All language subtitles for Merl_Ł - Sapere Aude 2x07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,119 --> 00:00:19,959 Bien. Non, bon non. 2 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 Mal. 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,280 Si je vous dis Vidal, que me dites-vous? 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,280 Tocacojones. Bingo. 5 00:00:25,720 --> 00:00:26,920 Le débat. 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,000 Mais que se passe-t-il maintenant? Tu ne veux pas que nous le fassions? 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,200 Il répand sa merde dans le collège 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,720 disant que le banquet n'a pas lieu dans l'auditorium. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,040 Rien ne peut aller bien? 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,920 Il est clair qu'il veut baiser le recteur. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,320 Ils ont leur propre guerre. Et que faisons-nous maintenant? 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,360 Cherchons-nous un autre site ou annulons-nous le débat? 13 00:00:42,439 --> 00:00:44,280 Il faudra lui faire voir la raison. 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,239 Eh bien, parlez-lui. 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,640 Je? Je ne vais pas discuter à nouveau avec ce cône de signalisation. 16 00:00:53,200 --> 00:00:55,000 Bonjour. Bonjour. 17 00:00:55,080 --> 00:00:57,239 Excusez-moi, je voulais vous demander si à la fin 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,239 nous pouvons faire le débat dans l'auditorium. 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,119 Êtes-vous toujours avec? 20 00:01:01,879 --> 00:01:04,200 Ecoute, je sais que ce sont toutes de bonnes intentions 21 00:01:04,280 --> 00:01:06,680 mais avez-vous vu l'échafaudage? Il lui reste des semaines. 22 00:01:07,160 --> 00:01:08,560 Le recteur l'a pris pour acquis. 23 00:01:08,640 --> 00:01:12,239 Le recteur a un problème de calcul logique des choses. 24 00:01:12,320 --> 00:01:15,680 Si l'auditorium n'est pas terminé, rien ne peut y être fait. 25 00:01:17,239 --> 00:01:19,119 Faites-le comprendre à María Bolaño. 26 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Vous nous avez donné le "okey" et maintenant c'est décroché 27 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 avec lequel vous ne pouvez pas. 28 00:01:25,119 --> 00:01:26,640 Je suis le doyen 29 00:01:26,720 --> 00:01:28,400 et un doyen ne décroche pas. 30 00:01:31,080 --> 00:01:32,239 Je peux suivre? 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Oui? 32 00:02:22,080 --> 00:02:25,520 Les gars. Les gars, longue histoire courte. Longue histoire courte, les gars. 33 00:02:25,600 --> 00:02:26,760 Tais-toi un instant. 34 00:02:26,840 --> 00:02:29,800 Nous avons un doyen qui ne collabore pas. Il s'est fiancé et maintenant ça arrive. 35 00:02:29,879 --> 00:02:31,800 Parlez au recteur, qui est en charge. 36 00:02:31,879 --> 00:02:34,280 Vidal ne peut pas supporter le recteur parce qu'il commande plus que lui. 37 00:02:34,360 --> 00:02:36,360 S'il sait que nous lui avons parlé, c'est fini. 38 00:02:36,439 --> 00:02:37,439 -Ce sera encore pire. 39 00:02:37,520 --> 00:02:39,920 -Eh bien, nous le disons à Bolaño et la laissons réparer. 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Bolaño ne fera rien. 41 00:02:41,080 --> 00:02:42,959 Pourquoi ne pouvons - nous pas faire quelque chose nous-mêmes? 42 00:02:43,040 --> 00:02:44,439 Quelque chose va nous arriver, non? 43 00:02:44,520 --> 00:02:46,280 -Vous devez empêcher Vidal de se mettre en colère. 44 00:02:46,360 --> 00:02:48,080 -Bien sûr, je ne veux pas qu'il me suspende, 45 00:02:48,160 --> 00:02:49,360 que l'oncle est très salaud. 46 00:02:49,439 --> 00:02:52,520 -Voyons voir, mais une chose, pourquoi as-tu si peur de Vidal? 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,680 N'allons pas dans sa classe, c'est une manière de protester. 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,320 - On le lève et on le baise. - Très bien, Oti. 49 00:02:58,400 --> 00:03:00,000 -Phew! Non, je ne le vois pas. 50 00:03:00,080 --> 00:03:01,439 -Ok, votons. 51 00:03:01,520 --> 00:03:03,920 Qui veut faire l'école buissonnière de la classe de Vidal? 52 00:03:06,080 --> 00:03:08,760 -Wittgenstein soutient que le langage 53 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 C'est la limite du monde. 54 00:03:11,239 --> 00:03:13,640 Le langage que nous utilisons maintenant a du sens 55 00:03:13,720 --> 00:03:16,560 s'il remplit certaines conditions logiques. 56 00:03:16,640 --> 00:03:18,879 Mais attention, car la langue 57 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 est imparfaite, 58 00:03:20,640 --> 00:03:23,560 car il permet des réclamations contre ces conditions. 59 00:03:23,959 --> 00:03:27,080 Quelqu'un saurait-il comment me donner un exemple de ces déclarations? 60 00:03:29,160 --> 00:03:30,160 Personne? 61 00:03:31,439 --> 00:03:34,040 Bienne, n'est-ce pas non plus? 62 00:03:36,479 --> 00:03:37,479 Ah... 63 00:03:38,160 --> 00:03:39,879 Le gnou est un bel animal. 64 00:03:42,800 --> 00:03:44,600 -Le gnou est un bel animal 65 00:03:44,680 --> 00:03:46,800 Nous ne pouvons pas dire si c'est vrai ou faux. 66 00:03:46,879 --> 00:03:50,600 En fin de compte, c'est une déclaration qui ne dit rien. 67 00:03:51,640 --> 00:03:54,760 Et, à propos de ces types de déclarations qui ne disent rien, 68 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 le "Tractatus" est très clair: 69 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 de quoi on ne peut pas parler, 70 00:04:00,239 --> 00:04:01,239 Mieux vaut se taire. 71 00:04:03,439 --> 00:04:04,680 J'allais pour toi. 72 00:04:12,520 --> 00:04:13,720 -Un Américain, s'il vous plaît. 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,400 L'autre jour, je suis tombé sur ta Laura par ici. 74 00:04:19,479 --> 00:04:20,920 Oui, il est venu me chercher. 