,791 Doktor Hanım! Annem mi, Doktor Hanım? 1007 01:05:17,766 --> 01:05:20,766 (Gerilim müziği) 1008 01:05:24,423 --> 01:05:28,138 -Karotiste kanama var. -Hocam, ECMO'yu tolere etmiyor. 1009 01:05:32,992 --> 01:05:34,992 Bu şekilde en fazla üç saat dayanır. 1010 01:05:35,276 --> 01:05:37,910 Yeni kalbi falan bekleyemeyiz. Kendimiz bir şekilde halledeceğiz. 1011 01:05:38,150 --> 01:05:39,150 Hocam... 1012 01:05:39,626 --> 01:05:42,986 ...bizde gerekli aletler yok. -Bir şekilde halledeceğiz. 1013 01:05:48,994 --> 01:05:52,072 -Hocam omurları kaynatacak mıyız? -Hah, saçmalama! 1014 01:05:54,916 --> 01:05:56,548 Abi adam kendisi dedi ya. 1015 01:05:56,845 --> 01:05:58,942 ...ameliyatı kariyerimi bitirebilecek şekilde yapın diye. 1016 01:05:59,182 --> 01:06:01,561 Cüneyt Cenkoğlu bu! Adamın futbol hayatını mı bitireceğiz? 1017 01:06:01,801 --> 01:06:04,245 -Hocam bir şey deyin. -Omurları falan kaynatmayacağız. 1018 01:06:04,485 --> 01:06:06,598 Mobilite kaybı olmadan ameliyatı bitireceğiz. 1019 01:06:06,838 --> 01:06:08,561 Eğer emekli olmak istiyorsa... 1020 01:06:09,123 --> 01:06:11,358 ...bizi bahane etmeyecek. Gidip yakınlarına söyleyecek. 1021 01:06:11,598 --> 01:06:14,566 -Ama hocam adam istemiyor. -O zaman psikiyatr çağıracağız. 1022 01:06:14,806 --> 01:06:17,304 Siz de ameliyattan sonra gidip konuşacaksınız. 1023 01:06:18,227 --> 01:06:21,288 Daha sonra hiçbir şeye karışmayacağız. Kulüpçülere de çaktırmayın bu olayı. 1024 01:06:21,528 --> 01:06:22,791 Hadi ameliyata. 1025 01:06:23,588 --> 01:06:26,588 (Müzik) 1026 01:06:35,497 --> 01:06:38,969 Arıza, çarktaki kırık bir parçadan kaynaklanıyor diyor Amerikalı doktor. 1027 01:06:39,209 --> 01:06:40,871 Peki, ne yapmamız gerekiyormuş? 1028 01:06:41,334 --> 01:06:43,747 Uygun bir aletle kaynak yapmamız gerekiyor. 1029 01:06:44,520 --> 01:06:46,298 Bizde öyle bir alet yok ki. 1030 01:06:47,567 --> 01:06:50,219 Acaba fibrin yapıştırıcı kullansak olmaz mı? 1031 01:06:50,648 --> 01:06:53,633 Çark dakikada 1200 tur atıyor. Yapıştırıcı tutmaz. 1032 01:06:53,873 --> 01:06:55,461 Ne yapacağız o zaman? 1033 01:07:03,702 --> 01:07:06,343 -3D printer! 3D printer! -Ne? 1034 01:07:06,583 --> 01:07:09,398 3D printerı bu çarkın aynısını yapmak için kullanabiliriz. 1035 01:07:09,638 --> 01:07:11,151 Aynısını modelleriz. 1036 01:07:11,391 --> 01:07:13,546 Plastik parça o kadar uzun süre dayanmaz ki. 1037 01:07:13,786 --> 01:07:16,022 Dayanmasına gerek yok. Amerika'dan parça gelene kadar... 1038 01:07:16,262 --> 01:07:17,525 ...yerini tutsun yeter. 1039 01:07:25,297 --> 01:07:27,173 Kabul ediyorum. Yapıyoruz. 1040 01:07:27,413 --> 01:07:29,479 Planları toplayın, benimle gelin. Hadi çabuk! 1041 01:07:30,933 --> 01:07:33,933 (Müzik) 1042 01:07:39,666 --> 01:07:42,666 (Gerilim müziği) 1043 01:07:48,538 --> 01:07:50,156 İltihap bayağı azalmış. 1044 01:07:50,642 --> 01:07:53,653 -Doruk kontra vidayla çubukları al, gel. -Hemen hocam. 1045 01:07:55,041 --> 01:07:56,418 (Ferman) Demir böyle gel. 1046 01:08:01,542 --> 01:08:04,791 -Demir ne oluyor? -Bir şey yok hocam, pardon. 1047 01:08:05,031 --> 01:08:07,031 Omur vidasını al gel. Hadi. 1048 01:08:08,030 --> 01:08:09,030 Ver. 1049 01:08:15,932 --> 01:08:18,870 Omurları çatlağın altından, üstünden sıkıştıracağız. 1050 01:08:20,229 --> 01:08:22,465 Önce güzelce hizalayacağız. 1051 01:08:28,244 --> 01:08:30,244 Vallahi hiç umudum yoktu. 1052 01:08:30,750 --> 01:08:32,167 Elinize sağlık. 1053 01:08:39,542 --> 01:08:41,212 Ne? Evet, dinliyorum. 1054 01:08:41,612 --> 01:08:44,006 Ne demek hasta, testlerde 70 yaşında çıktı? 1055 01:08:45,226 --> 01:08:47,137 Haa, yedi yaşında mıydı? 1056 01:08:47,377 --> 01:08:50,061 Tamam, bir hata yapmışız kardeşim. Niye kızıyorsun ki? 1057 01:08:50,536 --> 01:08:52,367 Hayır, niye kızıyorsun? Ben, sana onu söylüyorum. 1058 01:08:52,607 --> 01:08:53,630 Güneş. 1059 01:08:54,875 --> 01:08:57,411 Acilden gönderdiler. Bunları hemen sisteme gir, tamam mı? 1060 01:08:57,681 --> 01:09:00,299 Abla tamam da bana bir yardım eder misin? Ne olur. 1061 01:09:00,539 --> 01:09:02,978 Benim işim var, vakadayım. Hadi sana kolay gelsin. 1062 01:09:03,218 --> 01:09:05,218 Tamam, ab... Allah'ım ya Rabb'im! 1063 01:09:05,584 --> 01:09:08,750 -Alo, kardeşim bak-- -Güneş bunlar onkolojiden geldi. 1064 01:09:09,170 --> 01:09:11,514 -Hemen ameliyat sırasına alman lazım. -Tamam. Açi bir el at... 1065 01:09:11,754 --> 01:09:13,127 ...buraları bir toparlayalım. 1066 01:09:14,994 --> 01:09:16,212 Alo? 1067 01:09:20,755 --> 01:09:21,859 Hocam. 1068 01:09:22,590 --> 01:09:24,032 Vaka raporları nerede? 1069 01:09:24,423 --> 01:09:26,345 Ee... Ben onu hemen hazırlıyorum hocam. 1070 01:09:26,585 --> 01:09:27,866 Güneş saat kaç? 1071 01:09:29,440 --> 01:09:31,060 İnsanlar evlerine gidecekler. 1072 01:09:31,425 --> 01:09:34,039 Şunu Gülin'e ver, hukuk departmanı gönderdi. 1073 01:09:34,279 --> 01:09:36,962 Bahsetmemesi gereken konu başlıkları. Anladın mı? 1074 01:09:37,280 --> 01:09:38,880 Sonra gel, burayı topla. 1075 01:09:39,315 --> 01:09:42,228 -Buraları da topla. -Tamam. Tamam hocam. 1076 01:09:54,230 --> 01:09:57,182 Ah, Gülin! Gülin sen neredesin? 1077 01:09:58,178 --> 01:10:00,271 Cüneyt Bey'in yaşadığıyla ilgili siz ne düşünüyorsunuz? 1078 01:10:00,511 --> 01:10:02,785 Arkadaşlar, arkadaşlar rica ediyorum... 1079 01:10:03,025 --> 01:10:04,768 ...lütfen teker teker. Buyurun. 1080 01:10:05,009 --> 01:10:06,445 (Erkek) Cüneyt Bey'in durumu nedir? 1081 01:10:06,686 --> 01:10:08,732 Cüneyt Bey ameliyattan çıktı, durumu şu an stabil. 1082 01:10:08,973 --> 01:10:10,973 Hasar başarıyla onarıldı. Diğer soruyu alayım. 1083 01:10:11,309 --> 01:10:13,022 Sahalara ne zaman geri dönebilecek? 1084 01:10:13,276 --> 01:10:15,838 Kariyerine devam edememesi için tıbbi hiçbir sebep yok. 1085 01:10:16,079 --> 01:10:18,079 Doktorlarımız tam bir iyileşme bekliyor. 1086 01:10:18,449 --> 01:10:19,942 Bir saniye, çok pardon. 1087 01:10:21,290 --> 01:10:23,210 Şunları gönderdi Tanju Hoca. 1088 01:10:23,631 --> 01:10:25,582 Onları biliyorum. Ben hallediyorum, gerek yok. 1089 01:10:25,878 --> 01:10:26,984 Evet, diğer soruyu alayım? 1090 01:10:27,225 --> 01:10:29,487 (Kadın spiker) Peki yönetim bu konuyla ilgili neler söyleyecek? 1091 01:10:29,727 --> 01:10:32,612 Maalesef o konuda açıklama yapmak için bir yetkim yok. 1092 01:10:32,852 --> 01:10:35,846 Sorularımızı lütfen tıbbi durumuyla sınırlı tutarsak çok sevineceğim. 1093 01:10:36,086 --> 01:10:39,426 (Üst üste sorular soruluyorlar) 1094 01:10:39,666 --> 01:10:42,055 Arkadaşlar elimde olan bilgiler şu anda bu kadar. 1095 01:10:42,295 --> 01:10:44,890 Ben yeni bilgiler geldikçe sizinle paylaşmaya devam edeceğim... 1096 01:10:45,130 --> 01:10:47,218 ...ama şu anda bu kadar cevap verebiliyorum. 1097 01:10:48,019 --> 01:10:49,226 Anlaştık? 1098 01:10:51,469 --> 01:10:52,605 (Ferda) Şimdi nasıl? 1099 01:10:53,787 --> 01:10:56,730 Kanatları sağlam hocam. Yönü de doğru. 1100 01:10:57,516 --> 01:11:00,333 Rulmanlar da düzgün çalışıyor. Elektrik akımı da tamam. 1101 01:11:00,573 --> 01:11:02,280 (Ferda) Of! Sorun ne acaba? 1102 01:11:04,394 --> 01:11:05,460 Ali! 1103 01:11:09,642 --> 01:11:10,695 Aort. 1104 01:11:11,908 --> 01:11:14,601 -Aort mu? -Sorun makinede değil. 1105 01:11:23,621 --> 01:11:27,677 Kalp yetmezliği ya yetersiz pompalama ya da yetersiz kan çıkarımından olur. 1106 01:11:27,917 --> 01:11:29,917 Hastanın pompalaması iyi olduğuna göre... 1107 01:11:30,302 --> 01:11:33,329 Cihazı takarken aort kapakçığını çıkarmışlar. 1108 01:11:33,569 --> 01:11:36,383 Eğer aortta daralma olduysa bu kan çıkışını daraltır... 1109 01:11:36,911 --> 01:11:38,500 ...ve basıncın yükselmesine sebep olur. 1110 01:11:38,740 --> 01:11:41,758 Ameliyat sırasında anjiyo yaparsak kanıtlayabiliriz. 1111 01:11:42,626 --> 01:11:45,479 Selvi röntgeni ara, hemen c kollu cihazı getirsinler. 1112 01:11:45,719 --> 01:11:46,957 Tamam, arıyorum. 1113 01:11:47,474 --> 01:11:48,808 (Ferda) Bakalım haklı mısın? 1114 01:11:49,048 --> 01:11:51,200 Göreceksiniz hocam, haklı çıkacak. 1115 01:11:52,323 --> 01:11:53,734 Değil mi Ali? 1116 01:11:55,350 --> 01:11:58,350 (Müzik) 1117 01:12:06,844 --> 01:12:09,844 (Sessizlik) 1118 01:12:26,495 --> 01:12:29,495 (Duygusal müzik...) 