All language subtitles for Merl_Ł - Sapere Aude 2x06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,479 --> 00:00:24,680 Je te félicite. Oui? 2 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 Parce que? 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,959 Vous pouvez dire que vous suivez bien le traitement. 4 00:00:28,040 --> 00:00:30,080 Oui, tu le sais, Andreu. Comme une horloge. 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,479 Chaque matin, je prends les pilules en même temps. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,760 La charge virale a chuté. C'est presque indétectable. 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,160 Prise. Encore deux mois. 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,280 Continuez à prendre soin de vous, vous êtes sur la bonne voie. 9 00:00:42,280 --> 00:00:43,520 Une route sans fin. 10 00:00:44,640 --> 00:00:45,879 N'es-tu pas content? 11 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 Non. 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Voyons voir, ce que vous dites va bien , hein? Mais 13 00:00:51,080 --> 00:00:52,119 J'ai ce que j'ai. 14 00:00:53,520 --> 00:00:56,600 Pol, tu t'habitues à un traitement qui n'est pas facile. 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,600 Il faut continuer comme ça et mener une vie normale. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,040 Qu'est-ce que la vie normale? 17 00:01:03,040 --> 00:01:05,520 Je n'aime plus le concept normal , mais 18 00:01:05,959 --> 00:01:07,600 Qu'entendez-vous par vie normale? 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,800 Puis-je l'expliquer aux gens? 20 00:01:10,160 --> 00:01:12,600 Puis-je baiser en paix? Puis-je avoir un partenaire? 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,920 Je ne sais pas, j'ai un partenaire et j'explique ce qui m'arrive. 22 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Alors, vas-y doucement. De nombreux couples vivent avec le VIH. 23 00:01:18,239 --> 00:01:20,479 Et si vous êtes indétectable, vous ne transmettez pas le virus, 24 00:01:20,560 --> 00:01:21,800 même si tu baises sans préservatif. 25 00:01:21,879 --> 00:01:23,600 Je sais, mais je vais devoir passer un moment difficile 26 00:01:23,680 --> 00:01:25,920 dire à mon oncle que je suis cool d' avoir le sida 27 00:01:26,040 --> 00:01:27,760 Parce que les gens comprennent ça: le SIDA. 28 00:01:27,840 --> 00:01:30,200 Je comprends que cela vous stresse, mais vous avez deux options: 29 00:01:30,640 --> 00:01:32,560 construire ... le détruire. 30 00:01:33,439 --> 00:01:35,800 Détruire. Merde, Andreu, vous utilisez quelques mots ... 31 00:01:35,879 --> 00:01:37,080 Je ne suis pas ton ennemi. 32 00:01:37,720 --> 00:01:40,239 Si vous voulez une relation avec quelqu'un qui vous tient à cœur ..., 33 00:01:40,320 --> 00:01:41,879 vous devrez l'expliquer. 34 00:01:45,520 --> 00:01:47,840 La vie normale pour moi, c'est vivre dans la peur. 35 00:02:33,560 --> 00:02:34,560 Il est déjà ici. 36 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Salut! 37 00:02:38,720 --> 00:02:40,280 Je vais partir tout de suite, d'accord? 38 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Hé, hé, où alliez-vous si tôt? 39 00:02:42,800 --> 00:02:44,680 Que tu es parti à sept heures du matin. 40 00:02:44,760 --> 00:02:46,439 Vous revenez et repartez? 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Je suis allé chez un ami pour prendre des notes . 42 00:02:48,600 --> 00:02:50,680 Asseyez-vous, mec. Asseyez-vous et mangez un peu 43 00:02:50,760 --> 00:02:52,160 que vous avez un mauvais visage. 44 00:02:52,840 --> 00:02:54,200 Eh bien, il s'avère que je vais bien. 45 00:02:54,280 --> 00:02:56,119 Eh bien, à ton âge, tu dois manger putain. 46 00:02:56,400 --> 00:02:59,560 Est-ce que tout va bien au collège? Oui ... Ils m'ont donné la bourse. 47 00:02:59,640 --> 00:03:01,959 Grandes félicitations. Wow, premières nouvelles. 48 00:03:02,040 --> 00:03:04,879 Et depuis quand le savez-vous? Eh bien, il y a quelques jours. 49 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 Si ça se voit. 50 00:03:14,800 --> 00:03:16,360 Tu es déprimé, 51 00:03:16,439 --> 00:03:18,560 Sinon, il m'aurait expliqué la bourse. 52 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 Et comment vais-je travailler en sachant que Pol est malade? 53 00:03:22,840 --> 00:03:25,439 Je réponds à cette question depuis des jours 54 00:03:25,520 --> 00:03:28,040 et s'accrocher à vos peurs. Que je comprends, hein? 55 00:03:28,119 --> 00:03:30,360 Mais honnêtement, tu m'épuis déjà. 56 00:03:30,439 --> 00:03:31,600 Et je fais? 57 00:03:32,360 --> 00:03:34,400 Est-ce que je vous laisse un peu de temps jusqu'à ce que vous me l'expliquiez? 58 00:03:34,760 --> 00:03:37,959 Non, vous vous donnez du temps jusqu'à ce que vous compreniez. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,160 Après ce qui est devenu connu sur Michael Jackson 60 00:03:49,239 --> 00:03:51,720 et sa prétendue relation avec des mineurs, 61 00:03:51,800 --> 00:03:53,959 Devrions-nous continuer à écouter leurs chansons? 62 00:03:54,239 --> 00:03:55,239 Non. 63 00:03:58,439 --> 00:04:01,160 Voyons voir, prends ces petites mains pour moi. 64 00:04:01,239 --> 00:04:04,000 Allumez les torches celles du non à Michael 65 00:04:04,080 --> 00:04:06,479 et descendez dans les rues pour mettre le feu au mythe. 66 00:04:06,560 --> 00:04:08,200 Michael oui ou Michael non? 67 00:04:10,200 --> 00:04:13,400 Voyons voir, toi, je te vois la main très levée. 68 00:04:13,479 --> 00:04:15,239 Pourquoi est-ce que je ne peux pas danser le "moonwalk" 69 00:04:15,320 --> 00:04:16,640 en passant l'aspirateur? 70 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 D'ACCORD. 71 00:04:19,280 --> 00:04:20,959 Parce que ce gars était un dégénéré 72 00:04:21,040 --> 00:04:23,800 et chaque fois que vous allez sur Spotify et écoutez sa musique 73 00:04:23,879 --> 00:04:26,800 vous approuvez ce qu'il a fait. Et ses héritiers gagnent de la pâte. 74 00:04:26,879 --> 00:04:28,520 - Si c'est ainsi. - Oui madame. 75 00:04:28,600 --> 00:04:30,840 - Voilà. - Très bien dit, oui. 76 00:04:30,920 --> 00:04:34,360 Pensez-vous qu'il est juste de juger le travail d'une personne 77 00:04:34,439 --> 00:04:35,840 de votre vie privée? 78 00:04:36,239 --> 00:04:37,959 - Oui - Oui, bien sûr. 79 00:04:38,040 --> 00:04:40,000 - Non - Mais attendez, 80 00:04:40,080 --> 00:04:41,800 les œuvres d'art ont une réalité 81 00:04:41,879 --> 00:04:43,160 indépendant de l'artiste. 82 00:04:43,239 --> 00:04:46,040 C'est vrai. Je pense qu'il est très radical de censurer une œuvre d'art 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,080 car la vie de l'artiste n'est pas exemplaire. 