75 00:04:22,760 --> 00:04:25,000 Avez-vous déjà loué l'appartement? Certainement pas! 76 00:04:25,239 --> 00:04:26,840 Pour entrer dans un trou ... 77 00:04:27,879 --> 00:04:31,360 -Vous ne savez pas comment vivent les plombiers de Gérone. 78 00:04:31,439 --> 00:04:32,439 -Que t'est-il arrivé? 79 00:04:32,520 --> 00:04:35,040 -Samedi dernier, mon beau-père rencontre un plombier 80 00:04:35,119 --> 00:04:36,119 à la ferme à 11. 81 00:04:36,640 --> 00:04:40,119 Total, 11, 12, un ... 82 00:04:40,200 --> 00:04:43,239 Et il s'en va et le gars ne se présente pas. Et le lendemain, il l'appelle et dit: 83 00:04:43,320 --> 00:04:45,119 "Hé, je ne suis pas venu hier parce que je me suis marié." 84 00:04:45,200 --> 00:04:47,840 La mère qui l'a enfanté! 85 00:04:47,920 --> 00:04:49,520 -Tu sais quelque chose, Maria? 86 00:04:49,600 --> 00:04:51,560 -Je dois réparer une chaîne de toilettes. 87 00:04:51,640 --> 00:04:53,080 -Je commence à ne pas l'aimer. 88 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Êtes-vous "balling me"? 89 00:04:57,239 --> 00:04:59,000 Maintenant, je prendrais un verre, oui. 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Fais comme moi, 91 00:05:03,239 --> 00:05:04,920 prendre une photo imaginaire. 92 00:05:05,879 --> 00:05:07,479 C'est un bon whisky, hein? 93 00:05:07,560 --> 00:05:11,320 -Non, écoute, j'aurais aimé ne pas m'en souvenir 94 00:05:11,400 --> 00:05:14,080 que je devais me marier. 95 00:05:14,160 --> 00:05:16,239 -Oui, tu vois ce que je veux dire. 96 00:05:16,320 --> 00:05:17,760 Inutile d'en dire plus. 97 00:05:22,800 --> 00:05:24,560 -Alors, rien avec Axel. 98 00:05:25,119 --> 00:05:26,800 Il y a plus de relations entre Arnau et vous. 99 00:05:26,879 --> 00:05:28,959 Eh bien, je ne me plains pas, hein? 100 00:05:29,040 --> 00:05:31,320 Parce que je me suis faufilé dans un cours de mathématiques une fois. 101 00:05:32,360 --> 00:05:34,200 Maintenant sérieusement, vous passez Axel. 102 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 Sachant qu'elle a jeté son ex-petit ami parce qu'il n'était pas en bonne santé 103 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 ça ne me rassure pas. 104 00:05:40,479 --> 00:05:42,760 Non, mais vous ne connaissez pas les nuances. 105 00:05:43,439 --> 00:05:45,040 Des nuances? Quelles nuances? 106 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 Savons-nous comment j'évoluerai? 107 00:05:46,680 --> 00:05:48,680 Le médecin me dit que je vais bien, mais ... 108 00:05:51,280 --> 00:05:53,680 Ne pensez pas que cela ne me frustre pas , j'aime vraiment Axel. 109 00:05:54,200 --> 00:05:56,520 Vous manquez d'avoir une relation cool. 110 00:05:57,600 --> 00:05:59,920 L'échec me manque aussi. 111 00:06:00,000 --> 00:06:01,479 Et je me perds à souffrir. 112 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Axel sait-il ce qui se passe dans le débat? 113 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Je ne crois pas. 114 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 Parce que si ça se terminait vite, on aurait l'auditorium 115 00:06:09,439 --> 00:06:11,200 et Vidal ne refuserait pas. 116 00:06:12,439 --> 00:06:13,760 Oti, je ne ferai pas pression sur Axel 117 00:06:13,840 --> 00:06:15,560 afin que vous ayez l'auditorium à l'heure. 118 00:06:16,680 --> 00:06:18,200 Non, bien sûr. 119 00:06:18,280 --> 00:06:20,360 J'adorerais faire des choses comme avant. 120 00:06:20,879 --> 00:06:22,640 Sans rien considérer, sans ... 121 00:06:24,439 --> 00:06:25,560 Sans peur. 122 00:06:28,879 --> 00:06:29,879 Sans peur. 123 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 -Est-ce que tu as vraiment commencé à travailler à 14 ans? 124 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 Et pourquoi? 125 00:06:39,439 --> 00:06:40,439 bien 126 00:06:41,479 --> 00:06:42,840 par nécessité. 127 00:06:42,920 --> 00:06:45,800 Mon père m'a mis dans une verrerie. 128 00:06:45,879 --> 00:06:48,200 Je ne te vois même pas travailler à 34 ans. 129 00:06:48,280 --> 00:06:49,879 Voyons si je donne la surprise. 130 00:06:51,200 --> 00:06:53,920 Je me souviens de m'être levé lundi à quatre heures du matin. 131 00:06:54,000 --> 00:06:56,439 Je suis allé travailler avec des vêtements du dimanche 132 00:06:56,520 --> 00:06:58,520 parce que mon autre changement était humide. 133 00:06:59,080 --> 00:07:02,160 Dans l'atelier, un morceau de verre chauffé au rouge a sauté hors de moi 134 00:07:02,239 --> 00:07:03,879 et j'ai manqué de pantalon. 135 00:07:03,959 --> 00:07:05,200 Quand vous rentrez chez..., 136 00:07:06,520 --> 00:07:09,879 mon père m'a frappé avec deux hôtes pour avoir brûlé mon pantalon. 137 00:07:09,959 --> 00:07:11,360 Comme c'est dégoûtant. 138 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Oui. 139 00:07:13,479 --> 00:07:14,760 Et laissez-le dire. 140 00:07:15,680 --> 00:07:16,879 C'était une brute. 141 00:07:18,879 --> 00:07:21,879 Par contre, je n'ai jamais posé la main sur mon Pol. 142 00:07:23,040 --> 00:07:25,840 Je suis convaincu que tout ira bien pour lui. 143 00:07:26,600 --> 00:07:29,160 Peut-être que ma femme et moi avons fait quelque chose de bien. 144 00:07:31,239 --> 00:07:32,680 J'étais seul 145 00:07:33,280 --> 00:07:36,119 longtemps après la mort de ma femme. 146 00:07:58,239 --> 00:07:59,840 Salut. Salut. 147 00:07:59,920 --> 00:08:01,840 Je rencontre Victoria. 148 00:08:04,119 --> 00:08:05,119 Allez. 149 00:08:11,080 --> 00:08:12,360 Lady Victoria! 150 00:08:16,879 --> 00:08:18,439 -Bonjour Fabio. 151 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 -Vicky, 152 00:08:20,439 --> 00:08:21,800 tu es superbe. 153 00:08:21,879 --> 00:08:23,360 Merci. 154 00:08:26,400 --> 00:08:29,280 Je vous assure que je n'avais aucune intention de voler votre montre en or, 155 00:08:29,360 --> 00:08:30,600 Mme Victoria. 156 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Voulez-vous m'attendre dans la voiture, s'il vous plaît? 157 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 -Oui biensur. 158 00:08:40,800 --> 00:08:42,760 -C'est le Rai habituel. 