1119 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 (...) 1120 01:12:52,769 --> 01:12:53,998 Gel bakalım. 1121 01:12:55,709 --> 01:12:58,709 (Duygusal müzik...) 1122 01:13:13,005 --> 01:13:16,005 (...) 1123 01:13:35,967 --> 01:13:38,273 Alo, merhabalar. Ben, Doktor Ferman. 1124 01:13:38,805 --> 01:13:42,718 Kardeşim uyanık mı acaba? Bir sesini duymak istedim de özledim. 1125 01:13:44,330 --> 01:13:46,297 Teşekkür ederim, bekliyorum. 1126 01:13:49,703 --> 01:13:50,864 Boncuğum... 1127 01:13:51,945 --> 01:13:53,478 ...ne yapıyorsun aşkım? 1128 01:13:54,869 --> 01:13:55,973 İyiyim. 1129 01:13:56,686 --> 01:13:57,686 Ne diyeceğim... 1130 01:13:58,409 --> 01:14:01,282 ...ben bu gece evde kalmayacağım, otelde kalacağım. 1131 01:14:01,806 --> 01:14:05,856 Seni gelip alsam, koyun koyuna birlikte uyusak? 1132 01:14:06,938 --> 01:14:08,624 Yeni puzzle da aldım. 1133 01:14:10,155 --> 01:14:12,479 Hangi hayvanın olduğunu asla söylemeyeceğim. 1134 01:14:12,981 --> 01:14:14,642 Gelip kendin göreceksin. 1135 01:14:15,917 --> 01:14:18,179 Hemen çıkıp yanına geliyorum. Bekle beni. 1136 01:14:19,851 --> 01:14:22,099 Tamam aşkım, tamam. Hemen geliyorum. 1137 01:14:24,016 --> 01:14:26,782 Bu da işe yaramazsa yapacak hiçbir şey kalmadı. 1138 01:14:29,554 --> 01:14:32,266 Siz de Nilay annesiyle barışsın istiyorsunuz, değil mi? 1139 01:14:33,422 --> 01:14:35,864 Anneler ve çocukları ayrılmamalı Ali. 1140 01:14:36,316 --> 01:14:38,635 Hiçbir ebeveynle ayrılmamalı. 1141 01:14:39,658 --> 01:14:42,217 Bazen ayrı olmak çok daha iyi hocam, bana inanın. 1142 01:14:42,858 --> 01:14:45,121 Üzgünüm ama sana katılmıyorum Nazlı. 1143 01:14:45,438 --> 01:14:47,438 İlacı yavaş yavaş verebilirsin. 1144 01:14:48,379 --> 01:14:51,379 (Gerilim müziği) 1145 01:14:59,504 --> 01:15:00,504 Aorttayız. 1146 01:15:01,297 --> 01:15:04,888 Eğer tahmin ettiğim gibi aortta bir daralma varsa... 1147 01:15:05,610 --> 01:15:08,069 ...basınçta ani bir artış olması lazım. 1148 01:15:15,863 --> 01:15:16,863 Bulduk! 1149 01:15:17,902 --> 01:15:20,869 Şimdi daralan yeri greftle değiştirebiliriz. Makas. 1150 01:15:24,013 --> 01:15:25,152 Aferin Ali. 1151 01:15:26,090 --> 01:15:27,090 (Ferda) Aferin. 1152 01:15:34,778 --> 01:15:38,586 Ameliyat gayet başarılı geçti. Uyanınca annenizi görebilirsiniz. 1153 01:15:38,884 --> 01:15:41,895 Allah'ım çok şükür! Doktor Hanım çok teşekkür ederim. 1154 01:15:42,135 --> 01:15:44,135 -Çok sağ olun. -Rica ederiz. 1155 01:15:46,465 --> 01:15:47,819 Anneniz iyi olacak. 1156 01:15:48,699 --> 01:15:49,792 Duydum. 1157 01:15:50,476 --> 01:15:51,686 Nilay Hanım... 1158 01:15:52,416 --> 01:15:55,064 ...anneniz Sibel Hanım'ı sizden daha çok sevmiyor. 1159 01:15:57,213 --> 01:15:59,209 Sadece sizden sonra biraz değişmiş. 1160 01:15:59,449 --> 01:16:02,784 Değişmiş mi? Bana hâlâ aynı hakaretleri ediyor. 1161 01:16:03,286 --> 01:16:06,090 Hâlâ eskiden söylediği şeyleri söylüyor, duymadınız mı? 1162 01:16:06,880 --> 01:16:07,967 Öyle mi? 1163 01:16:12,541 --> 01:16:14,541 Peki, sizi ilk gördüğünde ne dedi? 1164 01:16:19,232 --> 01:16:20,471 Anne. 1165 01:16:23,727 --> 01:16:25,288 İyi görünüyorsun. 1166 01:16:26,607 --> 01:16:28,125 İyi görünüyorsun. 1167 01:16:29,612 --> 01:16:31,052 Tam düşündüğüm gibi. 1168 01:16:31,736 --> 01:16:33,270 Anneniz sizi seviyor. 1169 01:16:34,983 --> 01:16:36,108 (Adil) Kızım. 1170 01:16:39,622 --> 01:16:41,900 -Baba? -Sağ ol. 1171 01:16:43,123 --> 01:16:46,369 Senin burada ne işin var? Fizik tedaviye mi gelmiştin? 1172 01:16:46,609 --> 01:16:48,583 Yoo, seni görmeye geldim. 1173 01:16:49,140 --> 01:16:50,471 Beni görmeye mi? 1174 01:16:53,652 --> 01:16:54,652 Diyorum ki... 1175 01:16:55,187 --> 01:16:58,805 ...bu gece baba kız gecesi mi yapsak? 1176 01:16:59,330 --> 01:17:00,536 Ne dersin? 1177 01:17:02,063 --> 01:17:03,682 -Yapalım. -Hadi o zaman. 1178 01:17:03,922 --> 01:17:04,922 Hadi. 1179 01:17:07,404 --> 01:17:10,404 (Duygusal müzik...) 1180 01:17:24,974 --> 01:17:27,974 (...) 1181 01:17:35,527 --> 01:17:36,811 İyi olacağım. 1182 01:17:39,262 --> 01:17:40,543 İyi olacağım. 1183 01:17:44,444 --> 01:17:45,634 (Mesaj geldi) 1184 01:17:49,075 --> 01:17:51,075 (İsmet dış ses) Seni çok seviyorum kızım. 1185 01:17:52,379 --> 01:17:55,379 (Duygusal müzik...) 1186 01:18:09,992 --> 01:18:12,992 (...) 1187 01:18:27,003 --> 01:18:30,003 (...) 1188 01:18:39,268 --> 01:18:40,767 Bugün hiç konuşamadık. 1189 01:18:42,346 --> 01:18:43,619 Evet. 1190 01:18:47,106 --> 01:18:48,659 Kendimi çok kötü hissediyorum. 1191 01:18:50,299 --> 01:18:51,448 Ben de. 1192 01:18:52,582 --> 01:18:54,398 Elini tutamadım diye mi? 1193 01:18:55,471 --> 01:18:57,394 Sen benim başıma neler geldi bir bilsen! 1194 01:18:57,634 --> 01:18:59,970 Sen benim başıma neler geldi bir bilsen! 1195 01:19:00,954 --> 01:19:03,536 Ali bu dünyada tek zorlanan sen değilsin. 1196 01:19:05,599 --> 01:19:09,043 Ben her zaman sana yardım edemem. Şu an hiç edemem. 1197 01:19:12,244 --> 01:19:14,065 Sadece eve gitmek istiyorum. 1198 01:19:15,625 --> 01:19:18,625 (Duygusal müzik) 1199 01:19:38,720 --> 01:19:41,815 (Telefon çalıyor) 1200 01:19:46,708 --> 01:19:48,582 Ali ne yapıyorsun? Uyandırıyordun! 1201 01:19:48,822 --> 01:19:52,458 Beliz Hanım, Leyla'yı, kardeşimi birazcık görebilir miyim? 1202 01:19:52,698 --> 01:19:54,612 Ali hayır, yeni uyuttum. Riske atamam. 1203 01:19:54,945 --> 01:19:57,764 -Azıcık görsem? -Ali bugün görmesen? 1204 01:19:58,127 --> 01:20:00,635 Çok zor uyuttum ve ben de bitmiş durumdayım. 1205 01:20:00,875 --> 01:20:02,875 Şu an lütfen uyu-- (Leyla ağlıyor) 1206 01:20:08,186 --> 01:20:12,321 Ali uyandı ve yine ağlıyor, tamam mı? 1207 01:20:12,562 --> 01:20:14,629 Bugün göremezsin, kusura bakma. (Ali ağlıyor) 1208 01:20:16,146 --> 01:20:19,146 (Müzik) 1209 01:20:39,642 --> 01:20:42,584 Yeter! Yeter, işkence ediyorsun kendine. 1210 01:20:43,211 --> 01:20:44,211 Ne yapayım? 1211 01:20:45,195 --> 01:20:47,768 Futbolcunun yaptığını yap. Bak, adam... 1212 01:20:48,102 --> 01:20:51,077 ...milyonları hayal kırıklığına uğratabilir, yine de bırakıyor. 1213 01:20:51,403 --> 01:20:52,869 Sen de bırakabilirsin. 1214 01:20:53,339 --> 01:20:55,834 Ya yanlış seçimse ya pişman olursa sonra? 1215 01:20:56,104 --> 01:20:58,230 Yanlış seçimse ne bileyim… 1216 01:20:59,095 --> 01:21:01,115 ...teknik direktör olarak geri dönebilir. 1217 01:21:01,356 --> 01:21:03,668 Futbolcular öyle yapmıyor mu? Sen de yapabilirsin, olmaz mı? 1218 01:21:05,819 --> 01:21:09,869 Bak aşkım, bu işe girmeyi sen seçmedin. 1219 01:21:10,331 --> 01:21:11,788 Ama çıkmayı sen seçebilirsin. 1220 01:21:12,765 --> 01:21:15,939 -Bu senin hayatın. -Bilemiyorum Açi. 1221 01:21:16,293 --> 01:21:17,780 Yemin ederim, bilemiyorum. 1222 01:21:19,272 --> 01:21:22,933 İyi, dışarı çıkıyoruz bu gece. Sen ve ben, tamam mı? 1223 01:21:23,174 --> 01:21:25,467 Sevgilin için bir gün izin alabilirsin değil mi? 1224 01:21:26,612 --> 01:21:28,831 -Ama sözleşme-- -Demir ne olur artık... 1225 01:21:29,072 --> 01:21:31,587 ...sözleşmeden bahsetmesek olur mu? Sözleşme demeyelim. 1226 01:21:31,941 --> 01:21:33,002 Lütfen, ihtiyacım var. 1227 01:21:33,243 --> 01:21:35,978 Sen, ben eskisi gibi kafa dağıtalım, ne olur. 1228 01:21:38,747 --> 01:21:39,747 Lütfen. 1229 01:21:41,390 --> 01:21:43,440 Yürü hadi, hadi. 1230 01:21:49,658 --> 01:21:50,962 Demir sen hâlâ sözleşmeye mi bakıyorsun? 1231 01:21:51,203 --> 01:21:53,782 -Aşkım lütfen yürür müsün? Lütfen. -Tamam. 1232 01:21:58,452 --> 01:22:02,208 -Evet, seçenekleri sayıyorum. Bir. -Tamam. 1233 01:22:02,540 --> 01:22:05,349 (Adil) Ne kadar rekabetçi olduğunu düşünürsek... 1234 01:22:06,470 --> 01:22:11,749 ...evde satranç turnuvası, hamburger, patates, satranç? 1235 01:22:12,072 --> 01:22:14,098 -Çok iyiymiş. -Evet. 1236 01:22:14,892 --> 01:22:18,864 -Ama başka? -Ya da şık bir gece. 1237 01:22:20,112 --> 01:22:22,330 Kızımla giyiniyoruz, süsleniyoruz... 1238 01:22:22,759 --> 01:22:25,544 ...pahalı bir restorana gidiyoruz. Ne dersin? 1239 01:22:25,785 --> 01:22:28,002 Oo, bu da iyiymiş. 1240 01:22:28,669 --> 01:22:32,116 -Ama başka? -Ya da... 1241 01:22:32,767 --> 01:22:36,826 ...tam tersi. Salaş bir balıkçıya gidiyoruz... 