84 00:04:48,160 --> 00:04:50,800 -Je suis sûr qu'il y a beaucoup de génies imparfaits dans l'histoire . 85 00:04:50,879 --> 00:04:53,000 Je pense au Caravage. 86 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 Tué une personne. 87 00:04:54,920 --> 00:04:58,200 Que faisons-nous de vos peintures? Les détruisons-nous? 88 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Oui ou non? 89 00:05:04,040 --> 00:05:05,200 Ah, pas maintenant. 90 00:05:05,280 --> 00:05:08,360 Donc, nous approuvons le meurtre. 91 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 Je l'ai clair: 92 00:05:13,160 --> 00:05:14,800 il faut séparer le travail de l' artiste. 93 00:05:14,879 --> 00:05:16,640 Si Michael Jackson a abusé de votre fils, 94 00:05:16,720 --> 00:05:18,600 Souhaitez-vous également séparer le travail de l'artiste? 95 00:05:18,680 --> 00:05:21,400 Oui, la justice doit se tenir à l'écart des faits, 96 00:05:21,479 --> 00:05:23,119 sinon, nous irions tous au feu de joie. 97 00:05:23,200 --> 00:05:26,239 -Est-ce normal pour vous qu'un agresseur continue de gagner de l'argent avec son art? 98 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 Il me semble bon qu'il soit jugé et qu'il paie. 99 00:05:28,680 --> 00:05:30,080 Je suis d'accord avec vous. 100 00:05:30,439 --> 00:05:32,600 Laissez-les juger les gens pour leurs actions 101 00:05:32,680 --> 00:05:34,239 et laissez l'art seul. 102 00:05:34,320 --> 00:05:36,840 Tout le monde ose donner des leçons de morale, hôtes. 103 00:05:36,920 --> 00:05:39,760 - Oups, ça se fâche, ça se fâche. - Bien sûr que je suis en colère, Bienne. 104 00:05:39,840 --> 00:05:42,560 Ces mobiles sympas que vous avez sont sûrement faits 105 00:05:42,640 --> 00:05:44,479 dans les usines chinoises qui exploitent les enfants. 106 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Les grandes marques de vêtements, basées en Thaïlande, au Cambodge, 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,160 parce que cela leur coûte quatre dollars. 108 00:05:49,239 --> 00:05:51,360 Ils violent les droits des travailleurs, mais, bien sûr, 109 00:05:51,439 --> 00:05:53,560 Qui est prêt à arrêter de les acheter? 110 00:05:53,640 --> 00:05:55,400 Eh bien, personne. Tout est pourri. 111 00:05:55,479 --> 00:05:57,479 Je ne connais personne aux mains propres. 112 00:05:57,560 --> 00:05:58,720 -Ma grand-mère. 113 00:05:59,520 --> 00:06:00,760 Mais que savez-vous, Oti? 114 00:06:00,840 --> 00:06:03,640 Et si quand elle était petite, elle était excitée de tuer des lapins avec des pierres? 115 00:06:06,520 --> 00:06:07,600 -Quel tissu. 116 00:06:21,280 --> 00:06:23,600 Que fais-tu ici? Je te cherchais. 117 00:06:24,439 --> 00:06:27,439 Tu travailles aujourd'hui? Um non. 118 00:06:27,520 --> 00:06:28,879 Venez avec moi dans l'Empordà. 119 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Comment? 120 00:06:30,680 --> 00:06:32,680 Mais qu'en est-il de l'Ampurdán? 121 00:06:33,600 --> 00:06:35,239 Je dois aller chez mes parents. 122 00:06:35,320 --> 00:06:37,439 Nous y retournerions demain. Ah bon? 123 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Avec tes parents? 124 00:06:39,280 --> 00:06:41,560 Si nous apprenons à nous connaître un peu mieux, d' accord, mais ... 125 00:06:41,640 --> 00:06:45,439 Mais je ne sais pas si cela devrait être l'inverse. Et quel serait l'ordre naturel? 126 00:06:46,640 --> 00:06:48,360 Vous ne viendrez pas en petit ami, nous ne le sommes pas. 127 00:06:49,160 --> 00:06:50,560 Pas? Pas. 128 00:06:51,200 --> 00:06:54,119 Je veux que tu rencontres Lucky et je me demandais si tu voulais venir. 129 00:06:54,439 --> 00:06:58,080 Mais ... tant pis , je dirai à Lucky que tu ne l'aimes pas. 130 00:06:58,160 --> 00:07:00,840 J'ai une réunion avec le doyen pour le débat dans l'auditorium. 131 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Ah. 132 00:07:03,800 --> 00:07:05,600 Et serait-ce jusqu'à demain? 133 00:07:07,760 --> 00:07:08,840 Oui. 134 00:07:09,920 --> 00:07:11,640 Il y a plein de lits, ne vous inquiétez pas. 135 00:07:11,720 --> 00:07:13,560 Non, sinon pour ça, je ne sais pas si ... 136 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 Si c'est tout à fait normal. Normal? 137 00:07:15,239 --> 00:07:17,560 Je ne sais pas, ça dépend. Qu'est-ce qui est normal pour toi? 138 00:07:28,959 --> 00:07:30,080 Alfonso, 139 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 J'avais l'intention d'utiliser cette pièce pour lire. 140 00:07:33,040 --> 00:07:34,640 J'aurai fini tout de suite, madame. 141 00:07:35,200 --> 00:07:36,280 Tu te sens mieux? 142 00:07:36,360 --> 00:07:39,040 Oui oui oui oui. C'était seulement cette nuit, ouais. 143 00:07:39,119 --> 00:07:40,479 Mais que faisait-il? 144 00:07:40,560 --> 00:07:43,520 En alourdissant les coussins pour que la marque ne soit pas laissée. 145 00:07:43,600 --> 00:07:46,439 De mon cul. Quelque soit le cul, madame. 146 00:07:46,520 --> 00:07:48,920 Il est toujours préférable d'avoir bien les coussins. 147 00:07:49,360 --> 00:07:50,760 Pour quand les visiteurs viennent. 148 00:07:50,840 --> 00:07:54,320 Ne vous inquiétez pas des visites, je pense qu'il y a des choses plus urgentes. 149 00:07:56,360 --> 00:07:57,400 D'accord. 150 00:07:57,479 --> 00:08:00,920 Je vais repasser, il y a des choses accumulées. 151 00:08:01,000 --> 00:08:03,439 Non, non, j'ai déjà dit à Herminia de le faire elle-même. 152 00:08:03,920 --> 00:08:05,680 Désormais, elle s'en chargera. 153 00:08:06,360 --> 00:08:07,479 Pardon 154 00:08:07,560 --> 00:08:10,879 le fer était mon truc, tu m'as dit le premier jour. 155 00:08:10,959 --> 00:08:11,959 Comment ça a si mauvais goût 156 00:08:12,040 --> 00:08:14,239 ne pas pouvoir entrer dans la salle de repassage? 157 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 Soyons clairs. 158 00:08:20,439 --> 00:08:22,720 Il le dit à cause du costume que j'ai essayé l'autre jour. 159 00:08:22,800 --> 00:08:24,119 Évidemment. 160 00:08:24,200 --> 00:08:26,879 Eh bien, il n'avait aucune intention de le voler. D'accord. 161 00:08:26,959 --> 00:08:28,600 Il a joué à s'habiller. 162 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Allez, finis vite, j'ai besoin de la chambre. 163 00:08:31,119 --> 00:08:33,600 Mais madame ... Vite, s'il vous plaît. 164 00:08:37,879 --> 00:08:39,160 Moi, si j'étais catalan, 165 00:08:39,239 --> 00:08:41,200 Je voterais en faveur de l'indépendance. 166 00:08:41,280 --> 00:08:43,920 - C'est un problème complexe. - De l'extérieur, ce n'est pas compris. 167 00:08:44,000 --> 00:08:46,160 - Oui, non, la même chose se passe aux États-Unis. 168 00:08:46,239 --> 00:08:48,400 Ils pensent tous que nous sommes malades dans la tête. 169 00:08:48,479 --> 00:08:50,160 Ah oui? 170 00:08:50,239 --> 00:08:53,520 Et ici, ils ne se rendent pas compte que dans le vieux continent 171 00:08:53,600 --> 00:08:55,280 tout le monde mérite une thérapie. 