159 00:08:43,600 --> 00:08:45,000 Et vous, en tournant la page. 160 00:08:45,280 --> 00:08:46,840 Souhaite-moi bonne chance. 161 00:09:18,080 --> 00:09:19,439 Ivet! 162 00:09:20,520 --> 00:09:21,800 Ça va? 163 00:09:22,400 --> 00:09:24,520 Ça ne fait pas si longtemps non plus, hein? 164 00:09:26,439 --> 00:09:28,800 Hé, qu'est-ce que tu fais ce soir? 165 00:09:30,680 --> 00:09:32,080 Ah, ¿salís todos? 166 00:09:34,160 --> 00:09:36,640 Oui, oui, oui, parfait, parfait. Oui oui oui. 167 00:10:00,640 --> 00:10:02,200 Victor. Salut. 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,680 Ma sœur m'attend dans la voiture. 169 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 Et il m'a recommandé de tout lui dire. 170 00:10:13,160 --> 00:10:14,160 De l'étape. 171 00:10:14,720 --> 00:10:17,959 Ah. De pe à pa quoi? Que j'en ai marre de toi. 172 00:10:18,760 --> 00:10:20,479 Ah, eh bien, regardez comme c'est bon. 173 00:10:20,560 --> 00:10:24,800 Laura et moi travaillons, on va faire du shopping, on cuisine, 174 00:10:24,879 --> 00:10:29,080 nous savons comment allumer et éteindre la table de cuisson. 175 00:10:29,160 --> 00:10:31,600 Êtes-vous parfait? 176 00:10:31,680 --> 00:10:35,320 Vous pouvez dire qu'il ne nous fait pas confiance. 177 00:10:35,400 --> 00:10:40,040 On pense que nous ne sommes pas prêts à résoudre les problèmes, 178 00:10:40,119 --> 00:10:42,600 mais nous voulons vivre ensemble. 179 00:10:43,879 --> 00:10:44,879 Et rien de plus. 180 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Bonne nuit. 181 00:10:55,280 --> 00:10:56,959 D'accord, voici deux "gin-tonics". 182 00:10:57,040 --> 00:10:58,680 Deux de plus et une bière, beau. Audience! 183 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Comment allez-vous, professeur? 184 00:11:01,080 --> 00:11:02,640 Bonjour étudiant. 185 00:11:02,720 --> 00:11:04,360 Êtes-vous le "shérif"? Oui, à votre table. 186 00:11:04,439 --> 00:11:06,800 Savez-vous que j'ai parlé avec Vidal? Oh et ...? 187 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Merde. 188 00:11:08,160 --> 00:11:09,160 Merde. 189 00:11:09,239 --> 00:11:10,560 Que nous ne ferons pas le débat. 190 00:11:10,640 --> 00:11:13,600 Que nous nous consacrons à étudier et que nous cessions d'être un non-sens. 191 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 Ma mère. 192 00:11:14,760 --> 00:11:17,200 Allez, prends-moi une eau avec beaucoup de citron. 193 00:11:17,959 --> 00:11:19,840 Le dataphone, "s'il vous plaît". Je vais. 194 00:11:22,720 --> 00:11:25,040 Hé, qu'en est-il d'Angel? Il a basculé, non? 195 00:11:25,119 --> 00:11:26,200 Lo han "echao". 196 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Comment? 197 00:11:28,760 --> 00:11:29,760 Dino. 198 00:11:32,760 --> 00:11:34,479 -Une bière. Je vais. 199 00:11:45,920 --> 00:11:48,239 La vérité est que je ne me sens pas à l'aise ici. 200 00:11:48,320 --> 00:11:49,840 Je ne sais pas pourquoi je suis venu. 201 00:11:49,920 --> 00:11:52,840 Hé, ne dis pas que tu pars. 202 00:11:53,439 --> 00:11:55,080 Vous êtes ici parce que vous m'aimez. 203 00:11:55,160 --> 00:11:57,600 Oh oui. Je meurs d'envie de vieillir à tes côtés. 204 00:11:57,680 --> 00:11:59,800 Et tu ne meurs pas d'envie de me voir jouer? 205 00:12:00,600 --> 00:12:02,560 Agis mieux que toi la fille. 206 00:12:03,320 --> 00:12:05,119 Vous l'avez remarqué aussi. 207 00:12:05,800 --> 00:12:07,239 Voilà, Maria. 208 00:12:08,280 --> 00:12:09,600 Dino, pouvons-nous parler? 209 00:12:09,879 --> 00:12:11,239 Vous parlez déjà. 210 00:12:11,320 --> 00:12:12,959 Pourquoi avez-vous viré Angel? 211 00:12:13,040 --> 00:12:14,320 Je voulais savoir pourquoi. 212 00:12:14,400 --> 00:12:17,119 Mais pensez-vous que je dois vous donner des explications? 213 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 Non, mais je pense que vous vous êtes trompé. 214 00:12:19,119 --> 00:12:22,280 C'est une bonne personne, il m'a beaucoup aidé et il a le contrôle du bar. 215 00:12:22,360 --> 00:12:24,959 Tellement contrôlé qu'il baise mes clients dans l'évier. 216 00:12:26,119 --> 00:12:28,160 Kevin est seul au bar? 217 00:12:30,239 --> 00:12:31,560 Eh bien, va lui tenir compagnie. 218 00:12:38,239 --> 00:12:40,920 Je parie qu'un bras que tu as baisé dans plus de toilettes 219 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 Que le garçon que tu as viré 220 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 -¡Bravo! 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 -Jolie! 222 00:13:46,000 --> 00:13:48,400 Raimon! Mec, Ivet! 223 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 Tu es super beau. 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 Tu es vraiment magnifique. Quoi de neuf? 225 00:13:53,280 --> 00:13:56,119 Garçon, tu as disparu. On ne se voit même plus au golf. 226 00:13:56,200 --> 00:13:58,040 Déjà, j'ai un peu changé mon style de vie. 227 00:13:58,119 --> 00:13:59,720 Ven, estamos todos en "privée". 228 00:13:59,800 --> 00:14:01,360 Mère putain. Je ne les ai pas prévenus, 229 00:14:01,439 --> 00:14:03,600 Je voulais que ce soit une surprise. Fais pas chier, Ivet. 230 00:14:03,680 --> 00:14:05,600 Hé, hé, ne me laisse pas tomber, tu m'as appelé. 231 00:14:05,680 --> 00:14:07,520 Putain, tout d'un coup, mec ... 232 00:14:07,600 --> 00:14:09,200 -Je ne peux pas le croire. 233 00:14:10,280 --> 00:14:11,600 - ¡Eh! - ¡Oh! 234 00:14:11,680 --> 00:14:14,680 -Rai Casamiquela, la mère qui t'a donné naissance! 235 00:14:14,760 --> 00:14:16,000 Ça va? 236 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 L'homme qui a disparu d'ESADE! 237 00:14:19,000 --> 00:14:20,959 Oui, du jour au lendemain. Homme, Fernando. 238 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 -L'oncle! Quoi de neuf? 239 00:14:22,119 --> 00:14:23,320 Comment vas-tu, Sonia? 240 00:14:24,520 --> 00:14:26,959 Raimon! Que vous dites-vous, philosophe? 241 00:14:27,040 --> 00:14:29,479 -Le jour où j'ai appris que tu étais entré dans la philosophie 242 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 - Il a été tourné dans le temple, un homme. - Non non Non. 243 00:14:31,640 --> 00:14:33,879 -Aristote et Platon nous l'avons très oublieux. 