1242 01:22:37,747 --> 01:22:42,339 ...sahilde denize nazır, baba kız. 1243 01:22:43,066 --> 01:22:45,434 Ee, sen de birini beğen artık. 1244 01:22:45,870 --> 01:22:48,712 Ya kıyamam. (Telefon çaldı) 1245 01:22:48,953 --> 01:22:51,242 (Ferda) Neler düşünmüşsün sen öyle. 1246 01:22:52,046 --> 01:22:55,347 (Telefon çalıyor) Aç hadi aç. 1247 01:23:01,656 --> 01:23:05,174 -Efendim Ali? -Adil Hoca'm ne oldu? Nasılsınız? 1248 01:23:05,423 --> 01:23:08,435 Ferda Hoca'm iyi mi? Sevindi mi? Ne olur iyi bir şey olsun. 1249 01:23:08,761 --> 01:23:11,937 Her şey yolunda. Hadi sonra görüşürüz. 1250 01:23:13,390 --> 01:23:14,679 Görüşürüz. 1251 01:23:19,019 --> 01:23:22,126 Evet, seçtin mi? Hangisi? 1252 01:23:22,436 --> 01:23:25,523 Ee... (Telefon çalıyor) 1253 01:23:27,214 --> 01:23:29,638 -Bir şey unuttu herhâlde? -Galiba. 1254 01:23:29,982 --> 01:23:32,825 Aç hadi aç, tamam, aç. 1255 01:23:33,566 --> 01:23:34,653 Efendim Ali? 1256 01:23:35,613 --> 01:23:37,879 Adil Hoca'm merhaba. 1257 01:23:38,275 --> 01:23:41,086 Acaba her şey yolundaysa yani iyiyseniz... 1258 01:23:42,302 --> 01:23:43,559 ...sizden bir şey rica edebilir miyim? 1259 01:23:43,800 --> 01:23:45,420 Benim için bir şey yapar mısınız? 1260 01:23:45,842 --> 01:23:47,031 Ne oldu? Bir şey mi oldu? 1261 01:23:47,272 --> 01:23:50,685 Beliz Hanım bana kardeşimi göstermiyor. Siz... 1262 01:23:51,836 --> 01:23:54,229 ...siz bir mesaj atarsanız, gösterir belki. 1263 01:23:54,729 --> 01:23:57,786 -Yapar mısınız şimdi? -Tamam, ben atarım, tamam. 1264 01:23:58,377 --> 01:23:59,377 Teşekkürler. 1265 01:24:03,975 --> 01:24:04,975 Ay! 1266 01:24:05,963 --> 01:24:08,759 Tamam bitiyor, dönüyorum sana. 1267 01:24:13,193 --> 01:24:14,273 Evet. 1268 01:24:15,003 --> 01:24:17,442 Nerede kalmıştık? (Telefon çalıyor) 1269 01:24:21,180 --> 01:24:23,045 Aa, tamam! Tamam! 1270 01:24:24,366 --> 01:24:27,861 Hadi, şimdi sen seç, ne istersen onu yapalım, hadi. 1271 01:24:28,393 --> 01:24:30,292 -Tamam, kararımı verdim. -Tamam. 1272 01:24:30,549 --> 01:24:33,057 Bence biz evimize gidelim. -Ay! 1273 01:24:33,383 --> 01:24:34,938 Biz bize takılalım. 1274 01:24:35,422 --> 01:24:38,504 Ve ben seni satrançta şöyle güzel bir-- 1275 01:24:38,745 --> 01:24:41,745 (Telefon çalıyor) 1276 01:24:49,822 --> 01:24:50,822 Aç! 1277 01:24:52,682 --> 01:24:53,682 Aç! 1278 01:24:54,154 --> 01:24:57,154 (Telefon çalıyor) 1279 01:25:01,010 --> 01:25:02,600 Acaba Adil Hoca'm bir de Nazlı'yla-- 1280 01:25:02,841 --> 01:25:04,027 Çocuk yeter! 1281 01:25:04,428 --> 01:25:08,067 (Adil) Bak, beni ikide bir arama artık. Lütfen ama. 1282 01:25:08,507 --> 01:25:11,327 Çok acil bir şey yoksa gözünü seveyim arama beni. 1283 01:25:11,669 --> 01:25:14,577 Kızımla baş başa bir akşam geçirmek istiyorum. 1284 01:25:15,770 --> 01:25:17,770 Ama çok arada kalıyorum böyle. 1285 01:25:18,484 --> 01:25:20,122 Şu anda acil bir şey var mı? 1286 01:25:21,345 --> 01:25:23,197 Yok. Kusura bakmayın. 1287 01:25:23,578 --> 01:25:26,739 Tamam çocuk, tamam. Hadi sor bakayım, ne var? 1288 01:25:27,326 --> 01:25:30,360 Yok. Ben sizi hiç yalnız bırakmadım. 1289 01:25:31,432 --> 01:25:35,566 Ben kendi başımın çaresine bakarım. Çok pardon. İyi geceler. 1290 01:25:36,837 --> 01:25:38,839 Tamam çocuk, iyi geceler. 1291 01:25:39,472 --> 01:25:42,472 (Müzik) 1292 01:25:47,260 --> 01:25:49,231 Evet, ne diyoruz? 1293 01:25:50,205 --> 01:25:53,205 (Müzik) 1294 01:25:57,514 --> 01:25:58,823 Ee, haklı. 1295 01:25:59,490 --> 01:26:02,490 (Müzik) 1296 01:26:10,433 --> 01:26:11,433 Ali. 1297 01:26:12,909 --> 01:26:13,909 Günaydın. 1298 01:26:15,049 --> 01:26:17,982 -Erkencisin bugün? -Günaydın Selvi Hemşire. 1299 01:26:18,544 --> 01:26:19,544 Hiç uyuyamadım. 1300 01:26:20,322 --> 01:26:22,044 Sanırım yalnızlık çekiyorum. 1301 01:26:22,838 --> 01:26:23,985 O ne demek öyle? 1302 01:26:25,311 --> 01:26:28,520 Adil Hoca'm, Ferda'yla. Leyliş’i göremedim. 1303 01:26:29,669 --> 01:26:33,081 Nazlı da bana biraz şey galiba... 1304 01:26:33,772 --> 01:26:34,945 Trip yapıyor? 1305 01:26:35,747 --> 01:26:37,817 Trip? O ne demek? 1306 01:26:38,596 --> 01:26:42,516 Böyle nazlanmak gibi bir şey. Sevgililer arasında olur. 1307 01:26:42,858 --> 01:26:44,580 Ama merak etme, geçer. 1308 01:26:45,762 --> 01:26:48,607 Siz atar mısınız Adil Hoca'ma trip? 1309 01:26:48,882 --> 01:26:52,954 Oo, ama öyle her zaman değil canım, arada bir. 1310 01:26:54,045 --> 01:26:56,580 -O ne yapar sonra? -Gönlümü alır. 1311 01:27:02,033 --> 01:27:03,163 Trip atmak! 1312 01:27:05,132 --> 01:27:06,684 Ne zor şey bu ilişki. 1313 01:27:14,219 --> 01:27:15,219 (Mesaj geldi) 1314 01:27:22,470 --> 01:27:25,470 (Müzik) 1315 01:27:37,438 --> 01:27:38,638 (Nazlı ses) Selam. 1316 01:27:39,525 --> 01:27:40,771 Ben şimdi uyandım. 1317 01:27:42,589 --> 01:27:45,092 -Günaydın Nazlı. -Rüyamda seni gördüm Ali. 1318 01:27:47,891 --> 01:27:49,495 Aramız açık, biliyorum. 1319 01:27:49,947 --> 01:27:52,195 Hayır benim, benim açık değil. 1320 01:27:53,689 --> 01:27:57,724 Normalden daha zor biriyim şu an. Tahmin edebiliyorum. 1321 01:27:58,195 --> 01:28:00,012 Babam çok zor zamanlar geçirtti. 1322 01:28:02,708 --> 01:28:04,851 Sana, çok basit bir şey yapamayınca... 1323 01:28:06,990 --> 01:28:09,777 ...kırıldım biraz. -Sen kırılma. 1324 01:28:10,706 --> 01:28:13,019 -Üzülme. -(Nazlı ses) Öyle hemen... 1325 01:28:13,528 --> 01:28:15,738 ...hiçbir şey olmamış gibi yapamam şu an. 1326 01:28:17,468 --> 01:28:19,796 Ama bu seni sevmediği anlamına gelmiyor. 1327 01:28:21,098 --> 01:28:22,641 (Nazlı ses) Biraz zaman ver bana. 1328 01:28:23,752 --> 01:28:26,787 Ne yapacağım ki zaten? Seninle tanıştığımızdan beri... 1329 01:28:27,089 --> 01:28:29,076 ...dönüp dolaşıp hep sana geliyorum. 1330 01:28:30,585 --> 01:28:32,160 (Nazlı ses) Yine öyle olacak. 1331 01:28:34,136 --> 01:28:35,615 Ne olursa olsun... 1332 01:28:37,003 --> 01:28:38,871 ...ben hep sana geleceğim. 1333 01:28:39,357 --> 01:28:42,357 (Müzik) 1334 01:28:58,530 --> 01:28:59,530 Anlaştık. 1335 01:29:00,300 --> 01:29:03,300 (Müzik) 1336 01:29:16,731 --> 01:29:18,995 -(Doruk) Psikiyatri rapor yazmış. -Ne diyor? 1337 01:29:19,464 --> 01:29:21,408 Depresyonda değilmiş. Aklı başındayken vermiş... 1338 01:29:21,649 --> 01:29:23,101 ...bu emeklilik kararını. 1339 01:29:23,342 --> 01:29:24,890 (Demir) İyi, gidip biz de konuşalım o zaman. 1340 01:29:25,131 --> 01:29:26,390 Yok abi, ben hiçbir şey konuşmayacağım. 1341 01:29:26,631 --> 01:29:28,617 Kendi kararı neticede. Saygı duymak lazım. 1342 01:29:28,903 --> 01:29:31,302 -Sadece dinleyeceğim. -Tamam. 1343 01:29:35,276 --> 01:29:38,276 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1344 01:29:39,927 --> 01:29:41,202 Merhaba. 1345 01:29:44,432 --> 01:29:45,934 (Doruk) Değerlerine bakıyorum... 1346 01:29:46,856 --> 01:29:50,352 ...her şey yolunda. Ben bu arada size... 1347 01:29:50,633 --> 01:29:53,688 ...sen diyorum ama... -Diyebilirsin, alışığım ben. 1348 01:29:55,053 --> 01:29:56,053 (Demir öksürüyor) 1349 01:29:58,298 --> 01:30:00,316 Ne olur bırakma be abi. 1350 01:30:01,007 --> 01:30:03,580 Ben, senin Yıldız Milli Takımı'ndan beri hayranınım. 1351 01:30:03,931 --> 01:30:04,931 (Doruk) Büyük hayranınım. 1352 01:30:05,505 --> 01:30:08,332 Kariyerindeki bütün golleri, tak tak tak sayarım hepsini. 1353 01:30:09,229 --> 01:30:11,984 Tamam, sen futbolu seçmemiş olabilirsin... 1354 01:30:13,024 --> 01:30:14,380 ...ama futbol seni seçmiş. 1355 01:30:14,836 --> 01:30:16,453 Ne güzel yapmış, iyi ki de seçmiş. 1356 01:30:17,152 --> 01:30:19,803 Biraz dişini sıksan, biraz dişini sıksan... 1357 01:30:20,044 --> 01:30:22,118 ...efsane olacaksın, efsane. 1358 01:30:23,952 --> 01:30:28,074 Tamam, kendini düşünmüyorsun, anladık, tamam. 1359 01:30:28,919 --> 01:30:30,188 Bizi düşün. 1360 01:30:31,545 --> 01:30:34,391 Arkandaki milyonlarca taraftarı düşün. 1361 01:30:34,996 --> 01:30:36,964 İlham verdiğin, o çocukları düşün. 1362 01:30:38,324 --> 01:30:41,795 Enikonu on sene oynayacaksın zaten. O kadar. 1363 01:30:43,307 --> 01:30:44,516 Gitme be abi! 1364 01:30:45,032 --> 01:30:48,032 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 1365 01:30:50,958 --> 01:30:52,331 Bence bırak Cüneyt. 1366 01:30:53,189 --> 01:30:54,456 Ne diyorsun sen ya? 1367 01:30:55,673 --> 01:30:56,673 Bırak! 