172 00:08:57,760 --> 00:09:01,439 Laisse tomber, Arni, je ne vais pas avoir d'orgasme. 173 00:09:01,520 --> 00:09:03,000 -Comme tu veux. 174 00:09:03,080 --> 00:09:04,560 Pas même une dernière fois? 175 00:09:04,640 --> 00:09:05,959 Nous avons essayé. 176 00:09:06,040 --> 00:09:09,280 -Pas. De plus, ce n'est pas normal de baiser un colocataire. 177 00:09:11,680 --> 00:09:13,160 -Ce sera en Amérique, hein? 178 00:09:13,239 --> 00:09:15,000 Mais ici, dans le vieux continent ... 179 00:09:15,080 --> 00:09:16,760 -Arni, s'il vous plaît. 180 00:09:19,879 --> 00:09:21,239 -C'est dommage, 181 00:09:22,119 --> 00:09:23,479 parce que j'ai aussi 182 00:09:24,160 --> 00:09:25,239 poils sur le ventre. 183 00:09:31,640 --> 00:09:35,040 Comment Pol ne vient-il pas? Un événement imprévu s'est produit. 184 00:09:35,520 --> 00:09:36,879 Quel sourire. 185 00:09:40,479 --> 00:09:42,680 Mais ça n'a pas d'importance, parce que je me connais par cœur 186 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 ce dont nous avons parlé. 187 00:09:44,920 --> 00:09:49,040 Maintenant, vous voyez comment les plombiers de Gérone les dépensent , n'est-ce pas? 188 00:09:51,239 --> 00:09:52,840 - Bonjour. - Bonjour. 189 00:09:52,920 --> 00:09:56,160 -Eh bien, maintenant je suppose que tu nous expliqueras mieux 190 00:09:56,239 --> 00:09:59,000 que ferez-vous peut-être du débat, n'est-ce pas? 191 00:09:59,080 --> 00:10:01,200 -Eh bien, peut-être pas, bien sûr. 192 00:10:01,640 --> 00:10:04,400 Euh ... Nous avons beaucoup d'idées. 193 00:10:04,479 --> 00:10:06,040 -Cela me rappelle quand j'ai commencé. 194 00:10:06,119 --> 00:10:08,680 Il passait toujours par les bureaux avec des idées nouvelles. 195 00:10:08,760 --> 00:10:11,760 Ecoute, ouais ... Si tu as fait le débat, 196 00:10:11,840 --> 00:10:15,119 Il faudrait que ce soit quelque chose de ... quelque chose de dynamique, hein? 197 00:10:15,200 --> 00:10:18,600 Je ne veux pas que nous soyons le paratonnerre ridicule, hein? 198 00:10:19,320 --> 00:10:21,439 -Le débat ira bien, ne vous inquiétez pas. 199 00:10:21,520 --> 00:10:23,720 - Oui bien sûr Oui. - Si je n'en doute pas, Octavi, 200 00:10:23,800 --> 00:10:27,840 Mais, remarquez, j'avais un excellent professeur qui m'a dit quelque chose de très important. 201 00:10:28,920 --> 00:10:30,760 Pour réussir, vous avez besoin de trois choses: 202 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Talent, 203 00:10:33,000 --> 00:10:35,800 responsabilité et ... 204 00:10:39,000 --> 00:10:40,479 -Effort? 205 00:10:42,239 --> 00:10:43,239 -Effort. 206 00:11:23,000 --> 00:11:24,879 Voilà. Allez. 207 00:11:26,000 --> 00:11:27,840 Vue. Tu aimes? 208 00:11:29,879 --> 00:11:31,760 Avoir. Merci. 209 00:11:35,920 --> 00:11:37,360 Putain, rentre à la maison. 210 00:11:38,560 --> 00:11:39,640 Salut! 211 00:11:40,239 --> 00:11:41,320 Ven. 212 00:11:42,920 --> 00:11:44,040 Ne sont pas? 213 00:11:44,640 --> 00:11:47,160 - Reste tranquille, bon sang! - Si elles sont. 214 00:11:48,239 --> 00:11:50,200 - Salut! - Allez, bon sang, papa. 215 00:11:50,280 --> 00:11:52,360 - Je veux que le soleil brille sur moi! - Que vous attraperez froid. 216 00:11:52,439 --> 00:11:54,280 -Laissez-le si vous ne le voulez pas. 217 00:11:54,360 --> 00:11:56,000 -Ecoute, ça reste là, hein? 218 00:11:56,080 --> 00:11:59,439 - Que, grand-père, reste à l'ombre. - Bien sûr. 219 00:11:59,520 --> 00:12:00,680 - Venir. - Et ce chien? 220 00:12:00,760 --> 00:12:03,360 - C'est chanceux. Ils me l'ont déjà donné. - Oh que c'est sympa. 221 00:12:03,439 --> 00:12:05,640 - Voyons combien de temps celui-ci dure. - Maman... 222 00:12:05,720 --> 00:12:07,600 -Il ne le dit pas pour le chien. 223 00:12:08,879 --> 00:12:09,959 -C'est Pol. 224 00:12:10,040 --> 00:12:11,879 Mariona, ma mère, et Valentí, mon grand-père. 225 00:12:11,959 --> 00:12:15,320 - Bonjour plaisir. - Viens ici, viens m'aider. Venir. 226 00:12:16,879 --> 00:12:19,479 - Tu voulais venir. - Et tu vas voir ton père. 227 00:12:21,520 --> 00:12:23,320 - Ici, grand-père, Lucky. - Ah oui. 228 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 - Reste ici. - Comme c'est beau. 229 00:12:26,160 --> 00:12:28,200 Beau chiot. 230 00:12:52,560 --> 00:12:53,959 Vous ne vous lassez jamais de Bach, hein? 231 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 -Bach n'est pas comme la musique d'aujourd'hui, 232 00:12:57,000 --> 00:12:59,439 Cela vous épuise lorsque vous l'avez entendu dix fois. 233 00:13:01,600 --> 00:13:03,439 - J'ai entendu des voix. - Oui. 234 00:13:04,479 --> 00:13:06,560 Je suis venu avec le lévrier et avec un ami. 235 00:13:08,320 --> 00:13:09,360 -¿Ya? 236 00:13:09,920 --> 00:13:11,119 -Ouais je sais. 237 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 -La cérémonie est demain. 238 00:13:15,680 --> 00:13:18,479 -Je n'ai pas sauté le travail si c'est ce que tu veux savoir. 239 00:13:18,560 --> 00:13:21,200 J'ai commencé à six heures du matin pour ne pas perdre d'heures. 240 00:13:21,280 --> 00:13:23,400 -Déjà. A six heures du matin j'ai pris le petit déjeuner 241 00:13:23,479 --> 00:13:25,680 quand je suis resté toute la nuit à travailler. 242 00:13:25,760 --> 00:13:27,720 -Ok, papa, toi plus. Toi toujours plus. 243 00:13:30,640 --> 00:13:33,080 -Votre mère m'a demandé un ton conciliant, 244 00:13:33,920 --> 00:13:35,080 mais je ne sais pas. 245 00:13:36,680 --> 00:13:38,920 - Je sais que tu ne m'aimes pas, papa. - Axel. 246 00:13:39,000 --> 00:13:40,280 Épaule..., 247 00:13:41,160 --> 00:13:42,600 quels œufs vous avez. 248 00:13:42,680 --> 00:13:44,720 -Tu veux que je travaille comme toi et ça ne peut pas être. 249 00:13:45,439 --> 00:13:47,560 Vous êtes très bon, non ... je ne suis pas à la hauteur de la tâche. 250 00:13:48,119 --> 00:13:49,959 -Si vous avez aimé le travail ... 251 00:13:51,119 --> 00:13:53,360 -Tu n'as pas besoin d'être gentil avec moi, 252 00:13:54,320 --> 00:13:56,200 mais seras-tu gentil avec mon ami? 253 00:14:03,760 --> 00:14:04,840 Suite? 254 00:14:04,920 --> 00:14:07,680 Oui, bien sûr, il doit être grand pour s'adapter à la motte de racines. 255 00:14:07,760 --> 00:14:08,879 Sûr. 256 00:14:10,560 --> 00:14:12,239 Axel doit vraiment vous aimer 257 00:14:12,320 --> 00:14:14,320 pour vous inviter à une cérémonie funéraire. 258 00:14:15,239 --> 00:14:16,360 Comment? 259 00:14:17,439 --> 00:14:18,760 Ah, il ne vous l'a pas dit? 260 00:14:19,959 --> 00:14:22,879 Qui est mort? Ma mère aurait 90 ans demain. 261 00:14:22,959 --> 00:14:25,439 Nous vous donnons un arbre. Un chewing-gum. 262 00:14:25,520 --> 00:14:28,200 En hiver, il a de belles feuilles rouges. 