Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,479 --> 00:00:24,680
Je te félicite. Oui?
2
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
Parce que?
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,959
Vous pouvez dire que vous suivez bien
le traitement.
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,080
Oui, tu le sais, Andreu.
Comme une horloge.
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,479
Chaque matin, je prends les pilules
en même temps.
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,760
La charge virale a chuté.
C'est presque indétectable.
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,160
Prise. Encore deux mois.
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,280
Continuez à prendre soin de vous,
vous êtes sur la bonne voie.
9
00:00:42,280 --> 00:00:43,520
Une route sans fin.
10
00:00:44,640 --> 00:00:45,879
N'es-tu pas content?
11
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
Non.
12
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Voyons voir,
ce que vous dites va bien , hein? Mais
13
00:00:51,080 --> 00:00:52,119
J'ai ce que j'ai.
14
00:00:53,520 --> 00:00:56,600
Pol, tu t'habitues
à un traitement qui n'est pas facile.
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Il faut continuer comme ça
et mener une vie normale.
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,040
Qu'est-ce que la vie normale?
17
00:01:03,040 --> 00:01:05,520
Je n'aime plus le concept normal , mais
18
00:01:05,959 --> 00:01:07,600
Qu'entendez-vous par vie normale?
19
00:01:08,320 --> 00:01:09,800
Puis-je l'expliquer aux gens?
20
00:01:10,160 --> 00:01:12,600
Puis-je baiser en paix?
Puis-je avoir un partenaire?
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,920
Je ne sais pas, j'ai un partenaire
et j'explique ce qui m'arrive.
22
00:01:15,000 --> 00:01:17,720
Alors, vas-y doucement.
De nombreux couples vivent avec le VIH.
23
00:01:18,239 --> 00:01:20,479
Et si vous êtes indétectable, vous
ne transmettez pas le virus,
24
00:01:20,560 --> 00:01:21,800
même si tu baises sans préservatif.
25
00:01:21,879 --> 00:01:23,600
Je sais,
mais je vais devoir passer un moment difficile
26
00:01:23,680 --> 00:01:25,920
dire à mon oncle que je suis cool d'
avoir le sida
27
00:01:26,040 --> 00:01:27,760
Parce que les gens comprennent ça: le
SIDA.
28
00:01:27,840 --> 00:01:30,200
Je comprends que cela vous stresse,
mais vous avez deux options:
29
00:01:30,640 --> 00:01:32,560
construire ... le détruire.
30
00:01:33,439 --> 00:01:35,800
Détruire. Merde, Andreu, vous
utilisez quelques mots ...
31
00:01:35,879 --> 00:01:37,080
Je ne suis pas ton ennemi.
32
00:01:37,720 --> 00:01:40,239
Si vous voulez une relation
avec quelqu'un qui vous tient à cœur ...,
33
00:01:40,320 --> 00:01:41,879
vous devrez l'expliquer.
34
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
La vie normale pour moi,
c'est vivre dans la peur.
35
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Il est déjà ici.
36
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Salut!
37
00:02:38,720 --> 00:02:40,280
Je vais partir tout de suite, d'accord?
38
00:02:40,360 --> 00:02:42,720
Hé, hé,
où alliez-vous si tôt?
39
00:02:42,800 --> 00:02:44,680
Que tu es parti
à sept heures du matin.
40
00:02:44,760 --> 00:02:46,439
Vous revenez et repartez?
41
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
Je suis allé chez
un ami pour prendre des notes .
42
00:02:48,600 --> 00:02:50,680
Asseyez-vous, mec.
Asseyez-vous et mangez un peu
43
00:02:50,760 --> 00:02:52,160
que vous avez un mauvais visage.
44
00:02:52,840 --> 00:02:54,200
Eh bien, il s'avère que je vais bien.
45
00:02:54,280 --> 00:02:56,119
Eh bien, à ton âge, tu
dois manger putain.
46
00:02:56,400 --> 00:02:59,560
Est-ce que tout va bien au collège?
Oui ... Ils m'ont donné la bourse.
47
00:02:59,640 --> 00:03:01,959
Grandes félicitations.
Wow, premières nouvelles.
48
00:03:02,040 --> 00:03:04,879
Et depuis quand le savez-vous?
Eh bien, il y a quelques jours.
49
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
Si ça se voit.
50
00:03:14,800 --> 00:03:16,360
Tu es déprimé,
51
00:03:16,439 --> 00:03:18,560
Sinon, il m'aurait expliqué
la bourse.
52
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
Et comment vais-je travailler en
sachant que Pol est malade?
53
00:03:22,840 --> 00:03:25,439
Je réponds à
cette question depuis des jours
54
00:03:25,520 --> 00:03:28,040
et s'accrocher à vos peurs.
Que je comprends, hein?
55
00:03:28,119 --> 00:03:30,360
Mais honnêtement,
tu m'épuis déjà.
56
00:03:30,439 --> 00:03:31,600
Et je fais?
57
00:03:32,360 --> 00:03:34,400
Est-ce que je vous laisse un peu de temps
jusqu'à ce que vous me l'expliquiez?
58
00:03:34,760 --> 00:03:37,959
Non, vous vous donnez du temps
jusqu'à ce que vous compreniez.
59
00:03:46,760 --> 00:03:49,160
Après ce qui est devenu connu
sur Michael Jackson
60
00:03:49,239 --> 00:03:51,720
et sa prétendue relation avec des mineurs,
61
00:03:51,800 --> 00:03:53,959
Devrions-nous continuer à écouter
leurs chansons?
62
00:03:54,239 --> 00:03:55,239
Non.
63
00:03:58,439 --> 00:04:01,160
Voyons voir, prends ces petites mains pour moi.
64
00:04:01,239 --> 00:04:04,000
Allumez les torches
celles du non à Michael
65
00:04:04,080 --> 00:04:06,479
et descendez dans les rues
pour mettre le feu au mythe.
66
00:04:06,560 --> 00:04:08,200
Michael oui ou Michael non?
67
00:04:10,200 --> 00:04:13,400
Voyons voir, toi, je te vois
la main très levée.
68
00:04:13,479 --> 00:04:15,239
Pourquoi est-ce que je ne peux pas
danser le "moonwalk"
69
00:04:15,320 --> 00:04:16,640
en passant l'aspirateur?
70
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
D'ACCORD.
71
00:04:19,280 --> 00:04:20,959
Parce que ce gars était un dégénéré
72
00:04:21,040 --> 00:04:23,800
et chaque fois que vous allez sur Spotify
et écoutez sa musique
73
00:04:23,879 --> 00:04:26,800
vous approuvez ce qu'il a fait.
Et ses héritiers gagnent de la pâte.
74
00:04:26,879 --> 00:04:28,520
- Si c'est ainsi.
- Oui madame.
75
00:04:28,600 --> 00:04:30,840
- Voilà.
- Très bien dit, oui.
76
00:04:30,920 --> 00:04:34,360
Pensez-vous qu'il est juste de
juger le travail d'une personne
77
00:04:34,439 --> 00:04:35,840
de votre vie privée?
78
00:04:36,239 --> 00:04:37,959
- Oui
- Oui, bien sûr.
79
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
- Non
- Mais attendez,
80
00:04:40,080 --> 00:04:41,800
les œuvres d'art
ont une réalité
81
00:04:41,879 --> 00:04:43,160
indépendant de l'artiste.
82
00:04:43,239 --> 00:04:46,040
C'est vrai. Je pense qu'il est très radical de
censurer une œuvre d'art
83
00:04:46,119 --> 00:04:48,080
car la vie de l'artiste
n'est pas exemplaire.
84
00:04:48,160 --> 00:04:50,800
-Je suis sûr
qu'il y a beaucoup de génies imparfaits dans l'histoire .
85
00:04:50,879 --> 00:04:53,000
Je pense au Caravage.
86
00:04:53,080 --> 00:04:54,840
Tué une personne.
87
00:04:54,920 --> 00:04:58,200
Que faisons-nous de vos peintures?
Les détruisons-nous?
88
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Oui ou non?
89
00:05:04,040 --> 00:05:05,200
Ah, pas maintenant.
90
00:05:05,280 --> 00:05:08,360
Donc,
nous approuvons le meurtre.
91
00:05:12,000 --> 00:05:13,080
Je l'ai clair:
92
00:05:13,160 --> 00:05:14,800
il faut séparer le travail de l'
artiste.
93
00:05:14,879 --> 00:05:16,640
Si Michael Jackson a
abusé de votre fils,
94
00:05:16,720 --> 00:05:18,600
Souhaitez-vous également séparer
le travail de l'artiste?