244 00:14:33,959 --> 00:14:36,080 Comment entrez-vous dans ce brun? Ce n'est pas si mal. 245 00:14:36,160 --> 00:14:38,760 -Cette faculté doit sentir comme un joint . 246 00:14:38,840 --> 00:14:40,479 - Fumer toute la journée. - Qu'est-ce que tu dis? 247 00:14:40,560 --> 00:14:42,920 -Arturito, un "balans" avec une queue pour ce mec! 248 00:14:43,000 --> 00:14:45,119 Il nous a le cœur brisé depuis longtemps. 249 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 Un "balans" con cola, ¿eh? 250 00:14:46,879 --> 00:14:49,600 Le gars le plus salaud et le plus hideux que j'aie jamais rencontré de ma putain de vie. 251 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Salvador. 252 00:14:50,760 --> 00:14:53,000 Je me souviens encore de votre majordome, le panchito. 253 00:14:53,080 --> 00:14:54,439 - Comment ça s'appelait? - Le... 254 00:14:54,520 --> 00:14:57,720 - Henry! - Voilà. Vous souvenez-vous? 255 00:14:57,800 --> 00:15:00,360 -Tu étais un salaud avec le service. 256 00:15:00,439 --> 00:15:03,400 Tu te souviens que tu as enduit de la merde de chien sur la balustrade? 257 00:15:03,479 --> 00:15:07,680 - Certainement pas! Mais l'avez-vous enregistré? - Intello. Bonne chose non. 258 00:15:07,760 --> 00:15:09,879 -Nous devons l' enregistrer et ce serait très viral. 259 00:15:09,959 --> 00:15:11,680 - Et ton père? - Il a comme des chèvres 260 00:15:11,760 --> 00:15:14,080 Quand il a découvert que tu avais donné un putain de laxatif au chien. 261 00:15:14,160 --> 00:15:15,479 - Quelques chiennes de championnat. 262 00:15:15,560 --> 00:15:17,879 -Ce chien a essayé de s'échapper de votre maison mille fois. 263 00:15:17,959 --> 00:15:19,879 Pour ce chien, votre maison était comme Auschwitz. 264 00:15:22,360 --> 00:15:24,400 -Hôte! Et comment va Cosmo? 265 00:15:47,600 --> 00:15:50,280 - Il y a longtemps. - Je veux y aller! 266 00:15:50,360 --> 00:15:51,879 -Je ne peux pas le croire. 267 00:15:51,959 --> 00:15:53,879 Voyons voir, où est ce "balans" avec une queue? 268 00:15:53,959 --> 00:15:56,200 - Je ne le vois pas. Où se trouve? - Ici tu as. Exquis. 269 00:15:56,280 --> 00:15:57,439 - Oui? - Tout pour toi. 270 00:15:57,879 --> 00:15:58,879 Enregistrer? 271 00:15:58,959 --> 00:16:01,879 - Quel record? - Allez, enregistrez, enregistrez, enregistrez. 272 00:16:01,959 --> 00:16:04,360 - Hé, c'était combien? - Sept verres en deux heures. 273 00:16:04,439 --> 00:16:05,840 Tout à vous, champion. 274 00:16:07,239 --> 00:16:08,479 Va. 275 00:16:08,560 --> 00:16:11,280 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 276 00:16:25,680 --> 00:16:27,560 J'ai fait mes débuts sur cette scène. 277 00:16:27,640 --> 00:16:29,520 J'ai fait mes chiffres seul. 278 00:16:30,000 --> 00:16:31,640 Puis vint la jalousie. 279 00:16:34,239 --> 00:16:36,320 Et comment dire non si c'est le patron? 280 00:16:39,160 --> 00:16:40,640 -Ne t'inquiète pas, jolie. 281 00:16:41,320 --> 00:16:43,200 Bientôt je saurai ce que c'est que d'agir seul. 282 00:16:43,840 --> 00:16:45,400 -Tu m'appelles vieux? 283 00:16:45,479 --> 00:16:46,479 -Non, pédé. 284 00:16:46,560 --> 00:16:47,840 Oh! 285 00:16:47,920 --> 00:16:50,160 -Je t'appelle un moteur à essence au plomb. 286 00:16:51,879 --> 00:16:54,320 -Il a parlé de putes en talons. 287 00:16:56,119 --> 00:16:59,640 Toute la journée est branchée sur les pilules. 288 00:16:59,720 --> 00:17:03,640 Le vôtre n'est pas une casemate, c'est le coffre de la Piquer. 289 00:17:03,720 --> 00:17:06,920 -Désolé, jolie, tu ne connais pas le glamour du sida? 290 00:17:07,000 --> 00:17:10,040 AIDS a chanté avec Montserrat Caballé. 291 00:17:21,040 --> 00:17:23,360 Regardez comment mes cheveux se dressent. 292 00:17:23,439 --> 00:17:26,680 Les artistes, c'est que nous apportons l' émotion à la surface. 293 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 À fleur de peau. 294 00:17:31,040 --> 00:17:33,439 Nous improvisons. Nous n'avons pas de script parce qu'il oublie. 295 00:17:35,239 --> 00:17:37,200 Vous m'avez raccroché pendant quatre minutes. 296 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Quatre! 297 00:17:38,360 --> 00:17:40,800 Quatre minutes sur scène, c'est une éternité. 298 00:17:41,280 --> 00:17:44,040 Et comme elle flottait sur sa cible, 299 00:17:45,040 --> 00:17:47,600 comme un nuage qui passe, à la dérive, bien sûr, 300 00:17:49,479 --> 00:17:51,000 son neurologue est arrivé. 301 00:17:54,200 --> 00:17:56,920 Un neurologue est ce dont certains jeunes ont besoin 302 00:17:57,000 --> 00:17:58,920 ils deviennent très effrontés. 303 00:17:59,879 --> 00:18:02,479 Bien sûr, en fin de compte, justice est rendue, non? 304 00:18:03,200 --> 00:18:05,439 Et les jeunes finissent comme tout le monde : 305 00:18:05,520 --> 00:18:07,280 dans le musée du Caire. 306 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 Après ton père, 307 00:18:18,000 --> 00:18:20,600 le mien est resté deux jours dans sa chambre. Catatonique 308 00:18:20,680 --> 00:18:23,520 - Voyons voir, c'était très fort. - Personne ne s'y attendait. 309 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 - Déjà. - Eh bien, et Álvaro, 310 00:18:25,680 --> 00:18:27,640 Macroéconomie, en êtes-vous conscient? 311 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Le prof? 312 00:18:29,119 --> 00:18:31,040 Applaudit, mec. Ne me fâchez pas. 313 00:18:31,119 --> 00:18:32,320 -Fulminante. 314 00:18:32,400 --> 00:18:34,439 -Le pédé m'a suspendu pour ses couilles, 315 00:18:34,520 --> 00:18:36,920 Eh bien, un an plus tard, pam!, Un cancer le ronge. 316 00:18:37,000 --> 00:18:39,560 - Très fort, très fort. - Tu as adoré, chérie. 317 00:18:39,640 --> 00:18:41,320 -Eh bien, oui, c'était un bon professeur. 318 00:18:43,560 --> 00:18:45,320 Vous êtes tous les deux ... 319 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 - Est-ce que tu lui dis ou est-ce que je lui dis? - Non, je lui dis. 320 00:18:49,560 --> 00:18:51,200 Nous nous marions en été! 321 00:18:51,280 --> 00:18:52,800 ¡Eh! 322 00:18:52,879 --> 00:18:54,560 -Yepa! Je ne le savais pas! 323 00:18:54,640 --> 00:18:57,479 - Merde, très bien, non? Très bien. - Vous lui avez envoyé une invitation? 