263 00:14:28,280 --> 00:14:31,200 Très bien. C'était ... l'idée de Daniel. 264 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 ¿Daniel? 265 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 Oui, l'ancien partenaire d'Axel. 266 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 Allez, un peu plus. 267 00:14:39,119 --> 00:14:41,600 -Pol! Quoi! 268 00:14:41,680 --> 00:14:43,080 ¡Ven! 269 00:14:43,520 --> 00:14:45,239 -Donne-moi, j'ai fini. 270 00:14:47,680 --> 00:14:51,879 Axel, si tu sors, ne rentre pas tard, Nando et Celia viennent dîner! 271 00:14:51,959 --> 00:14:53,119 -D'ACCORD! 272 00:14:58,479 --> 00:15:00,239 Tiens prends ça. 273 00:15:00,959 --> 00:15:03,200 Vous ne m'avez pas parlé de la cérémonie de votre grand-mère. 274 00:15:03,280 --> 00:15:06,840 Déjà. Je pensais que tu étais encore de mauvaise humeur et que tu ne voudrais pas venir. 275 00:15:07,680 --> 00:15:09,600 Tu voulais que je vienne, hein? 276 00:15:16,000 --> 00:15:17,320 J'adore que tu sois ici. 277 00:15:21,239 --> 00:15:22,439 Et Daniel? 278 00:15:22,520 --> 00:15:25,040 Merde, ma mère. Ma mère, non? Oui oui. 279 00:15:25,119 --> 00:15:26,560 Un ex-petit ami. Déjà. 280 00:15:26,640 --> 00:15:28,520 Tu n'as pas d'anciens petits amis? Pas. 281 00:15:28,600 --> 00:15:32,080 J'ai eu moins de temps. Oh mec! Vous m'appelez vieux. 282 00:15:32,160 --> 00:15:34,239 Vous m'appelez vieux. Merci. Merci. 283 00:15:34,320 --> 00:15:36,400 Allons-y. Ouais ouais je suppose. 284 00:15:36,479 --> 00:15:38,439 Que se passe-t-il? Tu ne veux pas? Oui, ça va. 285 00:15:38,520 --> 00:15:40,840 Si vous ne le souhaitez pas, nous laissons les vélos. Que j'en ai envie. 286 00:15:40,920 --> 00:15:42,000 Heureusement que tu restes 287 00:15:42,080 --> 00:15:44,160 J'y vais avec votre propriétaire, qui ne veut même pas vous voir! 288 00:15:44,239 --> 00:15:46,000 Venir. 289 00:16:29,000 --> 00:16:31,040 Je ne sais pas ce que tu fais à Barcelone avec ça. 290 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 Je ne veux pas vivre avec la famille. 291 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 Je vis avec papa. 292 00:16:38,680 --> 00:16:40,000 Vous verrez dans quelques années. 293 00:17:00,920 --> 00:17:01,959 Est-ce que ça va? 294 00:17:13,959 --> 00:17:15,840 Je ne me suis pas baigné dans la mer depuis longtemps. 295 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Quoi? 296 00:17:17,760 --> 00:17:18,840 Non. 297 00:17:19,640 --> 00:17:21,040 Mec, vraiment? 298 00:17:21,119 --> 00:17:22,439 Il fait très froid, fou. 299 00:17:26,680 --> 00:17:27,720 Afin de. 300 00:17:39,560 --> 00:17:40,760 Tu aimes mon corps? 301 00:17:44,640 --> 00:17:45,879 Je prends grand soin de moi. 302 00:17:49,000 --> 00:17:50,520 Tu ne dirais pas que je suis malade. 303 00:18:44,439 --> 00:18:45,760 ¡Eh, Pol! ¡Pol! 304 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 Est-ce que ça va! 305 00:19:02,080 --> 00:19:03,320 Est-ce que ça va? 306 00:19:09,560 --> 00:19:10,840 J'ai le sida. 307 00:19:15,680 --> 00:19:17,280 Je ne sais pas pourquoi je vous l'explique. 308 00:19:18,239 --> 00:19:21,080 Peut-être parce que je t'aime bien et ... tu dois savoir. 309 00:19:24,239 --> 00:19:25,320 Maintenant vous comprenez les choses. 310 00:19:29,640 --> 00:19:31,000 Eh bien, je ne comprends rien. 311 00:19:31,920 --> 00:19:34,200 Je ne comprends pas pourquoi ça m'est arrivé. 312 00:19:36,080 --> 00:19:39,080 Et voyez-vous ce corps qui vous attire, parce que j'ai vu comment vous me regardez? 313 00:19:39,840 --> 00:19:41,280 Eh bien, j'aurais aimé ne pas le faire. 314 00:19:42,320 --> 00:19:43,720 J'aimerais me fuir. 315 00:19:44,680 --> 00:19:47,239 Changez de corps, car je porte le VIH avec moi. 316 00:19:47,840 --> 00:19:50,439 Et je prends soin de moi plus que jamais et je mange et fais du sport 317 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 et le médecin me dit que tout va bien, 318 00:19:52,959 --> 00:19:55,360 mais je dois m'habituer à la fameuse «vie normale». 319 00:19:56,560 --> 00:19:58,200 Ce qui, dans mon cas, n'est pas pour l'expliquer, 320 00:19:58,280 --> 00:20:00,320 Parce que comme je l'explique, je ne serai plus normal. 321 00:20:05,720 --> 00:20:08,360 J'en ai marre de grandir sur des hôtes, mec. 322 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 Je ne me souviens même pas de ma mère, bon sang. 323 00:20:12,920 --> 00:20:15,479 J'ai perdu des gens et, quand cela m'est arrivé, j'ai pensé: 324 00:20:15,560 --> 00:20:17,000 «Putain, Pol, toi aussi? 325 00:20:18,680 --> 00:20:19,920 Eh bien, il semble que non, 326 00:20:20,000 --> 00:20:21,280 que tu peux vivre avec ça 327 00:20:21,360 --> 00:20:23,560 et si tu as quelqu'un avec qui baiser, tu ferais mieux de le dire, 328 00:20:23,920 --> 00:20:26,959 C'est ce que je veux faire de toi depuis que nous nous sommes attaqués à Lucky. 329 00:20:45,680 --> 00:20:46,840 Vue, 330 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 les lévriers sont mélancoliques, mais 331 00:20:50,479 --> 00:20:53,280 ils apprennent rapidement à être heureux. Vous êtes peut-être un peu un lévrier. 332 00:20:55,600 --> 00:20:56,800 Il se peut que oui. 333 00:20:58,959 --> 00:21:00,840 Avec ta famille je promets d'être plus discret. 334 00:21:02,000 --> 00:21:05,320 Tant que vous ne dites pas à mon père que vous ne supportez pas la musique classique ... 335 00:21:24,119 --> 00:21:25,400 Alfonso, qu'est-ce qu'il fait? 336 00:21:26,040 --> 00:21:28,640 Bien propre, madame, propre. Tu ne le vois pas? 337 00:21:28,720 --> 00:21:31,520 Je t'ai dit de ne pas t'approcher de la salle de repassage. 338 00:21:32,200 --> 00:21:33,720 Je sais ce que tu m'as dit. 339 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 Et puisque tu ne veux pas que je me rapproche 340 00:21:37,439 --> 00:21:38,640 au cas où je vole, 341 00:21:38,720 --> 00:21:40,439 Eh bien, j'efface mes traces. 342 00:21:40,520 --> 00:21:42,800 Que je te vois capable d'appeler les Mossos 343 00:21:42,879 --> 00:21:45,640 et entrer dans un brun. Que tu es effrayant. 344 00:21:45,720 --> 00:21:48,320 Qu'est-ce que c'est moche. Comme c'est moche et offensant, vraiment. 345 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 J'ai assez de problèmes 346 00:21:49,879 --> 00:21:52,439 et bien plus important que ci-dessus 347 00:21:52,520 --> 00:21:55,160 Je laisse tomber une plainte. Je n'allais pas le dénoncer. 348 00:21:55,439 --> 00:21:57,200 Je sais que c'était offensant 349 00:21:57,879 --> 00:21:59,400 pour toi, parce que c'était 350 00:22:00,200 --> 00:22:03,280 costume de votre mari, repose en paix. 351 00:22:04,959 --> 00:22:07,320 Je viens d'ouvrir le placard 352 00:22:07,400 --> 00:22:09,879 et j'ai découvert la grotte d'Ali Baba. 353 00:22:11,439 --> 00:22:13,439 Si je ne pouvais même pas en profiter 354 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 parce que mon pantalon était très serré. 