95
00:05:18,680 --> 00:05:21,400
Oui, la justice doit se tenir
à l'écart des faits,
96
00:05:21,479 --> 00:05:23,119
sinon, nous irions tous au feu de joie.
97
00:05:23,200 --> 00:05:26,239
-Est-ce normal pour vous qu'un agresseur
continue de gagner de l'argent avec son art?
98
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
Il me semble bon qu'il soit jugé
et qu'il paie.
99
00:05:28,680 --> 00:05:30,080
Je suis d'accord avec vous.
100
00:05:30,439 --> 00:05:32,600
Laissez-les juger les gens
pour leurs actions
101
00:05:32,680 --> 00:05:34,239
et laissez l'art seul.
102
00:05:34,320 --> 00:05:36,840
Tout le monde ose donner des
leçons de morale, hôtes.
103
00:05:36,920 --> 00:05:39,760
- Oups, ça se fâche, ça se fâche.
- Bien sûr que je suis en colère, Bienne.
104
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
Ces mobiles sympas que vous avez
sont sûrement faits
105
00:05:42,640 --> 00:05:44,479
dans les usines chinoises
qui exploitent les enfants.
106
00:05:44,560 --> 00:05:47,600
Les grandes marques de vêtements,
basées en Thaïlande, au Cambodge,
107
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
parce que cela leur coûte quatre dollars.
108
00:05:49,239 --> 00:05:51,360
Ils violent les droits des travailleurs,
mais, bien sûr,
109
00:05:51,439 --> 00:05:53,560
Qui est prêt
à arrêter de les acheter?
110
00:05:53,640 --> 00:05:55,400
Eh bien, personne. Tout est pourri.
111
00:05:55,479 --> 00:05:57,479
Je ne connais personne
aux mains propres.
112
00:05:57,560 --> 00:05:58,720
-Ma grand-mère.
113
00:05:59,520 --> 00:06:00,760
Mais que savez-vous, Oti?
114
00:06:00,840 --> 00:06:03,640
Et si quand elle était petite, elle était excitée de
tuer des lapins avec des pierres?
115
00:06:06,520 --> 00:06:07,600
-Quel tissu.
116
00:06:21,280 --> 00:06:23,600
Que fais-tu ici?
Je te cherchais.
117
00:06:24,439 --> 00:06:27,439
Tu travailles aujourd'hui? Um non.
118
00:06:27,520 --> 00:06:28,879
Venez avec moi dans l'Empordà.
119
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Comment?
120
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
Mais qu'en est-il de l'Ampurdán?
121
00:06:33,600 --> 00:06:35,239
Je dois aller chez mes parents.
122
00:06:35,320 --> 00:06:37,439
Nous y retournerions demain. Ah bon?
123
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Avec tes parents?
124
00:06:39,280 --> 00:06:41,560
Si nous apprenons à nous connaître un peu mieux, d'
accord, mais ...
125
00:06:41,640 --> 00:06:45,439
Mais je ne sais pas si cela devrait être l'inverse.
Et quel serait l'ordre naturel?
126
00:06:46,640 --> 00:06:48,360
Vous ne viendrez pas en petit ami, nous ne le sommes pas.
127
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
Pas? Pas.
128
00:06:51,200 --> 00:06:54,119
Je veux que tu rencontres Lucky
et je me demandais si tu voulais venir.
129
00:06:54,439 --> 00:06:58,080
Mais ... tant
pis , je dirai à Lucky que tu ne l'aimes pas.
130
00:06:58,160 --> 00:07:00,840
J'ai une réunion avec le doyen
pour le débat dans l'auditorium.
131
00:07:01,320 --> 00:07:02,360
Ah.
132
00:07:03,800 --> 00:07:05,600
Et serait-ce jusqu'à demain?
133
00:07:07,760 --> 00:07:08,840
Oui.
134
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
Il y a plein de lits,
ne vous inquiétez pas.
135
00:07:11,720 --> 00:07:13,560
Non, sinon pour ça,
je ne sais pas si ...
136
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
Si c'est tout à fait normal. Normal?
137
00:07:15,239 --> 00:07:17,560
Je ne sais pas, ça dépend.
Qu'est-ce qui est normal pour toi?
138
00:07:28,959 --> 00:07:30,080
Alfonso,
139
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
J'avais l'intention d'utiliser cette pièce
pour lire.
140
00:07:33,040 --> 00:07:34,640
J'aurai fini tout de suite, madame.
141
00:07:35,200 --> 00:07:36,280
Tu te sens mieux?
142
00:07:36,360 --> 00:07:39,040
Oui oui oui oui.
C'était seulement cette nuit, ouais.
143
00:07:39,119 --> 00:07:40,479
Mais que faisait-il?
144
00:07:40,560 --> 00:07:43,520
En alourdissant les coussins
pour que la marque ne soit pas laissée.
145
00:07:43,600 --> 00:07:46,439
De mon cul.
Quelque soit le cul, madame.
146
00:07:46,520 --> 00:07:48,920
Il est toujours préférable d'avoir bien
les coussins.
147
00:07:49,360 --> 00:07:50,760
Pour quand les visiteurs viennent.
148
00:07:50,840 --> 00:07:54,320
Ne vous inquiétez pas des visites,
je pense qu'il y a des choses plus urgentes.
149
00:07:56,360 --> 00:07:57,400
D'accord.
150
00:07:57,479 --> 00:08:00,920
Je vais repasser,
il y a des choses accumulées.
151
00:08:01,000 --> 00:08:03,439
Non, non, j'ai déjà dit à Herminia
de le faire elle-même.
152
00:08:03,920 --> 00:08:05,680
Désormais, elle
s'en chargera.
153
00:08:06,360 --> 00:08:07,479
Pardon
154
00:08:07,560 --> 00:08:10,879
le fer était mon truc,
tu m'as dit le premier jour.
155
00:08:10,959 --> 00:08:11,959
Comment ça a si mauvais goût
156
00:08:12,040 --> 00:08:14,239
ne pas pouvoir entrer dans
la salle de repassage?
157
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Soyons clairs.
158
00:08:20,439 --> 00:08:22,720
Il le dit à cause du costume que
j'ai essayé l'autre jour.
159
00:08:22,800 --> 00:08:24,119
Évidemment.
160
00:08:24,200 --> 00:08:26,879
Eh bien, il n'avait aucune intention de le voler.
D'accord.
161
00:08:26,959 --> 00:08:28,600
Il a joué à s'habiller.
162
00:08:28,920 --> 00:08:31,040
Allez, finis vite,
j'ai besoin de la chambre.
163
00:08:31,119 --> 00:08:33,600
Mais madame ...
Vite, s'il vous plaît.
164
00:08:37,879 --> 00:08:39,160
Moi, si j'étais catalan,
165
00:08:39,239 --> 00:08:41,200
Je voterais en faveur
de l'indépendance.
166
00:08:41,280 --> 00:08:43,920
- C'est un problème complexe.
- De l'extérieur, ce n'est pas compris.
167
00:08:44,000 --> 00:08:46,160
- Oui, non, la même chose se passe
aux États-Unis.
168
00:08:46,239 --> 00:08:48,400
Ils pensent tous que
nous sommes malades dans la tête.
169
00:08:48,479 --> 00:08:50,160
Ah oui?
170
00:08:50,239 --> 00:08:53,520
Et ici, ils ne se rendent pas compte
que dans le vieux continent
171
00:08:53,600 --> 00:08:55,280
tout le monde mérite une thérapie.
172
00:08:57,760 --> 00:09:01,439
Laisse tomber, Arni,
je ne vais pas avoir d'orgasme.
173
00:09:01,520 --> 00:09:03,000
-Comme tu veux.
174
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
Pas même une dernière fois?
175
00:09:04,640 --> 00:09:05,959
Nous avons essayé.
176
00:09:06,040 --> 00:09:09,280
-Pas. De plus, ce n'est pas normal de baiser
un colocataire.
177
00:09:11,680 --> 00:09:13,160
-Ce sera en Amérique, hein?
178
00:09:13,239 --> 00:09:15,000
Mais ici, dans le vieux continent ...
179
00:09:15,080 --> 00:09:16,760
-Arni, s'il vous plaît.
180
00:09:19,879 --> 00:09:21,239
-C'est dommage,
181
00:09:22,119 --> 00:09:23,479
parce que j'ai aussi
182
00:09:24,160 --> 00:09:25,239
poils sur le ventre.
183
00:09:31,640 --> 00:09:35,040
Comment Pol ne vient-il pas?
Un événement imprévu s'est produit.