324 00:18:57,560 --> 00:18:58,879 -Bientôt ça viendra à vous. 325 00:18:58,959 --> 00:19:00,520 Toutes nos félicitations. 326 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 -Oh! 327 00:19:14,520 --> 00:19:16,119 Taxi! Taxi! 328 00:19:36,479 --> 00:19:39,200 Toni se marie! Toni se marie! 329 00:19:42,160 --> 00:19:45,080 Toni se marie! Toni se marie! 330 00:19:50,239 --> 00:19:53,239 Toni se marie! Toni se marie! 331 00:19:53,320 --> 00:19:55,879 ¡Toni se casa! ¡Toni se casa! ¡Eh! 332 00:19:55,959 --> 00:19:59,720 Touchez ma cloche pour annuler la chance dans mon mariage! Allez, viens! 333 00:19:59,800 --> 00:20:03,040 Virginie! ¡Eh! 334 00:20:03,720 --> 00:20:06,959 Allez les seins. Allez les seins. Allez, vas-y, et maintenant suce. 335 00:20:07,040 --> 00:20:09,640 Toni se marie! Toni se marie! 336 00:20:09,720 --> 00:20:10,959 ¡Eh! 337 00:20:11,040 --> 00:20:14,040 Hé, regarde le pédé comme il est nul! 338 00:20:15,119 --> 00:20:18,080 Toni se marie! Toni se marie! 339 00:20:18,160 --> 00:20:21,160 ¡Eh! 340 00:20:30,840 --> 00:20:33,160 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 341 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 -Toni se marie! 342 00:20:39,040 --> 00:20:40,560 -Toni se marie! 343 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Hôtes! 344 00:20:53,959 --> 00:20:55,600 Je chie la salope! 345 00:20:59,160 --> 00:21:00,400 Quelle colère, j'allais partir 346 00:21:00,479 --> 00:21:02,439 mais les croquettes sont très savoureuses . 347 00:21:02,520 --> 00:21:04,000 Eh bien, ils sont gelés. 348 00:21:04,080 --> 00:21:06,680 Famille, je pars. Arrêtez là. 349 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Tu restes. 350 00:21:08,760 --> 00:21:10,439 -Asseyez-vous, nous jouerons le traumatisme. 351 00:21:10,520 --> 00:21:13,840 Traumatisme! Traumatisme! ¡Trauma! ¡¡Trauma! 352 00:21:13,920 --> 00:21:15,760 Quel est ce traumatisme? 353 00:21:15,840 --> 00:21:17,439 -Une thérapie de groupe. 354 00:21:17,520 --> 00:21:20,280 Chacun explique un petit traumatisme, mais sans monologues. 355 00:21:21,959 --> 00:21:23,479 Voulez-vous vous asseoir, jeune homme? 356 00:21:23,879 --> 00:21:25,239 -Qui se sent. Allez, viens. 357 00:21:25,320 --> 00:21:27,000 - Allez, allez. - Pourquoi j'ai faim. 358 00:21:28,640 --> 00:21:30,600 Traumatisme numéro un. 359 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 Uy ... 360 00:21:35,119 --> 00:21:36,119 Votre. 361 00:21:38,680 --> 00:21:41,239 Deux semaines à parler à l'un des Grinder 362 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 - et m'a laissé mentir. - Oh ... 363 00:21:45,720 --> 00:21:47,879 -Oh, pauvre salope. 364 00:21:47,959 --> 00:21:51,360 ♪ Pauvre salope, elle ne se marie pas, 365 00:21:51,439 --> 00:21:54,239 ♪ a une place à Satanassa. ♪ 366 00:21:55,439 --> 00:21:57,200 Qu'est-ce que c'était que ça? 367 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 La devise des locaux. Passons au bingo ... 368 00:22:02,439 --> 00:22:03,439 Votre. 369 00:22:04,239 --> 00:22:07,680 -Oh. 1971 16 ans. 370 00:22:08,200 --> 00:22:09,879 J'ai demandé à être appelé Sara. 371 00:22:11,040 --> 00:22:12,680 Ils m'ont enfermé dans une pièce. 372 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 J'ai réussi à sortir. 373 00:22:14,360 --> 00:22:17,119 J'ai volé mille pesetas au bâtard de mon père 374 00:22:17,200 --> 00:22:19,760 y me fugué a Barcelona. 375 00:22:19,840 --> 00:22:21,879 Je suis le précurseur de l'Espagne vidée. 376 00:22:21,959 --> 00:22:24,720 - Olé! - Olé! 377 00:22:28,439 --> 00:22:30,320 -C'est à votre tour, María Bolaño. 378 00:22:31,720 --> 00:22:33,360 C'est à toi. Je? 379 00:22:36,560 --> 00:22:38,080 Je invente, hein? 380 00:22:40,320 --> 00:22:43,200 Eh bien, je suis jaloux de ma fille parce que ... 381 00:22:44,479 --> 00:22:45,720 Parce qu'elle est heureuse. 382 00:22:45,800 --> 00:22:47,239 -Oh. 383 00:22:47,600 --> 00:22:48,920 Votre tour. 384 00:22:50,080 --> 00:22:52,959 -Mon traumatisme se résume à ceci: -Oh. 385 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 -Apollon..., 386 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 Etes-vous pédé 387 00:22:58,280 --> 00:23:00,760 Euh non. 388 00:23:00,840 --> 00:23:02,959 Oh... 389 00:23:03,040 --> 00:23:04,280 Je le savais déjà. 390 00:23:04,920 --> 00:23:06,760 Je suis bisexuelle. 391 00:23:06,840 --> 00:23:08,400 Ah... 392 00:23:08,479 --> 00:23:12,000 Cône. Je pensais que tu étais le grand homme de l'université. 393 00:23:12,920 --> 00:23:14,160 Dino, tu aimes ça 394 00:23:14,239 --> 00:23:16,879 pour un jeune homme effronté comme moi de travailler ici, non? 395 00:23:16,959 --> 00:23:19,680 Oups, je ne sais pas ce que vous enseignez à vos élèves parce que ... 396 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Eh bien pour révéler 397 00:23:20,840 --> 00:23:22,760 contre les autorités incompétentes. 398 00:23:22,840 --> 00:23:25,200 Uy ... 399 00:23:25,280 --> 00:23:27,720 Pourquoi ne donnez-vous pas une autre chance à Angel? 400 00:23:28,479 --> 00:23:31,040 J'y penserai. Mais puis-je vous dire quelque chose, Apollo? 401 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 Dans l'album de pédé, tu 402 00:23:34,000 --> 00:23:35,720 vous auriez le chrome numéro un. 403 00:23:37,239 --> 00:23:40,239 ♪ Pauvre salope, elle ne se marie pas, 404 00:23:40,320 --> 00:23:43,720 ♪ a une place à Satanassa. ♪ 405 00:24:23,479 --> 00:24:26,160 Maintenant tu vois, je n'ai pas de putain de dinde, mec! 406 00:24:28,119 --> 00:24:30,239 Certaines vaches ont volé mon portefeuille. 407 00:25:34,320 --> 00:25:36,720 Ma veste, mon portefeuille, ma montre ont été volés ... 408 00:25:36,800 --> 00:25:39,160 Et les chaussures. Oui oui. 409 00:25:39,239 --> 00:25:40,720 Sortez pour payer le chauffeur de taxi. 410 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 Mais que vous est-il arrivé, Rai? 411 00:25:43,720 --> 00:25:46,720 As-tu dit à Fabio qu'un jour j'ai étalé de la merde sur la balustrade? 