355 00:22:15,680 --> 00:22:18,160 Allez, arrête, Alfonso, arrête. C'est fait. 356 00:22:18,239 --> 00:22:19,400 Boue, 357 00:22:20,239 --> 00:22:21,400 connu 358 00:22:22,000 --> 00:22:25,040 dès le premier jour que je suis parti dans cette maison. 359 00:22:25,439 --> 00:22:27,320 Et pour mémoire, je n'ai pas demandé de travail, 360 00:22:27,400 --> 00:22:28,720 Au contraire, Rai me l'a offert. 361 00:22:29,400 --> 00:22:32,959 Si vous vous sentez mal à l'aise avec moi, 362 00:22:33,040 --> 00:22:36,760 Je rassemble mes affaires et pars. 363 00:22:37,040 --> 00:22:38,360 Quelle bêtise. 364 00:22:38,760 --> 00:22:41,280 Allez à la cave et grattez les taches humides, 365 00:22:41,360 --> 00:22:43,080 Il est en suspens depuis des jours. 366 00:22:59,800 --> 00:23:01,080 À demain. 367 00:23:02,800 --> 00:23:03,840 Marie. 368 00:23:06,479 --> 00:23:07,959 Oui dis moi. 369 00:23:09,959 --> 00:23:11,200 Rien que 370 00:23:11,560 --> 00:23:13,000 il était temps que tu me parles 371 00:23:13,080 --> 00:23:15,239 après t'avoir présenté chez moi l'autre jour. 372 00:23:15,800 --> 00:23:18,600 Vous vous en souvenez, non? Oui, je ne sais męme pas ce que je t'ai dit. 373 00:23:18,680 --> 00:23:20,760 Bobadas. Aucun cas. 374 00:23:21,439 --> 00:23:22,720 Ensuite..., 375 00:23:23,680 --> 00:23:25,439 Est-ce que ça va? Beaucoup mieux. 376 00:23:25,520 --> 00:23:27,560 Heureusement, j'ai changé de sponsor. 377 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 Venir, 378 00:23:29,400 --> 00:23:30,680 à vous, hein? 379 00:23:31,800 --> 00:23:32,959 Adieu. 380 00:23:43,920 --> 00:23:45,760 - Hey! - Santé! 381 00:23:49,959 --> 00:23:52,280 N'y a-t-il pas de lunettes dans cette université? Ah bon? 382 00:23:52,360 --> 00:23:55,040 Baise avec le public. Cela ne se produit pas en privé. 383 00:23:55,400 --> 00:23:58,560 - C'est cool quand tu deviens destructeur. - Non, ça devient classiste. 384 00:23:58,640 --> 00:24:00,760 J'essaye de construire un putain de monde meilleur. 385 00:24:00,840 --> 00:24:03,280 -Guys, examen d'Histoire de la Culture en deux jours. 386 00:24:03,360 --> 00:24:05,280 - Quoi? Groupe d'étude? - Oui, pour moi "ok". 387 00:24:05,360 --> 00:24:07,280 Avez-vous quitté le monde des côtelettes? 388 00:24:07,360 --> 00:24:10,000 Non, mec, sérieusement. Je dois essayer de réussir mes études. 389 00:24:10,080 --> 00:24:11,840 En d'autres termes, assez de téléphone portable pour copier. 390 00:24:11,920 --> 00:24:13,959 Je ferai des coudes, j'étudierai ... Je l'ai très clair. 391 00:24:14,040 --> 00:24:16,400 - Très bien, Oti. - C'est la voie socratique, 392 00:24:16,520 --> 00:24:17,560 mais cela ne vous convient pas. 393 00:24:17,640 --> 00:24:20,040 -Ne sois pas un salaud, qui m'attrape alors l'insécurité. 394 00:24:20,119 --> 00:24:22,239 -Et ... quelle manière convient le mieux à Oti? 395 00:24:22,320 --> 00:24:24,239 La manière sophistiquée: copier sans regrets 396 00:24:24,320 --> 00:24:26,040 de sorte qu'il ne paie pas d' être juste. 397 00:24:26,119 --> 00:24:28,320 Si vous vous comportez équitablement, vous vous faites enculer. 398 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Les fils de putes triomphent dans le monde . 399 00:24:30,280 --> 00:24:32,920 Vous devez participer au débat que nous sommes en train d’organiser. 400 00:24:33,000 --> 00:24:35,879 Je vais chercher un verre et j'espère qu'ils ne me donneront pas de putain de plastique. 401 00:24:37,400 --> 00:24:40,119 Il est également vrai que l'oncle est plus amer que Batman. 402 00:24:48,239 --> 00:24:50,720 - J'adore le parquet. - Moi aussi. 403 00:24:51,200 --> 00:24:52,560 -Est d'origine. 404 00:24:53,040 --> 00:24:54,800 Elle sera d'origine, mais elle doit être polie. 405 00:24:55,280 --> 00:24:56,720 -Maman, ne commence pas. 406 00:24:56,800 --> 00:24:59,640 Laura, si on ne le loue pas, ce n'est pas pour ça . 407 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 C'est parce que les salles de bain datent des années 80 et 408 00:25:03,239 --> 00:25:05,800 1200 euros, franchement, cela me semble un vol. 409 00:25:05,879 --> 00:25:08,119 - C'est Barcelone. - Eh bien, comme si c'était Dubaï. 410 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 Souhaitez-vous payer cela pour 70 mètres mal distribués? 411 00:25:10,879 --> 00:25:12,080 ¿Eh? 412 00:25:12,959 --> 00:25:15,479 Eh bien, dites bonjour au propriétaire pour moi. Va. 413 00:25:26,239 --> 00:25:28,200 - Salut. - Gloria, belle, comment vas-tu? 414 00:25:28,280 --> 00:25:30,320 - Comment ça va? - Très bien. Et toi? Comment ça va? 415 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 -Eh bien, veillez, mais vous savez que je m'en vais. 416 00:25:33,479 --> 00:25:34,840 -Je vous présente Alfonso. 417 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 - Salut. - Salut. 418 00:25:36,000 --> 00:25:39,879 - Ok, je pars. À plus tard. - Comment? Tu ne viendras pas, Gloria? 419 00:25:39,959 --> 00:25:42,080 -Pas. Intello. Viens avec moi, Alfonso. 420 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 Est-ce que tu fumes? Intello. 421 00:25:48,560 --> 00:25:51,040 Infirmière fumeur. Que personne ne me voie. 422 00:25:54,879 --> 00:25:58,280 Voyons voir, Alfonso, Gloria m'a dit que ton fils était séropositif. 423 00:25:58,959 --> 00:26:01,760 Eh bien, bien sûr, ce problème semble terrible. 424 00:26:01,840 --> 00:26:03,640 Vous voulez savoir s'il mourra. 425 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 Eh bien ... dit comme ça ... 426 00:26:07,320 --> 00:26:10,840 Savez-vous combien de patients nous avons dans cet hôpital traités pour le VIH? 427 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 Plus de 3000. 428 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 Sont-ils admis? 429 00:26:14,959 --> 00:26:15,959 Non. 430 00:26:16,040 --> 00:26:17,520 Ils font leur vie. 431 00:26:17,920 --> 00:26:21,040 Certains sont de meilleure humeur que d'autres, oui, 432 00:26:21,119 --> 00:26:23,000 Mais d'après ce que je sais, votre fils va bien. 433 00:26:23,080 --> 00:26:26,680 Oui, c'est un gars optimiste, mais, bien sûr, il a ce qu'il a. 434 00:26:26,760 --> 00:26:29,239 Il a ce qu'il a, mais, comme je vous l'ai dit, 435 00:26:29,320 --> 00:26:30,560 vous pouvez vivre avec. 436 00:26:31,200 --> 00:26:33,600 Oui, maintenant, mais ... Mais rien, Alfonso. 437 00:26:33,959 --> 00:26:36,040 Vous devez arrêter de le voir comme malade. 438 00:26:42,959 --> 00:26:44,720 Attends une minute, Celia. 439 00:26:44,800 --> 00:26:46,959 Regarde tu sais Je ne te comprends tout simplement pas. 440 00:26:47,040 --> 00:26:48,879 Avez-vous un problème avec Mozart? 