184
00:09:35,520 --> 00:09:36,879
Quel sourire.
185
00:09:40,479 --> 00:09:42,680
Mais ça n'a pas d'importance,
parce que je me connais par cœur
186
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
ce dont nous avons parlé.
187
00:09:44,920 --> 00:09:49,040
Maintenant, vous voyez comment les
plombiers de Gérone les dépensent , n'est-ce pas?
188
00:09:51,239 --> 00:09:52,840
- Bonjour.
- Bonjour.
189
00:09:52,920 --> 00:09:56,160
-Eh bien, maintenant je suppose que
tu nous expliqueras mieux
190
00:09:56,239 --> 00:09:59,000
que ferez-vous peut-être
du débat, n'est-ce pas?
191
00:09:59,080 --> 00:10:01,200
-Eh bien, peut-être pas, bien sûr.
192
00:10:01,640 --> 00:10:04,400
Euh ... Nous avons beaucoup d'idées.
193
00:10:04,479 --> 00:10:06,040
-Cela me rappelle quand j'ai commencé.
194
00:10:06,119 --> 00:10:08,680
Il passait toujours par les bureaux
avec des idées nouvelles.
195
00:10:08,760 --> 00:10:11,760
Ecoute, ouais ... Si tu as fait le débat,
196
00:10:11,840 --> 00:10:15,119
Il faudrait que ce soit quelque chose de ...
quelque chose de dynamique, hein?
197
00:10:15,200 --> 00:10:18,600
Je ne veux pas que nous soyons
le paratonnerre ridicule, hein?
198
00:10:19,320 --> 00:10:21,439
-Le débat ira bien,
ne vous inquiétez pas.
199
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
- Oui bien sûr Oui.
- Si je n'en doute pas, Octavi,
200
00:10:23,800 --> 00:10:27,840
Mais, remarquez, j'avais un excellent professeur
qui m'a dit quelque chose de très important.
201
00:10:28,920 --> 00:10:30,760
Pour réussir, vous avez
besoin de trois choses:
202
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Talent,
203
00:10:33,000 --> 00:10:35,800
responsabilité et ...
204
00:10:39,000 --> 00:10:40,479
-Effort?
205
00:10:42,239 --> 00:10:43,239
-Effort.
206
00:11:23,000 --> 00:11:24,879
Voilà. Allez.
207
00:11:26,000 --> 00:11:27,840
Vue. Tu aimes?
208
00:11:29,879 --> 00:11:31,760
Avoir. Merci.
209
00:11:35,920 --> 00:11:37,360
Putain, rentre à la maison.
210
00:11:38,560 --> 00:11:39,640
Salut!
211
00:11:40,239 --> 00:11:41,320
Ven.
212
00:11:42,920 --> 00:11:44,040
Ne sont pas?
213
00:11:44,640 --> 00:11:47,160
- Reste tranquille, bon sang!
- Si elles sont.
214
00:11:48,239 --> 00:11:50,200
- Salut!
- Allez, bon sang, papa.
215
00:11:50,280 --> 00:11:52,360
- Je veux que le soleil brille sur moi!
- Que vous attraperez froid.
216
00:11:52,439 --> 00:11:54,280
-Laissez-le si vous ne le voulez pas.
217
00:11:54,360 --> 00:11:56,000
-Ecoute, ça reste là, hein?
218
00:11:56,080 --> 00:11:59,439
- Que, grand-père, reste à l'ombre.
- Bien sûr.
219
00:11:59,520 --> 00:12:00,680
- Venir.
- Et ce chien?
220
00:12:00,760 --> 00:12:03,360
- C'est chanceux. Ils me l'ont déjà donné.
- Oh que c'est sympa.
221
00:12:03,439 --> 00:12:05,640
- Voyons combien de temps celui-ci dure.
- Maman...
222
00:12:05,720 --> 00:12:07,600
-Il ne le dit pas pour le chien.
223
00:12:08,879 --> 00:12:09,959
-C'est Pol.
224
00:12:10,040 --> 00:12:11,879
Mariona, ma mère,
et Valentí, mon grand-père.
225
00:12:11,959 --> 00:12:15,320
- Bonjour plaisir.
- Viens ici, viens m'aider. Venir.
226
00:12:16,879 --> 00:12:19,479
- Tu voulais venir.
- Et tu vas voir ton père.
227
00:12:21,520 --> 00:12:23,320
- Ici, grand-père, Lucky.
- Ah oui.
228
00:12:23,400 --> 00:12:26,080
- Reste ici.
- Comme c'est beau.
229
00:12:26,160 --> 00:12:28,200
Beau chiot.
230
00:12:52,560 --> 00:12:53,959
Vous ne vous lassez jamais de Bach, hein?
231
00:12:55,080 --> 00:12:56,920
-Bach n'est pas comme la musique d'aujourd'hui,
232
00:12:57,000 --> 00:12:59,439
Cela vous épuise
lorsque vous l'avez entendu dix fois.
233
00:13:01,600 --> 00:13:03,439
- J'ai entendu des voix.
- Oui.
234
00:13:04,479 --> 00:13:06,560
Je suis venu avec le lévrier
et avec un ami.
235
00:13:08,320 --> 00:13:09,360
-¿Ya?
236
00:13:09,920 --> 00:13:11,119
-Ouais je sais.
237
00:13:14,280 --> 00:13:15,600
-La cérémonie est demain.
238
00:13:15,680 --> 00:13:18,479
-Je n'ai pas sauté le travail
si c'est ce que tu veux savoir.
239
00:13:18,560 --> 00:13:21,200
J'ai commencé à six heures du matin
pour ne pas perdre d'heures.
240
00:13:21,280 --> 00:13:23,400
-Déjà. A six heures du matin
j'ai pris le petit déjeuner
241
00:13:23,479 --> 00:13:25,680
quand je suis resté
toute la nuit à travailler.
242
00:13:25,760 --> 00:13:27,720
-Ok, papa, toi plus. Toi toujours plus.
243
00:13:30,640 --> 00:13:33,080
-Votre mère m'a demandé
un ton conciliant,
244
00:13:33,920 --> 00:13:35,080
mais je ne sais pas.
245
00:13:36,680 --> 00:13:38,920
- Je sais que tu ne m'aimes pas, papa.
- Axel.
246
00:13:39,000 --> 00:13:40,280
Épaule...,
247
00:13:41,160 --> 00:13:42,600
quels œufs vous avez.
248
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
-Tu veux que je travaille comme toi
et ça ne peut pas être.
249
00:13:45,439 --> 00:13:47,560
Vous êtes très bon, non ...
je ne suis pas à la hauteur de la tâche.
250
00:13:48,119 --> 00:13:49,959
-Si vous avez aimé le travail ...
251
00:13:51,119 --> 00:13:53,360
-Tu n'as pas besoin
d'être gentil avec moi,
252
00:13:54,320 --> 00:13:56,200
mais seras-tu gentil avec mon ami?
253
00:14:03,760 --> 00:14:04,840
Suite?
254
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
Oui, bien sûr, il doit être grand
pour s'adapter à la motte de racines.
255
00:14:07,760 --> 00:14:08,879
Sûr.
256
00:14:10,560 --> 00:14:12,239
Axel doit vraiment vous aimer
257
00:14:12,320 --> 00:14:14,320
pour vous inviter
à une cérémonie funéraire.
258
00:14:15,239 --> 00:14:16,360
Comment?
259
00:14:17,439 --> 00:14:18,760
Ah, il ne vous l'a pas dit?
260
00:14:19,959 --> 00:14:22,879
Qui est mort?
Ma mère aurait 90 ans demain.
261
00:14:22,959 --> 00:14:25,439
Nous vous donnons un arbre.
Un chewing-gum.
262
00:14:25,520 --> 00:14:28,200
En hiver, il a de
belles feuilles rouges.
263
00:14:28,280 --> 00:14:31,200
Très bien.
C'était ... l'idée de Daniel.
264
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
¿Daniel?
265
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
Oui, l'ancien partenaire d'Axel.
266
00:14:36,320 --> 00:14:38,040
Allez, un peu plus.
267
00:14:39,119 --> 00:14:41,600
-Pol! Quoi!
268
00:14:41,680 --> 00:14:43,080
¡Ven!
269
00:14:43,520 --> 00:14:45,239
-Donne-moi, j'ai fini.
270
00:14:47,680 --> 00:14:51,879
Axel, si tu sors, ne rentre pas tard,
Nando et Celia viennent dîner!
271
00:14:51,959 --> 00:14:53,119
-D'ACCORD!