1368 01:30:58,178 --> 01:31:00,045 Bak, ben çok iyi anlıyorum seni. 1369 01:31:01,760 --> 01:31:03,992 Babam vasiyetinde, şirketini bana bıraktı. 1370 01:31:04,961 --> 01:31:07,052 Vefat etti, beş ay oluyor. 1371 01:31:08,307 --> 01:31:11,081 Ben doktorum ama hayır diyemedim. 1372 01:31:14,600 --> 01:31:15,769 Son isteğiydi. 1373 01:31:17,857 --> 01:31:21,232 Ama o zamandan beri, bir yandan hastane... 1374 01:31:21,473 --> 01:31:23,920 ...bir yandan, şirketi yönetmeye çalışıyorum. 1375 01:31:24,598 --> 01:31:26,901 Gerçekten, hayatım kalmadı. 1376 01:31:27,299 --> 01:31:29,594 Gerçekten, hayatım bitti, mahvoldum yani. 1377 01:31:30,779 --> 01:31:33,091 Aylardır, iki saat uykuyla geziyorum. 1378 01:31:34,560 --> 01:31:35,996 Hiç mi sevmiyorsun şirket işini? 1379 01:31:36,236 --> 01:31:41,008 Ya abi, şu kadar seviyorsam. Bak, inan, zerre sevmiyorum. 1380 01:31:41,787 --> 01:31:43,139 Ama yapıyorum. 1381 01:31:46,064 --> 01:31:47,547 Sen yapmayabilirsin. 1382 01:31:48,591 --> 01:31:50,051 (Demir) Gerçekten. Yani… 1383 01:31:50,709 --> 01:31:53,394 ...böyle bir sakatlıktan sonra kimse suçlamaz seni. 1384 01:31:58,030 --> 01:31:59,697 Anneme ne diyeceğim peki? 1385 01:32:04,025 --> 01:32:06,750 Kadın bir başına büyüttü hepimizi. 1386 01:32:09,755 --> 01:32:11,270 Öyle gurur duyuyor ki. 1387 01:32:13,891 --> 01:32:16,992 Ben, ben şimdi nasıl... 1388 01:32:19,206 --> 01:32:23,767 Gerçeği söyleyeceksin, annene gerçeği söyleyeceksin. 1389 01:32:25,030 --> 01:32:26,613 Bu kadarını yapmak zorundasın. 1390 01:32:28,105 --> 01:32:30,618 Ben yapamıyorum, çünkü babam hayatta değil. 1391 01:32:32,023 --> 01:32:34,209 Ama sen yap. Yap. 1392 01:32:37,083 --> 01:32:38,198 Cüneyt bak... 1393 01:32:39,999 --> 01:32:42,702 ...başkalarının memnuniyeti için yaşadığımızda... 1394 01:32:44,591 --> 01:32:46,442 ...kendi hayatımızı yaşayamıyoruz. 1395 01:32:48,705 --> 01:32:51,066 Bu, bu kadar basit aslında. 1396 01:32:52,289 --> 01:32:53,499 (Kapı açıldı) 1397 01:32:56,361 --> 01:32:58,828 -Ne oluyor burada? -Kontrole geldik. 1398 01:33:01,081 --> 01:33:04,085 Kontrolü ben yaparım. Teşekkür ederim. 1399 01:33:04,545 --> 01:33:07,545 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 1400 01:33:10,772 --> 01:33:12,065 Nasılsın oğlum? 1401 01:33:15,071 --> 01:33:17,110 Fatih abi şu an seninle konuşmak istemiyorum. 1402 01:33:18,820 --> 01:33:19,820 Ne? 1403 01:33:20,507 --> 01:33:23,507 (Müzik) 1404 01:33:27,027 --> 01:33:28,211 Ne oluyor burada? 1405 01:33:29,529 --> 01:33:31,540 Annemle kardeşimi çağırır mısın lütfen? 1406 01:33:32,493 --> 01:33:34,241 Onlarla bir şey konuşmam lazım. 1407 01:33:35,039 --> 01:33:38,039 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 1408 01:33:54,725 --> 01:33:57,602 Güneş sen nasıl hemşirelik yapıyorsun Allah aşkına? 1409 01:33:58,178 --> 01:34:00,930 Bir gün seni sekreter yaptık, bütün hastane birbirine girdi. 1410 01:34:01,198 --> 01:34:03,535 Bu sabah tam, üç tane bölüm başkanıyla konuştum. 1411 01:34:04,097 --> 01:34:06,816 -Hocam ben şimdi hemen-- -Bırak, bırak Allah aşkına! Bırak! 1412 01:34:07,165 --> 01:34:08,308 Gülin halleder. 1413 01:34:09,679 --> 01:34:12,985 Gülin dün, tam anlamıyla hayat kurtardın. 1414 01:34:13,422 --> 01:34:15,216 Bu yüzden, Beliz Hanım'la konuşacağım... 1415 01:34:15,457 --> 01:34:17,476 ...bakalım sana, bu tip işler verebilir miyiz başka. 1416 01:34:18,900 --> 01:34:19,900 Aferin. 1417 01:34:20,391 --> 01:34:22,321 Çok teşekkür ederim hocam, sağ olun. 1418 01:34:23,072 --> 01:34:26,072 (Müzik) 1419 01:34:40,797 --> 01:34:43,390 -Ne yapıyorsun? -Şapka çıkartıyorum. 1420 01:34:44,535 --> 01:34:46,098 Reverans yapıyorum. 1421 01:34:47,807 --> 01:34:48,807 Gülin... 1422 01:34:50,894 --> 01:34:52,864 ...sultanım çok özür dilerim. 1423 01:34:53,333 --> 01:34:56,650 Ne kadar zor bir işin varmış. Ben bilememişim. 1424 01:34:56,901 --> 01:34:58,872 Öyle saçma sapan konuşmuşum. 1425 01:34:59,452 --> 01:35:02,764 Tamam, kabul ederim özrünü ama bir şartım var. 1426 01:35:03,194 --> 01:35:05,480 Tamam, nedir? Ne istersen? 1427 01:35:06,379 --> 01:35:07,740 Akşam dışarı çıkacağız. 1428 01:35:07,994 --> 01:35:10,101 Olur! Olmaz mı? Olur, olur! 1429 01:35:10,569 --> 01:35:12,731 Hatta milleti de çağıralım mı? 1430 01:35:13,049 --> 01:35:15,954 Çağıralım. Bunca şey oldu, hiçbirini kutlamadık. 1431 01:35:16,195 --> 01:35:17,944 Ne zamandır çıkmadık da. Gelsin herkes. 1432 01:35:18,292 --> 01:35:21,039 Hatta ben, herkese haber veririm. Sen sakın zahmet etme. 1433 01:35:21,420 --> 01:35:23,588 Eminim, şimdi sen çok yoğunsundur. 1434 01:35:24,938 --> 01:35:28,102 -Tamam, tamam affettim. -İşte bu! 1435 01:35:29,455 --> 01:35:32,958 -Hemen mesajlaşıyorum ben herkesle. -İyi, tamam. Yaz. 1436 01:35:34,516 --> 01:35:37,516 (Müzik) 1437 01:35:48,461 --> 01:35:51,382 Aa, Leyla'yı mı özledin sen? 1438 01:35:55,792 --> 01:35:57,365 Beliz'le konuşabildin mi? 1439 01:35:57,771 --> 01:35:59,742 Maalesef, biraz daha özleyeceksin. 1440 01:36:00,044 --> 01:36:04,128 Konuştum. Leyla'ya ben bakacağım diyor da başka bir şey demiyor. 1441 01:36:04,422 --> 01:36:07,647 Dedim; istersen ben de yardıma geleyim, beni de istemedi. 1442 01:36:09,726 --> 01:36:11,332 Bozma moralini. 1443 01:36:11,913 --> 01:36:15,392 Bak, Güneş mesaj attı. Akşam bir yerlere gidiyorlarmış. 1444 01:36:15,646 --> 01:36:17,545 -Hadi, sen de gel. -Saçmalama. 1445 01:36:17,799 --> 01:36:19,818 Of, çok sıkıcısın. 1446 01:36:20,693 --> 01:36:23,676 -Teşekkür ederim. -Ama neden biliyor musun? 1447 01:36:24,303 --> 01:36:26,468 Hep uzaklara bakıyorsun sen. 1448 01:36:27,341 --> 01:36:29,685 Şimdi, ben bunlarla bir yerlere gidersem... 1449 01:36:30,090 --> 01:36:32,061 ...ileride otoritem sarsılır. 1450 01:36:33,006 --> 01:36:36,095 Otoritem sarsılırsa, kontrolü kaybederim. 1451 01:36:36,540 --> 01:36:40,758 Kontrolü kaybedersem, ileride mesleki amaçlarıma ulaşamam. 1452 01:36:41,162 --> 01:36:43,728 -İlerisi de ilerisi. -Çünkü cerrahım. 1453 01:36:44,352 --> 01:36:46,179 Yani, plansız hareket edemiyorum. 1454 01:36:46,497 --> 01:36:49,266 Bir bırak ya, bir rahatla. 1455 01:36:49,801 --> 01:36:53,677 Mutluluk ileride bir yerde değil. Mutluluk şu anda. 1456 01:36:55,418 --> 01:36:58,790 Bir kere olsun şimdiyi seç ve mutlu ol. 1457 01:37:01,829 --> 01:37:03,487 O kadar zor bir şey değil. 1458 01:37:05,583 --> 01:37:07,737 Arada bırakmak gerek sadece. 1459 01:37:12,649 --> 01:37:14,844 (Telefon çalıyor) 1460 01:37:15,591 --> 01:37:18,591 (Müzik) 1461 01:37:22,828 --> 01:37:24,487 Sen bunu bir düşün. 1462 01:37:25,195 --> 01:37:28,195 (Müzik) 1463 01:37:39,460 --> 01:37:41,340 (Mesaj geldi) Nazlı! 1464 01:37:42,233 --> 01:37:45,233 (Hastane ortam sesi) 1465 01:37:56,540 --> 01:37:58,008 Ne oldu? Niye geldin? 1466 01:37:58,636 --> 01:38:00,036 Adil Hoca'm çağırmış. 1467 01:38:01,704 --> 01:38:03,505 Sana da mı mesaj atmış? 1468 01:38:05,885 --> 01:38:08,398 (Adil dış ses) Aysu Hanım'ın odasında buluşalım. 1469 01:38:09,402 --> 01:38:10,814 Girelim o zaman. 1470 01:38:11,802 --> 01:38:14,802 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 1471 01:38:21,335 --> 01:38:23,953 Gelin çocuklar, gelin. Geçin şöyle. 1472 01:38:28,784 --> 01:38:31,960 Aysu Hanım, sizinle konuşmak istedim... 1473 01:38:34,019 --> 01:38:36,848 ...çünkü birbirimiz çok benziyoruz bence. 1474 01:38:38,042 --> 01:38:39,042 Niye ki? 1475 01:38:42,720 --> 01:38:44,206 Bu, benim kızım. 1476 01:38:45,944 --> 01:38:48,558 Zamanında ayrıldık annesiyle. 1477 01:38:50,431 --> 01:38:52,134 Kızımdan da ayrı düştüm. 1478 01:38:53,429 --> 01:38:54,622 O arada... 1479 01:38:55,360 --> 01:38:57,878 ...bu çocuk da benim evladım oldu. 1480 01:38:58,304 --> 01:39:01,304 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) (Müzik) 1481 01:39:05,424 --> 01:39:07,531 Ama kalbim, hep acıyordu. 1482 01:39:08,745 --> 01:39:10,177 Küslükler... 1483 01:39:11,099 --> 01:39:12,610 ...hatalar... 1484 01:39:14,373 --> 01:39:17,653 ...sonunda da işte, buraya düştüm. 1485 01:39:18,518 --> 01:39:21,498 Hastalandım, tıpkı sizin gibi. 1486 01:39:23,577 --> 01:39:26,963 Ama arada tek bir fark var. 1487 01:39:30,597 --> 01:39:33,676 Ben şimdi çok mutluyum. 1488 01:39:38,923 --> 01:39:40,669 (Adil) Neden biliyor musunuz? 