441 00:26:48,959 --> 00:26:52,119 - Je? Non, s'il était un génie. - Je veux du vin! 442 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 -Non, papa, tu n'auras pas de vin. 443 00:26:53,920 --> 00:26:56,840 -Le problème est que tant de perfection enlève l'émotivité. 444 00:26:56,920 --> 00:26:58,680 - Il ne transfère pas. - Ah. Cela ne transfère-t-il pas? 445 00:26:58,760 --> 00:27:00,479 Bon sang, ne parlons même pas des couches. 446 00:27:00,560 --> 00:27:02,800 Ne pensez-vous pas que le "Requiem" est émotionnel? 447 00:27:02,879 --> 00:27:05,560 - Ne touchez pas à Mozart, Celia. - Oh, de quoi on parle. 448 00:27:05,640 --> 00:27:08,239 -Avez-vous le droit de parler ou ne pouvez-vous pas parler dans cette maison? 449 00:27:08,320 --> 00:27:10,040 - Tout sauf Bach. - Il est intouchable. 450 00:27:10,119 --> 00:27:13,000 - Tais-toi, tu n'en as aucune idée. - J'ai soif! Et pas de l'eau. 451 00:27:13,080 --> 00:27:17,000 -Voyons voir, le "Requiem" est émotionnel, je suis d'accord avec ça, mais ... 452 00:27:17,080 --> 00:27:18,959 "La flûte magique", par exemple. Hey? 453 00:27:19,040 --> 00:27:20,920 C'est juste ... amusant. 454 00:27:21,000 --> 00:27:23,119 -Cône. As-tu entendu? "Amusant". 455 00:27:23,200 --> 00:27:26,280 Vous venez de couper l'un des opéras les plus importants de l'histoire 456 00:27:26,360 --> 00:27:27,640 pour s'amuser. 457 00:27:27,720 --> 00:27:30,560 -Avez-vous flirté avec des drogues dures ces derniers temps ou quoi? 458 00:27:30,640 --> 00:27:33,560 - Tu me comprends, n'est-ce pas, Aniol? - Pol. Son nom est Pol. 459 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 -Eh bien, je vais l'appeler Aniol. 460 00:27:35,119 --> 00:27:37,680 - Bien. - Aimes-tu la musique classique? 461 00:27:37,760 --> 00:27:40,920 - Dites-lui que vous aimez la Chaconne. - Hé, ne plaisante pas avec la Chaconne. 462 00:27:41,000 --> 00:27:42,479 -Joaquim, va... 463 00:27:42,560 --> 00:27:45,080 - Je veux mourir! - Ne riez pas de la Chaconne. 464 00:27:45,160 --> 00:27:47,879 - Allez, pose-le, papa. - Arrête de dire que tu veux mourir. 465 00:27:47,959 --> 00:27:49,680 "Merde, tu ne m'écoutes pas!" 466 00:27:50,200 --> 00:27:53,160 - Pol étudie la philosophie. - Oh j'adore ça. 467 00:27:53,239 --> 00:27:54,239 J'aime. 468 00:27:54,320 --> 00:27:56,840 -Oui, bien sûr, parce qu'Aristote passe. 469 00:27:58,239 --> 00:27:59,800 -Il y avait un philosophe ... 470 00:28:00,320 --> 00:28:02,360 Hein ... Ne dis pas que je l'ai inventé, hein? 471 00:28:02,439 --> 00:28:04,160 Cela a prédit sa mort. 472 00:28:05,040 --> 00:28:06,959 Maintenant, je ne me souviens plus comment ça s'appelle. 473 00:28:07,600 --> 00:28:09,080 Un des anciens. 474 00:28:09,640 --> 00:28:11,760 -Est-ce que ce sera ... pour ... 475 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 Démocrite. 476 00:28:14,879 --> 00:28:15,920 -Cette! 477 00:28:17,800 --> 00:28:19,119 Avez-vous mis de la sauce dessus? 478 00:28:19,200 --> 00:28:20,920 -Tu as gagné le cœur du grand-père. 479 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 - Tu aimes? - Oui oui. 480 00:28:22,080 --> 00:28:24,439 "Daniel vient-il demain ou est-il toujours malade?" 481 00:28:24,520 --> 00:28:25,879 -Non, bien sûr, il ne viendra pas. 482 00:28:25,959 --> 00:28:29,119 - Papa, mange-en. - Je veux du vin, car demain je pleurerai. 483 00:28:29,200 --> 00:28:31,239 -Je ne savais rien de Daniel depuis longtemps. 484 00:28:31,320 --> 00:28:33,200 -Eh bien, si tu pleures, il ne se passe rien, papa. 485 00:28:33,280 --> 00:28:36,239 -Bien sûr que non. C'est pourquoi nous le faisons, pour pleurer mamie. 486 00:28:36,320 --> 00:28:38,040 - Axel. Axel. - Quoi? Laissez-le boire. 487 00:28:38,119 --> 00:28:40,560 Il est triste pour grand-mère. Laissez-le boire, il a grandi maintenant. 488 00:28:40,640 --> 00:28:42,400 -Oui, oui, je suis plus vieux qu'une forêt. 489 00:28:42,479 --> 00:28:43,479 -Bon. 490 00:28:48,360 --> 00:28:49,959 Votre grand-mère est morte depuis longtemps? 491 00:28:53,119 --> 00:28:54,119 Eh... 492 00:28:55,360 --> 00:28:56,520 Huit années. 493 00:28:56,600 --> 00:28:57,840 Ne vous foutez pas. 494 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 Mon grand-père ne veut pas enterrer les cendres. 495 00:29:04,959 --> 00:29:06,040 Huîtres. 496 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Mais qu'en dites-vous, Axel? Oui. 497 00:29:12,920 --> 00:29:15,360 Tais-toi. Oui, oui, oui, ma grand-mère. 498 00:29:15,439 --> 00:29:16,959 L'oncle! 499 00:29:17,879 --> 00:29:18,959 Merde... 500 00:29:22,720 --> 00:29:24,800 Et tu viens souvent ici avec tes flirts? 501 00:29:25,479 --> 00:29:27,680 Non, je n'apporte pas mes camionnettes. 502 00:29:28,640 --> 00:29:30,439 Je venais souvent avec mon ex-petit ami. 503 00:29:31,080 --> 00:29:34,040 Celui qui ne va pas bien? Dépression, oui. 504 00:29:34,479 --> 00:29:36,840 Ils ne se sont pas interrompus en parlant de votre ex devant moi. 505 00:29:36,920 --> 00:29:38,360 Je ne veux pas parler de lui. 506 00:29:39,640 --> 00:29:41,840 Et combien de temps êtes-vous restés ensemble? 507 00:29:53,400 --> 00:29:55,680 Ce n'est pas que je veux baiser, je ne veux pas te mettre la pression. 508 00:29:55,760 --> 00:29:57,840 Oui oui. Je le sais déjà. 509 00:30:02,280 --> 00:30:04,920 Tu n'as rien? 510 00:30:05,560 --> 00:30:06,760 Êtes-vous testé? 511 00:30:08,560 --> 00:30:09,640 Je n'ai rien. 512 00:31:51,439 --> 00:31:53,560 Il m'a dit qu'il passait la nuit 513 00:31:54,680 --> 00:31:57,080 chez les parents d'un ami. 514 00:32:00,640 --> 00:32:02,720 A-t-il pris ses pilules? 515 00:32:04,520 --> 00:32:05,800 Bien sûr que oui. 516 00:32:08,080 --> 00:32:11,200 Demain, il faut aller faire les courses, le frigo est presque vide. 517 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 Je vais y aller, ne t'inquiète pas. 518 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 Bonne nuit. 519 00:32:29,640 --> 00:32:31,720 Les jeunes sont censés 520 00:32:32,840 --> 00:32:35,879 ils leur donnent des informations sur le sexe 521 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 et la prévention des maladies. 522 00:32:43,160 --> 00:32:44,879 Où est allé mon Pol? 523 00:32:46,119 --> 00:32:48,640 Qui a fait? Qui lui est arrivé? 524 00:34:14,320 --> 00:34:17,200 C'était bien, non? La cérémonie. Oui. 525 00:34:18,200 --> 00:34:19,879 Vous n'avez pas voulu atterrir. 526 00:34:20,360 --> 00:34:21,640 Eh bien, vous n'êtes pas obligé. 527 00:34:22,600 --> 00:34:24,640 Est-ce parce que la plantation était l'idée de Daniel? 528 00:34:29,959 --> 00:34:31,119 Que veux-tu savoir? Il. 529 00:34:32,520 --> 00:34:33,879 Ce n'est pas si bizarre pour lui de demander. 