272
00:14:58,479 --> 00:15:00,239
Tiens prends ça.
273
00:15:00,959 --> 00:15:03,200
Vous ne m'avez pas parlé
de la cérémonie de votre grand-mère.
274
00:15:03,280 --> 00:15:06,840
Déjà. Je pensais que tu étais encore de
mauvaise humeur et que tu ne voudrais pas venir.
275
00:15:07,680 --> 00:15:09,600
Tu voulais que je vienne, hein?
276
00:15:16,000 --> 00:15:17,320
J'adore que tu sois ici.
277
00:15:21,239 --> 00:15:22,439
Et Daniel?
278
00:15:22,520 --> 00:15:25,040
Merde, ma mère. Ma mère, non?
Oui oui.
279
00:15:25,119 --> 00:15:26,560
Un ex-petit ami. Déjà.
280
00:15:26,640 --> 00:15:28,520
Tu n'as pas d'anciens petits amis? Pas.
281
00:15:28,600 --> 00:15:32,080
J'ai eu moins de temps.
Oh mec! Vous m'appelez vieux.
282
00:15:32,160 --> 00:15:34,239
Vous m'appelez vieux. Merci. Merci.
283
00:15:34,320 --> 00:15:36,400
Allons-y. Ouais ouais je suppose.
284
00:15:36,479 --> 00:15:38,439
Que se passe-t-il? Tu ne veux pas?
Oui, ça va.
285
00:15:38,520 --> 00:15:40,840
Si vous ne le souhaitez pas, nous laissons les vélos.
Que j'en ai envie.
286
00:15:40,920 --> 00:15:42,000
Heureusement que tu restes
287
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
J'y vais avec votre propriétaire,
qui ne veut même pas vous voir!
288
00:15:44,239 --> 00:15:46,000
Venir.
289
00:16:29,000 --> 00:16:31,040
Je ne sais pas ce que tu fais à Barcelone
avec ça.
290
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
Je ne veux pas vivre avec la famille.
291
00:16:35,560 --> 00:16:36,640
Je vis avec papa.
292
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
Vous verrez dans quelques années.
293
00:17:00,920 --> 00:17:01,959
Est-ce que ça va?
294
00:17:13,959 --> 00:17:15,840
Je
ne me suis pas baigné dans la mer depuis longtemps.
295
00:17:15,920 --> 00:17:16,920
Quoi?
296
00:17:17,760 --> 00:17:18,840
Non.
297
00:17:19,640 --> 00:17:21,040
Mec, vraiment?
298
00:17:21,119 --> 00:17:22,439
Il fait très froid, fou.
299
00:17:26,680 --> 00:17:27,720
Afin de.
300
00:17:39,560 --> 00:17:40,760
Tu aimes mon corps?
301
00:17:44,640 --> 00:17:45,879
Je prends grand soin de moi.
302
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
Tu ne dirais pas que je suis malade.
303
00:18:44,439 --> 00:18:45,760
¡Eh, Pol! ¡Pol!
304
00:18:47,000 --> 00:18:48,040
Est-ce que ça va!
305
00:19:02,080 --> 00:19:03,320
Est-ce que ça va?
306
00:19:09,560 --> 00:19:10,840
J'ai le sida.
307
00:19:15,680 --> 00:19:17,280
Je ne sais pas pourquoi je vous l'explique.
308
00:19:18,239 --> 00:19:21,080
Peut-être parce que je t'aime bien
et ... tu dois savoir.
309
00:19:24,239 --> 00:19:25,320
Maintenant vous comprenez les choses.
310
00:19:29,640 --> 00:19:31,000
Eh bien, je ne comprends rien.
311
00:19:31,920 --> 00:19:34,200
Je ne comprends pas
pourquoi ça m'est arrivé.
312
00:19:36,080 --> 00:19:39,080
Et voyez-vous ce corps qui vous attire,
parce que j'ai vu comment vous me regardez?
313
00:19:39,840 --> 00:19:41,280
Eh bien, j'aurais aimé ne pas le faire.
314
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
J'aimerais me fuir.
315
00:19:44,680 --> 00:19:47,239
Changez de corps,
car je porte le VIH avec moi.
316
00:19:47,840 --> 00:19:50,439
Et je prends soin de moi plus que jamais
et je mange et fais du sport
317
00:19:50,520 --> 00:19:52,360
et le médecin me dit
que tout va bien,
318
00:19:52,959 --> 00:19:55,360
mais je dois m'habituer
à la fameuse «vie normale».
319
00:19:56,560 --> 00:19:58,200
Ce qui, dans mon cas, n'est pas pour l'expliquer,
320
00:19:58,280 --> 00:20:00,320
Parce que comme je l'explique,
je ne serai plus normal.
321
00:20:05,720 --> 00:20:08,360
J'en ai marre de grandir
sur des hôtes, mec.
322
00:20:10,200 --> 00:20:12,040
Je ne me souviens même pas de ma mère, bon sang.
323
00:20:12,920 --> 00:20:15,479
J'ai perdu des gens
et, quand cela m'est arrivé, j'ai pensé:
324
00:20:15,560 --> 00:20:17,000
«Putain, Pol, toi aussi?
325
00:20:18,680 --> 00:20:19,920
Eh bien, il semble que non,
326
00:20:20,000 --> 00:20:21,280
que tu peux vivre avec ça
327
00:20:21,360 --> 00:20:23,560
et si tu as quelqu'un avec qui baiser, tu
ferais mieux de le dire,
328
00:20:23,920 --> 00:20:26,959
C'est ce que je veux faire de toi
depuis que nous nous sommes attaqués à Lucky.
329
00:20:45,680 --> 00:20:46,840
Vue,
330
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
les lévriers sont mélancoliques,
mais
331
00:20:50,479 --> 00:20:53,280
ils apprennent rapidement à être heureux.
Vous êtes peut-être un peu un lévrier.
332
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
Il se peut que oui.
333
00:20:58,959 --> 00:21:00,840
Avec ta famille je promets d'être
plus discret.
334
00:21:02,000 --> 00:21:05,320
Tant que vous ne dites pas à mon père
que vous ne supportez pas la musique classique ...
335
00:21:24,119 --> 00:21:25,400
Alfonso, qu'est-ce qu'il fait?
336
00:21:26,040 --> 00:21:28,640
Bien propre, madame, propre.
Tu ne le vois pas?
337
00:21:28,720 --> 00:21:31,520
Je t'ai dit de ne pas
t'approcher de la salle de repassage.
338
00:21:32,200 --> 00:21:33,720
Je sais ce que tu m'as dit.
339
00:21:35,000 --> 00:21:36,920
Et puisque tu ne veux pas que je me rapproche
340
00:21:37,439 --> 00:21:38,640
au cas où je vole,
341
00:21:38,720 --> 00:21:40,439
Eh bien, j'efface mes traces.
342
00:21:40,520 --> 00:21:42,800
Que je te vois capable
d'appeler les Mossos
343
00:21:42,879 --> 00:21:45,640
et entrer dans un brun.
Que tu es effrayant.
344
00:21:45,720 --> 00:21:48,320
Qu'est-ce que c'est moche.
Comme c'est moche et offensant, vraiment.
345
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
J'ai assez de problèmes
346
00:21:49,879 --> 00:21:52,439
et bien plus important
que ci-dessus
347
00:21:52,520 --> 00:21:55,160
Je laisse tomber une plainte.
Je n'allais pas le dénoncer.
348
00:21:55,439 --> 00:21:57,200
Je sais que c'était offensant
349
00:21:57,879 --> 00:21:59,400
pour toi, parce que c'était
350
00:22:00,200 --> 00:22:03,280
costume de votre mari,
repose en paix.
351
00:22:04,959 --> 00:22:07,320
Je viens d'ouvrir le placard
352
00:22:07,400 --> 00:22:09,879
et j'ai découvert la grotte d'Ali Baba.
353
00:22:11,439 --> 00:22:13,439
Si je ne pouvais même pas en profiter
354
00:22:13,520 --> 00:22:15,600
parce que mon pantalon
était très serré.
355
00:22:15,680 --> 00:22:18,160
Allez, arrête, Alfonso, arrête.
C'est fait.
356
00:22:18,239 --> 00:22:19,400
Boue,
357
00:22:20,239 --> 00:22:21,400
connu
358
00:22:22,000 --> 00:22:25,040
dès le premier jour que
je suis parti dans cette maison.
359
00:22:25,439 --> 00:22:27,320
Et pour mémoire,
je n'ai pas demandé de travail,
360
00:22:27,400 --> 00:22:28,720
Au contraire, Rai me l'a offert.