412 00:25:46,800 --> 00:25:48,600 Allez, allez, allez vous doucher, venez. 413 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Maman..., 414 00:25:53,879 --> 00:25:56,720 Si nous nous sentons seuls, ce n'est pas parce que la maison est grande. 415 00:26:17,160 --> 00:26:18,800 Putain, papa, quelle peur. 416 00:26:19,840 --> 00:26:21,680 Je ne savais pas si tu avais dormi. 417 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 Oui. 418 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Que se passe-t-il? 419 00:26:26,800 --> 00:26:28,080 Rien. 420 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 Puisque nous n'avons pas parlé depuis longtemps ... 421 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 De quoi? 422 00:26:33,920 --> 00:26:34,920 Je ne sais pas. 423 00:26:36,439 --> 00:26:38,439 Il est bon d'aller plus loin. 424 00:26:40,200 --> 00:26:41,360 Approfondir. 425 00:26:42,439 --> 00:26:43,879 Hé, ne riez pas. 426 00:26:44,600 --> 00:26:47,560 C'était très bien pour moi de vous parler de ma liaison avec le Trésor. 427 00:26:48,479 --> 00:26:50,600 Grâce à vous, j'ai trouvé un emploi. 428 00:26:50,680 --> 00:26:53,879 C'est Rai qui vous l'a offert. Oui, mais tu m'as aidé. 429 00:26:54,400 --> 00:26:56,080 Vous avez donné des voix au supermarché. 430 00:26:56,680 --> 00:26:57,920 Et dans le parking. 431 00:26:58,000 --> 00:26:59,800 Chut, chut, ce salaud dans le parking 432 00:26:59,879 --> 00:27:02,080 Il ne voulait pas me payer quand je suis parti. Ne me fâchez pas. 433 00:27:02,760 --> 00:27:05,080 Et quand j'ai suggéré que vous fassiez le travail ... 434 00:27:05,400 --> 00:27:07,520 Quoi? Rié de mon? 435 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Il vous a insulté ... Non, il nous a insultés. 436 00:27:12,720 --> 00:27:13,920 Et toi qu'as tu fait? 437 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Rien. 438 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Je suis parti. 439 00:27:20,840 --> 00:27:21,840 Bien fait. 440 00:27:21,920 --> 00:27:25,040 Mieux vaut oublier. C'est plein de boss putains. 441 00:27:25,959 --> 00:27:27,160 Je te dirais 442 00:27:27,720 --> 00:27:29,080 ce que je dois avaler. 443 00:27:42,080 --> 00:27:43,840 Salut. Quoi? 444 00:27:44,479 --> 00:27:46,239 Je ne veux pas jeter l'éponge. 445 00:27:46,320 --> 00:27:48,920 Quand je suis rentré, j'ai écrit cette lettre pour le recteur 446 00:27:49,000 --> 00:27:50,680 et je veux que vous le signiez pour tout le cours. 447 00:27:50,760 --> 00:27:52,000 Ah, bien. 448 00:27:53,239 --> 00:27:54,760 Une dernière cartouche. 449 00:27:56,640 --> 00:27:58,000 Attrapez un nuage, allez. 450 00:27:58,080 --> 00:27:59,439 Cela vous encourage toujours. 451 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 Avec tant de traumatismes que vous avez dans le dos ... 452 00:28:06,040 --> 00:28:07,600 Hier, je n'ai signalé aucun traumatisme. 453 00:28:08,360 --> 00:28:10,280 Cela ne veut pas dire que vous ne les avez pas. 454 00:28:13,479 --> 00:28:14,600 Bien sûr que je le fais. 455 00:28:15,400 --> 00:28:17,280 Eh bien, je ne t'ai pas entendu en compter. 456 00:28:22,320 --> 00:28:25,320 J'ai un de mes traumatismes avec celui qui restaure l'auditorium. 457 00:28:27,879 --> 00:28:28,879 Ah. 458 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 Cette. 459 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 Épaule. 460 00:28:36,479 --> 00:28:39,600 C'est pourquoi le salaud vient à mes cours . Il le fait pour vous. 461 00:28:41,520 --> 00:28:43,160 Avez-vous caressé ses pectoraux? 462 00:28:43,239 --> 00:28:45,360 Non, non, Maria, il n'y a rien. 463 00:28:46,320 --> 00:28:48,160 Eh bien, ce qu'il y a est un désordre dans ma tête 464 00:28:48,239 --> 00:28:49,239 championnat. 465 00:28:49,320 --> 00:28:51,320 C'est pourquoi il n'y aura rien entre nous. 466 00:28:53,560 --> 00:28:54,840 Je me sens déjà mieux. 467 00:28:55,680 --> 00:28:57,479 Maintenant, je connais un petit traumatisme de la vôtre. 468 00:28:58,680 --> 00:28:59,920 On est quittes. 469 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 Parce que j'ai hier 470 00:29:02,760 --> 00:29:04,760 J'ai dit quelque chose de très intime sur ma fille 471 00:29:05,959 --> 00:29:07,439 et cela me met mal à l'aise. 472 00:29:10,160 --> 00:29:11,959 Souvenez-vous que je suis votre professeur. 473 00:29:15,400 --> 00:29:17,080 Eh bien, nous devrons garder la distance 474 00:29:17,160 --> 00:29:18,360 entre l'enseignant et l'élève. 475 00:29:20,600 --> 00:29:24,040 Je préfère garder la distance entre l'enseignant et l'enseignant. 476 00:29:27,040 --> 00:29:28,479 Cette phrase... 477 00:29:28,560 --> 00:29:31,879 Oh, cela vous rappelle-t-il votre professeur de lycée? 478 00:29:33,280 --> 00:29:35,200 Venant de cette façon, je me suis souvenu d'une phrase 479 00:29:35,280 --> 00:29:37,840 qu'il a toujours dit. Voyons voir, surprenez-moi. 480 00:29:39,200 --> 00:29:40,760 Que les choses soient à sens unique 481 00:29:40,840 --> 00:29:42,800 cela ne signifie pas qu'ils ne peuvent pas être modifiés. 482 00:29:52,320 --> 00:29:53,320 ¡Eh! 483 00:29:54,119 --> 00:29:55,640 Salut. Homme. 484 00:29:56,479 --> 00:29:58,160 Comment est mon fumeur préféré? 485 00:29:59,479 --> 00:30:01,520 Bien. Currando, comme toujours. 486 00:30:01,600 --> 00:30:04,560 Ah. Eh bien, vous pouvez y aller très doucement, hein? 487 00:30:05,080 --> 00:30:07,360 Le célèbre débat sur paraninfo a été annulé. 488 00:30:08,520 --> 00:30:10,080 Oh, et ... pourquoi? 489 00:30:11,680 --> 00:30:13,760 Cela a été décidé hier par les échelons supérieurs. 490 00:30:15,600 --> 00:30:17,760 Et est-ce parce que je ne l'aurai pas fini? 491 00:30:18,840 --> 00:30:21,000 No te des so much importancia, "Buonarotti". 492 00:30:21,800 --> 00:30:23,840 Bien que, bien sûr, l' avoir terminé aiderait, 493 00:30:23,920 --> 00:30:25,239 pourquoi vais-je vous tromper? 494 00:30:26,959 --> 00:30:28,680 Eh bien, des miracles que je ne peux pas faire non plus. 495 00:30:30,280 --> 00:30:32,840 Pour cette raison, ne pensez même pas à courir. 