530 00:34:33,959 --> 00:34:36,000 Dans votre maison, il semble qu'ils ont beaucoup aimé votre ex. 531 00:34:36,080 --> 00:34:37,239 Yo non. 532 00:34:40,160 --> 00:34:42,560 Depuis combien de temps portez-vous? Sept années. 533 00:34:45,840 --> 00:34:47,680 Et ... avez-vous vécu ensemble? 534 00:34:47,760 --> 00:34:50,200 Oui, puis il a eu une dépression et je l'ai quitté. 535 00:34:50,280 --> 00:34:52,320 Voulez-vous me faire me sentir mal comme mes parents? 536 00:34:54,840 --> 00:34:57,600 Mec, j'ai beaucoup de tact avec toi, tu ne te plaindras pas. 537 00:34:58,560 --> 00:35:01,360 Pardon, dois-je vous remercier de m'avoir accepté tel que je suis? 538 00:35:01,439 --> 00:35:03,920 Très bien. Merci Axel d'avoir été si compréhensif. 539 00:35:04,000 --> 00:35:06,160 Tout le monde ne le serait pas, je le ferais. 540 00:35:06,239 --> 00:35:07,600 Les choses telles qu'elles sont. 541 00:35:08,520 --> 00:35:11,280 Mais si tu viens de dire ... Tu es très sensible, Pol. 542 00:35:11,360 --> 00:35:12,840 Oui oui je sais. Oui. 543 00:35:12,920 --> 00:35:15,560 Et cela vous dérange parce que les personnes malades vous agacent. 544 00:35:15,640 --> 00:35:17,840 Mais que dis-tu? Allez-vous maintenant en tant que victime? 545 00:35:17,920 --> 00:35:20,439 Voyons voir, tu ne comprends pas que ce que tu as fait me dérange? 546 00:35:20,520 --> 00:35:22,840 Tu avais un petit ami, tu avais mis ta vie en place, 547 00:35:22,920 --> 00:35:24,320 il est tombé malade et vous l'avez laissé. 548 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 Vous n'avez pas vécu en couple, Pol. 549 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Eh bien ne parle pas 550 00:35:29,360 --> 00:35:31,320 parce que vous n'avez aucune idée de ce que cela signifie. 551 00:35:31,800 --> 00:35:33,280 Tout de même, Axel. Cela n'a pas d'importance. 552 00:35:34,959 --> 00:35:37,400 Je vais bien avec toi, mais je ne pense pas que je sois bon pour toi . 553 00:35:37,680 --> 00:35:39,479 Tu devrais peut-être trouver quelqu'un d'autre. 554 00:35:39,560 --> 00:35:41,400 Et cela ne vous coûtera pas parce que vous êtes superbe. 555 00:35:41,479 --> 00:35:43,400 Vous en trouverez un qui non seulement vous suce, 556 00:35:43,479 --> 00:35:44,640 mais que tu peux baiser. 557 00:35:44,720 --> 00:35:47,119 Et ne t'inquiète pas pour moi, je baiserai un jour. 558 00:35:49,000 --> 00:35:50,119 Très bien. 559 00:35:50,680 --> 00:35:51,920 D'accord bébé. 560 00:35:52,720 --> 00:35:55,040 Je vais vous déposer à l'université, sûr que vous avez des devoirs. 561 00:36:18,000 --> 00:36:19,040 Ne pas déranger. 562 00:36:19,119 --> 00:36:21,879 - Encore des vertiges. - Je pensais que j'étais en train de mourir. 563 00:36:22,200 --> 00:36:24,200 - C'est un sentiment horrible. - Ça ne m'étonne pas. 564 00:36:24,280 --> 00:36:26,640 Mais, ma fille, va chez le médecin et regarde-le bien. 565 00:36:26,720 --> 00:36:28,720 - Subir une opération. - Avoir une opération et au revoir. 566 00:36:28,800 --> 00:36:30,160 -Non, il n'y a pas de remède. 567 00:36:30,239 --> 00:36:33,360 De temps en temps, cela arrive et c'est tout. Maintenant il y a plus d'un an, mais 568 00:36:33,439 --> 00:36:35,320 heureusement, Alfonso est descendu à la pharmacie 569 00:36:35,400 --> 00:36:36,760 pour m'acheter des pilules. 570 00:36:37,239 --> 00:36:40,239 - Mais qu'en est-il de la mutuelle? - Fille, tu l'as payé. 571 00:36:40,320 --> 00:36:41,640 Le médecin se rend chez vous. 572 00:36:41,720 --> 00:36:43,560 -Alfonso a pris soin de moi. 573 00:36:43,640 --> 00:36:45,160 -Eh bien, c'est aussi compris. 574 00:36:45,239 --> 00:36:48,160 Lorsque vous serez seul, vous préférerez la compagnie de quelqu'un que vous connaissez 575 00:36:48,239 --> 00:36:49,840 pas n'importe quel médecin. 576 00:36:49,920 --> 00:36:52,760 -Cet homme ne connaît pas la médecine et peu importe à quel point vous êtes seul ... 577 00:36:52,840 --> 00:36:55,040 -Comment aimez-vous me dire que je suis seul! 578 00:36:55,119 --> 00:36:56,920 quand êtes-vous ceux qui viennent ici 579 00:36:57,000 --> 00:36:58,680 parce que vous êtes plus seul qu'un. 580 00:36:58,760 --> 00:37:00,840 -Désolé, je suis très bon avec mon Ferran. 581 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 -Ah oui? 582 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 A-t-il passé la nuit avec toi à l'hôpital 583 00:37:03,800 --> 00:37:05,400 Quand avez-vous subi une chirurgie oculaire? 584 00:37:05,760 --> 00:37:06,920 Et comment va ta sœur? 585 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 Oh non, vous ne parlez pas d'héritage. 586 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 Cela ne vous fait-il pas sentir seul? 587 00:37:12,239 --> 00:37:14,680 Non, il s'agit de se méfier d' Alfonso, très bien. 588 00:37:14,760 --> 00:37:17,720 Eh bien, je vais vous dire quelque chose: Alfonso vous donne mille tours en tant que personne. 589 00:37:19,360 --> 00:37:21,280 -Descartes parle d'un morceau de cire 590 00:37:21,360 --> 00:37:23,760 qui a une taille, une couleur et une odeur 591 00:37:23,840 --> 00:37:25,520 quelles sont les qualités qui le définissent, 592 00:37:25,600 --> 00:37:27,800 mais quand il apporte le morceau de cire au feu, 593 00:37:27,879 --> 00:37:30,439 toutes ces qualités commencent à disparaître. 594 00:37:30,520 --> 00:37:32,560 Pourrions-nous continuer à dire qu'il s'agit de cire? 595 00:37:34,160 --> 00:37:37,720 Si nous comprenons la cire par sa taille, son odeur et sa couleur, 596 00:37:37,800 --> 00:37:39,479 nous dirions non, que cela a changé. 597 00:37:39,560 --> 00:37:42,520 Mais si on le définit à partir de la même cire, 598 00:37:42,600 --> 00:37:43,959 c'est-à-dire de la substance, 599 00:37:44,040 --> 00:37:46,239 alors on dirait que c'est la même chose. 600 00:37:46,320 --> 00:37:49,200 Ce que Descartes nous dit, c'est que seulement avec la compréhension 601 00:37:49,280 --> 00:37:51,800 nous pouvons capturer l'essence et l'identité des choses. 602 00:37:51,879 --> 00:37:53,200 Les sens nous trompent. 603 00:37:53,280 --> 00:37:55,760 Quelle manie de mépriser les sens, non? 604 00:37:58,239 --> 00:38:01,160 Il semble y avoir quelque chose de moral ou de religieux dans les sens. 605 00:38:01,239 --> 00:38:04,160 Comme si tout ce qui est sensible, ce qui peut être touché, la chair, 606 00:38:04,239 --> 00:38:06,280 il donne du plaisir et est lié au péché. 607 00:38:19,239 --> 00:38:20,840 À plus tard. Si longtemps, au revoir. 608 00:38:22,239 --> 00:38:23,239 Quoi? 609 00:38:23,640 --> 00:38:24,680 Êtes-vous plus calme? 610 00:38:24,760 --> 00:38:26,520 Dois-je me calmer? Allez les œufs, Pol. 611 00:38:26,600 --> 00:38:28,479 Ok, tu as raison, je suis déjà passé. 