361
00:22:29,400 --> 00:22:32,959
Si vous vous sentez
mal à l'aise avec moi,
362
00:22:33,040 --> 00:22:36,760
Je rassemble mes affaires et pars.
363
00:22:37,040 --> 00:22:38,360
Quelle bêtise.
364
00:22:38,760 --> 00:22:41,280
Allez à la cave
et grattez les taches humides,
365
00:22:41,360 --> 00:22:43,080
Il est en suspens depuis des jours.
366
00:22:59,800 --> 00:23:01,080
À demain.
367
00:23:02,800 --> 00:23:03,840
Marie.
368
00:23:06,479 --> 00:23:07,959
Oui dis moi.
369
00:23:09,959 --> 00:23:11,200
Rien que
370
00:23:11,560 --> 00:23:13,000
il était temps que tu me parles
371
00:23:13,080 --> 00:23:15,239
après t'avoir présenté chez moi
l'autre jour.
372
00:23:15,800 --> 00:23:18,600
Vous vous en souvenez, non?
Oui, je ne sais męme pas ce que je t'ai dit.
373
00:23:18,680 --> 00:23:20,760
Bobadas. Aucun cas.
374
00:23:21,439 --> 00:23:22,720
Ensuite...,
375
00:23:23,680 --> 00:23:25,439
Est-ce que ça va? Beaucoup mieux.
376
00:23:25,520 --> 00:23:27,560
Heureusement, j'ai changé de sponsor.
377
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
Venir,
378
00:23:29,400 --> 00:23:30,680
à vous, hein?
379
00:23:31,800 --> 00:23:32,959
Adieu.
380
00:23:43,920 --> 00:23:45,760
- Hey!
- Santé!
381
00:23:49,959 --> 00:23:52,280
N'y a-t-il pas de lunettes dans cette université?
Ah bon?
382
00:23:52,360 --> 00:23:55,040
Baise avec le public.
Cela ne se produit pas en privé.
383
00:23:55,400 --> 00:23:58,560
- C'est cool quand tu deviens destructeur.
- Non, ça devient classiste.
384
00:23:58,640 --> 00:24:00,760
J'essaye de construire
un putain de monde meilleur.
385
00:24:00,840 --> 00:24:03,280
-Guys, examen d'Histoire
de la Culture en deux jours.
386
00:24:03,360 --> 00:24:05,280
- Quoi? Groupe d'étude?
- Oui, pour moi "ok".
387
00:24:05,360 --> 00:24:07,280
Avez-vous quitté
le monde des côtelettes?
388
00:24:07,360 --> 00:24:10,000
Non, mec, sérieusement.
Je dois essayer de réussir mes études.
389
00:24:10,080 --> 00:24:11,840
En d'autres termes, assez de téléphone portable
pour copier.
390
00:24:11,920 --> 00:24:13,959
Je ferai des coudes, j'étudierai ...
Je l'ai très clair.
391
00:24:14,040 --> 00:24:16,400
- Très bien, Oti.
- C'est la voie socratique,
392
00:24:16,520 --> 00:24:17,560
mais cela ne vous convient pas.
393
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
-Ne sois pas un salaud,
qui m'attrape alors l'insécurité.
394
00:24:20,119 --> 00:24:22,239
-Et ... quelle manière convient le mieux à Oti?
395
00:24:22,320 --> 00:24:24,239
La manière sophistiquée:
copier sans regrets
396
00:24:24,320 --> 00:24:26,040
de sorte qu'il ne paie pas d'
être juste.
397
00:24:26,119 --> 00:24:28,320
Si vous vous comportez équitablement,
vous vous faites enculer.
398
00:24:28,400 --> 00:24:30,200
Les fils de putes triomphent dans le monde .
399
00:24:30,280 --> 00:24:32,920
Vous devez participer au débat
que nous sommes en train d’organiser.
400
00:24:33,000 --> 00:24:35,879
Je vais chercher un verre et j'espère
qu'ils ne me donneront pas de putain de plastique.
401
00:24:37,400 --> 00:24:40,119
Il est également vrai que l'oncle
est plus amer que Batman.
402
00:24:48,239 --> 00:24:50,720
- J'adore le parquet.
- Moi aussi.
403
00:24:51,200 --> 00:24:52,560
-Est d'origine.
404
00:24:53,040 --> 00:24:54,800
Elle sera d'origine,
mais elle doit être polie.
405
00:24:55,280 --> 00:24:56,720
-Maman, ne commence pas.
406
00:24:56,800 --> 00:24:59,640
Laura, si on ne le loue pas, ce n'est
pas pour ça .
407
00:24:59,720 --> 00:25:02,680
C'est parce que les salles de bain
datent des années 80 et
408
00:25:03,239 --> 00:25:05,800
1200 euros, franchement,
cela me semble un vol.
409
00:25:05,879 --> 00:25:08,119
- C'est Barcelone.
- Eh bien, comme si c'était Dubaï.
410
00:25:08,200 --> 00:25:10,800
Souhaitez-vous payer cela pour 70 mètres
mal distribués?
411
00:25:10,879 --> 00:25:12,080
¿Eh?
412
00:25:12,959 --> 00:25:15,479
Eh bien, dites bonjour au propriétaire
pour moi. Va.
413
00:25:26,239 --> 00:25:28,200
- Salut.
- Gloria, belle, comment vas-tu?
414
00:25:28,280 --> 00:25:30,320
- Comment ça va?
- Très bien. Et toi? Comment ça va?
415
00:25:30,400 --> 00:25:33,400
-Eh bien, veillez,
mais vous savez que je m'en vais.
416
00:25:33,479 --> 00:25:34,840
-Je vous présente Alfonso.
417
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
- Salut.
- Salut.
418
00:25:36,000 --> 00:25:39,879
- Ok, je pars. À plus tard.
- Comment? Tu ne viendras pas, Gloria?
419
00:25:39,959 --> 00:25:42,080
-Pas. Intello. Viens avec moi, Alfonso.
420
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
Est-ce que tu fumes? Intello.
421
00:25:48,560 --> 00:25:51,040
Infirmière fumeur.
Que personne ne me voie.
422
00:25:54,879 --> 00:25:58,280
Voyons voir, Alfonso, Gloria m'a dit
que ton fils était séropositif.
423
00:25:58,959 --> 00:26:01,760
Eh bien, bien sûr,
ce problème semble terrible.
424
00:26:01,840 --> 00:26:03,640
Vous voulez savoir s'il mourra.
425
00:26:03,720 --> 00:26:05,840
Eh bien ... dit comme ça ...
426
00:26:07,320 --> 00:26:10,840
Savez-vous combien de patients nous avons
dans cet hôpital traités pour le VIH?
427
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
Plus de 3000.
428
00:26:13,280 --> 00:26:14,520
Sont-ils admis?
429
00:26:14,959 --> 00:26:15,959
Non.
430
00:26:16,040 --> 00:26:17,520
Ils font leur vie.
431
00:26:17,920 --> 00:26:21,040
Certains sont de meilleure humeur
que d'autres, oui,
432
00:26:21,119 --> 00:26:23,000
Mais d'après ce que je sais,
votre fils va bien.
433
00:26:23,080 --> 00:26:26,680
Oui, c'est un gars optimiste,
mais, bien sûr, il a ce qu'il a.
434
00:26:26,760 --> 00:26:29,239
Il a ce qu'il a,
mais, comme je vous l'ai dit,
435
00:26:29,320 --> 00:26:30,560
vous pouvez vivre avec.
436
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Oui, maintenant, mais ...
Mais rien, Alfonso.
437
00:26:33,959 --> 00:26:36,040
Vous devez arrêter de le voir
comme malade.
438
00:26:42,959 --> 00:26:44,720
Attends une minute, Celia.
439
00:26:44,800 --> 00:26:46,959
Regarde tu sais
Je ne te comprends tout simplement pas.
440
00:26:47,040 --> 00:26:48,879
Avez-vous un problème
avec Mozart?
441
00:26:48,959 --> 00:26:52,119
- Je? Non, s'il était un génie.
- Je veux du vin!
442
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
-Non, papa, tu n'auras pas de vin.
443
00:26:53,920 --> 00:26:56,840
-Le problème est que tant de perfection
enlève l'émotivité.
444
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
- Il ne transfère pas.
- Ah. Cela ne transfère-t-il pas?
445
00:26:58,760 --> 00:27:00,479
Bon sang, ne parlons même pas des couches.
446
00:27:00,560 --> 00:27:02,800
Ne pensez-vous pas que
le "Requiem" est émotionnel?