496 00:30:33,280 --> 00:30:35,920 Cette décision a été causée par les mauvaises vibrations qu'il y a 497 00:30:36,000 --> 00:30:37,560 avec Vidal et le recteur. 498 00:30:38,600 --> 00:30:41,160 C'est dommage, car au final, qui paie pour ça? 499 00:30:41,239 --> 00:30:44,439 Les étudiants, qui l'organisent avec tout l'enthousiasme du monde. 500 00:30:45,400 --> 00:30:47,200 Tu ne sais pas à quel point ils seraient heureux 501 00:30:47,280 --> 00:30:49,760 s'ils pouvaient organiser le débat dans votre paraninfo. 502 00:31:00,920 --> 00:31:03,200 - Ouais, tu dois ... - Bienne, arrête, mec. Vraiment. 503 00:31:03,280 --> 00:31:05,479 J'ai écrit une lettre de plainte pour le recteur. 504 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 - Ah, bonne idée. - Très bonne idée. 505 00:31:07,439 --> 00:31:09,160 - Nous devons tous le signer. - Oui oui. 506 00:31:09,239 --> 00:31:11,360 -Oui, eh bien, le débat doit se faire par oui ou par oui. 507 00:31:11,439 --> 00:31:13,200 -Aussi, ici l'un des copains envisage de partir. 508 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 - Allez. - Oui. 509 00:31:14,360 --> 00:31:16,400 Et s'il n'y a pas d'auditorium, nous le faisons dans le bar. 510 00:31:16,479 --> 00:31:18,320 -Bien sûr, où que ce soit. 511 00:31:18,400 --> 00:31:21,239 -Ils sont les espaces universitaires, ils ne peuvent nous être refusés. 512 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 - Désolé, désolé de vous interrompre. Pol. - Pol, Pol, merci. 513 00:31:24,280 --> 00:31:26,760 Merci merci. Dino m'a réintégré. 514 00:31:26,840 --> 00:31:29,239 Super. Merci à vous, qui m'avez décroché le poste. 515 00:31:29,320 --> 00:31:31,400 Non non Non. Le mien était facile, le vôtre ne l'était pas. 516 00:31:31,479 --> 00:31:33,000 Le monde a besoin de gens comme vous. 517 00:31:33,080 --> 00:31:35,160 Arrêtez maintenant, que dites-vous. 518 00:31:35,239 --> 00:31:36,800 Voyons voir, je comprends ça pour toi 519 00:31:36,879 --> 00:31:38,600 Je deviens un peu vénézuélien 520 00:31:38,680 --> 00:31:41,760 mais je suis très sérieux. Pol, tu fais tourner le monde. 521 00:31:41,840 --> 00:31:43,560 - Oh! - Oh comme c'est mignon. 522 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 -S'ils vous crucifient un jour, je veux être à votre droite. 523 00:31:52,680 --> 00:31:53,760 -Oh! L'amour ... 524 00:32:01,720 --> 00:32:03,000 Je vais parler au recteur. 525 00:32:03,080 --> 00:32:05,560 - "Que"? - Bien sûr! 526 00:32:05,640 --> 00:32:06,959 J'aime! 527 00:32:19,040 --> 00:32:20,160 Hé, regarde, regarde! 528 00:32:41,479 --> 00:32:43,479 Chist! 529 00:32:54,800 --> 00:32:56,119 Puis-je savoir ce qui se passe? 530 00:32:57,160 --> 00:32:58,959 Excusez-moi, Dr Llorenç, pourrions-nous 531 00:32:59,040 --> 00:33:00,640 parler un instant, s'il vous plaît? 532 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 Je fais des affaires 533 00:33:02,280 --> 00:33:04,160 avec l'Université de Phoenix, Arizona. 534 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Ce sera un moment. 535 00:33:16,160 --> 00:33:17,320 -C'est peut-être déjà important 536 00:33:17,400 --> 00:33:19,760 car sinon, je signerai moi-même votre expulsion. 537 00:33:20,439 --> 00:33:22,360 Le doyen ne veut pas que nous fassions le débat 538 00:33:22,439 --> 00:33:23,760 pour inaugurer le paraninfo. 539 00:33:23,840 --> 00:33:26,560 S'il veut. C'est déjà parlé. Il ne veut pas, je lui ai parlé hier. 540 00:33:26,640 --> 00:33:29,119 Où sommes-nous d'accord, Dr Llorenç? Le ferons-nous ou non? 541 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 Ça sera fait. 542 00:33:30,280 --> 00:33:32,520 Que ce soit dans l'auditorium ou non, c'est autre chose. 543 00:33:32,600 --> 00:33:34,119 Cela dépendra si c'est fini. 544 00:33:34,439 --> 00:33:37,239 Et sinon, dans la salle de conférence. Je dis que je suis le recteur. 545 00:33:37,720 --> 00:33:39,680 Eh bien, le doyen ne sait pas qui est en charge. 546 00:33:40,119 --> 00:33:41,520 Peut-être que je devrais lui rappeler 547 00:33:41,600 --> 00:33:43,479 parce que le projet nous torpille . 548 00:33:43,560 --> 00:33:45,560 C'est comme si on venait seulement payer des crédits 549 00:33:45,640 --> 00:33:46,920 et pour passer des examens. 550 00:33:47,920 --> 00:33:50,200 Et cela ne donne pas de prestige à l'Université. 551 00:33:54,959 --> 00:33:55,959 Je vais parler avec lui. 552 00:33:57,920 --> 00:33:59,840 Un autre jour pouvez-vous être plus discret? 553 00:34:11,439 --> 00:34:14,720 Puis-je expliquer une anecdote sur les plombiers de Gérone? 554 00:34:14,800 --> 00:34:17,439 -Je m'en fous des plombiers à Gérone. 555 00:34:18,879 --> 00:34:20,920 Qui commande ici? Je. 556 00:34:21,000 --> 00:34:23,040 Le débat préparant le premier 557 00:34:23,119 --> 00:34:25,640 Cela se fera à l'occasion de l'inauguration de l'auditorium. 558 00:34:25,720 --> 00:34:28,479 Ne revenez plus jamais sur ce recteur. 559 00:34:52,560 --> 00:34:54,200 Pourquoi m'as-tu fait venir? 560 00:34:57,160 --> 00:34:59,600 - Je veux t'aimer. - Ne touche pas mes couilles, Axel. 561 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 -D'ACCORD. 562 00:35:12,400 --> 00:35:15,080 -Peux-tu me donner "La Chacona" de Bach pour me faire le bal? 563 00:35:16,040 --> 00:35:17,840 -J'avais 16 ans quand vous m'avez emmené. 564 00:35:17,920 --> 00:35:19,520 Dans l'audition. 565 00:35:20,200 --> 00:35:22,239 Et ta mâchoire est tombée. 566 00:35:23,439 --> 00:35:25,040 -Je l'ai entendu des milliers de fois. 567 00:35:26,640 --> 00:35:28,439 -Tu ne me l'as jamais dit. 568 00:35:29,439 --> 00:35:30,680 -Maintenant oui. 569 00:35:33,479 --> 00:35:35,080 -Pourquoi m'as-tu fait venir? 570 00:35:37,239 --> 00:35:39,160 -J'ai besoin de toi pour m'aider, papa. 571 00:35:39,479 --> 00:35:41,280 Je dois terminer plus tôt que prévu. 572 00:35:42,400 --> 00:35:44,520 Ce sera deux semaines. Peut-être moins. 573 00:35:46,439 --> 00:35:49,560 - Et soudain ... - pourquoi une telle précipitation? 574 00:35:51,920 --> 00:35:53,080 -Je le fais par amour. 