612 00:38:30,160 --> 00:38:31,280 Je suis dans un instant 613 00:38:31,680 --> 00:38:33,760 bon et mauvais à la fois. 614 00:38:34,520 --> 00:38:36,520 Je suis à l'université pour obtenir mon diplôme. 615 00:38:36,800 --> 00:38:38,400 Il m'a fallu beaucoup de temps pour arriver ici. 616 00:38:38,479 --> 00:38:40,840 Je veux terminer Filo et me concentrer sur une seule chose. 617 00:38:43,439 --> 00:38:45,640 Et je ne suis pas cette chose. Je ne suis pas dans tes plans. 618 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 Dit comme ça, ça sonne fatal. 619 00:38:49,000 --> 00:38:50,080 Comme tu veux. 620 00:38:53,560 --> 00:38:56,560 Mais sachez qu'avec moi vous aurez un sujet en suspens. 621 00:39:07,479 --> 00:39:11,119 Votre fille vous attend dehors. Ah, est-il encore arrivé? 622 00:39:11,200 --> 00:39:14,160 Ouais, elle m'a déjà dit que tu en avais un peu marre d'elle. 623 00:39:14,840 --> 00:39:16,879 Vous l'a-t-il dit? Oui. 624 00:39:17,640 --> 00:39:19,879 Il dit que la recherche d'un appartement vous complique la tâche . 625 00:39:21,600 --> 00:39:23,439 Je suppose que vivre seule lui fait peur. 626 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 Tenez, remontez le moral. 627 00:39:26,439 --> 00:39:29,320 Assez de bananes, touchez maintenant les nuages. 628 00:39:36,200 --> 00:39:37,360 Merci. 629 00:39:38,439 --> 00:39:39,840 -Quoi? Prêt? 630 00:39:41,560 --> 00:39:42,920 -Eh bien, je ne connais pas la vérité. 631 00:39:43,479 --> 00:39:44,760 -Comment? Vous doutez maintenant? 632 00:39:46,920 --> 00:39:48,000 -C'est bien ça 633 00:39:48,400 --> 00:39:49,840 On m'a offert un diplôme de troisième cycle. 634 00:39:50,360 --> 00:39:51,959 - Déjà. - Et que veux-tu que je dise ... 635 00:39:52,040 --> 00:39:54,439 -Tu ne veux pas qu'on sache que tu es dans le syndicat. 636 00:39:54,520 --> 00:39:56,920 -Eh bien, mec, c'est une chose d' être du syndicat 637 00:39:57,000 --> 00:40:00,200 - et un autre, pour organiser une grève. - Eh bien, il est déjà un peu tard, Silvia. 638 00:40:00,280 --> 00:40:02,959 - Oh, eh bien, je ne sais pas. - Je ne sais pas, Octavi, laissez-moi y réfléchir. 639 00:40:04,320 --> 00:40:05,439 -Je m'en vais. 640 00:40:07,239 --> 00:40:08,239 Ah bon 641 00:40:08,320 --> 00:40:10,640 Combien de temps ai-je pour acheter des bonbons chez Bolaño? 642 00:40:12,000 --> 00:40:14,040 - Ils aiment? - Ils sont énchantés. 643 00:40:14,520 --> 00:40:17,479 - Et je pense qu'ils la calment un peu. - Ne les manquez pas. 644 00:40:18,160 --> 00:40:19,879 Et merci de m'avoir rendu cette faveur. 645 00:41:09,520 --> 00:41:11,119 Là là. Là là-bas. 646 00:41:11,200 --> 00:41:12,800 Tirez, tirez, tirez ... 647 00:41:13,439 --> 00:41:14,520 Donnez-le, donnez-le, donnez-le 648 00:41:15,280 --> 00:41:17,520 -Oubliez le professeur copieur. 649 00:41:17,600 --> 00:41:19,840 -Ah, maintenant. Non, mais ça me dérange. 650 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 -J'adore ton omelette aux pommes de terre, Bienne. 651 00:41:23,879 --> 00:41:24,879 -Merci. 652 00:41:24,959 --> 00:41:27,760 -Et ... tu sais que tu as de très jolis yeux? 653 00:41:28,439 --> 00:41:30,280 Ah oui? 654 00:41:30,360 --> 00:41:33,119 Super. Tu es beau aussi. 655 00:41:33,879 --> 00:41:36,439 Quand tu as pris le micro à la fête, tu te souviens? 656 00:41:36,520 --> 00:41:38,320 - Ne me rappelle pas ça. - Non, quelle honte. 657 00:41:38,400 --> 00:41:40,040 - J'adore. - Non ta gueule. 658 00:41:40,119 --> 00:41:44,040 - Chut, chut, chut. - Hé, tu as des cheveux. 659 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 -Oui. 660 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 Oui. 661 00:41:59,680 --> 00:42:01,560 - Déjà. Maintenant, maintenant, maintenant, maintenant. - Oui. 662 00:42:01,640 --> 00:42:03,320 Oui oui. 663 00:42:06,479 --> 00:42:09,239 Bienne est colocataire. 664 00:42:09,320 --> 00:42:12,119 - ¡Ya, oui! ¡Ya! - Oh oui". 665 00:42:25,400 --> 00:42:27,640 Je te regarde et ça me donne une dépression ... 666 00:42:27,720 --> 00:42:30,400 Ici, entouré de gens qui ont besoin de bourses. 667 00:42:31,600 --> 00:42:33,360 J'adore quand tu t'es séparé des pauvres. 668 00:42:33,439 --> 00:42:34,959 Tu ne vois pas la face du rocher? 669 00:42:35,760 --> 00:42:38,280 Ici, mal éclairé, le visage humide, 670 00:42:38,840 --> 00:42:42,040 se nourrissant uniquement de chocolats "vending". 671 00:42:42,879 --> 00:42:44,439 Avez-vous envie d'étudier ici? 672 00:42:45,479 --> 00:42:46,800 Que proposez vous? 673 00:43:05,520 --> 00:43:07,879 C'est une putain de bière comme l'enfer. 674 00:43:07,959 --> 00:43:09,360 Comme c'est riche. Quelle bonne idée, Rai. 675 00:43:09,439 --> 00:43:11,280 J'aime toujours mieux Barcelone d'ici. 676 00:43:11,360 --> 00:43:13,080 Ici, nous pouvons étudier ce que vous voulez. 677 00:43:13,160 --> 00:43:15,959 Envisagez de participer au débat sur l'amour, sérieusement. 678 00:43:16,040 --> 00:43:17,560 Amour, dit-il. 679 00:43:17,640 --> 00:43:19,720 Moi qui n'ai pas pleuré pour mon chien? 680 00:43:19,800 --> 00:43:23,080 Je suis une entité matérialiste, Oti. Je suis insensible. 681 00:43:29,080 --> 00:43:30,840 L'amour est-il inné ou est-il appris? 682 00:43:31,239 --> 00:43:34,600 Vous êtes né avec la capacité d'aimer. Ils ne m'ont pas beaucoup appris. 683 00:43:37,800 --> 00:43:38,920 L'amour c'est 684 00:43:40,040 --> 00:43:41,200 sacrifice, 685 00:43:41,720 --> 00:43:43,879 dépendance, passe par le cerceau, 686 00:43:44,600 --> 00:43:46,080 manque de liberté, 687 00:43:47,320 --> 00:43:49,000 décevoir l'autre personne ... 688 00:43:50,160 --> 00:43:51,959 Puis-je répéter ce que vous avez dit? 689 00:43:52,040 --> 00:43:54,400 Et je dirai que c'est à vous. Ne dites pas que c'est le sien, copiez-le. 690 00:43:54,479 --> 00:43:57,439 Comme Octavi. Nous faisons tous. Faites attention à Rai. 691 00:43:58,080 --> 00:43:59,280 Vêtements, fusil ..., 692 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 pásalo bien. 693 00:44:00,439 --> 00:44:02,560 La vie est assez bizarre et assez douteuse. 694 00:44:06,400 --> 00:44:07,680 Souffrir de vouloir 695 00:44:07,760 --> 00:44:09,959 et souffrez parce que vous avez ce que vous voulez. 696 00:44:11,600 --> 00:44:13,360 Cette phrase que vous devez copier. 697 00:44:13,439 --> 00:44:16,800 Oui, mec, je copie celui-ci à coup sûr. Ce n'est pas à moi non plus, les gars. 698 00:44:18,760 --> 00:44:21,119 Je comprends que cela signifie que nous devons être 699 00:44:21,200 --> 00:44:22,520 aussi heureux que possible 700 00:44:22,600 --> 00:44:25,479 et que vous devez profiter de moments comme celui-ci, mais 701 00:44:27,280 --> 00:44:28,680 la réalité est différente. 702 00:44:33,520 --> 00:44:36,000 La vie est beaucoup plus difficilepour en faire une carrière. 56670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.