447
00:27:02,879 --> 00:27:05,560
- Ne touchez pas à Mozart, Celia.
- Oh, de quoi on parle.
448
00:27:05,640 --> 00:27:08,239
-Avez-vous le droit de parler ou ne pouvez-vous pas
parler dans cette maison?
449
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
- Tout sauf Bach.
- Il est intouchable.
450
00:27:10,119 --> 00:27:13,000
- Tais-toi, tu n'en as aucune idée.
- J'ai soif! Et pas de l'eau.
451
00:27:13,080 --> 00:27:17,000
-Voyons voir, le "Requiem" est émotionnel,
je suis d'accord avec ça, mais ...
452
00:27:17,080 --> 00:27:18,959
"La flûte magique",
par exemple. Hey?
453
00:27:19,040 --> 00:27:20,920
C'est juste ... amusant.
454
00:27:21,000 --> 00:27:23,119
-Cône. As-tu entendu? "Amusant".
455
00:27:23,200 --> 00:27:26,280
Vous venez de couper l'un des opéras les
plus importants de l'histoire
456
00:27:26,360 --> 00:27:27,640
pour s'amuser.
457
00:27:27,720 --> 00:27:30,560
-Avez-vous flirté
avec des drogues dures ces derniers temps ou quoi?
458
00:27:30,640 --> 00:27:33,560
- Tu me comprends, n'est-ce pas, Aniol?
- Pol. Son nom est Pol.
459
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
-Eh bien, je vais l'appeler Aniol.
460
00:27:35,119 --> 00:27:37,680
- Bien.
- Aimes-tu la musique classique?
461
00:27:37,760 --> 00:27:40,920
- Dites-lui que vous aimez la Chaconne.
- Hé, ne plaisante pas avec la Chaconne.
462
00:27:41,000 --> 00:27:42,479
-Joaquim, va...
463
00:27:42,560 --> 00:27:45,080
- Je veux mourir!
- Ne riez pas de la Chaconne.
464
00:27:45,160 --> 00:27:47,879
- Allez, pose-le, papa.
- Arrête de dire que tu veux mourir.
465
00:27:47,959 --> 00:27:49,680
"Merde, tu ne m'écoutes pas!"
466
00:27:50,200 --> 00:27:53,160
- Pol étudie la philosophie.
- Oh j'adore ça.
467
00:27:53,239 --> 00:27:54,239
J'aime.
468
00:27:54,320 --> 00:27:56,840
-Oui, bien sûr,
parce qu'Aristote passe.
469
00:27:58,239 --> 00:27:59,800
-Il y avait un philosophe ...
470
00:28:00,320 --> 00:28:02,360
Hein ... Ne dis pas que
je l'ai inventé, hein?
471
00:28:02,439 --> 00:28:04,160
Cela a prédit sa mort.
472
00:28:05,040 --> 00:28:06,959
Maintenant, je ne me souviens plus comment ça s'appelle.
473
00:28:07,600 --> 00:28:09,080
Un des anciens.
474
00:28:09,640 --> 00:28:11,760
-Est-ce que ce sera ... pour ...
475
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
Démocrite.
476
00:28:14,879 --> 00:28:15,920
-Cette!
477
00:28:17,800 --> 00:28:19,119
Avez-vous mis de la sauce dessus?
478
00:28:19,200 --> 00:28:20,920
-Tu as gagné
le cœur du grand-père.
479
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
- Tu aimes?
- Oui oui.
480
00:28:22,080 --> 00:28:24,439
"Daniel vient-il demain
ou est-il toujours malade?"
481
00:28:24,520 --> 00:28:25,879
-Non, bien sûr, il ne viendra pas.
482
00:28:25,959 --> 00:28:29,119
- Papa, mange-en.
- Je veux du vin, car demain je pleurerai.
483
00:28:29,200 --> 00:28:31,239
-Je ne savais rien de Daniel
depuis longtemps.
484
00:28:31,320 --> 00:28:33,200
-Eh bien, si tu pleures, il ne se passe rien, papa.
485
00:28:33,280 --> 00:28:36,239
-Bien sûr que non. C'est pourquoi nous le faisons,
pour pleurer mamie.
486
00:28:36,320 --> 00:28:38,040
- Axel. Axel.
- Quoi? Laissez-le boire.
487
00:28:38,119 --> 00:28:40,560
Il est triste pour grand-mère.
Laissez-le boire, il a grandi maintenant.
488
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
-Oui, oui, je suis plus vieux
qu'une forêt.
489
00:28:42,479 --> 00:28:43,479
-Bon.
490
00:28:48,360 --> 00:28:49,959
Votre grand-mère est morte depuis longtemps?
491
00:28:53,119 --> 00:28:54,119
Eh...
492
00:28:55,360 --> 00:28:56,520
Huit années.
493
00:28:56,600 --> 00:28:57,840
Ne vous foutez pas.
494
00:29:02,360 --> 00:29:04,360
Mon grand-père ne veut pas
enterrer les cendres.
495
00:29:04,959 --> 00:29:06,040
Huîtres.
496
00:29:11,360 --> 00:29:12,840
Mais qu'en dites-vous, Axel? Oui.
497
00:29:12,920 --> 00:29:15,360
Tais-toi.
Oui, oui, oui, ma grand-mère.
498
00:29:15,439 --> 00:29:16,959
L'oncle!
499
00:29:17,879 --> 00:29:18,959
Merde...
500
00:29:22,720 --> 00:29:24,800
Et tu viens souvent ici
avec tes flirts?
501
00:29:25,479 --> 00:29:27,680
Non, je n'apporte pas mes camionnettes.
502
00:29:28,640 --> 00:29:30,439
Je venais souvent avec mon ex-petit ami.
503
00:29:31,080 --> 00:29:34,040
Celui qui ne va pas bien?
Dépression, oui.
504
00:29:34,479 --> 00:29:36,840
Ils ne se sont pas interrompus en
parlant de votre ex devant moi.
505
00:29:36,920 --> 00:29:38,360
Je ne veux pas parler de lui.
506
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
Et combien de temps
êtes-vous restés ensemble?
507
00:29:53,400 --> 00:29:55,680
Ce n'est pas que je veux baiser,
je ne veux pas te mettre la pression.
508
00:29:55,760 --> 00:29:57,840
Oui oui. Je le sais déjà.
509
00:30:02,280 --> 00:30:04,920
Tu n'as rien?
510
00:30:05,560 --> 00:30:06,760
Êtes-vous testé?
511
00:30:08,560 --> 00:30:09,640
Je n'ai rien.
512
00:31:51,439 --> 00:31:53,560
Il m'a dit qu'il passait la nuit
513
00:31:54,680 --> 00:31:57,080
chez les parents d'un ami.
514
00:32:00,640 --> 00:32:02,720
A-t-il pris ses pilules?
515
00:32:04,520 --> 00:32:05,800
Bien sûr que oui.
516
00:32:08,080 --> 00:32:11,200
Demain, il faut aller faire les courses,
le frigo est presque vide.
517
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
Je vais y aller, ne t'inquiète pas.
518
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
Bonne nuit.
519
00:32:29,640 --> 00:32:31,720
Les jeunes sont censés
520
00:32:32,840 --> 00:32:35,879
ils leur donnent des informations sur le sexe
521
00:32:37,520 --> 00:32:39,720
et la prévention des maladies.
522
00:32:43,160 --> 00:32:44,879
Où est allé mon Pol?
523
00:32:46,119 --> 00:32:48,640
Qui a fait? Qui lui est arrivé?
524
00:34:14,320 --> 00:34:17,200
C'était bien, non? La cérémonie.
Oui.
525
00:34:18,200 --> 00:34:19,879
Vous n'avez pas voulu atterrir.
526
00:34:20,360 --> 00:34:21,640
Eh bien, vous n'êtes pas obligé.
527
00:34:22,600 --> 00:34:24,640
Est-ce parce que la plantation
était l'idée de Daniel?
528
00:34:29,959 --> 00:34:31,119
Que veux-tu savoir? Il.
529
00:34:32,520 --> 00:34:33,879
Ce n'est pas si bizarre pour lui de demander.
530
00:34:33,959 --> 00:34:36,000
Dans votre maison, il semble
qu'ils ont beaucoup aimé votre ex.
531
00:34:36,080 --> 00:34:37,239
Yo non.
532
00:34:40,160 --> 00:34:42,560
Depuis combien de temps portez-vous? Sept années.
533
00:34:45,840 --> 00:34:47,680
Et ... avez-vous vécu ensemble?