1489 01:39:41,733 --> 01:39:45,341 Çünkü biliyorum ki bu hayat bize... 1490 01:39:45,747 --> 01:39:47,662 ...bir seçme şansı veriyor. 1491 01:39:50,622 --> 01:39:52,141 Kızım beni terk etse de... 1492 01:39:52,390 --> 01:39:55,583 ...ben bu sandalyeyi parçalar, yine düşerim onun peşine. 1493 01:39:55,845 --> 01:39:57,186 Ölsem bırakmam. 1494 01:40:00,811 --> 01:40:02,160 Bu çocuk... 1495 01:40:04,025 --> 01:40:05,452 ...beni delirtse de... 1496 01:40:06,777 --> 01:40:08,391 ...ben yine de onu seçerim. 1497 01:40:14,330 --> 01:40:15,330 (Adil) Çünkü... 1498 01:40:16,246 --> 01:40:18,825 ...bu hayat bana öğretti Aysu Hanım. 1499 01:40:21,911 --> 01:40:25,484 Bu hayatta mutlu olmayı seçebiliriz. 1500 01:40:29,426 --> 01:40:31,259 Siz de seçebilirsiniz. 1501 01:40:37,114 --> 01:40:38,991 Bu inatçı kızla mı? 1502 01:40:39,641 --> 01:40:41,644 Benim sözümü hiç dinlemeyen... 1503 01:40:42,470 --> 01:40:45,028 ...hep burnunun dikine giden bu kızla mı? 1504 01:40:48,120 --> 01:40:50,636 Gizli gizli konserlerine gittim. 1505 01:40:55,190 --> 01:40:57,781 En arka sırada saklandım. 1506 01:40:59,065 --> 01:41:01,823 Ağlayarak dinlediğim bu kızla mı? 1507 01:41:02,880 --> 01:41:03,880 Anne! 1508 01:41:07,285 --> 01:41:09,692 Ben seni çok özledim. 1509 01:41:10,407 --> 01:41:12,909 Ben de anneciğim ben de seni çok özledim 1510 01:41:16,464 --> 01:41:18,162 Seni çok seviyorum. 1511 01:41:18,726 --> 01:41:21,316 Bir daha sakın bırakıp gitme, tamam mı? 1512 01:41:21,570 --> 01:41:23,603 (Aysu) Sakın anneciğim, sakın. 1513 01:41:24,361 --> 01:41:27,281 Sakın! Çok özlüyorum ben seni. 1514 01:41:27,739 --> 01:41:30,739 (Duygusal müzik) 1515 01:41:35,656 --> 01:41:38,425 Ah benim güzel kızım gel, sen de gel. 1516 01:41:41,718 --> 01:41:43,713 Ben sizi çok seviyorum. 1517 01:41:44,387 --> 01:41:46,588 Artık iki kardeş oldunuz. 1518 01:41:48,398 --> 01:41:50,265 Birbiriniz çok seveceksiniz. 1519 01:41:51,227 --> 01:41:54,729 Ben de size söz veriyorum, bir daha hasta olmayacağım. 1520 01:41:55,721 --> 01:41:58,721 (Duygusal müzik) 1521 01:42:03,734 --> 01:42:06,314 İtiraf etmeliyim, çok iyi konuştun. 1522 01:42:07,331 --> 01:42:08,331 Ama... 1523 01:42:10,071 --> 01:42:11,424 ...bundan sonra... 1524 01:42:12,006 --> 01:42:14,244 ...ben de seni seçiyorum artık. 1525 01:42:19,486 --> 01:42:21,022 Çok sevindim Ferda Hoca'm. 1526 01:42:21,562 --> 01:42:24,754 -Ama şu evi boyatalım artık. -Ne? 1527 01:42:25,445 --> 01:42:27,785 Yani kalıcı mıyım, değil miyim burada... 1528 01:42:28,062 --> 01:42:30,079 ...bilmediğim için sana bir şey demiyordum ama gerçekten... 1529 01:42:30,320 --> 01:42:33,576 ...çok sıkıldım bu renkten. Senin evini boyatmamız lazım. 1530 01:42:33,862 --> 01:42:38,419 Senin evini mi? Senin değil kızım, bizim evimiz orası, bizim. 1531 01:42:40,847 --> 01:42:43,706 Ee, hangi renge boyatalım istersin? 1532 01:42:44,008 --> 01:42:45,557 Sen söyle, onu yapalım. 1533 01:42:45,806 --> 01:42:49,569 Sen iste, istersen fosforlu yeşile bile boyatırım o evi. 1534 01:42:49,911 --> 01:42:51,947 -Hayırlı olsun Adil Hoca'm. -Sağ ol çocuk. 1535 01:42:52,196 --> 01:42:54,341 Fosforlu yeşil falan değil de işte... 1536 01:42:54,662 --> 01:42:57,740 Peki, ne dersin, böyle pembeye boyatalım mı? 1537 01:42:59,231 --> 01:43:02,993 -Tabii çok güzel olur. -Pembe mi? Kız çocuğu muyum ben? 1538 01:43:03,509 --> 01:43:05,560 Öylesin tabii, çocuk. 1539 01:43:06,281 --> 01:43:09,281 (Duygusal müzik) 1540 01:43:18,151 --> 01:43:19,944 O zaman yarın boyatıyor muyuz? 1541 01:43:20,230 --> 01:43:22,652 Yarın olmaz. Hadi şimdi gidip boyatalım, hadi. 1542 01:43:22,924 --> 01:43:25,113 -Şimdi mi? Hemen şimdi? -Hadi, hadi. Boyacı bulalım, hadi. 1543 01:43:25,422 --> 01:43:26,875 -Şimdi götüreyim mi seni? -Evet, evet. Şimdi gidelim. 1544 01:43:27,116 --> 01:43:28,239 -Peki. -İstersen... 1545 01:43:28,480 --> 01:43:30,952 ...duvar kâğıtçıya da uğrayalım. -Ben de size yardım edeyim mi? 1546 01:43:31,193 --> 01:43:33,161 -(Adil) Kâğıtçıya bakalım bence. -Bence de bakalım ama... 1547 01:43:33,410 --> 01:43:35,291 ...renk yapsak daha iyi olur. 1548 01:43:35,636 --> 01:43:38,636 (Adil - Ferda konuşarak gidiyorlar) 1549 01:43:42,303 --> 01:43:45,303 (Duygusal müzik) 1550 01:43:52,395 --> 01:43:55,148 -Nereden buldun bunu? -Bodrum hazine kaynıyor oğlum. 1551 01:43:55,807 --> 01:43:59,059 Ya Adil Hoca ya Beliz Hanım, ikisinden biri kesin istifçi. 1552 01:43:59,323 --> 01:44:01,484 Attırmamışlar eski şeyleri. Bir sürü şey var. 1553 01:44:04,420 --> 01:44:07,106 Kusura bakma bu arada. Ayılık ettim. 1554 01:44:07,405 --> 01:44:10,432 -Ne? -Ben bilmiyordum, senin... 1555 01:44:10,673 --> 01:44:13,183 ...şirketin, babadan kaldığını. Babanın... 1556 01:44:14,501 --> 01:44:16,551 ...vefat ettiğini falan. Başın sağ olsun. 1557 01:44:17,147 --> 01:44:18,340 Eyvallah. 1558 01:44:19,809 --> 01:44:23,843 Bu arada bence o seçim işlerine çok takıyorsun. O kadar takma. 1559 01:44:24,717 --> 01:44:28,013 Hayat, biz seçim yaptığımızı sanırken, başımıza gelenler bence. 1560 01:44:28,993 --> 01:44:31,799 Ayrıca, ne fark eder ki? Üç günlük dünya zaten. 1561 01:44:32,061 --> 01:44:34,552 Bu amma pozitif bir bakış hayata. 1562 01:44:35,466 --> 01:44:37,933 -Vallahi içim açıldı. -Gül sen daha, gül. 1563 01:44:38,384 --> 01:44:39,829 Ama bundan sonra uğraşmayacağım seninle. 1564 01:44:40,077 --> 01:44:43,027 Asistan odasında istediğin gibi şirket işlerini yapabilirsin. 1565 01:44:43,268 --> 01:44:44,368 Dokunmayacağım. 1566 01:44:44,813 --> 01:44:45,813 Eyvallah. 1567 01:44:46,114 --> 01:44:49,604 Sert vurdu, uzaktan gördü ve üç sıfır yaptı. 1568 01:44:49,966 --> 01:44:52,559 Oğlum sen Kova burcu musun? Ne atsam, giriyor bugün. 1569 01:44:52,890 --> 01:44:55,147 -Bu nasıl futbolseverlik? -Oğlum daha demin demedin mi... 1570 01:44:55,536 --> 01:44:57,615 ...uğraşmayacağım diye. Ne bu fazla tepkiler? 1571 01:44:57,856 --> 01:44:59,954 İş konusunda uğraşmayacağım, dedim. 1572 01:45:00,581 --> 01:45:01,954 Yoksa ne yapalım? Yan yana oturalım mı... 1573 01:45:02,195 --> 01:45:03,832 ...kardeş kardeş, bayık bayık? 1574 01:45:05,659 --> 01:45:07,492 Sen daha dur. Cüneyt futbolu bir bıraksın... 1575 01:45:07,741 --> 01:45:10,132 ...o zaman çekeceğin var benden. Hadi başla. 1576 01:45:18,697 --> 01:45:20,720 -Naziko. -Canım. 1577 01:45:20,982 --> 01:45:23,041 Ne yapıyorsun? Gelecek misin kafeye? 1578 01:45:23,361 --> 01:45:24,702 Ali geliyor mu? 1579 01:45:25,369 --> 01:45:27,483 Bilmem. Sorayım mı? 1580 01:45:29,477 --> 01:45:31,532 Açi ben, Ali'den çok mu şey istiyorum? 1581 01:45:32,930 --> 01:45:34,046 Nereden çıktı? 1582 01:45:34,287 --> 01:45:37,786 İşte bu el tutma konusu. Kocaman oldu, büyüdü. 1583 01:45:38,145 --> 01:45:40,745 Hayır. Saçmalama. 1584 01:45:41,105 --> 01:45:42,806 (Açelya) Ali zaten çok ilerletti kendini. 1585 01:45:43,047 --> 01:45:45,065 Sen ittiriyorsun diye de oluyor hep. 1586 01:45:46,066 --> 01:45:47,701 Bence doğru bir şey yapıyorsun. 1587 01:45:48,645 --> 01:45:50,173 Umarım öyledir. 1588 01:45:53,388 --> 01:45:55,472 Sen bir konuşsana o zaman. Gelsin. 1589 01:45:58,251 --> 01:46:00,150 İyi, hadi. Bende. 1590 01:46:00,801 --> 01:46:03,801 (Müzik) 1591 01:46:06,509 --> 01:46:09,722 Kafayı yemiş ya! Hadi bana acımıyorsun... 1592 01:46:10,041 --> 01:46:12,150 ...kardeşine, annene de mi acımıyorsun hiç? 1593 01:46:12,504 --> 01:46:15,086 (Fatih) Bu kadın senin için neler yaptı be! 1594 01:46:15,583 --> 01:46:17,045 -(Fatih) Şu hâle bak. -(Ferman) Çabuk! 1595 01:46:17,286 --> 01:46:20,022 (Fatih) Bizi bıraktığın duruma bak. Allah kahretsin, delireceğim! 1596 01:46:20,372 --> 01:46:22,300 (Ferman) Ne yapıyorsunuz Fatih Bey? Niye bağırıyorsunuz? 1597 01:46:22,541 --> 01:46:24,496 Futbolu sevmiyormuş. Şımarık! 1598 01:46:24,774 --> 01:46:26,418 Abi ne yaptın sen ya? 1599 01:46:26,743 --> 01:46:29,597 Ne yapacağız şimdi biz? Dükkânı mı kapatacağım ben? 1600 01:46:29,982 --> 01:46:32,525 Kızım ağlama, bir yolunu bulacağız, merak etme. 1601 01:46:32,766 --> 01:46:34,374 Sizin bu olup bitenden, haberiniz var mı? 1602 01:46:34,615 --> 01:46:36,776 -Evet, var. -Nasıl yani? 1603 01:46:37,562 --> 01:46:38,709 Bir dakika, bir dakika... 