575 00:35:54,119 --> 00:35:56,720 -J'ai travaillé toute ma vie pour l'amour. 576 00:35:56,800 --> 00:35:58,640 -Oui, pour l'amour du travail. 577 00:35:59,800 --> 00:36:03,119 Et moi pour l'amour de Pol. C'est ... de l'amour quand même, non? 578 00:36:09,680 --> 00:36:11,920 -C'est de la chance que j'aie eu de bons pois chiches 579 00:36:12,000 --> 00:36:13,119 antes de venir. 580 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Qu'est que c'est? 581 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Ábrela. 582 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Vêtement de bébé. 583 00:37:38,439 --> 00:37:39,439 Était à moi? 584 00:37:40,439 --> 00:37:41,439 Oui. 585 00:37:42,040 --> 00:37:43,760 Je l'avais stocké dans cette boîte 586 00:37:43,840 --> 00:37:47,000 pour quand tu es allé vivre avec un mec 587 00:37:47,080 --> 00:37:48,800 et fais de moi une grand-mère. 588 00:37:49,600 --> 00:37:52,239 Victor n'est pas un gros morceau. 589 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 Et nous n'avons pas non plus de parole. 590 00:37:55,600 --> 00:37:57,239 Eh bien, je pense que cette boîte 591 00:37:57,920 --> 00:38:01,520 Il s'intègre parfaitement dans le placard de la dernière maison que nous avons visitée. 592 00:38:02,640 --> 00:38:04,000 Mais si vous ne l'aimiez pas. 593 00:38:04,479 --> 00:38:07,200 Mais toi si. J'ai déjà parlé à l'agence. 594 00:38:07,800 --> 00:38:09,600 Vous pouvez entrer pour vivre dans un mois. 595 00:38:10,320 --> 00:38:11,439 Et après 596 00:38:12,360 --> 00:38:14,560 tu te mets au travail pour faire de moi une grand-mère. 597 00:38:15,280 --> 00:38:17,879 Et n'avez-vous pas peur que mes enfants soient comme moi? 598 00:38:21,360 --> 00:38:23,160 Je veux qu'ils soient comme toi. 599 00:38:27,360 --> 00:38:28,560 Que se passe-t-il? 600 00:38:29,280 --> 00:38:31,119 Maman. Quoi? 601 00:38:31,959 --> 00:38:34,360 Vous avez commencé à boire à cause de moi. 602 00:38:38,600 --> 00:38:39,640 Laura..., 603 00:38:43,119 --> 00:38:44,320 mais que dis-tu? 604 00:38:44,400 --> 00:38:46,479 Parce que je suis qui je suis. 605 00:38:50,959 --> 00:38:53,360 Tu ne veux pas enlever les feux de la rampe, jolie fille. 606 00:38:54,479 --> 00:38:57,959 J'ai eu d'autres problèmes bien avant de t'avoir. 607 00:39:00,080 --> 00:39:01,720 L'important est que je ne bois plus. 608 00:39:03,680 --> 00:39:06,160 Bien que je mens encore, personne ne m'enlève cela. 609 00:39:09,720 --> 00:39:10,720 Laurita. 610 00:39:15,280 --> 00:39:17,080 Donnez-moi 101 petits-enfants. 611 00:39:18,840 --> 00:39:20,640 J'ai toujours voulu être Cruella de Vil. 612 00:39:27,479 --> 00:39:29,239 Avez-vous essayé les pommes de terre? Ils sont riches. 613 00:39:29,320 --> 00:39:30,320 J'adore. 614 00:39:30,400 --> 00:39:32,959 - Oti, les pommes de terre sont délicieuses. - Je ne l'ai pas fait. 615 00:39:33,040 --> 00:39:34,439 -Amy les a fait. 616 00:39:34,920 --> 00:39:37,879 - Bienne m'a aidé. - Euh ... 617 00:39:37,959 --> 00:39:39,000 -Les deux. Sûr. 618 00:39:39,080 --> 00:39:42,720 -Il. Allez, portons un toast à mes cinq de l'histoire de la culture. 619 00:39:42,800 --> 00:39:43,800 -Bien. Santé. 620 00:39:43,879 --> 00:39:45,320 -Attrapez-le. Attrape-le, hein? 621 00:39:46,560 --> 00:39:50,520 -Et portons également un toast à Pol, qui a réussi à sauver la ligue. 622 00:39:50,600 --> 00:39:52,920 - Non, c'était entre nous tous. - Oui, allez, allez, allez. 623 00:39:55,879 --> 00:39:57,640 Vous aussi, vous participerez, hein, Rai? 624 00:39:58,360 --> 00:39:59,640 J'ai quitté la course. 625 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 -Votre? Ouais je sais. 626 00:40:03,200 --> 00:40:04,360 Que dis-tu? 627 00:40:04,439 --> 00:40:06,040 Que je quitte désormais "Filo". 628 00:40:06,239 --> 00:40:08,239 - Non, je n'irai plus en cours, non. - Allez mec. 629 00:40:08,320 --> 00:40:10,119 - Allez, mec, arrête ça. - "Tais-toi". 630 00:40:10,200 --> 00:40:12,040 - Qu'est-ce que tu dis, mec? - C'est ce que tu veux dire. 631 00:40:13,040 --> 00:40:14,680 Oui, oui, je le pense. 632 00:40:15,640 --> 00:40:18,000 J'y pense depuis longtemps et j'ai pris ma décision. 633 00:40:20,360 --> 00:40:21,640 Mais que ferez-vous? 634 00:40:23,879 --> 00:40:26,040 Je vais en Inde pour me retrouver. 635 00:40:26,560 --> 00:40:27,920 Ni idée, ni idée. 636 00:40:29,000 --> 00:40:30,400 Je veux que tu saches que 637 00:40:30,479 --> 00:40:33,000 Te connaître est la meilleure chose qui me soit arrivée dans la vie. 638 00:40:34,720 --> 00:40:38,160 Et tu sais déjà que je suis un riche chic que j'ai tout, 639 00:40:38,640 --> 00:40:40,320 mais tu me manquais. 640 00:40:42,879 --> 00:40:44,280 Nécessaire 641 00:40:45,680 --> 00:40:47,239 éloigne-toi de mon monde. 642 00:40:52,320 --> 00:40:54,640 Je ne serai plus un enfant riche insupportable, Pol. 643 00:40:57,320 --> 00:40:58,600 Je suis heureux pour toi. 644 00:40:59,360 --> 00:41:00,360 Je te vois bien. 645 00:41:00,800 --> 00:41:03,239 Eh bien, vous devez prendre des décisions. 646 00:41:04,239 --> 00:41:06,119 Vous restez à l'aise. Je te le recommande. 647 00:41:08,800 --> 00:41:10,000 Tourne la page. 648 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 Non. 649 00:41:15,040 --> 00:41:16,479 Brûlez tout le livre. 650 00:41:53,400 --> 00:41:55,760 Tu es le patron? Oui. 651 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Eh. 652 00:42:07,879 --> 00:42:10,640 Eh, hijoputa. Tranquilo..., 653 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 si je ne viens pas voler. 654 00:42:14,040 --> 00:42:15,879 Maintenant j'enlève le churra 655 00:42:16,800 --> 00:42:19,160 et je pisse comme un chien 656 00:42:19,239 --> 00:42:22,360 qui est enfermé chez lui depuis dix jours . 657 00:42:23,119 --> 00:42:24,680 Mais qu'est-ce que tu fous ?! 658 00:42:24,760 --> 00:42:26,280 Je chie sur ta putain de mère! 659 00:42:27,600 --> 00:42:28,800 ¡ Hijoputa! 660 00:42:29,200 --> 00:42:30,200 Afin de! 661 00:42:33,560 --> 00:42:34,879 Putain de sale! 662 00:42:34,959 --> 00:42:37,160 Arrêtez, hôte! 50442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.