534
00:34:47,760 --> 00:34:50,200
Oui, puis il a eu une dépression
et je l'ai quitté.
535
00:34:50,280 --> 00:34:52,320
Voulez-vous me faire me sentir mal
comme mes parents?
536
00:34:54,840 --> 00:34:57,600
Mec, j'ai beaucoup de tact avec toi,
tu ne te plaindras pas.
537
00:34:58,560 --> 00:35:01,360
Pardon, dois-je
vous remercier de m'avoir accepté tel que je suis?
538
00:35:01,439 --> 00:35:03,920
Très bien. Merci Axel
d'avoir été si compréhensif.
539
00:35:04,000 --> 00:35:06,160
Tout le monde ne le serait pas, je le ferais.
540
00:35:06,239 --> 00:35:07,600
Les choses telles qu'elles sont.
541
00:35:08,520 --> 00:35:11,280
Mais si tu viens de dire ...
Tu es très sensible, Pol.
542
00:35:11,360 --> 00:35:12,840
Oui oui je sais. Oui.
543
00:35:12,920 --> 00:35:15,560
Et cela vous dérange parce que les personnes malades
vous agacent.
544
00:35:15,640 --> 00:35:17,840
Mais que dis-tu?
Allez-vous maintenant en tant que victime?
545
00:35:17,920 --> 00:35:20,439
Voyons voir, tu ne comprends pas
que ce que tu as fait me dérange?
546
00:35:20,520 --> 00:35:22,840
Tu avais un petit ami,
tu avais mis ta vie en place,
547
00:35:22,920 --> 00:35:24,320
il est tombé malade et vous l'avez laissé.
548
00:35:26,400 --> 00:35:28,200
Vous n'avez pas vécu en couple, Pol.
549
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
Eh bien ne parle pas
550
00:35:29,360 --> 00:35:31,320
parce que vous n'avez aucune idée de
ce que cela signifie.
551
00:35:31,800 --> 00:35:33,280
Tout de même, Axel. Cela n'a pas d'importance.
552
00:35:34,959 --> 00:35:37,400
Je vais bien avec toi,
mais je ne pense pas que je sois bon pour toi .
553
00:35:37,680 --> 00:35:39,479
Tu devrais peut-être trouver quelqu'un d'autre.
554
00:35:39,560 --> 00:35:41,400
Et cela ne vous coûtera pas
parce que vous êtes superbe.
555
00:35:41,479 --> 00:35:43,400
Vous en trouverez un
qui non seulement vous suce,
556
00:35:43,479 --> 00:35:44,640
mais que tu peux baiser.
557
00:35:44,720 --> 00:35:47,119
Et ne t'inquiète pas pour moi, je
baiserai un jour.
558
00:35:49,000 --> 00:35:50,119
Très bien.
559
00:35:50,680 --> 00:35:51,920
D'accord bébé.
560
00:35:52,720 --> 00:35:55,040
Je vais vous déposer à l'université,
sûr que vous avez des devoirs.
561
00:36:18,000 --> 00:36:19,040
Ne pas déranger.
562
00:36:19,119 --> 00:36:21,879
- Encore des vertiges.
- Je pensais que j'étais en train de mourir.
563
00:36:22,200 --> 00:36:24,200
- C'est un sentiment horrible.
- Ça ne m'étonne pas.
564
00:36:24,280 --> 00:36:26,640
Mais, ma fille, va chez le médecin
et regarde-le bien.
565
00:36:26,720 --> 00:36:28,720
- Subir une opération.
- Avoir une opération et au revoir.
566
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
-Non, il n'y a pas de remède.
567
00:36:30,239 --> 00:36:33,360
De temps en temps, cela arrive et c'est tout.
Maintenant il y a plus d'un an, mais
568
00:36:33,439 --> 00:36:35,320
heureusement,
Alfonso est descendu à la pharmacie
569
00:36:35,400 --> 00:36:36,760
pour m'acheter des pilules.
570
00:36:37,239 --> 00:36:40,239
- Mais qu'en est-il de la mutuelle?
- Fille, tu l'as payé.
571
00:36:40,320 --> 00:36:41,640
Le médecin se rend chez vous.
572
00:36:41,720 --> 00:36:43,560
-Alfonso a pris soin de moi.
573
00:36:43,640 --> 00:36:45,160
-Eh bien, c'est aussi compris.
574
00:36:45,239 --> 00:36:48,160
Lorsque vous serez seul, vous préférerez
la compagnie de quelqu'un que vous connaissez
575
00:36:48,239 --> 00:36:49,840
pas n'importe quel médecin.
576
00:36:49,920 --> 00:36:52,760
-Cet homme ne connaît pas la médecine
et peu importe à quel point vous êtes seul ...
577
00:36:52,840 --> 00:36:55,040
-Comment aimez-vous me dire
que je suis seul!
578
00:36:55,119 --> 00:36:56,920
quand êtes-vous
ceux qui viennent ici
579
00:36:57,000 --> 00:36:58,680
parce que vous êtes plus seul qu'un.
580
00:36:58,760 --> 00:37:00,840
-Désolé, je suis très bon
avec mon Ferran.
581
00:37:00,920 --> 00:37:01,920
-Ah oui?
582
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
A-t-il passé la nuit avec toi
à l'hôpital
583
00:37:03,800 --> 00:37:05,400
Quand avez-vous subi une chirurgie oculaire?
584
00:37:05,760 --> 00:37:06,920
Et comment va ta sœur?
585
00:37:07,000 --> 00:37:09,600
Oh non, vous ne parlez pas
d'héritage.
586
00:37:09,680 --> 00:37:11,600
Cela ne vous fait-il pas sentir seul?
587
00:37:12,239 --> 00:37:14,680
Non, il s'agit de se méfier d'
Alfonso, très bien.
588
00:37:14,760 --> 00:37:17,720
Eh bien, je vais vous dire quelque chose: Alfonso vous donne
mille tours en tant que personne.
589
00:37:19,360 --> 00:37:21,280
-Descartes parle
d'un morceau de cire
590
00:37:21,360 --> 00:37:23,760
qui a une taille,
une couleur et une odeur
591
00:37:23,840 --> 00:37:25,520
quelles sont les qualités qui le définissent,
592
00:37:25,600 --> 00:37:27,800
mais quand il apporte
le morceau de cire au feu,
593
00:37:27,879 --> 00:37:30,439
toutes ces qualités
commencent à disparaître.
594
00:37:30,520 --> 00:37:32,560
Pourrions-nous continuer à dire
qu'il s'agit de cire?
595
00:37:34,160 --> 00:37:37,720
Si nous comprenons la cire par
sa taille, son odeur et sa couleur,
596
00:37:37,800 --> 00:37:39,479
nous dirions non, que cela a changé.
597
00:37:39,560 --> 00:37:42,520
Mais si on le définit à
partir de la même cire,
598
00:37:42,600 --> 00:37:43,959
c'est-à-dire de la substance,
599
00:37:44,040 --> 00:37:46,239
alors on dirait
que c'est la même chose.
600
00:37:46,320 --> 00:37:49,200
Ce que Descartes nous dit,
c'est que seulement avec la compréhension
601
00:37:49,280 --> 00:37:51,800
nous pouvons capturer l'essence
et l'identité des choses.
602
00:37:51,879 --> 00:37:53,200
Les sens nous trompent.
603
00:37:53,280 --> 00:37:55,760
Quelle manie de mépriser
les sens, non?
604
00:37:58,239 --> 00:38:01,160
Il semble y avoir quelque chose de moral
ou de religieux dans les sens.
605
00:38:01,239 --> 00:38:04,160
Comme si tout ce qui est sensible,
ce qui peut être touché, la chair,
606
00:38:04,239 --> 00:38:06,280
il donne du plaisir
et est lié au péché.
607
00:38:19,239 --> 00:38:20,840
À plus tard. Si longtemps, au revoir.
608
00:38:22,239 --> 00:38:23,239
Quoi?
609
00:38:23,640 --> 00:38:24,680
Êtes-vous plus calme?
610
00:38:24,760 --> 00:38:26,520
Dois-je me calmer?
Allez les œufs, Pol.
611
00:38:26,600 --> 00:38:28,479
Ok, tu as raison,
je suis déjà passé.
612
00:38:30,160 --> 00:38:31,280
Je suis dans un instant
613
00:38:31,680 --> 00:38:33,760
bon et mauvais à la fois.
614
00:38:34,520 --> 00:38:36,520
Je suis à l'université
pour obtenir mon diplôme.
615
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
Il m'a fallu beaucoup de temps pour arriver ici.