1604 01:46:39,479 --> 01:46:40,862 ...yani şimdi siz... 1605 01:46:41,315 --> 01:46:43,251 ...futbol oynamak istemediğini biliyorsunuz öyle mi? 1606 01:46:43,492 --> 01:46:44,771 Evet, biliyoruz. 1607 01:46:46,692 --> 01:46:48,705 Demek, milleti de örgütlüyorsun öyle mi? 1608 01:46:49,039 --> 01:46:51,467 (Fatih) Ama o kadar kolay değil Cüneyt Efendi. 1609 01:46:51,708 --> 01:46:54,054 Elimde kapı gibi kontrat var. Çıkacaksın sahaya. 1610 01:46:54,345 --> 01:46:57,729 Yeter! Burada bağıramazsınız bu şekilde. Çıkın dışarı! 1611 01:46:58,192 --> 01:47:00,996 -Demir, Doruk, eşlik edin beyefendiye. -Hişt! 1612 01:47:05,263 --> 01:47:07,874 Eğer bu işin altından siz çıkarsanız... 1613 01:47:08,808 --> 01:47:10,316 ...benden çekeceğiniz var. 1614 01:47:11,208 --> 01:47:12,827 Bakın, burada söylüyorum. 1615 01:47:13,336 --> 01:47:15,432 Benden çekeceğiniz var. 1616 01:47:15,767 --> 01:47:17,434 Hadi buyurun, çıkın dışarı. 1617 01:47:18,682 --> 01:47:20,000 Peşinden gidin. 1618 01:47:25,239 --> 01:47:27,782 Ah be abiciğim, ah be abiciğim. 1619 01:47:29,379 --> 01:47:30,697 (Ferman) Arkadaşlar içeri. 1620 01:47:30,937 --> 01:47:33,670 Hadi, işinizin başına, devam. 1621 01:47:33,910 --> 01:47:36,910 (Gerilim müziği...) 1622 01:47:52,515 --> 01:47:55,515 (...) 1623 01:48:01,038 --> 01:48:04,038 (Yaşam destek cihazı çalışıyor) 1624 01:48:06,243 --> 01:48:07,378 (Ferman) Müsait misin? 1625 01:48:08,587 --> 01:48:10,605 (Ferman) Bir de ben konuşmak isterim seninle. 1626 01:48:14,411 --> 01:48:16,014 Tabii bir doktor olarak değil. 1627 01:48:18,257 --> 01:48:23,228 Aramızda yaklaşık on yaş falan vardır herhâlde. 1628 01:48:25,311 --> 01:48:27,628 O yüzden öyle bir yerden konuşacağım, tamam mı? 1629 01:48:29,044 --> 01:48:30,187 Olur. 1630 01:48:35,042 --> 01:48:38,256 Mesleklerimiz aslında ne kadar birbirine benziyor, farkında mısın? 1631 01:48:38,853 --> 01:48:42,790 Yani bizde de sürekli çalışmak, iş, iş, iş. 1632 01:48:43,742 --> 01:48:46,943 İki tane doktor kafeye gitse, bir düzgün sohbet etmeye kalksak... 1633 01:48:47,184 --> 01:48:51,248 ...konu sonunda mutlaka apandisti ne yaptın gibi bir yere bağlanıyor, net. 1634 01:48:51,944 --> 01:48:53,150 Bizim de öyle. 1635 01:48:53,884 --> 01:48:56,789 Sabah 06.00 akşam 20.00, non-stop. 1636 01:48:57,784 --> 01:48:59,206 Maç günlerini saymıyorum bile. 1637 01:48:59,446 --> 01:49:02,419 Bizde de fakülteyi bitiriyorsun asistanlık başlıyor. 1638 01:49:02,660 --> 01:49:05,030 Asistanlığın çilesi. Ondan sonra uzmanlık geliyor. 1639 01:49:05,271 --> 01:49:07,191 Uzmanlığın sorumluluğu, stresi. 1640 01:49:07,495 --> 01:49:09,048 Bizde amatör küme o. 1641 01:49:11,218 --> 01:49:13,535 Bazen soyunma odasında yer bile bulamazsın. 1642 01:49:15,231 --> 01:49:19,047 Baksana, ne kadar parıltılı gözükse de çok zor mesleklerimiz var. 1643 01:49:19,634 --> 01:49:21,729 Sürekli ter, gözyaşı. 1644 01:49:22,725 --> 01:49:24,264 Ve başarı garantisi yok. 1645 01:49:25,243 --> 01:49:27,281 Belki beraber yola çıktığın arkadaşlarının çoğu... 1646 01:49:27,522 --> 01:49:29,042 ...en başından elendi. 1647 01:49:29,925 --> 01:49:31,282 Onda biri aşağı yukarı. 1648 01:49:32,587 --> 01:49:35,907 On kişiden biri gelir takıma girer. 1649 01:49:36,559 --> 01:49:37,987 Diğerleri sepet. 1650 01:49:38,313 --> 01:49:39,678 O zaman sana bir soru. 1651 01:49:41,740 --> 01:49:43,057 Nasıl başardık? 1652 01:49:43,647 --> 01:49:45,949 (Ferman) Yani başkasında olmayan da... 1653 01:49:46,697 --> 01:49:48,165 ...bizde olan şey neydi? 1654 01:49:49,184 --> 01:49:50,271 (Cüneyt) Ne? 1655 01:49:51,520 --> 01:49:53,054 Diyorum ki Cüneyt... 1656 01:49:53,295 --> 01:49:55,333 ...kimse sevmediği bir şey için bu kadar uğraşmaz. 1657 01:49:55,574 --> 01:49:58,954 Hele senin kadar iyi ve başarılı asla olamaz. 1658 01:50:01,023 --> 01:50:02,095 (Ferman) Anlıyorum. 1659 01:50:02,406 --> 01:50:08,362 Kulüp, beklentiler, baskı, belki benim bilmediğim bir sürü şey. 1660 01:50:09,410 --> 01:50:12,995 Belki bunların hepsi futbolu neden sevdiğini unutturmuştur sana, ha? 1661 01:50:14,258 --> 01:50:15,441 Bir düşün. 1662 01:50:16,992 --> 01:50:18,237 Hatırla onu. 1663 01:50:18,680 --> 01:50:21,680 (Müzik) 1664 01:50:30,356 --> 01:50:31,554 Bol şans. 1665 01:50:44,847 --> 01:50:47,847 (Müzik...) 1666 01:51:02,406 --> 01:51:05,406 (...) 1667 01:51:18,783 --> 01:51:20,140 (Açelya) Hah, Ali ya. 1668 01:51:20,381 --> 01:51:23,625 Çok şükür. Neredesin? Bütün hastaneyi dört döndüm ya! 1669 01:51:24,335 --> 01:51:27,175 Bu nasıl bir soru? Burada olduğumu görüyorsun. 1670 01:51:29,278 --> 01:51:30,739 İyi, tamam, kızma. 1671 01:51:41,378 --> 01:51:42,910 Kafeye gelecek misin? 1672 01:51:44,428 --> 01:51:45,626 Gelmiyorum. 1673 01:51:46,213 --> 01:51:47,246 Niye? 1674 01:51:48,104 --> 01:51:49,503 Her şey üst üste geldi. 1675 01:51:50,221 --> 01:51:53,904 Şimdi orada kalabalık, bir sürü ses, bu bana hiç iyi gelmez. 1676 01:51:54,360 --> 01:51:56,613 Ama Aliciğim, bin kere gittik. 1677 01:51:56,966 --> 01:51:58,997 Bu artık rahat ettiğim anlamına gelmiyor. 1678 01:51:59,601 --> 01:52:02,125 Bu, benim bin kere daha zorlandığım anlamına geliyor. 1679 01:52:03,066 --> 01:52:04,225 Hım. 1680 01:52:05,713 --> 01:52:07,808 Ama Nazlı gelmeni istiyor. 1681 01:52:12,117 --> 01:52:13,283 Öyle mi dedi? 1682 01:52:13,580 --> 01:52:14,665 Tabii. 1683 01:52:16,875 --> 01:52:18,478 Ama bana biraz zaman ver dedi. 1684 01:52:18,993 --> 01:52:21,864 Aliciğim, sana küçük bir sır vereyim mi? 1685 01:52:23,638 --> 01:52:26,599 Biz kadınlar aslında gelmeyin deriz. 1686 01:52:26,948 --> 01:52:28,567 Ama gelmenizi isteriz. 1687 01:52:31,112 --> 01:52:32,549 Niye gelin demiyorsunuz? 1688 01:52:34,433 --> 01:52:35,949 Şifre mi çözeceğim ben? 1689 01:52:37,062 --> 01:52:38,531 Anlamıyorum ki ben sizi. 1690 01:52:39,493 --> 01:52:40,969 Sen beni dinle. 1691 01:52:43,927 --> 01:52:45,277 Ben gelmek istemiyorum. 1692 01:52:46,644 --> 01:52:48,484 Peki, Nazlı'yla barışmak istiyor musun? 1693 01:52:54,431 --> 01:52:56,585 Tamam o zaman, gel. 1694 01:52:57,600 --> 01:52:59,075 (Açelya) İstemesen de gel. 1695 01:52:59,444 --> 01:53:02,293 Nazlı'nın elini tut, her şey yoluna girecek. 1696 01:53:02,843 --> 01:53:04,314 Ben sana söz veriyorum. 1697 01:53:06,730 --> 01:53:08,016 Tamam mı? 1698 01:53:08,291 --> 01:53:11,291 (Müzik...) 1699 01:53:26,217 --> 01:53:29,217 (...) 1700 01:53:38,244 --> 01:53:39,673 (Kapı vuruluyor) 1701 01:53:40,069 --> 01:53:42,228 -Hocam, uygun musunuz? -Gel Doruk. 1702 01:53:43,056 --> 01:53:44,367 Gelebilirsiniz. 1703 01:53:44,613 --> 01:53:45,788 (Doruk) Buyurun. 1704 01:53:50,264 --> 01:53:52,193 Size teşekkür etmeye geldik. 1705 01:53:56,637 --> 01:53:58,765 Ne zahmet ettiniz, teşekkür ederim. 1706 01:53:59,006 --> 01:54:02,195 Oğlum bırakmıyor futbolu, emekli olmuyor, vazgeçti. 1707 01:54:02,436 --> 01:54:03,886 Sizin sayenizde. 1708 01:54:04,149 --> 01:54:06,805 Oğlunuzla sizin için konuşmadım, biliyorsunuz değil mi? 1709 01:54:07,046 --> 01:54:09,243 Biliyoruz, biliyoruz. Biz aramızda her şeyi konuştuk. 1710 01:54:09,492 --> 01:54:11,624 Biz hiç anlamamışız Doktor Bey. 1711 01:54:11,865 --> 01:54:15,516 O zaten mutlu sandık, kendi derdimize düştük. 1712 01:54:16,391 --> 01:54:18,129 Bunu anlamanıza sevindim. 1713 01:54:20,275 --> 01:54:22,443 -Cüneyt mutlu mu peki? -Hepimiz çok mutluyuz. 1714 01:54:22,692 --> 01:54:25,650 Hepimiz çok mutluyuz hocam, çok mutlu ettiniz, çok sağ olun. 1715 01:54:26,230 --> 01:54:27,293 (Doruk) Ee... 1716 01:54:28,327 --> 01:54:30,948 Bu arada hocanın işi olabilir. Sizi artık dışarı alayım. 1717 01:54:31,474 --> 01:54:33,577 -Teşekkür ederiz. -İyi akşamlar. 1718 01:54:33,818 --> 01:54:35,086 Sağ olun hocam. 1719 01:54:38,722 --> 01:54:41,753 Hocam, bu arada top benim fikrimdi. 1720 01:54:42,398 --> 01:54:43,771 Dorukcuğum, kaybol. 1721 01:54:44,145 --> 01:54:45,288 Tamam hocam. 1722 01:54:46,219 --> 01:54:48,032 Ee, son bir şey. 1723 01:54:48,841 --> 01:54:51,944 O hepimize çok ilham veren bir futbolcuydu. 1724 01:54:52,669 --> 01:54:54,970 Sadece ona değil, hepimize iyilik yaptınız. 1725 01:54:55,266 --> 01:54:56,615 (Doruk) Çok sağ olun. 1726 01:54:56,856 --> 01:54:59,856 (Müzik) 1727 01:55:05,440 --> 01:55:06,924 (Ferman) Ferman abiye. 