616
00:38:38,479 --> 00:38:40,840
Je veux terminer Filo
et me concentrer sur une seule chose.
617
00:38:43,439 --> 00:38:45,640
Et je ne suis pas cette chose.
Je ne suis pas dans tes plans.
618
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
Dit comme ça, ça sonne fatal.
619
00:38:49,000 --> 00:38:50,080
Comme tu veux.
620
00:38:53,560 --> 00:38:56,560
Mais sachez qu'avec moi
vous aurez un sujet en suspens.
621
00:39:07,479 --> 00:39:11,119
Votre fille vous attend dehors.
Ah, est-il encore arrivé?
622
00:39:11,200 --> 00:39:14,160
Ouais, elle m'a déjà dit que tu en avais
un peu marre d'elle.
623
00:39:14,840 --> 00:39:16,879
Vous l'a-t-il dit? Oui.
624
00:39:17,640 --> 00:39:19,879
Il dit que la
recherche d'un appartement vous complique la tâche .
625
00:39:21,600 --> 00:39:23,439
Je suppose que vivre seule lui fait peur.
626
00:39:25,360 --> 00:39:26,360
Tenez, remontez le moral.
627
00:39:26,439 --> 00:39:29,320
Assez de bananes,
touchez maintenant les nuages.
628
00:39:36,200 --> 00:39:37,360
Merci.
629
00:39:38,439 --> 00:39:39,840
-Quoi? Prêt?
630
00:39:41,560 --> 00:39:42,920
-Eh bien, je ne connais pas la vérité.
631
00:39:43,479 --> 00:39:44,760
-Comment? Vous doutez maintenant?
632
00:39:46,920 --> 00:39:48,000
-C'est bien ça
633
00:39:48,400 --> 00:39:49,840
On m'a offert un diplôme de troisième cycle.
634
00:39:50,360 --> 00:39:51,959
- Déjà.
- Et que veux-tu que je dise ...
635
00:39:52,040 --> 00:39:54,439
-Tu ne veux pas qu'on sache
que tu es dans le syndicat.
636
00:39:54,520 --> 00:39:56,920
-Eh bien, mec, c'est une chose d'
être du syndicat
637
00:39:57,000 --> 00:40:00,200
- et un autre, pour organiser une grève.
- Eh bien, il est déjà un peu tard, Silvia.
638
00:40:00,280 --> 00:40:02,959
- Oh, eh bien, je ne sais pas.
- Je ne sais pas, Octavi, laissez-moi y réfléchir.
639
00:40:04,320 --> 00:40:05,439
-Je m'en vais.
640
00:40:07,239 --> 00:40:08,239
Ah bon
641
00:40:08,320 --> 00:40:10,640
Combien de temps ai-je pour acheter des
bonbons chez Bolaño?
642
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
- Ils aiment?
- Ils sont énchantés.
643
00:40:14,520 --> 00:40:17,479
- Et je pense qu'ils la calment un peu.
- Ne les manquez pas.
644
00:40:18,160 --> 00:40:19,879
Et merci de m'avoir rendu cette faveur.
645
00:41:09,520 --> 00:41:11,119
Là là. Là là-bas.
646
00:41:11,200 --> 00:41:12,800
Tirez, tirez, tirez ...
647
00:41:13,439 --> 00:41:14,520
Donnez-le, donnez-le, donnez-le
648
00:41:15,280 --> 00:41:17,520
-Oubliez le professeur copieur.
649
00:41:17,600 --> 00:41:19,840
-Ah, maintenant. Non, mais ça me dérange.
650
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
-J'adore
ton omelette aux pommes de terre, Bienne.
651
00:41:23,879 --> 00:41:24,879
-Merci.
652
00:41:24,959 --> 00:41:27,760
-Et ... tu sais que tu as de
très jolis yeux?
653
00:41:28,439 --> 00:41:30,280
Ah oui?
654
00:41:30,360 --> 00:41:33,119
Super. Tu es beau aussi.
655
00:41:33,879 --> 00:41:36,439
Quand tu as pris le micro
à la fête, tu te souviens?
656
00:41:36,520 --> 00:41:38,320
- Ne me rappelle pas ça.
- Non, quelle honte.
657
00:41:38,400 --> 00:41:40,040
- J'adore.
- Non ta gueule.
658
00:41:40,119 --> 00:41:44,040
- Chut, chut, chut.
- Hé, tu as des cheveux.
659
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
-Oui.
660
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
Oui.
661
00:41:59,680 --> 00:42:01,560
- Déjà. Maintenant, maintenant, maintenant, maintenant.
- Oui.
662
00:42:01,640 --> 00:42:03,320
Oui oui.
663
00:42:06,479 --> 00:42:09,239
Bienne est colocataire.
664
00:42:09,320 --> 00:42:12,119
- ¡Ya, oui! ¡Ya!
- Oh oui".
665
00:42:25,400 --> 00:42:27,640
Je te regarde et ça me donne une dépression ...
666
00:42:27,720 --> 00:42:30,400
Ici, entouré de gens
qui ont besoin de bourses.
667
00:42:31,600 --> 00:42:33,360
J'adore quand tu t'es séparé
des pauvres.
668
00:42:33,439 --> 00:42:34,959
Tu ne vois pas la face du rocher?
669
00:42:35,760 --> 00:42:38,280
Ici, mal éclairé, le
visage humide,
670
00:42:38,840 --> 00:42:42,040
se nourrissant uniquement
de chocolats "vending".
671
00:42:42,879 --> 00:42:44,439
Avez-vous envie d'étudier ici?
672
00:42:45,479 --> 00:42:46,800
Que proposez vous?
673
00:43:05,520 --> 00:43:07,879
C'est une putain de bière
comme l'enfer.
674
00:43:07,959 --> 00:43:09,360
Comme c'est riche. Quelle bonne idée, Rai.
675
00:43:09,439 --> 00:43:11,280
J'aime toujours mieux Barcelone
d'ici.
676
00:43:11,360 --> 00:43:13,080
Ici, nous pouvons étudier
ce que vous voulez.
677
00:43:13,160 --> 00:43:15,959
Envisagez de participer au débat
sur l'amour, sérieusement.
678
00:43:16,040 --> 00:43:17,560
Amour, dit-il.
679
00:43:17,640 --> 00:43:19,720
Moi qui n'ai pas pleuré pour mon chien?
680
00:43:19,800 --> 00:43:23,080
Je suis une entité matérialiste, Oti.
Je suis insensible.
681
00:43:29,080 --> 00:43:30,840
L'amour est-il inné ou est-il appris?
682
00:43:31,239 --> 00:43:34,600
Vous êtes né avec la capacité d'aimer.
Ils ne m'ont pas beaucoup appris.
683
00:43:37,800 --> 00:43:38,920
L'amour c'est
684
00:43:40,040 --> 00:43:41,200
sacrifice,
685
00:43:41,720 --> 00:43:43,879
dépendance, passe par le cerceau,
686
00:43:44,600 --> 00:43:46,080
manque de liberté,
687
00:43:47,320 --> 00:43:49,000
décevoir l'autre personne ...
688
00:43:50,160 --> 00:43:51,959
Puis-je répéter ce que vous avez dit?
689
00:43:52,040 --> 00:43:54,400
Et je dirai que c'est à vous.
Ne dites pas que c'est le sien, copiez-le.
690
00:43:54,479 --> 00:43:57,439
Comme Octavi. Nous faisons tous.
Faites attention à Rai.
691
00:43:58,080 --> 00:43:59,280
Vêtements, fusil ...,
692
00:43:59,360 --> 00:44:00,360
pásalo bien.
693
00:44:00,439 --> 00:44:02,560
La vie est
assez bizarre et assez douteuse.
694
00:44:06,400 --> 00:44:07,680
Souffrir de vouloir
695
00:44:07,760 --> 00:44:09,959
et souffrez parce que vous avez
ce que vous voulez.
696
00:44:11,600 --> 00:44:13,360
Cette phrase que vous devez copier.
697
00:44:13,439 --> 00:44:16,800
Oui, mec, je copie celui-ci à coup sûr.
Ce n'est pas à moi non plus, les gars.
698
00:44:18,760 --> 00:44:21,119
Je comprends que cela signifie
que nous devons être
699
00:44:21,200 --> 00:44:22,520
aussi heureux que possible
700
00:44:22,600 --> 00:44:25,479
et que vous devez profiter de
moments comme celui-ci, mais
701
00:44:27,280 --> 00:44:28,680
la réalité est différente.
702
00:44:33,520 --> 00:44:36,000
La vie est beaucoup plus difficilepour en faire une carrière.
56670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.