1728 01:55:13,511 --> 01:55:14,726 Ali. 1729 01:55:16,935 --> 01:55:18,507 İşte geçen gün burada gördüm. 1730 01:55:18,748 --> 01:55:20,350 -Kimi? -Ali Bey'i. 1731 01:55:20,591 --> 01:55:22,915 Tuhaftı, korkmuş gibiydi. 1732 01:55:24,618 --> 01:55:26,015 (Geçiş sesi) 1733 01:55:28,009 --> 01:55:29,160 Hey! 1734 01:55:29,701 --> 01:55:30,987 Dursana arkadaşım! 1735 01:55:31,228 --> 01:55:33,069 (Doruk) Hey! Hey! 1736 01:55:33,753 --> 01:55:34,834 Hey! 1737 01:55:35,075 --> 01:55:36,104 (Geçiş sesi) 1738 01:55:36,345 --> 01:55:39,458 Nasılsınız, iyi misiniz diye sordum, daha da korktu. 1739 01:55:40,203 --> 01:55:42,094 Bir şey olmuş ama belli. 1740 01:55:42,563 --> 01:55:44,900 Acaba Nazlı Hanım'la bir şeyler mi oldu? 1741 01:55:45,141 --> 01:55:46,162 Bilemiyorum ki. 1742 01:55:46,403 --> 01:55:48,162 (Telefon çalıyor) 1743 01:55:50,087 --> 01:55:51,516 (Telefon çalıyor) 1744 01:55:51,908 --> 01:55:52,987 Açma. 1745 01:55:53,291 --> 01:55:57,233 Lütfen. Bak, çok güzel değil miydi dün gece, çok eğlenmedik mi biz? 1746 01:55:57,474 --> 01:55:58,607 Güzeldi, evet. 1747 01:55:59,530 --> 01:56:00,943 Yine yapalım. 1748 01:56:01,184 --> 01:56:03,114 Bak, zaten çok zor bir meslek yapıyoruz. 1749 01:56:03,355 --> 01:56:06,554 Açma işte şu telefonu bugün. Yarın sabah mail atarsın, bitti gitti. 1750 01:56:08,341 --> 01:56:09,626 Yapamam. 1751 01:56:10,972 --> 01:56:12,043 Niye? 1752 01:56:12,284 --> 01:56:16,467 Çünkü bütün bu saçmalıklarına, zorluklarına rağmen... 1753 01:56:17,278 --> 01:56:19,310 ...ben seviyorum galiba bu işi. 1754 01:56:20,789 --> 01:56:22,297 Nasıl seviyorsun ya? 1755 01:56:23,706 --> 01:56:25,746 Yani medikal ekipman tarafı güzel. 1756 01:56:26,393 --> 01:56:29,115 Yani aletlerim bir yerlerde birilerini iyi ediyor. 1757 01:56:29,526 --> 01:56:31,192 İyi geliyor aslında bana. 1758 01:56:31,637 --> 01:56:33,267 (Telefon çalıyor) 1759 01:56:35,238 --> 01:56:37,325 Aşkım, ben sevgilimi istiyorum artık. (Telefon çalıyor) 1760 01:56:38,241 --> 01:56:39,725 Üzgünüm güzellik. (Telefon ısrarlı çalıyor) 1761 01:56:39,966 --> 01:56:41,210 Şu telefonu açma! 1762 01:56:41,656 --> 01:56:45,344 Yapma, lütfen. Bak, açarsan bugün ben seninle konuşmayacağım. 1763 01:56:45,745 --> 01:56:48,745 (Müzik) 1764 01:56:53,788 --> 01:56:55,907 (Açelya) Peki, çok iyi, tamam. 1765 01:56:56,227 --> 01:56:58,073 Ama ağlama sonra bana, tamam mı? 1766 01:56:59,092 --> 01:57:01,941 Çünkü bir daha ağlarsan çok sert bir cevabım olacak sana. 1767 01:57:02,182 --> 01:57:05,182 (Müzik) 1768 01:57:09,987 --> 01:57:11,185 Alo. 1769 01:57:12,091 --> 01:57:13,233 Evet, hazırım ben. 1770 01:57:13,474 --> 01:57:14,766 Başlayabiliriz. 1771 01:57:21,207 --> 01:57:23,055 Demek mekânınız burası. 1772 01:57:23,296 --> 01:57:24,373 Evet. 1773 01:57:24,614 --> 01:57:27,328 Tamam çok matah bir yer değil belki ama biz seviyoruz, hep geliyoruz. 1774 01:57:27,569 --> 01:57:28,741 Böyle evimiz gibi oldu. 1775 01:57:28,982 --> 01:57:31,789 Geliyorduk hocam hep beraber ama birazcık fire vermeye başladık. 1776 01:57:32,030 --> 01:57:34,808 Ya, çocuğun işi vardı Açi, yoksa gelirdi kesin. 1777 01:57:35,049 --> 01:57:36,912 Ay! Öf! 1778 01:57:37,868 --> 01:57:41,383 Tamam. Bak, ne zamandır ilk defa çıktık. Düşmek yok bu akşam, lütfen. 1779 01:57:41,624 --> 01:57:44,661 Evet ya, tamam. Bugün iş güç, dert tasa konuşmayalım. 1780 01:57:44,902 --> 01:57:47,936 Aynen öyle, hadi tamam. Herkes eğleniyor bu akşam, eğleneceğiz bu kadar. 1781 01:57:48,177 --> 01:57:50,352 Yok, bu sefer de ben, bu sefer de ben somurtacağım. 1782 01:57:50,593 --> 01:57:52,825 (Açelya) Bu sefer de siz beni eğlendireceksiniz. 1783 01:57:53,066 --> 01:57:56,066 (Hareketli müzik) (Üst üste konuşmalar) 1784 01:58:01,731 --> 01:58:04,731 (Gerilim müziği) 1785 01:58:15,568 --> 01:58:16,878 (Nazlı) Ali! 1786 01:58:21,163 --> 01:58:22,630 -Hoş geldin. -Hoş geldin Ali. 1787 01:58:22,871 --> 01:58:24,059 Hoş geldin. 1788 01:58:29,036 --> 01:58:30,281 Hoş geldin Ali. 1789 01:58:30,522 --> 01:58:31,774 Hoş geldin Kara Şimşek. 1790 01:58:32,015 --> 01:58:33,306 Gel. 1791 01:58:33,547 --> 01:58:36,547 (Hareketli müzik) 1792 01:58:42,233 --> 01:58:43,542 Hoş geldin. 1793 01:58:49,717 --> 01:58:50,947 Karar verdim. 1794 01:58:51,188 --> 01:58:53,677 Bu gece ne olursa olsun elini hiç bırakmayacağım. 1795 01:58:57,010 --> 01:58:58,152 Emin misin? 1796 01:58:59,416 --> 01:59:01,059 Ali, ben seni zorlamak istemiyorum. 1797 01:59:01,300 --> 01:59:02,663 Hayır, zorlanmıyorum. 1798 01:59:03,546 --> 01:59:04,879 Kendim istiyorum. 1799 01:59:05,120 --> 01:59:08,120 (Duygusal müzik) 1800 01:59:13,192 --> 01:59:14,652 (Açelya) Bir şey söyleyeceğim. 1801 01:59:14,964 --> 01:59:17,275 Ben bunu bilmek istiyorum, ben mi abartıyorum? 1802 01:59:17,516 --> 01:59:19,999 -(Açelya) Onun iyiliği için yapıyorum. -Tamam gelir canım, belki de gelecek. 1803 01:59:20,240 --> 01:59:21,761 Nereden biliyorsun? 1804 01:59:22,227 --> 01:59:24,300 (Açelya) Saat olmuş kaç! Hıyar! 1805 01:59:24,541 --> 01:59:26,112 (Nazlı) Ama işini bitirdikten sonra gelecektir. 1806 01:59:26,353 --> 01:59:27,392 (Açelya) Hangi işini? 1807 01:59:27,633 --> 01:59:29,130 Şirket işini. 1808 01:59:36,393 --> 01:59:37,527 Ali! 1809 01:59:37,768 --> 01:59:39,036 Bırakmayacağım. 1810 01:59:39,277 --> 01:59:42,277 (Duygusal müzik) 1811 01:59:50,925 --> 01:59:54,274 (Açelya) Özledim aynı zamanda yani, bunu yapmaya hakkı yok ki bana. 1812 01:59:54,547 --> 01:59:57,080 Bak, herkes sana bakıyor tabii hayatım. Kime bakacak? 1813 01:59:57,321 --> 02:00:02,321 (Üst üste konuşmalar) 1814 02:00:05,839 --> 02:00:08,724 (Güneş) Hani diyorum ki artık oyunculuğa benim yerime sen mi geçsen? 1815 02:00:08,965 --> 02:00:13,965 (Üst üste konuşmalar) 1816 02:00:21,545 --> 02:00:22,666 Ne diyeceğim bak. 1817 02:00:22,907 --> 02:00:27,009 Sen dün böyle bayağı bir parlıyordun kameraların karşısında evet, evet. 1818 02:00:27,250 --> 02:00:29,408 Çok teşekkürler. Yapma. 1819 02:00:30,657 --> 02:00:32,894 -Hiç öyle... -Heyecandan dilim damağım kurudu. 1820 02:00:33,135 --> 02:00:34,632 Ne oldu? Ne! 1821 02:00:34,884 --> 02:00:37,884 (Hareketli müzik) 1822 02:00:43,878 --> 02:00:45,370 Ne oluyor ya? 1823 02:00:47,214 --> 02:00:48,635 Merhaba arkadaşlar. 1824 02:00:54,453 --> 02:00:55,493 Ne var, ne bakıyorsunuz? 1825 02:00:55,734 --> 02:00:58,040 -Acil bir durum mu oldu hastanede hocam? -Yok. 1826 02:00:58,281 --> 02:00:59,702 Bize mi kızdınız, buraya geldiğimiz için? 1827 02:00:59,943 --> 02:01:01,036 Ne alaka Ali? 1828 02:01:01,277 --> 02:01:03,817 Dünya tersine falan dönmedi, değil mi? 1829 02:01:04,374 --> 02:01:07,227 -Arkadaşlar-- -Bir sakin arkadaşlar. 1830 02:01:07,468 --> 02:01:09,505 Hoş geldin. İyi ki geldin. 1831 02:01:09,801 --> 02:01:12,383 Hadi gel, içecek bir şeyler alalım. 1832 02:01:13,448 --> 02:01:14,821 İyi eğlenceler. 1833 02:01:15,656 --> 02:01:17,449 Ne iyi ettin de geldin. 1834 02:01:17,777 --> 02:01:19,929 -Bir saniyeni rica edebilir miyim? -Tamam, sen bak işine. 1835 02:01:20,170 --> 02:01:22,302 Kimleri beklerken, kimler geldi. 1836 02:01:29,902 --> 02:01:31,560 Dün tespitinde haklıydın. 1837 02:01:32,299 --> 02:01:33,886 Tepeden tırnağa kadar. 1838 02:01:34,930 --> 02:01:36,930 Yine bizim göremediğimizi gördün. 1839 02:01:38,822 --> 02:01:42,011 Ama nasıl ifade edeceğinle alakalı hâlâ ben haklıyım. 1840 02:01:43,657 --> 02:01:46,389 İnsanlara neyi ne zaman açıklayacağını ya öğreneceksin... 1841 02:01:46,630 --> 02:01:49,153 ...ya da bunları birlikte yaşamaya devam edeceğiz. 1842 02:01:49,947 --> 02:01:51,280 Bunu bir düşün. 1843 02:01:52,567 --> 02:01:53,894 Tamam mı? 1844 02:01:54,224 --> 02:01:57,224 (Müzik) 1845 02:02:07,959 --> 02:02:09,107 (Güneş) Ne içelim peki? 1846 02:02:09,357 --> 02:02:10,691 Geliyorum abi. 1847 02:02:10,932 --> 02:02:13,932 (Gerilim müziği) 1848 02:02:25,271 --> 02:02:28,147 Ee, neye borçluyuz gelişimizi? 1849 02:02:28,388 --> 02:02:30,483 Halkınızı selamlamaya mı geldiniz ekselansları? 1850 02:02:30,724 --> 02:02:33,390 -Böyle dalga geçeceksen gidiyorum. -Tamam, tamam. Sustum. 1851 02:02:33,631 --> 02:02:36,981 Sadece şaşırdım. Yani geleceğini beklemiyordum. 1852 02:02:37,222 --> 02:02:38,649 Aslında gelmem. 1853 02:02:39,531 --> 02:02:41,023 Ama Ali'yi görmeye geldim. 1854 02:02:41,738 --> 02:02:42,849 Hım. 1855 02:02:44,321 --> 02:02:45,712 Sadece o mu? 1856 02:02:47,017 --> 02:02:49,018 Peki, dayanamadım. 1857 02:02:49,259 --> 02:02:52,259 Eve gittim, içeriye giremiyorum zaten. 1858 02:02:53,021 --> 02:02:54,156 Kendimi burada buldum. 1859 02:02:54,397 --> 02:02:56,619 Tamam merak etme, geçecek. 1860 02:02:56,860 --> 02:02:58,806 Beliz'e bebekle kalmak çok iyi gelecek. 1861 02:02:59,047 --> 02:03:01,897 Bak göreceksin, yarın daha iyi olacak, güven bana. 1862 02:03:02,951 --> 02:03:04,081 Umarım. 1863 02:03:05,002 --> 02:03:06,400 Ee, ne içiyoruz? 1864 02:03:07,514 --> 02:03:09,693 -Sen seç. -Peki. 1865 02:03:09,934 --> 02:03:11,199 Bakar mısın? 1866 02:03:11,450 --> 02:03:15,450 (Hareketli müzik) 1867 02:03:21,880 --> 02:03:24,880 (Gerilim müziği...) 1868 02:03:40,002 --> 02:03:43,002 (...) 1869 02:03:46,779 --> 02:03:48,295 Hanım köylü ne haber? 1870 02:03:50,122 --> 02:03:51,273 Ne köylü? 1871 02:03:51,514 --> 02:03:53,734 Oturmuşsun yine hanımının dizinin dibine. 1872 02:03:55,915 --> 02:03:57,764 İlişkim için fedakârlık yapıyorum. 1873 02:03:58,005 --> 02:03:59,504 İyi, aferin. 1874 02:03:59,830 --> 02:04:01,410 Ya, sana ne soracağım. 1875 02:04:01,870 --> 02:04:04,096 Sen önceki akşam bu saatlerde neredeydin? 1876 02:04:04,604 --> 02:04:05,898 (Doruk) Hastanede miydin? 1877 02:04:11,408 --> 02:04:12,677 Hangi akşam? 1878 02:04:14,672 --> 02:04:15,942 Önceki akşam. 1879 02:04:17,406 --> 02:04:19,574 Neredeydin, hastanede miydin? 1880 02:04:20,989 --> 02:04:23,093 -Oo! -Afiyet olsun. 1881 02:04:33,581 --> 02:04:37,029 Ben migrenim için ilaç almaya inmiştim. 1882 02:04:37,270 --> 02:04:38,521 (Doruk) Bir ses duydum. 1883 02:04:38,872 --> 02:04:41,861 Seslendim arkasından, kaçtı korkak tavuk. 1884 02:04:44,229 --> 02:04:45,875 O sen olabilir misin acaba? 1885 02:04:52,089 --> 02:04:55,089 (Gerilim müziği) 1886 02:05:02,965 --> 02:05:05,359 Tabağımdan yenmesinden hoşlanmam, lütfen. 1887 02:05:05,600 --> 02:05:08,008 Lütfen yeme, kokun tabağıma karışacak. 1888 02:05:08,257 --> 02:05:10,389 Tamam, öbür taraftan yersin ya, bir şey olmaz. 1889 02:05:16,844 --> 02:05:19,257 Sen şimdi fedakârlık yapıyorsun ya ilişkin için... 1890 02:05:20,642 --> 02:05:23,586 ...ilişkilerde en büyük fedakârlık... 1891 02:05:24,605 --> 02:05:26,399 ...sessiz kalmaktır. 1892 02:05:29,069 --> 02:05:31,578 Bildiklerini kendine saklamaktır. 1893 02:05:32,923 --> 02:05:36,416 Çünkü hiçbir şey dışarıdan göründüğü gibi değildir be Cefa. 1894 02:05:36,856 --> 02:05:41,083 İnsanları dışarıdan bir bakışta öyle anlayamayız. 1895 02:05:41,324 --> 02:05:44,324 (Gerilim müziği) 1896 02:05:57,325 --> 02:05:58,555 Anladın mı? 1897 02:06:04,254 --> 02:06:06,785 Pardon, unutmuşum. 1898 02:06:11,085 --> 02:06:12,362 Hadi ben kaçtım o zaman. 1899 02:06:13,149 --> 02:06:14,366 İyi eğlenceler. 1900 02:06:14,607 --> 02:06:17,607 (Gerilim müziği) 1901 02:06:24,376 --> 02:06:25,400 (Güneş) Ya Okan! 1902 02:06:25,641 --> 02:06:27,744 Okan, abi müziği açsana! Aç böyle yüksek sesle aç! 1903 02:06:27,985 --> 02:06:29,351 Bir dans edelim ya! 1904 02:06:29,592 --> 02:06:32,592 (Hareketli müzik...) 1905 02:06:47,410 --> 02:06:50,410 (...) 1906 02:06:55,434 --> 02:06:57,235 Gel buraya, gel, gel, gel. 1907 02:06:57,476 --> 02:06:58,706 -(Güneş) Dans edeceğiz. -Ya deli. 1908 02:06:58,947 --> 02:07:01,947 (Gerilim müziği...) (Konuşmalar duyulmuyor) 1909 02:07:15,924 --> 02:07:18,924 (...) 1910 02:07:36,174 --> 02:07:37,269 Ne oldu? 1911 02:07:40,299 --> 02:07:41,458 Bende! 1912 02:07:41,699 --> 02:07:44,699 (Hareketli müzik) 1913 02:07:51,461 --> 02:07:53,628 Çok fazla, çok fazla! 1914 02:07:54,376 --> 02:07:57,584 Çok fazla, çok fazla, çok fazla! 1915 02:08:01,105 --> 02:08:03,621 Çok fazla, çok fazla! 1916 02:08:05,037 --> 02:08:06,973 -(Nazlı) Ali! -(Ali) Çok fazla! 1917 02:08:07,349 --> 02:08:08,723 -(Nazlı) İyi misin? -Değilim! 1918 02:08:08,971 --> 02:08:09,985 Değilim! 1919 02:08:11,315 --> 02:08:13,958 -Tamam, anlıyorum. -Hayır, anlamıyorsun. 1920 02:08:14,936 --> 02:08:17,356 Anlamıyorsun! Hiçbiriniz anlamıyorsunuz! 1921 02:08:17,994 --> 02:08:19,994 Bunların hepsi bana çok fazla! 1922 02:08:20,235 --> 02:08:21,246 Çok fazla! 1923 02:08:21,487 --> 02:08:24,613 Ali, dedim sana ama zorlama. 1924 02:08:24,854 --> 02:08:26,178 Başka türlü oluyor mu? 1925 02:08:27,163 --> 02:08:28,409 Olmuyor. 1926 02:08:28,864 --> 02:08:30,366 Küsüp, uzaklaşıyorsun! 1927 02:08:31,430 --> 02:08:32,866 Benim yapmam lazım! 1928 02:08:34,418 --> 02:08:35,902 Ben yapınca olmuyor! 1929 02:08:36,143 --> 02:08:38,812 Ben sana her dokunduğumda korkuyorum Nazlı! 1930 02:08:39,145 --> 02:08:40,899 Yine de yapmaya çalışıyorum! 1931 02:08:42,165 --> 02:08:43,936 Bana her dokunduğunda korkuyor musun? 1932 02:08:44,177 --> 02:08:45,929 Tabii ki de korkuyorum! 1933 02:08:47,456 --> 02:08:49,618 Temas beni ürkütüyor, bilmiyor musun? 1934 02:08:51,279 --> 02:08:54,692 -Ben sen bunu yapabilince-- -Geçti sandınız, değil mi? 1935 02:08:55,906 --> 02:08:57,200 Geçmedi Nazlı! 1936 02:08:58,294 --> 02:08:59,509 Geçmeyecek! 1937 02:09:00,728 --> 02:09:04,284 -Ali-- -Ben sadece kendimi zorluyorum! 1938 02:09:05,478 --> 02:09:09,110 Benden ayrılma uzaklaşma diye, arkadaşlarım benden ayrılmasın diye! 1939 02:09:09,351 --> 02:09:11,722 Başka türlü beni almıyorsunuz ki yanınıza! 1940 02:09:12,129 --> 02:09:15,394 Ali, haksızlık ediyorsun. Bak, haksızlık ediyorsun. 1941 02:09:15,635 --> 02:09:17,872 İçerideki herkes seni çok seviyor. 1942 02:09:18,113 --> 02:09:20,350 Deli gibi zorluyorum çünkü kendimi! 1943 02:09:21,488 --> 02:09:24,419 Sizin için kolay gelen şeyler benim için o kadar zor ki! 1944 02:09:26,979 --> 02:09:29,140 Mesela o çiçek! 1945 02:09:31,373 --> 02:09:32,786 O çiçek bana... 1946 02:09:34,115 --> 02:09:36,132 ...hayal kırıklığı gibi kokuyor! 1947 02:09:36,688 --> 02:09:39,198 Çok güçlü, çok! 1948 02:09:41,111 --> 02:09:42,383 (Ali) Ya da... 1949 02:09:42,897 --> 02:09:46,258 Ya da o müzik! Sizin için hiçbir şey ifade etmiyor. 1950 02:09:46,528 --> 02:09:47,809 Ama ben? 1951 02:09:49,612 --> 02:09:50,892 Benim için? 1952 02:09:51,133 --> 02:09:53,967 Benim kulağımı deliyor. Sanki böyle beynimin içine giriyor. 1953 02:09:54,208 --> 02:09:57,217 O kadar zor ki anlamıyorsun, çok korkuyorum. 1954 02:09:58,169 --> 02:09:59,804 Ayakkabı bağcıklarım. 1955 02:10:00,801 --> 02:10:04,121 Bağcıklarım çözülünce sanki böyle batıyor ayağıma... 1956 02:10:04,362 --> 02:10:07,439 ...böyle böyle batıyor, böyle böyle batıyor! 1957 02:10:11,519 --> 02:10:15,146 -Tamam, çok çok özür dilerim. -Dileme. 1958 02:10:16,721 --> 02:10:17,848 Dileme. 1959 02:10:21,482 --> 02:10:22,783 Sen çok güzelsin. 1960 02:10:26,183 --> 02:10:27,842 Ellerin çok güzel. 1961 02:10:29,886 --> 02:10:31,283 Ama hep tutamam. 1962 02:10:37,618 --> 02:10:39,850 Benim duygularım sizin gibi çalışmıyor. 1963 02:10:42,819 --> 02:10:44,202 Sizin gibi değilim. 1964 02:10:46,896 --> 02:10:47,943 Ben... 1965 02:10:49,431 --> 02:10:53,096 Ben sizin yanınızdan kaçmıyorum diye, bağırıp, kriz geçirmiyorum diye siz... 1966 02:10:54,405 --> 02:10:55,801 ...geçti sandınız. 1967 02:10:57,759 --> 02:10:58,854 Geçmedi. 1968 02:11:02,147 --> 02:11:03,528 Geçmeyecek. 1969 02:11:10,123 --> 02:11:11,520 Ben hasta değilim. 1970 02:11:16,798 --> 02:11:18,131 Otizmliyim ben. 1971 02:11:21,176 --> 02:11:23,017 Ve bu hiç geçmeyecek. 1972 02:11:23,258 --> 02:11:26,258 (Hüzünlü müzik...) 1973 02:11:41,634 --> 02:11:44,634 (...) 1974 02:11:50,638 --> 02:11:53,638 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1975 02:11:53,879 --> 02:11:56,879 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1976 02:11:57,120 --> 02:12:00,120 www.sebeder.org 1977 02:12:00,361 --> 02:12:03,361 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 1978 02:12:03,602 --> 02:12:06,602 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 1979 02:12:06,843 --> 02:12:09,843 Editör: Dolunay Ünal 1980 02:12:10,084 --> 02:12:13,084 (Jenerik müziği...) 1981 02:12:28,254 --> 02:12:31,254 (...) 1982 02:12:46,416 --> 02:12:49,416 (...) 1983 02:13:04,719 --> 02:13:07,719 (Jenerik müziği...) 1984 02:13:22,231 --> 02:13:25,231 (...) 149690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.